remove double translation texts
[enigma2.git] / po / sl.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: ENIGMA 1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-08-04 21:59+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-01-25 13:59+0100\n"
7 "Last-Translator: Gregor <greg.domajnko@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
13 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
14
15 msgid ""
16 "\n"
17 "Advanced options and settings."
18 msgstr ""
19
20 msgid ""
21 "\n"
22 "After pressing OK, please wait!"
23 msgstr ""
24
25 msgid ""
26 "\n"
27 "Backup your Dreambox settings."
28 msgstr ""
29
30 msgid ""
31 "\n"
32 "Edit the upgrade source address."
33 msgstr ""
34
35 msgid ""
36 "\n"
37 "Online update of your Dreambox software."
38 msgstr ""
39
40 msgid ""
41 "\n"
42 "Press OK on your remote control to continue."
43 msgstr ""
44
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Restore your Dreambox settings."
48 msgstr ""
49
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Restore your Dreambox with a new firmware."
53 msgstr ""
54
55 msgid ""
56 "\n"
57 "Restore your backups by date."
58 msgstr ""
59
60 msgid ""
61 "\n"
62 "Scan for local packages and install them."
63 msgstr ""
64
65 msgid ""
66 "\n"
67 "Select your backup device.\n"
68 "Current device: "
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "\n"
73 "View, install and remove available or installed packages."
74 msgstr ""
75
76 msgid " "
77 msgstr " "
78
79 msgid " extensions."
80 msgstr ""
81
82 msgid " packages selected."
83 msgstr ""
84
85 msgid " updates available."
86 msgstr ""
87
88 msgid "#000000"
89 msgstr "#ffffff"
90
91 msgid "#0064c7"
92 msgstr "#0064c7"
93
94 msgid "#25062748"
95 msgstr "#25062748"
96
97 msgid "#389416"
98 msgstr "#389416"
99
100 msgid "#80000000"
101 msgstr "#80000000"
102
103 msgid "#80ffffff"
104 msgstr "#80ffffff"
105
106 msgid "#bab329"
107 msgstr "#bab329"
108
109 msgid "#f23d21"
110 msgstr "#f23d21"
111
112 msgid "#ffffff"
113 msgstr "#ffffff"
114
115 msgid "#ffffffff"
116 msgstr "#ffffffff"
117
118 msgid "%H:%M"
119 msgstr "%S:%M"
120
121 #, python-format
122 msgid "%d jobs are running in the background!"
123 msgstr "%s opravil teče v ozadju"
124
125 #, python-format
126 msgid "%d min"
127 msgstr "%d min"
128
129 #, python-format
130 msgid "%d services found!"
131 msgstr "%d storitev najdenih!"
132
133 msgid "%d.%B %Y"
134 msgstr "%d.%B %Y"
135
136 #, python-format
137 msgid ""
138 "%s\n"
139 "(%s, %d MB free)"
140 msgstr ""
141 "%s\n"
142 "(%s, %d MB prosto)"
143
144 #, python-format
145 msgid "%s (%s)\n"
146 msgstr "%s (%s)\n"
147
148 msgid "(ZAP)"
149 msgstr "(ZAP)"
150
151 msgid "(empty)"
152 msgstr "(prazno)"
153
154 msgid "(show optional DVD audio menu)"
155 msgstr "(prikaži opcijski DVD avdio meni)"
156
157 msgid "* Only available if more than one interface is active."
158 msgstr "* Na voljo samo kadar je hkrati aktivnih več vmesnikov."
159
160 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
161 msgstr "* Na voljo samo pri vnosu skritega SSID ali omrežnega ključa"
162
163 msgid ".NFI Download failed:"
164 msgstr ".NFI prenos neuspešen:"
165
166 msgid ""
167 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
168 msgstr ""
169 ".NFI datoteka uspešno preverjanje MD5sum podpisa! Varno lahko zapečete "
170 "datoteko!"
171
172 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
173 msgstr "/usr/share/enigma2 mapa"
174
175 msgid "/var directory"
176 msgstr "/var mapa"
177
178 msgid "0"
179 msgstr "0"
180
181 msgid "1"
182 msgstr "1"
183
184 msgid "1.0"
185 msgstr "1.0"
186
187 msgid "1.1"
188 msgstr "1.1"
189
190 msgid "1.2"
191 msgstr "1.2"
192
193 msgid "12V output"
194 msgstr "12V izhod"
195
196 msgid "13 V"
197 msgstr "13 V"
198
199 msgid "16:10"
200 msgstr "16:10"
201
202 msgid "16:10 Letterbox"
203 msgstr "16:10 Letterbox"
204
205 msgid "16:10 PanScan"
206 msgstr "16:10 PanScan"
207
208 msgid "16:9"
209 msgstr "16:9"
210
211 msgid "16:9 Letterbox"
212 msgstr "16:9 Letterbox"
213
214 msgid "16:9 always"
215 msgstr "vedno 16:9 "
216
217 msgid "18 V"
218 msgstr "18 V"
219
220 msgid "2"
221 msgstr "2"
222
223 msgid "3"
224 msgstr "3"
225
226 msgid "30 minutes"
227 msgstr "30 minut"
228
229 msgid "4"
230 msgstr "4"
231
232 msgid "4:3"
233 msgstr "4:3"
234
235 msgid "4:3 Letterbox"
236 msgstr "4:3 Letterbox"
237
238 msgid "4:3 PanScan"
239 msgstr "4:3 PanScan"
240
241 msgid "5"
242 msgstr "5"
243
244 msgid "5 minutes"
245 msgstr "5 minut"
246
247 msgid "50 Hz"
248 msgstr "50 Hz"
249
250 msgid "6"
251 msgstr "6"
252
253 msgid "60 minutes"
254 msgstr "60 minut"
255
256 msgid "7"
257 msgstr "7"
258
259 msgid "8"
260 msgstr "8"
261
262 msgid "9"
263 msgstr "9"
264
265 msgid "<unknown>"
266 msgstr "<nepoznan>"
267
268 msgid "??"
269 msgstr "??"
270
271 msgid "A"
272 msgstr "A"
273
274 #, python-format
275 msgid ""
276 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
277 "Do you want to keep your version?"
278 msgstr ""
279 "Datoteka nastavitve (%s) je bila spremenjena po namestitvi.\n"
280 "Želite obdržati vašo različico?"
281
282 msgid ""
283 "A finished record timer wants to set your\n"
284 "Dreambox to standby. Do that now?"
285 msgstr ""
286 "Zaključen časovnik snemanja želi stanje vašega\n"
287 "Dreambox-a spremeniti v stanje pripravljenosti. Želite to storiti sedaj?"
288
289 msgid ""
290 "A finished record timer wants to shut down\n"
291 "your Dreambox. Shutdown now?"
292 msgstr ""
293 "Zaključen časovnik snemanja želi izklopiti vaš\n"
294 "Dreambox. Želite to storiti sedaj?"
295
296 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
297 msgstr "Grafični EPG za vse storitve izbranega paketa"
298
299 #, python-format
300 msgid ""
301 "A record has been started:\n"
302 "%s"
303 msgstr ""
304 "Snemanje se je začelo:\n"
305 "%s"
306
307 msgid ""
308 "A recording is currently running.\n"
309 "What do you want to do?"
310 msgstr ""
311 "Digitalno snemanje je trenutno v teku.\n"
312 "Kaj želite storiti?"
313
314 msgid ""
315 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
316 "configure the positioner."
317 msgstr ""
318 "Snemanje poteka. Ustavite snemanje preden želite spremeniti nastavitve "
319 "pritrditve."
320
321 msgid ""
322 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
323 "start the satfinder."
324 msgstr ""
325 "Snemanje poteka. Ustavite snemanje preden poskusite zagnati IskalcaSatelitev."
326
327 #, python-format
328 msgid "A required tool (%s) was not found."
329 msgstr "Zahtevanega orodja (%s) ni mogoče najti."
330
331 msgid ""
332 "A sleep timer wants to set your\n"
333 "Dreambox to standby. Do that now?"
334 msgstr ""
335 "Časovnik mirovanja želi spremeniti stanje\n"
336 "vašega Dreambox-a v stanje mirovanja. Želite to storiti sedaj?"
337
338 msgid ""
339 "A sleep timer wants to shut down\n"
340 "your Dreambox. Shutdown now?"
341 msgstr ""
342 "Časovnik mirovanja želi izklopiti vaš\n"
343 "Dreambox. Želite to storiti sedaj?"
344
345 msgid ""
346 "A timer failed to record!\n"
347 "Disable TV and try again?\n"
348 msgstr ""
349 "Časovnik ni uspel zagnati snemanja\n"
350 "Izklopite TV in poskušajte ponovno?\n"
351
352 msgid "A/V Settings"
353 msgstr "Nastavitve A/V"
354
355 msgid "AA"
356 msgstr "AA"
357
358 msgid "AB"
359 msgstr "AB"
360
361 msgid "AC3 default"
362 msgstr "AC3 standard"
363
364 msgid "AC3 downmix"
365 msgstr "AC3 downmix"
366
367 msgid "Abort"
368 msgstr ""
369
370 msgid "About"
371 msgstr "O programu"
372
373 msgid "About..."
374 msgstr "O programu..."
375
376 msgid "Action on long powerbutton press"
377 msgstr "Akcija ob držanju tipke za vklop"
378
379 msgid "Action:"
380 msgstr "Akcija:"
381
382 msgid "Activate Picture in Picture"
383 msgstr "Aktiviraj Slika v Sliki"
384
385 msgid "Activate network settings"
386 msgstr "Aktiviraj omrežne nastavitve"
387
388 msgid "Adapter settings"
389 msgstr "Nastavitve vmesnika"
390
391 msgid "Add"
392 msgstr "Dodaj"
393
394 msgid "Add Bookmark"
395 msgstr "Dodaj zaznamek"
396
397 msgid "Add a mark"
398 msgstr "Dodaj zaznamek"
399
400 msgid "Add a new title"
401 msgstr "Dodaj nov naslov"
402
403 msgid "Add timer"
404 msgstr "Nov časovnik"
405
406 msgid "Add title"
407 msgstr "Dodaj naslov"
408
409 msgid "Add to bouquet"
410 msgstr "Dodaj v paket"
411
412 msgid "Add to favourites"
413 msgstr "Dodaj med priljubljene"
414
415 msgid ""
416 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
417 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
418 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
419 "test screens."
420 msgstr ""
421 "Spremenite nastavitve barv, da bodo vse barvne sence razločljive in hkrati "
422 "dovolj sorodne. Če ste zadovoljni s spremembami pritisnite OK, da zaključite "
423 "podrobno nastavitev video-parametrov, ali uporabite številke za izbiro "
424 "drugih testnih oken."
425
426 msgid "Advanced"
427 msgstr "Napredno"
428
429 msgid "Advanced Options"
430 msgstr ""
431
432 msgid "Advanced Video Setup"
433 msgstr "Napredne video nastavitve"
434
435 msgid "Advanced restore"
436 msgstr ""
437
438 msgid "After event"
439 msgstr "Po dogodku"
440
441 msgid ""
442 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
443 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
444 msgstr ""
445 "Ko se čarovnik zaključi, zaščitite posamezne storitve. Prosimo preverite "
446 "uporabniška navodila za podrobno razlago postopka."
447
448 msgid "Album"
449 msgstr "Album"
450
451 msgid "All"
452 msgstr "Vsi"
453
454 msgid "All Satellites"
455 msgstr "Vsi sateliti"
456
457 msgid "Alpha"
458 msgstr "Alpha"
459
460 msgid "Alternative radio mode"
461 msgstr "Izbirni radio način"
462
463 msgid "Alternative services tuner priority"
464 msgstr "Prioritete izbirnih storitev vmesnika"
465
466 msgid "Always ask before sending"
467 msgstr ""
468
469 msgid "An empty filename is illegal."
470 msgstr "Prazno ime datoteke ni dovoljeno."
471
472 msgid "An unknown error occured!"
473 msgstr "Pojavila se je neznana napaka!"
474
475 msgid "Arabic"
476 msgstr "Arabsko"
477
478 msgid ""
479 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
480 "\n"
481 msgstr ""
482 "Ste prepričani da želite aktivirati te omrežne nastavitve?\n"
483 "\n"
484
485 msgid ""
486 "Are you sure you want to delete\n"
487 "following backup:\n"
488 msgstr ""
489
490 msgid ""
491 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
492 "\n"
493 msgstr ""
494 "Ste prepričani, da želite ponovno zagnati vaše omrežne vmesnike? \n"
495 "\n"
496
497 msgid ""
498 "Are you sure you want to restore\n"
499 "following backup:\n"
500 msgstr ""
501
502 msgid ""
503 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
504 "Enigma2 will restart after the restore"
505 msgstr ""
506
507 msgid "Artist"
508 msgstr "Izvajalec"
509
510 msgid "Ask before shutdown:"
511 msgstr "Vprašaj pred izklopom:"
512
513 msgid "Ask user"
514 msgstr "Vprašajte uporabnika"
515
516 msgid "Aspect Ratio"
517 msgstr "Način prikaza"
518
519 msgid "Audio"
520 msgstr "Zvok"
521
522 msgid "Audio Options..."
523 msgstr "Zvočne nastavitve..."
524
525 msgid "Author: "
526 msgstr ""
527
528 msgid "Authoring mode"
529 msgstr "Odobritveni način"
530
531 msgid "Auto"
532 msgstr "Samodejno"
533
534 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
535 msgstr "Samodejna delitev poglavja vsakih ? minut (0=vedno)"
536
537 msgid "Auto scart switching"
538 msgstr "Samodejno preklapljanje SCART"
539
540 msgid "Automatic"
541 msgstr "Samodejno"
542
543 msgid "Automatic Scan"
544 msgstr "Samodejno iskanje "
545
546 msgid "Available format variables"
547 msgstr "Razpoložljive oblike"
548
549 msgid "B"
550 msgstr "B"
551
552 msgid "BA"
553 msgstr "BA"
554
555 msgid "BB"
556 msgstr "BB"
557
558 msgid "BER"
559 msgstr "BER"
560
561 msgid "BER:"
562 msgstr "BER:"
563
564 msgid "Back"
565 msgstr "Nazaj"
566
567 msgid "Background"
568 msgstr "Ozadje"
569
570 msgid "Backup"
571 msgstr "Varnostna kopija"
572
573 msgid "Backup Location"
574 msgstr "Lokacija varnostne kopije"
575
576 msgid "Backup Mode"
577 msgstr "Način kreiranja varnostne kopije"
578
579 msgid "Backup done."
580 msgstr ""
581
582 msgid "Backup failed."
583 msgstr ""
584
585 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
586 msgstr "Varnostna kopija je ustvarjena. Prosim pritisnite OK za pregled."
587
588 msgid "Backup running"
589 msgstr ""
590
591 msgid "Backup running..."
592 msgstr ""
593
594 msgid "Backup system settings"
595 msgstr ""
596
597 msgid "Band"
598 msgstr "Skupina"
599
600 msgid "Bandwidth"
601 msgstr "Prepustnost"
602
603 msgid "Begin time"
604 msgstr "Čas začetka"
605
606 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
607 msgstr "Odziv ukaza \"premor\" ob premoru"
608
609 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
610 msgstr "Odziv tipke 0 v načinu slika v sliki"
611
612 msgid "Behavior when a movie is started"
613 msgstr "Odziv ob predvajanju filma"
614
615 msgid "Behavior when a movie is stopped"
616 msgstr "Odziv ob ustavljenem filmu"
617
618 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
619 msgstr "Odziv ob koncu filma"
620
621 msgid "Bookmarks"
622 msgstr "Zaznamki"
623
624 msgid "Brightness"
625 msgstr "Svetlost"
626
627 msgid "Burn DVD"
628 msgstr "Posnemi DVD"
629
630 msgid "Burn existing image to DVD"
631 msgstr "Zapiši obstoječ image na DVD"
632
633 msgid "Burn to DVD..."
634 msgstr "Posnemi na DVD..."
635
636 msgid "Bus: "
637 msgstr "Bus:"
638
639 msgid ""
640 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
641 "displayed."
642 msgstr "S pritiskom na tipko OK daljinca se bo prikazal info-bar."
643
644 msgid "C"
645 msgstr "C"
646
647 msgid "C-Band"
648 msgstr "C-Band"
649
650 msgid "CF Drive"
651 msgstr "CF Disk"
652
653 msgid "CI assignment"
654 msgstr ""
655
656 msgid "CVBS"
657 msgstr "CVBS"
658
659 msgid "Cable"
660 msgstr "Kabel"
661
662 msgid "Cache Thumbnails"
663 msgstr "Shrani sličice"
664
665 msgid "Call monitoring"
666 msgstr "Spremljanje klica"
667
668 msgid "Cancel"
669 msgstr "Prekini"
670
671 msgid "Cannot parse feed directory"
672 msgstr "Ne morem prevesti izvirne mape"
673
674 msgid "Capacity: "
675 msgstr "Kapaciteta:"
676
677 msgid "Card"
678 msgstr "Kartica"
679
680 msgid "Catalan"
681 msgstr "Katalonski"
682
683 msgid "Change bouquets in quickzap"
684 msgstr "Spremeni pakete v hitrem preletu"
685
686 msgid "Change dir."
687 msgstr "Zamen. mapo"
688
689 msgid "Change pin code"
690 msgstr "Spremeni pin"
691
692 msgid "Change service pin"
693 msgstr "Spremeni pin storitve"
694
695 msgid "Change service pins"
696 msgstr "Spremeni pin storitev"
697
698 msgid "Change setup pin"
699 msgstr "Spremeni nastavitveni pin"
700
701 msgid "Channel"
702 msgstr "Kanal"
703
704 msgid "Channel Selection"
705 msgstr "Izbira kanala"
706
707 msgid "Channel not in services list"
708 msgstr "Kanal ni v seznamu storitev"
709
710 msgid "Channel:"
711 msgstr "Kanal:"
712
713 msgid "Channellist menu"
714 msgstr "Seznam kanalov"
715
716 msgid "Chap."
717 msgstr "Pogl."
718
719 msgid "Chapter"
720 msgstr "Poglavje"
721
722 msgid "Chapter:"
723 msgstr "Poglavje:"
724
725 msgid "Check"
726 msgstr "Preveri"
727
728 msgid "Checking Filesystem..."
729 msgstr "Preverjanje datotečnega sistema..."
730
731 msgid "Choose Tuner"
732 msgstr "Izberi tuner"
733
734 msgid "Choose backup files"
735 msgstr ""
736
737 msgid "Choose backup location"
738 msgstr ""
739
740 msgid "Choose bouquet"
741 msgstr "Izberi paket"
742
743 msgid "Choose source"
744 msgstr "Izberi vir"
745
746 msgid "Choose target folder"
747 msgstr "Izberi ciljno mapo"
748
749 msgid "Choose upgrade source"
750 msgstr ""
751
752 msgid "Choose your Skin"
753 msgstr "Izberite vašo predlogo"
754
755 msgid "Circular left"
756 msgstr ""
757
758 msgid "Circular right"
759 msgstr ""
760
761 msgid "Cleanup"
762 msgstr "Čiščenje"
763
764 msgid "Clear before scan"
765 msgstr "Počisti pred preverjanjem"
766
767 msgid "Clear log"
768 msgstr "Izbriši log"
769
770 msgid "Close"
771 msgstr "Zapri"
772
773 msgid "Code rate high"
774 msgstr "Visok nivo kodiranja"
775
776 msgid "Code rate low"
777 msgstr "Nizek nivo kodiranja"
778
779 msgid "Coderate HP"
780 msgstr "Kodiranje HP"
781
782 msgid "Coderate LP"
783 msgstr "Kodiranje LP"
784
785 msgid "Collection name"
786 msgstr "Ime zbirke"
787
788 msgid "Collection settings"
789 msgstr "Nastavitve zbirke"
790
791 msgid "Color Format"
792 msgstr "Barvni format"
793
794 msgid "Command execution..."
795 msgstr "Izvajanje zahteve..."
796
797 msgid "Command order"
798 msgstr "Zaporedje ukazov"
799
800 msgid "Committed DiSEqC command"
801 msgstr "Izvršen DiSEqC ukaz"
802
803 msgid "Common Interface"
804 msgstr "Privzet vmesnik"
805
806 msgid "Common Interface Assignment"
807 msgstr ""
808
809 msgid "CommonInterface"
810 msgstr ""
811
812 msgid "Communication"
813 msgstr ""
814
815 msgid "Compact Flash"
816 msgstr "Compact Flash"
817
818 msgid "Compact flash card"
819 msgstr "Compact Flash kartica"
820
821 msgid "Complete"
822 msgstr "Končano"
823
824 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
825 msgstr "Kompleksno (omogoča mešanje audio sledi in pogledov)"
826
827 msgid "Config"
828 msgstr ""
829
830 msgid "Configuration Mode"
831 msgstr "Nastavitveni način"
832
833 msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
834 msgstr ""
835
836 msgid "Configuring"
837 msgstr "Nastavljam"
838
839 msgid "Conflicting timer"
840 msgstr "Konflikt časovnikov"
841
842 msgid "Connect"
843 msgstr ""
844
845 msgid "Connected to"
846 msgstr "Povezan s"
847
848 msgid "Connected to Fritz!Box!"
849 msgstr "Povezan s Fritz!Box!"
850
851 msgid "Connected!"
852 msgstr ""
853
854 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
855 msgstr "Povezujem se s Fritz!Box..."
856
857 #, python-format
858 msgid ""
859 "Connection to Fritz!Box\n"
860 "failed! (%s)\n"
861 "retrying..."
862 msgstr ""
863 "Povezovanje s Fritz!Box\n"
864 "ni uspelo! (%s)\n"
865 "poskušam ponovno..."
866
867 msgid "Constellation"
868 msgstr "Konstalacija"
869
870 msgid "Content does not fit on DVD!"
871 msgstr "Vsebina se ne prilega na DVD!"
872
873 msgid "Continue"
874 msgstr ""
875
876 msgid "Continue in background"
877 msgstr "Nadaljuj v ozadju"
878
879 msgid "Continue playing"
880 msgstr "Nadaljuj predvajanje"
881
882 msgid "Contrast"
883 msgstr "Kontrast"
884
885 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
886 msgstr "Povezava z Dreambox .NFI izvornim strežnikom ni uspela:"
887
888 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
889 msgstr "Ne morem brati iz medija! Pogon prazen?"
890
891 #, python-format
892 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
893 msgstr ""
894
895 msgid "CrashlogAutoSubmit"
896 msgstr ""
897
898 msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
899 msgstr ""
900
901 msgid ""
902 "Crashlogs found!\n"
903 "Send them to Dream Multimedia ?"
904 msgstr ""
905
906 msgid "Create DVD-ISO"
907 msgstr "Kreiraj DVD-ISO"
908
909 msgid "Create movie folder failed"
910 msgstr "Neuspešno kreiranje video mape"
911
912 #, python-format
913 msgid "Creating directory %s failed."
914 msgstr "Kreiranje mape %s ni uspelo."
915
916 msgid "Creating partition failed"
917 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
918
919 msgid "Croatian"
920 msgstr "Hrvaško"
921
922 msgid "Current Transponder"
923 msgstr "Trenutni oddajnik"
924
925 msgid "Current settings:"
926 msgstr "Trenutne nastavitve:"
927
928 msgid "Current version:"
929 msgstr "Trenutna različica:"
930
931 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
932 msgstr "Časovni preskok za tipke '1'/'3'"
933
934 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
935 msgstr "Časovni preskok za tipke '4'/'6'"
936
937 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
938 msgstr "Časovni preskok za tipke  '7'/'9'"
939
940 msgid "Customize"
941 msgstr "Prilagodi"
942
943 msgid "Cut"
944 msgstr "Izreži"
945
946 msgid "Cutlist editor..."
947 msgstr "Seznam urednikov..."
948
949 msgid "Czech"
950 msgstr "Češko"
951
952 msgid "D"
953 msgstr "D"
954
955 msgid "DHCP"
956 msgstr "DHCP"
957
958 msgid "DVB-S"
959 msgstr "DVB-S"
960
961 msgid "DVB-S2"
962 msgstr "DVB-S2"
963
964 msgid "DVD Player"
965 msgstr "DVD predvajalnik"
966
967 msgid "DVD media toolbox"
968 msgstr "DVD medijska orodja"
969
970 msgid "Danish"
971 msgstr "Dansko"
972
973 msgid "Date"
974 msgstr "Datum"
975
976 msgid "Deep Standby"
977 msgstr "Pripravljenost"
978
979 msgid "Default Settings"
980 msgstr ""
981
982 msgid "Default services lists"
983 msgstr "Seznam standardnih storitev"
984
985 msgid "Default settings"
986 msgstr "Standardne nastavitve"
987
988 msgid "Delay"
989 msgstr "Zamik"
990
991 msgid "Delete"
992 msgstr "Izbriši"
993
994 msgid "Delete crashlogs"
995 msgstr ""
996
997 msgid "Delete entry"
998 msgstr "Izbriši vnos"
999
1000 msgid "Delete failed!"
1001 msgstr "Brisanje neuspešno!"
1002
1003 #, python-format
1004 msgid ""
1005 "Delete no more configured satellite\n"
1006 "%s?"
1007 msgstr ""
1008 "Želite izbrisati satelite brez nastavitev\n"
1009 "%s?"
1010
1011 msgid "Description"
1012 msgstr "Opis"
1013
1014 msgid "Deselect"
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "Destination directory"
1018 msgstr "Ciljna mapa"
1019
1020 msgid "Detected HDD:"
1021 msgstr "Detektirani HDD:"
1022
1023 msgid "Detected NIMs:"
1024 msgstr "Detektirani NIMs:"
1025
1026 msgid "DiSEqC"
1027 msgstr "DiSEqC"
1028
1029 msgid "DiSEqC A/B"
1030 msgstr "DiSEqC A/B"
1031
1032 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1033 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1034
1035 msgid "DiSEqC mode"
1036 msgstr "DiSEqC mod"
1037
1038 msgid "DiSEqC repeats"
1039 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
1040
1041 msgid "Dialing:"
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1045 msgstr "Neposredno predvajanje povezanih naslovov"
1046
1047 #, python-format
1048 msgid "Directory %s nonexistent."
1049 msgstr "Mapa %s ne obstaja."
1050
1051 msgid "Disable"
1052 msgstr "Onemogoči"
1053
1054 msgid "Disable Picture in Picture"
1055 msgstr "Izklopi Sliko v Sliki"
1056
1057 msgid "Disable Subtitles"
1058 msgstr "Izklopi naslove"
1059
1060 msgid "Disable crashlog reporting"
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "Disable timer"
1064 msgstr "Izklopi časovnik"
1065
1066 msgid "Disabled"
1067 msgstr "Onemogočeno"
1068
1069 msgid "Disconnect"
1070 msgstr ""
1071
1072 #, python-format
1073 msgid ""
1074 "Disconnected from\n"
1075 "Fritz!Box! (%s)\n"
1076 "retrying..."
1077 msgstr ""
1078 "Odklopljen iz\n"
1079 "Fritz!Box! (%s)\n"
1080 "Poskušam ponovno..."
1081
1082 msgid "Dish"
1083 msgstr "Antena"
1084
1085 msgid "Display 16:9 content as"
1086 msgstr "Prikaži vsebino 16:9 kot"
1087
1088 msgid "Display 4:3 content as"
1089 msgstr "Prikaži vsebino 4:3 kot"
1090
1091 msgid "Display >16:9 content as"
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "Display Setup"
1095 msgstr "Nastavitve zaslona"
1096
1097 msgid "Display and Userinterface"
1098 msgstr ""
1099
1100 #, python-format
1101 msgid ""
1102 "Do you really want to REMOVE\n"
1103 "the plugin \"%s\"?"
1104 msgstr ""
1105 "Res želite ODSTRANITI\n"
1106 "vtičnik \"%s\"?"
1107
1108 msgid ""
1109 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1110 "This could take lots of time!"
1111 msgstr ""
1112 "Ali res želite preveriti datotečni sistem?\n"
1113 "Opravilo lahko traja zelo dolgo! "
1114
1115 #, python-format
1116 msgid "Do you really want to delete %s?"
1117 msgstr "Želite odstraniti %s?"
1118
1119 #, python-format
1120 msgid ""
1121 "Do you really want to download\n"
1122 "the plugin \"%s\"?"
1123 msgstr ""
1124 "Res želite prenesti\n"
1125 "vtičnik \"%s\"?"
1126
1127 msgid ""
1128 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1129 "All data on the disk will be lost!"
1130 msgstr ""
1131 "Ste prepričani da želite inicializirati trdi disk ?\n"
1132 "Podatki bodo izgubljeni!"
1133
1134 #, python-format
1135 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1136 msgstr "Ali res želite odstraniti mapo %s iz trdega diska?"
1137
1138 #, python-format
1139 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1140 msgstr "Ali res želite odstraniti zaznamek %s?"
1141
1142 msgid ""
1143 "Do you want to backup now?\n"
1144 "After pressing OK, please wait!"
1145 msgstr ""
1146 "Želite kreirati varnostno kopijo sedaj?\n"
1147 "Prosim počakajte po pritisku tipke OK!"
1148
1149 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1150 msgstr "Ali želite posneti izbrano zbirko na DVD medij?"
1151
1152 msgid "Do you want to do a service scan?"
1153 msgstr "Želite opraviti preverjanje storitev?"
1154
1155 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1156 msgstr "Želite opraviti ročno preverjanje storitev?"
1157
1158 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1159 msgstr "Želite omogočiti funkcijo starševski nadzor na vašem dreambox-u?"
1160
1161 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1162 msgstr "Ali želite namestiti privzet seznam satelitov?"
1163
1164 msgid "Do you want to install the package:\n"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1168 msgstr "Ali želite predvajati DVD?"
1169
1170 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1171 msgstr "Ali želite predogled zbirke pred zapisom na DVD?"
1172
1173 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1174 msgstr ""
1175
1176 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "Do you want to restore your settings?"
1180 msgstr "Želite povrniti vaše nastavitve?"
1181
1182 msgid "Do you want to resume this playback?"
1183 msgstr "Želite nadaljevati predvajanje?"
1184
1185 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1186 msgstr ""
1187
1188 msgid ""
1189 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1190 "After pressing OK, please wait!"
1191 msgstr ""
1192 "Želite nadgraditi vaš Dreambox?\n"
1193 "Prosim počakajte po pritisku tipke OK!"
1194
1195 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1196 msgstr ""
1197
1198 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1199 msgstr "Si želite ogledati interaktivno predstavitev?"
1200
1201 msgid "Don't ask, just send"
1202 msgstr ""
1203
1204 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1205 msgstr "Ne ustavi trenutnega dogodka, ampak onemogoči prihodnje dogodke"
1206
1207 #, python-format
1208 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1209 msgstr "Končano - nameščeno ali nadgrajeno %d paketov"
1210
1211 #, python-format
1212 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1213 msgstr "Končano - nameščeno ali nadgrajeno %d paketov z %d napakami"
1214
1215 #, python-format
1216 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1217 msgstr ""
1218
1219 msgid "Download"
1220 msgstr "Prenesi"
1221
1222 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1223 msgstr "Prenesi .NFI-datoteke za programsko nadgradnjo preko USB"
1224
1225 msgid "Download Plugins"
1226 msgstr "Naloži predloge"
1227
1228 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1229 msgstr "Prenos zagonske datoteke za programsko nadgradnjo preko USB ni uspel!"
1230
1231 msgid "Downloadable new plugins"
1232 msgstr "Nove predloge na voljo"
1233
1234 msgid "Downloadable plugins"
1235 msgstr "Razpoložljive predloge"
1236
1237 msgid "Downloading"
1238 msgstr "Nalagam"
1239
1240 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1241 msgstr "Pridobivam informacije o vtičnikih. Prosim počakajte..."
1242
1243 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1244 msgstr "Dreambox oblika podatkov DVD (HDTV združljiva)"
1245
1246 msgid "Dreambox software because updates are available."
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "Dutch"
1250 msgstr "Nizozemsko"
1251
1252 msgid "E"
1253 msgstr "E"
1254
1255 msgid "EPG Selection"
1256 msgstr "EPG izbira"
1257
1258 #, python-format
1259 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1260 msgstr "NAPAKA - neuspešno preverjanje (%s)!"
1261
1262 msgid "East"
1263 msgstr "Vzhod"
1264
1265 msgid "Edit"
1266 msgstr "Spremeni"
1267
1268 msgid "Edit DNS"
1269 msgstr "Uredi DNS"
1270
1271 msgid "Edit IPKG source URL..."
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "Edit Title"
1275 msgstr "Uredi Naslov"
1276
1277 msgid "Edit chapters of current title"
1278 msgstr "Spremeni poglavja trenutnega naslova"
1279
1280 msgid "Edit services list"
1281 msgstr "Spremeni seznam storitev"
1282
1283 msgid "Edit settings"
1284 msgstr "Spremeni nastavitve"
1285
1286 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1287 msgstr "Spremeni nastavitve Imenskega strežnika Dreambox-a.\n"
1288
1289 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1290 msgstr "Spremeni nastavitve omrežja Dreambox.\n"
1291
1292 msgid "Edit title"
1293 msgstr "Spremeni naslov"
1294
1295 msgid "Electronic Program Guide"
1296 msgstr "Elektronski spored programov"
1297
1298 msgid "Enable"
1299 msgstr "Omogoči"
1300
1301 msgid "Enable 5V for active antenna"
1302 msgstr "Vklopi 5V za aktivno anteno"
1303
1304 msgid "Enable multiple bouquets"
1305 msgstr "Vključi multiple pakete"
1306
1307 msgid "Enable parental control"
1308 msgstr "Vključi starševski nadzor"
1309
1310 msgid "Enable timer"
1311 msgstr "Omogoči časovnik"
1312
1313 msgid "Enabled"
1314 msgstr "Omogočeno"
1315
1316 msgid "Encryption"
1317 msgstr "Šifriranje"
1318
1319 msgid "Encryption Key"
1320 msgstr "Šifrirni ključ"
1321
1322 msgid "Encryption Keytype"
1323 msgstr "Tip ključa za šifriranje"
1324
1325 msgid "Encryption Type"
1326 msgstr "Način šifriranja"
1327
1328 msgid "End time"
1329 msgstr "Čas konca"
1330
1331 msgid "EndTime"
1332 msgstr "ČasKonca"
1333
1334 msgid "English"
1335 msgstr "Angleško"
1336
1337 msgid ""
1338 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1339 "\n"
1340 "If you experience any problems please contact\n"
1341 "stephan@reichholf.net\n"
1342 "\n"
1343 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1344 msgstr ""
1345 "Enigma2 Izbirnik predlog v0.5 BETA\n"
1346 "\n"
1347 "V primeru težav prosim kontaktirajte\n"
1348 "stephan@reichholf.net\n"
1349 "\n"
1350 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1351
1352 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1353 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1354 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1355 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1356 #.       "fast forward". 
1357 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1358 msgstr "Previjanje naprej s hitrostjo"
1359
1360 msgid "Enter Rewind at speed"
1361 msgstr "Previjanje nazaj s hitrostjo"
1362
1363 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1364 msgstr "Vnesi ime/SSID WLAN omrežja:"
1365
1366 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1367 msgstr "Vnesi geslo/ključ za WLAN:"
1368
1369 msgid "Enter main menu..."
1370 msgstr "Vstop v glavni meni..."
1371
1372 msgid "Enter the service pin"
1373 msgstr "Vnesite PIN za storitve"
1374
1375 msgid "Error"
1376 msgstr "Napaka"
1377
1378 msgid "Error executing plugin"
1379 msgstr "Napaka pri zagonu vtičnika"
1380
1381 #, python-format
1382 msgid ""
1383 "Error: %s\n"
1384 "Retry?"
1385 msgstr ""
1386 "Napaka: %s\n"
1387 "Ponovno?"
1388
1389 msgid "Eventview"
1390 msgstr "Pregled dogodkov"
1391
1392 msgid "Everything is fine"
1393 msgstr "Vse je OK"
1394
1395 msgid "Execution Progress:"
1396 msgstr "Potek izvajanja:"
1397
1398 msgid "Execution finished!!"
1399 msgstr "Izvajanje zaključeno!!"
1400
1401 msgid "Exif"
1402 msgstr "Exif"
1403
1404 msgid "Exit"
1405 msgstr "Izhod"
1406
1407 msgid "Exit editor"
1408 msgstr "Izhod iz urejevalnika"
1409
1410 msgid "Exit the wizard"
1411 msgstr "Izhod iz čarovnika"
1412
1413 msgid "Exit wizard"
1414 msgstr "Izhod iz čarovnika"
1415
1416 msgid "Expert"
1417 msgstr "Napredno"
1418
1419 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1420 msgstr "Razširjeni vtičnik nastavitev omrežja"
1421
1422 msgid "Extended Setup..."
1423 msgstr "Napredne nastavitve..."
1424
1425 msgid "Extensions"
1426 msgstr "Dodatki"
1427
1428 msgid "FEC"
1429 msgstr "FEC"
1430
1431 msgid "Factory reset"
1432 msgstr "Ponovni zagon po proizv. nastavitvah"
1433
1434 msgid "Failed"
1435 msgstr "Ni uspelo"
1436
1437 msgid "Fast"
1438 msgstr "Hitro"
1439
1440 msgid "Fast DiSEqC"
1441 msgstr "Hiter DiSEqC"
1442
1443 msgid "Fast Forward speeds"
1444 msgstr "Hitrosti hitrega predvajanja"
1445
1446 msgid "Fast epoch"
1447 msgstr "Hiter del"
1448
1449 msgid "Favourites"
1450 msgstr "Priljubljene"
1451
1452 msgid "Filesystem Check..."
1453 msgstr "Preverjanje datotečnega sistema..."
1454
1455 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1456 msgstr "Datotečni sistem vsebuje nepopravljive napake"
1457
1458 msgid "Finetune"
1459 msgstr "Podrobne nastavitve"
1460
1461 msgid "Finished"
1462 msgstr "Zaključeno"
1463
1464 msgid "Finished configuring your network"
1465 msgstr "Konfiguriranje omrežja končano"
1466
1467 msgid "Finished restarting your network"
1468 msgstr "Končan ponovni zagon omrežja"
1469
1470 msgid "Finnish"
1471 msgstr "Finsko"
1472
1473 msgid ""
1474 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1475 msgstr ""
1476 "Najprej je potrebno prenesti zadnjo verzijo zagonskega okolja za USB "
1477 "programsko nadgradnjo."
1478
1479 msgid "Flash"
1480 msgstr "Nadgradi"
1481
1482 msgid "Flashing failed"
1483 msgstr "Nadgradnja ni uspela"
1484
1485 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "Format"
1489 msgstr "Formatiraj"
1490
1491 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1492 msgstr "Ponavljanje posamezne slike med neenakomernim premotavanjem"
1493
1494 msgid "Frame size in full view"
1495 msgstr "Velikost okvirja v polnem pogledu"
1496
1497 msgid "French"
1498 msgstr "Francosko"
1499
1500 msgid "Frequency"
1501 msgstr "Frekvenca"
1502
1503 msgid "Frequency bands"
1504 msgstr "Frekvenčni pasovi"
1505
1506 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1507 msgstr "Koraki preverjanja frekvenc (khz)"
1508
1509 msgid "Frequency steps"
1510 msgstr "Frekvenčni koraki"
1511
1512 msgid "Fri"
1513 msgstr "Pet"
1514
1515 msgid "Friday"
1516 msgstr "Petek"
1517
1518 msgid "Frisian"
1519 msgstr "Frisian"
1520
1521 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1522 msgstr "Fritz!Box FON IP naslov"
1523
1524 #, python-format
1525 msgid "Frontprocessor version: %d"
1526 msgstr "Različica Frontprocesorja: %d"
1527
1528 msgid "Fsck failed"
1529 msgstr "Fsck ni uspel"
1530
1531 msgid "Function not yet implemented"
1532 msgstr "Funkcija ni implementirana"
1533
1534 msgid ""
1535 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1536 "Do you want to Restart the GUI now?"
1537 msgstr ""
1538 "GUI je potrebno ponovno zagnati za uporabo nove predloge\n"
1539 "Želite sedaj ponovno zagnati GUI ?"
1540
1541 msgid "Gateway"
1542 msgstr "Gateway"
1543
1544 msgid "General AC3 Delay"
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid "General AC3 delay"
1548 msgstr ""
1549
1550 msgid "General PCM Delay"
1551 msgstr ""
1552
1553 msgid "General PCM delay"
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "Genre"
1557 msgstr "Žanr"
1558
1559 msgid "German"
1560 msgstr "Nemško"
1561
1562 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1563 msgstr "Pridobivam informacije o vtičniku. Prosim počakajte..."
1564
1565 msgid "Goto 0"
1566 msgstr "Pojdi na 0"
1567
1568 msgid "Goto position"
1569 msgstr "Pojdi na"
1570
1571 msgid "Graphical Multi EPG"
1572 msgstr "Grafični Multi EPG"
1573
1574 msgid "Greek"
1575 msgstr "Grško"
1576
1577 msgid "Guard Interval"
1578 msgstr "Interval zaščite"
1579
1580 msgid "Guard interval mode"
1581 msgstr "Način zaštitnega intervala"
1582
1583 msgid "Harddisk"
1584 msgstr "Trdi disk"
1585
1586 msgid "Harddisk setup"
1587 msgstr "Nastavitve trdega diska"
1588
1589 msgid "Harddisk standby after"
1590 msgstr "HDD preklopi v mirovni način po"
1591
1592 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid "Hidden network SSID"
1596 msgstr "Skrit omrežni SSID"
1597
1598 msgid "Hierarchy Information"
1599 msgstr "Informacije stopnje"
1600
1601 msgid "Hierarchy mode"
1602 msgstr "Način stopnje"
1603
1604 msgid "High bitrate support"
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid "Horizontal"
1608 msgstr ""
1609
1610 msgid "How many minutes do you want to record?"
1611 msgstr "Koliko minut želite snemati ?"
1612
1613 msgid "How to handle found crashlogs:"
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "Hungarian"
1617 msgstr "Madžarsko"
1618
1619 msgid "IP Address"
1620 msgstr "IP Naslov"
1621
1622 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1623 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ta datotečni sistem!"
1624
1625 msgid "ISO path"
1626 msgstr "ISO pot"
1627
1628 msgid "Icelandic"
1629 msgstr "Islandsko"
1630
1631 msgid "If you can see this page, please press OK."
1632 msgstr "Pritisnite OK, če vidite to stran. "
1633
1634 msgid ""
1635 "If you see this, something is wrong with\n"
1636 "your scart connection. Press OK to return."
1637 msgstr ""
1638 "Če vidite naslednje opozorilo, je nekaj narobe\n"
1639 "z vašim SCART priključkom. Pritisnite OK."
1640
1641 msgid ""
1642 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1643 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1644 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1645 "possible.\n"
1646 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1647 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1648 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1649 "step.\n"
1650 "If you are happy with the result, press OK."
1651 msgstr ""
1652 "Onemogočite poudarjanje svetlosti in kontrasta v kolikor ima vaš TV to "
1653 "funkcionalnost. V kolikor vsebuje nastavitev \"dinamično\", jo spremenite na "
1654 "standardno. Nastavite osvetlitev ozadja po vaši želji. Zmanšajte kontrast TV "
1655 "sprejemnika na najnižjo možno raven.\n"
1656 "Zmanšajte nastavitev svetlosti na najnižjo možno raven, tako da bodo "
1657 "najnižji odtenki sive ostali razločni.\n"
1658 "V tem trenutku ne skrbite za svetle sence na zaslonu, ponastavili jih boste "
1659 "v naslednjih korakih.\n"
1660 "Če ste zadovoljni z nastavitvami, pritisnite OK."
1661
1662 msgid "Image flash utility"
1663 msgstr "Orodja za programsko nadgradnjo"
1664
1665 msgid "Image-Upgrade"
1666 msgstr "Nadgradnja sistema"
1667
1668 msgid "In Progress"
1669 msgstr "Se izvaja"
1670
1671 msgid ""
1672 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1673 msgstr ""
1674 "Da bi lahko izvedli snemanje določeno s časovnikom je bil TV prestavljen v "
1675 "način snemanja!\n"
1676
1677 msgid "Increased voltage"
1678 msgstr "Povečana napetost"
1679
1680 msgid "Index"
1681 msgstr "Indeks"
1682
1683 msgid "InfoBar"
1684 msgstr "InfoBar "
1685
1686 msgid "Infobar timeout"
1687 msgstr "Časovnik za InfoBar"
1688
1689 msgid "Information"
1690 msgstr "Informacije"
1691
1692 msgid "Init"
1693 msgstr "Inicializacija"
1694
1695 msgid "Initialization..."
1696 msgstr "Ponastavitev..."
1697
1698 msgid "Initialize"
1699 msgstr "Ponastavi"
1700
1701 msgid "Initializing Harddisk..."
1702 msgstr "Inicializiram trdi disk..."
1703
1704 msgid "Input"
1705 msgstr "Vhod"
1706
1707 msgid "Install"
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid "Install a new image with a USB stick"
1711 msgstr ""
1712
1713 msgid "Install a new image with your web browser"
1714 msgstr ""
1715
1716 msgid "Install local IPKG"
1717 msgstr ""
1718
1719 msgid "Install or remove finished."
1720 msgstr ""
1721
1722 msgid "Install settings, skins, software..."
1723 msgstr ""
1724
1725 msgid "Install software updates..."
1726 msgstr ""
1727
1728 msgid "Installation finished."
1729 msgstr ""
1730
1731 msgid "Installing"
1732 msgstr "Nameščam"
1733
1734 msgid "Installing Software..."
1735 msgstr "Nameščam programsko opremo..."
1736
1737 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1738 msgstr "Namestitev privzetega seznama satelitev... Prosim počakajte..."
1739
1740 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1741 msgstr "Namestitev privzetih... Prosim počakajte..."
1742
1743 msgid "Installing package content... Please wait..."
1744 msgstr "Namestitev vsebine paketa...Prosim počakajte..."
1745
1746 msgid "Instant Record..."
1747 msgstr "Hipno Snemanje..."
1748
1749 msgid "Integrated Ethernet"
1750 msgstr "Integrirana mreža"
1751
1752 msgid "Integrated Wireless"
1753 msgstr "Integrirano brezžično omrežje"
1754
1755 msgid "Intermediate"
1756 msgstr "Srednje"
1757
1758 msgid "Internal Flash"
1759 msgstr "Notranji pomnilnik"
1760
1761 msgid "Invalid Location"
1762 msgstr "Neveljavna lokacija"
1763
1764 #, python-format
1765 msgid "Invalid directory selected: %s"
1766 msgstr "Izbrana neveljavna mapa: %s"
1767
1768 msgid "Inversion"
1769 msgstr "Invertiranje"
1770
1771 msgid "Invert display"
1772 msgstr "Invertiraj zaslon"
1773
1774 msgid "Ipkg"
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid "Is this videomode ok?"
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid "Italian"
1781 msgstr "Italjansko"
1782
1783 msgid "Job View"
1784 msgstr "Ogled opravila"
1785
1786 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1787 msgid "Just Scale"
1788 msgstr "Samonastavi"
1789
1790 msgid "Keyboard"
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "Keyboard Map"
1794 msgstr "Mapa tipkovnice"
1795
1796 msgid "Keyboard Setup"
1797 msgstr "Nastavitve tipkovnice"
1798
1799 msgid "Keymap"
1800 msgstr "Mapa ključa"
1801
1802 msgid "LAN Adapter"
1803 msgstr "LAN vmesnik"
1804
1805 msgid "LNB"
1806 msgstr "LNB"
1807
1808 msgid "LOF"
1809 msgstr "LOF"
1810
1811 msgid "LOF/H"
1812 msgstr "LOFH"
1813
1814 msgid "LOF/L"
1815 msgstr "LOF/L"
1816
1817 msgid "Language selection"
1818 msgstr "Izberite jezik"
1819
1820 msgid "Language..."
1821 msgstr "Jezik..."
1822
1823 msgid "Last speed"
1824 msgstr "Zadnja hitrost"
1825
1826 msgid "Latitude"
1827 msgstr "Višina [Lat]"
1828
1829 msgid "Latvian"
1830 msgstr ""
1831
1832 msgid "Leave DVD Player?"
1833 msgstr "Želite zapustiti DVD predvajalnik?"
1834
1835 msgid "Left"
1836 msgstr "Levo"
1837
1838 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1839 msgstr ""
1840
1841 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1842 msgid "Letterbox"
1843 msgstr "Letterbox"
1844
1845 msgid "Limit east"
1846 msgstr "Omejitev vzhod"
1847
1848 msgid "Limit west"
1849 msgstr "Omejitev zahod"
1850
1851 msgid "Limited character set for recording filenames"
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid "Limits off"
1855 msgstr "Izklop omejitev"
1856
1857 msgid "Limits on"
1858 msgstr "Omejitve vklopljene"
1859
1860 msgid "Link:"
1861 msgstr "Povezava:"
1862
1863 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1864 msgstr "Povezani naslovi z DVD menujem"
1865
1866 msgid "List of Storage Devices"
1867 msgstr "Seznam naprav za shranjevanje"
1868
1869 msgid "Lithuanian"
1870 msgstr "Litvansko"
1871
1872 msgid "Load"
1873 msgstr "Naloži"
1874
1875 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1876 msgstr "Dolžina filmov v seznamu"
1877
1878 msgid "Local Network"
1879 msgstr "Lokalno omrežje"
1880
1881 msgid "Location"
1882 msgstr "Naslov"
1883
1884 msgid "Lock:"
1885 msgstr "Zakleni:"
1886
1887 msgid "Log results to harddisk"
1888 msgstr "Shrani rezultate na trdi disk"
1889
1890 msgid "Long Keypress"
1891 msgstr "Dolgi pritisk tipke"
1892
1893 msgid "Longitude"
1894 msgstr "Širina [Lon]"
1895
1896 msgid "MMC Card"
1897 msgstr "MMC Kartica"
1898
1899 msgid "MORE"
1900 msgstr "VEČ"
1901
1902 msgid "Main menu"
1903 msgstr "Glavni meni"
1904
1905 msgid "Mainmenu"
1906 msgstr "GlavniMeni"
1907
1908 msgid "Make this mark an 'in' point"
1909 msgstr "Naredi oznako kot 'vhodno' točko"
1910
1911 msgid "Make this mark an 'out' point"
1912 msgstr "Naredi oznako kot 'izhodno' točko"
1913
1914 msgid "Make this mark just a mark"
1915 msgstr "Naredi oznako samo kot oznako"
1916
1917 msgid "Manage your receiver's software"
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid "Manual Scan"
1921 msgstr "Ročno preverjanje"
1922
1923 msgid "Manual transponder"
1924 msgstr "Ročno vnešeni oddajnik"
1925
1926 msgid "Manufacturer"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "Margin after record"
1930 msgstr "Meja po snemanju"
1931
1932 msgid "Margin before record (minutes)"
1933 msgstr "Meja pred snemanjem (v minutah)"
1934
1935 msgid "Media player"
1936 msgstr "Predvajalnik vsebin"
1937
1938 msgid "MediaPlayer"
1939 msgstr "PredvajalnikVsebin"
1940
1941 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1942 msgstr "Medij ni zapisljiv DVD!"
1943
1944 msgid "Medium is not empty!"
1945 msgstr "Medij ni prazen!"
1946
1947 msgid "Menu"
1948 msgstr "Meni"
1949
1950 msgid "Message"
1951 msgstr "Sporočilo"
1952
1953 msgid "Message..."
1954 msgstr "Sporočilo..."
1955
1956 msgid "Mkfs failed"
1957 msgstr "Mkfs ni uspel"
1958
1959 msgid "Mode"
1960 msgstr "Način"
1961
1962 msgid "Model: "
1963 msgstr "Model:"
1964
1965 msgid "Modulation"
1966 msgstr "Modulacija"
1967
1968 msgid "Modulator"
1969 msgstr "Modulator"
1970
1971 msgid "Mon"
1972 msgstr "Pon"
1973
1974 msgid "Mon-Fri"
1975 msgstr "Pon-Pet"
1976
1977 msgid "Monday"
1978 msgstr "Ponedeljek"
1979
1980 msgid "Mount failed"
1981 msgstr "Pripajanje neuspešno"
1982
1983 msgid "Move Picture in Picture"
1984 msgstr "Prestavi Slika v Sliki"
1985
1986 msgid "Move east"
1987 msgstr "Premikaj proti vzhodu"
1988
1989 msgid "Move west"
1990 msgstr "Premikaj proti zahodu"
1991
1992 msgid "Movielist menu"
1993 msgstr "Seznam filmov"
1994
1995 msgid "Multi EPG"
1996 msgstr "Multi EPG"
1997
1998 msgid "Multimedia"
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "Multiple service support"
2002 msgstr "Podpora več storitvam"
2003
2004 msgid "Multisat"
2005 msgstr "Multisat"
2006
2007 msgid "Mute"
2008 msgstr "Mute"
2009
2010 msgid "N/A"
2011 msgstr "N/A"
2012
2013 msgid "NEXT"
2014 msgstr "NASLEDNJI"
2015
2016 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2017 msgstr ""
2018 "NFI nadgradnja programske opreme končana. Pritisni Rumeno tipko za Ponovni "
2019 "zagon!"
2020
2021 msgid "NOW"
2022 msgstr "SEDAJ"
2023
2024 msgid "NTSC"
2025 msgstr "NTSC"
2026
2027 msgid "Name"
2028 msgstr "Ime"
2029
2030 msgid "Nameserver"
2031 msgstr "Imenski strežnik"
2032
2033 #, python-format
2034 msgid "Nameserver %d"
2035 msgstr "Imenski strežnik %d"
2036
2037 msgid "Nameserver Setup"
2038 msgstr "Nastavljanje Imenskega strežnika"
2039
2040 msgid "Nameserver settings"
2041 msgstr "Nast. Imenskega strežnika"
2042
2043 msgid "Netmask"
2044 msgstr "Netmask"
2045
2046 msgid "Network"
2047 msgstr "MreA3a"
2048
2049 msgid "Network Configuration..."
2050 msgstr "Nastavitve omrežja..."
2051
2052 msgid "Network Mount"
2053 msgstr "Pripajanje omrežja"
2054
2055 msgid "Network SSID"
2056 msgstr "Omrežni SSID"
2057
2058 msgid "Network Setup"
2059 msgstr "Nastavljanje omrežja"
2060
2061 msgid "Network scan"
2062 msgstr "Preverjanje omrežja"
2063
2064 msgid "Network setup"
2065 msgstr "Omrežne nastavitve "
2066
2067 msgid "Network test"
2068 msgstr "Omrežni test"
2069
2070 msgid "Network test..."
2071 msgstr "Omrežni test..."
2072
2073 msgid "Network..."
2074 msgstr "Mreža..."
2075
2076 msgid "Network:"
2077 msgstr "Omrežje:"
2078
2079 msgid "NetworkWizard"
2080 msgstr "Omrežni Čarovnik"
2081
2082 msgid "New"
2083 msgstr "Novo"
2084
2085 msgid "New pin"
2086 msgstr "Nov pin"
2087
2088 msgid "New version:"
2089 msgstr "Nova verzija:"
2090
2091 msgid "Next"
2092 msgstr "Naslednji"
2093
2094 msgid "No"
2095 msgstr "Ne"
2096
2097 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2098 msgstr "Ne najdem (podprte oblike) DVDROM!"
2099
2100 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2101 msgstr "Se opravičujemo, ni 50 Hz."
2102
2103 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2104 msgstr "Ne najdem trdega diska ali ni inicializiran!"
2105
2106 msgid "No Networks found"
2107 msgstr "Ni omrežij"
2108
2109 msgid "No backup needed"
2110 msgstr "Varnostna kopija ni potrebna"
2111
2112 msgid ""
2113 "No data on transponder!\n"
2114 "(Timeout reading PAT)"
2115 msgstr ""
2116 "Ni podatkov o oddajniku!\n"
2117 "(Potekel čas branja PAT)"
2118
2119 msgid "No description available."
2120 msgstr ""
2121
2122 msgid "No details for this image file"
2123 msgstr "Ni podrobnih podatkov o programski opremi"
2124
2125 msgid "No displayable files on this medium found!"
2126 msgstr ""
2127
2128 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2129 msgstr "Ne najdem informacije o dogodku, snemanje nedoločen čas."
2130
2131 msgid "No free tuner!"
2132 msgstr "Ni prostega tuner-ja!"
2133
2134 msgid ""
2135 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2136 msgstr ""
2137 "Noben paket še ni bil nadgrajen. Tako lahko preverite omrežje in poskusite "
2138 "znova."
2139
2140 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2141 msgstr "Na TV ni slike? Pritisnite IZHOD in poskusite znova."
2142
2143 msgid "No positioner capable frontend found."
2144 msgstr "Ne najdem združljive predstavitvene naprave."
2145
2146 msgid "No satellite frontend found!!"
2147 msgstr "Ni satelitske naprave!!"
2148
2149 msgid "No tags are set on these movies."
2150 msgstr "Ni postavljenih oznak na prikazanih filnih."
2151
2152 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2153 msgstr "Noben Tuner ni nastavljen za delo s DiSEqC!"
2154
2155 msgid ""
2156 "No tuner is enabled!\n"
2157 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2158 msgstr ""
2159 "Noben Tuner ni vklopljen!\n"
2160 "Prosim spremenite nastavitve Tunerja preden ponovno zaženete preverjanje "
2161 "storitev."
2162
2163 msgid "No useable USB stick found"
2164 msgstr "Ne najdem uporabnega USB ključa"
2165
2166 msgid ""
2167 "No valid service PIN found!\n"
2168 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2169 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2170 msgstr ""
2171 "Pravilnega PINa za 'Storitve' ne najdem!\n"
2172 "Želite spremeniti PIN?\n"
2173 "Če izberete 'Ne', ostajajo storitve nezaščitene!"
2174
2175 msgid ""
2176 "No valid setup PIN found!\n"
2177 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2178 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2179 msgstr ""
2180 "Pravilnega PINa za Nastavitve ne najdem\n"
2181 "Želite spremeniti PIN?\n"
2182 "Če izberete 'Ne', ostajajo Nastavitve nezaščitene!"
2183
2184 msgid ""
2185 "No working local network adapter found.\n"
2186 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2187 "configured correctly."
2188 msgstr ""
2189 "Ne najdem delujočega omrežnega vmesnika.\n"
2190 "Prosim preverite ali ste pravilno priključili omrežni kabel in nastavili "
2191 "omrežno konfiguracijo."
2192
2193 msgid ""
2194 "No working wireless network adapter found.\n"
2195 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2196 "network is configured correctly."
2197 msgstr ""
2198 "Ne najdem delujočega brezžičnega omrežnega vmesnika.\n"
2199 "Prosim preverite ali je brezžična WLAN naprava kompatibilna in ali ste "
2200 "pravilno nastavili omrežno konfiguracijo."
2201
2202 msgid ""
2203 "No working wireless network interface found.\n"
2204 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2205 "your local network interface."
2206 msgstr ""
2207 "Ne najdem delujočega brezžičnega omrežnega vmesnika.\n"
2208 "Prosim preverite ali je brezžična WLAN naprava kompatibilna in ali ste "
2209 "pravilno nastavili omrežno konfiguracijo."
2210
2211 msgid "No, but restart from begin"
2212 msgstr "Ne, zaženi ponovno od začetka"
2213
2214 msgid "No, do nothing."
2215 msgstr "Ne stori ničesar."
2216
2217 msgid "No, just start my dreambox"
2218 msgstr "Ne, samo zaženi moj dreambox"
2219
2220 msgid "No, scan later manually"
2221 msgstr "Ne, preveri ročno kasneje"
2222
2223 msgid "No, send them never."
2224 msgstr ""
2225
2226 msgid "None"
2227 msgstr "Prazno"
2228
2229 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2230 msgid "Nonlinear"
2231 msgstr "Nelinearno"
2232
2233 msgid "North"
2234 msgstr "Sever"
2235
2236 msgid "Norwegian"
2237 msgstr "Norveški"
2238
2239 #, python-format
2240 msgid ""
2241 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2242 "required, %d MB available)"
2243 msgstr ""
2244 "Ni dovolj prostora! Prosim sprostite prostor na disku in poskusite ponovno (%"
2245 "d MB zahtevano, %d MB na voljo)"
2246
2247 msgid ""
2248 "Nothing to scan!\n"
2249 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2250 msgstr ""
2251 "Ni ničesar za preverjanje!\n"
2252 "Prosim spremenite nastavitve Tuner-ja pred začetkom preverjanja storitev."
2253
2254 msgid "Now Playing"
2255 msgstr "Trenutno predvajano"
2256
2257 msgid ""
2258 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2259 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2260 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2261 msgstr ""
2262 "Sedaj spremenite nastavitve kontrasta za zvišanje svetlosti ozadja kolikor "
2263 "je možno, vendar se prepričajte da lahko opazite razliko med dvema nivojema "
2264 "svetlosti. Ko boste zadovoljni z nastavitvami, pritisnite OK. "
2265
2266 msgid "OK"
2267 msgstr "OK"
2268
2269 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2270 msgstr "OK, vodi me skozi postopek nadgradnje"
2271
2272 msgid "OSD Settings"
2273 msgstr "Nastavitve OSD"
2274
2275 msgid "OSD visibility"
2276 msgstr "Vidnost Prikaza na Zaslonu (OSD)"
2277
2278 msgid "Off"
2279 msgstr "Izklop"
2280
2281 msgid "On"
2282 msgstr "Vklop"
2283
2284 msgid "One"
2285 msgstr "En"
2286
2287 msgid "Online-Upgrade"
2288 msgstr "Online-nadgradnja"
2289
2290 msgid "Only Free scan"
2291 msgstr "Samo prosto iskanje"
2292
2293 msgid "Orbital Position"
2294 msgstr "Orbitalna Pozicija"
2295
2296 msgid "PAL"
2297 msgstr "PAL"
2298
2299 msgid "PIDs"
2300 msgstr "PIDs"
2301
2302 msgid "Package details for: "
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "Package list update"
2306 msgstr "Nadgradnja sezma paketov"
2307
2308 msgid "Packet management"
2309 msgstr "Upravljanje paketov"
2310
2311 msgid "Packet manager"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "Page"
2315 msgstr "Stran"
2316
2317 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2318 msgid "Pan&Scan"
2319 msgstr "Pan&Scan"
2320
2321 msgid "Parent Directory"
2322 msgstr "Prvotna mapa"
2323
2324 msgid "Parental control"
2325 msgstr "Starševska zaščiita"
2326
2327 msgid "Parental control services Editor"
2328 msgstr "Urejanje storitev starševske zaščite"
2329
2330 msgid "Parental control setup"
2331 msgstr "Nastavitev starševske zaščite"
2332
2333 msgid "Parental control type"
2334 msgstr "Tip starševske zaščite"
2335
2336 msgid "Password"
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid "Pause movie at end"
2340 msgstr "Ustavi film na koncu"
2341
2342 msgid "Phone number"
2343 msgstr ""
2344
2345 msgid "PiPSetup"
2346 msgstr "PiPNastavitve"
2347
2348 msgid "PicturePlayer"
2349 msgstr "Prikazovalnik slik"
2350
2351 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2352 msgid "Pillarbox"
2353 msgstr "Pillarbox"
2354
2355 msgid "Pilot"
2356 msgstr "Daljinec"
2357
2358 msgid "Pin code needed"
2359 msgstr "Zahtevan Pin"
2360
2361 msgid "Play"
2362 msgstr "Predvajaj"
2363
2364 msgid "Play Audio-CD..."
2365 msgstr "Predvajaj zvočni-CD"
2366
2367 msgid "Play DVD"
2368 msgstr ""
2369
2370 msgid "Play Music..."
2371 msgstr ""
2372
2373 msgid "Play recorded movies..."
2374 msgstr "Predvajaj posnete filme..."
2375
2376 msgid "Please Reboot"
2377 msgstr "Prosim ponovno zaženi"
2378
2379 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2380 msgstr "Prosim izberi medij za preverjanje"
2381
2382 msgid "Please change recording endtime"
2383 msgstr "Prosimo spremenite čas konca snemanja"
2384
2385 msgid "Please check your network settings!"
2386 msgstr "Prosim preverite vaše omrežne nastavitve!"
2387
2388 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2389 msgstr "Prosim izberite .NFI datoteko za prenos iz strežnika"
2390
2391 msgid "Please choose an extension..."
2392 msgstr "Prosim izberite končnico..."
2393
2394 msgid "Please choose he package..."
2395 msgstr "Prosim izberi paket..."
2396
2397 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2398 msgstr "Prosim izberite seznam privzetih storitev za namestitev."
2399
2400 msgid ""
2401 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2402 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2403 msgstr ""
2404 "Prosim izklopite vse USB naprave iz vašega Dreambox-a in ponovno povežite "
2405 "izbran USB ključ (minimalno 64MB)!"
2406
2407 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2408 msgstr "Ne spreminjajte vrednosti če niste prepričani o rezultatu!"
2409
2410 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2411 msgstr "Vnesi ime za novi paket "
2412
2413 msgid "Please enter a name for the new marker"
2414 msgstr "Vnesi ime za novo oznako"
2415
2416 msgid "Please enter a new filename"
2417 msgstr "Prosim vnesite novo ime datoteke"
2418
2419 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2420 msgstr "Prosim vnesite ime datoteke (prazno = uporabi današnji dan)"
2421
2422 msgid "Please enter name of the new directory"
2423 msgstr "Prosim vnesite ime nove mape"
2424
2425 msgid "Please enter the correct pin code"
2426 msgstr "Vnesite pravilni PIN"
2427
2428 msgid "Please enter the old pin code"
2429 msgstr "Vnesite stari PIN"
2430
2431 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2432 msgstr "Prosim sledite navodilom na TV zaslonu"
2433
2434 msgid ""
2435 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2436 "therefore the default directory is being used instead."
2437 msgstr ""
2438 "Prejšnji izbran medij ni bil dostopen in zato je bila uporabljena privzeta "
2439 "mapa."
2440
2441 msgid "Please press OK to continue."
2442 msgstr "Prosim pritisnite OK za nadaljevanje."
2443
2444 msgid "Please press OK!"
2445 msgstr "Prosim pritisnite OK!"
2446
2447 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2448 msgstr "Prosim izberite .NFI datoteko"
2449
2450 msgid "Please select a playlist to delete..."
2451 msgstr "Izberite seznam za brisanje..."
2452
2453 msgid "Please select a playlist..."
2454 msgstr "Izberite seznam za predvajanje..."
2455
2456 msgid "Please select a subservice to record..."
2457 msgstr "Izberite snemanje pod-storitve..."
2458
2459 msgid "Please select a subservice..."
2460 msgstr "Izberite pod-storitev..."
2461
2462 msgid "Please select medium to use as backup location"
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid "Please select tag to filter..."
2466 msgstr "Izberite oznako za filtriranje..."
2467
2468 msgid "Please select target directory or medium"
2469 msgstr "Prosim izberite ciljno mapo ali medij"
2470
2471 msgid "Please select the movie path..."
2472 msgstr "Izberite pot do filma..."
2473
2474 msgid "Please set up tuner B"
2475 msgstr "Ponastavite tuner B"
2476
2477 msgid "Please set up tuner C"
2478 msgstr "Ponastavite tuner C"
2479
2480 msgid "Please set up tuner D"
2481 msgstr "Ponastavite tuner D"
2482
2483 msgid ""
2484 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2485 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2486 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2487 msgstr ""
2488 "Uporabite smerne tipke za prestavljanje okna SlikavSliki.\n"
2489 "Uporabite +/- tipke za spreminjanje velikosti okna.\n"
2490 "Pritisnite OK za izhod v TV način ali EXIT za prekinitev prestavljanja."
2491
2492 msgid ""
2493 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2494 "the OK button."
2495 msgstr ""
2496 "Prosim uporabite tipke GOR in DOL za izbiro jezika in pritisnite OK tipko za "
2497 "potrditev."
2498
2499 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2500 msgstr "Prosimo počakajte na aktivacijo omrežnih nastavitev..."
2501
2502 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2503 msgstr "Prosim počakajte, preverjanje se izvaja..."
2504
2505 msgid "Please wait while we configure your network..."
2506 msgstr "Prosimo počakajte da se nastavljanje vašega omrežja konča..."
2507
2508 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2509 msgstr "Prosimo počakajte, izvaja se ponovni zagon omrežja..."
2510
2511 msgid "Please wait..."
2512 msgstr "Prosimo počakajte..."
2513
2514 msgid "Please wait... Loading list..."
2515 msgstr "Prosim počakajte... Nalagam seznam..."
2516
2517 msgid "Plugin browser"
2518 msgstr "Pregled vtičnikov"
2519
2520 msgid "Plugin manager"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "Plugin manager help..."
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid "Plugin manager process information..."
2527 msgstr ""
2528
2529 msgid "Plugins"
2530 msgstr "Vtičniki"
2531
2532 msgid "Polarity"
2533 msgstr "Polariteta"
2534
2535 msgid "Polarization"
2536 msgstr "Polarizacija"
2537
2538 msgid "Polish"
2539 msgstr "Poljsko"
2540
2541 msgid "Port A"
2542 msgstr "Vrata A"
2543
2544 msgid "Port B"
2545 msgstr "Vrata B"
2546
2547 msgid "Port C"
2548 msgstr "Vrata C"
2549
2550 msgid "Port D"
2551 msgstr "Vrata D"
2552
2553 msgid "Portuguese"
2554 msgstr "Portugalsko"
2555
2556 msgid "Positioner"
2557 msgstr "Pozicionirna naprava"
2558
2559 msgid "Positioner fine movement"
2560 msgstr "Podrobno nastavljanje"
2561
2562 msgid "Positioner movement"
2563 msgstr "Premik pozicionirne naprave"
2564
2565 msgid "Positioner setup"
2566 msgstr "Nastavitve pozicionirne naprave"
2567
2568 msgid "Positioner storage"
2569 msgstr "Hranilnik pozicionirne naprave"
2570
2571 msgid "Power threshold in mA"
2572 msgstr "Prag moči v mA"
2573
2574 msgid "Predefined transponder"
2575 msgstr "Predefinirani oddajnik"
2576
2577 msgid "Preparing... Please wait"
2578 msgstr "Pripravljam... Prosim počakajte"
2579
2580 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2581 msgstr "Pritisnite OK na vašem Upravljalniku za nadaljevanje."
2582
2583 msgid "Press OK to activate the settings."
2584 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
2585
2586 msgid "Press OK to edit the settings."
2587 msgstr "Pritisnite OK za spreminjanje nastavitev."
2588
2589 #, python-format
2590 msgid "Press OK to get further details for %s"
2591 msgstr "Pritisnite OK za podrobnejše informacije o %s"
2592
2593 msgid "Press OK to scan"
2594 msgstr "Pritisnite ok za preverjanje"
2595
2596 msgid "Press OK to start the scan"
2597 msgstr "Pritisnite OK za začetek preverjanja"
2598
2599 msgid "Prev"
2600 msgstr "Pred"
2601
2602 msgid "Preview menu"
2603 msgstr "Meni Predogled"
2604
2605 msgid "Primary DNS"
2606 msgstr "Primarni DNS"
2607
2608 msgid "Priority"
2609 msgstr "Prioriteta"
2610
2611 msgid "Process"
2612 msgstr ""
2613
2614 msgid "Properties of current title"
2615 msgstr "Lastnosti trenutnega naslova"
2616
2617 msgid "Protect services"
2618 msgstr "Zaščiti storitve"
2619
2620 msgid "Protect setup"
2621 msgstr "Zaščiti nastavitve"
2622
2623 msgid "Provider"
2624 msgstr "Ponudniki"
2625
2626 msgid "Provider to scan"
2627 msgstr "Preverjanje ponudnika"
2628
2629 msgid "Providers"
2630 msgstr "Ponudniki"
2631
2632 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2633 msgstr ""
2634
2635 msgid "Quick"
2636 msgstr "Hitro"
2637
2638 msgid "Quickzap"
2639 msgstr "Hitri Pregled"
2640
2641 msgid "RC Menu"
2642 msgstr "RC Meni"
2643
2644 msgid "RF output"
2645 msgstr "RF Izhod"
2646
2647 msgid "RGB"
2648 msgstr "RGB"
2649
2650 msgid "RSS Feed URI"
2651 msgstr "RSS Feed URI"
2652
2653 msgid "Radio"
2654 msgstr "Radio"
2655
2656 msgid "Ram Disk"
2657 msgstr "Ram Disk"
2658
2659 msgid "Random"
2660 msgstr "Naključno"
2661
2662 msgid "Really close without saving settings?"
2663 msgstr "Želite zapreti brez da bi shranili nastavitve ?"
2664
2665 msgid "Really delete done timers?"
2666 msgstr "Želite izbrisati končane časovnike?"
2667
2668 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2669 msgstr "Res želite zapustiti Hitri pregled pod-storitev?"
2670
2671 msgid "Really reboot now?"
2672 msgstr "Ponovni zagon?"
2673
2674 msgid "Really restart now?"
2675 msgstr "Ponovni zagon?"
2676
2677 msgid "Really shutdown now?"
2678 msgstr "Izklop?"
2679
2680 msgid "Reboot"
2681 msgstr "Ponovni zagon"
2682
2683 msgid "Reception Settings"
2684 msgstr "Nastavitve sprejema"
2685
2686 msgid "Record"
2687 msgstr "Posnemi"
2688
2689 #, python-format
2690 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2691 msgstr ""
2692
2693 msgid "Recorded files..."
2694 msgstr "Shranjene datoteke..."
2695
2696 msgid "Recording"
2697 msgstr "Snemanje"
2698
2699 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2700 msgstr "Snemanje se izvaja ali se bo začelo izvajati v nekaj sekundah!"
2701
2702 msgid "Recordings"
2703 msgstr ""
2704
2705 msgid "Recordings always have priority"
2706 msgstr "Snemanje ima vedno višjo prioriteto"
2707
2708 msgid "Reenter new pin"
2709 msgstr "Ponovno vnesite PIN"
2710
2711 msgid "Refresh Rate"
2712 msgstr "Hitrost osveževanja"
2713
2714 msgid "Refresh rate selection."
2715 msgstr "Izbira osveževanja."
2716
2717 msgid "Reload"
2718 msgstr ""
2719
2720 msgid "Remove"
2721 msgstr ""
2722
2723 msgid "Remove Bookmark"
2724 msgstr "Odstrani Zaznamek"
2725
2726 msgid "Remove Plugins"
2727 msgstr "Odstrani vtičnike"
2728
2729 msgid "Remove a mark"
2730 msgstr "Odstrani oznako"
2731
2732 msgid "Remove currently selected title"
2733 msgstr "Odstrani izbrane naslove"
2734
2735 msgid "Remove finished."
2736 msgstr ""
2737
2738 msgid "Remove plugins"
2739 msgstr "Odstrani vtičnike"
2740
2741 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2742 msgstr "Odstranim pokvarjeno .NFI datoteko?"
2743
2744 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2745 msgstr "Ostranim nepopolno .NFI datoteko?"
2746
2747 msgid "Remove timer"
2748 msgstr "Odstranim časovnik?"
2749
2750 msgid "Remove title"
2751 msgstr "Odstrani naslov"
2752
2753 msgid "Removing"
2754 msgstr ""
2755
2756 #, python-format
2757 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2758 msgstr "Odstranjevanje mape %s ni uspelo. (Mogoče ni prazna)"
2759
2760 msgid "Rename"
2761 msgstr "Preimenuj"
2762
2763 msgid "Rename crashlogs"
2764 msgstr ""
2765
2766 msgid "Repeat"
2767 msgstr "Ponovi"
2768
2769 msgid "Repeat Type"
2770 msgstr "Tip ponavljanja"
2771
2772 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2773 msgstr "Snemanje ponavljajočega dogodka v teku...Kaj želite storiti?"
2774
2775 msgid "Repeats"
2776 msgstr "Ponovitve"
2777
2778 msgid "Reset"
2779 msgstr "Ponovno zaženi"
2780
2781 msgid "Reset and renumerate title names"
2782 msgstr "Preuredi imena naslovov od začetka"
2783
2784 msgid "Resolution"
2785 msgstr "Resolucija"
2786
2787 msgid "Restart"
2788 msgstr "Ponovni zagon"
2789
2790 msgid "Restart GUI"
2791 msgstr "Ponovno zaženi Uporabniški vmesnik"
2792
2793 msgid "Restart GUI now?"
2794 msgstr "Ponoven zagon Uporbniškega vmesnika?"
2795
2796 msgid "Restart network"
2797 msgstr "Ponovni zagon omrežja"
2798
2799 msgid "Restart test"
2800 msgstr "Test ponovnega zagona"
2801
2802 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2803 msgstr "Ponovno zaženite omrežno povezavo in vmesnike.\n"
2804
2805 msgid "Restore"
2806 msgstr "Povrni prejšnje stanje"
2807
2808 msgid "Restore backups..."
2809 msgstr ""
2810
2811 msgid "Restore running"
2812 msgstr ""
2813
2814 msgid "Restore running..."
2815 msgstr ""
2816
2817 msgid "Restore system settings"
2818 msgstr ""
2819
2820 msgid ""
2821 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2822 "settings now."
2823 msgstr ""
2824 "Prejšnje nastavitve so povrnjene.Pritisnite OK za aktiviranje povrnjenih "
2825 "nastavitev."
2826
2827 msgid "Resume from last position"
2828 msgstr "Nadaljuj z zadnje poznane lokacije"
2829
2830 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2831 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2832 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2833 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2834 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2835 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2836 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2837 msgid "Resuming playback"
2838 msgstr "Nadaljujem ponovitev"
2839
2840 msgid "Return to file browser"
2841 msgstr "Nazaj na datotečni pregledovalnik"
2842
2843 msgid "Return to movie list"
2844 msgstr "Nazaj na seznam filmov"
2845
2846 msgid "Return to previous service"
2847 msgstr "Nazaj na prejšnjo storitev"
2848
2849 msgid "Rewind speeds"
2850 msgstr "Hitrosti previjanja"
2851
2852 msgid "Right"
2853 msgstr "Desno"
2854
2855 msgid "Rolloff"
2856 msgstr "Odvrti"
2857
2858 msgid "Rotor turning speed"
2859 msgstr "Hitrost vrtenja rotorja"
2860
2861 msgid "Running"
2862 msgstr "V teku"
2863
2864 msgid "Russian"
2865 msgstr "Rusko"
2866
2867 msgid "S-Video"
2868 msgstr "S-Video"
2869
2870 msgid "SNR"
2871 msgstr "SNR"
2872
2873 msgid "SNR:"
2874 msgstr "SNR:"
2875
2876 msgid "Sat"
2877 msgstr "Sat"
2878
2879 msgid "Sat / Dish Setup"
2880 msgstr "Nastavitve antene"
2881
2882 msgid "Satellite"
2883 msgstr "Satelit"
2884
2885 msgid "Satellite Equipment Setup"
2886 msgstr "Nastavitve Satelitske Opreme"
2887
2888 msgid "Satellites"
2889 msgstr "Sateliti"
2890
2891 msgid "Satfinder"
2892 msgstr "Iskalec Satelitov"
2893
2894 msgid "Sats"
2895 msgstr "Sateliti"
2896
2897 msgid "Satteliteequipment"
2898 msgstr ""
2899
2900 msgid "Saturday"
2901 msgstr "Sobota"
2902
2903 msgid "Save"
2904 msgstr "Shrani"
2905
2906 msgid "Save Playlist"
2907 msgstr "Shrani seznam predvajanja"
2908
2909 msgid "Scaling Mode"
2910 msgstr "Način skaliranja"
2911
2912 msgid "Scan "
2913 msgstr "Skeniraj"
2914
2915 msgid "Scan Files..."
2916 msgstr ""
2917
2918 msgid "Scan QAM128"
2919 msgstr "Skeniraj QAM128"
2920
2921 msgid "Scan QAM16"
2922 msgstr "Skeniraj QAM16"
2923
2924 msgid "Scan QAM256"
2925 msgstr "Skeniraj QAM256"
2926
2927 msgid "Scan QAM32"
2928 msgstr "Skeniraj QAM32"
2929
2930 msgid "Scan QAM64"
2931 msgstr "Skeniraj QAM64"
2932
2933 msgid "Scan SR6875"
2934 msgstr "Skeniraj SR6875"
2935
2936 msgid "Scan SR6900"
2937 msgstr "Skeniraj SR6900"
2938
2939 msgid "Scan Wireless Networks"
2940 msgstr "Preveri brezžična omrežja"
2941
2942 msgid "Scan additional SR"
2943 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
2944
2945 msgid "Scan band EU HYPER"
2946 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
2947
2948 msgid "Scan band EU MID"
2949 msgstr "Skeniraj band EU MID"
2950
2951 msgid "Scan band EU SUPER"
2952 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
2953
2954 msgid "Scan band EU UHF IV"
2955 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
2956
2957 msgid "Scan band EU UHF V"
2958 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
2959
2960 msgid "Scan band EU VHF I"
2961 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
2962
2963 msgid "Scan band EU VHF III"
2964 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
2965
2966 msgid "Scan band US HIGH"
2967 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
2968
2969 msgid "Scan band US HYPER"
2970 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
2971
2972 msgid "Scan band US LOW"
2973 msgstr "Skeniraj band US LOW"
2974
2975 msgid "Scan band US MID"
2976 msgstr "Skeniraj band US MID"
2977
2978 msgid "Scan band US SUPER"
2979 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
2980
2981 msgid ""
2982 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2983 "WLAN USB Stick\n"
2984 msgstr ""
2985 "Preišči omrežje za brezžične dostopne točke (Wireless Access Points) in se "
2986 "poveži z uporabo WLAN USB ključa\n"
2987
2988 msgid ""
2989 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2990 msgstr ""
2991 "Preišče privzete lamedbs razvrščene po satelitih s povezanimi pozicionerji "
2992 "sat.krožnikov"
2993
2994 msgid "Search east"
2995 msgstr "Preveri Vzhod"
2996
2997 msgid "Search west"
2998 msgstr "Preveri Zahod"
2999
3000 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3001 msgstr ""
3002
3003 msgid "Secondary DNS"
3004 msgstr "Sekundarni DNS"
3005
3006 msgid "Seek"
3007 msgstr "Išči"
3008
3009 msgid "Select"
3010 msgstr ""
3011
3012 msgid "Select HDD"
3013 msgstr "Izberi trdi disk"
3014
3015 msgid "Select IPKG source to edit..."
3016 msgstr ""
3017
3018 msgid "Select Location"
3019 msgstr "Izberite lokacijo"
3020
3021 msgid "Select Network Adapter"
3022 msgstr "Izberite omrežni vmesnik"
3023
3024 msgid "Select a movie"
3025 msgstr "Izberite film"
3026
3027 msgid "Select audio mode"
3028 msgstr "Izberite zvočni način"
3029
3030 msgid "Select audio track"
3031 msgstr "Izberi zvočni nosilec"
3032
3033 msgid "Select channel to record from"
3034 msgstr "Izberi kanal za snemanje"
3035
3036 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3037 msgstr ""
3038
3039 msgid "Select files/folders to backup..."
3040 msgstr ""
3041
3042 msgid "Select image"
3043 msgstr "Izberi"
3044
3045 msgid "Select provider to add..."
3046 msgstr ""
3047
3048 msgid "Select refresh rate"
3049 msgstr "Izberite osveževanje"
3050
3051 msgid "Select service to add..."
3052 msgstr ""
3053
3054 msgid "Select video input"
3055 msgstr "Izberite video vhod"
3056
3057 msgid "Select video input with up/down buttons"
3058 msgstr ""
3059
3060 msgid "Select video mode"
3061 msgstr "Izberite video način"
3062
3063 msgid "Selected source image"
3064 msgstr "Izbrana izvirna datoteka"
3065
3066 msgid "Send DiSEqC"
3067 msgstr "Pošlji DiSEqC"
3068
3069 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3070 msgstr "Pošlji DiSEqC samo ob menjavi satelita"
3071
3072 msgid "Seperate titles with a main menu"
3073 msgstr "Razdeljeni naslovi z glavnim menijem"
3074
3075 msgid "Sequence repeat"
3076 msgstr "Ponovi zaporedje"
3077
3078 msgid "Serbian"
3079 msgstr ""
3080
3081 msgid "Service"
3082 msgstr "Storitve"
3083
3084 msgid "Service Scan"
3085 msgstr "Preverjanje storitev"
3086
3087 msgid "Service Searching"
3088 msgstr "Iskanje storitev"
3089
3090 msgid "Service has been added to the favourites."
3091 msgstr "Storitev je dodana med priljubljene."
3092
3093 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3094 msgstr "Storitev je bila dodana v izbran paket."
3095
3096 msgid ""
3097 "Service invalid!\n"
3098 "(Timeout reading PMT)"
3099 msgstr ""
3100 "Storitev neveljavna!\n"
3101 "(Potekel čas branja PMT)"
3102
3103 msgid ""
3104 "Service not found!\n"
3105 "(SID not found in PAT)"
3106 msgstr ""
3107 "Storitve ni moč najti!\n"
3108 "(SID ni v PAT)"
3109
3110 msgid "Service scan"
3111 msgstr "Preverjanje storitev"
3112
3113 msgid ""
3114 "Service unavailable!\n"
3115 "Check tuner configuration!"
3116 msgstr ""
3117 "Storitev ni dostopna!\n"
3118 "Preverite nastavitve Tuner-ja"
3119
3120 msgid "Serviceinfo"
3121 msgstr "Info storitve"
3122
3123 msgid "Services"
3124 msgstr "Storitve"
3125
3126 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3127 msgstr "Nastavi Napetost in 22KHz "
3128
3129 msgid "Set as default Interface"
3130 msgstr "Privzet vmesnik"
3131
3132 msgid "Set interface as default Interface"
3133 msgstr "Nastavi kot privzet vmesnik"
3134
3135 msgid "Set limits"
3136 msgstr "Postavi meje"
3137
3138 msgid "Settings"
3139 msgstr "Nastavitve"
3140
3141 msgid "Setup"
3142 msgstr "Nastavitev"
3143
3144 msgid "Setup Mode"
3145 msgstr "Nastavljanje"
3146
3147 msgid "Show Info"
3148 msgstr "Prikaži informacije"
3149
3150 msgid "Show Message when Recording starts"
3151 msgstr ""
3152
3153 msgid "Show WLAN Status"
3154 msgstr "Prikaži status WLAN"
3155
3156 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3157 msgstr "Prikaži utripajočo uro med snemanjem"
3158
3159 msgid "Show infobar on channel change"
3160 msgstr "Prikaži infobar med prehodom po kanalih"
3161
3162 msgid "Show infobar on event change"
3163 msgstr "Prikaži infobar ob spremembi dogodka"
3164
3165 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3166 msgstr "Prikaži infobar med previjanjem naprej/nazaj"
3167
3168 msgid "Show positioner movement"
3169 msgstr "Prikaži premikanje pozicionirne naprave"
3170
3171 msgid "Show services beginning with"
3172 msgstr "Prikaži storitve, ki se začnejo"
3173
3174 msgid "Show the radio player..."
3175 msgstr "Prikaži Radio ..."
3176
3177 msgid "Show the tv player..."
3178 msgstr "Prikaži Tv predvajalnik..."
3179
3180 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3181 msgstr "Prikaži stanje brezžične LAN povezave.\n"
3182
3183 msgid "Shutdown Dreambox after"
3184 msgstr "Izklopi Dreambox po"
3185
3186 msgid "Similar"
3187 msgstr "Podobno"
3188
3189 msgid "Similar broadcasts:"
3190 msgstr "Sorodne oddaje:"
3191
3192 msgid "Simple"
3193 msgstr "Enostavno"
3194
3195 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3196 msgstr "Enostavna oblika (kompatibilnost z starejšimi predvajalniki)"
3197
3198 msgid "Single"
3199 msgstr "Posamezen"
3200
3201 msgid "Single EPG"
3202 msgstr "Enojni EPG"
3203
3204 msgid "Single satellite"
3205 msgstr "Posamezni satelit"
3206
3207 msgid "Single transponder"
3208 msgstr "Posameznik oddajnik"
3209
3210 msgid "Singlestep (GOP)"
3211 msgstr "Po korakih (GOP)"
3212
3213 msgid "Skin..."
3214 msgstr "Predloga..."
3215
3216 msgid "Skins"
3217 msgstr ""
3218
3219 msgid "Sleep Timer"
3220 msgstr "Časovnik spanja"
3221
3222 msgid "Sleep timer action:"
3223 msgstr "Akcija časovnika spanja:"
3224
3225 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3226 msgstr "Interval prikazovanja[sekund]"
3227
3228 #, python-format
3229 msgid "Slot %d"
3230 msgstr "Slot %d"
3231
3232 msgid "Slovakian"
3233 msgstr ""
3234
3235 msgid "Slovenian"
3236 msgstr "Slovensko"
3237
3238 msgid "Slow"
3239 msgstr "Počasi"
3240
3241 msgid "Slow Motion speeds"
3242 msgstr "Hitrosti počasnega predvajanja"
3243
3244 msgid "Software"
3245 msgstr ""
3246
3247 msgid "Software manager"
3248 msgstr ""
3249
3250 msgid "Software manager..."
3251 msgstr ""
3252
3253 msgid "Software restore"
3254 msgstr ""
3255
3256 msgid "Software update"
3257 msgstr ""
3258
3259 msgid "Some plugins are not available:\n"
3260 msgstr "Nekateri vtičniki niso na voljo:\n"
3261
3262 msgid "Somewhere else"
3263 msgstr "Nekje drugje"
3264
3265 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3266 msgstr ""
3267
3268 msgid "Sorry no backups found!"
3269 msgstr ""
3270
3271 msgid ""
3272 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3273 "\n"
3274 "Please choose an other one."
3275 msgstr ""
3276 "Lokacija za varnostno kopijo ne obstaja\n"
3277 "\n"
3278 "Prosim izberite drugo lokacijo."
3279
3280 msgid ""
3281 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3282 "Please choose an other one."
3283 msgstr ""
3284
3285 msgid "Sorry, no Details available!"
3286 msgstr ""
3287
3288 msgid ""
3289 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3290 "\n"
3291 "Please choose another one."
3292 msgstr ""
3293
3294 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3295 msgid "Sort A-Z"
3296 msgstr "Razvrsti A-Z"
3297
3298 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3299 msgid "Sort Time"
3300 msgstr "Čas urejanja"
3301
3302 msgid "Sound"
3303 msgstr "Zvok"
3304
3305 msgid "Soundcarrier"
3306 msgstr "Zvočni nosilec"
3307
3308 msgid "South"
3309 msgstr "Jug"
3310
3311 msgid "Spanish"
3312 msgstr "Špansko"
3313
3314 msgid "Standby"
3315 msgstr "V pripravljenosti"
3316
3317 msgid "Standby / Restart"
3318 msgstr "Možnosti izklopa"
3319
3320 msgid "Start from the beginning"
3321 msgstr "Začni na začetku"
3322
3323 msgid "Start recording?"
3324 msgstr "Začnem snemanje?"
3325
3326 msgid "Start test"
3327 msgstr "Zaženi test"
3328
3329 msgid "StartTime"
3330 msgstr "Začetni čas"
3331
3332 msgid "Starting on"
3333 msgstr "Začnem ob"
3334
3335 msgid "Step east"
3336 msgstr "Korak na Vzhod"
3337
3338 msgid "Step west"
3339 msgstr "Korak na Zahod"
3340
3341 msgid "Stereo"
3342 msgstr "Stereo"
3343
3344 msgid "Stop"
3345 msgstr "Ustavi"
3346
3347 msgid "Stop Timeshift?"
3348 msgstr "Ustavi časovni zamik?"
3349
3350 msgid "Stop current event and disable coming events"
3351 msgstr "Ustavi trenutni dogodek in onemogoči prihodnje dogodke."
3352
3353 msgid "Stop current event but not coming events"
3354 msgstr "Ustavi trenutni dogodek, ne pa prihodnjih dogodkov"
3355
3356 msgid "Stop playing this movie?"
3357 msgstr "Ustavim predvajanje filma?"
3358
3359 msgid "Stop test"
3360 msgstr "Ustavim test"
3361
3362 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3363 msgstr "Ustavi testiranje po # napačnih oddajnikih"
3364
3365 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3366 msgstr "Ustavi testiranje po # uspelih oddajnikih"
3367
3368 msgid "Store position"
3369 msgstr "Shrani pozicijo"
3370
3371 msgid "Stored position"
3372 msgstr "Shranjene pozicije"
3373
3374 msgid "Subservice list..."
3375 msgstr "Seznam pod-storitev..."
3376
3377 msgid "Subservices"
3378 msgstr "Pod-storitve"
3379
3380 msgid "Subtitle selection"
3381 msgstr "Izbira podnapisov"
3382
3383 msgid "Subtitles"
3384 msgstr "Podnapisi"
3385
3386 msgid "Sun"
3387 msgstr "Ned"
3388
3389 msgid "Sunday"
3390 msgstr "Nedelja"
3391
3392 msgid "Swap Services"
3393 msgstr "Zamenjaj storitve"
3394
3395 msgid "Swedish"
3396 msgstr "Švedsko"
3397
3398 msgid "Switch to next subservice"
3399 msgstr "Preklopi na naslednjo pod-storitev"
3400
3401 msgid "Switch to previous subservice"
3402 msgstr "Preklopi na prejšnjo pod-storitev"
3403
3404 msgid "Symbol Rate"
3405 msgstr "Razmerje simbolov"
3406
3407 msgid "Symbolrate"
3408 msgstr "Razmerje simbolov"
3409
3410 msgid "System"
3411 msgstr "Sistem "
3412
3413 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3414 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3415 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
3416
3417 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3418 msgstr "TS datoteka prevelika za ISO9660 level1!"
3419
3420 msgid "TV System"
3421 msgstr "TV Sistem"
3422
3423 msgid "Table of content for collection"
3424 msgstr "Kazalo vsebine zbirke"
3425
3426 msgid "Tag 1"
3427 msgstr "Zaznamek1"
3428
3429 msgid "Tag 2"
3430 msgstr "Zaznamek2"
3431
3432 msgid "Tags"
3433 msgstr "Zaznamki"
3434
3435 msgid "Terrestrial"
3436 msgstr "Zemeljski"
3437
3438 msgid "Terrestrial provider"
3439 msgstr "Zemeljski ponudnik"
3440
3441 msgid "Test DiSEqC settings"
3442 msgstr "Testiraj DiSEqC nastavitve"
3443
3444 msgid "Test Type"
3445 msgstr "Tip testa"
3446
3447 msgid "Test mode"
3448 msgstr "Testni način"
3449
3450 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3451 msgstr "Preverite omrežne nastavitve vašega Dreambox-a.\n"
3452
3453 msgid "Test-Messagebox?"
3454 msgstr "Testno sporočilno okno?"
3455
3456 msgid ""
3457 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3458 "Please press OK to start using your Dreambox."
3459 msgstr ""
3460 "Hvala, da ste uporabili čarovnika. Sistem je sedaj pripravljen na uporabo.\n"
3461 "Pritisnite OK za nadaljevanje."
3462
3463 msgid ""
3464 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3465 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3466 "players) instead?"
3467 msgstr ""
3468 "Standarden DVD ne podpira H.264 (HDTV) video zapisa. Ali želite namesto tega "
3469 "ustvariti Dreambox obliko podatkovnega DVD (le-tega ne boste mogli "
3470 "predvajati v samostojnih DVD predvajalnikih)?"
3471
3472 msgid ""
3473 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3474 "the feed server and save it on the stick?"
3475 msgstr ""
3476 "Zagon se sedaj lahko izvede iz USB ključa. Ali želite prenesti zadnjo "
3477 "programsko opremo iz strežnika in jo shraniti na ključ? "
3478
3479 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3480 msgstr "Izdelava varnostne kopije ni uspela. Prosim izberite drugo lokacijo."
3481
3482 #, python-format
3483 msgid ""
3484 "The following device was found:\n"
3485 "\n"
3486 "%s\n"
3487 "\n"
3488 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3489 msgstr ""
3490 "Najdene naprave:\n"
3491 "\n"
3492 "%s\n"
3493 "\n"
3494 "Ali želite zapisati orodje za USB programsko nadgradnjo na ključ?"
3495
3496 msgid "The following files were found..."
3497 msgstr ""
3498
3499 msgid ""
3500 "The input port should be configured now.\n"
3501 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3502 "want to do that now?"
3503 msgstr ""
3504 "Vhodna vrata vira so sedaj nastavljena.\n"
3505 "Sedaj lahko spremenite nastavite zaslona s pomočjo slik za preverjanje. Ali "
3506 "želite to storiti sedaj?"
3507
3508 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3509 msgstr "Namestitev privzetih seznamov storitev je končana."
3510
3511 msgid ""
3512 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3513 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3514 msgstr ""
3515 "Namestitev privzetih nastavitev je končana. Sedaj lahko nadaljujete "
3516 "spreminjanje nastavitev vašega Dreambox-a s pritiskom na tipko OK na vašem "
3517 "daljincu."
3518
3519 msgid ""
3520 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3521 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3522 "risk!"
3523 msgstr ""
3524 "Preverjanje md5sum ni uspelo, datoteka je pokvarjena! Ali ste prepričani da "
3525 "želite nadgraditi s to datoteko! To počnete na lastno odgovornost!"
3526
3527 msgid ""
3528 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3529 "corrupted!"
3530 msgstr ""
3531 "Preverjanje md5sum ni uspelo, datoteka ni bila v celoti prenešena ali je "
3532 "pokvarjena!"
3533
3534 msgid "The package doesn't contain anything."
3535 msgstr "Izbran paket ne vsebuje ničesar."
3536
3537 #, python-format
3538 msgid "The path %s already exists."
3539 msgstr "Pot %s že obstaja."
3540
3541 msgid "The pin code has been changed successfully."
3542 msgstr "PIN spremenjen."
3543
3544 msgid "The pin code you entered is wrong."
3545 msgstr "Napačen PIN."
3546
3547 msgid "The pin codes you entered are different."
3548 msgstr "Vnešeni PIN-i so različni."
3549
3550 #, python-format
3551 msgid "The results have been written to %s."
3552 msgstr "Rezultati so bili zapisani na %s."
3553
3554 msgid "The sleep timer has been activated."
3555 msgstr "Časovnik spanja je aktiviran."
3556
3557 msgid "The sleep timer has been disabled."
3558 msgstr "Časovnik spanja je bil onemogočen."
3559
3560 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3561 msgstr ""
3562 "Datoteka s časovniki (timers.xml) je pokvarjena in je ni možno namestiti."
3563
3564 msgid ""
3565 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3566 "Please install it."
3567 msgstr ""
3568 "Vtičnik za brezžični LAN ni nameščen!\n"
3569 "Prosim namestite ga."
3570
3571 msgid ""
3572 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3573 msgstr ""
3574 "Čarovnik bo kreiral varnostno kopijo vaših trenutnih nastavitev. Želite to "
3575 "storiti sedaj?"
3576
3577 msgid "The wizard is finished now."
3578 msgstr "Čarovnik je končan."
3579
3580 msgid "There are at least "
3581 msgstr ""
3582
3583 msgid "There are no default services lists in your image."
3584 msgstr "V vašem paketu ni seznama privzetih storitev."
3585
3586 msgid "There are no default settings in your image."
3587 msgstr "V vašem paketu ni privzetih nastavitev."
3588
3589 msgid ""
3590 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3591 "Do you really want to continue?"
3592 msgstr ""
3593 "Na izbranem delu trdega diska morda ni dovolj prostora.\n"
3594 "Ali res želite nadaljevati?"
3595
3596 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3597 msgstr ""
3598
3599 #, python-format
3600 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3601 msgstr ".NFI datoteka ne vsebuje veljavnega %s zapisa!"
3602
3603 msgid ""
3604 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3605 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3606 msgstr ""
3607 ".NFI datoteka ne vsebuje md5sum podpisa in delovanje ni zagotovljeno. Ali "
3608 "res želite zapisati datoteko?"
3609
3610 msgid ""
3611 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3612 "flash memory?"
3613 msgstr ""
3614 ".NFI datoteka ima veljaven md5 podpis. Nadaljujem nadgradnjo programske "
3615 "opreme?"
3616
3617 msgid ""
3618 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3619 "content on the disc."
3620 msgstr ""
3621 "DVD RW medij je že formatiran-ponovno formatiranje bo izbrisalo vso vsebino "
3622 "na mediju!"
3623
3624 #, python-format
3625 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3626 msgstr ""
3627
3628 #, python-format
3629 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3630 msgstr "Dreambox ne more odkodirati %s video tokov!"
3631
3632 msgid "This is step number 2."
3633 msgstr "Korak številka 2."
3634
3635 msgid "This is unsupported at the moment."
3636 msgstr "Trenutno nepodprto."
3637
3638 msgid "This plugin is installed."
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid "This plugin is not installed."
3642 msgstr ""
3643
3644 msgid "This plugin will be installed."
3645 msgstr ""
3646
3647 msgid "This plugin will be removed."
3648 msgstr ""
3649
3650 msgid ""
3651 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3652 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3653 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3654 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3655 "the \"Nameserver\" Configuration"
3656 msgstr ""
3657 "Preverja se nastavitev imenskih strežnikov.\n"
3658 "V kolikor se pojavi opozorilo \"nepotrjeno\":\n"
3659 "- prosim preverite vaš DHCP, kable in nastavitve vmesnika\n"
3660 "- pri ročni nastavitvi imenskih strežnikov prosim preverite celoten vnos "
3661 "nastavitve  \"Imenski strežnik\""
3662
3663 msgid ""
3664 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3665 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3666 "- verify that a network cable is attached\n"
3667 "- verify that the cable is not broken"
3668 msgstr ""
3669 "Preverja se povezanost omrežnega kabla v vaš LAN vmesnik. \n"
3670 "V kolikor se pojavi opozorilo \"ni povezave\":\n"
3671 "- preverite ali je omrežni kabel priključen\n"
3672 "- preverite ali je omrežni kabel nepoškodovan"
3673
3674 msgid ""
3675 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3676 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3677 "- no valid IP Address was found\n"
3678 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3679 msgstr ""
3680 "Preverja se veljavnost izbranega IP naslova vašega LAN vmesnika.\n"
3681 "V kolikor se pojavi obvestilo \"nepotrjen\":\n"
3682 "- ni veljavnega IP naslova\n"
3683 "- preverite vaš DHCP, omrežni kabel in nastavitev vmesnika"
3684
3685 msgid ""
3686 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3687 "configuration with DHCP.\n"
3688 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3689 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3690 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3691 "dialog.\n"
3692 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3693 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3694 msgstr ""
3695 "Preverja se nastavitev samodejnega IP naslavljanja vašega LAN vmesnika z "
3696 "DHCP.\n"
3697 "V kolikor se pojavi opozorilo \"onemogočeno\":\n"
3698 "- LAN vmesnik je nastavljen na ročno IP nastavljanje\n"
3699 "- preverite pravilnost vnešenih IP informacij v oknu Nastavitev vmesnika.\n"
3700 "V kolikor se pojavi opozorilo \"omogočeno\":\n"
3701 "- preverite nastavitev in delovanje DHCP strežnika v vašem omrežju."
3702
3703 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3704 msgstr "Preveri se nastavljene LAN-vmesnike. "
3705
3706 msgid "Three"
3707 msgstr "Tri"
3708
3709 msgid "Threshold"
3710 msgstr "Prag"
3711
3712 msgid "Thu"
3713 msgstr "Čet"
3714
3715 msgid "Thumbnails"
3716 msgstr "Sličice"
3717
3718 msgid "Thursday"
3719 msgstr "Četrtek"
3720
3721 msgid "Time"
3722 msgstr "Čas"
3723
3724 msgid "Time/Date Input"
3725 msgstr "Vnos Časa/Datuma"
3726
3727 msgid "Timer"
3728 msgstr "Časovnik"
3729
3730 msgid "Timer Edit"
3731 msgstr "Urejanje časovnika"
3732
3733 msgid "Timer Editor"
3734 msgstr "Urejevalnik časovnikov"
3735
3736 msgid "Timer Type"
3737 msgstr "Tip časovnika"
3738
3739 msgid "Timer entry"
3740 msgstr "Vnos časovnika"
3741
3742 msgid "Timer log"
3743 msgstr "Log časovnika"
3744
3745 msgid ""
3746 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3747 "Please recheck it!"
3748 msgstr ""
3749 "Zaznano je bilo prekrivanje časovnikov v timers.xml!\n"
3750 "Prosimo ponovno preverite!"
3751
3752 msgid "Timer sanity error"
3753 msgstr "Napaka časovnika"
3754
3755 msgid "Timer selection"
3756 msgstr "Popravek časovnika"
3757
3758 msgid "Timer status:"
3759 msgstr "Status časovnika:"
3760
3761 msgid "Timeshift"
3762 msgstr "Časovni zamik"
3763
3764 msgid "Timeshift not possible!"
3765 msgstr "Časovni zamik ni možen!"
3766
3767 msgid "Timeshift path..."
3768 msgstr "Časovni zamik..."
3769
3770 msgid "Timezone"
3771 msgstr "Časovni pas"
3772
3773 msgid "Title"
3774 msgstr "Naslov"
3775
3776 msgid "Title properties"
3777 msgstr "Lastnosti naslova"
3778
3779 msgid "Titleset mode"
3780 msgstr "Način za določanje naslovov"
3781
3782 msgid ""
3783 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3784 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3785 "stick.\n"
3786 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3787 "for 10 seconds.\n"
3788 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3789 msgstr ""
3790 "Za posodobitev Dreambox programske opreme, prosimo sledite naslednjim "
3791 "korakom:\n"
3792 "1) Izklopite napravo s pomočjo stikala na zadnji strani ohišja in priklopite "
3793 "zagonski USB ključ.\n"
3794 "2) Ponovno vklopite napravo in držite pritisnjeno tipko DOL na sprednji "
3795 "strani naprave 10 sekund.\n"
3796 "3) Počakajte na ponovni zagon in sledite navodilom čarovnika."
3797
3798 msgid "Today"
3799 msgstr "Danes"
3800
3801 msgid "Tone mode"
3802 msgstr "Način zvoka"
3803
3804 msgid "Toneburst"
3805 msgstr "Toneburst"
3806
3807 msgid "Toneburst A/B"
3808 msgstr "Toneburst A/B"
3809
3810 msgid "Track"
3811 msgstr "Zapis"
3812
3813 msgid "Translation"
3814 msgstr "Prevod"
3815
3816 msgid "Translation:"
3817 msgstr "Prevod:"
3818
3819 msgid "Transmission Mode"
3820 msgstr "Način posredovanja"
3821
3822 msgid "Transmission mode"
3823 msgstr "Način posredovanja"
3824
3825 msgid "Transponder"
3826 msgstr "Oddajnik"
3827
3828 msgid "Transponder Type"
3829 msgstr "Tip oddajnika"
3830
3831 msgid "Tries left:"
3832 msgstr "Preostalo št. poskusov:"
3833
3834 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3835 msgstr "Poskušam poiskati oddajnike v kabelskem omrežju..Prosim počakajte..."
3836
3837 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3838 msgstr "Poskušam poiskati oddajnike v kabelskem omrežju.. Prosim počakajte..."
3839
3840 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3841 msgstr ""
3842
3843 msgid "Tue"
3844 msgstr "Tor"
3845
3846 msgid "Tuesday"
3847 msgstr "Torek"
3848
3849 msgid "Tune"
3850 msgstr "Nastavi"
3851
3852 msgid "Tune failed!"
3853 msgstr "Napaka!"
3854
3855 msgid "Tuner"
3856 msgstr "Sprejemnik"
3857
3858 msgid "Tuner "
3859 msgstr "Sprejemnik"
3860
3861 msgid "Tuner Slot"
3862 msgstr "Reža sprejemnika"
3863
3864 msgid "Tuner configuration"
3865 msgstr "Konfiguracija sprejemnika"
3866
3867 msgid "Tuner status"
3868 msgstr "Sprejemnik"
3869
3870 msgid "Turkish"
3871 msgstr "Turško"
3872
3873 msgid "Two"
3874 msgstr "Dva"
3875
3876 msgid "Type"
3877 msgstr ""
3878
3879 msgid "Type of scan"
3880 msgstr "Tip iskanja"
3881
3882 msgid "USALS"
3883 msgstr "USALS"
3884
3885 msgid "USB"
3886 msgstr "USB"
3887
3888 msgid "USB Stick"
3889 msgstr "USB Disk"
3890
3891 msgid "USB stick wizard"
3892 msgstr "Čarovnik USB ključa"
3893
3894 msgid "Ukrainian"
3895 msgstr "Ukrajinsko"
3896
3897 msgid ""
3898 "Unable to complete filesystem check.\n"
3899 "Error: "
3900 msgstr ""
3901 "Preverjanje celotnega datotečnega sistema ni uspelo.\n"
3902 "Napaka:"
3903
3904 msgid ""
3905 "Unable to initialize harddisk.\n"
3906 "Error: "
3907 msgstr ""
3908 "Inicializacija trdega diska ni možna.\n"
3909 "Napaka:"
3910
3911 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3912 msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
3913
3914 msgid ""
3915 "Undo\n"
3916 "Install"
3917 msgstr ""
3918
3919 msgid ""
3920 "Undo\n"
3921 "Remove"
3922 msgstr ""
3923
3924 msgid "Unicable"
3925 msgstr ""
3926
3927 msgid "Unicable LNB"
3928 msgstr ""
3929
3930 msgid "Unicable Martix"
3931 msgstr ""
3932
3933 msgid "Universal LNB"
3934 msgstr "Univerzalni LNB"
3935
3936 msgid "Unmount failed"
3937 msgstr "Ni uspelo odpojiti"
3938
3939 msgid "Update"
3940 msgstr "Posodobi"
3941
3942 msgid "Updates your receiver's software"
3943 msgstr "Nadgradnja programske opreme vašega prejemnika"
3944
3945 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3946 msgstr "Nadgradnja uspešna. Rezultati:"
3947
3948 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3949 msgstr "Nadgrajujem...Prosim, počakajte nekaj minut..."
3950
3951 msgid "Upgrade"
3952 msgstr ""
3953
3954 msgid "Upgrade finished."
3955 msgstr ""
3956
3957 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3958 msgstr "Nadgradnja uspešna. Želite ponovno zagnati Dreambox?"
3959
3960 msgid "Upgrading"
3961 msgstr "Nadgrajujem"
3962
3963 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3964 msgstr "Nadgrajujem Dreambox... Prosim počakajte"
3965
3966 msgid "Use"
3967 msgstr "Uporabi"
3968
3969 msgid "Use DHCP"
3970 msgstr "Uporabi DHCP"
3971
3972 msgid "Use Interface"
3973 msgstr "Uporabi vmesnik"
3974
3975 msgid "Use Power Measurement"
3976 msgstr "Uporabi merjenje moči"
3977
3978 msgid "Use a gateway"
3979 msgstr "Uporabi prehod"
3980
3981 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3982 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3983 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3984 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3985 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3986 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3987 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3988 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3989 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3990 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3991 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3992 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3993 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3994 msgstr "Uporabi negladko previjanje pri hitrostih nad"
3995
3996 msgid "Use power measurement"
3997 msgstr "Uporabi merjenje moči"
3998
3999 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4000 msgstr "Uporabite čarovnik za omrežje za nastavitev vašega omrežja\n"
4001
4002 msgid ""
4003 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4004 "\n"
4005 "Please set up tuner A"
4006 msgstr ""
4007 "Uporabite tipki levo in desno za spreminjanje vrednosti.\n"
4008 "\n"
4009 "Prosim nastavitev Tuner A"
4010
4011 msgid ""
4012 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4013 "press OK."
4014 msgstr ""
4015 "Za izbiranje uporabite tipke gor/dol na vašem upravljalniku. Nato pritisnite "
4016 "OK."
4017
4018 msgid "Use usals for this sat"
4019 msgstr "Uporabi  USALS za ta satelit"
4020
4021 msgid "Use wizard to set up basic features"
4022 msgstr "Čarovnik za nastavitev osnovnih funkcionalnosti"
4023
4024 msgid "Used service scan type"
4025 msgstr "Uporabljen tip iskanja storitev"
4026
4027 msgid "User defined"
4028 msgstr "Uporabniško določen"
4029
4030 msgid "Username"
4031 msgstr ""
4032
4033 msgid "VCR scart"
4034 msgstr "VCR scart"
4035
4036 msgid "VMGM (intro trailer)"
4037 msgstr "VMGM (v trailer)"
4038
4039 msgid "Vertical"
4040 msgstr ""
4041
4042 msgid "Video Fine-Tuning"
4043 msgstr "Podrobno nastavljanje videa"
4044
4045 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4046 msgstr "Čarovnik za podrobne nastavitve videa"
4047
4048 msgid "Video Output"
4049 msgstr "Video izhod"
4050
4051 msgid "Video Setup"
4052 msgstr "Video nastavitve"
4053
4054 msgid "Video Wizard"
4055 msgstr "Video čarovnik"
4056
4057 msgid ""
4058 "Video input selection\n"
4059 "\n"
4060 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4061 "input port).\n"
4062 "\n"
4063 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4064 msgstr ""
4065 "Izbira video vira \n"
4066 "\n"
4067 "Pritisnite OK če lahko vidite to stran na zaslonu vašega TV (ali izberite "
4068 "druga vhodna vrata),\n"
4069 "\n"
4070 "Naslednja vhodna vrata bodo preverjena samodejno čez 10 sekund."
4071
4072 msgid "Video mode selection."
4073 msgstr "Izbira video načina."
4074
4075 msgid "View Movies..."
4076 msgstr ""
4077
4078 msgid "View Photos..."
4079 msgstr ""
4080
4081 msgid "View Rass interactive..."
4082 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
4083
4084 msgid "View Video CD..."
4085 msgstr ""
4086
4087 msgid "View details"
4088 msgstr ""
4089
4090 msgid "View list of available "
4091 msgstr ""
4092
4093 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4094 msgstr ""
4095
4096 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4097 msgstr ""
4098
4099 msgid "View list of available EPG extensions."
4100 msgstr ""
4101
4102 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4103 msgstr ""
4104
4105 msgid "View list of available communication extensions."
4106 msgstr ""
4107
4108 msgid "View list of available default settings"
4109 msgstr ""
4110
4111 msgid "View list of available multimedia extensions."
4112 msgstr ""
4113
4114 msgid "View list of available networking extensions"
4115 msgstr ""
4116
4117 msgid "View list of available recording extensions"
4118 msgstr ""
4119
4120 msgid "View list of available skins"
4121 msgstr ""
4122
4123 msgid "View list of available software extensions"
4124 msgstr ""
4125
4126 msgid "View list of available system extensions"
4127 msgstr ""
4128
4129 msgid "View teletext..."
4130 msgstr "Pregled teleteksta..."
4131
4132 msgid "Virtual KeyBoard"
4133 msgstr "Navidezna tipkovnica"
4134
4135 msgid "Voltage mode"
4136 msgstr "Način \"Napetost\""
4137
4138 msgid "Volume"
4139 msgstr "Volumen"
4140
4141 msgid "W"
4142 msgstr "W"
4143
4144 msgid "WEP"
4145 msgstr "WEP"
4146
4147 msgid "WPA"
4148 msgstr "WPA"
4149
4150 msgid "WPA or WPA2"
4151 msgstr "WPA ali WPA2"
4152
4153 msgid "WPA2"
4154 msgstr "WPA2"
4155
4156 msgid "WSS on 4:3"
4157 msgstr "WSS na 4:3"
4158
4159 msgid "Waiting"
4160 msgstr "Čakam"
4161
4162 msgid ""
4163 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4164 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4165 "Please press OK to begin."
4166 msgstr ""
4167 "Sedaj bomo testirali ali vaš TV zaslon lahko prikazuje izbrano velikost pri "
4168 "osveževanju 50Hz. Če zaslon počrni, počakajte 20 sekund in slika na zaslonu "
4169 "se bo preklopila nazaj na 60Hz. \n"
4170 "Pritisnite OK za nadaljevanje."
4171
4172 msgid "Wed"
4173 msgstr "Sre"
4174
4175 msgid "Wednesday"
4176 msgstr "Sreda"
4177
4178 msgid "Weekday"
4179 msgstr "Delovni dan"
4180
4181 msgid ""
4182 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4183 "\n"
4184 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4185 "cut'.\n"
4186 "\n"
4187 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4188 msgstr ""
4189 "Dobrodošli v urejevalniku.\n"
4190 "\n"
4191 "Poiščite začetek dela, ki ga želite izrezati. Pritisnite OK, izberite 'Začni "
4192 "brisati'.\n"
4193 "\n"
4194 "Nato poiščite konec in pritisnite OK, izberite 'Končaj brisanje'."
4195
4196 msgid ""
4197 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4198 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4199 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4200 msgstr ""
4201 "Dobrodošli v čarovniku za nadgradnjo. Čarovnik vam bo pomagal pri nadgradnji "
4202 "Dreambox-a in nudil varno hrambo vaših trenutnih nastavitev in kratko "
4203 "razlago postopka nadgradnje vašega firmware-a."
4204
4205 msgid ""
4206 "Welcome.\n"
4207 "\n"
4208 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4209 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4210 msgstr ""
4211 "Dobrodošli.\n"
4212 "\n"
4213 "Začetni čarovnik vas bo vodil skozi osnovne nastavitve vašega Dreambox-a.\n"
4214 "Pritisnite tipko OK na upravljalcu za naslednji korak."
4215
4216 msgid "Welcome..."
4217 msgstr "Dobrodošli..."
4218
4219 msgid "West"
4220 msgstr "Zahod"
4221
4222 msgid "What do you want to scan?"
4223 msgstr "Kaj želite preveriti?"
4224
4225 msgid "What to do with sent crashlogs:"
4226 msgstr ""
4227
4228 msgid ""
4229 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4230 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4231 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4232 "automatically!\n"
4233 "\n"
4234 "Really do a factory reset?"
4235 msgstr ""
4236
4237 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4238 msgstr "Kam želite shraniti varno kopijo vaših nastavitev?"
4239
4240 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4241 msgstr "Kam shranjujem začasne posnetke časovnega zamika?"
4242
4243 msgid "Wireless"
4244 msgstr "Brezžično"
4245
4246 msgid "Wireless Network"
4247 msgstr "Brezžično omrežje"
4248
4249 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4250 msgstr "Napaka med snemanjen. Disk poln?\n"
4251
4252 msgid "Write failed!"
4253 msgstr "Zapisovanje neuspešno!"
4254
4255 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4256 msgstr "Zapisovanje NFI je končano"
4257
4258 msgid "YPbPr"
4259 msgstr "YPbPr"
4260
4261 msgid "Year"
4262 msgstr "Leto"
4263
4264 msgid "Yes"
4265 msgstr "Da"
4266
4267 msgid "Yes, and delete this movie"
4268 msgstr "Da. Izbriši ta film."
4269
4270 msgid "Yes, and don't ask again."
4271 msgstr ""
4272
4273 msgid "Yes, backup my settings!"
4274 msgstr "Da, kreiraj varno kopijo mojih nastavitev!"
4275
4276 msgid "Yes, do a manual scan now"
4277 msgstr "Da, začni ročno preverjanje"
4278
4279 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4280 msgstr "Da, začni samodejno preverjanje"
4281
4282 msgid "Yes, do another manual scan now"
4283 msgstr "Da, začni drugo ročno preverjanje"
4284
4285 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4286 msgstr "Da, izvedi izklop sistema."
4287
4288 msgid "Yes, restore the settings now"
4289 msgstr "Da, povrni shranjene nastavitve"
4290
4291 msgid "Yes, returning to movie list"
4292 msgstr "Nazaj na seznam filmov"
4293
4294 msgid "Yes, view the tutorial"
4295 msgstr "Da, prikaži vodiča"
4296
4297 msgid "You can cancel the installation."
4298 msgstr ""
4299
4300 msgid "You can cancel the removal."
4301 msgstr ""
4302
4303 msgid ""
4304 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4305 "want to be installed."
4306 msgstr ""
4307 "Izbrali ste nekatere privzete namestitve. Prosim izberite nastavitve, ki jih "
4308 "želite namestiti."
4309
4310 msgid "You can choose, what you want to install..."
4311 msgstr "Izberete lahko, kaj želite namestiti..."
4312
4313 msgid "You can install this plugin."
4314 msgstr ""
4315
4316 msgid "You can remove this plugin."
4317 msgstr ""
4318
4319 msgid "You cannot delete this!"
4320 msgstr "Tega ne morete izbrisati!"
4321
4322 msgid "You chose not to install any default services lists."
4323 msgstr "Ne želite namestiti nobenega privzetega seznama storitev."
4324
4325 msgid ""
4326 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4327 "default settings later in the settings menu."
4328 msgstr ""
4329 "Ne želite namestiti privzetih nastavitev; kadarkoli lahko izberete "
4330 "namestitev privzetih nastavitev v meniju nastavitve."
4331
4332 msgid ""
4333 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4334 msgstr ""
4335 "Izbrali niste ničesar z namestitev. Prosim pritisnite OK, da zaključite "
4336 "čarovnika za namestitev."
4337
4338 msgid ""
4339 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4340 "harddisk is not an option for you."
4341 msgstr ""
4342 "Na vašem Dreambox-u ni nameščenega trdega diska. Varne kopije tako ni možno "
4343 "izdelati na vašem sistemu."
4344
4345 msgid ""
4346 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4347 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4348 "to the harddisk!\n"
4349 "Please press OK to start the backup now."
4350 msgstr ""
4351 "Izbrali ste izdelavo varne kopije na CF kartico. Le-ta mora bit vstavljena - "
4352 "sistem ne preverja ali je CF trenutno v uporabi.  Najbolje je da varno "
4353 "kopijo narediti na trdem disku!\n"
4354 "Pritisnite tipko OK, če želite začeti izdelavo varne kopije."
4355
4356 msgid ""
4357 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4358 "Please press OK to start the backup now."
4359 msgstr ""
4360 "Izbrali ste izdelavo varne kopije na USB disk. Priporočamo, da varno kopijo "
4361 "izdelate na trdem disku!\n"
4362 "Pritisnite OK za začetek."
4363
4364 msgid ""
4365 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4366 "backup now."
4367 msgstr ""
4368 "Izbrali ste izdelavo varne kopije na tvdi disk. Pritisnite OK za začetek "
4369 "izdelave varne kopije."
4370
4371 msgid ""
4372 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4373 "now."
4374 msgstr ""
4375
4376 msgid ""
4377 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4378 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4379 msgstr ""
4380 "Izbrali ste kreiranje novega .NFI zagonskega USB ključa. Iz ključa bodo "
4381 "izbrisani vsi podatki!"
4382
4383 msgid ""
4384 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4385 "restore. Please press OK to start the restore now."
4386 msgstr ""
4387
4388 #, python-format
4389 msgid "You have to wait %s!"
4390 msgstr "Počakati morate %s!"
4391
4392 msgid ""
4393 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4394 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4395 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4396 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4397 "your settings."
4398 msgstr ""
4399 "Na vaš Dreamboxo morate povezati računalnik. Če potrebujete dodatna "
4400 "navodila, prosim obiščite stran http://www.dm7025.de.\n"
4401 "Vaš Dreambox bo sedaj ustavljen. Ko končate nadgradnjo sistema po navodilih "
4402 "iz spletne strani bo vaša nova programska oprema zahtevala izdelavo varne "
4403 "kopije vaših nastavitev."
4404
4405 msgid ""
4406 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4407 "\n"
4408 "Do you want to set the pin now?"
4409 msgstr ""
4410 "Vnesite PIN in ga varno shranite pred otroci.\n"
4411 "\n"
4412 "Želite vnesti PIN?"
4413
4414 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4415 msgstr ""
4416 "Vaš Dreambox se bo ponovno zagnal po pritisku OK tipke na vašem daljincu."
4417
4418 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4419 msgstr "Vaš TV deluje na 50 Hz!"
4420
4421 msgid ""
4422 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4423 "process."
4424 msgstr ""
4425 "Varna kopija je bila uspešno kreirana. Nadaljevali bomo z naslednjimi koraki "
4426 "nadgradnje."
4427
4428 msgid ""
4429 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4430 "blank dual layer DVD!"
4431 msgstr ""
4432
4433 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4434 msgstr "Vaš dreambox se ugaša. Prosimo počakajte..."
4435
4436 msgid ""
4437 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4438 "try again."
4439 msgstr ""
4440 "Vaš dreambox ni pravilno povezan na omrežje. Prosim preverite omrežne "
4441 "nastavitve in poskusite znova."
4442
4443 msgid ""
4444 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4445 "Press OK to start upgrade."
4446 msgstr ""
4447 "Programska oprema mora biti nadgrajena.\n"
4448 "Pritisnite OK za začetek nadgradnje."
4449
4450 msgid "Your network configuration has been activated."
4451 msgstr "Vaša omrežna nastavitev je bila aktivirana."
4452
4453 msgid ""
4454 "Your network configuration has been activated.\n"
4455 "A second configured interface has been found.\n"
4456 "\n"
4457 "Do you want to disable the second network interface?"
4458 msgstr ""
4459 "Vaša omrežna nastavitev je bila aktivirana.\n"
4460 "Najden je bil drug že nastavljen vmesnik.\n"
4461 "\n"
4462 "Želite onemogočiti drugi omrežni vmesnik?"
4463
4464 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4465 msgstr "Povrnem nazaj na stanje pred nastavljanjem pozicionirne naprave?"
4466
4467 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4468 msgstr "Povrnem nazaj na stanje pred iskanjem satelitev?"
4469
4470 msgid "[alternative edit]"
4471 msgstr "[alternativno urejanje]"
4472
4473 msgid "[bouquet edit]"
4474 msgstr "[urejanje paketov]"
4475
4476 msgid "[favourite edit]"
4477 msgstr "[urejanje priljubljenih]"
4478
4479 msgid "[move mode]"
4480 msgstr "[način premeščanja]"
4481
4482 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4483 msgstr ""
4484
4485 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4486 msgstr ""
4487
4488 msgid "abort alternatives edit"
4489 msgstr "prekini alternativno urejanje"
4490
4491 msgid "abort bouquet edit"
4492 msgstr "prekini editiranje paketa"
4493
4494 msgid "abort favourites edit"
4495 msgstr "prekini urejanje priljubljenih"
4496
4497 msgid "about to start"
4498 msgstr "Se bo zagnalo"
4499
4500 msgid "activate current configuration"
4501 msgstr "aktiviraj trenutno nastavitev"
4502
4503 msgid "add Provider"
4504 msgstr ""
4505
4506 msgid "add Service"
4507 msgstr ""
4508
4509 msgid "add a nameserver entry"
4510 msgstr "dodaj vnos v imenski strežnik"
4511
4512 msgid "add alternatives"
4513 msgstr "dodaj alternative"
4514
4515 msgid "add bookmark"
4516 msgstr "dodaj zaznamek"
4517
4518 msgid "add bouquet"
4519 msgstr "dodaj paket"
4520
4521 msgid "add directory to playlist"
4522 msgstr "dodaj mapo v seznam za predvajanje"
4523
4524 msgid "add file to playlist"
4525 msgstr "dodaj datoteko v seznam za predvajanje"
4526
4527 msgid "add files to playlist"
4528 msgstr "dodaj datoteke v seznam za predvajanje"
4529
4530 msgid "add marker"
4531 msgstr "dodaj oznaku"
4532
4533 msgid "add recording (enter recording duration)"
4534 msgstr "dodaj snemanje (vnesite dolžino snemanja)"
4535
4536 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4537 msgstr "dodaj snemanje (vnesite čas konca snemanja)"
4538
4539 msgid "add recording (indefinitely)"
4540 msgstr "dodaj snemanje (nedefinirano)"
4541
4542 msgid "add recording (stop after current event)"
4543 msgstr "dodaj snemanje (ustavi po koncu trenutnega dogodka)"
4544
4545 msgid "add service to bouquet"
4546 msgstr "dodaj storitev v paket"
4547
4548 msgid "add service to favourites"
4549 msgstr "dodaj storitev med priljubljene"
4550
4551 msgid "add to parental protection"
4552 msgstr "dodaj starševsko zaščito"
4553
4554 msgid "advanced"
4555 msgstr "napredno"
4556
4557 msgid "alphabetic sort"
4558 msgstr "sortiraj abecedno"
4559
4560 msgid ""
4561 "are you sure you want to restore\n"
4562 "following backup:\n"
4563 msgstr ""
4564 "Želite povrniti naslednjo\n"
4565 "varno kopijo:\n"
4566
4567 msgid "assigned CAIds"
4568 msgstr ""
4569
4570 msgid "assigned Services/Provider"
4571 msgstr ""
4572
4573 #, python-format
4574 msgid "audio track (%s) format"
4575 msgstr "zvočni zapis (%s) oblike"
4576
4577 #, python-format
4578 msgid "audio track (%s) language"
4579 msgstr "zvočni zapis (%s) jezik"
4580
4581 msgid "audio tracks"
4582 msgstr "zvočni zapisi"
4583
4584 msgid "auto"
4585 msgstr "samodejno"
4586
4587 msgid "back"
4588 msgstr "nazaj"
4589
4590 msgid "background image"
4591 msgstr "slika ozadja"
4592
4593 msgid "backgroundcolor"
4594 msgstr "barva ozadja"
4595
4596 msgid "better"
4597 msgstr "boljše"
4598
4599 msgid "black"
4600 msgstr "črno"
4601
4602 msgid "blacklist"
4603 msgstr "Črni seznam"
4604
4605 msgid "blue"
4606 msgstr "modro"
4607
4608 #, python-format
4609 msgid "burn audio track (%s)"
4610 msgstr "zapiši zvočne zapise (%s)"
4611
4612 msgid "change recording (duration)"
4613 msgstr "spremeni dolžino snemanja"
4614
4615 msgid "change recording (endtime)"
4616 msgstr "spremeni snemanje (konec snemanja)"
4617
4618 msgid "chapters"
4619 msgstr "poglavja"
4620
4621 msgid "choose destination directory"
4622 msgstr "izberi cilnjo mapo"
4623
4624 msgid "circular left"
4625 msgstr "levi cirkularni"
4626
4627 msgid "circular right"
4628 msgstr "desni cirkularni"
4629
4630 msgid "clear playlist"
4631 msgstr "počisti seznam za predvajanje"
4632
4633 msgid "complex"
4634 msgstr "kompleksno"
4635
4636 msgid "config menu"
4637 msgstr "konfiguracijski meni"
4638
4639 msgid "confirmed"
4640 msgstr "potrjen"
4641
4642 msgid "connected"
4643 msgstr "povezan"
4644
4645 msgid "continue"
4646 msgstr "nadaljuj"
4647
4648 msgid "copy to bouquets"
4649 msgstr "kopiraj v pakete"
4650
4651 msgid "create directory"
4652 msgstr "ustvari mapo"
4653
4654 msgid "daily"
4655 msgstr "dnevno"
4656
4657 msgid "day"
4658 msgstr "dan"
4659
4660 msgid "delete"
4661 msgstr "Izbriši"
4662
4663 msgid "delete cut"
4664 msgstr "Izbriši del"
4665
4666 msgid "delete file"
4667 msgstr "izbriši datoteko"
4668
4669 msgid "delete playlist entry"
4670 msgstr "Izbriši vnose v seznam za predvajanje"
4671
4672 msgid "delete saved playlist"
4673 msgstr "Izbriši shranjen seznam za predvajanje"
4674
4675 msgid "delete..."
4676 msgstr "Izbriši..."
4677
4678 msgid "disable"
4679 msgstr "onemogoči"
4680
4681 msgid "disable move mode"
4682 msgstr "onemogoči način prenosa"
4683
4684 msgid "disabled"
4685 msgstr "onemogočeno"
4686
4687 msgid "disconnected"
4688 msgstr "prekinjen"
4689
4690 msgid "do not change"
4691 msgstr "ne spreminjaj"
4692
4693 msgid "do nothing"
4694 msgstr "ne delaj ničesar"
4695
4696 msgid "don't record"
4697 msgstr "ne snemaj"
4698
4699 msgid "done!"
4700 msgstr "Storjeno!"
4701
4702 msgid "edit alternatives"
4703 msgstr "uredi alternative"
4704
4705 msgid "empty"
4706 msgstr "prazno"
4707
4708 msgid "enable"
4709 msgstr "omoguči"
4710
4711 msgid "enable bouquet edit"
4712 msgstr "omoguči urejanje paketa"
4713
4714 msgid "enable favourite edit"
4715 msgstr "omoguči urejanje priljubljenih"
4716
4717 msgid "enable move mode"
4718 msgstr "omogoči način za premikanje"
4719
4720 msgid "enabled"
4721 msgstr "omogočeno"
4722
4723 msgid "end alternatives edit"
4724 msgstr "konec urejanja alternativ"
4725
4726 msgid "end bouquet edit"
4727 msgstr "končaj urejanje paketa"
4728
4729 msgid "end cut here"
4730 msgstr "zaključi del tukaj"
4731
4732 msgid "end favourites edit"
4733 msgstr "končaj urejanje priljubljenih"
4734
4735 msgid "enigma2 and network"
4736 msgstr "enigma2 in omrežje"
4737
4738 msgid "equal to"
4739 msgstr "enako kot"
4740
4741 msgid "exceeds dual layer medium!"
4742 msgstr "presega dvoplastni medij!"
4743
4744 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4745 msgstr "Izhod iz DVD predvajalnika na pregledovalnik datotek"
4746
4747 msgid "exit mediaplayer"
4748 msgstr "Izhod iz predvajalnika vsebin"
4749
4750 msgid "exit movielist"
4751 msgstr "Izhod iz seznama filmov"
4752
4753 msgid "exit nameserver configuration"
4754 msgstr "izhod iz nastavitev"
4755
4756 msgid "exit network adapter configuration"
4757 msgstr "izhod iz nastavitev"
4758
4759 msgid "exit network adapter setup menu"
4760 msgstr "izhod iz nastavitev"
4761
4762 msgid "exit network interface list"
4763 msgstr "izhod iz seznama vmesnikov"
4764
4765 msgid "exit networkadapter setup menu"
4766 msgstr "izhod iz nastavitev"
4767
4768 msgid "failed"
4769 msgstr "ni uspelo"
4770
4771 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4772 msgstr "oblika datoteke (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4773
4774 msgid "filename"
4775 msgstr "ime datoteke"
4776
4777 msgid "fine-tune your display"
4778 msgstr "podrobne nastavitve zaslona"
4779
4780 msgid "forward to the next chapter"
4781 msgstr "preskoči na naslednje poglavje"
4782
4783 msgid "free"
4784 msgstr "prosto"
4785
4786 msgid "free diskspace"
4787 msgstr "prazen prostor na disku"
4788
4789 msgid "go to deep standby"
4790 msgstr "pojdi v globoko spanje"
4791
4792 msgid "go to standby"
4793 msgstr "pojdi v pripravljenost"
4794
4795 msgid "grab this frame as bitmap"
4796 msgstr ""
4797
4798 msgid "green"
4799 msgstr "zeleno"
4800
4801 msgid "hear radio..."
4802 msgstr "poslušaj radio..."
4803
4804 msgid "help..."
4805 msgstr "pomoč..."
4806
4807 msgid "hidden network"
4808 msgstr "skrito omrežje"
4809
4810 msgid "hide extended description"
4811 msgstr "skrij razširjeni opis"
4812
4813 msgid "hide player"
4814 msgstr "skrij plast"
4815
4816 msgid "horizontal"
4817 msgstr "horizontala"
4818
4819 msgid "hour"
4820 msgstr "ura"
4821
4822 msgid "hours"
4823 msgstr "ur"
4824
4825 msgid "immediate shutdown"
4826 msgstr "takoj izklopi"
4827
4828 #, python-format
4829 msgid ""
4830 "incoming call!\n"
4831 "%s calls on %s!"
4832 msgstr ""
4833 "dohodni klic!\n"
4834 "%s kliče na %s!"
4835
4836 msgid "init module"
4837 msgstr "inicializacija modula"
4838
4839 msgid "init modules"
4840 msgstr ""
4841
4842 msgid "insert mark here"
4843 msgstr "vnesi oznako tukaj"
4844
4845 msgid "jump back to the previous title"
4846 msgstr "skoči nazaj na prejšnji naslov"
4847
4848 msgid "jump forward to the next title"
4849 msgstr "preskoči na naslednji naslov"
4850
4851 msgid "jump to listbegin"
4852 msgstr "skoči na začetek seznama"
4853
4854 msgid "jump to listend"
4855 msgstr "skoči na konec seznama"
4856
4857 msgid "jump to next marked position"
4858 msgstr "skoči do naslednje označene pozicije"
4859
4860 msgid "jump to previous marked position"
4861 msgstr "skoči do prejšnje označene pozicije"
4862
4863 msgid "leave movie player..."
4864 msgstr "zapusti video ..."
4865
4866 msgid "left"
4867 msgstr "levo"
4868
4869 msgid "length"
4870 msgstr "dolžina"
4871
4872 msgid "list style compact"
4873 msgstr "kompaktni način seznama"
4874
4875 msgid "list style compact with description"
4876 msgstr "kompaktni način z opisom"
4877
4878 msgid "list style default"
4879 msgstr "privzet način seznama"
4880
4881 msgid "list style single line"
4882 msgstr "enovrstični način seznama"
4883
4884 msgid "load playlist"
4885 msgstr "naloži seznam za predvajanje"
4886
4887 msgid "locked"
4888 msgstr "zaklenjen"
4889
4890 msgid "loopthrough to"
4891 msgstr "preskoči na"
4892
4893 msgid "manual"
4894 msgstr "ročno"
4895
4896 msgid "menu"
4897 msgstr "meni"
4898
4899 msgid "menulist"
4900 msgstr "seznam"
4901
4902 msgid "mins"
4903 msgstr "mins"
4904
4905 msgid "minute"
4906 msgstr "minuta"
4907
4908 msgid "minutes"
4909 msgstr "minute"
4910
4911 msgid "month"
4912 msgstr "mesec"
4913
4914 msgid "move PiP to main picture"
4915 msgstr "spremeni sliko v sliki na osnovno sliko"
4916
4917 msgid "move down to last entry"
4918 msgstr "premakni na konec"
4919
4920 msgid "move down to next entry"
4921 msgstr "premakni pod naslednji vnos"
4922
4923 msgid "move up to first entry"
4924 msgstr "premakni na začetek"
4925
4926 msgid "move up to previous entry"
4927 msgstr "premakni nad prejšnji vnos"
4928
4929 msgid "movie list"
4930 msgstr "seznam filmov"
4931
4932 msgid "multinorm"
4933 msgstr "multinorm"
4934
4935 msgid "never"
4936 msgstr "nikoli"
4937
4938 msgid "next channel"
4939 msgstr "naslednji kanal"
4940
4941 msgid "next channel in history"
4942 msgstr "nasledjni kanal v zgodovini"
4943
4944 msgid "no"
4945 msgstr "Ne"
4946
4947 msgid "no CAId selected"
4948 msgstr ""
4949
4950 msgid "no CI slots found"
4951 msgstr ""
4952
4953 msgid "no HDD found"
4954 msgstr "ne najdem Diska"
4955
4956 msgid "no module found"
4957 msgstr "ni modula "
4958
4959 msgid "no standby"
4960 msgstr "ni stanja pripravljenosti"
4961
4962 msgid "no timeout"
4963 msgstr "ni časovne omejitve"
4964
4965 msgid "none"
4966 msgstr "prazno"
4967
4968 msgid "not locked"
4969 msgstr "ni zaklenjen"
4970
4971 msgid "not used"
4972 msgstr ""
4973
4974 msgid "nothing connected"
4975 msgstr "nič ni povezano"
4976
4977 msgid "of a DUAL layer medium used."
4978 msgstr "od uporabljenega DVOPLASTNEGA medija"
4979
4980 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4981 msgstr "od uporabljenega ENOPLASTNEGA medija."
4982
4983 msgid "off"
4984 msgstr "izklopi"
4985
4986 msgid "on"
4987 msgstr "vklopi"
4988
4989 msgid "on READ ONLY medium."
4990 msgstr "na NEZAPISLJIV medij."
4991
4992 msgid "once"
4993 msgstr "enkrat"
4994
4995 msgid "open nameserver configuration"
4996 msgstr "odpri nastavitve imenskega strežnika"
4997
4998 msgid "open servicelist"
4999 msgstr "odpri listo storitev"
5000
5001 msgid "open servicelist(down)"
5002 msgstr "odpri listo storitev (dol)"
5003
5004 msgid "open servicelist(up)"
5005 msgstr "odpri listo storitev  (gor)"
5006
5007 msgid "open virtual keyboard input help"
5008 msgstr "odpri pomoč za vnos z navidezno tipkovnico "
5009
5010 msgid "pass"
5011 msgstr "geslo"
5012
5013 msgid "pause"
5014 msgstr "odmor"
5015
5016 msgid "play entry"
5017 msgstr "predvajaj vnos"
5018
5019 msgid "play from next mark or playlist entry"
5020 msgstr "predvajaj od naslednje oznake ali vnosa v seznam"
5021
5022 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5023 msgstr "predvajaj od prejšne oznake ali vnosa v seznam"
5024
5025 msgid "please press OK when ready"
5026 msgstr "pritisni OK"
5027
5028 msgid "please wait, loading picture..."
5029 msgstr "prosim počakajte, nalagam sliko..."
5030
5031 msgid "previous channel"
5032 msgstr "predhodni kanal"
5033
5034 msgid "previous channel in history"
5035 msgstr "predhodni kanal v zgodovini"
5036
5037 msgid "record"
5038 msgstr "posnemi"
5039
5040 msgid "recording..."
5041 msgstr "snemanje..."
5042
5043 msgid "red"
5044 msgstr "rdeče"
5045
5046 msgid "remove a nameserver entry"
5047 msgstr "odstrani vnos v imenskem strežniku"
5048
5049 msgid "remove after this position"
5050 msgstr "izbriši za to pozicijo"
5051
5052 msgid "remove all alternatives"
5053 msgstr "izbriši vse alternative"
5054
5055 msgid "remove all new found flags"
5056 msgstr "izbriši vsa nova obeležja"
5057
5058 msgid "remove before this position"
5059 msgstr "izbriši pred to pozicijo"
5060
5061 msgid "remove bookmark"
5062 msgstr "odstrani zaznamek"
5063
5064 msgid "remove directory"
5065 msgstr "odstrani mapo"
5066
5067 msgid "remove entry"
5068 msgstr "izbriši vnos"
5069
5070 msgid "remove from parental protection"
5071 msgstr "izbriši iz starševske zaščite"
5072
5073 msgid "remove new found flag"
5074 msgstr "izbriši novo obeležje"
5075
5076 msgid "remove selected satellite"
5077 msgstr "odstrani izbran satelit"
5078
5079 msgid "remove this mark"
5080 msgstr "izbriši oznako"
5081
5082 msgid "repeat playlist"
5083 msgstr "ponovi po seznamu"
5084
5085 msgid "repeated"
5086 msgstr "ponavljam"
5087
5088 msgid "rewind to the previous chapter"
5089 msgstr "nazaj na prejšnje poglavje"
5090
5091 msgid "right"
5092 msgstr "desno"
5093
5094 msgid "save last directory on exit"
5095 msgstr "shrani zadnjo mapo ob izhodu"
5096
5097 msgid "save playlist"
5098 msgstr "shrani seznam za predvajanje"
5099
5100 msgid "save playlist on exit"
5101 msgstr "shrani seznam za predvajanje ob izhodu"
5102
5103 msgid "scan done!"
5104 msgstr "preverjanje končano!"
5105
5106 #, python-format
5107 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5108 msgstr "preverjanje se izvaja- %d%% končano!"
5109
5110 msgid "scan state"
5111 msgstr "status iskanja"
5112
5113 msgid "second"
5114 msgstr "drugi"
5115
5116 msgid "second cable of motorized LNB"
5117 msgstr "drugi kabel motoriziranega LNB-a"
5118
5119 msgid "seconds"
5120 msgstr "sekund"
5121
5122 msgid "select"
5123 msgstr "izberi"
5124
5125 msgid "select .NFI flash file"
5126 msgstr "izberi .NFI datoteko"
5127
5128 msgid "select CAId"
5129 msgstr ""
5130
5131 msgid "select CAId's"
5132 msgstr ""
5133
5134 msgid "select image from server"
5135 msgstr "izberi zapis iz strežnika"
5136
5137 msgid "select interface"
5138 msgstr "izberi vmesnik"
5139
5140 msgid "select menu entry"
5141 msgstr "izberi vnos"
5142
5143 msgid "select movie"
5144 msgstr "izberi film"
5145
5146 msgid "select the movie path"
5147 msgstr "izberi pot do filma"
5148
5149 msgid "service pin"
5150 msgstr "PIN storitve"
5151
5152 msgid "setup pin"
5153 msgstr "PIN nastavitev"
5154
5155 msgid "show DVD main menu"
5156 msgstr "prikaži glavni DVD meni"
5157
5158 msgid "show EPG..."
5159 msgstr "prikaži EPG..."
5160
5161 msgid "show Infoline"
5162 msgstr "prikaži Info-bar"
5163
5164 msgid "show all"
5165 msgstr "prikaži vse"
5166
5167 msgid "show alternatives"
5168 msgstr "prikaži alternative"
5169
5170 msgid "show event details"
5171 msgstr "prikaži razširjene infor. "
5172
5173 msgid "show extended description"
5174 msgstr "prikaži razširjene informacije"
5175
5176 msgid "show first selected tag"
5177 msgstr "prikaži prvi izbran zaznamek"
5178
5179 msgid "show second selected tag"
5180 msgstr "prikaži drug izbran zaznamek"
5181
5182 msgid "show shutdown menu"
5183 msgstr "prikaži meni za izklop"
5184
5185 msgid "show single service EPG..."
5186 msgstr "prikaži EPG storitev"
5187
5188 msgid "show tag menu"
5189 msgstr "prikaži meni oznak"
5190
5191 msgid "show transponder info"
5192 msgstr "prikaži informacijo o oddajniku"
5193
5194 msgid "shuffle playlist"
5195 msgstr "izberi sam iz seznama za predvajanje"
5196
5197 msgid "shutdown"
5198 msgstr "izklopi"
5199
5200 msgid "simple"
5201 msgstr "enostavno"
5202
5203 msgid "skip backward"
5204 msgstr "preskoči nazaj"
5205
5206 msgid "skip backward (enter time)"
5207 msgstr "preskoči nazaj (vnesi čas)"
5208
5209 msgid "skip forward"
5210 msgstr "preskoči naprej"
5211
5212 msgid "skip forward (enter time)"
5213 msgstr "preskoči naprej (vnesi čas)"
5214
5215 msgid "slide picture in loop"
5216 msgstr "prikazuj slike v zanki"
5217
5218 msgid "sort by date"
5219 msgstr "sortiraj po datumu"
5220
5221 msgid "standard"
5222 msgstr "standardno"
5223
5224 msgid "standby"
5225 msgstr "stanje pripravljenosti"
5226
5227 msgid "start cut here"
5228 msgstr "prični rezanje tukaj"
5229
5230 msgid "start directory"
5231 msgstr "začetna mapa"
5232
5233 msgid "start timeshift"
5234 msgstr "začni časovni zamik"
5235
5236 msgid "stereo"
5237 msgstr "stereo"
5238
5239 msgid "stop PiP"
5240 msgstr "ustavi sliko v sliki"
5241
5242 msgid "stop entry"
5243 msgstr "ustavi vnos"
5244
5245 msgid "stop recording"
5246 msgstr "ustavi snemanje"
5247
5248 msgid "stop timeshift"
5249 msgstr "ustavi časovni zamik"
5250
5251 msgid "swap PiP and main picture"
5252 msgstr "zamenjaj sliko v sliki z glavno sliko"
5253
5254 msgid "switch to bookmarks"
5255 msgstr "preklopi na zaznamke"
5256
5257 msgid "switch to filelist"
5258 msgstr "preklopi na seznam datotek"
5259
5260 msgid "switch to playlist"
5261 msgstr "preklopi na seznam za predvajanje"
5262
5263 msgid "switch to the next angle"
5264 msgstr "preklopi na naslednji pogled"
5265
5266 msgid "switch to the next audio track"
5267 msgstr "preklopi na naslednji zvočni zapis"
5268
5269 msgid "switch to the next subtitle language"
5270 msgstr "preklopi na naslednji jezik podnapisov"
5271
5272 msgid "template file"
5273 msgstr "predloga"
5274
5275 msgid "textcolor"
5276 msgstr "barva teksta"
5277
5278 msgid "this recording"
5279 msgstr "to snemanje"
5280
5281 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5282 msgstr "storitev je zaščitena s PINom starševskega nadzora"
5283
5284 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5285 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označeni poziciji"
5286
5287 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5288 msgstr "izbiraj med prikazom časa, poglavja, zvoka in podnapisi"
5289
5290 msgid "unconfirmed"
5291 msgstr "nepotrjen"
5292
5293 msgid "unknown"
5294 msgstr ""
5295
5296 msgid "unknown service"
5297 msgstr "nepoznana storitev"
5298
5299 msgid "until restart"
5300 msgstr "do ponovnega zagona"
5301
5302 msgid "user defined"
5303 msgstr "uporabniško določeno"
5304
5305 msgid "vertical"
5306 msgstr "vertikala"
5307
5308 msgid "view extensions..."
5309 msgstr "glej oznake..."
5310
5311 msgid "view recordings..."
5312 msgstr "glej posnetke..."
5313
5314 msgid "wait for ci..."
5315 msgstr "počakaj na ci..."
5316
5317 msgid "wait for mmi..."
5318 msgstr "čakam mmi..."
5319
5320 msgid "waiting"
5321 msgstr "čakam"
5322
5323 msgid "weekly"
5324 msgstr "tedensko"
5325
5326 msgid "whitelist"
5327 msgstr "bel seznam"
5328
5329 msgid "working"
5330 msgstr "deluje"
5331
5332 msgid "yellow"
5333 msgstr "rumena"
5334
5335 msgid "yes"
5336 msgstr "Da "
5337
5338 msgid "yes (keep feeds)"
5339 msgstr "Da ( zadrži feed-e)"
5340
5341 msgid ""
5342 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5343 "assistance before rebooting your dreambox."
5344 msgstr ""
5345 "vaš dreambox je sedaj možno uporabljati. Prosim preverite uporabniška "
5346 "navodila za dodatne informacije pred ponovnim zagonom dreambox-a."
5347
5348 msgid "zap"
5349 msgstr "zap"
5350
5351 msgid "zapped"
5352 msgstr "prenesen"
5353
5354 #~ msgid ""
5355 #~ "\n"
5356 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5357 #~ msgstr ""
5358 #~ "\n"
5359 #~ "Enigma2 će se restartati nakon vraćanja sig.kopije"
5360
5361 #~ msgid "\"?"
5362 #~ msgstr "\"?"
5363
5364 #~ msgid "#003258"
5365 #~ msgstr "#003258"
5366
5367 #~ msgid "#33294a6b"
5368 #~ msgstr "#33294a6b"
5369
5370 #~ msgid "#77ffffff"
5371 #~ msgstr "#77ffffff"
5372
5373 #~ msgid "0 V"
5374 #~ msgstr "0 V"
5375
5376 #~ msgid "12 V"
5377 #~ msgstr "12 V"
5378
5379 #~ msgid "12V Output"
5380 #~ msgstr "12V izlaz "
5381
5382 #~ msgid ""
5383 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
5384 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
5385 #~ msgstr ""
5386 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
5387 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
5388
5389 #~ msgid ""
5390 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
5391 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
5392 #~ msgstr ""
5393 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
5394 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
5395
5396 #~ msgid "AGC"
5397 #~ msgstr "AGC"
5398
5399 #~ msgid "AGC:"
5400 #~ msgstr "AGC:"
5401
5402 #~ msgid "Add alternative"
5403 #~ msgstr "dodaj alternativu"
5404
5405 #~ msgid "Add files to playlist"
5406 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
5407
5408 #~ msgid "Add service"
5409 #~ msgstr "dodaj uslugu"
5410
5411 #~ msgid "Add title..."
5412 #~ msgstr "Dodaj titl..."
5413
5414 #~ msgid "Album:"
5415 #~ msgstr "Album:"
5416
5417 #~ msgid "All..."
5418 #~ msgstr "Vsi..."
5419
5420 #~ msgid "An error has occured. (%s in %s)"
5421 #~ msgstr "Pojavila se je napaka (%s v %s)"
5422
5423 #~ msgid "Artist:"
5424 #~ msgstr "Izvajalec:"
5425
5426 #~ msgid "Ask before zapping"
5427 #~ msgstr "Pitaj prije prebacivanja"
5428
5429 #~ msgid "Audio / Video"
5430 #~ msgstr "Audio / Video"
5431
5432 #~ msgid "Auto show inforbar"
5433 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
5434
5435 #~ msgid "Burn"
5436 #~ msgstr "Snimi"
5437
5438 #~ msgid "Burn DVD..."
5439 #~ msgstr "Snimi DVD..."
5440
5441 #~ msgid "Cable provider"
5442 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
5443
5444 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
5445 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
5446
5447 #~ msgid "Classic"
5448 #~ msgstr "Klasi?na "
5449
5450 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5451 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
5452
5453 #~ msgid "DVD ENTER key"
5454 #~ msgstr "DVD ENTER tipka"
5455
5456 #~ msgid "DVD down key"
5457 #~ msgstr "DVD tipka DOL"
5458
5459 #~ msgid "DVD left key"
5460 #~ msgstr "DVD tipka LEVO"
5461
5462 #~ msgid "DVD right key"
5463 #~ msgstr "DVD tipka DESNO"
5464
5465 #~ msgid "DVD up key"
5466 #~ msgstr "DVD tipka GOR"
5467
5468 #~ msgid "Default"
5469 #~ msgstr "Tvorni?ko"
5470
5471 #~ msgid "Device Setup..."
5472 #~ msgstr "Postavke Uređaja..."
5473
5474 #~ msgid "DiSEqC Mode"
5475 #~ msgstr "DiSEqC Mod"
5476
5477 #~ msgid ""
5478 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5479 #~ "the plugin \""
5480 #~ msgstr ""
5481 #~ "Ste prepričani da želite ODSTRANITI\n"
5482 #~ "vtičnik \""
5483
5484 #~ msgid ""
5485 #~ "Do you really want to download\n"
5486 #~ "the plugin \""
5487 #~ msgstr ""
5488 #~ "Želite odstraniti\n"
5489 #~ "vtičnik \""
5490
5491 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5492 #~ msgstr "Želite zapustiti?"
5493
5494 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
5495 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
5496
5497 #~ msgid "Edit current title"
5498 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
5499
5500 #~ msgid "Edit title..."
5501 #~ msgstr "Uredi titl..."
5502
5503 #~ msgid "End"
5504 #~ msgstr "Kraj"
5505
5506 #~ msgid "Equal to Socket A"
5507 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
5508
5509 #~ msgid "Expert Setup"
5510 #~ msgstr "Napredne postavke"
5511
5512 #~ msgid "Fast zapping"
5513 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
5514
5515 #~ msgid "Font size"
5516 #~ msgstr "Velikost pisave"
5517
5518 #~ msgid "Games / Plugins"
5519 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
5520
5521 #~ msgid "Genre:"
5522 #~ msgstr "Žanri:"
5523
5524 #~ msgid "Hide error windows"
5525 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
5526
5527 #~ msgid "Invert"
5528 #~ msgstr "Invertni"
5529
5530 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5531 #~ msgstr "Predvajaj video naslov 1 (predvajaj film od začetka)"
5532
5533 #~ msgid "LCD"
5534 #~ msgstr "LCD"
5535
5536 #~ msgid "LCD Setup"
5537 #~ msgstr "Postavke Displaya"
5538
5539 #~ msgid "Language"
5540 #~ msgstr "Jezici "
5541
5542 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
5543 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
5544
5545 #~ msgid "Movie Menu"
5546 #~ msgstr "Izbornik filma"
5547
5548 #~ msgid "Multi bouquets"
5549 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
5550
5551 #~ msgid "NIM "
5552 #~ msgstr "NIM"
5553
5554 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5555 #~ msgstr "Postavke Nameservera..."
5556
5557 #~ msgid "New DVD"
5558 #~ msgstr "Novi DVD"
5559
5560 #~ msgid ""
5561 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5562 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5563 #~ "configured correctly."
5564 #~ msgstr ""
5565 #~ "Ne najdem delujočega omrežnega vmesnika.\n"
5566 #~ "Prosim preverite ali imate priključen omrežni kabel, nato preverite "
5567 #~ "pravilnost nastavitve vašega omrežja."
5568
5569 #~ msgid ""
5570 #~ "No working wireless interface found.\n"
5571 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5572 #~ "you local network interface."
5573 #~ msgstr ""
5574 #~ "Ne najdem deluječega brezžičnega vmesnika.\n"
5575 #~ "Prosim preverite ali imate priključeno skladno WLAN napravo ali omogočite "
5576 #~ "vaš omrežni vmesnik."
5577
5578 #~ msgid ""
5579 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5580 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5581 #~ "Network is configured correctly."
5582 #~ msgstr ""
5583 #~ "Ne najdem delujočega brezžičnega vmesnika.\n"
5584 #~ "Prosim preverite ali imate priključen skladen WLAN USB ključ in "
5585 #~ "pravilnost nastavitve vašega omrežja."
5586
5587 #~ msgid "Nothing connected"
5588 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
5589
5590 #~ msgid "Other..."
5591 #~ msgstr "Ostalo..."
5592
5593 #~ msgid "Parental Control"
5594 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
5595
5596 #~ msgid "Parental Lock"
5597 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
5598
5599 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5600 #~ msgstr "Izberite ključno besedo za filter..."
5601
5602 #~ msgid "Predefined satellite"
5603 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
5604
5605 #~ msgid "Really delete this timer?"
5606 #~ msgstr "Res želite izbrisati časovnik?"
5607
5608 #~ msgid "Record Splitsize"
5609 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
5610
5611 #~ msgid ""
5612 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5613 #~ "now?"
5614 #~ msgstr ""
5615 #~ "Snemanje trenutno že poteka ali se bo počasi pričelo...resnično želite "
5616 #~ "sedaj ponoven zagon sistema?"
5617
5618 #~ msgid ""
5619 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5620 #~ "restart now?"
5621 #~ msgstr ""
5622 #~ "Snemanje trenutno že poteka ali se bo počasi pričelo...resnično želite "
5623 #~ "sedaj ponoven zagon sistema?"
5624
5625 #~ msgid ""
5626 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5627 #~ "shutdown now?"
5628 #~ msgstr ""
5629 #~ "Snemanje trenutno že poteka ali se bo počasi pričelo...resnično želite "
5630 #~ "sedaj izklop sistema?"
5631
5632 #~ msgid ""
5633 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5634 #~ "reboot now?"
5635 #~ msgstr ""
5636 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5637 #~ "reboot sada ?"
5638
5639 #~ msgid ""
5640 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5641 #~ "restart now?"
5642 #~ msgstr ""
5643 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5644 #~ "restartati?"
5645
5646 #~ msgid ""
5647 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5648 #~ "shutdown now?"
5649 #~ msgstr ""
5650 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5651 #~ "isključiti sada?"
5652
5653 #~ msgid "Remove service"
5654 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
5655
5656 #~ msgid "Replace current playlist"
5657 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
5658
5659 #~ msgid "Satconfig"
5660 #~ msgstr "Satkonfig"
5661
5662 #~ msgid "Satelliteconfig"
5663 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
5664
5665 #~ msgid "Save current project to disk"
5666 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
5667
5668 #~ msgid "Save..."
5669 #~ msgstr "Pohrani..."
5670
5671 #~ msgid "Scan NIM"
5672 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
5673
5674 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
5675 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
5676
5677 #~ msgid "Select alternative service"
5678 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
5679
5680 #~ msgid "Select reference service"
5681 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
5682
5683 #~ msgid "Service scan type needed"
5684 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
5685
5686 #~ msgid "Setup Lock"
5687 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
5688
5689 #~ msgid "Show Satposition"
5690 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
5691
5692 #~ msgid "Skip confirmations"
5693 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
5694
5695 #~ msgid "Slot "
5696 #~ msgstr "Utor"
5697
5698 #~ msgid "Socket "
5699 #~ msgstr "Utori"
5700
5701 #~ msgid "Start"
5702 #~ msgstr "Začetek"
5703
5704 #~ msgid "Startwizard"
5705 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
5706
5707 #~ msgid "Step "
5708 #~ msgstr "Korak"
5709
5710 #~ msgid ""
5711 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
5712 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
5713 #~ msgstr ""
5714 #~ "Hvala za uporabo čarovnika. Vaš sprejemnik je sedaj pripravljen za "
5715 #~ "uporabo.\n"
5716 #~ "Prosim pritisnite tipko OK za pričetek uporabe vašega Dreambox-a."
5717
5718 #~ msgid "Timeshifting"
5719 #~ msgstr "Vremeski pomak"
5720
5721 #~ msgid "Title:"
5722 #~ msgstr "Naslov:"
5723
5724 #~ msgid "Transpondertype"
5725 #~ msgstr "TipTranspondera"
5726
5727 #~ msgid "UHF Modulator"
5728 #~ msgstr "UHF modulator"
5729
5730 #~ msgid ""
5731 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5732 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5733 #~ "Error: "
5734 #~ msgstr ""
5735 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
5736 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
5737 #~ "Greška:"
5738
5739 #~ msgid "Usage Settings"
5740 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
5741
5742 #~ msgid "Usage settings"
5743 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
5744
5745 #~ msgid "VCR Switch"
5746 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
5747
5748 #~ msgid "Visualize positioner movement"
5749 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
5750
5751 #~ msgid "Year:"
5752 #~ msgstr "Leto:"
5753
5754 #~ msgid "You have to wait for"
5755 #~ msgstr "Prosimo počakajte"
5756
5757 #~ msgid ""
5758 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5759 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5760 #~ "Do you want to define keywords now?"
5761 #~ msgstr ""
5762 #~ "Najprej morate določiti ključne besede!\n"
5763 #~ "Pritisnite meni-tipko za definiranje besed.\n"
5764 #~ "Želite sedaj določiti besede?"
5765
5766 #~ msgid "You selected a playlist"
5767 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
5768
5769 #~ msgid "add bouquet..."
5770 #~ msgstr "dodaj u paket..."
5771
5772 #~ msgid "by Exif"
5773 #~ msgstr "iz Exif"
5774
5775 #~ msgid "color"
5776 #~ msgstr "barva"
5777
5778 #~ msgid "copy to favourites"
5779 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
5780
5781 #~ msgid "empty/unknown"
5782 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
5783
5784 #~ msgid "equal to Socket A"
5785 #~ msgstr "jednako kao Utor A"
5786
5787 #~ msgid "font face"
5788 #~ msgstr "pisava"
5789
5790 #~ msgid "full /etc directory"
5791 #~ msgstr "polna /etc mapa"
5792
5793 #~ msgid "headline"
5794 #~ msgstr "naslovna vrsta"
5795
5796 #~ msgid "highlighted button"
5797 #~ msgstr "označen gumb"
5798
5799 #~ msgid "list"
5800 #~ msgstr "lista"
5801
5802 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5803 #~ msgstr "prolaz na utor A"
5804
5805 #~ msgid "minutes and"
5806 #~ msgstr "minute in"
5807
5808 #~ msgid "no Picture found"
5809 #~ msgstr "ne najdem slike"
5810
5811 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5812 #~ msgstr "samo /etc/enigma2 mapa"
5813
5814 #~ msgid "play next playlist entry"
5815 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
5816
5817 #~ msgid "play previous playlist entry"
5818 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
5819
5820 #~ msgid "remove bouquet"
5821 #~ msgstr "obriA!i paket"
5822
5823 #~ msgid "remove service"
5824 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
5825
5826 #~ msgid ""
5827 #~ "scan done!\n"
5828 #~ "%d services found!"
5829 #~ msgstr ""
5830 #~ "pretraživanje završeno!\n"
5831 #~ "%d usluga pronađeno!"
5832
5833 #~ msgid ""
5834 #~ "scan done!\n"
5835 #~ "No service found!"
5836 #~ msgstr ""
5837 #~ "pretraživanje završeno!\n"
5838 #~ "Nema pronađenih usluga!"
5839
5840 #~ msgid ""
5841 #~ "scan done!\n"
5842 #~ "One service found!"
5843 #~ msgstr ""
5844 #~ "pretraživanje završeno!\n"
5845 #~ "Jedna usluga pronađena!"
5846
5847 #~ msgid "scan done! %d services found!"
5848 #~ msgstr "iskanje zaključeno! %d storitev najdenih!"
5849
5850 #~ msgid "scan done! No service found!"
5851 #~ msgstr "iskanje zaključeno! Nobena storitev najdena!"
5852
5853 #~ msgid "scan done! One service found!"
5854 #~ msgstr "iskanje zaključeno! Našel eno storitev!"
5855
5856 #~ msgid ""
5857 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5858 #~ "%d services found!"
5859 #~ msgstr ""
5860 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
5861 #~ "%d pronađenih usluga!"
5862
5863 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
5864 #~ msgstr "Iskanje v teku - %d %% končano! %d storitev najdenih!"
5865
5866 #~ msgid "seconds."
5867 #~ msgstr "sekund."
5868
5869 #~ msgid "select Slot"
5870 #~ msgstr "odaberi Utor"
5871
5872 #~ msgid "show first tag"
5873 #~ msgstr "prikaži prvo oznako"
5874
5875 #~ msgid "show second tag"
5876 #~ msgstr "prikaži naslednjo oznako"
5877
5878 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5879 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
5880
5881 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5882 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
5883
5884 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5885 #~ msgstr "prostori (zgoraj, med vrsticami, levo)"
5886
5887 #~ msgid "text"
5888 #~ msgstr "tekst"
5889
5890 #~ msgid "use power delta"
5891 #~ msgstr "koristite power delta"
5892
5893 #~ msgid "year"
5894 #~ msgstr "leto"
5895
5896 #~ msgid "yes (hold feeds)"
5897 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"