1 # translation of ca.po to
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
5 # Automatically generated, 2006.
6 # Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006, 2007.
9 "Project-Id-Version: ca\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-05-18 23:40+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-08-14 10:23+0200\n"
13 "Last-Translator: Oriol Pellicer <oriol@elsud.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
20 "X-Poedit-Country: CATALONIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26 "Advanced options and settings."
31 "After pressing OK, please wait!"
36 "Backup your Dreambox settings."
41 "Edit the upgrade source address."
46 "Enigma2 will restart after the restore"
49 "Enigma2 tornarà a arrencar després de la restauració"
53 "Online update of your Dreambox software."
58 "Press OK on your remote control to continue."
63 "Restore your Dreambox settings."
68 "Restore your Dreambox with a new firmware."
73 "Restore your backups by date."
78 "Scan for local packages and install them."
83 "Select your backup device.\n"
89 "View, install and remove available or installed packages."
129 msgid "%d jobs are running in the background!"
137 msgid "%d services found!"
149 "(%s, %d MB lliures)"
161 msgid "(show optional DVD audio menu)"
164 msgid "* Only available if more than one interface is active."
167 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
170 msgid ".NFI Download failed:"
174 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
177 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
178 msgstr "directori /usr/share/enigma2"
180 msgid "/var directory"
181 msgstr "directori /var"
208 msgid "16:10 Letterbox"
209 msgstr "16:10 Letterbox"
212 msgid "16:10 PanScan"
213 msgstr "16:10 PanScan"
219 msgid "16:9 Letterbox"
220 msgstr "16:9 Letterbox"
244 msgid "4:3 Letterbox"
245 msgstr "4:3 Letterbox"
276 msgstr "<desconegut>"
286 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
287 "Do you want to keep your version?"
291 "A finished record timer wants to set your\n"
292 "Dreambox to standby. Do that now?"
294 "Una gravació acabada pretén posar\n"
295 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
298 "A finished record timer wants to shut down\n"
299 "your Dreambox. Shutdown now?"
301 "Una gravació acabada pretén apagar\n"
302 "la Dreambox ara. Vols apagar-la?"
304 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
309 "A record has been started:\n"
312 "S'ha iniciat una gravació:\n"
316 "A recording is currently running.\n"
317 "What do you want to do?"
319 "En aquests moments s'està realitzant una gravació.\n"
323 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
324 "configure the positioner."
326 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
327 "de configurar el motor."
330 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
331 "start the satfinder."
333 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
334 "de posar en marxa el satfinder."
337 msgid "A required tool (%s) was not found."
341 "A sleep timer wants to set your\n"
342 "Dreambox to standby. Do that now?"
344 "Una programació d'apagada vol posar\n"
345 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
348 "A sleep timer wants to shut down\n"
349 "your Dreambox. Shutdown now?"
351 "Una programació d'apagada vol apagar\n"
352 "la Dreambox ara mateix. Vols fer-ho?"
355 "A timer failed to record!\n"
356 "Disable TV and try again?\n"
358 "Ha fallat la gravació!\n"
359 "Vols desactivar la TV i tornar-ho a provar?\n"
371 msgstr "AC3 per defecte"
382 msgid "Action on long powerbutton press"
388 msgid "Activate Picture in Picture"
391 msgid "Activate network settings"
392 msgstr "Activar la configuració de la xarxa"
394 msgid "Adapter settings"
404 msgstr "Afegir una marca"
406 msgid "Add a new title"
407 msgstr "Afegir un nou títol"
415 msgid "Add to bouquet"
416 msgstr "Afegir a la llista"
418 msgid "Add to favourites"
419 msgstr "Afegir als preferits"
422 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
423 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
424 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
431 msgid "Advanced Options"
434 msgid "Advanced Video Setup"
437 msgid "Advanced restore"
441 msgstr "Després del programa"
444 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
445 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
447 "Quan acabi aquest assistent caldrà protegir els canals desitjats. Mira el "
448 "manual de la Dreambox per saber com fer-ho."
456 msgid "All Satellites"
462 msgid "Alternative radio mode"
463 msgstr "Mode de ràdio alternatiu"
465 msgid "Alternative services tuner priority"
468 msgid "An empty filename is illegal."
471 msgid "An unknown error occured!"
478 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
483 "Are you sure you want to delete\n"
484 "following backup:\n"
488 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
493 "Are you sure you want to restore\n"
494 "following backup:\n"
498 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
499 "Enigma2 will restart after the restore"
505 msgid "Ask before shutdown:"
506 msgstr "Pregunta abans d'apagar:"
512 msgstr "Relació d'aspecte"
517 msgid "Audio Options..."
518 msgstr "Opcions d'àudio"
523 msgid "Authoring mode"
529 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
532 msgid "Auto scart switching"
538 msgid "Automatic Scan"
539 msgstr "Recerca automàtica"
541 msgid "Available format variables"
568 msgid "Backup Location"
569 msgstr "Localització del backup"
572 msgstr "Mode del backup"
577 msgid "Backup failed."
580 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
581 msgstr "Backup realitzat. Prem OK per a veure els resultats."
583 msgid "Backup running"
586 msgid "Backup running..."
589 msgid "Backup system settings"
596 msgstr "Ample de banda"
599 msgstr "Hora d'inici"
601 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
604 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
607 msgid "Behavior when a movie is started"
610 msgid "Behavior when a movie is stopped"
613 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
625 msgid "Burn existing image to DVD"
628 msgid "Burn to DVD..."
635 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
638 "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
649 msgid "CI assignment"
658 msgid "Cache Thumbnails"
659 msgstr "Cache de les miniatures"
661 msgid "Call monitoring"
662 msgstr "Monitorització de trucades"
667 msgid "Cannot parse feed directory"
679 msgid "Change bouquets in quickzap"
680 msgstr "Canviar de llista en el zàpping ràpid"
685 msgid "Change pin code"
686 msgstr "Canviar codi pin"
688 msgid "Change service pin"
689 msgstr "Canviar pin canal"
691 msgid "Change service pins"
692 msgstr "Canviar pins canal"
694 msgid "Change setup pin"
695 msgstr "Canviar pin configuració"
700 msgid "Channel Selection"
701 msgstr "Selecció de canal"
703 msgid "Channel not in services list"
709 msgid "Channellist menu"
710 msgstr "Menú de llista de canals"
724 msgid "Checking Filesystem..."
728 msgstr "Escull sintonitzador"
730 msgid "Choose backup files"
733 msgid "Choose backup location"
736 msgid "Choose bouquet"
737 msgstr "Escollir llista"
739 msgid "Choose source"
740 msgstr "Escull origen"
742 msgid "Choose target folder"
745 msgid "Choose upgrade source"
748 msgid "Choose your Skin"
751 msgid "Circular left"
754 msgid "Circular right"
760 msgid "Clear before scan"
761 msgstr "Netejar abans de buscar"
764 msgstr "Esborrar log"
769 msgid "Code rate high"
770 msgstr "Velocitat de codi alta"
772 msgid "Code rate low"
773 msgstr "Velocitat de codi baixa"
776 msgstr "Velocitat de codi HP"
779 msgstr "Velocitat de codi LP"
781 msgid "Collection name"
784 msgid "Collection settings"
788 msgstr "Format de color"
790 msgid "Command execution..."
793 msgid "Command order"
794 msgstr "Ordre de comanda"
796 msgid "Committed DiSEqC command"
797 msgstr "Comanda DISEqC enviada"
799 msgid "Common Interface"
800 msgstr "Interfície comuna"
802 msgid "Common Interface Assignment"
805 msgid "CommonInterface"
808 msgid "Communication"
811 msgid "Compact Flash"
812 msgstr "Compact Flash"
814 msgid "Compact flash card"
815 msgstr "Tarja Compact Flash"
820 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
826 msgid "Configuration Mode"
827 msgstr "Mode configuració"
832 msgid "Conflicting timer"
833 msgstr "Gravació en conflicte"
838 msgid "Connected to Fritz!Box!"
839 msgstr "Connectat a Fritz!Box!"
841 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
842 msgstr "Connectant a Fritz!Box..."
846 "Connection to Fritz!Box\n"
850 "Ha fallat la connexió a Fritz!Box\n"
854 msgid "Constellation"
855 msgstr "Constel·lació"
857 msgid "Content does not fit on DVD!"
860 msgid "Continue in background"
863 msgid "Continue playing"
869 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
872 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
876 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
879 msgid "Create DVD-ISO"
882 msgid "Create movie folder failed"
883 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la pel·lícula"
886 msgid "Creating directory %s failed."
889 msgid "Creating partition failed"
890 msgstr "No s'ha pogut crear la partició"
895 msgid "Current Transponder"
898 msgid "Current settings:"
901 msgid "Current version:"
902 msgstr "Versió actual:"
904 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
907 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
910 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
914 msgstr "Personalitzar"
919 msgid "Cutlist editor..."
940 msgid "DVD media toolbox"
950 msgstr "Apagat complet"
952 msgid "Default Settings"
955 msgid "Default services lists"
958 msgid "Default settings"
968 msgstr "Esborrar entrada"
970 msgid "Delete failed!"
971 msgstr "Ha fallat l'eliminació!"
975 "Delete no more configured satellite\n"
985 msgid "Destination directory"
991 msgid "Detected HDD:"
992 msgstr "Disc dur detectat:"
994 msgid "Detected NIMs:"
995 msgstr "NIMs detectats:"
1003 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1004 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1007 msgstr "mode DiSEqC"
1009 msgid "DiSEqC repeats"
1010 msgstr "Repetir DiSEqC"
1012 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1016 msgid "Directory %s nonexistent."
1020 msgstr "Deshabilitar"
1022 msgid "Disable Picture in Picture"
1023 msgstr "Desactivar PiP"
1025 msgid "Disable Subtitles"
1026 msgstr "Desactivar subtítols"
1028 msgid "Disable timer"
1036 "Disconnected from\n"
1047 msgid "Display 16:9 content as"
1050 msgid "Display 4:3 content as"
1053 msgid "Display >16:9 content as"
1056 msgid "Display Setup"
1057 msgstr "Configurar Display"
1059 msgid "Display and Userinterface"
1064 "Do you really want to REMOVE\n"
1065 "the plugin \"%s\"?"
1069 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1070 "This could take lots of time!"
1074 msgid "Do you really want to delete %s?"
1075 msgstr "Segur que vols esborrar %s?"
1079 "Do you really want to download\n"
1080 "the plugin \"%s\"?"
1084 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1085 "All data on the disk will be lost!"
1087 "Segur que vols inicialitzar el disc dur?\n"
1088 "Es perdran totes les dades!"
1091 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1095 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1099 "Do you want to backup now?\n"
1100 "After pressing OK, please wait!"
1102 "Vols fer el backup ara?\n"
1103 "Després de prémer OK, sisplau espera!"
1105 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1108 msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
1111 msgid "Do you want to do a service scan?"
1112 msgstr "Vols fer una recerca de canals?"
1114 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1115 msgstr "Vols fer una altra recerca manual?"
1117 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1118 msgstr "Vols habilitar el control parental?"
1120 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1123 msgid "Do you want to install the package:\n"
1126 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1129 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1132 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1135 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1138 msgid "Do you want to restore your settings?"
1139 msgstr "Vols restaurar la configuració?"
1141 msgid "Do you want to resume this playback?"
1142 msgstr "Vols continuar on ho havies deixat?"
1144 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1148 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1149 "After pressing OK, please wait!"
1151 "Vols actualitzar la Dreambox?\n"
1152 "Després de prémer OK, espera!"
1154 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1157 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1158 msgstr "Vols veure un manual?"
1160 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1161 msgstr "No aturar el programa en curs, però deshabilitar els següents"
1164 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1165 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats"
1168 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1169 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats amb %d errors"
1172 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1178 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1181 msgid "Download Plugins"
1182 msgstr "Descarregar plugins"
1184 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1187 msgid "Downloadable new plugins"
1188 msgstr "Nous plugins disponibles"
1190 msgid "Downloadable plugins"
1191 msgstr "Plugins descarregables"
1194 msgstr "Descarregant"
1196 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1197 msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
1199 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1208 msgid "EPG Selection"
1209 msgstr "Selecció EPG"
1212 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1213 msgstr "ERROR - ha fallat la recerca (%s)!"
1224 msgid "Edit IPKG source URL..."
1230 msgid "Edit chapters of current title"
1233 msgid "Edit services list"
1234 msgstr "Editar llista de canals"
1236 msgid "Edit settings"
1239 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1242 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1248 msgid "Electronic Program Guide"
1254 msgid "Enable 5V for active antenna"
1255 msgstr "Activar 5V per a antena activa"
1257 msgid "Enable multiple bouquets"
1258 msgstr "Activar llistes múltiples"
1260 msgid "Enable parental control"
1261 msgstr "Activar control parental"
1263 msgid "Enable timer"
1272 msgid "Encryption Key"
1275 msgid "Encryption Keytype"
1278 msgid "Encryption Type"
1291 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1293 "If you experience any problems please contact\n"
1294 "stephan@reichholf.net\n"
1296 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1298 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1300 "Si tens algun problema, sisplau contacta amb\n"
1301 "stephan@reichholf.net\n"
1303 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1305 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1306 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1307 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1308 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1310 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1313 msgid "Enter Rewind at speed"
1316 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1319 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1322 msgid "Enter main menu..."
1323 msgstr "Entrar al menú principal..."
1325 msgid "Enter the service pin"
1326 msgstr "Entra el pin del canal"
1331 msgid "Error executing plugin"
1341 msgstr "Veure programes"
1343 msgid "Everything is fine"
1344 msgstr "Tot correcte"
1346 msgid "Execution Progress:"
1347 msgstr "Progrés d'execució:"
1349 msgid "Execution finished!!"
1350 msgstr "Ha finalitzat l'execució"
1359 msgstr "Sortir de l'editor"
1361 msgid "Exit the wizard"
1362 msgstr "Sortir de l'assistent"
1365 msgstr "Sortir de l'assistent"
1370 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1373 msgid "Extended Setup..."
1374 msgstr "Configuració avançada..."
1382 msgid "Factory reset"
1392 msgstr "DiSEqC ràpid"
1394 msgid "Fast Forward speeds"
1399 msgstr "Època ràpida"
1404 msgid "Filesystem Check..."
1407 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1411 msgstr "Ajustaments delicats"
1416 msgid "Finished configuring your network"
1419 msgid "Finished restarting your network"
1426 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1432 msgid "Flashing failed"
1438 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1441 msgid "Frame size in full view"
1450 msgid "Frequency bands"
1451 msgstr "Bandes de freqüència"
1453 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1454 msgstr "Mida de pas de freqüència(khz)"
1457 msgid "Frequency steps"
1458 msgstr "Passos de freqüència"
1469 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1470 msgstr "Adreça IP de Fritz!Box FON"
1473 msgid "Frontprocessor version: %d"
1474 msgstr "Versió processador: %d"
1479 msgid "Function not yet implemented"
1480 msgstr "Funció encara no implementada"
1483 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1484 "Do you want to Restart the GUI now?"
1486 "Cal reengegar la IGU per activar la nova aparença\n"
1492 msgid "General AC3 Delay"
1495 msgid "General AC3 delay"
1498 msgid "General PCM Delay"
1501 msgid "General PCM delay"
1510 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1511 msgstr "Llegint la informació del plugin. Espera..."
1516 msgid "Goto position"
1517 msgstr "Anar a la posició"
1519 msgid "Graphical Multi EPG"
1525 msgid "Guard Interval"
1526 msgstr "Interval de guarda"
1528 msgid "Guard interval mode"
1529 msgstr "Mode interval segur"
1534 msgid "Harddisk setup"
1535 msgstr "Configuració del disc dur"
1537 msgid "Harddisk standby after"
1538 msgstr "Posar el disc dur en repòs després de"
1540 msgid "Hidden network SSID"
1543 msgid "Hierarchy Information"
1544 msgstr "Informació jeràrquica"
1546 msgid "Hierarchy mode"
1547 msgstr "Mode jeràrquic"
1549 msgid "High bitrate support"
1555 msgid "How many minutes do you want to record?"
1556 msgstr "Quants minuts vols gravar?"
1564 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1573 msgid "If you can see this page, please press OK."
1577 "If you see this, something is wrong with\n"
1578 "your scart connection. Press OK to return."
1580 "Si pots veure això és que hi ha algun problema\n"
1581 "amb la connexió SCART. Prem OK per tornar."
1584 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1585 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1586 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1588 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1589 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1590 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1592 "If you are happy with the result, press OK."
1595 msgid "Image flash utility"
1598 msgid "Image-Upgrade"
1599 msgstr "Actualització imatge"
1605 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1607 "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
1609 msgid "Increased voltage"
1610 msgstr "Voltatge incrementat"
1616 msgstr "Barra d'informació"
1618 msgid "Infobar timeout"
1619 msgstr "Temps d'aparició de la barra d'informació"
1627 msgid "Initialization..."
1628 msgstr "Inicialització..."
1631 msgstr "Inicialitzar"
1633 msgid "Initializing Harddisk..."
1634 msgstr "Inicialitzant disc dur..."
1642 msgid "Install a new image with a USB stick"
1645 msgid "Install a new image with your web browser"
1648 msgid "Install local IPKG"
1651 msgid "Install or remove finished."
1654 msgid "Install settings, skins, software..."
1657 msgid "Install software updates..."
1665 msgid "Installation finished."
1669 msgstr "Instal·lant"
1671 msgid "Installing Software..."
1672 msgstr "Instal·lant programari..."
1674 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1677 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1680 msgid "Installing package content... Please wait..."
1683 msgid "Instant Record..."
1684 msgstr "Gravació instantània..."
1686 msgid "Integrated Ethernet"
1689 msgid "Integrated Wireless"
1692 msgid "Intermediate"
1695 msgid "Internal Flash"
1696 msgstr "Flash interna"
1698 msgid "Invalid Location"
1702 msgid "Invalid directory selected: %s"
1708 msgid "Invert display"
1709 msgstr "Invertir display"
1720 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1727 msgid "Keyboard Map"
1728 msgstr "Mapa del teclat"
1730 msgid "Keyboard Setup"
1731 msgstr "Configuració teclat"
1734 msgstr "Mapa de teclat"
1751 msgid "Language selection"
1752 msgstr "Selecció d'idioma"
1766 msgid "Leave DVD Player?"
1772 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1775 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1785 msgid "Limited character set for recording filenames"
1789 msgstr "Treure límits"
1792 msgstr "Posar límits"
1797 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1800 msgid "List of Storage Devices"
1801 msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
1809 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1812 msgid "Local Network"
1821 msgid "Log results to harddisk"
1825 msgid "Long Keypress"
1826 msgstr "Prémer tecla llarg"
1838 msgstr "Menú principal"
1841 msgstr "Menú principal"
1843 msgid "Make this mark an 'in' point"
1844 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'in'"
1846 msgid "Make this mark an 'out' point"
1847 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'out'"
1849 msgid "Make this mark just a mark"
1850 msgstr "Fer que aquesta marca sigui només una marca"
1852 msgid "Manage your receiver's software"
1856 msgstr "Recerca manual"
1858 msgid "Manual transponder"
1859 msgstr "Transponedor manual"
1861 msgid "Manufacturer"
1864 msgid "Margin after record"
1865 msgstr "Marge després de gravar"
1867 msgid "Margin before record (minutes)"
1868 msgstr "Marge abans de gravar (minuts)"
1870 msgid "Media player"
1871 msgstr "Reproductor"
1874 msgstr "Reproductor"
1876 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1879 msgid "Medium is not empty!"
1892 msgstr "Ha fallat el mkfs"
1915 msgid "Mount failed"
1916 msgstr "Ha fallat el mount"
1918 msgid "Move Picture in Picture"
1919 msgstr "Moure Picture in Picture"
1922 msgstr "Moure a l'est"
1925 msgstr "Moure a l'oest"
1927 msgid "Movielist menu"
1936 msgid "Multiple service support"
1937 msgstr "Suport per a serveis múltiples"
1951 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1964 msgstr "Servidor de noms"
1967 msgid "Nameserver %d"
1968 msgstr "Servidor de noms %d"
1970 msgid "Nameserver Setup"
1971 msgstr "Configuració dels DNS"
1973 msgid "Nameserver settings"
1982 msgid "Network Configuration..."
1985 msgid "Network Mount"
1986 msgstr "Muntatge per xarxa"
1988 msgid "Network SSID"
1991 msgid "Network Setup"
1992 msgstr "Config xarxa"
1994 msgid "Network scan"
1995 msgstr "Escanejar xarxa"
1997 msgid "Network setup"
1998 msgstr "Configuració de xarxa"
2000 msgid "Network test"
2003 msgid "Network test..."
2012 msgid "NetworkWizard"
2021 msgid "New version:"
2022 msgstr "Nova versió:"
2030 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2033 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2036 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2037 msgstr "No hi ha disc dur o no està inicialitzat!"
2039 msgid "No Networks found"
2042 msgid "No backup needed"
2043 msgstr "No cal backup"
2047 "No data on transponder!\n"
2048 "(Timeout reading PAT)"
2050 "Transponedor sense dades!\n"
2051 "(Timeout llegint el PAT)"
2053 msgid "No description available."
2056 msgid "No details for this image file"
2059 msgid "No displayable files on this medium found!"
2062 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2063 msgstr "No hi ha info del programa, gravant indefinidament."
2065 msgid "No free tuner!"
2066 msgstr "No hi ha cap sintonitzador lliure!"
2069 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2070 msgstr "No s'ha actualitzat cap paquet. Comprova la xarxa i torna-ho a provar."
2072 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2075 msgid "No positioner capable frontend found."
2076 msgstr "No s'ha trobat cap motor."
2078 msgid "No satellite frontend found!!"
2079 msgstr "No s'ha trobat cap sintonitzador de satèŀlit!!"
2081 msgid "No tags are set on these movies."
2084 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2086 "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
2089 "No tuner is enabled!\n"
2090 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2092 "No hi ha cap sintonitzador habilitat! \n"
2093 "Sisplau configura algun sintonitzador abans de fer una recerca de canals."
2095 msgid "No useable USB stick found"
2099 "No valid service PIN found!\n"
2100 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2101 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2103 "No s'ha trobat un PIN vàlid per al canal!\n"
2104 "Vols canviar-lo ara?\n"
2105 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció del canal!"
2108 "No valid setup PIN found!\n"
2109 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2110 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2112 "No s'ha trobat un PIN vàlid de configuració!\n"
2113 "Vols canviar-lo ara?\n"
2114 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció de la configuració!"
2117 "No working local network adapter found.\n"
2118 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2119 "configured correctly."
2123 "No working wireless network adapter found.\n"
2124 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2125 "network is configured correctly."
2129 "No working wireless network interface found.\n"
2130 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2131 "your local network interface."
2134 msgid "No, but restart from begin"
2137 msgid "No, do nothing."
2138 msgstr "No, no cal."
2140 msgid "No, just start my dreambox"
2141 msgstr "No, només arrenca la Dreambox"
2143 msgid "No, scan later manually"
2144 msgstr "No, buscar manualment més tard"
2149 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2161 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2162 "required, %d MB available)"
2166 "Nothing to scan!\n"
2167 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2170 "Sisplau configura el sintonitzador abans de buscar un canal."
2176 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2177 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2178 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2184 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2185 msgstr "D'acord, guia'm a través del procés d'actualizació"
2187 msgid "OSD Settings"
2190 msgid "OSD visibility"
2202 msgid "Online-Upgrade"
2203 msgstr "Actualització online"
2205 msgid "Only Free scan"
2208 msgid "Orbital Position"
2209 msgstr "Posició orbital"
2218 msgid "Package details for: "
2221 msgid "Package list update"
2222 msgstr "Actualització de la llista de paquets"
2224 msgid "Packet management"
2225 msgstr "Gestió de paquets"
2227 msgid "Packet manager"
2233 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2237 msgid "Parent Directory"
2240 msgid "Parental control"
2241 msgstr "Control parental"
2243 msgid "Parental control services Editor"
2244 msgstr "Editor dels canals del control parental"
2246 msgid "Parental control setup"
2247 msgstr "Configuració control parental"
2249 msgid "Parental control type"
2250 msgstr "Tipus de control parental"
2252 msgid "Pause movie at end"
2256 msgstr "Configuració PiP"
2258 msgid "PicturePlayer"
2261 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2268 msgid "Pin code needed"
2269 msgstr "Cal un codi pin"
2274 msgid "Play Audio-CD..."
2280 msgid "Play Music..."
2283 msgid "Play recorded movies..."
2284 msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
2286 msgid "Please Reboot"
2289 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2292 msgid "Please change recording endtime"
2293 msgstr "Sisplau canvia l'hora d'aturar la gravació"
2295 msgid "Please check your network settings!"
2298 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2301 msgid "Please choose an extension..."
2302 msgstr "Sisplau escull una extensió..."
2304 msgid "Please choose he package..."
2307 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2311 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2312 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2315 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2316 msgstr "Sisplau, no canviïs els valors si no n'estàs segur!"
2318 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2319 msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
2321 msgid "Please enter a name for the new marker"
2322 msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
2324 msgid "Please enter a new filename"
2327 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2328 msgstr "Sisplau introdueix el nom (buit=data actual)"
2330 msgid "Please enter name of the new directory"
2333 msgid "Please enter the correct pin code"
2334 msgstr "Sisplau introdueix el pin"
2336 msgid "Please enter the old pin code"
2337 msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
2339 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2343 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2344 "therefore the default directory is being used instead."
2347 msgid "Please press OK to continue."
2350 msgid "Please press OK!"
2351 msgstr "Sisplau prem OK!"
2353 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2356 msgid "Please select a playlist to delete..."
2357 msgstr "Sisplau selecciona una llista per eliminar..."
2359 msgid "Please select a playlist..."
2360 msgstr "Sisplau selecciona una llista..."
2362 msgid "Please select a subservice to record..."
2363 msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
2365 msgid "Please select a subservice..."
2366 msgstr "Sisplau selecciona un subservei..."
2368 msgid "Please select medium to use as backup location"
2371 msgid "Please select tag to filter..."
2374 msgid "Please select target directory or medium"
2377 msgid "Please select the movie path..."
2380 msgid "Please set up tuner B"
2381 msgstr "Configura el sintonitzador B"
2383 msgid "Please set up tuner C"
2384 msgstr "Configura el sintonitzador C"
2386 msgid "Please set up tuner D"
2387 msgstr "Configura el sintonitzador D"
2390 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2391 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2392 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2394 "Sisplau ulititza les fletxes per a moure la finestra PiP.\n"
2395 "Prem Bouquet +/- per canviar la mida de la finestra.\n"
2396 "Prem OK per a tornar al mode TV o EXIT per a cancel·lar el moviment."
2399 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2403 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2406 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2409 msgid "Please wait while we configure your network..."
2412 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2415 msgid "Please wait..."
2418 msgid "Please wait... Loading list..."
2419 msgstr "Carregant la llista... espera..."
2421 msgid "Plugin browser"
2422 msgstr "Plugin navegador"
2424 msgid "Plugin manager"
2433 msgid "Polarization"
2434 msgstr "Polarització"
2457 msgid "Positioner fine movement"
2458 msgstr "Moviment fi del motor"
2460 msgid "Positioner movement"
2461 msgstr "Moviment del motor"
2463 msgid "Positioner setup"
2464 msgstr "Configuració del motor"
2466 msgid "Positioner storage"
2467 msgstr "Emmagatzemar posició del motor"
2469 msgid "Power threshold in mA"
2470 msgstr "Llindar de corrent en mA"
2472 msgid "Predefined transponder"
2473 msgstr "Transponedor predefinit"
2475 msgid "Preparing... Please wait"
2476 msgstr "Preparant... Sisplau espera"
2478 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2481 msgid "Press OK to activate the settings."
2482 msgstr "Prem OK per a activar la configuració."
2484 msgid "Press OK to edit the settings."
2488 msgid "Press OK to get further details for %s"
2491 msgid "Press OK to scan"
2492 msgstr "Prem OK per a buscar"
2494 msgid "Press OK to start the scan"
2495 msgstr "Prem OK per a començar la recerca"
2500 msgid "Preview menu"
2509 msgid "Properties of current title"
2512 msgid "Protect services"
2513 msgstr "Protegir canals"
2515 msgid "Protect setup"
2516 msgstr "Protegir configuració"
2521 msgid "Provider to scan"
2522 msgstr "Proveïdor a escanejar"
2527 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2534 msgstr "Zappeig ràpid"
2545 msgid "RSS Feed URI"
2546 msgstr "URI del Feed RSS"
2552 msgstr "Disc en RAM"
2557 msgid "Really close without saving settings?"
2558 msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
2560 msgid "Really delete done timers?"
2561 msgstr "Vols esborrar les programacions ja finalitzades?"
2563 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2564 msgstr "Sortir del zappeig ràpid dels subserveis?"
2566 msgid "Really reboot now?"
2569 msgid "Really restart now?"
2572 msgid "Really shutdown now?"
2578 msgid "Reception Settings"
2579 msgstr "Configuració de recepció"
2585 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2588 msgid "Recorded files..."
2589 msgstr "Arxius gravats..."
2594 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2600 msgid "Recordings always have priority"
2601 msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
2603 msgid "Reenter new pin"
2604 msgstr "Torna a entrar el nou pin"
2606 msgid "Refresh Rate"
2609 msgid "Refresh rate selection."
2618 msgid "Remove Bookmark"
2621 msgid "Remove Plugins"
2622 msgstr "Esborrar plugins"
2624 msgid "Remove a mark"
2625 msgstr "Esborrar una marca"
2627 msgid "Remove currently selected title"
2628 msgstr "Esborra el títol seleccionat"
2630 msgid "Remove finished."
2633 msgid "Remove plugins"
2634 msgstr "Esborrar plugins"
2636 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2639 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2642 msgid "Remove timer"
2645 msgid "Remove title"
2646 msgstr "Esborra títol"
2652 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2662 msgstr "Tipus de repetició"
2664 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2665 msgstr "S'està gravant un canal programat repetidament... Què vols fer?"
2673 msgid "Reset and renumerate title names"
2685 msgid "Restart GUI now?"
2686 msgstr "Reengegar la IGU ara?"
2688 msgid "Restart network"
2691 msgid "Restart test"
2694 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2700 msgid "Restore backups..."
2703 msgid "Restore running"
2706 msgid "Restore running..."
2709 msgid "Restore system settings"
2713 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2715 msgstr "S'ha restaurat la configuració. Prem OK per a activar-la."
2717 msgid "Resume from last position"
2720 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2721 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2722 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2723 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2724 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2725 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2726 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2727 msgid "Resuming playback"
2730 msgid "Return to file browser"
2733 msgid "Return to movie list"
2736 msgid "Return to previous service"
2739 msgid "Rewind speeds"
2749 msgid "Rotor turning speed"
2750 msgstr "Velocitat de rotació del motor"
2770 msgid "Sat / Dish Setup"
2771 msgstr "Configuració antena"
2776 msgid "Satellite Equipment Setup"
2777 msgstr "Configuració de l'equip de satèl·lit"
2783 msgstr "Localitzador de satèl·lits"
2788 msgid "Satteliteequipment"
2797 msgid "Save Playlist"
2798 msgstr "Grava llista de reproducció"
2800 msgid "Scaling Mode"
2801 msgstr "Mode d'escalat"
2806 msgid "Scan Files..."
2810 msgstr "Escanejar QAM128"
2813 msgstr "Escanejar QAM16"
2816 msgstr "Escanejar QAM256"
2819 msgstr "Escanejar QAM32"
2822 msgstr "Escanejar QAM64"
2825 msgstr "Escanejar SR6875"
2828 msgstr "Escanejar SR6900"
2830 msgid "Scan Wireless Networks"
2833 msgid "Scan additional SR"
2834 msgstr "Escanejar SR addicional"
2836 msgid "Scan band EU HYPER"
2837 msgstr "Escanejar banda EU HYPER"
2839 msgid "Scan band EU MID"
2840 msgstr "Escanejar banda EU MID"
2842 msgid "Scan band EU SUPER"
2843 msgstr "Escanejar banda EU SUPER"
2845 msgid "Scan band EU UHF IV"
2846 msgstr "Escanejar banda EU UHF IV"
2848 msgid "Scan band EU UHF V"
2849 msgstr "Escanejar banda EU UHF V"
2851 msgid "Scan band EU VHF I"
2852 msgstr "Escanejar banda EU VHF I"
2854 msgid "Scan band EU VHF III"
2855 msgstr "Escanejar banda EU VHF III"
2857 msgid "Scan band US HIGH"
2858 msgstr "Escanejar banda US HIGH"
2860 msgid "Scan band US HYPER"
2861 msgstr "Escanejar banda US HYPER"
2863 msgid "Scan band US LOW"
2864 msgstr "Escanejar banda US LOW"
2866 msgid "Scan band US MID"
2867 msgstr "Escanejar banda US MID"
2869 msgid "Scan band US SUPER"
2870 msgstr "Escanejar banda US SUPER"
2873 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2878 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2882 msgstr "Buscar a l'est"
2885 msgstr "Buscar a l'oest"
2887 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
2890 msgid "Secondary DNS"
2900 msgstr "Seleccionar disc dur"
2902 msgid "Select IPKG source to edit..."
2905 msgid "Select Location"
2908 msgid "Select Network Adapter"
2909 msgstr "Selecciona interfície de xarxa"
2911 msgid "Select a movie"
2912 msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
2914 msgid "Select audio mode"
2915 msgstr "Seleccionar mode àudio"
2917 msgid "Select audio track"
2918 msgstr "Seleccionar pista d'àudio"
2920 msgid "Select channel to record from"
2921 msgstr "Selecciona el canal a gravar"
2923 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2926 msgid "Select files/folders to backup..."
2929 msgid "Select image"
2932 msgid "Select provider to add..."
2935 msgid "Select refresh rate"
2938 msgid "Select service to add..."
2941 msgid "Select video input"
2944 msgid "Select video input with up/down buttons"
2947 msgid "Select video mode"
2950 msgid "Selected source image"
2956 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2959 msgid "Seperate titles with a main menu"
2962 msgid "Sequence repeat"
2963 msgstr "Repetir seqüència"
2968 msgid "Service Scan"
2969 msgstr "Recerca de canal"
2971 msgid "Service Searching"
2972 msgstr "Buscar canals"
2974 msgid "Service has been added to the favourites."
2975 msgstr "S'ha afegit el canal als preferits."
2977 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2978 msgstr "S'ha afegit el canal a la llista seleccionada."
2982 "Service invalid!\n"
2983 "(Timeout reading PMT)"
2986 "(Timeout llegint el PMT)"
2990 "Service not found!\n"
2991 "(SID not found in PAT)"
2993 "No s'ha trobat el canal!\n"
2994 "(No s'ha trobat el SID al PAT)"
2996 msgid "Service scan"
2997 msgstr "Buscar canals"
3000 "Service unavailable!\n"
3001 "Check tuner configuration!"
3005 msgstr "Info del canal"
3010 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3013 msgid "Set as default Interface"
3016 msgid "Set interface as default Interface"
3020 msgstr "Límits activats"
3023 msgstr "Configuracions"
3026 msgstr "Configuració"
3034 msgid "Show WLAN Status"
3037 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3040 msgid "Show infobar on channel change"
3041 msgstr "Mostrar la barra d'info canviant de canal"
3043 msgid "Show infobar on event change"
3044 msgstr "Mostrar la barra en canviar el programa"
3046 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3047 msgstr "Mostrar la barra anant endavant/enrere"
3049 msgid "Show positioner movement"
3050 msgstr "Mostrar el moviment del motor"
3052 msgid "Show services beginning with"
3053 msgstr "Mostra els canals que comencen per"
3055 msgid "Show the radio player..."
3056 msgstr "Reproductor de ràdio..."
3058 msgid "Show the tv player..."
3059 msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
3061 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3064 msgid "Shutdown Dreambox after"
3065 msgstr "Apagar la Dreambox després de"
3070 msgid "Similar broadcasts:"
3071 msgstr "Emisions similars:"
3076 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3083 msgstr "EPG senzill"
3085 msgid "Single satellite"
3086 msgstr "Satèl·lit únic"
3088 msgid "Single transponder"
3089 msgstr "Transponedor únic"
3091 msgid "Singlestep (GOP)"
3101 msgstr "Programació d'apagada"
3103 msgid "Sleep timer action:"
3104 msgstr "Acció de la programació d'apagada"
3106 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3107 msgstr "Segons entre diapositives"
3109 #, fuzzy, python-format
3116 msgid "Slow Motion speeds"
3122 msgid "Software manager"
3125 msgid "Software manager..."
3128 msgid "Software restore"
3131 msgid "Software update"
3135 msgid "Some plugins are not available:\n"
3136 msgstr "Alguns plugins no estan disponibles:\n"
3138 msgid "Somewhere else"
3139 msgstr "A algun altre lloc"
3141 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3144 msgid "Sorry no backups found!"
3148 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3150 "Please choose an other one."
3152 "El destí del backup no existeix\n"
3154 "Sisplau, escull-ne un altre."
3157 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3158 "Please choose an other one."
3161 msgid "Sorry, no Details available!"
3165 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3167 "Please choose another one."
3170 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3174 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3181 msgid "Soundcarrier"
3182 msgstr "Portadora de so"
3193 msgid "Standby / Restart"
3194 msgstr "Repòs / Reiniciar"
3196 msgid "Start from the beginning"
3199 msgid "Start recording?"
3200 msgstr "Iniciar gravació?"
3209 msgstr "Començar el"
3212 msgstr "Pas a l'est"
3215 msgstr "Pas a l'oest"
3223 msgid "Stop Timeshift?"
3224 msgstr "Cancel·lar la pausa?"
3226 msgid "Stop current event and disable coming events"
3227 msgstr "Aturar el programa actual i deshabilitar els següents"
3229 msgid "Stop current event but not coming events"
3230 msgstr "Aturar el programa actual però no els següents"
3232 msgid "Stop playing this movie?"
3233 msgstr "Aturar la reproducció de la pel·lícula?"
3238 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3241 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3244 msgid "Store position"
3245 msgstr "Guardar la posició"
3247 msgid "Stored position"
3248 msgstr "Posició guardada"
3250 msgid "Subservice list..."
3251 msgstr "Llista de subserveis..."
3256 msgid "Subtitle selection"
3257 msgstr "Selecció de subtítols"
3268 msgid "Swap Services"
3269 msgstr "Intercanviar canals"
3274 msgid "Switch to next subservice"
3275 msgstr "Canviar al següent subservei"
3277 msgid "Switch to previous subservice"
3278 msgstr "Canviar al subservei anterior"
3281 msgstr "Velocitat de símbol"
3284 msgstr "Velocitat de símbol"
3289 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3290 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3293 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3297 msgstr "Sistema de TV"
3299 msgid "Table of content for collection"
3314 msgid "Terrestrial provider"
3315 msgstr "Proveïdor terrestre"
3317 msgid "Test DiSEqC settings"
3326 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3329 msgid "Test-Messagebox?"
3333 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3334 "Please press OK to start using your Dreambox."
3336 "Gràcies per utilitzar l'assistent. La Dreambox ara ja està llesta per a ser "
3338 "Sisplau, prem OK per a començar a fer-la servir."
3341 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3342 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3347 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3348 "the feed server and save it on the stick?"
3351 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3352 msgstr "El backup ha fallat. Escull un altre destí."
3356 "The following device was found:\n"
3360 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3363 msgid "The following files were found..."
3367 "The input port should be configured now.\n"
3368 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3369 "want to do that now?"
3372 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3376 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3377 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3381 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3382 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3387 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3391 msgid "The package doesn't contain anything."
3395 msgid "The path %s already exists."
3398 msgid "The pin code has been changed successfully."
3399 msgstr "S'ha canviat el pin correctament"
3401 msgid "The pin code you entered is wrong."
3402 msgstr "El pin és incorrecte"
3404 msgid "The pin codes you entered are different."
3405 msgstr "Els pins entrats són diferents"
3408 msgid "The results have been written to %s."
3411 msgid "The sleep timer has been activated."
3412 msgstr "S'ha activat la programació d'aturada."
3414 msgid "The sleep timer has been disabled."
3415 msgstr "S'ha desactivat la programació d'aturada."
3417 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3421 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3422 "Please install it."
3426 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3428 "L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
3431 msgid "The wizard is finished now."
3432 msgstr "L'assistent ha finalitzat."
3434 msgid "There are no default services lists in your image."
3437 msgid "There are no default settings in your image."
3441 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3442 "Do you really want to continue?"
3445 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3449 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3453 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3454 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3458 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3463 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3464 "content on the disc."
3468 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3472 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3475 msgid "This is step number 2."
3476 msgstr "Aquest és el pas número 2."
3478 msgid "This is unsupported at the moment."
3479 msgstr "Actualment això no està suportat."
3482 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3483 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3484 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3485 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3486 "the \"Nameserver\" Configuration"
3490 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3491 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3492 "- verify that a network cable is attached\n"
3493 "- verify that the cable is not broken"
3497 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3498 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3499 "- no valid IP Address was found\n"
3500 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3504 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3505 "configuration with DHCP.\n"
3506 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3507 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3508 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3510 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3511 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3514 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3535 msgid "Time/Date Input"
3536 msgstr "Entrada Hora/Data"
3539 msgstr "Programació"
3542 msgstr "Editar hora"
3544 msgid "Timer Editor"
3545 msgstr "Editor de programacions"
3548 msgstr "Tipus de gravació"
3554 msgstr "Registre de gravació"
3557 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3558 "Please recheck it!"
3561 msgid "Timer sanity error"
3562 msgstr "Error de programació"
3564 msgid "Timer selection"
3565 msgstr "Selecció de gravació"
3567 msgid "Timer status:"
3568 msgstr "Estat de la programació:"
3573 msgid "Timeshift not possible!"
3574 msgstr "No és possible la pausa!"
3576 msgid "Timeshift path..."
3580 msgstr "Zona horària"
3585 msgid "Title properties"
3588 msgid "Titleset mode"
3592 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3593 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3595 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3597 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3604 msgstr "Mode del to"
3611 msgid "Toneburst A/B"
3612 msgstr "Toneburst A/B"
3620 msgid "Translation:"
3623 msgid "Transmission Mode"
3624 msgstr "Mode Transmissió"
3626 msgid "Transmission mode"
3627 msgstr "Mode transmissió"
3630 msgstr "Transponedor"
3632 msgid "Transponder Type"
3633 msgstr "Tipus Transponedor"
3639 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3640 msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
3643 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3644 msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
3646 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3656 msgstr "Sintonitzar"
3658 msgid "Tune failed!"
3659 msgstr "Ha fallat la sintonització!"
3662 msgstr "Sintonitzador"
3665 msgstr "Sintonitzador"
3669 msgstr "Slot del sintonitzador"
3671 msgid "Tuner configuration"
3672 msgstr "Configuració del sintonitzador"
3674 msgid "Tuner status"
3675 msgstr "Estat del sintonitzador"
3686 msgid "Type of scan"
3687 msgstr "Tipus de recerca"
3696 msgstr "Memòria USB"
3698 msgid "USB stick wizard"
3705 "Unable to complete filesystem check.\n"
3710 "Unable to initialize harddisk.\n"
3714 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3715 msgstr "Comanda DiSEqC no enviada"
3720 msgid "Unicable LNB"
3723 msgid "Unicable Martix"
3726 msgid "Universal LNB"
3727 msgstr "LNB universal"
3729 msgid "Unmount failed"
3730 msgstr "Ha fallat la comanda unmount"
3735 msgid "Updates your receiver's software"
3736 msgstr "Actualitza el programari del receptor"
3738 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3739 msgstr "Actualització acabada. Resultat:"
3741 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3742 msgstr "Actualitzant... espera... Pot trigar uns quants minuts..."
3744 msgid "Upgrade finished."
3747 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3748 msgstr "S'ha acabat l'actualització. Vols tornar a arrancar la Dreambox?"
3751 msgstr "Actualitzant"
3753 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3754 msgstr "Actualitzant la Dreambox... Sisplau espera"
3760 msgstr "Utilitzar DHCP"
3762 msgid "Use Interface"
3765 msgid "Use Power Measurement"
3766 msgstr "Utilitzar mesura de corrent"
3768 msgid "Use a gateway"
3769 msgstr "Utilitzar una porta d'enllaç"
3771 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3772 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3773 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3774 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3775 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3776 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3777 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3778 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3779 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3780 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3781 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3782 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3783 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3786 msgid "Use power measurement"
3787 msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
3789 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3793 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3795 "Please set up tuner A"
3797 "Utilitza els botons dreta/esquerra per a canviar una opció.\n"
3799 "Sisplau configura el sintonitzador A"
3802 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3805 "Utilitza les fletxes del comandament per a seleccionar una opció. Després, "
3808 msgid "Use usals for this sat"
3809 msgstr "Utilitzar usals per a aquest sat"
3811 msgid "Use wizard to set up basic features"
3812 msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
3814 msgid "Used service scan type"
3815 msgstr "Tipus d'escaneig de canals usat"
3817 msgid "User defined"
3818 msgstr "Definit per l'usuari"
3821 msgstr "Euroconnector VCR"
3823 msgid "VMGM (intro trailer)"
3829 msgid "Video Fine-Tuning"
3832 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3835 msgid "Video Output"
3841 msgid "Video Wizard"
3845 "Video input selection\n"
3847 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3850 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3853 msgid "Video mode selection."
3859 msgid "View Movies..."
3862 msgid "View Photos..."
3866 msgid "View Rass interactive..."
3867 msgstr "Veure Rass interactiu..."
3869 msgid "View Video CD..."
3872 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
3875 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
3878 msgid "View list of available EPG extensions."
3881 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
3884 msgid "View list of available communication extensions."
3887 msgid "View list of available default settings"
3890 msgid "View list of available multimedia extensions."
3893 msgid "View list of available networking extensions"
3896 msgid "View list of available recording extensions"
3899 msgid "View list of available skins"
3902 msgid "View list of available software extensions"
3905 msgid "View list of available system extensions"
3908 msgid "View teletext..."
3909 msgstr "Veure teletext..."
3911 msgid "Virtual KeyBoard"
3914 msgid "Voltage mode"
3915 msgstr "Mode voltatge"
3942 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3943 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3944 "Please press OK to begin."
3957 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3959 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3962 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3966 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3967 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3968 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3970 "Benvingut a l'assistent per a l'actualització de la imatge. Aquest t'ajudarà "
3971 "a actualitzar el firmware de la Dreambox, donant-te la possibilitat de fer "
3972 "una còpia de seguretat de la configuració actual, i amb una petita "
3973 "explicació sobre com actualitzar-ne el firmware."
3978 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3979 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3983 "Aquest asistent et guiarà a través de la configuració bàsica de la "
3985 "Prem el botó OK del comandament a distància per anar al següent pas."
3993 msgid "What do you want to scan?"
3994 msgstr "Què vols buscar?"
3997 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
3998 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
3999 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4002 "Really do a factory reset?"
4005 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4006 msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
4008 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4014 msgid "Wireless Network"
4017 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4018 msgstr "Error d'escriptura durant la gravació. Disc ple?\n"
4020 msgid "Write failed!"
4023 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4035 msgid "Yes, and delete this movie"
4038 msgid "Yes, backup my settings!"
4039 msgstr "Sí, fes un backup de la configuració!"
4041 msgid "Yes, do a manual scan now"
4042 msgstr "Si, fes una recerca manual ara"
4044 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4045 msgstr "Si, fes una recerca automàtica ara"
4047 msgid "Yes, do another manual scan now"
4048 msgstr "Si, fer una altra recerca manual ara"
4050 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4051 msgstr "Si, apaga ara."
4053 msgid "Yes, restore the settings now"
4054 msgstr "Si, restaura la configuració ara"
4056 msgid "Yes, returning to movie list"
4059 msgid "Yes, view the tutorial"
4060 msgstr "Si, veure el tutorial"
4063 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4064 "want to be installed."
4067 msgid "You can choose, what you want to install..."
4070 msgid "You cannot delete this!"
4071 msgstr "Això no es pot eliminar!"
4073 msgid "You chose not to install any default services lists."
4077 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4078 "default settings later in the settings menu."
4082 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4086 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4087 "harddisk is not an option for you."
4089 "Sembla que no hi ha cap disc dur connectat a la Dreambox. Per tant, no "
4090 "podràs fer un backup en disc."
4093 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4094 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4095 "to the harddisk!\n"
4096 "Please press OK to start the backup now."
4098 "Has escollit fer el backup a una tarja Compact Flash. La tarja ha d'estar "
4099 "introduïda correctament, però no es comprova si realment funciona, per la "
4100 "qual cosa es recomana fer els backups al disc dur.\n"
4101 "Prem OK per a començar el backup ara."
4104 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4105 "Please press OK to start the backup now."
4107 "Has escollit fer el backup a una unitat USB (tot i saber que és més "
4108 "recomanable fer-lo al disc dur).\n"
4109 "Prem OK per a començar el backup."
4112 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4115 "Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
4118 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4123 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4124 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4128 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4129 "restore. Please press OK to start the restore now."
4133 msgid "You have to wait %s!"
4137 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4138 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4139 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4140 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4143 "Et caldrà un PC connectat a la dreambox. Si necesites més instruccions, "
4144 "consulta la pàgina web http://www.dm7025.de.\n"
4145 "Ara s'apagarà la dreambox. Després d'haver fer l'actualització segons les "
4146 "instruccions de la web, el nou firmware et demanarà actualitzar la "
4150 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4152 "Do you want to set the pin now?"
4154 "Has d'entrar un codi i amagar-lo de la mainada.\n"
4156 "Vols entrar-lo ara?"
4158 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4161 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4165 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4168 "El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
4171 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4172 "blank dual layer DVD!"
4175 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4176 msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
4179 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4182 "La connexió a internet no és correcta. Sisplau comprova-ho i torna-ho a "
4186 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4187 "Press OK to start upgrade."
4189 "El firmware del frontprocessor ha de ser actualitzat.\n"
4190 "Prem OK per a començar l'actualizació."
4192 msgid "Your network configuration has been activated."
4196 "Your network configuration has been activated.\n"
4197 "A second configured interface has been found.\n"
4199 "Do you want to disable the second network interface?"
4202 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4203 msgstr "Tornar al canal abans de configurar el motor?"
4205 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4206 msgstr "Tornar al canal abans d'executar el satfinder?"
4208 msgid "[alternative edit]"
4209 msgstr "[edició alternatives]"
4211 msgid "[bouquet edit]"
4212 msgstr "[editar llista]"
4214 msgid "[favourite edit]"
4215 msgstr "[editar preferits]"
4218 msgstr "[mode moure]"
4220 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4223 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4226 msgid "abort alternatives edit"
4227 msgstr "abortar l'edició d'alternatives"
4229 msgid "abort bouquet edit"
4230 msgstr "cancel·lar l'edició de llistes"
4232 msgid "abort favourites edit"
4233 msgstr "cancel·lar l'edició de preferits"
4235 msgid "about to start"
4236 msgstr "per a començar"
4238 msgid "activate current configuration"
4241 msgid "add Provider"
4247 msgid "add a nameserver entry"
4250 msgid "add alternatives"
4251 msgstr "afegir alternatives"
4253 msgid "add bookmark"
4257 msgstr "afegir llista"
4259 msgid "add directory to playlist"
4260 msgstr "afegir el directori a la llista"
4262 msgid "add file to playlist"
4263 msgstr "afegir el fitxer a la llista"
4265 msgid "add files to playlist"
4266 msgstr "afegir fitxers a la llista"
4269 msgstr "afegir marcador"
4271 msgid "add recording (enter recording duration)"
4272 msgstr "afegir gravació (introduint la durada)"
4274 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4275 msgstr "afegir gravació (introduint l'hora d'acabada)"
4277 msgid "add recording (indefinitely)"
4278 msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
4280 msgid "add recording (stop after current event)"
4281 msgstr "afegir gravació (fins que s'acabi el programa)"
4283 msgid "add service to bouquet"
4284 msgstr "afegir el canal a la llista"
4286 msgid "add service to favourites"
4287 msgstr "afegir el canal als preferits"
4289 msgid "add to parental protection"
4290 msgstr "afegir a la protecció parental"
4295 msgid "alphabetic sort"
4299 "are you sure you want to restore\n"
4300 "following backup:\n"
4302 "segur que vols restaurar\n"
4303 "el següent backup:\n"
4305 msgid "assigned CAIds"
4308 msgid "assigned Services/Provider"
4312 msgid "audio track (%s) format"
4316 msgid "audio track (%s) language"
4319 msgid "audio tracks"
4328 msgid "background image"
4331 msgid "backgroundcolor"
4341 msgstr "llista negra"
4347 msgid "burn audio track (%s)"
4350 msgid "change recording (duration)"
4351 msgstr "canviar la gravació (durada)"
4353 msgid "change recording (endtime)"
4354 msgstr "canviar la gravació (hora d'acabada)"
4359 msgid "choose destination directory"
4362 msgid "circular left"
4363 msgstr "circular esq."
4365 msgid "circular right"
4366 msgstr "circular dreta"
4368 msgid "clear playlist"
4369 msgstr "netejar la llista"
4375 msgstr "menú configuració"
4386 msgid "copy to bouquets"
4387 msgstr "copiar a les llistes"
4389 msgid "create directory"
4402 msgstr "esborrar tall"
4407 msgid "delete playlist entry"
4408 msgstr "esborrar entrada de la llista"
4410 msgid "delete saved playlist"
4411 msgstr "esborrar llista gravada"
4414 msgstr "esborrar..."
4419 msgid "disable move mode"
4420 msgstr "desactivar mode moviment"
4425 msgid "disconnected"
4428 msgid "do not change"
4432 msgstr "no facis res"
4434 msgid "don't record"
4440 msgid "edit alternatives"
4441 msgstr "editar alternatives"
4449 msgid "enable bouquet edit"
4450 msgstr "activar l'edició de la llista"
4452 msgid "enable favourite edit"
4453 msgstr "activar l'edició dels preferits"
4455 msgid "enable move mode"
4456 msgstr "activar mode moviment"
4461 msgid "end alternatives edit"
4462 msgstr "fi de l'edició d'alternatives"
4464 msgid "end bouquet edit"
4465 msgstr "fi de l'edició de llistes"
4467 msgid "end cut here"
4468 msgstr "acabar el tall aquí"
4470 msgid "end favourites edit"
4471 msgstr "fi de l'edició de preferits"
4473 msgid "enigma2 and network"
4479 msgid "exceeds dual layer medium!"
4482 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4485 msgid "exit mediaplayer"
4486 msgstr "sortir del reproductor"
4488 msgid "exit movielist"
4491 msgid "exit nameserver configuration"
4494 msgid "exit network adapter configuration"
4497 msgid "exit network adapter setup menu"
4500 msgid "exit network interface list"
4503 msgid "exit networkadapter setup menu"
4509 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4515 msgid "fine-tune your display"
4518 msgid "forward to the next chapter"
4524 msgid "free diskspace"
4525 msgstr "espai lliure al disc"
4527 msgid "go to deep standby"
4528 msgstr "aturar completament"
4530 msgid "go to standby"
4531 msgstr "posar en repòs"
4533 msgid "grab this frame as bitmap"
4539 msgid "hear radio..."
4540 msgstr "escoltar la ràdio..."
4545 msgid "hidden network"
4548 msgid "hide extended description"
4552 msgstr "amagar reproductor"
4555 msgstr "horitzontal"
4563 msgid "immediate shutdown"
4571 "Trucada entrant!\n"
4572 "%s trucades el %s!"
4575 msgstr "iniciar mòdul"
4577 msgid "init modules"
4580 msgid "insert mark here"
4581 msgstr "inserir marca aquí"
4583 msgid "jump back to the previous title"
4586 msgid "jump forward to the next title"
4589 msgid "jump to listbegin"
4590 msgstr "salta al principi de la llista"
4592 msgid "jump to listend"
4593 msgstr "salta al final de la llista"
4595 msgid "jump to next marked position"
4596 msgstr "salta a la següent posició marcada"
4598 msgid "jump to previous marked position"
4599 msgstr "salta a l'anterior posició marcada"
4601 msgid "leave movie player..."
4602 msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
4610 msgid "list style compact"
4613 msgid "list style compact with description"
4616 msgid "list style default"
4619 msgid "list style single line"
4622 msgid "load playlist"
4623 msgstr "carregar llista"
4628 msgid "loopthrough to"
4652 msgid "move PiP to main picture"
4655 msgid "move down to last entry"
4658 msgid "move down to next entry"
4661 msgid "move up to first entry"
4664 msgid "move up to previous entry"
4668 msgstr "llista de pel·lícules"
4677 msgid "next channel"
4678 msgstr "canal següent"
4680 msgid "next channel in history"
4681 msgstr "canal següent en l'històric"
4686 msgid "no CAId selected"
4689 msgid "no CI slots found"
4692 msgid "no HDD found"
4693 msgstr "no hi ha disc dur"
4695 msgid "no module found"
4696 msgstr "no hi ha el mòdul"
4700 msgstr "sense standby"
4704 msgstr "sense timeout"
4710 msgstr "desbloquejat"
4715 msgid "nothing connected"
4716 msgstr "res connectat"
4718 msgid "of a DUAL layer medium used."
4721 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4730 msgid "on READ ONLY medium."
4736 msgid "open nameserver configuration"
4739 msgid "open servicelist"
4740 msgstr "obrir llista de canals"
4742 msgid "open servicelist(down)"
4743 msgstr "obrir llista de canals(avall)"
4745 msgid "open servicelist(up)"
4746 msgstr "obrir llista de canals(amunt)"
4748 msgid "open virtual keyboard input help"
4758 msgstr "reprodueix l'entrada"
4760 msgid "play from next mark or playlist entry"
4763 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4766 msgid "please press OK when ready"
4767 msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
4769 msgid "please wait, loading picture..."
4770 msgstr "sisplau espera, carregant imatge..."
4772 msgid "previous channel"
4773 msgstr "canal anterior"
4775 msgid "previous channel in history"
4776 msgstr "canal anterior en l'històric"
4781 msgid "recording..."
4787 msgid "remove a nameserver entry"
4790 msgid "remove after this position"
4791 msgstr "esborra després d'aquesta posició"
4793 msgid "remove all alternatives"
4794 msgstr "esborrar totes les alternatives"
4796 msgid "remove all new found flags"
4797 msgstr "esborrar totes les marques trobades"
4799 msgid "remove before this position"
4800 msgstr "esborra abans d'aquesta posició"
4802 msgid "remove bookmark"
4805 msgid "remove directory"
4808 msgid "remove entry"
4809 msgstr "eliminar entrada"
4811 msgid "remove from parental protection"
4812 msgstr "esborrar de la protecció parental"
4814 msgid "remove new found flag"
4815 msgstr "esborrar nova marca trobada"
4817 msgid "remove selected satellite"
4820 msgid "remove this mark"
4821 msgstr "esborrar aquesta marca"
4823 msgid "repeat playlist"
4829 msgid "rewind to the previous chapter"
4835 msgid "save last directory on exit"
4838 msgid "save playlist"
4839 msgstr "grava llista"
4841 msgid "save playlist on exit"
4848 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4852 msgstr "estat de la recerca"
4857 msgid "second cable of motorized LNB"
4858 msgstr "segon cable del LNB motoritzat"
4866 msgid "select .NFI flash file"
4872 msgid "select CAId's"
4875 msgid "select image from server"
4878 msgid "select interface"
4881 msgid "select menu entry"
4884 msgid "select movie"
4887 msgid "select the movie path"
4891 msgstr "pin del canal"
4894 msgstr "pin de la configuració"
4896 msgid "show DVD main menu"
4900 msgstr "mostrar EPG..."
4902 msgid "show Infoline"
4908 msgid "show alternatives"
4909 msgstr "mostrar alternatives"
4911 msgid "show event details"
4912 msgstr "mostrar detalls del programa"
4914 msgid "show extended description"
4917 msgid "show first selected tag"
4920 msgid "show second selected tag"
4923 msgid "show shutdown menu"
4926 msgid "show single service EPG..."
4927 msgstr "mostrar EPG d'un sol canal..."
4929 msgid "show tag menu"
4932 msgid "show transponder info"
4933 msgstr "mostrar info del transponedor"
4935 msgid "shuffle playlist"
4936 msgstr "llista aleatòria"
4944 msgid "skip backward"
4945 msgstr "saltar endarrere"
4947 msgid "skip backward (enter time)"
4948 msgstr "saltar enrere (introduint el temps)"
4950 msgid "skip forward"
4951 msgstr "saltar endavant"
4953 msgid "skip forward (enter time)"
4954 msgstr "saltar endavant (introduint el temps)"
4956 msgid "slide picture in loop"
4959 msgid "sort by date"
4968 msgid "start cut here"
4969 msgstr "començar tall aquí"
4971 msgid "start directory"
4974 msgid "start timeshift"
4975 msgstr "activar pausa"
4984 msgstr "aturar entrada"
4986 msgid "stop recording"
4987 msgstr "aturar gravació"
4989 msgid "stop timeshift"
4990 msgstr "cancel·lar pausa"
4992 msgid "swap PiP and main picture"
4995 msgid "switch to bookmarks"
4998 msgid "switch to filelist"
4999 msgstr "canviar a la llista de fitxers"
5001 msgid "switch to playlist"
5002 msgstr "canviar a la llista"
5004 msgid "switch to the next angle"
5007 msgid "switch to the next audio track"
5010 msgid "switch to the next subtitle language"
5013 msgid "template file"
5019 msgid "this recording"
5020 msgstr "aquesta gravació"
5022 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5023 msgstr "aquest canal està protegit per un pin de control parental"
5025 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5026 msgstr "posar una marca de tall en l'actual posició"
5028 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5037 msgid "unknown service"
5038 msgstr "canal desconegut"
5040 msgid "until restart"
5041 msgstr "fins que es reiniciï"
5043 msgid "user defined"
5044 msgstr "definit per l'usuari"
5049 msgid "view extensions..."
5050 msgstr "veure extensions..."
5052 msgid "view recordings..."
5053 msgstr "veure gravacions..."
5055 msgid "wait for ci..."
5058 msgid "wait for mmi..."
5065 msgstr "setmanalment"
5068 msgstr "llista blanca"
5079 msgid "yes (keep feeds)"
5080 msgstr "si (mantenir feeds)"
5083 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5084 "assistance before rebooting your dreambox."
5086 "Ara la Dreambox podria ser inusable. Sisplau consulta el manual abans de "
5101 #~ msgid "#33294a6b"
5102 #~ msgstr "#33294a6b"
5104 #~ msgid "#77ffffff"
5105 #~ msgstr "#77ffffff"
5110 #~ msgid "Add title..."
5111 #~ msgstr "Afegir títol..."
5119 #~ msgid "Burn DVD..."
5120 #~ msgstr "Gravar DVD..."
5122 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5123 #~ msgstr "Configura el temps a avançar per a les tecles 1/3"
5125 #~ msgid "Device Setup..."
5126 #~ msgstr "Configuració del dispositiu..."
5129 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5132 #~ "Segur que vols ESBORRAR\n"
5136 #~ "Do you really want to download\n"
5139 #~ "Segur que vols descarregar\n"
5142 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5143 #~ msgstr "Segur que vols sortir?"
5145 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
5146 #~ msgstr "Vols veure un manual d'edició?"
5148 #~ msgid "Edit current title"
5149 #~ msgstr "Editar títol actual"
5151 #~ msgid "Edit title..."
5152 #~ msgstr "Editar títol..."
5157 #~ msgid "Games / Plugins"
5158 #~ msgstr "Jocs / plugins"
5160 #~ msgid "Movie Menu"
5161 #~ msgstr "Menú de pel·lícules"
5163 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5164 #~ msgstr "Configuració dels DNS..."
5170 #~ msgstr "Altres..."
5172 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5173 #~ msgstr "Sisplau selecciona la paraula a filtrar..."
5175 #~ msgid "Really delete this timer?"
5176 #~ msgstr "Esborrar aquesta programació?"
5180 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5183 #~ "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
5188 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5191 #~ "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
5192 #~ "tornar a arrancar ara?"
5196 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5199 #~ "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
5202 #~ msgid "Save current project to disk"
5203 #~ msgstr "Grava el projecte actual al disc"
5206 #~ msgstr "Gravar..."
5211 #~ msgid "Startwizard"
5212 #~ msgstr "Assistent d'inici"
5218 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5219 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5222 #~ "Impossible inicialitzar el disc dur.\n"
5223 #~ "Sisplau repassa el manual d'usuari.\n"
5226 #~ msgid "VCR Switch"
5227 #~ msgstr "Canviar a VCR"
5229 #~ msgid "You have to wait for"
5230 #~ msgstr "Has d'esperar"
5233 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5234 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5235 #~ "Do you want to define keywords now?"
5237 #~ "Prèviament has de definir paraules clau\n"
5238 #~ "(per a fer-ho prem el botó del menú).\n"
5239 #~ "Vols definir-les ara?"
5242 #~ msgstr "per Exif"
5244 #~ msgid "equal to Socket A"
5245 #~ msgstr "igual al Socket A"
5247 #~ msgid "full /etc directory"
5248 #~ msgstr "tot el directori /etc"
5250 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5251 #~ msgstr "connectat al socket A"
5253 #~ msgid "minutes and"
5254 #~ msgstr "minuts i"
5256 #~ msgid "no Picture found"
5257 #~ msgstr "no s'han trobat imatges"
5259 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5260 #~ msgstr "només el directori /etc/enigma2"
5262 #~ msgid "play next playlist entry"
5263 #~ msgstr "reprodueix la següent de la llista"
5265 #~ msgid "play previous playlist entry"
5266 #~ msgstr "reprodueix l'anterior de la llista"
5270 #~ "%d services found!"
5273 #~ "S'han trobat %d canals!"
5277 #~ "No service found!"
5280 #~ "No s'ha trobat cap canal!"
5284 #~ "One service found!"
5287 #~ "S'ha trobat un canal!"
5290 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5291 #~ "%d services found!"
5293 #~ "Buscant... - %d %% fet!\n"
5294 #~ "S'han trobat %d canals"
5299 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5300 #~ msgstr "saltar enrere (definir)"
5302 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5303 #~ msgstr "saltar endavant (definir)"