3 "Project-Id-Version: ENIGMA 1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-08-04 21:59+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-01-25 13:59+0100\n"
7 "Last-Translator: Gregor <greg.domajnko@gmail.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
13 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
17 "Advanced options and settings."
22 "After pressing OK, please wait!"
27 "Backup your Dreambox settings."
32 "Edit the upgrade source address."
37 "Online update of your Dreambox software."
42 "Press OK on your remote control to continue."
47 "Restore your Dreambox settings."
52 "Restore your Dreambox with a new firmware."
57 "Restore your backups by date."
62 "Scan for local packages and install them."
67 "Select your backup device.\n"
73 "View, install and remove available or installed packages."
82 msgid " packages selected."
85 msgid " updates available."
122 msgid "%d jobs are running in the background!"
123 msgstr "%s opravil teče v ozadju"
130 msgid "%d services found!"
131 msgstr "%d storitev najdenih!"
154 msgid "(show optional DVD audio menu)"
155 msgstr "(prikaži opcijski DVD avdio meni)"
157 msgid "* Only available if more than one interface is active."
158 msgstr "* Na voljo samo kadar je hkrati aktivnih več vmesnikov."
160 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
161 msgstr "* Na voljo samo pri vnosu skritega SSID ali omrežnega ključa"
163 msgid ".NFI Download failed:"
164 msgstr ".NFI prenos neuspešen:"
167 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
169 ".NFI datoteka uspešno preverjanje MD5sum podpisa! Varno lahko zapečete "
172 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
173 msgstr "/usr/share/enigma2 mapa"
175 msgid "/var directory"
202 msgid "16:10 Letterbox"
203 msgstr "16:10 Letterbox"
205 msgid "16:10 PanScan"
206 msgstr "16:10 PanScan"
211 msgid "16:9 Letterbox"
212 msgstr "16:9 Letterbox"
235 msgid "4:3 Letterbox"
236 msgstr "4:3 Letterbox"
276 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
277 "Do you want to keep your version?"
279 "Datoteka nastavitve (%s) je bila spremenjena po namestitvi.\n"
280 "Želite obdržati vašo različico?"
283 "A finished record timer wants to set your\n"
284 "Dreambox to standby. Do that now?"
286 "Zaključen časovnik snemanja želi stanje vašega\n"
287 "Dreambox-a spremeniti v stanje pripravljenosti. Želite to storiti sedaj?"
290 "A finished record timer wants to shut down\n"
291 "your Dreambox. Shutdown now?"
293 "Zaključen časovnik snemanja želi izklopiti vaš\n"
294 "Dreambox. Želite to storiti sedaj?"
296 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
297 msgstr "Grafični EPG za vse storitve izbranega paketa"
301 "A record has been started:\n"
304 "Snemanje se je začelo:\n"
308 "A recording is currently running.\n"
309 "What do you want to do?"
311 "Digitalno snemanje je trenutno v teku.\n"
312 "Kaj želite storiti?"
315 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
316 "configure the positioner."
318 "Snemanje poteka. Ustavite snemanje preden želite spremeniti nastavitve "
322 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
323 "start the satfinder."
325 "Snemanje poteka. Ustavite snemanje preden poskusite zagnati IskalcaSatelitev."
328 msgid "A required tool (%s) was not found."
329 msgstr "Zahtevanega orodja (%s) ni mogoče najti."
332 "A sleep timer wants to set your\n"
333 "Dreambox to standby. Do that now?"
335 "Časovnik mirovanja želi spremeniti stanje\n"
336 "vašega Dreambox-a v stanje mirovanja. Želite to storiti sedaj?"
339 "A sleep timer wants to shut down\n"
340 "your Dreambox. Shutdown now?"
342 "Časovnik mirovanja želi izklopiti vaš\n"
343 "Dreambox. Želite to storiti sedaj?"
346 "A timer failed to record!\n"
347 "Disable TV and try again?\n"
349 "Časovnik ni uspel zagnati snemanja\n"
350 "Izklopite TV in poskušajte ponovno?\n"
353 msgstr "Nastavitve A/V"
362 msgstr "AC3 standard"
374 msgstr "O programu..."
376 msgid "Action on long powerbutton press"
377 msgstr "Akcija ob držanju tipke za vklop"
382 msgid "Activate Picture in Picture"
383 msgstr "Aktiviraj Slika v Sliki"
385 msgid "Activate network settings"
386 msgstr "Aktiviraj omrežne nastavitve"
388 msgid "Adapter settings"
389 msgstr "Nastavitve vmesnika"
395 msgstr "Dodaj zaznamek"
398 msgstr "Dodaj zaznamek"
400 msgid "Add a new title"
401 msgstr "Dodaj nov naslov"
404 msgstr "Nov časovnik"
407 msgstr "Dodaj naslov"
409 msgid "Add to bouquet"
410 msgstr "Dodaj v paket"
412 msgid "Add to favourites"
413 msgstr "Dodaj med priljubljene"
416 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
417 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
418 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
421 "Spremenite nastavitve barv, da bodo vse barvne sence razločljive in hkrati "
422 "dovolj sorodne. Če ste zadovoljni s spremembami pritisnite OK, da zaključite "
423 "podrobno nastavitev video-parametrov, ali uporabite številke za izbiro "
424 "drugih testnih oken."
429 msgid "Advanced Options"
432 msgid "Advanced Video Setup"
433 msgstr "Napredne video nastavitve"
435 msgid "Advanced restore"
442 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
443 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
445 "Ko se čarovnik zaključi, zaščitite posamezne storitve. Prosimo preverite "
446 "uporabniška navodila za podrobno razlago postopka."
454 msgid "All Satellites"
455 msgstr "Vsi sateliti"
460 msgid "Alternative radio mode"
461 msgstr "Izbirni radio način"
463 msgid "Alternative services tuner priority"
464 msgstr "Prioritete izbirnih storitev vmesnika"
466 msgid "Always ask before sending"
469 msgid "An empty filename is illegal."
470 msgstr "Prazno ime datoteke ni dovoljeno."
472 msgid "An unknown error occured!"
473 msgstr "Pojavila se je neznana napaka!"
479 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
482 "Ste prepričani da želite aktivirati te omrežne nastavitve?\n"
486 "Are you sure you want to delete\n"
487 "following backup:\n"
491 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
494 "Ste prepričani, da želite ponovno zagnati vaše omrežne vmesnike? \n"
498 "Are you sure you want to restore\n"
499 "following backup:\n"
503 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
504 "Enigma2 will restart after the restore"
510 msgid "Ask before shutdown:"
511 msgstr "Vprašaj pred izklopom:"
514 msgstr "Vprašajte uporabnika"
517 msgstr "Način prikaza"
522 msgid "Audio Options..."
523 msgstr "Zvočne nastavitve..."
528 msgid "Authoring mode"
529 msgstr "Odobritveni način"
534 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
535 msgstr "Samodejna delitev poglavja vsakih ? minut (0=vedno)"
537 msgid "Auto scart switching"
538 msgstr "Samodejno preklapljanje SCART"
543 msgid "Automatic Scan"
544 msgstr "Samodejno iskanje "
546 msgid "Available format variables"
547 msgstr "Razpoložljive oblike"
571 msgstr "Varnostna kopija"
573 msgid "Backup Location"
574 msgstr "Lokacija varnostne kopije"
577 msgstr "Način kreiranja varnostne kopije"
582 msgid "Backup failed."
585 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
586 msgstr "Varnostna kopija je ustvarjena. Prosim pritisnite OK za pregled."
588 msgid "Backup running"
591 msgid "Backup running..."
594 msgid "Backup system settings"
606 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
607 msgstr "Odziv ukaza \"premor\" ob premoru"
609 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
610 msgstr "Odziv tipke 0 v načinu slika v sliki"
612 msgid "Behavior when a movie is started"
613 msgstr "Odziv ob predvajanju filma"
615 msgid "Behavior when a movie is stopped"
616 msgstr "Odziv ob ustavljenem filmu"
618 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
619 msgstr "Odziv ob koncu filma"
630 msgid "Burn existing image to DVD"
631 msgstr "Zapiši obstoječ image na DVD"
633 msgid "Burn to DVD..."
634 msgstr "Posnemi na DVD..."
640 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
642 msgstr "S pritiskom na tipko OK daljinca se bo prikazal info-bar."
653 msgid "CI assignment"
662 msgid "Cache Thumbnails"
663 msgstr "Shrani sličice"
665 msgid "Call monitoring"
666 msgstr "Spremljanje klica"
671 msgid "Cannot parse feed directory"
672 msgstr "Ne morem prevesti izvirne mape"
683 msgid "Change bouquets in quickzap"
684 msgstr "Spremeni pakete v hitrem preletu"
689 msgid "Change pin code"
690 msgstr "Spremeni pin"
692 msgid "Change service pin"
693 msgstr "Spremeni pin storitve"
695 msgid "Change service pins"
696 msgstr "Spremeni pin storitev"
698 msgid "Change setup pin"
699 msgstr "Spremeni nastavitveni pin"
704 msgid "Channel Selection"
705 msgstr "Izbira kanala"
707 msgid "Channel not in services list"
708 msgstr "Kanal ni v seznamu storitev"
713 msgid "Channellist menu"
714 msgstr "Seznam kanalov"
728 msgid "Checking Filesystem..."
729 msgstr "Preverjanje datotečnega sistema..."
732 msgstr "Izberi tuner"
734 msgid "Choose backup files"
737 msgid "Choose backup location"
740 msgid "Choose bouquet"
741 msgstr "Izberi paket"
743 msgid "Choose source"
746 msgid "Choose target folder"
747 msgstr "Izberi ciljno mapo"
749 msgid "Choose upgrade source"
752 msgid "Choose your Skin"
753 msgstr "Izberite vašo predlogo"
755 msgid "Circular left"
758 msgid "Circular right"
764 msgid "Clear before scan"
765 msgstr "Počisti pred preverjanjem"
773 msgid "Code rate high"
774 msgstr "Visok nivo kodiranja"
776 msgid "Code rate low"
777 msgstr "Nizek nivo kodiranja"
780 msgstr "Kodiranje HP"
783 msgstr "Kodiranje LP"
785 msgid "Collection name"
788 msgid "Collection settings"
789 msgstr "Nastavitve zbirke"
792 msgstr "Barvni format"
794 msgid "Command execution..."
795 msgstr "Izvajanje zahteve..."
797 msgid "Command order"
798 msgstr "Zaporedje ukazov"
800 msgid "Committed DiSEqC command"
801 msgstr "Izvršen DiSEqC ukaz"
803 msgid "Common Interface"
804 msgstr "Privzet vmesnik"
806 msgid "Common Interface Assignment"
809 msgid "CommonInterface"
812 msgid "Communication"
815 msgid "Compact Flash"
816 msgstr "Compact Flash"
818 msgid "Compact flash card"
819 msgstr "Compact Flash kartica"
824 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
825 msgstr "Kompleksno (omogoča mešanje audio sledi in pogledov)"
830 msgid "Configuration Mode"
831 msgstr "Nastavitveni način"
833 msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
839 msgid "Conflicting timer"
840 msgstr "Konflikt časovnikov"
848 msgid "Connected to Fritz!Box!"
849 msgstr "Povezan s Fritz!Box!"
854 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
855 msgstr "Povezujem se s Fritz!Box..."
859 "Connection to Fritz!Box\n"
863 "Povezovanje s Fritz!Box\n"
865 "poskušam ponovno..."
867 msgid "Constellation"
868 msgstr "Konstalacija"
870 msgid "Content does not fit on DVD!"
871 msgstr "Vsebina se ne prilega na DVD!"
876 msgid "Continue in background"
877 msgstr "Nadaljuj v ozadju"
879 msgid "Continue playing"
880 msgstr "Nadaljuj predvajanje"
885 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
886 msgstr "Povezava z Dreambox .NFI izvornim strežnikom ni uspela:"
888 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
889 msgstr "Ne morem brati iz medija! Pogon prazen?"
892 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
895 msgid "CrashlogAutoSubmit"
898 msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
903 "Send them to Dream Multimedia ?"
906 msgid "Create DVD-ISO"
907 msgstr "Kreiraj DVD-ISO"
909 msgid "Create movie folder failed"
910 msgstr "Neuspešno kreiranje video mape"
913 msgid "Creating directory %s failed."
914 msgstr "Kreiranje mape %s ni uspelo."
916 msgid "Creating partition failed"
917 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
922 msgid "Current Transponder"
923 msgstr "Trenutni oddajnik"
925 msgid "Current settings:"
926 msgstr "Trenutne nastavitve:"
928 msgid "Current version:"
929 msgstr "Trenutna različica:"
931 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
932 msgstr "Časovni preskok za tipke '1'/'3'"
934 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
935 msgstr "Časovni preskok za tipke '4'/'6'"
937 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
938 msgstr "Časovni preskok za tipke '7'/'9'"
946 msgid "Cutlist editor..."
947 msgstr "Seznam urednikov..."
965 msgstr "DVD predvajalnik"
967 msgid "DVD media toolbox"
968 msgstr "DVD medijska orodja"
977 msgstr "Pripravljenost"
979 msgid "Default Settings"
982 msgid "Default services lists"
983 msgstr "Seznam standardnih storitev"
985 msgid "Default settings"
986 msgstr "Standardne nastavitve"
994 msgid "Delete crashlogs"
998 msgstr "Izbriši vnos"
1000 msgid "Delete failed!"
1001 msgstr "Brisanje neuspešno!"
1005 "Delete no more configured satellite\n"
1008 "Želite izbrisati satelite brez nastavitev\n"
1017 msgid "Destination directory"
1018 msgstr "Ciljna mapa"
1020 msgid "Detected HDD:"
1021 msgstr "Detektirani HDD:"
1023 msgid "Detected NIMs:"
1024 msgstr "Detektirani NIMs:"
1032 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1033 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1038 msgid "DiSEqC repeats"
1039 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
1044 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1045 msgstr "Neposredno predvajanje povezanih naslovov"
1048 msgid "Directory %s nonexistent."
1049 msgstr "Mapa %s ne obstaja."
1054 msgid "Disable Picture in Picture"
1055 msgstr "Izklopi Sliko v Sliki"
1057 msgid "Disable Subtitles"
1058 msgstr "Izklopi naslove"
1060 msgid "Disable crashlog reporting"
1063 msgid "Disable timer"
1064 msgstr "Izklopi časovnik"
1067 msgstr "Onemogočeno"
1074 "Disconnected from\n"
1080 "Poskušam ponovno..."
1085 msgid "Display 16:9 content as"
1086 msgstr "Prikaži vsebino 16:9 kot"
1088 msgid "Display 4:3 content as"
1089 msgstr "Prikaži vsebino 4:3 kot"
1091 msgid "Display >16:9 content as"
1094 msgid "Display Setup"
1095 msgstr "Nastavitve zaslona"
1097 msgid "Display and Userinterface"
1102 "Do you really want to REMOVE\n"
1103 "the plugin \"%s\"?"
1105 "Res želite ODSTRANITI\n"
1109 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1110 "This could take lots of time!"
1112 "Ali res želite preveriti datotečni sistem?\n"
1113 "Opravilo lahko traja zelo dolgo! "
1116 msgid "Do you really want to delete %s?"
1117 msgstr "Želite odstraniti %s?"
1121 "Do you really want to download\n"
1122 "the plugin \"%s\"?"
1124 "Res želite prenesti\n"
1128 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1129 "All data on the disk will be lost!"
1131 "Ste prepričani da želite inicializirati trdi disk ?\n"
1132 "Podatki bodo izgubljeni!"
1135 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1136 msgstr "Ali res želite odstraniti mapo %s iz trdega diska?"
1139 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1140 msgstr "Ali res želite odstraniti zaznamek %s?"
1143 "Do you want to backup now?\n"
1144 "After pressing OK, please wait!"
1146 "Želite kreirati varnostno kopijo sedaj?\n"
1147 "Prosim počakajte po pritisku tipke OK!"
1149 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1150 msgstr "Ali želite posneti izbrano zbirko na DVD medij?"
1152 msgid "Do you want to do a service scan?"
1153 msgstr "Želite opraviti preverjanje storitev?"
1155 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1156 msgstr "Želite opraviti ročno preverjanje storitev?"
1158 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1159 msgstr "Želite omogočiti funkcijo starševski nadzor na vašem dreambox-u?"
1161 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1162 msgstr "Ali želite namestiti privzet seznam satelitov?"
1164 msgid "Do you want to install the package:\n"
1167 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1168 msgstr "Ali želite predvajati DVD?"
1170 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1171 msgstr "Ali želite predogled zbirke pred zapisom na DVD?"
1173 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1176 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1179 msgid "Do you want to restore your settings?"
1180 msgstr "Želite povrniti vaše nastavitve?"
1182 msgid "Do you want to resume this playback?"
1183 msgstr "Želite nadaljevati predvajanje?"
1185 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1189 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1190 "After pressing OK, please wait!"
1192 "Želite nadgraditi vaš Dreambox?\n"
1193 "Prosim počakajte po pritisku tipke OK!"
1195 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1198 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1199 msgstr "Si želite ogledati interaktivno predstavitev?"
1201 msgid "Don't ask, just send"
1204 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1205 msgstr "Ne ustavi trenutnega dogodka, ampak onemogoči prihodnje dogodke"
1208 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1209 msgstr "Končano - nameščeno ali nadgrajeno %d paketov"
1212 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1213 msgstr "Končano - nameščeno ali nadgrajeno %d paketov z %d napakami"
1216 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1222 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1223 msgstr "Prenesi .NFI-datoteke za programsko nadgradnjo preko USB"
1225 msgid "Download Plugins"
1226 msgstr "Naloži predloge"
1228 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1229 msgstr "Prenos zagonske datoteke za programsko nadgradnjo preko USB ni uspel!"
1231 msgid "Downloadable new plugins"
1232 msgstr "Nove predloge na voljo"
1234 msgid "Downloadable plugins"
1235 msgstr "Razpoložljive predloge"
1240 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1241 msgstr "Pridobivam informacije o vtičnikih. Prosim počakajte..."
1243 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1244 msgstr "Dreambox oblika podatkov DVD (HDTV združljiva)"
1246 msgid "Dreambox software because updates are available."
1255 msgid "EPG Selection"
1259 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1260 msgstr "NAPAKA - neuspešno preverjanje (%s)!"
1271 msgid "Edit IPKG source URL..."
1275 msgstr "Uredi Naslov"
1277 msgid "Edit chapters of current title"
1278 msgstr "Spremeni poglavja trenutnega naslova"
1280 msgid "Edit services list"
1281 msgstr "Spremeni seznam storitev"
1283 msgid "Edit settings"
1284 msgstr "Spremeni nastavitve"
1286 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1287 msgstr "Spremeni nastavitve Imenskega strežnika Dreambox-a.\n"
1289 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1290 msgstr "Spremeni nastavitve omrežja Dreambox.\n"
1293 msgstr "Spremeni naslov"
1295 msgid "Electronic Program Guide"
1296 msgstr "Elektronski spored programov"
1301 msgid "Enable 5V for active antenna"
1302 msgstr "Vklopi 5V za aktivno anteno"
1304 msgid "Enable multiple bouquets"
1305 msgstr "Vključi multiple pakete"
1307 msgid "Enable parental control"
1308 msgstr "Vključi starševski nadzor"
1310 msgid "Enable timer"
1311 msgstr "Omogoči časovnik"
1319 msgid "Encryption Key"
1320 msgstr "Šifrirni ključ"
1322 msgid "Encryption Keytype"
1323 msgstr "Tip ključa za šifriranje"
1325 msgid "Encryption Type"
1326 msgstr "Način šifriranja"
1338 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1340 "If you experience any problems please contact\n"
1341 "stephan@reichholf.net\n"
1343 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1345 "Enigma2 Izbirnik predlog v0.5 BETA\n"
1347 "V primeru težav prosim kontaktirajte\n"
1348 "stephan@reichholf.net\n"
1350 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1352 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1353 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1354 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1355 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1357 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1358 msgstr "Previjanje naprej s hitrostjo"
1360 msgid "Enter Rewind at speed"
1361 msgstr "Previjanje nazaj s hitrostjo"
1363 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1364 msgstr "Vnesi ime/SSID WLAN omrežja:"
1366 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1367 msgstr "Vnesi geslo/ključ za WLAN:"
1369 msgid "Enter main menu..."
1370 msgstr "Vstop v glavni meni..."
1372 msgid "Enter the service pin"
1373 msgstr "Vnesite PIN za storitve"
1378 msgid "Error executing plugin"
1379 msgstr "Napaka pri zagonu vtičnika"
1390 msgstr "Pregled dogodkov"
1392 msgid "Everything is fine"
1395 msgid "Execution Progress:"
1396 msgstr "Potek izvajanja:"
1398 msgid "Execution finished!!"
1399 msgstr "Izvajanje zaključeno!!"
1408 msgstr "Izhod iz urejevalnika"
1410 msgid "Exit the wizard"
1411 msgstr "Izhod iz čarovnika"
1414 msgstr "Izhod iz čarovnika"
1419 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1420 msgstr "Razširjeni vtičnik nastavitev omrežja"
1422 msgid "Extended Setup..."
1423 msgstr "Napredne nastavitve..."
1431 msgid "Factory reset"
1432 msgstr "Ponovni zagon po proizv. nastavitvah"
1441 msgstr "Hiter DiSEqC"
1443 msgid "Fast Forward speeds"
1444 msgstr "Hitrosti hitrega predvajanja"
1450 msgstr "Priljubljene"
1452 msgid "Filesystem Check..."
1453 msgstr "Preverjanje datotečnega sistema..."
1455 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1456 msgstr "Datotečni sistem vsebuje nepopravljive napake"
1459 msgstr "Podrobne nastavitve"
1464 msgid "Finished configuring your network"
1465 msgstr "Konfiguriranje omrežja končano"
1467 msgid "Finished restarting your network"
1468 msgstr "Končan ponovni zagon omrežja"
1474 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1476 "Najprej je potrebno prenesti zadnjo verzijo zagonskega okolja za USB "
1477 "programsko nadgradnjo."
1482 msgid "Flashing failed"
1483 msgstr "Nadgradnja ni uspela"
1485 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1491 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1492 msgstr "Ponavljanje posamezne slike med neenakomernim premotavanjem"
1494 msgid "Frame size in full view"
1495 msgstr "Velikost okvirja v polnem pogledu"
1503 msgid "Frequency bands"
1504 msgstr "Frekvenčni pasovi"
1506 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1507 msgstr "Koraki preverjanja frekvenc (khz)"
1509 msgid "Frequency steps"
1510 msgstr "Frekvenčni koraki"
1521 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1522 msgstr "Fritz!Box FON IP naslov"
1525 msgid "Frontprocessor version: %d"
1526 msgstr "Različica Frontprocesorja: %d"
1529 msgstr "Fsck ni uspel"
1531 msgid "Function not yet implemented"
1532 msgstr "Funkcija ni implementirana"
1535 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1536 "Do you want to Restart the GUI now?"
1538 "GUI je potrebno ponovno zagnati za uporabo nove predloge\n"
1539 "Želite sedaj ponovno zagnati GUI ?"
1544 msgid "General AC3 Delay"
1547 msgid "General AC3 delay"
1550 msgid "General PCM Delay"
1553 msgid "General PCM delay"
1562 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1563 msgstr "Pridobivam informacije o vtičniku. Prosim počakajte..."
1568 msgid "Goto position"
1571 msgid "Graphical Multi EPG"
1572 msgstr "Grafični Multi EPG"
1577 msgid "Guard Interval"
1578 msgstr "Interval zaščite"
1580 msgid "Guard interval mode"
1581 msgstr "Način zaštitnega intervala"
1586 msgid "Harddisk setup"
1587 msgstr "Nastavitve trdega diska"
1589 msgid "Harddisk standby after"
1590 msgstr "HDD preklopi v mirovni način po"
1592 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1595 msgid "Hidden network SSID"
1596 msgstr "Skrit omrežni SSID"
1598 msgid "Hierarchy Information"
1599 msgstr "Informacije stopnje"
1601 msgid "Hierarchy mode"
1602 msgstr "Način stopnje"
1604 msgid "High bitrate support"
1610 msgid "How many minutes do you want to record?"
1611 msgstr "Koliko minut želite snemati ?"
1613 msgid "How to handle found crashlogs:"
1622 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1623 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ta datotečni sistem!"
1631 msgid "If you can see this page, please press OK."
1632 msgstr "Pritisnite OK, če vidite to stran. "
1635 "If you see this, something is wrong with\n"
1636 "your scart connection. Press OK to return."
1638 "Če vidite naslednje opozorilo, je nekaj narobe\n"
1639 "z vašim SCART priključkom. Pritisnite OK."
1642 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1643 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1644 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1646 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1647 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1648 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1650 "If you are happy with the result, press OK."
1652 "Onemogočite poudarjanje svetlosti in kontrasta v kolikor ima vaš TV to "
1653 "funkcionalnost. V kolikor vsebuje nastavitev \"dinamično\", jo spremenite na "
1654 "standardno. Nastavite osvetlitev ozadja po vaši želji. Zmanšajte kontrast TV "
1655 "sprejemnika na najnižjo možno raven.\n"
1656 "Zmanšajte nastavitev svetlosti na najnižjo možno raven, tako da bodo "
1657 "najnižji odtenki sive ostali razločni.\n"
1658 "V tem trenutku ne skrbite za svetle sence na zaslonu, ponastavili jih boste "
1659 "v naslednjih korakih.\n"
1660 "Če ste zadovoljni z nastavitvami, pritisnite OK."
1662 msgid "Image flash utility"
1663 msgstr "Orodja za programsko nadgradnjo"
1665 msgid "Image-Upgrade"
1666 msgstr "Nadgradnja sistema"
1672 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1674 "Da bi lahko izvedli snemanje določeno s časovnikom je bil TV prestavljen v "
1677 msgid "Increased voltage"
1678 msgstr "Povečana napetost"
1686 msgid "Infobar timeout"
1687 msgstr "Časovnik za InfoBar"
1690 msgstr "Informacije"
1693 msgstr "Inicializacija"
1695 msgid "Initialization..."
1696 msgstr "Ponastavitev..."
1701 msgid "Initializing Harddisk..."
1702 msgstr "Inicializiram trdi disk..."
1710 msgid "Install a new image with a USB stick"
1713 msgid "Install a new image with your web browser"
1716 msgid "Install local IPKG"
1719 msgid "Install or remove finished."
1722 msgid "Install settings, skins, software..."
1725 msgid "Install software updates..."
1728 msgid "Installation finished."
1734 msgid "Installing Software..."
1735 msgstr "Nameščam programsko opremo..."
1737 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1738 msgstr "Namestitev privzetega seznama satelitev... Prosim počakajte..."
1740 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1741 msgstr "Namestitev privzetih... Prosim počakajte..."
1743 msgid "Installing package content... Please wait..."
1744 msgstr "Namestitev vsebine paketa...Prosim počakajte..."
1746 msgid "Instant Record..."
1747 msgstr "Hipno Snemanje..."
1749 msgid "Integrated Ethernet"
1750 msgstr "Integrirana mreža"
1752 msgid "Integrated Wireless"
1753 msgstr "Integrirano brezžično omrežje"
1755 msgid "Intermediate"
1758 msgid "Internal Flash"
1759 msgstr "Notranji pomnilnik"
1761 msgid "Invalid Location"
1762 msgstr "Neveljavna lokacija"
1765 msgid "Invalid directory selected: %s"
1766 msgstr "Izbrana neveljavna mapa: %s"
1769 msgstr "Invertiranje"
1771 msgid "Invert display"
1772 msgstr "Invertiraj zaslon"
1777 msgid "Is this videomode ok?"
1784 msgstr "Ogled opravila"
1786 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1788 msgstr "Samonastavi"
1793 msgid "Keyboard Map"
1794 msgstr "Mapa tipkovnice"
1796 msgid "Keyboard Setup"
1797 msgstr "Nastavitve tipkovnice"
1800 msgstr "Mapa ključa"
1803 msgstr "LAN vmesnik"
1817 msgid "Language selection"
1818 msgstr "Izberite jezik"
1824 msgstr "Zadnja hitrost"
1827 msgstr "Višina [Lat]"
1832 msgid "Leave DVD Player?"
1833 msgstr "Želite zapustiti DVD predvajalnik?"
1838 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1841 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1846 msgstr "Omejitev vzhod"
1849 msgstr "Omejitev zahod"
1851 msgid "Limited character set for recording filenames"
1855 msgstr "Izklop omejitev"
1858 msgstr "Omejitve vklopljene"
1863 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1864 msgstr "Povezani naslovi z DVD menujem"
1866 msgid "List of Storage Devices"
1867 msgstr "Seznam naprav za shranjevanje"
1875 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1876 msgstr "Dolžina filmov v seznamu"
1878 msgid "Local Network"
1879 msgstr "Lokalno omrežje"
1887 msgid "Log results to harddisk"
1888 msgstr "Shrani rezultate na trdi disk"
1890 msgid "Long Keypress"
1891 msgstr "Dolgi pritisk tipke"
1894 msgstr "Širina [Lon]"
1897 msgstr "MMC Kartica"
1903 msgstr "Glavni meni"
1908 msgid "Make this mark an 'in' point"
1909 msgstr "Naredi oznako kot 'vhodno' točko"
1911 msgid "Make this mark an 'out' point"
1912 msgstr "Naredi oznako kot 'izhodno' točko"
1914 msgid "Make this mark just a mark"
1915 msgstr "Naredi oznako samo kot oznako"
1917 msgid "Manage your receiver's software"
1921 msgstr "Ročno preverjanje"
1923 msgid "Manual transponder"
1924 msgstr "Ročno vnešeni oddajnik"
1926 msgid "Manufacturer"
1929 msgid "Margin after record"
1930 msgstr "Meja po snemanju"
1932 msgid "Margin before record (minutes)"
1933 msgstr "Meja pred snemanjem (v minutah)"
1935 msgid "Media player"
1936 msgstr "Predvajalnik vsebin"
1939 msgstr "PredvajalnikVsebin"
1941 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1942 msgstr "Medij ni zapisljiv DVD!"
1944 msgid "Medium is not empty!"
1945 msgstr "Medij ni prazen!"
1954 msgstr "Sporočilo..."
1957 msgstr "Mkfs ni uspel"
1980 msgid "Mount failed"
1981 msgstr "Pripajanje neuspešno"
1983 msgid "Move Picture in Picture"
1984 msgstr "Prestavi Slika v Sliki"
1987 msgstr "Premikaj proti vzhodu"
1990 msgstr "Premikaj proti zahodu"
1992 msgid "Movielist menu"
1993 msgstr "Seznam filmov"
2001 msgid "Multiple service support"
2002 msgstr "Podpora več storitvam"
2016 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2018 "NFI nadgradnja programske opreme končana. Pritisni Rumeno tipko za Ponovni "
2031 msgstr "Imenski strežnik"
2034 msgid "Nameserver %d"
2035 msgstr "Imenski strežnik %d"
2037 msgid "Nameserver Setup"
2038 msgstr "Nastavljanje Imenskega strežnika"
2040 msgid "Nameserver settings"
2041 msgstr "Nast. Imenskega strežnika"
2049 msgid "Network Configuration..."
2050 msgstr "Nastavitve omrežja..."
2052 msgid "Network Mount"
2053 msgstr "Pripajanje omrežja"
2055 msgid "Network SSID"
2056 msgstr "Omrežni SSID"
2058 msgid "Network Setup"
2059 msgstr "Nastavljanje omrežja"
2061 msgid "Network scan"
2062 msgstr "Preverjanje omrežja"
2064 msgid "Network setup"
2065 msgstr "Omrežne nastavitve "
2067 msgid "Network test"
2068 msgstr "Omrežni test"
2070 msgid "Network test..."
2071 msgstr "Omrežni test..."
2079 msgid "NetworkWizard"
2080 msgstr "Omrežni Čarovnik"
2088 msgid "New version:"
2089 msgstr "Nova verzija:"
2097 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2098 msgstr "Ne najdem (podprte oblike) DVDROM!"
2100 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2101 msgstr "Se opravičujemo, ni 50 Hz."
2103 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2104 msgstr "Ne najdem trdega diska ali ni inicializiran!"
2106 msgid "No Networks found"
2109 msgid "No backup needed"
2110 msgstr "Varnostna kopija ni potrebna"
2113 "No data on transponder!\n"
2114 "(Timeout reading PAT)"
2116 "Ni podatkov o oddajniku!\n"
2117 "(Potekel čas branja PAT)"
2119 msgid "No description available."
2122 msgid "No details for this image file"
2123 msgstr "Ni podrobnih podatkov o programski opremi"
2125 msgid "No displayable files on this medium found!"
2128 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2129 msgstr "Ne najdem informacije o dogodku, snemanje nedoločen čas."
2131 msgid "No free tuner!"
2132 msgstr "Ni prostega tuner-ja!"
2135 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2137 "Noben paket še ni bil nadgrajen. Tako lahko preverite omrežje in poskusite "
2140 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2141 msgstr "Na TV ni slike? Pritisnite IZHOD in poskusite znova."
2143 msgid "No positioner capable frontend found."
2144 msgstr "Ne najdem združljive predstavitvene naprave."
2146 msgid "No satellite frontend found!!"
2147 msgstr "Ni satelitske naprave!!"
2149 msgid "No tags are set on these movies."
2150 msgstr "Ni postavljenih oznak na prikazanih filnih."
2152 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2153 msgstr "Noben Tuner ni nastavljen za delo s DiSEqC!"
2156 "No tuner is enabled!\n"
2157 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2159 "Noben Tuner ni vklopljen!\n"
2160 "Prosim spremenite nastavitve Tunerja preden ponovno zaženete preverjanje "
2163 msgid "No useable USB stick found"
2164 msgstr "Ne najdem uporabnega USB ključa"
2167 "No valid service PIN found!\n"
2168 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2169 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2171 "Pravilnega PINa za 'Storitve' ne najdem!\n"
2172 "Želite spremeniti PIN?\n"
2173 "Če izberete 'Ne', ostajajo storitve nezaščitene!"
2176 "No valid setup PIN found!\n"
2177 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2178 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2180 "Pravilnega PINa za Nastavitve ne najdem\n"
2181 "Želite spremeniti PIN?\n"
2182 "Če izberete 'Ne', ostajajo Nastavitve nezaščitene!"
2185 "No working local network adapter found.\n"
2186 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2187 "configured correctly."
2189 "Ne najdem delujočega omrežnega vmesnika.\n"
2190 "Prosim preverite ali ste pravilno priključili omrežni kabel in nastavili "
2191 "omrežno konfiguracijo."
2194 "No working wireless network adapter found.\n"
2195 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2196 "network is configured correctly."
2198 "Ne najdem delujočega brezžičnega omrežnega vmesnika.\n"
2199 "Prosim preverite ali je brezžična WLAN naprava kompatibilna in ali ste "
2200 "pravilno nastavili omrežno konfiguracijo."
2203 "No working wireless network interface found.\n"
2204 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2205 "your local network interface."
2207 "Ne najdem delujočega brezžičnega omrežnega vmesnika.\n"
2208 "Prosim preverite ali je brezžična WLAN naprava kompatibilna in ali ste "
2209 "pravilno nastavili omrežno konfiguracijo."
2211 msgid "No, but restart from begin"
2212 msgstr "Ne, zaženi ponovno od začetka"
2214 msgid "No, do nothing."
2215 msgstr "Ne stori ničesar."
2217 msgid "No, just start my dreambox"
2218 msgstr "Ne, samo zaženi moj dreambox"
2220 msgid "No, scan later manually"
2221 msgstr "Ne, preveri ročno kasneje"
2223 msgid "No, send them never."
2229 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2241 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2242 "required, %d MB available)"
2244 "Ni dovolj prostora! Prosim sprostite prostor na disku in poskusite ponovno (%"
2245 "d MB zahtevano, %d MB na voljo)"
2248 "Nothing to scan!\n"
2249 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2251 "Ni ničesar za preverjanje!\n"
2252 "Prosim spremenite nastavitve Tuner-ja pred začetkom preverjanja storitev."
2255 msgstr "Trenutno predvajano"
2258 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2259 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2260 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2262 "Sedaj spremenite nastavitve kontrasta za zvišanje svetlosti ozadja kolikor "
2263 "je možno, vendar se prepričajte da lahko opazite razliko med dvema nivojema "
2264 "svetlosti. Ko boste zadovoljni z nastavitvami, pritisnite OK. "
2269 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2270 msgstr "OK, vodi me skozi postopek nadgradnje"
2272 msgid "OSD Settings"
2273 msgstr "Nastavitve OSD"
2275 msgid "OSD visibility"
2276 msgstr "Vidnost Prikaza na Zaslonu (OSD)"
2287 msgid "Online-Upgrade"
2288 msgstr "Online-nadgradnja"
2290 msgid "Only Free scan"
2291 msgstr "Samo prosto iskanje"
2293 msgid "Orbital Position"
2294 msgstr "Orbitalna Pozicija"
2302 msgid "Package details for: "
2305 msgid "Package list update"
2306 msgstr "Nadgradnja sezma paketov"
2308 msgid "Packet management"
2309 msgstr "Upravljanje paketov"
2311 msgid "Packet manager"
2317 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2321 msgid "Parent Directory"
2322 msgstr "Prvotna mapa"
2324 msgid "Parental control"
2325 msgstr "Starševska zaščiita"
2327 msgid "Parental control services Editor"
2328 msgstr "Urejanje storitev starševske zaščite"
2330 msgid "Parental control setup"
2331 msgstr "Nastavitev starševske zaščite"
2333 msgid "Parental control type"
2334 msgstr "Tip starševske zaščite"
2339 msgid "Pause movie at end"
2340 msgstr "Ustavi film na koncu"
2342 msgid "Phone number"
2346 msgstr "PiPNastavitve"
2348 msgid "PicturePlayer"
2349 msgstr "Prikazovalnik slik"
2351 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2358 msgid "Pin code needed"
2359 msgstr "Zahtevan Pin"
2364 msgid "Play Audio-CD..."
2365 msgstr "Predvajaj zvočni-CD"
2370 msgid "Play Music..."
2373 msgid "Play recorded movies..."
2374 msgstr "Predvajaj posnete filme..."
2376 msgid "Please Reboot"
2377 msgstr "Prosim ponovno zaženi"
2379 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2380 msgstr "Prosim izberi medij za preverjanje"
2382 msgid "Please change recording endtime"
2383 msgstr "Prosimo spremenite čas konca snemanja"
2385 msgid "Please check your network settings!"
2386 msgstr "Prosim preverite vaše omrežne nastavitve!"
2388 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2389 msgstr "Prosim izberite .NFI datoteko za prenos iz strežnika"
2391 msgid "Please choose an extension..."
2392 msgstr "Prosim izberite končnico..."
2394 msgid "Please choose he package..."
2395 msgstr "Prosim izberi paket..."
2397 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2398 msgstr "Prosim izberite seznam privzetih storitev za namestitev."
2401 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2402 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2404 "Prosim izklopite vse USB naprave iz vašega Dreambox-a in ponovno povežite "
2405 "izbran USB ključ (minimalno 64MB)!"
2407 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2408 msgstr "Ne spreminjajte vrednosti če niste prepričani o rezultatu!"
2410 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2411 msgstr "Vnesi ime za novi paket "
2413 msgid "Please enter a name for the new marker"
2414 msgstr "Vnesi ime za novo oznako"
2416 msgid "Please enter a new filename"
2417 msgstr "Prosim vnesite novo ime datoteke"
2419 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2420 msgstr "Prosim vnesite ime datoteke (prazno = uporabi današnji dan)"
2422 msgid "Please enter name of the new directory"
2423 msgstr "Prosim vnesite ime nove mape"
2425 msgid "Please enter the correct pin code"
2426 msgstr "Vnesite pravilni PIN"
2428 msgid "Please enter the old pin code"
2429 msgstr "Vnesite stari PIN"
2431 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2432 msgstr "Prosim sledite navodilom na TV zaslonu"
2435 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2436 "therefore the default directory is being used instead."
2438 "Prejšnji izbran medij ni bil dostopen in zato je bila uporabljena privzeta "
2441 msgid "Please press OK to continue."
2442 msgstr "Prosim pritisnite OK za nadaljevanje."
2444 msgid "Please press OK!"
2445 msgstr "Prosim pritisnite OK!"
2447 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2448 msgstr "Prosim izberite .NFI datoteko"
2450 msgid "Please select a playlist to delete..."
2451 msgstr "Izberite seznam za brisanje..."
2453 msgid "Please select a playlist..."
2454 msgstr "Izberite seznam za predvajanje..."
2456 msgid "Please select a subservice to record..."
2457 msgstr "Izberite snemanje pod-storitve..."
2459 msgid "Please select a subservice..."
2460 msgstr "Izberite pod-storitev..."
2462 msgid "Please select medium to use as backup location"
2465 msgid "Please select tag to filter..."
2466 msgstr "Izberite oznako za filtriranje..."
2468 msgid "Please select target directory or medium"
2469 msgstr "Prosim izberite ciljno mapo ali medij"
2471 msgid "Please select the movie path..."
2472 msgstr "Izberite pot do filma..."
2474 msgid "Please set up tuner B"
2475 msgstr "Ponastavite tuner B"
2477 msgid "Please set up tuner C"
2478 msgstr "Ponastavite tuner C"
2480 msgid "Please set up tuner D"
2481 msgstr "Ponastavite tuner D"
2484 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2485 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2486 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2488 "Uporabite smerne tipke za prestavljanje okna SlikavSliki.\n"
2489 "Uporabite +/- tipke za spreminjanje velikosti okna.\n"
2490 "Pritisnite OK za izhod v TV način ali EXIT za prekinitev prestavljanja."
2493 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2496 "Prosim uporabite tipke GOR in DOL za izbiro jezika in pritisnite OK tipko za "
2499 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2500 msgstr "Prosimo počakajte na aktivacijo omrežnih nastavitev..."
2502 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2503 msgstr "Prosim počakajte, preverjanje se izvaja..."
2505 msgid "Please wait while we configure your network..."
2506 msgstr "Prosimo počakajte da se nastavljanje vašega omrežja konča..."
2508 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2509 msgstr "Prosimo počakajte, izvaja se ponovni zagon omrežja..."
2511 msgid "Please wait..."
2512 msgstr "Prosimo počakajte..."
2514 msgid "Please wait... Loading list..."
2515 msgstr "Prosim počakajte... Nalagam seznam..."
2517 msgid "Plugin browser"
2518 msgstr "Pregled vtičnikov"
2520 msgid "Plugin manager"
2523 msgid "Plugin manager help..."
2526 msgid "Plugin manager process information..."
2535 msgid "Polarization"
2536 msgstr "Polarizacija"
2554 msgstr "Portugalsko"
2557 msgstr "Pozicionirna naprava"
2559 msgid "Positioner fine movement"
2560 msgstr "Podrobno nastavljanje"
2562 msgid "Positioner movement"
2563 msgstr "Premik pozicionirne naprave"
2565 msgid "Positioner setup"
2566 msgstr "Nastavitve pozicionirne naprave"
2568 msgid "Positioner storage"
2569 msgstr "Hranilnik pozicionirne naprave"
2571 msgid "Power threshold in mA"
2572 msgstr "Prag moči v mA"
2574 msgid "Predefined transponder"
2575 msgstr "Predefinirani oddajnik"
2577 msgid "Preparing... Please wait"
2578 msgstr "Pripravljam... Prosim počakajte"
2580 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2581 msgstr "Pritisnite OK na vašem Upravljalniku za nadaljevanje."
2583 msgid "Press OK to activate the settings."
2584 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
2586 msgid "Press OK to edit the settings."
2587 msgstr "Pritisnite OK za spreminjanje nastavitev."
2590 msgid "Press OK to get further details for %s"
2591 msgstr "Pritisnite OK za podrobnejše informacije o %s"
2593 msgid "Press OK to scan"
2594 msgstr "Pritisnite ok za preverjanje"
2596 msgid "Press OK to start the scan"
2597 msgstr "Pritisnite OK za začetek preverjanja"
2602 msgid "Preview menu"
2603 msgstr "Meni Predogled"
2606 msgstr "Primarni DNS"
2614 msgid "Properties of current title"
2615 msgstr "Lastnosti trenutnega naslova"
2617 msgid "Protect services"
2618 msgstr "Zaščiti storitve"
2620 msgid "Protect setup"
2621 msgstr "Zaščiti nastavitve"
2626 msgid "Provider to scan"
2627 msgstr "Preverjanje ponudnika"
2632 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2639 msgstr "Hitri Pregled"
2650 msgid "RSS Feed URI"
2651 msgstr "RSS Feed URI"
2662 msgid "Really close without saving settings?"
2663 msgstr "Želite zapreti brez da bi shranili nastavitve ?"
2665 msgid "Really delete done timers?"
2666 msgstr "Želite izbrisati končane časovnike?"
2668 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2669 msgstr "Res želite zapustiti Hitri pregled pod-storitev?"
2671 msgid "Really reboot now?"
2672 msgstr "Ponovni zagon?"
2674 msgid "Really restart now?"
2675 msgstr "Ponovni zagon?"
2677 msgid "Really shutdown now?"
2681 msgstr "Ponovni zagon"
2683 msgid "Reception Settings"
2684 msgstr "Nastavitve sprejema"
2690 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2693 msgid "Recorded files..."
2694 msgstr "Shranjene datoteke..."
2699 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2700 msgstr "Snemanje se izvaja ali se bo začelo izvajati v nekaj sekundah!"
2705 msgid "Recordings always have priority"
2706 msgstr "Snemanje ima vedno višjo prioriteto"
2708 msgid "Reenter new pin"
2709 msgstr "Ponovno vnesite PIN"
2711 msgid "Refresh Rate"
2712 msgstr "Hitrost osveževanja"
2714 msgid "Refresh rate selection."
2715 msgstr "Izbira osveževanja."
2723 msgid "Remove Bookmark"
2724 msgstr "Odstrani Zaznamek"
2726 msgid "Remove Plugins"
2727 msgstr "Odstrani vtičnike"
2729 msgid "Remove a mark"
2730 msgstr "Odstrani oznako"
2732 msgid "Remove currently selected title"
2733 msgstr "Odstrani izbrane naslove"
2735 msgid "Remove finished."
2738 msgid "Remove plugins"
2739 msgstr "Odstrani vtičnike"
2741 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2742 msgstr "Odstranim pokvarjeno .NFI datoteko?"
2744 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2745 msgstr "Ostranim nepopolno .NFI datoteko?"
2747 msgid "Remove timer"
2748 msgstr "Odstranim časovnik?"
2750 msgid "Remove title"
2751 msgstr "Odstrani naslov"
2757 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2758 msgstr "Odstranjevanje mape %s ni uspelo. (Mogoče ni prazna)"
2763 msgid "Rename crashlogs"
2770 msgstr "Tip ponavljanja"
2772 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2773 msgstr "Snemanje ponavljajočega dogodka v teku...Kaj želite storiti?"
2779 msgstr "Ponovno zaženi"
2781 msgid "Reset and renumerate title names"
2782 msgstr "Preuredi imena naslovov od začetka"
2788 msgstr "Ponovni zagon"
2791 msgstr "Ponovno zaženi Uporabniški vmesnik"
2793 msgid "Restart GUI now?"
2794 msgstr "Ponoven zagon Uporbniškega vmesnika?"
2796 msgid "Restart network"
2797 msgstr "Ponovni zagon omrežja"
2799 msgid "Restart test"
2800 msgstr "Test ponovnega zagona"
2802 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2803 msgstr "Ponovno zaženite omrežno povezavo in vmesnike.\n"
2806 msgstr "Povrni prejšnje stanje"
2808 msgid "Restore backups..."
2811 msgid "Restore running"
2814 msgid "Restore running..."
2817 msgid "Restore system settings"
2821 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2824 "Prejšnje nastavitve so povrnjene.Pritisnite OK za aktiviranje povrnjenih "
2827 msgid "Resume from last position"
2828 msgstr "Nadaljuj z zadnje poznane lokacije"
2830 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2831 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2832 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2833 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2834 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2835 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2836 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2837 msgid "Resuming playback"
2838 msgstr "Nadaljujem ponovitev"
2840 msgid "Return to file browser"
2841 msgstr "Nazaj na datotečni pregledovalnik"
2843 msgid "Return to movie list"
2844 msgstr "Nazaj na seznam filmov"
2846 msgid "Return to previous service"
2847 msgstr "Nazaj na prejšnjo storitev"
2849 msgid "Rewind speeds"
2850 msgstr "Hitrosti previjanja"
2858 msgid "Rotor turning speed"
2859 msgstr "Hitrost vrtenja rotorja"
2879 msgid "Sat / Dish Setup"
2880 msgstr "Nastavitve antene"
2885 msgid "Satellite Equipment Setup"
2886 msgstr "Nastavitve Satelitske Opreme"
2892 msgstr "Iskalec Satelitov"
2897 msgid "Satteliteequipment"
2906 msgid "Save Playlist"
2907 msgstr "Shrani seznam predvajanja"
2909 msgid "Scaling Mode"
2910 msgstr "Način skaliranja"
2915 msgid "Scan Files..."
2919 msgstr "Skeniraj QAM128"
2922 msgstr "Skeniraj QAM16"
2925 msgstr "Skeniraj QAM256"
2928 msgstr "Skeniraj QAM32"
2931 msgstr "Skeniraj QAM64"
2934 msgstr "Skeniraj SR6875"
2937 msgstr "Skeniraj SR6900"
2939 msgid "Scan Wireless Networks"
2940 msgstr "Preveri brezžična omrežja"
2942 msgid "Scan additional SR"
2943 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
2945 msgid "Scan band EU HYPER"
2946 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
2948 msgid "Scan band EU MID"
2949 msgstr "Skeniraj band EU MID"
2951 msgid "Scan band EU SUPER"
2952 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
2954 msgid "Scan band EU UHF IV"
2955 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
2957 msgid "Scan band EU UHF V"
2958 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
2960 msgid "Scan band EU VHF I"
2961 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
2963 msgid "Scan band EU VHF III"
2964 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
2966 msgid "Scan band US HIGH"
2967 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
2969 msgid "Scan band US HYPER"
2970 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
2972 msgid "Scan band US LOW"
2973 msgstr "Skeniraj band US LOW"
2975 msgid "Scan band US MID"
2976 msgstr "Skeniraj band US MID"
2978 msgid "Scan band US SUPER"
2979 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
2982 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2985 "Preišči omrežje za brezžične dostopne točke (Wireless Access Points) in se "
2986 "poveži z uporabo WLAN USB ključa\n"
2989 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2991 "Preišče privzete lamedbs razvrščene po satelitih s povezanimi pozicionerji "
2995 msgstr "Preveri Vzhod"
2998 msgstr "Preveri Zahod"
3000 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3003 msgid "Secondary DNS"
3004 msgstr "Sekundarni DNS"
3013 msgstr "Izberi trdi disk"
3015 msgid "Select IPKG source to edit..."
3018 msgid "Select Location"
3019 msgstr "Izberite lokacijo"
3021 msgid "Select Network Adapter"
3022 msgstr "Izberite omrežni vmesnik"
3024 msgid "Select a movie"
3025 msgstr "Izberite film"
3027 msgid "Select audio mode"
3028 msgstr "Izberite zvočni način"
3030 msgid "Select audio track"
3031 msgstr "Izberi zvočni nosilec"
3033 msgid "Select channel to record from"
3034 msgstr "Izberi kanal za snemanje"
3036 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3039 msgid "Select files/folders to backup..."
3042 msgid "Select image"
3045 msgid "Select provider to add..."
3048 msgid "Select refresh rate"
3049 msgstr "Izberite osveževanje"
3051 msgid "Select service to add..."
3054 msgid "Select video input"
3055 msgstr "Izberite video vhod"
3057 msgid "Select video input with up/down buttons"
3060 msgid "Select video mode"
3061 msgstr "Izberite video način"
3063 msgid "Selected source image"
3064 msgstr "Izbrana izvirna datoteka"
3067 msgstr "Pošlji DiSEqC"
3069 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3070 msgstr "Pošlji DiSEqC samo ob menjavi satelita"
3072 msgid "Seperate titles with a main menu"
3073 msgstr "Razdeljeni naslovi z glavnim menijem"
3075 msgid "Sequence repeat"
3076 msgstr "Ponovi zaporedje"
3084 msgid "Service Scan"
3085 msgstr "Preverjanje storitev"
3087 msgid "Service Searching"
3088 msgstr "Iskanje storitev"
3090 msgid "Service has been added to the favourites."
3091 msgstr "Storitev je dodana med priljubljene."
3093 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3094 msgstr "Storitev je bila dodana v izbran paket."
3097 "Service invalid!\n"
3098 "(Timeout reading PMT)"
3100 "Storitev neveljavna!\n"
3101 "(Potekel čas branja PMT)"
3104 "Service not found!\n"
3105 "(SID not found in PAT)"
3107 "Storitve ni moč najti!\n"
3110 msgid "Service scan"
3111 msgstr "Preverjanje storitev"
3114 "Service unavailable!\n"
3115 "Check tuner configuration!"
3117 "Storitev ni dostopna!\n"
3118 "Preverite nastavitve Tuner-ja"
3121 msgstr "Info storitve"
3126 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3127 msgstr "Nastavi Napetost in 22KHz "
3129 msgid "Set as default Interface"
3130 msgstr "Privzet vmesnik"
3132 msgid "Set interface as default Interface"
3133 msgstr "Nastavi kot privzet vmesnik"
3136 msgstr "Postavi meje"
3145 msgstr "Nastavljanje"
3148 msgstr "Prikaži informacije"
3150 msgid "Show Message when Recording starts"
3153 msgid "Show WLAN Status"
3154 msgstr "Prikaži status WLAN"
3156 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3157 msgstr "Prikaži utripajočo uro med snemanjem"
3159 msgid "Show infobar on channel change"
3160 msgstr "Prikaži infobar med prehodom po kanalih"
3162 msgid "Show infobar on event change"
3163 msgstr "Prikaži infobar ob spremembi dogodka"
3165 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3166 msgstr "Prikaži infobar med previjanjem naprej/nazaj"
3168 msgid "Show positioner movement"
3169 msgstr "Prikaži premikanje pozicionirne naprave"
3171 msgid "Show services beginning with"
3172 msgstr "Prikaži storitve, ki se začnejo"
3174 msgid "Show the radio player..."
3175 msgstr "Prikaži Radio ..."
3177 msgid "Show the tv player..."
3178 msgstr "Prikaži Tv predvajalnik..."
3180 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3181 msgstr "Prikaži stanje brezžične LAN povezave.\n"
3183 msgid "Shutdown Dreambox after"
3184 msgstr "Izklopi Dreambox po"
3189 msgid "Similar broadcasts:"
3190 msgstr "Sorodne oddaje:"
3195 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3196 msgstr "Enostavna oblika (kompatibilnost z starejšimi predvajalniki)"
3204 msgid "Single satellite"
3205 msgstr "Posamezni satelit"
3207 msgid "Single transponder"
3208 msgstr "Posameznik oddajnik"
3210 msgid "Singlestep (GOP)"
3211 msgstr "Po korakih (GOP)"
3214 msgstr "Predloga..."
3220 msgstr "Časovnik spanja"
3222 msgid "Sleep timer action:"
3223 msgstr "Akcija časovnika spanja:"
3225 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3226 msgstr "Interval prikazovanja[sekund]"
3241 msgid "Slow Motion speeds"
3242 msgstr "Hitrosti počasnega predvajanja"
3247 msgid "Software manager"
3250 msgid "Software manager..."
3253 msgid "Software restore"
3256 msgid "Software update"
3259 msgid "Some plugins are not available:\n"
3260 msgstr "Nekateri vtičniki niso na voljo:\n"
3262 msgid "Somewhere else"
3263 msgstr "Nekje drugje"
3265 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3268 msgid "Sorry no backups found!"
3272 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3274 "Please choose an other one."
3276 "Lokacija za varnostno kopijo ne obstaja\n"
3278 "Prosim izberite drugo lokacijo."
3281 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3282 "Please choose an other one."
3285 msgid "Sorry, no Details available!"
3289 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3291 "Please choose another one."
3294 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3296 msgstr "Razvrsti A-Z"
3298 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3300 msgstr "Čas urejanja"
3305 msgid "Soundcarrier"
3306 msgstr "Zvočni nosilec"
3315 msgstr "V pripravljenosti"
3317 msgid "Standby / Restart"
3318 msgstr "Možnosti izklopa"
3320 msgid "Start from the beginning"
3321 msgstr "Začni na začetku"
3323 msgid "Start recording?"
3324 msgstr "Začnem snemanje?"
3327 msgstr "Zaženi test"
3330 msgstr "Začetni čas"
3336 msgstr "Korak na Vzhod"
3339 msgstr "Korak na Zahod"
3347 msgid "Stop Timeshift?"
3348 msgstr "Ustavi časovni zamik?"
3350 msgid "Stop current event and disable coming events"
3351 msgstr "Ustavi trenutni dogodek in onemogoči prihodnje dogodke."
3353 msgid "Stop current event but not coming events"
3354 msgstr "Ustavi trenutni dogodek, ne pa prihodnjih dogodkov"
3356 msgid "Stop playing this movie?"
3357 msgstr "Ustavim predvajanje filma?"
3360 msgstr "Ustavim test"
3362 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3363 msgstr "Ustavi testiranje po # napačnih oddajnikih"
3365 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3366 msgstr "Ustavi testiranje po # uspelih oddajnikih"
3368 msgid "Store position"
3369 msgstr "Shrani pozicijo"
3371 msgid "Stored position"
3372 msgstr "Shranjene pozicije"
3374 msgid "Subservice list..."
3375 msgstr "Seznam pod-storitev..."
3378 msgstr "Pod-storitve"
3380 msgid "Subtitle selection"
3381 msgstr "Izbira podnapisov"
3392 msgid "Swap Services"
3393 msgstr "Zamenjaj storitve"
3398 msgid "Switch to next subservice"
3399 msgstr "Preklopi na naslednjo pod-storitev"
3401 msgid "Switch to previous subservice"
3402 msgstr "Preklopi na prejšnjo pod-storitev"
3405 msgstr "Razmerje simbolov"
3408 msgstr "Razmerje simbolov"
3413 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3414 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3415 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
3417 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3418 msgstr "TS datoteka prevelika za ISO9660 level1!"
3423 msgid "Table of content for collection"
3424 msgstr "Kazalo vsebine zbirke"
3438 msgid "Terrestrial provider"
3439 msgstr "Zemeljski ponudnik"
3441 msgid "Test DiSEqC settings"
3442 msgstr "Testiraj DiSEqC nastavitve"
3448 msgstr "Testni način"
3450 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3451 msgstr "Preverite omrežne nastavitve vašega Dreambox-a.\n"
3453 msgid "Test-Messagebox?"
3454 msgstr "Testno sporočilno okno?"
3457 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3458 "Please press OK to start using your Dreambox."
3460 "Hvala, da ste uporabili čarovnika. Sistem je sedaj pripravljen na uporabo.\n"
3461 "Pritisnite OK za nadaljevanje."
3464 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3465 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3468 "Standarden DVD ne podpira H.264 (HDTV) video zapisa. Ali želite namesto tega "
3469 "ustvariti Dreambox obliko podatkovnega DVD (le-tega ne boste mogli "
3470 "predvajati v samostojnih DVD predvajalnikih)?"
3473 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3474 "the feed server and save it on the stick?"
3476 "Zagon se sedaj lahko izvede iz USB ključa. Ali želite prenesti zadnjo "
3477 "programsko opremo iz strežnika in jo shraniti na ključ? "
3479 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3480 msgstr "Izdelava varnostne kopije ni uspela. Prosim izberite drugo lokacijo."
3484 "The following device was found:\n"
3488 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3490 "Najdene naprave:\n"
3494 "Ali želite zapisati orodje za USB programsko nadgradnjo na ključ?"
3496 msgid "The following files were found..."
3500 "The input port should be configured now.\n"
3501 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3502 "want to do that now?"
3504 "Vhodna vrata vira so sedaj nastavljena.\n"
3505 "Sedaj lahko spremenite nastavite zaslona s pomočjo slik za preverjanje. Ali "
3506 "želite to storiti sedaj?"
3508 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3509 msgstr "Namestitev privzetih seznamov storitev je končana."
3512 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3513 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3515 "Namestitev privzetih nastavitev je končana. Sedaj lahko nadaljujete "
3516 "spreminjanje nastavitev vašega Dreambox-a s pritiskom na tipko OK na vašem "
3520 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3521 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3524 "Preverjanje md5sum ni uspelo, datoteka je pokvarjena! Ali ste prepričani da "
3525 "želite nadgraditi s to datoteko! To počnete na lastno odgovornost!"
3528 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3531 "Preverjanje md5sum ni uspelo, datoteka ni bila v celoti prenešena ali je "
3534 msgid "The package doesn't contain anything."
3535 msgstr "Izbran paket ne vsebuje ničesar."
3538 msgid "The path %s already exists."
3539 msgstr "Pot %s že obstaja."
3541 msgid "The pin code has been changed successfully."
3542 msgstr "PIN spremenjen."
3544 msgid "The pin code you entered is wrong."
3545 msgstr "Napačen PIN."
3547 msgid "The pin codes you entered are different."
3548 msgstr "Vnešeni PIN-i so različni."
3551 msgid "The results have been written to %s."
3552 msgstr "Rezultati so bili zapisani na %s."
3554 msgid "The sleep timer has been activated."
3555 msgstr "Časovnik spanja je aktiviran."
3557 msgid "The sleep timer has been disabled."
3558 msgstr "Časovnik spanja je bil onemogočen."
3560 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3562 "Datoteka s časovniki (timers.xml) je pokvarjena in je ni možno namestiti."
3565 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3566 "Please install it."
3568 "Vtičnik za brezžični LAN ni nameščen!\n"
3569 "Prosim namestite ga."
3572 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3574 "Čarovnik bo kreiral varnostno kopijo vaših trenutnih nastavitev. Želite to "
3577 msgid "The wizard is finished now."
3578 msgstr "Čarovnik je končan."
3580 msgid "There are at least "
3583 msgid "There are no default services lists in your image."
3584 msgstr "V vašem paketu ni seznama privzetih storitev."
3586 msgid "There are no default settings in your image."
3587 msgstr "V vašem paketu ni privzetih nastavitev."
3590 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3591 "Do you really want to continue?"
3593 "Na izbranem delu trdega diska morda ni dovolj prostora.\n"
3594 "Ali res želite nadaljevati?"
3596 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3600 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3601 msgstr ".NFI datoteka ne vsebuje veljavnega %s zapisa!"
3604 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3605 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3607 ".NFI datoteka ne vsebuje md5sum podpisa in delovanje ni zagotovljeno. Ali "
3608 "res želite zapisati datoteko?"
3611 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3614 ".NFI datoteka ima veljaven md5 podpis. Nadaljujem nadgradnjo programske "
3618 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3619 "content on the disc."
3621 "DVD RW medij je že formatiran-ponovno formatiranje bo izbrisalo vso vsebino "
3625 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3629 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3630 msgstr "Dreambox ne more odkodirati %s video tokov!"
3632 msgid "This is step number 2."
3633 msgstr "Korak številka 2."
3635 msgid "This is unsupported at the moment."
3636 msgstr "Trenutno nepodprto."
3638 msgid "This plugin is installed."
3641 msgid "This plugin is not installed."
3644 msgid "This plugin will be installed."
3647 msgid "This plugin will be removed."
3651 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3652 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3653 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3654 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3655 "the \"Nameserver\" Configuration"
3657 "Preverja se nastavitev imenskih strežnikov.\n"
3658 "V kolikor se pojavi opozorilo \"nepotrjeno\":\n"
3659 "- prosim preverite vaš DHCP, kable in nastavitve vmesnika\n"
3660 "- pri ročni nastavitvi imenskih strežnikov prosim preverite celoten vnos "
3661 "nastavitve \"Imenski strežnik\""
3664 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3665 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3666 "- verify that a network cable is attached\n"
3667 "- verify that the cable is not broken"
3669 "Preverja se povezanost omrežnega kabla v vaš LAN vmesnik. \n"
3670 "V kolikor se pojavi opozorilo \"ni povezave\":\n"
3671 "- preverite ali je omrežni kabel priključen\n"
3672 "- preverite ali je omrežni kabel nepoškodovan"
3675 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3676 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3677 "- no valid IP Address was found\n"
3678 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3680 "Preverja se veljavnost izbranega IP naslova vašega LAN vmesnika.\n"
3681 "V kolikor se pojavi obvestilo \"nepotrjen\":\n"
3682 "- ni veljavnega IP naslova\n"
3683 "- preverite vaš DHCP, omrežni kabel in nastavitev vmesnika"
3686 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3687 "configuration with DHCP.\n"
3688 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3689 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3690 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3692 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3693 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3695 "Preverja se nastavitev samodejnega IP naslavljanja vašega LAN vmesnika z "
3697 "V kolikor se pojavi opozorilo \"onemogočeno\":\n"
3698 "- LAN vmesnik je nastavljen na ročno IP nastavljanje\n"
3699 "- preverite pravilnost vnešenih IP informacij v oknu Nastavitev vmesnika.\n"
3700 "V kolikor se pojavi opozorilo \"omogočeno\":\n"
3701 "- preverite nastavitev in delovanje DHCP strežnika v vašem omrežju."
3703 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3704 msgstr "Preveri se nastavljene LAN-vmesnike. "
3724 msgid "Time/Date Input"
3725 msgstr "Vnos Časa/Datuma"
3731 msgstr "Urejanje časovnika"
3733 msgid "Timer Editor"
3734 msgstr "Urejevalnik časovnikov"
3737 msgstr "Tip časovnika"
3740 msgstr "Vnos časovnika"
3743 msgstr "Log časovnika"
3746 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3747 "Please recheck it!"
3749 "Zaznano je bilo prekrivanje časovnikov v timers.xml!\n"
3750 "Prosimo ponovno preverite!"
3752 msgid "Timer sanity error"
3753 msgstr "Napaka časovnika"
3755 msgid "Timer selection"
3756 msgstr "Popravek časovnika"
3758 msgid "Timer status:"
3759 msgstr "Status časovnika:"
3762 msgstr "Časovni zamik"
3764 msgid "Timeshift not possible!"
3765 msgstr "Časovni zamik ni možen!"
3767 msgid "Timeshift path..."
3768 msgstr "Časovni zamik..."
3771 msgstr "Časovni pas"
3776 msgid "Title properties"
3777 msgstr "Lastnosti naslova"
3779 msgid "Titleset mode"
3780 msgstr "Način za določanje naslovov"
3783 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3784 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3786 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3788 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3790 "Za posodobitev Dreambox programske opreme, prosimo sledite naslednjim "
3792 "1) Izklopite napravo s pomočjo stikala na zadnji strani ohišja in priklopite "
3793 "zagonski USB ključ.\n"
3794 "2) Ponovno vklopite napravo in držite pritisnjeno tipko DOL na sprednji "
3795 "strani naprave 10 sekund.\n"
3796 "3) Počakajte na ponovni zagon in sledite navodilom čarovnika."
3802 msgstr "Način zvoka"
3807 msgid "Toneburst A/B"
3808 msgstr "Toneburst A/B"
3816 msgid "Translation:"
3819 msgid "Transmission Mode"
3820 msgstr "Način posredovanja"
3822 msgid "Transmission mode"
3823 msgstr "Način posredovanja"
3828 msgid "Transponder Type"
3829 msgstr "Tip oddajnika"
3832 msgstr "Preostalo št. poskusov:"
3834 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3835 msgstr "Poskušam poiskati oddajnike v kabelskem omrežju..Prosim počakajte..."
3837 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3838 msgstr "Poskušam poiskati oddajnike v kabelskem omrežju.. Prosim počakajte..."
3840 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3852 msgid "Tune failed!"
3862 msgstr "Reža sprejemnika"
3864 msgid "Tuner configuration"
3865 msgstr "Konfiguracija sprejemnika"
3867 msgid "Tuner status"
3879 msgid "Type of scan"
3880 msgstr "Tip iskanja"
3891 msgid "USB stick wizard"
3892 msgstr "Čarovnik USB ključa"
3898 "Unable to complete filesystem check.\n"
3901 "Preverjanje celotnega datotečnega sistema ni uspelo.\n"
3905 "Unable to initialize harddisk.\n"
3908 "Inicializacija trdega diska ni možna.\n"
3911 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3912 msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
3927 msgid "Unicable LNB"
3930 msgid "Unicable Martix"
3933 msgid "Universal LNB"
3934 msgstr "Univerzalni LNB"
3936 msgid "Unmount failed"
3937 msgstr "Ni uspelo odpojiti"
3942 msgid "Updates your receiver's software"
3943 msgstr "Nadgradnja programske opreme vašega prejemnika"
3945 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3946 msgstr "Nadgradnja uspešna. Rezultati:"
3948 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3949 msgstr "Nadgrajujem...Prosim, počakajte nekaj minut..."
3954 msgid "Upgrade finished."
3957 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3958 msgstr "Nadgradnja uspešna. Želite ponovno zagnati Dreambox?"
3961 msgstr "Nadgrajujem"
3963 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3964 msgstr "Nadgrajujem Dreambox... Prosim počakajte"
3970 msgstr "Uporabi DHCP"
3972 msgid "Use Interface"
3973 msgstr "Uporabi vmesnik"
3975 msgid "Use Power Measurement"
3976 msgstr "Uporabi merjenje moči"
3978 msgid "Use a gateway"
3979 msgstr "Uporabi prehod"
3981 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3982 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3983 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3984 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3985 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3986 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3987 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3988 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3989 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3990 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3991 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3992 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3993 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3994 msgstr "Uporabi negladko previjanje pri hitrostih nad"
3996 msgid "Use power measurement"
3997 msgstr "Uporabi merjenje moči"
3999 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4000 msgstr "Uporabite čarovnik za omrežje za nastavitev vašega omrežja\n"
4003 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4005 "Please set up tuner A"
4007 "Uporabite tipki levo in desno za spreminjanje vrednosti.\n"
4009 "Prosim nastavitev Tuner A"
4012 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4015 "Za izbiranje uporabite tipke gor/dol na vašem upravljalniku. Nato pritisnite "
4018 msgid "Use usals for this sat"
4019 msgstr "Uporabi USALS za ta satelit"
4021 msgid "Use wizard to set up basic features"
4022 msgstr "Čarovnik za nastavitev osnovnih funkcionalnosti"
4024 msgid "Used service scan type"
4025 msgstr "Uporabljen tip iskanja storitev"
4027 msgid "User defined"
4028 msgstr "Uporabniško določen"
4036 msgid "VMGM (intro trailer)"
4037 msgstr "VMGM (v trailer)"
4042 msgid "Video Fine-Tuning"
4043 msgstr "Podrobno nastavljanje videa"
4045 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4046 msgstr "Čarovnik za podrobne nastavitve videa"
4048 msgid "Video Output"
4049 msgstr "Video izhod"
4052 msgstr "Video nastavitve"
4054 msgid "Video Wizard"
4055 msgstr "Video čarovnik"
4058 "Video input selection\n"
4060 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4063 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4065 "Izbira video vira \n"
4067 "Pritisnite OK če lahko vidite to stran na zaslonu vašega TV (ali izberite "
4068 "druga vhodna vrata),\n"
4070 "Naslednja vhodna vrata bodo preverjena samodejno čez 10 sekund."
4072 msgid "Video mode selection."
4073 msgstr "Izbira video načina."
4075 msgid "View Movies..."
4078 msgid "View Photos..."
4081 msgid "View Rass interactive..."
4082 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
4084 msgid "View Video CD..."
4087 msgid "View details"
4090 msgid "View list of available "
4093 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4096 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4099 msgid "View list of available EPG extensions."
4102 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4105 msgid "View list of available communication extensions."
4108 msgid "View list of available default settings"
4111 msgid "View list of available multimedia extensions."
4114 msgid "View list of available networking extensions"
4117 msgid "View list of available recording extensions"
4120 msgid "View list of available skins"
4123 msgid "View list of available software extensions"
4126 msgid "View list of available system extensions"
4129 msgid "View teletext..."
4130 msgstr "Pregled teleteksta..."
4132 msgid "Virtual KeyBoard"
4133 msgstr "Navidezna tipkovnica"
4135 msgid "Voltage mode"
4136 msgstr "Način \"Napetost\""
4151 msgstr "WPA ali WPA2"
4163 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4164 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4165 "Please press OK to begin."
4167 "Sedaj bomo testirali ali vaš TV zaslon lahko prikazuje izbrano velikost pri "
4168 "osveževanju 50Hz. Če zaslon počrni, počakajte 20 sekund in slika na zaslonu "
4169 "se bo preklopila nazaj na 60Hz. \n"
4170 "Pritisnite OK za nadaljevanje."
4179 msgstr "Delovni dan"
4182 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4184 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4187 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4189 "Dobrodošli v urejevalniku.\n"
4191 "Poiščite začetek dela, ki ga želite izrezati. Pritisnite OK, izberite 'Začni "
4194 "Nato poiščite konec in pritisnite OK, izberite 'Končaj brisanje'."
4197 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4198 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4199 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4201 "Dobrodošli v čarovniku za nadgradnjo. Čarovnik vam bo pomagal pri nadgradnji "
4202 "Dreambox-a in nudil varno hrambo vaših trenutnih nastavitev in kratko "
4203 "razlago postopka nadgradnje vašega firmware-a."
4208 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4209 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4213 "Začetni čarovnik vas bo vodil skozi osnovne nastavitve vašega Dreambox-a.\n"
4214 "Pritisnite tipko OK na upravljalcu za naslednji korak."
4217 msgstr "Dobrodošli..."
4222 msgid "What do you want to scan?"
4223 msgstr "Kaj želite preveriti?"
4225 msgid "What to do with sent crashlogs:"
4229 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4230 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4231 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4234 "Really do a factory reset?"
4237 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4238 msgstr "Kam želite shraniti varno kopijo vaših nastavitev?"
4240 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4241 msgstr "Kam shranjujem začasne posnetke časovnega zamika?"
4246 msgid "Wireless Network"
4247 msgstr "Brezžično omrežje"
4249 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4250 msgstr "Napaka med snemanjen. Disk poln?\n"
4252 msgid "Write failed!"
4253 msgstr "Zapisovanje neuspešno!"
4255 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4256 msgstr "Zapisovanje NFI je končano"
4267 msgid "Yes, and delete this movie"
4268 msgstr "Da. Izbriši ta film."
4270 msgid "Yes, and don't ask again."
4273 msgid "Yes, backup my settings!"
4274 msgstr "Da, kreiraj varno kopijo mojih nastavitev!"
4276 msgid "Yes, do a manual scan now"
4277 msgstr "Da, začni ročno preverjanje"
4279 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4280 msgstr "Da, začni samodejno preverjanje"
4282 msgid "Yes, do another manual scan now"
4283 msgstr "Da, začni drugo ročno preverjanje"
4285 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4286 msgstr "Da, izvedi izklop sistema."
4288 msgid "Yes, restore the settings now"
4289 msgstr "Da, povrni shranjene nastavitve"
4291 msgid "Yes, returning to movie list"
4292 msgstr "Nazaj na seznam filmov"
4294 msgid "Yes, view the tutorial"
4295 msgstr "Da, prikaži vodiča"
4297 msgid "You can cancel the installation."
4300 msgid "You can cancel the removal."
4304 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4305 "want to be installed."
4307 "Izbrali ste nekatere privzete namestitve. Prosim izberite nastavitve, ki jih "
4310 msgid "You can choose, what you want to install..."
4311 msgstr "Izberete lahko, kaj želite namestiti..."
4313 msgid "You can install this plugin."
4316 msgid "You can remove this plugin."
4319 msgid "You cannot delete this!"
4320 msgstr "Tega ne morete izbrisati!"
4322 msgid "You chose not to install any default services lists."
4323 msgstr "Ne želite namestiti nobenega privzetega seznama storitev."
4326 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4327 "default settings later in the settings menu."
4329 "Ne želite namestiti privzetih nastavitev; kadarkoli lahko izberete "
4330 "namestitev privzetih nastavitev v meniju nastavitve."
4333 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4335 "Izbrali niste ničesar z namestitev. Prosim pritisnite OK, da zaključite "
4336 "čarovnika za namestitev."
4339 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4340 "harddisk is not an option for you."
4342 "Na vašem Dreambox-u ni nameščenega trdega diska. Varne kopije tako ni možno "
4343 "izdelati na vašem sistemu."
4346 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4347 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4348 "to the harddisk!\n"
4349 "Please press OK to start the backup now."
4351 "Izbrali ste izdelavo varne kopije na CF kartico. Le-ta mora bit vstavljena - "
4352 "sistem ne preverja ali je CF trenutno v uporabi. Najbolje je da varno "
4353 "kopijo narediti na trdem disku!\n"
4354 "Pritisnite tipko OK, če želite začeti izdelavo varne kopije."
4357 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4358 "Please press OK to start the backup now."
4360 "Izbrali ste izdelavo varne kopije na USB disk. Priporočamo, da varno kopijo "
4361 "izdelate na trdem disku!\n"
4362 "Pritisnite OK za začetek."
4365 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4368 "Izbrali ste izdelavo varne kopije na tvdi disk. Pritisnite OK za začetek "
4369 "izdelave varne kopije."
4372 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4377 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4378 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4380 "Izbrali ste kreiranje novega .NFI zagonskega USB ključa. Iz ključa bodo "
4381 "izbrisani vsi podatki!"
4384 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4385 "restore. Please press OK to start the restore now."
4389 msgid "You have to wait %s!"
4390 msgstr "Počakati morate %s!"
4393 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4394 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4395 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4396 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4399 "Na vaš Dreamboxo morate povezati računalnik. Če potrebujete dodatna "
4400 "navodila, prosim obiščite stran http://www.dm7025.de.\n"
4401 "Vaš Dreambox bo sedaj ustavljen. Ko končate nadgradnjo sistema po navodilih "
4402 "iz spletne strani bo vaša nova programska oprema zahtevala izdelavo varne "
4403 "kopije vaših nastavitev."
4406 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4408 "Do you want to set the pin now?"
4410 "Vnesite PIN in ga varno shranite pred otroci.\n"
4412 "Želite vnesti PIN?"
4414 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4416 "Vaš Dreambox se bo ponovno zagnal po pritisku OK tipke na vašem daljincu."
4418 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4419 msgstr "Vaš TV deluje na 50 Hz!"
4422 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4425 "Varna kopija je bila uspešno kreirana. Nadaljevali bomo z naslednjimi koraki "
4429 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4430 "blank dual layer DVD!"
4433 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4434 msgstr "Vaš dreambox se ugaša. Prosimo počakajte..."
4437 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4440 "Vaš dreambox ni pravilno povezan na omrežje. Prosim preverite omrežne "
4441 "nastavitve in poskusite znova."
4444 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4445 "Press OK to start upgrade."
4447 "Programska oprema mora biti nadgrajena.\n"
4448 "Pritisnite OK za začetek nadgradnje."
4450 msgid "Your network configuration has been activated."
4451 msgstr "Vaša omrežna nastavitev je bila aktivirana."
4454 "Your network configuration has been activated.\n"
4455 "A second configured interface has been found.\n"
4457 "Do you want to disable the second network interface?"
4459 "Vaša omrežna nastavitev je bila aktivirana.\n"
4460 "Najden je bil drug že nastavljen vmesnik.\n"
4462 "Želite onemogočiti drugi omrežni vmesnik?"
4464 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4465 msgstr "Povrnem nazaj na stanje pred nastavljanjem pozicionirne naprave?"
4467 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4468 msgstr "Povrnem nazaj na stanje pred iskanjem satelitev?"
4470 msgid "[alternative edit]"
4471 msgstr "[alternativno urejanje]"
4473 msgid "[bouquet edit]"
4474 msgstr "[urejanje paketov]"
4476 msgid "[favourite edit]"
4477 msgstr "[urejanje priljubljenih]"
4480 msgstr "[način premeščanja]"
4482 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4485 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4488 msgid "abort alternatives edit"
4489 msgstr "prekini alternativno urejanje"
4491 msgid "abort bouquet edit"
4492 msgstr "prekini editiranje paketa"
4494 msgid "abort favourites edit"
4495 msgstr "prekini urejanje priljubljenih"
4497 msgid "about to start"
4498 msgstr "Se bo zagnalo"
4500 msgid "activate current configuration"
4501 msgstr "aktiviraj trenutno nastavitev"
4503 msgid "add Provider"
4509 msgid "add a nameserver entry"
4510 msgstr "dodaj vnos v imenski strežnik"
4512 msgid "add alternatives"
4513 msgstr "dodaj alternative"
4515 msgid "add bookmark"
4516 msgstr "dodaj zaznamek"
4519 msgstr "dodaj paket"
4521 msgid "add directory to playlist"
4522 msgstr "dodaj mapo v seznam za predvajanje"
4524 msgid "add file to playlist"
4525 msgstr "dodaj datoteko v seznam za predvajanje"
4527 msgid "add files to playlist"
4528 msgstr "dodaj datoteke v seznam za predvajanje"
4531 msgstr "dodaj oznaku"
4533 msgid "add recording (enter recording duration)"
4534 msgstr "dodaj snemanje (vnesite dolžino snemanja)"
4536 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4537 msgstr "dodaj snemanje (vnesite čas konca snemanja)"
4539 msgid "add recording (indefinitely)"
4540 msgstr "dodaj snemanje (nedefinirano)"
4542 msgid "add recording (stop after current event)"
4543 msgstr "dodaj snemanje (ustavi po koncu trenutnega dogodka)"
4545 msgid "add service to bouquet"
4546 msgstr "dodaj storitev v paket"
4548 msgid "add service to favourites"
4549 msgstr "dodaj storitev med priljubljene"
4551 msgid "add to parental protection"
4552 msgstr "dodaj starševsko zaščito"
4557 msgid "alphabetic sort"
4558 msgstr "sortiraj abecedno"
4561 "are you sure you want to restore\n"
4562 "following backup:\n"
4564 "Želite povrniti naslednjo\n"
4567 msgid "assigned CAIds"
4570 msgid "assigned Services/Provider"
4574 msgid "audio track (%s) format"
4575 msgstr "zvočni zapis (%s) oblike"
4578 msgid "audio track (%s) language"
4579 msgstr "zvočni zapis (%s) jezik"
4581 msgid "audio tracks"
4582 msgstr "zvočni zapisi"
4590 msgid "background image"
4591 msgstr "slika ozadja"
4593 msgid "backgroundcolor"
4594 msgstr "barva ozadja"
4603 msgstr "Črni seznam"
4609 msgid "burn audio track (%s)"
4610 msgstr "zapiši zvočne zapise (%s)"
4612 msgid "change recording (duration)"
4613 msgstr "spremeni dolžino snemanja"
4615 msgid "change recording (endtime)"
4616 msgstr "spremeni snemanje (konec snemanja)"
4621 msgid "choose destination directory"
4622 msgstr "izberi cilnjo mapo"
4624 msgid "circular left"
4625 msgstr "levi cirkularni"
4627 msgid "circular right"
4628 msgstr "desni cirkularni"
4630 msgid "clear playlist"
4631 msgstr "počisti seznam za predvajanje"
4637 msgstr "konfiguracijski meni"
4648 msgid "copy to bouquets"
4649 msgstr "kopiraj v pakete"
4651 msgid "create directory"
4652 msgstr "ustvari mapo"
4664 msgstr "Izbriši del"
4667 msgstr "izbriši datoteko"
4669 msgid "delete playlist entry"
4670 msgstr "Izbriši vnose v seznam za predvajanje"
4672 msgid "delete saved playlist"
4673 msgstr "Izbriši shranjen seznam za predvajanje"
4681 msgid "disable move mode"
4682 msgstr "onemogoči način prenosa"
4685 msgstr "onemogočeno"
4687 msgid "disconnected"
4690 msgid "do not change"
4691 msgstr "ne spreminjaj"
4694 msgstr "ne delaj ničesar"
4696 msgid "don't record"
4702 msgid "edit alternatives"
4703 msgstr "uredi alternative"
4711 msgid "enable bouquet edit"
4712 msgstr "omoguči urejanje paketa"
4714 msgid "enable favourite edit"
4715 msgstr "omoguči urejanje priljubljenih"
4717 msgid "enable move mode"
4718 msgstr "omogoči način za premikanje"
4723 msgid "end alternatives edit"
4724 msgstr "konec urejanja alternativ"
4726 msgid "end bouquet edit"
4727 msgstr "končaj urejanje paketa"
4729 msgid "end cut here"
4730 msgstr "zaključi del tukaj"
4732 msgid "end favourites edit"
4733 msgstr "končaj urejanje priljubljenih"
4735 msgid "enigma2 and network"
4736 msgstr "enigma2 in omrežje"
4741 msgid "exceeds dual layer medium!"
4742 msgstr "presega dvoplastni medij!"
4744 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4745 msgstr "Izhod iz DVD predvajalnika na pregledovalnik datotek"
4747 msgid "exit mediaplayer"
4748 msgstr "Izhod iz predvajalnika vsebin"
4750 msgid "exit movielist"
4751 msgstr "Izhod iz seznama filmov"
4753 msgid "exit nameserver configuration"
4754 msgstr "izhod iz nastavitev"
4756 msgid "exit network adapter configuration"
4757 msgstr "izhod iz nastavitev"
4759 msgid "exit network adapter setup menu"
4760 msgstr "izhod iz nastavitev"
4762 msgid "exit network interface list"
4763 msgstr "izhod iz seznama vmesnikov"
4765 msgid "exit networkadapter setup menu"
4766 msgstr "izhod iz nastavitev"
4771 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4772 msgstr "oblika datoteke (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4775 msgstr "ime datoteke"
4777 msgid "fine-tune your display"
4778 msgstr "podrobne nastavitve zaslona"
4780 msgid "forward to the next chapter"
4781 msgstr "preskoči na naslednje poglavje"
4786 msgid "free diskspace"
4787 msgstr "prazen prostor na disku"
4789 msgid "go to deep standby"
4790 msgstr "pojdi v globoko spanje"
4792 msgid "go to standby"
4793 msgstr "pojdi v pripravljenost"
4795 msgid "grab this frame as bitmap"
4801 msgid "hear radio..."
4802 msgstr "poslušaj radio..."
4807 msgid "hidden network"
4808 msgstr "skrito omrežje"
4810 msgid "hide extended description"
4811 msgstr "skrij razširjeni opis"
4814 msgstr "skrij plast"
4817 msgstr "horizontala"
4825 msgid "immediate shutdown"
4826 msgstr "takoj izklopi"
4837 msgstr "inicializacija modula"
4839 msgid "init modules"
4842 msgid "insert mark here"
4843 msgstr "vnesi oznako tukaj"
4845 msgid "jump back to the previous title"
4846 msgstr "skoči nazaj na prejšnji naslov"
4848 msgid "jump forward to the next title"
4849 msgstr "preskoči na naslednji naslov"
4851 msgid "jump to listbegin"
4852 msgstr "skoči na začetek seznama"
4854 msgid "jump to listend"
4855 msgstr "skoči na konec seznama"
4857 msgid "jump to next marked position"
4858 msgstr "skoči do naslednje označene pozicije"
4860 msgid "jump to previous marked position"
4861 msgstr "skoči do prejšnje označene pozicije"
4863 msgid "leave movie player..."
4864 msgstr "zapusti video ..."
4872 msgid "list style compact"
4873 msgstr "kompaktni način seznama"
4875 msgid "list style compact with description"
4876 msgstr "kompaktni način z opisom"
4878 msgid "list style default"
4879 msgstr "privzet način seznama"
4881 msgid "list style single line"
4882 msgstr "enovrstični način seznama"
4884 msgid "load playlist"
4885 msgstr "naloži seznam za predvajanje"
4890 msgid "loopthrough to"
4891 msgstr "preskoči na"
4914 msgid "move PiP to main picture"
4915 msgstr "spremeni sliko v sliki na osnovno sliko"
4917 msgid "move down to last entry"
4918 msgstr "premakni na konec"
4920 msgid "move down to next entry"
4921 msgstr "premakni pod naslednji vnos"
4923 msgid "move up to first entry"
4924 msgstr "premakni na začetek"
4926 msgid "move up to previous entry"
4927 msgstr "premakni nad prejšnji vnos"
4930 msgstr "seznam filmov"
4938 msgid "next channel"
4939 msgstr "naslednji kanal"
4941 msgid "next channel in history"
4942 msgstr "nasledjni kanal v zgodovini"
4947 msgid "no CAId selected"
4950 msgid "no CI slots found"
4953 msgid "no HDD found"
4954 msgstr "ne najdem Diska"
4956 msgid "no module found"
4960 msgstr "ni stanja pripravljenosti"
4963 msgstr "ni časovne omejitve"
4969 msgstr "ni zaklenjen"
4974 msgid "nothing connected"
4975 msgstr "nič ni povezano"
4977 msgid "of a DUAL layer medium used."
4978 msgstr "od uporabljenega DVOPLASTNEGA medija"
4980 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4981 msgstr "od uporabljenega ENOPLASTNEGA medija."
4989 msgid "on READ ONLY medium."
4990 msgstr "na NEZAPISLJIV medij."
4995 msgid "open nameserver configuration"
4996 msgstr "odpri nastavitve imenskega strežnika"
4998 msgid "open servicelist"
4999 msgstr "odpri listo storitev"
5001 msgid "open servicelist(down)"
5002 msgstr "odpri listo storitev (dol)"
5004 msgid "open servicelist(up)"
5005 msgstr "odpri listo storitev (gor)"
5007 msgid "open virtual keyboard input help"
5008 msgstr "odpri pomoč za vnos z navidezno tipkovnico "
5017 msgstr "predvajaj vnos"
5019 msgid "play from next mark or playlist entry"
5020 msgstr "predvajaj od naslednje oznake ali vnosa v seznam"
5022 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5023 msgstr "predvajaj od prejšne oznake ali vnosa v seznam"
5025 msgid "please press OK when ready"
5026 msgstr "pritisni OK"
5028 msgid "please wait, loading picture..."
5029 msgstr "prosim počakajte, nalagam sliko..."
5031 msgid "previous channel"
5032 msgstr "predhodni kanal"
5034 msgid "previous channel in history"
5035 msgstr "predhodni kanal v zgodovini"
5040 msgid "recording..."
5041 msgstr "snemanje..."
5046 msgid "remove a nameserver entry"
5047 msgstr "odstrani vnos v imenskem strežniku"
5049 msgid "remove after this position"
5050 msgstr "izbriši za to pozicijo"
5052 msgid "remove all alternatives"
5053 msgstr "izbriši vse alternative"
5055 msgid "remove all new found flags"
5056 msgstr "izbriši vsa nova obeležja"
5058 msgid "remove before this position"
5059 msgstr "izbriši pred to pozicijo"
5061 msgid "remove bookmark"
5062 msgstr "odstrani zaznamek"
5064 msgid "remove directory"
5065 msgstr "odstrani mapo"
5067 msgid "remove entry"
5068 msgstr "izbriši vnos"
5070 msgid "remove from parental protection"
5071 msgstr "izbriši iz starševske zaščite"
5073 msgid "remove new found flag"
5074 msgstr "izbriši novo obeležje"
5076 msgid "remove selected satellite"
5077 msgstr "odstrani izbran satelit"
5079 msgid "remove this mark"
5080 msgstr "izbriši oznako"
5082 msgid "repeat playlist"
5083 msgstr "ponovi po seznamu"
5088 msgid "rewind to the previous chapter"
5089 msgstr "nazaj na prejšnje poglavje"
5094 msgid "save last directory on exit"
5095 msgstr "shrani zadnjo mapo ob izhodu"
5097 msgid "save playlist"
5098 msgstr "shrani seznam za predvajanje"
5100 msgid "save playlist on exit"
5101 msgstr "shrani seznam za predvajanje ob izhodu"
5104 msgstr "preverjanje končano!"
5107 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5108 msgstr "preverjanje se izvaja- %d%% končano!"
5111 msgstr "status iskanja"
5116 msgid "second cable of motorized LNB"
5117 msgstr "drugi kabel motoriziranega LNB-a"
5125 msgid "select .NFI flash file"
5126 msgstr "izberi .NFI datoteko"
5131 msgid "select CAId's"
5134 msgid "select image from server"
5135 msgstr "izberi zapis iz strežnika"
5137 msgid "select interface"
5138 msgstr "izberi vmesnik"
5140 msgid "select menu entry"
5141 msgstr "izberi vnos"
5143 msgid "select movie"
5144 msgstr "izberi film"
5146 msgid "select the movie path"
5147 msgstr "izberi pot do filma"
5150 msgstr "PIN storitve"
5153 msgstr "PIN nastavitev"
5155 msgid "show DVD main menu"
5156 msgstr "prikaži glavni DVD meni"
5159 msgstr "prikaži EPG..."
5161 msgid "show Infoline"
5162 msgstr "prikaži Info-bar"
5165 msgstr "prikaži vse"
5167 msgid "show alternatives"
5168 msgstr "prikaži alternative"
5170 msgid "show event details"
5171 msgstr "prikaži razširjene infor. "
5173 msgid "show extended description"
5174 msgstr "prikaži razširjene informacije"
5176 msgid "show first selected tag"
5177 msgstr "prikaži prvi izbran zaznamek"
5179 msgid "show second selected tag"
5180 msgstr "prikaži drug izbran zaznamek"
5182 msgid "show shutdown menu"
5183 msgstr "prikaži meni za izklop"
5185 msgid "show single service EPG..."
5186 msgstr "prikaži EPG storitev"
5188 msgid "show tag menu"
5189 msgstr "prikaži meni oznak"
5191 msgid "show transponder info"
5192 msgstr "prikaži informacijo o oddajniku"
5194 msgid "shuffle playlist"
5195 msgstr "izberi sam iz seznama za predvajanje"
5203 msgid "skip backward"
5204 msgstr "preskoči nazaj"
5206 msgid "skip backward (enter time)"
5207 msgstr "preskoči nazaj (vnesi čas)"
5209 msgid "skip forward"
5210 msgstr "preskoči naprej"
5212 msgid "skip forward (enter time)"
5213 msgstr "preskoči naprej (vnesi čas)"
5215 msgid "slide picture in loop"
5216 msgstr "prikazuj slike v zanki"
5218 msgid "sort by date"
5219 msgstr "sortiraj po datumu"
5225 msgstr "stanje pripravljenosti"
5227 msgid "start cut here"
5228 msgstr "prični rezanje tukaj"
5230 msgid "start directory"
5231 msgstr "začetna mapa"
5233 msgid "start timeshift"
5234 msgstr "začni časovni zamik"
5240 msgstr "ustavi sliko v sliki"
5243 msgstr "ustavi vnos"
5245 msgid "stop recording"
5246 msgstr "ustavi snemanje"
5248 msgid "stop timeshift"
5249 msgstr "ustavi časovni zamik"
5251 msgid "swap PiP and main picture"
5252 msgstr "zamenjaj sliko v sliki z glavno sliko"
5254 msgid "switch to bookmarks"
5255 msgstr "preklopi na zaznamke"
5257 msgid "switch to filelist"
5258 msgstr "preklopi na seznam datotek"
5260 msgid "switch to playlist"
5261 msgstr "preklopi na seznam za predvajanje"
5263 msgid "switch to the next angle"
5264 msgstr "preklopi na naslednji pogled"
5266 msgid "switch to the next audio track"
5267 msgstr "preklopi na naslednji zvočni zapis"
5269 msgid "switch to the next subtitle language"
5270 msgstr "preklopi na naslednji jezik podnapisov"
5272 msgid "template file"
5276 msgstr "barva teksta"
5278 msgid "this recording"
5279 msgstr "to snemanje"
5281 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5282 msgstr "storitev je zaščitena s PINom starševskega nadzora"
5284 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5285 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označeni poziciji"
5287 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5288 msgstr "izbiraj med prikazom časa, poglavja, zvoka in podnapisi"
5296 msgid "unknown service"
5297 msgstr "nepoznana storitev"
5299 msgid "until restart"
5300 msgstr "do ponovnega zagona"
5302 msgid "user defined"
5303 msgstr "uporabniško določeno"
5308 msgid "view extensions..."
5309 msgstr "glej oznake..."
5311 msgid "view recordings..."
5312 msgstr "glej posnetke..."
5314 msgid "wait for ci..."
5315 msgstr "počakaj na ci..."
5317 msgid "wait for mmi..."
5318 msgstr "čakam mmi..."
5338 msgid "yes (keep feeds)"
5339 msgstr "Da ( zadrži feed-e)"
5342 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5343 "assistance before rebooting your dreambox."
5345 "vaš dreambox je sedaj možno uporabljati. Prosim preverite uporabniška "
5346 "navodila za dodatne informacije pred ponovnim zagonom dreambox-a."
5356 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5359 #~ "Enigma2 će se restartati nakon vraćanja sig.kopije"
5367 #~ msgid "#33294a6b"
5368 #~ msgstr "#33294a6b"
5370 #~ msgid "#77ffffff"
5371 #~ msgstr "#77ffffff"
5379 #~ msgid "12V Output"
5380 #~ msgstr "12V izlaz "
5383 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
5384 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
5386 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
5387 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
5390 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
5391 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
5393 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
5394 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
5402 #~ msgid "Add alternative"
5403 #~ msgstr "dodaj alternativu"
5405 #~ msgid "Add files to playlist"
5406 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
5408 #~ msgid "Add service"
5409 #~ msgstr "dodaj uslugu"
5411 #~ msgid "Add title..."
5412 #~ msgstr "Dodaj titl..."
5420 #~ msgid "An error has occured. (%s in %s)"
5421 #~ msgstr "Pojavila se je napaka (%s v %s)"
5424 #~ msgstr "Izvajalec:"
5426 #~ msgid "Ask before zapping"
5427 #~ msgstr "Pitaj prije prebacivanja"
5429 #~ msgid "Audio / Video"
5430 #~ msgstr "Audio / Video"
5432 #~ msgid "Auto show inforbar"
5433 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
5438 #~ msgid "Burn DVD..."
5439 #~ msgstr "Snimi DVD..."
5441 #~ msgid "Cable provider"
5442 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
5444 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
5445 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
5448 #~ msgstr "Klasi?na "
5450 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5451 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
5453 #~ msgid "DVD ENTER key"
5454 #~ msgstr "DVD ENTER tipka"
5456 #~ msgid "DVD down key"
5457 #~ msgstr "DVD tipka DOL"
5459 #~ msgid "DVD left key"
5460 #~ msgstr "DVD tipka LEVO"
5462 #~ msgid "DVD right key"
5463 #~ msgstr "DVD tipka DESNO"
5465 #~ msgid "DVD up key"
5466 #~ msgstr "DVD tipka GOR"
5469 #~ msgstr "Tvorni?ko"
5471 #~ msgid "Device Setup..."
5472 #~ msgstr "Postavke Uređaja..."
5474 #~ msgid "DiSEqC Mode"
5475 #~ msgstr "DiSEqC Mod"
5478 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5481 #~ "Ste prepričani da želite ODSTRANITI\n"
5485 #~ "Do you really want to download\n"
5488 #~ "Želite odstraniti\n"
5491 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5492 #~ msgstr "Želite zapustiti?"
5494 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
5495 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
5497 #~ msgid "Edit current title"
5498 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
5500 #~ msgid "Edit title..."
5501 #~ msgstr "Uredi titl..."
5506 #~ msgid "Equal to Socket A"
5507 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
5509 #~ msgid "Expert Setup"
5510 #~ msgstr "Napredne postavke"
5512 #~ msgid "Fast zapping"
5513 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
5515 #~ msgid "Font size"
5516 #~ msgstr "Velikost pisave"
5518 #~ msgid "Games / Plugins"
5519 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
5524 #~ msgid "Hide error windows"
5525 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
5528 #~ msgstr "Invertni"
5530 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5531 #~ msgstr "Predvajaj video naslov 1 (predvajaj film od začetka)"
5536 #~ msgid "LCD Setup"
5537 #~ msgstr "Postavke Displaya"
5542 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
5543 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
5545 #~ msgid "Movie Menu"
5546 #~ msgstr "Izbornik filma"
5548 #~ msgid "Multi bouquets"
5549 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
5554 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5555 #~ msgstr "Postavke Nameservera..."
5558 #~ msgstr "Novi DVD"
5561 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5562 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5563 #~ "configured correctly."
5565 #~ "Ne najdem delujočega omrežnega vmesnika.\n"
5566 #~ "Prosim preverite ali imate priključen omrežni kabel, nato preverite "
5567 #~ "pravilnost nastavitve vašega omrežja."
5570 #~ "No working wireless interface found.\n"
5571 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5572 #~ "you local network interface."
5574 #~ "Ne najdem deluječega brezžičnega vmesnika.\n"
5575 #~ "Prosim preverite ali imate priključeno skladno WLAN napravo ali omogočite "
5576 #~ "vaš omrežni vmesnik."
5579 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5580 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5581 #~ "Network is configured correctly."
5583 #~ "Ne najdem delujočega brezžičnega vmesnika.\n"
5584 #~ "Prosim preverite ali imate priključen skladen WLAN USB ključ in "
5585 #~ "pravilnost nastavitve vašega omrežja."
5587 #~ msgid "Nothing connected"
5588 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
5591 #~ msgstr "Ostalo..."
5593 #~ msgid "Parental Control"
5594 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
5596 #~ msgid "Parental Lock"
5597 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
5599 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5600 #~ msgstr "Izberite ključno besedo za filter..."
5602 #~ msgid "Predefined satellite"
5603 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
5605 #~ msgid "Really delete this timer?"
5606 #~ msgstr "Res želite izbrisati časovnik?"
5608 #~ msgid "Record Splitsize"
5609 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
5612 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5615 #~ "Snemanje trenutno že poteka ali se bo počasi pričelo...resnično želite "
5616 #~ "sedaj ponoven zagon sistema?"
5619 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5622 #~ "Snemanje trenutno že poteka ali se bo počasi pričelo...resnično želite "
5623 #~ "sedaj ponoven zagon sistema?"
5626 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5629 #~ "Snemanje trenutno že poteka ali se bo počasi pričelo...resnično želite "
5630 #~ "sedaj izklop sistema?"
5633 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5636 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5640 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5643 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5647 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5650 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5651 #~ "isključiti sada?"
5653 #~ msgid "Remove service"
5654 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
5656 #~ msgid "Replace current playlist"
5657 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
5659 #~ msgid "Satconfig"
5660 #~ msgstr "Satkonfig"
5662 #~ msgid "Satelliteconfig"
5663 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
5665 #~ msgid "Save current project to disk"
5666 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
5669 #~ msgstr "Pohrani..."
5672 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
5674 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
5675 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
5677 #~ msgid "Select alternative service"
5678 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
5680 #~ msgid "Select reference service"
5681 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
5683 #~ msgid "Service scan type needed"
5684 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
5686 #~ msgid "Setup Lock"
5687 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
5689 #~ msgid "Show Satposition"
5690 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
5692 #~ msgid "Skip confirmations"
5693 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
5704 #~ msgid "Startwizard"
5705 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
5711 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
5712 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
5714 #~ "Hvala za uporabo čarovnika. Vaš sprejemnik je sedaj pripravljen za "
5716 #~ "Prosim pritisnite tipko OK za pričetek uporabe vašega Dreambox-a."
5718 #~ msgid "Timeshifting"
5719 #~ msgstr "Vremeski pomak"
5724 #~ msgid "Transpondertype"
5725 #~ msgstr "TipTranspondera"
5727 #~ msgid "UHF Modulator"
5728 #~ msgstr "UHF modulator"
5731 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5732 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5735 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
5736 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
5739 #~ msgid "Usage Settings"
5740 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
5742 #~ msgid "Usage settings"
5743 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
5745 #~ msgid "VCR Switch"
5746 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
5748 #~ msgid "Visualize positioner movement"
5749 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
5754 #~ msgid "You have to wait for"
5755 #~ msgstr "Prosimo počakajte"
5758 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5759 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5760 #~ "Do you want to define keywords now?"
5762 #~ "Najprej morate določiti ključne besede!\n"
5763 #~ "Pritisnite meni-tipko za definiranje besed.\n"
5764 #~ "Želite sedaj določiti besede?"
5766 #~ msgid "You selected a playlist"
5767 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
5769 #~ msgid "add bouquet..."
5770 #~ msgstr "dodaj u paket..."
5778 #~ msgid "copy to favourites"
5779 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
5781 #~ msgid "empty/unknown"
5782 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
5784 #~ msgid "equal to Socket A"
5785 #~ msgstr "jednako kao Utor A"
5787 #~ msgid "font face"
5790 #~ msgid "full /etc directory"
5791 #~ msgstr "polna /etc mapa"
5794 #~ msgstr "naslovna vrsta"
5796 #~ msgid "highlighted button"
5797 #~ msgstr "označen gumb"
5802 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5803 #~ msgstr "prolaz na utor A"
5805 #~ msgid "minutes and"
5806 #~ msgstr "minute in"
5808 #~ msgid "no Picture found"
5809 #~ msgstr "ne najdem slike"
5811 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5812 #~ msgstr "samo /etc/enigma2 mapa"
5814 #~ msgid "play next playlist entry"
5815 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
5817 #~ msgid "play previous playlist entry"
5818 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
5820 #~ msgid "remove bouquet"
5821 #~ msgstr "obriA!i paket"
5823 #~ msgid "remove service"
5824 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
5828 #~ "%d services found!"
5830 #~ "pretraživanje završeno!\n"
5831 #~ "%d usluga pronađeno!"
5835 #~ "No service found!"
5837 #~ "pretraživanje završeno!\n"
5838 #~ "Nema pronađenih usluga!"
5842 #~ "One service found!"
5844 #~ "pretraživanje završeno!\n"
5845 #~ "Jedna usluga pronađena!"
5847 #~ msgid "scan done! %d services found!"
5848 #~ msgstr "iskanje zaključeno! %d storitev najdenih!"
5850 #~ msgid "scan done! No service found!"
5851 #~ msgstr "iskanje zaključeno! Nobena storitev najdena!"
5853 #~ msgid "scan done! One service found!"
5854 #~ msgstr "iskanje zaključeno! Našel eno storitev!"
5857 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5858 #~ "%d services found!"
5860 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
5861 #~ "%d pronađenih usluga!"
5863 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
5864 #~ msgstr "Iskanje v teku - %d %% končano! %d storitev najdenih!"
5869 #~ msgid "select Slot"
5870 #~ msgstr "odaberi Utor"
5872 #~ msgid "show first tag"
5873 #~ msgstr "prikaži prvo oznako"
5875 #~ msgid "show second tag"
5876 #~ msgstr "prikaži naslednjo oznako"
5878 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5879 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
5881 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5882 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
5884 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5885 #~ msgstr "prostori (zgoraj, med vrsticami, levo)"
5890 #~ msgid "use power delta"
5891 #~ msgstr "koristite power delta"
5896 #~ msgid "yes (hold feeds)"
5897 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"