1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 17:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-02 10:56+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
57 msgid "%d jobs are running in the background!"
65 msgid "%d services found!"
66 msgstr "%d csatornát találtam!"
89 msgid "(show optional DVD audio menu)"
90 msgstr "(mutassa a DVD audio menüt ha van)"
92 msgid ".NFI Download failed:"
95 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
99 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
102 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
103 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
105 msgid "/var directory"
106 msgstr "/var könyvtár"
132 msgid "16:10 Letterbox"
133 msgstr "16:10 Letterbox"
135 msgid "16:10 PanScan"
136 msgstr "16:10 PanScan"
141 msgid "16:9 Letterbox"
142 msgstr "16:9 Letterbox"
165 msgid "4:3 Letterbox"
166 msgstr "4:3 Letterbox"
196 msgstr "<ismeretlen>"
206 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
207 "Do you want to keep your version?"
209 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
210 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
213 "A finished record timer wants to set your\n"
214 "Dreambox to standby. Do that now?"
216 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
217 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
220 "A finished record timer wants to shut down\n"
221 "your Dreambox. Shutdown now?"
223 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
224 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
226 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
227 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
231 "A record has been started:\n"
234 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
238 "A recording is currently running.\n"
239 "What do you want to do?"
241 "Egy felvétel éppen fut. \n"
242 "Mit szeretne tenni?"
245 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
246 "configure the positioner."
248 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
249 "elötte állítsa meg a felvételt."
252 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
253 "start the satfinder."
255 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
256 "állítsa meg a felvételt."
259 msgid "A required tool (%s) was not found."
260 msgstr "A keresett eszköz (%s) nem található."
263 "A sleep timer wants to set your\n"
264 "Dreambox to standby. Do that now?"
266 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
267 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
270 "A sleep timer wants to shut down\n"
271 "your Dreambox. Shutdown now?"
273 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
274 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
277 "A timer failed to record!\n"
278 "Disable TV and try again?\n"
280 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
284 msgstr "A/V beállítások"
293 msgstr "AC3 elsődlegesen"
296 msgstr "AC3 lekeverés"
308 msgstr "Beltéri infó..."
310 msgid "Action on long powerbutton press"
311 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
316 msgid "Activate Picture in Picture"
317 msgstr "PiP bekapcsolása"
319 msgid "Activate network settings"
320 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
322 msgid "Adapter settings"
323 msgstr "Adapter beállítások"
332 msgstr "Jelző hozzáadása"
334 msgid "Add a new title"
335 msgstr "Új cím hozzáadása"
343 msgid "Add to bouquet"
344 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
346 msgid "Add to favourites"
347 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
350 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
351 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
352 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
355 "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
356 "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
357 "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
358 "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
363 msgid "Advanced Video Setup"
364 msgstr "Bővített videó beállítások"
367 msgstr "Esemény után"
370 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
371 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
373 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
374 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
383 msgid "All Satellites"
392 msgid "Alternative radio mode"
393 msgstr "Alternatív rádió mód"
395 msgid "Alternative services tuner priority"
396 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
398 msgid "An empty filename is illegal."
399 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
401 msgid "An unknown error occured!"
408 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
411 "Biztos hogy újra akarja indítani a hálózati interfészt?\n"
417 msgid "Ask before shutdown:"
418 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
421 msgstr "Felhasználó kérdezése"
429 msgid "Audio Options..."
430 msgstr "Hang beállítások..."
432 msgid "Authoring mode"
438 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
441 msgid "Auto scart switching"
442 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
447 msgid "Automatic SSID lookup"
450 msgid "Automatic Scan"
451 msgstr "Automatikus keresés"
453 msgid "Available format variables"
480 msgid "Backup Location"
481 msgstr "Mentés helye"
486 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
487 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
493 msgstr "Sávszélesség"
498 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
499 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
501 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
502 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
504 msgid "Behavior when a movie is started"
505 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
507 msgid "Behavior when a movie is stopped"
508 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
510 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
511 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
522 msgid "Burn to DVD..."
529 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
531 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
548 msgid "Cache Thumbnails"
549 msgstr "Cache ikonok"
551 msgid "Call monitoring"
552 msgstr "Hivás figyelése"
557 msgid "Cannot parse feed directory"
569 msgid "Change bouquets in quickzap"
570 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
575 msgid "Change pin code"
576 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
578 msgid "Change service pin"
579 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
581 msgid "Change service pins"
582 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
584 msgid "Change setup pin"
585 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
590 msgid "Channel Selection"
591 msgstr "Csatorna választás"
596 msgid "Channellist menu"
597 msgstr "Csatornalista menü"
611 msgid "Checking Filesystem..."
612 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
615 msgstr "Válasszon tunert"
617 msgid "Choose bouquet"
618 msgstr "Bouquet kiválasztása"
620 msgid "Choose source"
621 msgstr "Forrás kiválasztása"
623 msgid "Choose target folder"
624 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
626 msgid "Choose your Skin"
627 msgstr "Válasszon skin-t"
632 msgid "Clear before scan"
633 msgstr "Keresés elött törlés"
641 msgid "Code rate high"
642 msgstr "Felsö kódarány"
644 msgid "Code rate low"
645 msgstr "Alsó kódarány"
653 msgid "Collection name"
656 msgid "Collection settings"
660 msgstr "Színformátum"
662 msgid "Command execution..."
663 msgstr "Parancs végrehajtása..."
665 msgid "Command order"
666 msgstr "Parancs sorrend"
668 msgid "Committed DiSEqC command"
669 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
671 msgid "Common Interface"
672 msgstr "CI modulfogadó"
674 msgid "Compact Flash"
675 msgstr "Compact Flash"
677 msgid "Compact flash card"
678 msgstr "Compact flash kártya"
683 msgid "Configuration Mode"
684 msgstr "Konfigurációs mód"
689 msgid "Conflicting timer"
690 msgstr "Konfliktus időzítő"
695 msgid "Connected to Fritz!Box!"
696 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
698 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
699 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
703 "Connection to Fritz!Box\n"
707 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
709 "újra próbálkozom..."
711 msgid "Constellation"
714 msgid "Content does not fit on DVD!"
717 msgid "Continue in background"
720 msgid "Continue playing"
721 msgstr "Lejátszás folytatása"
726 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
729 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
732 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
735 msgid "Create movie folder failed"
736 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
739 msgid "Creating directory %s failed."
742 msgid "Creating partition failed"
743 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
748 msgid "Current Transponder"
749 msgstr "Jelenlegi transzponder"
751 msgid "Current settings:"
752 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
754 msgid "Current version:"
755 msgstr "Jelenlegi verzió:"
757 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
758 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
760 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
761 msgstr "Állítható átugrási idő a '4'/'6' gombokra"
763 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
764 msgstr "Állítható átugrási idő a '7'/'9' gombokra"
772 msgid "Cutlist editor..."
773 msgstr "Vágólista editor..."
791 msgstr "DVD lejátszó"
793 msgid "DVD media toolbox"
802 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
806 msgstr "Teljes kikapcsolás"
808 msgid "Default services lists"
809 msgstr "Alaphelyzeti szolgáltatások listája"
811 msgid "Default settings"
812 msgstr "Alapbeállítások"
821 msgstr "Adat törlése"
823 msgid "Delete failed!"
824 msgstr "A törlés sikertelen!"
828 "Delete no more configured satellite\n"
831 "Nem beállított műholdak törlése?\n"
837 msgid "Destination directory"
840 msgid "Detected HDD:"
841 msgstr "Beépített merevlemez:"
843 msgid "Detected NIMs:"
844 msgstr "Beépített tunerek:"
852 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
853 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
861 msgid "DiSEqC repeats"
862 msgstr "DiSEqC ismétlések"
864 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
868 msgid "Directory %s nonexistent."
874 msgid "Disable Picture in Picture"
875 msgstr "PiP kikapcsolása"
877 msgid "Disable Subtitles"
878 msgstr "Feliratok letiltása"
880 msgid "Disable timer"
881 msgstr "Időzítés tiltása"
888 "Disconnected from\n"
893 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
894 "újra próbálkozás..."
899 msgid "Display 16:9 content as"
900 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
902 msgid "Display 4:3 content as"
903 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
905 msgid "Display Setup"
906 msgstr "Kijelző beállítása"
910 "Do you really want to REMOVE\n"
915 "Do you really want to check the filesystem?\n"
916 "This could take lots of time!"
918 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
919 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
922 msgid "Do you really want to delete %s?"
923 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
927 "Do you really want to download\n"
931 msgid "Do you really want to exit?"
932 msgstr "Biztos ki akar lépni?"
935 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
936 "All data on the disk will be lost!"
938 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
939 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
942 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
946 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
950 "Do you want to backup now?\n"
951 "After pressing OK, please wait!"
953 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
954 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
956 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
959 msgid "Do you want to do a service scan?"
960 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
962 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
963 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
965 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
966 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
968 msgid "Do you want to install default sat lists?"
971 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
972 msgstr "Le akarja játszani a behelyezett DVD-t?"
974 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
977 msgid "Do you want to restore your settings?"
978 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
980 msgid "Do you want to resume this playback?"
981 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
984 "Do you want to update your Dreambox?\n"
985 "After pressing OK, please wait!"
987 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
988 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
990 msgid "Do you want to view a tutorial?"
991 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
993 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
994 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
997 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
998 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
1001 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1002 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
1007 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1010 msgid "Download Plugins"
1011 msgstr "Pluginek letöltése"
1013 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1016 msgid "Downloadable new plugins"
1017 msgstr "Letölthető új pluginek"
1019 msgid "Downloadable plugins"
1020 msgstr "Letölthető pluginek"
1025 msgid "Downloading image description..."
1028 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1029 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1031 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1040 msgid "EPG Selection"
1041 msgstr "Elektronikus műsorújság"
1044 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1045 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
1051 msgstr "DNS módosítása"
1053 msgid "Edit chapters of current title"
1056 msgid "Edit services list"
1057 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
1059 msgid "Edit settings"
1060 msgstr "Beállítások módosítása"
1062 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1063 msgstr "A Dreambox névszerver beállítások módosítása.\n"
1065 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1066 msgstr "A Dreambox hálózati beállítások módosítása.\n"
1071 msgid "Electronic Program Guide"
1072 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
1075 msgstr "Engedélyezve"
1077 msgid "Enable 5V for active antenna"
1078 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
1080 msgid "Enable multiple bouquets"
1081 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
1083 msgid "Enable parental control"
1084 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
1086 msgid "Enable timer"
1087 msgstr "Időzítés engedélyezése"
1090 msgstr "Engedélyezve"
1095 msgid "Encryption Key"
1096 msgstr "Kódolási kulcs"
1098 msgid "Encryption Type"
1099 msgstr "Kódolás típusa"
1102 msgstr "Befejezési időpont"
1108 msgstr "Befejezési időpont"
1114 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1116 "If you experience any problems please contact\n"
1117 "stephan@reichholf.net\n"
1119 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1121 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
1123 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
1124 "stephan@reichholf.net\n"
1126 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1128 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1129 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1130 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1131 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1133 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1134 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
1136 msgid "Enter Rewind at speed"
1137 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
1139 msgid "Enter main menu..."
1140 msgstr "Belépés a főmenübe..."
1142 msgid "Enter the service pin"
1143 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
1148 msgid "Error executing plugin"
1160 msgstr "Eseménynézet"
1162 msgid "Everything is fine"
1163 msgstr "Minden rendben van"
1165 msgid "Execution Progress:"
1166 msgstr "Végrehajtási állapot:"
1168 msgid "Execution finished!!"
1169 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
1175 msgstr "Kilépés az editorból"
1177 msgid "Exit the wizard"
1178 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1181 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1186 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1189 msgid "Extended Setup..."
1190 msgstr "Bővített beállítások..."
1193 msgstr "Bővítmények"
1198 msgid "Factory reset"
1199 msgstr "Gyári alapbeállítások"
1208 msgstr "Gyors DiSEqC"
1210 msgid "Fast Forward speeds"
1211 msgstr "Előre csévélési sebességek"
1214 msgstr "Gyors korszak"
1219 msgid "Filesystem Check..."
1220 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
1222 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1223 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
1226 msgstr "Finomhangolás"
1235 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1238 msgid "Fix USB stick"
1244 msgid "Flashing failed"
1253 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1254 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
1262 msgid "Frequency bands"
1263 msgstr "Frekvencia sávok"
1265 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1266 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
1268 msgid "Frequency steps"
1269 msgstr "Frekvencia lépések"
1277 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1278 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
1281 msgid "Frontprocessor version: %d"
1282 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
1285 msgstr "Fsck sikertelen"
1287 msgid "Function not yet implemented"
1288 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
1291 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1292 "Do you want to Restart the GUI now?"
1294 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
1295 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
1298 msgstr "Átjáró IP címe"
1306 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1307 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1310 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
1312 msgid "Goto position"
1313 msgstr "Pozícióra ugrás"
1315 msgid "Graphical Multi EPG"
1316 msgstr "Grafikus multi EPG"
1321 msgid "Guard Interval"
1322 msgstr "Védelmi intervallum"
1324 msgid "Guard interval mode"
1325 msgstr "Védelmi intervallum mód"
1330 msgid "Harddisk setup"
1331 msgstr "HDD beállítások"
1333 msgid "Harddisk standby after"
1334 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
1336 msgid "Hierarchy Information"
1337 msgstr "Hierarchia információk"
1339 msgid "Hierarchy mode"
1340 msgstr "Hierarchikus mód"
1342 msgid "How many minutes do you want to record?"
1343 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
1354 msgid "If you can see this page, please press OK."
1355 msgstr "Ha látja ezt a képernyőt, akkor nyomja meg az OK gombot."
1358 "If you see this, something is wrong with\n"
1359 "your scart connection. Press OK to return."
1361 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
1362 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
1365 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1366 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1367 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1369 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1370 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1371 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1373 "If you are happy with the result, press OK."
1375 "Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor "
1376 "azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. "
1377 "\"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a "
1378 "háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV "
1379 "készüléken amennyire csak lehetséges.\n"
1380 "Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de "
1381 "figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek "
1383 "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
1385 "Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot."
1387 msgid "Image flash utility"
1390 msgid "Image-Upgrade"
1391 msgstr "Image-Frissítés"
1394 msgstr "Folyamatban"
1397 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1398 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
1400 msgid "Increased voltage"
1401 msgstr "Emelt feszültség"
1409 msgid "Infobar timeout"
1410 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
1413 msgstr "Információk"
1416 msgstr "Inicializálás"
1418 msgid "Initialization..."
1419 msgstr "Inicializálás..."
1422 msgstr "Inicializál"
1424 msgid "Initializing Harddisk..."
1425 msgstr "HDD inicializálása..."
1433 msgid "Installing Software..."
1434 msgstr "Szoftver telepítése..."
1436 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1437 msgstr "Alaphelyzeti műholdlista telepítése... Kérem várjon..."
1439 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1440 msgstr "Alaphelyzeti beállítások betöltése... Kérem várjon..."
1442 msgid "Installing package content... Please wait..."
1443 msgstr "Csomag tartalmak telepítése... Kérem várjon..."
1445 msgid "Instant Record..."
1446 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
1448 msgid "Integrated Ethernet"
1449 msgstr "Beépített Ethernet"
1451 msgid "Integrated Wireless"
1454 msgid "Intermediate"
1457 msgid "Internal Flash"
1458 msgstr "Belső Flash"
1460 msgid "Invalid Location"
1461 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
1464 msgid "Invalid directory selected: %s"
1470 msgid "Invert display"
1471 msgstr "Kijelző invertálása"
1477 msgstr "Folyamat nézet"
1479 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1483 msgid "Keyboard Map"
1484 msgstr "Billentyűzet térkép"
1486 msgid "Keyboard Setup"
1487 msgstr "Billentyűzet beállítása"
1490 msgstr "Bill. kiosztás"
1493 msgstr "LAN Adapter"
1507 msgid "Language selection"
1508 msgstr "Válasszon nyelvet"
1511 msgstr "Nyelvezet..."
1514 msgstr "Utolsó sebesség"
1517 msgstr "Szélességi fok"
1519 msgid "Leave DVD Player?"
1520 msgstr "Kilépjek a DVD lejátszóból?"
1525 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1530 msgstr "Keleti limit"
1533 msgstr "Nyugati limit"
1536 msgstr "Limitek kikapcsolva"
1539 msgstr "Limitek bekapcsolva"
1544 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1547 msgid "List of Storage Devices"
1548 msgstr "Tárolóeszközök listája"
1556 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1559 msgid "Local Network"
1560 msgstr "Helyi hálózat"
1568 msgid "Long Keypress"
1569 msgstr "Hosszú gombnyomás"
1572 msgstr "Hosszúsági fok"
1586 msgid "Make this mark an 'in' point"
1587 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
1589 msgid "Make this mark an 'out' point"
1590 msgstr "Legyen ez a vége pont"
1592 msgid "Make this mark just a mark"
1593 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
1596 msgstr "Kézi keresés"
1598 msgid "Manual transponder"
1599 msgstr "Kézi transzponder"
1601 msgid "Margin after record"
1602 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
1604 msgid "Margin before record (minutes)"
1605 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
1607 msgid "Media player"
1608 msgstr "Média Lejátszó"
1611 msgstr "Médialejátszó"
1613 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1616 msgid "Medium is not empty!"
1626 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
1641 msgstr "Hétfőtől péntekig"
1646 msgid "Mount failed"
1647 msgstr "Mount sikertelen"
1649 msgid "Move Picture in Picture"
1650 msgstr "PiP mozgatása"
1653 msgstr "Mozgatás kelet felé"
1656 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
1658 msgid "Movielist menu"
1659 msgstr "Filmlista menü"
1664 msgid "Multiple service support"
1665 msgstr "Több csatorna támogatása"
1679 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1695 msgid "Nameserver %d"
1696 msgstr "Névszerver %d"
1698 msgid "Nameserver Setup"
1699 msgstr "Névszerver beállítások"
1701 msgid "Nameserver settings"
1702 msgstr "Névszerver beállítások..."
1705 msgstr "Alhálózati maszk"
1707 msgid "Network Configuration..."
1708 msgstr "Hálózati beállítások..."
1710 msgid "Network Mount"
1711 msgstr "Hálózat felépítése"
1713 msgid "Network SSID"
1714 msgstr "Hálózati SSID"
1716 msgid "Network Setup"
1717 msgstr "Hálózati beállítások"
1719 msgid "Network scan"
1720 msgstr "Hálózat keresése"
1722 msgid "Network setup"
1723 msgstr "Hálózati beállítások"
1725 msgid "Network test"
1726 msgstr "Hálózat ellenőrzése"
1728 msgid "Network test..."
1729 msgstr "Hálózat ellenőrzése..."
1737 msgid "NetworkWizard"
1738 msgstr "Hálózati varázsló"
1746 msgid "New version:"
1755 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1758 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1759 msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :("
1761 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1762 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
1764 msgid "No backup needed"
1765 msgstr "Nincs mentésre szükség"
1768 "No data on transponder!\n"
1769 "(Timeout reading PAT)"
1771 "Nincs adat a transzponderen!\n"
1772 "(PAT olvasási időtúllépés)"
1774 msgid "No details for this image file"
1777 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1778 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
1780 msgid "No free tuner!"
1781 msgstr "Nincs szabad tuner!"
1784 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1786 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
1789 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1790 msgstr "Nincs kép a TV-n? Nyomja meg az EXIT-et és próbálja újra."
1792 msgid "No positioner capable frontend found."
1793 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
1795 msgid "No satellite frontend found!!"
1796 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
1798 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1799 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
1802 "No tuner is enabled!\n"
1803 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1805 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
1806 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
1808 msgid "No useable USB stick found"
1812 "No valid service PIN found!\n"
1813 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1814 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1816 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
1817 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
1818 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
1821 "No valid setup PIN found!\n"
1822 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1823 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1825 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
1826 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
1827 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
1830 "No working local networkadapter found.\n"
1831 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1832 "configured correctly."
1834 "Nem találtam működő helyi hálózati adaptert.\n"
1835 "Ellenőrizze hogy be van dugva a hálózati kábel és hogy a hálózatot helyesen "
1839 "No working wireless interface found.\n"
1840 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1841 "your local network interface."
1845 "No working wireless networkadapter found.\n"
1846 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1847 "Network is configured correctly."
1849 "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
1850 "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
1851 "hálózati eszköz és hogy a hálózat helyesen van beállítva."
1853 msgid "No, but restart from begin"
1854 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
1856 msgid "No, do nothing."
1857 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
1859 msgid "No, just start my dreambox"
1860 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
1862 msgid "No, scan later manually"
1863 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
1868 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1870 msgstr "Nem lineáris"
1880 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1881 "required, %d MB available)"
1883 "Nincs elég lemezhely. Kérem szabadítson fel némi helyet és próbálja újra. (%"
1884 "d MB területre lenne szükség, %d MB hely szabad jelenleg)"
1887 "Nothing to scan!\n"
1888 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1890 "Nincs mit lekeresni!\n"
1891 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
1897 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1898 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1903 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1904 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1905 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1907 "Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér "
1908 "világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két "
1909 "világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK "
1915 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1916 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
1918 msgid "OSD Settings"
1919 msgstr "OSD beállítások"
1921 msgid "OSD visibility"
1933 msgid "Online-Upgrade"
1934 msgstr "Online-Frissítés"
1936 msgid "Only Free scan"
1939 msgid "Orbital Position"
1940 msgstr "Pálya pozíció"
1951 msgid "Package list update"
1952 msgstr "Csomaglista frissítés"
1954 msgid "Packet management"
1955 msgstr "Csomag intéző"
1960 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1964 msgid "Parent Directory"
1967 msgid "Parental control"
1970 msgid "Parental control services Editor"
1971 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
1973 msgid "Parental control setup"
1974 msgstr "Gyermekzár beállítások"
1976 msgid "Parental control type"
1977 msgstr "Gyermekzár típusa"
1979 msgid "Partitioning USB stick..."
1982 msgid "Pause movie at end"
1983 msgstr "Film megállítása a végén"
1986 msgstr "PIP beállítások"
1988 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1995 msgid "Pin code needed"
1996 msgstr "PIN-kód szükséges"
2001 msgid "Play Audio-CD..."
2004 msgid "Play recorded movies..."
2005 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
2007 msgid "Please Reboot"
2008 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
2010 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2011 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
2013 msgid "Please change recording endtime"
2014 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
2016 msgid "Please check your network settings!"
2019 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2022 msgid "Please choose an extension..."
2023 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
2025 msgid "Please choose he package..."
2026 msgstr "Válassza ki a csomagot..."
2028 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2029 msgstr "Válassza ki azt a csatornalistát melyet telepíteni szeretne."
2031 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2033 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
2035 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2036 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
2038 msgid "Please enter a name for the new marker"
2039 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
2041 msgid "Please enter a new filename"
2042 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
2044 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2045 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
2047 msgid "Please enter name of the new directory"
2050 msgid "Please enter the correct pin code"
2051 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
2053 msgid "Please enter the old pin code"
2054 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
2056 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2057 msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
2060 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2061 "therefore the default directory is being used instead."
2064 msgid "Please press OK to continue."
2067 msgid "Please press OK!"
2068 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
2070 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2073 msgid "Please select a playlist to delete..."
2074 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
2076 msgid "Please select a playlist..."
2077 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
2079 msgid "Please select a subservice to record..."
2080 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
2082 msgid "Please select a subservice..."
2083 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
2085 msgid "Please select keyword to filter..."
2086 msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
2088 msgid "Please select target directory or medium"
2091 msgid "Please select the movie path..."
2092 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
2094 msgid "Please set up tuner B"
2095 msgstr "Állítsa be a B tunert"
2097 msgid "Please set up tuner C"
2098 msgstr "Állítsa be a C tunert"
2100 msgid "Please set up tuner D"
2101 msgstr "Állítsa be a D tunert"
2104 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2105 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2106 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2108 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
2109 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
2110 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
2114 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2118 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2121 msgid "Please wait... Loading list..."
2122 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
2124 msgid "Plugin browser"
2125 msgstr "Telepített Pluginek"
2133 msgid "Polarization"
2134 msgstr "Polarizáció szerint"
2157 msgid "Positioner fine movement"
2158 msgstr "Motor finom mozgatás"
2160 msgid "Positioner movement"
2161 msgstr "Motor mozgatás"
2163 msgid "Positioner setup"
2164 msgstr "Pozícioner beállítás"
2166 msgid "Positioner storage"
2167 msgstr "Pozícioner mentés"
2169 msgid "Power threshold in mA"
2170 msgstr "Áram határérték (mA)"
2172 msgid "Predefined transponder"
2173 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
2175 msgid "Preparing... Please wait"
2176 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
2178 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2179 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a folytatáshoz."
2181 msgid "Press OK to activate the settings."
2182 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
2184 msgid "Press OK to edit the settings."
2187 msgid "Press OK to scan"
2188 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2190 msgid "Press OK to start the scan"
2191 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2196 msgid "Preview menu"
2200 msgstr "Elsődleges DNS"
2202 msgid "Protect services"
2203 msgstr "Csatornák védelme"
2205 msgid "Protect setup"
2206 msgstr "Menürendszer védelme"
2209 msgstr "Szolgáltatók"
2211 msgid "Provider to scan"
2212 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
2215 msgstr "Szolgáltatók"
2229 msgid "RSS Feed URI"
2230 msgstr "RSS Feed URI"
2238 msgid "Really close without saving settings?"
2239 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
2241 msgid "Really delete done timers?"
2242 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
2244 msgid "Really delete this timer?"
2245 msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
2247 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2248 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
2250 msgid "Really reboot now?"
2253 msgid "Really restart now?"
2256 msgid "Really shutdown now?"
2262 msgid "Reception Settings"
2263 msgstr "Vételi beállítások"
2268 msgid "Recorded files..."
2269 msgstr "Felvett filmek..."
2274 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2277 msgid "Recordings always have priority"
2278 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
2280 msgid "Reenter new pin"
2281 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
2283 msgid "Refresh Rate"
2284 msgstr "Frissítési arány"
2286 msgid "Refresh rate selection."
2287 msgstr "Frissítés kiválasztása."
2289 msgid "Remounting stick partition..."
2292 msgid "Remove Bookmark"
2295 msgid "Remove Plugins"
2296 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2298 msgid "Remove a mark"
2299 msgstr "Egy marker eltávolítása"
2301 msgid "Remove currently selected title"
2302 msgstr "Kijelölt címek eltávolítása"
2304 msgid "Remove plugins"
2305 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2307 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2310 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2313 msgid "Remove title"
2314 msgstr "Cím eltávolítása"
2317 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2327 msgstr "Ismétlés típusa"
2329 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2330 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
2336 msgstr "Visszaállítás"
2342 msgstr "Újraindítás"
2345 msgstr "GUI újraindítása"
2347 msgid "Restart GUI now?"
2348 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
2350 msgid "Restart network"
2351 msgstr "Hálózat újraindítása"
2353 msgid "Restart test"
2354 msgstr "Teszt újraindítása"
2356 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2357 msgstr "Hálózati kapcsolatok és interfészek újraindítása.\n"
2360 msgstr "Visszaállítás"
2363 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2366 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
2367 "visszaállított beállításokat."
2369 msgid "Resume from last position"
2370 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
2372 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2373 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2374 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2375 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2376 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2377 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2378 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2379 msgid "Resuming playback"
2380 msgstr "Lejátszás folytatása"
2382 msgid "Return to file browser"
2383 msgstr "Visszatérés a fájlbrowserhez"
2385 msgid "Return to movie list"
2386 msgstr "Visszatérés a film listához"
2388 msgid "Return to previous service"
2389 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
2391 msgid "Rewind speeds"
2392 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
2400 msgid "Rotor turning speed"
2401 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
2421 msgid "Sat / Dish Setup"
2422 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
2427 msgid "Satellite Equipment Setup"
2428 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
2434 msgstr "Műholdkereső"
2445 msgid "Save Playlist"
2446 msgstr "Playlista mentése"
2448 msgid "Scaling Mode"
2449 msgstr "Arány módozat"
2455 msgstr "QAM128 szkennelés"
2458 msgstr "QAM16 szkennelés"
2461 msgstr "QAM256 szkennelés"
2464 msgstr "QAM32 szkennelés"
2467 msgstr "QAM64 szkennelés"
2470 msgstr "SR6875 szkennelés"
2473 msgstr "SR6900 szkennelés"
2475 msgid "Scan Wireless Networks"
2476 msgstr "Wireless hálózatok keresése"
2478 msgid "Scan additional SR"
2479 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
2481 msgid "Scan band EU HYPER"
2482 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
2484 msgid "Scan band EU MID"
2485 msgstr "EU középsáv szkennelése"
2487 msgid "Scan band EU SUPER"
2488 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
2490 msgid "Scan band EU UHF IV"
2491 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
2493 msgid "Scan band EU UHF V"
2494 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
2496 msgid "Scan band EU VHF I"
2497 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
2499 msgid "Scan band EU VHF III"
2500 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
2502 msgid "Scan band US HIGH"
2503 msgstr "US felsösáv szkennelése"
2505 msgid "Scan band US HYPER"
2506 msgstr "US hipersáv szkennelése"
2508 msgid "Scan band US LOW"
2509 msgstr "US alsósáv szkennelése"
2511 msgid "Scan band US MID"
2512 msgstr "US középsáv szkennelése"
2514 msgid "Scan band US SUPER"
2515 msgstr "US szupersáv szkennelése"
2518 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2521 "Wireless Access Point keresése a hálózaton és csatlakozás rá a WLAN USB "
2522 "Stick segítségével\n"
2525 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2526 msgstr "Műholdanként rendezett Lamedb keresése csatlakoztatott pozícionerhez"
2529 msgstr "Léptetés kelet felé"
2532 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2534 msgid "Secondary DNS"
2535 msgstr "Másodlagos DNS"
2541 msgstr "HDD kiválasztása"
2543 msgid "Select Location"
2544 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
2546 msgid "Select Network Adapter"
2547 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
2549 msgid "Select a movie"
2550 msgstr "Film kiválasztása"
2552 msgid "Select audio mode"
2553 msgstr "Hang mód kiválasztása"
2555 msgid "Select audio track"
2556 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
2558 msgid "Select channel to record from"
2559 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
2561 msgid "Select image"
2564 msgid "Select refresh rate"
2565 msgstr "Válassza ki a frissítési arányt"
2567 msgid "Select video input"
2568 msgstr "Válassza ki a video bemenetet"
2570 msgid "Select video mode"
2571 msgstr "Válassza ki a video módot"
2573 msgid "Selected source image"
2576 msgid "Seperate titles with a main menu"
2579 msgid "Sequence repeat"
2580 msgstr "Szekvencia ismétlés"
2583 msgstr "Csatorna infó..."
2585 msgid "Service Scan"
2586 msgstr "Csatornakeresés"
2588 msgid "Service Searching"
2589 msgstr "Csatornakeresés"
2591 msgid "Service has been added to the favourites."
2592 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
2594 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2595 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
2598 "Service invalid!\n"
2599 "(Timeout reading PMT)"
2601 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
2602 "(PMT olvasási időtúllépés)"
2605 "Service not found!\n"
2606 "(SID not found in PAT)"
2608 "Szolgáltatás nem található!\n"
2609 "(Nincs SID a PAT-ban)"
2611 msgid "Service scan"
2612 msgstr "Csatornakeresés"
2615 "Service unavailable!\n"
2616 "Check tuner configuration!"
2618 "Csatorna nem elérhető\n"
2619 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
2627 msgid "Set as default Interface"
2631 msgstr "Limitek megadása"
2634 msgstr "Beállítások"
2637 msgstr "Beállítások"
2640 msgstr "Beállítási mód"
2643 msgstr "Info mutatása"
2645 msgid "Show WLAN Status"
2646 msgstr "WLAN állapot mutatása"
2648 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2649 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
2651 msgid "Show infobar on channel change"
2652 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
2654 msgid "Show infobar on event change"
2655 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
2657 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2658 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
2660 msgid "Show positioner movement"
2661 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
2663 msgid "Show services beginning with"
2664 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
2666 msgid "Show the radio player..."
2667 msgstr "Rádió csatornalista..."
2669 msgid "Show the tv player..."
2670 msgstr "TV csatorna lista..."
2672 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2673 msgstr "Megmutatja a wireless LAN kapcsolat pillanatnyi állapotát.\n"
2675 msgid "Shutdown Dreambox after"
2676 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
2681 msgid "Similar broadcasts:"
2682 msgstr "Hasonló adások:"
2691 msgstr "Szimpla EPG"
2693 msgid "Single satellite"
2694 msgstr "Szimpla műhold"
2696 msgid "Single transponder"
2697 msgstr "Szimpla transzponder"
2699 msgid "Singlestep (GOP)"
2700 msgstr "Lépés (GOP)"
2706 msgstr "Elalvás időzítő"
2708 msgid "Sleep timer action:"
2709 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
2711 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2712 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
2721 msgid "Slow Motion speeds"
2722 msgstr "Lassítási sebességek"
2724 msgid "Some plugins are not available:\n"
2725 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
2727 msgid "Somewhere else"
2728 msgstr "Valahol máshol"
2731 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2733 "Please choose an other one."
2735 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
2737 "Válasszon másikat."
2739 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2741 msgstr "Rendez: ABC"
2743 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2745 msgstr "Rendez: Idő"
2750 msgid "Soundcarrier"
2762 msgid "Standby / Restart"
2763 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
2766 msgstr "Indítási időpont"
2768 msgid "Start from the beginning"
2769 msgstr "Indítsa az elejétől"
2771 msgid "Start recording?"
2772 msgstr "Indítsam a felvételt?"
2775 msgstr "Teszt indítása"
2778 msgstr "Kezdési időpont"
2781 msgstr "Mely dátumtól?"
2784 msgstr "Léptetés kelet felé"
2787 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2795 msgid "Stop Timeshift?"
2796 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
2798 msgid "Stop current event and disable coming events"
2799 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
2801 msgid "Stop current event but not coming events"
2802 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
2804 msgid "Stop playing this movie?"
2805 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
2808 msgstr "Teszt megállítása"
2810 msgid "Store position"
2811 msgstr "Pozíció tárolása"
2813 msgid "Stored position"
2814 msgstr "Tárolt pozíció"
2816 msgid "Subservice list..."
2817 msgstr "Alcsatorna lista..."
2820 msgstr "Alcsatornák"
2822 msgid "Subtitle selection"
2823 msgstr "Felirat kiválasztása"
2834 msgid "Swap Services"
2835 msgstr "Csatornák cserélése"
2840 msgid "Switch to next subservice"
2841 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
2843 msgid "Switch to previous subservice"
2844 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
2847 msgstr "Symbol Rate"
2855 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2856 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2858 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
2859 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
2860 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
2861 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
2862 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
2863 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
2866 msgstr "TV rendszer"
2868 msgid "Table of content for collection"
2874 msgid "Terrestrial provider"
2875 msgstr "Földi szolgáltató"
2880 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2881 msgstr "A Dreambox hálózati beállításánal ellenőrzése.\n"
2883 msgid "Test-Messagebox?"
2884 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
2887 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2888 "Please press OK to start using your Dreambox."
2890 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
2891 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
2894 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2895 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2896 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2901 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2902 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2906 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2907 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
2911 "The following device was found:\n"
2915 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2919 "The input port should be configured now.\n"
2920 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2921 "want to do that now?"
2923 "A bemeneti portot beállítottuk.\n"
2924 "Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?"
2926 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2927 msgstr "A csatornalisták telepítése elkészült."
2930 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2931 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2933 "A beállítások telepítése elkészült. Az OK gomb megnyomásával folytathatja a "
2934 "készülék további beállítását."
2937 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2938 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2943 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2947 msgid "The package doesn't contain anything."
2948 msgstr "A csomag nem tartalmaz semmit."
2951 msgid "The path %s already exists."
2954 msgid "The pin code has been changed successfully."
2955 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
2957 msgid "The pin code you entered is wrong."
2958 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
2960 msgid "The pin codes you entered are different."
2961 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
2963 msgid "The sleep timer has been activated."
2964 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
2966 msgid "The sleep timer has been disabled."
2967 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
2969 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2970 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
2973 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2974 "Please install it."
2976 "A wireless LAN plugin nincs telepítve!\n"
2980 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2982 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
2985 msgid "The wizard is finished now."
2986 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
2988 msgid "There are no default services lists in your image."
2989 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
2991 msgid "There are no default settings in your image."
2992 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
2995 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2996 "Do you really want to continue?"
2998 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
2999 "Biztos folytatni akarja?"
3002 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3006 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3007 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3011 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3016 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3017 "content on the disc."
3021 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3024 msgid "This is step number 2."
3025 msgstr "Ez a 2. lépés."
3027 msgid "This is unsupported at the moment."
3028 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
3031 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3032 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3033 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3034 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3035 "the \"Nameserver\" Configuration"
3037 "Ez a teszt leellenőrzi a beállított névszervereket.\n"
3038 "Ha eredményként \"nem igazolt\", akkor:\n"
3039 "- ellenőrizze a DHCP beállítást, a kábelezért és az adapter beállításait\n"
3040 "- ha a névszervert kézzel állította be, akkor ellenőrizze a bejegyzéseket a "
3041 "\"Névszerver\" beállításokban"
3044 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3045 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3046 "- verify that a network cable is attached\n"
3047 "- verify that the cable is not broken"
3049 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN-Adapterhez van-e hálózati kábel "
3051 "Ha válaszként a \"nincs csatlakoztatva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3052 "- van-e kábel csatlakoztatva\n"
3053 "- ellenőrizze hogy a csatlakoztatott kábel szakadt-e"
3056 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3057 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3058 "- no valid IP Address was found\n"
3059 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3061 "Ez a teszt leellenőrzi hogy van-e érvényes IP cím a LAN Adapterben.\n"
3062 "Ha válaszként a \"nem igazolt\" választ kapja, akkor:\n"
3063 "- nem található érvényes IP cím- ellenőrizze a DHCP beállításokat, a "
3064 "kábelezést és az Adapter beállításait"
3067 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3068 "configuration with DHCP.\n"
3069 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3070 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3071 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3073 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3074 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3076 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN Adapter be lett-e állítva az automatikus "
3077 "IP cím beállítására a DHCP használatához.\n"
3078 "Ha válaszként a \"kikapcsolva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3079 "- a LAN Adapter csak manuális IP cím megadására lett beállítva\n"
3080 "- ellenőrizze, hogy helyes IP adatokat adott meg az Adapter beállításaiban\n"
3081 "Ha válaszként a \"engedélyezve\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3082 "- ellenőrizze hogy a hálózatában létezik-e jól beállított és működő DHCP "
3085 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3086 msgstr "Ez a teszt leellenőrzi a beállított LAN-Adaptert."
3103 msgid "Time/Date Input"
3104 msgstr "Idő/Dátum megadása"
3110 msgstr "Időzítő módosítása"
3112 msgid "Timer Editor"
3116 msgstr "Időzítés típusa"
3119 msgstr "Időzítés megadása"
3122 msgstr "Időzítő lognapló"
3125 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3126 "Please recheck it!"
3129 msgid "Timer sanity error"
3130 msgstr "Időzítési logikai hiba"
3132 msgid "Timer selection"
3133 msgstr "Időzítés kiválasztása"
3135 msgid "Timer status:"
3136 msgstr "Időzítő állapota"
3141 msgid "Timeshift not possible!"
3142 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
3154 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3155 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3167 msgid "Toneburst A/B"
3168 msgstr "Toneburst A/B"
3176 msgid "Translation:"
3179 msgid "Transmission Mode"
3182 msgid "Transmission mode"
3186 msgstr "Transzponder"
3188 msgid "Transponder Type"
3189 msgstr "Transzponder típusa"
3192 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
3194 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3196 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3198 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3200 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3211 msgid "Tune failed!"
3212 msgstr "Hangolás sikertelen!"
3221 msgstr "Tuner nyílás"
3223 msgid "Tuner configuration"
3224 msgstr "Tuner beállítások"
3226 msgid "Tuner status"
3235 msgid "Type of scan"
3236 msgstr "Keresés típusa"
3248 "Unable to complete filesystem check.\n"
3251 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
3255 "Unable to initialize harddisk.\n"
3258 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
3261 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3262 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
3264 msgid "Universal LNB"
3265 msgstr "Univerzális LNB"
3267 msgid "Unmount failed"
3268 msgstr "Leállítás sikertelen"
3273 msgid "Updates your receiver's software"
3274 msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
3276 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3277 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
3279 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3280 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
3282 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3283 msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
3288 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3289 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
3292 msgstr "DHCP használata"
3294 msgid "Use Interface"
3297 msgid "Use Power Measurement"
3298 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
3300 msgid "Use a gateway"
3301 msgstr "Átjáró használata"
3303 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3304 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3305 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3306 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3307 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3308 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3309 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3310 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3311 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3312 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3313 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3314 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3315 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3316 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
3318 msgid "Use power measurement"
3319 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
3321 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3322 msgstr "A hálózat beállításához használja a hálózati Varázslót\n"
3325 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3327 "Please set up tuner A"
3329 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
3331 "Állítsa be az A tunert"
3334 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3337 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
3339 msgid "Use usals for this sat"
3340 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
3342 msgid "Use wizard to set up basic features"
3343 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
3345 msgid "Used service scan type"
3346 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
3348 msgid "User defined"
3349 msgstr "Felh. által megadva"
3354 msgid "VMGM (intro trailer)"
3357 msgid "Video Fine-Tuning"
3358 msgstr "Video finom beállítások"
3360 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3361 msgstr "Video finom beállítások varázsló"
3363 msgid "Video Output"
3364 msgstr "Video kimenet"
3367 msgstr "Videó beállítások"
3369 msgid "Video Wizard"
3370 msgstr "Video varázsló"
3373 "Video input selection\n"
3375 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3378 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3380 "Video bementi kiválasztás\n"
3382 "Nyomja meg az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más "
3383 "bemeneti portot).\n"
3384 "A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva."
3386 msgid "Video mode selection."
3387 msgstr "Video mód kiválasztás"
3389 msgid "View Rass interactive..."
3390 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
3392 msgid "View teletext..."
3393 msgstr "Teletext megtekintése..."
3395 msgid "Voltage mode"
3419 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3423 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3424 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3425 "Please press OK to begin."
3427 "Most kipróbáljuk, hogy a TV készüléke képes-e megjeleníteni ezt a felbontást "
3428 "50 Hz-en. Ha a képernyő feketére vált, várjon 20 mp-et és akkor "
3429 "automatikusan visszakapcsol 60 Hz-re.\n"
3430 "Nyomja meg az OK-t a kezdéshez."
3439 msgstr "Mely napokon?"
3442 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3444 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3447 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3451 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3452 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3453 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3455 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
3456 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
3457 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
3458 "készülékét az új firmware-el."
3463 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3464 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3468 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
3469 "alapbeállításain.\n"
3470 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
3473 msgstr "Üdvözlöm..."
3478 msgid "What do you want to scan?"
3479 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
3481 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3482 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
3487 msgid "Wireless Network"
3488 msgstr "Wireless hálózat"
3490 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3491 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
3493 msgid "Write failed!"
3496 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3499 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3511 msgid "Yes, backup my settings!"
3512 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
3514 msgid "Yes, do a manual scan now"
3515 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
3517 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3518 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
3520 msgid "Yes, do another manual scan now"
3521 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
3523 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3524 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
3526 msgid "Yes, restore the settings now"
3527 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
3529 msgid "Yes, returning to movie list"
3530 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
3532 msgid "Yes, view the tutorial"
3533 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
3536 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3537 "want to be installed."
3539 "Most kiválaszthat pár alaphelyzeti bállítást. Kérem válassza ki azt a "
3540 "beállítást melyet telepíteni szeretne."
3542 msgid "You can choose, what you want to install..."
3543 msgstr "Itt kiválaszhatja mit szeretne telepíteni..."
3545 msgid "You cannot delete this!"
3546 msgstr "Ez nem törölheti le!"
3548 msgid "You chose not to install any default services lists."
3549 msgstr "Nem választott ki egyetlen csatornalistát sem."
3552 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3553 "default settings later in the settings menu."
3555 "Nem választott ki telepítésre egyetlen beállítást sem. Később természetesen "
3556 "bármikor telepítheti ezeket a beállítások menüben."
3559 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3561 "Úgy döntött, hogy nem telepít semmit. Az OK gomb megnyomásával bezárhatja a "
3565 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3566 "harddisk is not an option for you."
3568 "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem "
3572 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3573 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3574 "to the harddisk!\n"
3575 "Please press OK to start the backup now."
3577 "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának "
3578 "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy "
3579 "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre "
3581 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
3584 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3585 "Please press OK to start the backup now."
3587 "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
3588 "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
3589 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
3592 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3595 "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az "
3596 "OK-t a mentés elindításához."
3599 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3600 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3604 msgid "You have to wait %s!"
3605 msgstr "Várnia kell (%s)!"
3608 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3609 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3610 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3611 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3614 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
3615 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
3616 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
3617 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
3621 "You need to define some keywords first!\n"
3622 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3623 "Do you want to define keywords now?"
3625 "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
3626 "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
3627 "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
3630 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3632 "Do you want to set the pin now?"
3634 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
3636 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
3638 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3639 msgstr "Az OK gomb megnyomása után a Dreambox újra fog indulni."
3641 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3642 msgstr "A TV készüléke alkalmas az 50 Hz-re. Rendben van!"
3645 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3648 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
3649 "frissítési folyamatot."
3651 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3652 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
3655 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3658 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
3659 "beállításokat és próbálja újra."
3662 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3663 "Press OK to start upgrade."
3665 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
3666 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
3668 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3669 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
3671 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3672 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
3674 msgid "[alternative edit]"
3675 msgstr "[alternatív módosítás]"
3677 msgid "[bouquet edit]"
3678 msgstr "[bouquet módosítása]"
3680 msgid "[favourite edit]"
3681 msgstr "[kedvencek módosítása]"
3684 msgstr "[mozgatás mód]"
3686 msgid "abort alternatives edit"
3687 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
3689 msgid "abort bouquet edit"
3690 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
3692 msgid "abort favourites edit"
3693 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
3695 msgid "about to start"
3696 msgstr "az indításról"
3698 msgid "add alternatives"
3699 msgstr "alternatívák hozzáadása"
3701 msgid "add bookmark"
3705 msgstr "bouquet hozzáadása"
3707 msgid "add directory to playlist"
3708 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
3710 msgid "add file to playlist"
3711 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
3713 msgid "add files to playlist"
3714 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
3717 msgstr "marker hozzáadása"
3719 msgid "add recording (enter recording duration)"
3720 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
3722 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3723 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
3725 msgid "add recording (indefinitely)"
3726 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
3728 msgid "add recording (stop after current event)"
3729 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
3731 msgid "add service to bouquet"
3732 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
3734 msgid "add service to favourites"
3735 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
3737 msgid "add to parental protection"
3738 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
3743 msgid "alphabetic sort"
3744 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
3747 "are you sure you want to restore\n"
3748 "following backup:\n"
3750 "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
3751 "a következő mentést:\n"
3753 msgid "audio tracks"
3759 msgid "background image"
3766 msgstr "feketelista"
3771 msgid "change recording (duration)"
3772 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
3774 msgid "change recording (endtime)"
3775 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
3780 msgid "choose destination directory"
3783 msgid "circular left"
3784 msgstr "forgó balos"
3786 msgid "circular right"
3787 msgstr "forgó jobbos"
3789 msgid "clear playlist"
3790 msgstr "playlista törlése"
3799 msgstr "konfig. menü"
3802 msgstr "visszaigazolt"
3805 msgstr "csatlakoztatva"
3810 msgid "copy to bouquets"
3811 msgstr "másolás a bouquetek-be"
3813 msgid "create directory"
3826 msgstr "vágópont törlése"
3828 msgid "delete playlist entry"
3829 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
3831 msgid "delete saved playlist"
3832 msgstr "mentett playlista törlése"
3840 msgid "disable move mode"
3841 msgstr "mozgatási mód letiltása"
3844 msgstr "kikapcsolva"
3846 msgid "disconnected"
3847 msgstr "nincs csatlakoztatva"
3849 msgid "do not change"
3850 msgstr "ne változtassa meg"
3853 msgstr "ne csináljon semmit"
3855 msgid "don't record"
3856 msgstr "ne vegye fel"
3861 msgid "edit alternatives"
3862 msgstr "alternatívák módosítása"
3870 msgid "enable bouquet edit"
3871 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
3873 msgid "enable favourite edit"
3874 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
3876 msgid "enable move mode"
3877 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
3880 msgstr "engedélyezve"
3882 msgid "end alternatives edit"
3883 msgstr "alternatívák módosításának vége"
3885 msgid "end bouquet edit"
3886 msgstr "bouquet módosítás vége"
3888 msgid "end cut here"
3889 msgstr "vágás kilépő pontja"
3891 msgid "end favourites edit"
3892 msgstr "kedvencek módosításának vége"
3897 msgid "exceeds dual layer medium!"
3900 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3901 msgstr "DVD Player bezárása és visszatérés a keresőbe"
3903 msgid "exit mediaplayer"
3904 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
3906 msgid "exit movielist"
3907 msgstr "kilépés a filmlistából"
3915 msgid "fine-tune your display"
3916 msgstr "megjelenítő finom beállítása"
3921 msgid "forward to the next chapter"
3922 msgstr "ugrás a következő chapterre"
3927 msgid "free diskspace"
3928 msgstr "üres terület van a HDD-n."
3930 msgid "go to deep standby"
3931 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
3933 msgid "go to standby"
3934 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
3939 msgid "hear radio..."
3940 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
3945 msgid "hide extended description"
3946 msgstr "bővített leírás elrejtése"
3949 msgstr "lejátszó elrejtése"
3951 msgid "highlighted button"
3963 msgid "immediate shutdown"
3964 msgstr "azonnali kikapcsolás"
3972 "%s hívások a %s-en!"
3975 msgstr "modul inicializálása"
3977 msgid "insert mark here"
3978 msgstr "jelző elhelyezése ide"
3980 msgid "jump back to the previous title"
3981 msgstr "vissza az előző chapterhez"
3983 msgid "jump forward to the next title"
3984 msgstr "ugrás a következő címhez"
3986 msgid "jump to listbegin"
3987 msgstr "ugrás a lista elejére"
3989 msgid "jump to listend"
3990 msgstr "ugrás a lista végére"
3992 msgid "jump to next marked position"
3993 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
3995 msgid "jump to previous marked position"
3996 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
3998 msgid "leave movie player..."
3999 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
4007 msgid "list style compact"
4008 msgstr "kompakt lista stílus"
4010 msgid "list style compact with description"
4011 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
4013 msgid "list style default"
4014 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
4016 msgid "list style single line"
4017 msgstr "egyvonalas lista stílus"
4019 msgid "load playlist"
4020 msgstr "playlista betöltése"
4025 msgid "loopthrough to"
4049 msgid "move PiP to main picture"
4050 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
4061 msgid "next channel"
4062 msgstr "Következő csatorna"
4064 msgid "next channel in history"
4065 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
4070 msgid "no HDD found"
4073 msgid "no Picture found"
4076 msgid "no module found"
4077 msgstr "nincs behelyezve modul"
4080 msgstr "nincs kikapcsolás"
4083 msgstr "nincs vége idő"
4091 msgid "nothing connected"
4092 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
4094 msgid "of a DUAL layer medium used."
4097 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4106 msgid "on READ ONLY medium."
4112 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4113 msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
4115 msgid "open servicelist"
4116 msgstr "Csatornalista megnyitása"
4118 msgid "open servicelist(down)"
4119 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
4121 msgid "open servicelist(up)"
4122 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
4131 msgstr "bejegyzés lejátszása"
4133 msgid "play from next mark or playlist entry"
4134 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
4136 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4137 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
4139 msgid "please press OK when ready"
4140 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
4142 msgid "please wait, loading picture..."
4143 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
4145 msgid "previous channel"
4146 msgstr "Előző csatorna"
4148 msgid "previous channel in history"
4149 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
4151 msgid "rebooting..."
4157 msgid "recording..."
4158 msgstr "felvétel..."
4160 msgid "remove after this position"
4161 msgstr "e pont után mindent töröljön"
4163 msgid "remove all alternatives"
4164 msgstr "összes alternatíva törlése"
4166 msgid "remove all new found flags"
4167 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
4169 msgid "remove before this position"
4170 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
4172 msgid "remove bookmark"
4175 msgid "remove directory"
4178 msgid "remove entry"
4179 msgstr "bejegyzés törlése"
4181 msgid "remove from parental protection"
4182 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
4184 msgid "remove new found flag"
4185 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
4187 msgid "remove selected satellite"
4188 msgstr "kiválasztott műhold törlése"
4190 msgid "remove this mark"
4191 msgstr "e jelzö eltávolítása"
4193 msgid "repeat playlist"
4199 msgid "rewind to the previous chapter"
4200 msgstr "visszatekerés az előző chapterhez"
4205 msgid "save playlist"
4206 msgstr "playlista mentése"
4209 msgstr "keresés kész!"
4212 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4213 msgstr "keresés folyamatban - %d%% kész!"
4216 msgstr "keresési állapot"
4221 msgid "second cable of motorized LNB"
4222 msgstr "forgatós LNB második kábele"
4230 msgid "select .NFI flash file"
4233 msgid "select image from server"
4236 msgid "select movie"
4237 msgstr "film kiválasztása"
4239 msgid "select the movie path"
4240 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
4243 msgstr "csatornavédelem PIN"
4246 msgstr "menüvédelem PIN"
4248 msgid "show DVD main menu"
4249 msgstr "DVD főmenü mutatéása"
4252 msgstr "EPG megnyitása..."
4255 msgstr "összes mutatása"
4257 msgid "show alternatives"
4258 msgstr "alternatívák mutatása"
4260 msgid "show event details"
4261 msgstr "részletes adatok mutatása"
4263 msgid "show extended description"
4264 msgstr "bővített leírás mutatása"
4266 msgid "show first tag"
4267 msgstr "első cimke mutatása"
4269 msgid "show second tag"
4270 msgstr "második cimke mutatása"
4272 msgid "show shutdown menu"
4273 msgstr "kikapcsolási menü"
4275 msgid "show single service EPG..."
4276 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
4278 msgid "show tag menu"
4279 msgstr "cimke menü mutatása"
4281 msgid "show transponder info"
4282 msgstr "transzponder infó mutatása"
4284 msgid "shuffle playlist"
4285 msgstr "playlista megkeverése"
4288 msgstr "kikapcsolás"
4293 msgid "skip backward"
4294 msgstr "Vissza kihagyása"
4296 msgid "skip backward (enter time)"
4297 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
4299 msgid "skip forward"
4300 msgstr "Előre kihagyása"
4302 msgid "skip forward (enter time)"
4303 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
4305 msgid "sort by date"
4306 msgstr "rendezés dátum szerint"
4308 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4312 msgstr "hagyományos"
4317 msgid "start cut here"
4318 msgstr "vágás belépő pontja"
4320 msgid "start timeshift"
4321 msgstr "Timeshift elindítása"
4327 msgstr "PiP leállítása"
4330 msgstr "bejegyzés leállítása"
4332 msgid "stop recording"
4333 msgstr "felvétel megállítása"
4335 msgid "stop timeshift"
4336 msgstr "Timeshift leállítása"
4338 msgid "swap PiP and main picture"
4339 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
4341 msgid "switch to bookmarks"
4344 msgid "switch to filelist"
4345 msgstr "kapcsolás fájllistára"
4347 msgid "switch to playlist"
4348 msgstr "kapcsolás playlistára"
4350 msgid "switch to the next audio track"
4351 msgstr "átkapcsolás a következő hangsávra"
4353 msgid "switch to the next subtitle language"
4354 msgstr "átkapcsolás a következő felirat nyelvre"
4359 msgid "this recording"
4360 msgstr "ez a felvétel"
4362 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4363 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
4365 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4366 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
4368 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4369 msgstr "idő, chapter, hangsáv, feliratsáv választás"
4372 msgstr "nem igazolt"
4374 msgid "unknown service"
4375 msgstr "ismeretlen csatorna"
4377 msgid "until restart"
4378 msgstr "újraindításig"
4380 msgid "user defined"
4381 msgstr "egyedi meghatározás"
4386 msgid "view extensions..."
4387 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
4389 msgid "view recordings..."
4390 msgstr "Felvételek listázása..."
4392 msgid "wait for ci..."
4393 msgstr "várakozás modulra..."
4395 msgid "wait for mmi..."
4396 msgstr "várakozás mmi-re..."
4405 msgstr "fehér lista"
4413 msgid "yes (keep feeds)"
4414 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
4417 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4418 "assistance before rebooting your dreambox."
4420 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
4421 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
4424 msgstr "átkapcsolás"
4431 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4434 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
4439 #~ msgid "#33294a6b"
4440 #~ msgstr "#33294a6b"
4448 #~ msgid "12V Output"
4449 #~ msgstr "12V kimenet"
4452 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
4453 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
4455 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
4456 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
4459 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
4460 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
4462 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
4463 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
4466 #~ msgstr "AV-beállítások"
4468 #~ msgid "Add alternative"
4469 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
4471 #~ msgid "Add files to playlist"
4472 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
4474 #~ msgid "Add service"
4475 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
4477 #~ msgid "Add title..."
4478 #~ msgstr "Cím hozzáadása..."
4480 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
4481 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
4483 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4484 #~ msgstr "Hibát érzékeltem. (%s)"
4487 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4488 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4491 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a WLAN támogatást?\n"
4492 #~ "Csatlakoztassa a Wlan USB Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK-t.\n"
4496 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4499 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a helyi hálózatot?\n"
4505 #~ msgid "Burn To DVD..."
4506 #~ msgstr "Kiírás DVD-re..."
4508 #~ msgid "Choose Location"
4509 #~ msgstr "Válasszon egy pozíciót"
4511 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4512 #~ msgstr "Belső hálózat beállítása"
4514 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4515 #~ msgstr "Belső hálózat ismételt beállítása"
4517 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4518 #~ msgstr "Wireless hálózat beállítása"
4520 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4521 #~ msgstr "Wireless hálózat ismételt beállítása"
4524 #~ msgstr "Megerősítés"
4526 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4527 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez egy USB Wlan Stick segítségével"
4529 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4530 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez a helyi hálózat segítségével"
4532 #~ msgid "DVD ENTER key"
4533 #~ msgstr "DVD ENTER gomb"
4535 #~ msgid "DVD down key"
4536 #~ msgstr "DVD le gomb"
4538 #~ msgid "DVD left key"
4539 #~ msgstr "DVD balra gomb"
4541 #~ msgid "DVD right key"
4542 #~ msgstr "DVD jobbra gomb"
4544 #~ msgid "DVD up key"
4545 #~ msgstr "DVD fel gomb"
4547 #~ msgid "Default-Wizard"
4548 #~ msgstr "Alap-Varázsló"
4550 #~ msgid "Device Setup..."
4551 #~ msgstr "Eszközök beállítása..."
4553 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4554 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
4556 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4557 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
4560 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4563 #~ "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
4567 #~ "Do you really want to download\n"
4570 #~ "Biztos le akarja tölteni a\n"
4573 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4574 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
4576 #~ msgid "Edit current title"
4577 #~ msgstr "Kijelölt cím módosítása"
4579 #~ msgid "Edit title..."
4580 #~ msgstr "Cím módosítása..."
4582 #~ msgid "Enable LAN"
4583 #~ msgstr "LAN engedélyezése"
4585 #~ msgid "Enable WLAN"
4586 #~ msgstr "WLAN engedélyezése"
4589 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4592 #~ "A Dreambox helyi hálózatának engedélyezése.\n"
4595 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4596 #~ msgstr "Kilépés a varázslóból, beállítás kézi módszerrel késöbb"
4598 #~ msgid "Games / Plugins"
4599 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
4604 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4605 #~ msgstr "Ugrás a videó 1 címére (lejátszás az elejétől)"
4607 #~ msgid "LCD Setup"
4608 #~ msgstr "LCD beállítás"
4610 #~ msgid "Movie Menu"
4611 #~ msgstr "Mozi menü"
4616 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4617 #~ msgstr "Névszerver beállítások..."
4623 #~ "No working wireless interface found.\n"
4624 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4625 #~ "enable your local network interface."
4627 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
4628 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
4629 #~ "hálózati eszköz vagy engedélyezze a helyi hálózati interfészt."
4631 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4632 #~ msgstr "Nem, az alaphelyzeti listát választom"
4634 #~ msgid "Output Type"
4635 #~ msgstr "Kimeneti típus"
4638 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4639 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4640 #~ "built in wireless network support"
4642 #~ "Kérem csatlakoztassa a Zydas ZD1211B chipset kompatibilis WLAN USB "
4643 #~ "Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK gombot a távirányítón hogy "
4644 #~ "engedélyezze a wireless hálózati támogatást"
4647 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4648 #~ "needed values.\n"
4649 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4651 #~ "Kérem állítsa be a helyi LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
4653 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
4656 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4657 #~ "needed values.\n"
4658 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4660 #~ "Kérem állítsa be a wireless LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
4662 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
4664 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4666 #~ "Válassza ki alul azt a wireless hálózatot melyhez csatlakozni szeretne."
4669 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4670 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4672 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4675 #~ "Az OK gomb megnyomásával engedélyezheti a wireless LAN támogatást a "
4677 #~ "A Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipsetes USB Stickeket támogatja a "
4679 #~ "Az OK gomb megnyomása előtt csatlakoztassa a wlan USB Sticket a "
4690 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4693 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
4696 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4699 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
4702 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4705 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
4707 #~ msgid "Remove service"
4708 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
4710 #~ msgid "Replace current playlist"
4711 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
4713 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4714 #~ msgstr "Wireless interfész újraindítása"
4716 #~ msgid "Save current project to disk"
4717 #~ msgstr "Jelenlegi project mentése lemezre"
4720 #~ msgstr "Mentés..."
4723 #~ msgstr "NIM keresése"
4725 #~ msgid "Select alternative service"
4726 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
4728 #~ msgid "Select reference service"
4729 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
4731 #~ msgid "Service scan type needed"
4732 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
4734 #~ msgid "Show files from %s"
4735 #~ msgstr "Mutassa a %s fájljait"
4741 #~ msgstr "Foglalat"
4743 #~ msgid "Startwizard"
4744 #~ msgstr "Indítási varázsló"
4750 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4752 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4754 #~ "Please press OK to continue."
4756 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
4759 #~ "A helyi LAN internet kapcsolat most már működik.\n"
4761 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
4764 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4766 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4768 #~ "Please press OK to continue."
4770 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
4773 #~ "A wireless internet kapcsolat most már működik.\n"
4775 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
4778 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4779 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4781 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
4783 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
4786 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4787 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4790 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
4791 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
4794 #~ msgid "VCR Switch"
4795 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
4797 #~ msgid "Video-Setup"
4798 #~ msgstr "Videó-beállítások"
4803 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4804 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4806 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4809 #~ "A Dreamboxa Internethez való csatlakoztatásához ez a kis Varázsló nagy "
4810 #~ "segítség lehet, mely végigvezeti Önt a beállításokon.\n"
4812 #~ "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
4814 #~ msgid "You selected a playlist"
4815 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
4818 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4819 #~ "Please choose what you want to do next."
4821 #~ "A helyi LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
4822 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
4825 #~ "Your network is restarting.\n"
4826 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4828 #~ "A hálózat újraindul.\n"
4829 #~ "Automatikusan tovább lesz irányítva a következő lépéshez."
4832 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4833 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4835 #~ "A kábeles LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
4836 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
4839 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4840 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4842 #~ "A wireless LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
4843 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
4846 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4847 #~ "Please choose what you want to do next."
4849 #~ "A wireless LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
4850 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
4852 #~ msgid "empty/unknown"
4853 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
4855 #~ msgid "equal to Socket A"
4856 #~ msgstr "olyan mint az A foglalat"
4858 #~ msgid "full /etc directory"
4859 #~ msgstr "a teljes /etc könyvtár"
4864 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4865 #~ msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
4867 #~ msgid "play next playlist entry"
4868 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
4870 #~ msgid "play previous playlist entry"
4871 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
4875 #~ "%d services found!"
4877 #~ "keresés vége!\n"
4878 #~ "%d csatornát találtam!"
4882 #~ "No service found!"
4884 #~ "keresés vége!\n"
4885 #~ "Nem találtam csatornákat!"
4889 #~ "One service found!"
4891 #~ "keresés vége!\n"
4892 #~ "Egy csatornát találtam!"
4895 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4896 #~ "%d services found!"
4898 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
4899 #~ "%d csatornát találtam!"
4901 #~ msgid "select Slot"
4902 #~ msgstr "válasszon nyílást"
4904 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4905 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
4907 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4908 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"