generic language update
[enigma2.git] / po / da.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-07-30 00:02+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-07-22 21:19+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid ""
18 "\n"
19 "Enigma2 will restart after the restore"
20 msgstr ""
21 "\n"
22 "Enigma2 vil genstarte efter backup"
23
24 msgid "\"?"
25 msgstr "\" ?"
26
27 msgid "#000000"
28 msgstr ""
29
30 msgid "#003258"
31 msgstr ""
32
33 msgid "#0064c7"
34 msgstr ""
35
36 msgid "#33294a6b"
37 msgstr ""
38
39 msgid "#389416"
40 msgstr ""
41
42 msgid "#77ffffff"
43 msgstr ""
44
45 msgid "#80000000"
46 msgstr ""
47
48 msgid "#bab329"
49 msgstr ""
50
51 msgid "#f23d21"
52 msgstr ""
53
54 msgid "#ffffff"
55 msgstr ""
56
57 msgid "#ffffffff"
58 msgstr ""
59
60 msgid "%H:%M"
61 msgstr "%T:%M"
62
63 #, python-format
64 msgid "%d min"
65 msgstr "%d min"
66
67 msgid "%d.%B %Y"
68 msgstr "%d.%B %Å"
69
70 #, python-format
71 msgid ""
72 "%s\n"
73 "(%s, %d MB free)"
74 msgstr ""
75 "%s\n"
76 "(%s, %d MB fri)"
77
78 #, python-format
79 msgid "%s (%s)\n"
80 msgstr "%s (%s)\n"
81
82 msgid "(ZAP)"
83 msgstr "(ZAP)"
84
85 msgid "(empty)"
86 msgstr "(Tom)"
87
88 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
89 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
90
91 msgid "/var directory"
92 msgstr "/var mappe"
93
94 msgid "0"
95 msgstr "0"
96
97 msgid "1"
98 msgstr "1"
99
100 msgid "1.0"
101 msgstr "1.0"
102
103 msgid "1.1"
104 msgstr "1.1"
105
106 msgid "1.2"
107 msgstr "1.2"
108
109 msgid "12V output"
110 msgstr "12V Output"
111
112 msgid "13 V"
113 msgstr "13 V"
114
115 msgid "16:10 Letterbox"
116 msgstr "16:10 BrevBox"
117
118 msgid "16:10 PanScan"
119 msgstr "16:10 PanScan"
120
121 msgid "16:9"
122 msgstr "16:9"
123
124 msgid "16:9 Letterbox"
125 msgstr "16:9 Brevbox"
126
127 msgid "16:9 always"
128 msgstr "16:9 Altid"
129
130 msgid "18 V"
131 msgstr "18 V"
132
133 msgid "2"
134 msgstr "2"
135
136 msgid "3"
137 msgstr "3"
138
139 msgid "30 minutes"
140 msgstr "30 minutter"
141
142 msgid "4"
143 msgstr "4"
144
145 msgid "4:3 Letterbox"
146 msgstr "4:3 BrevBox"
147
148 msgid "4:3 PanScan"
149 msgstr "4:3 PanScan"
150
151 msgid "5"
152 msgstr "5"
153
154 msgid "5 minutes"
155 msgstr "5 minutter"
156
157 msgid "6"
158 msgstr "6"
159
160 msgid "60 minutes"
161 msgstr "60 minutter"
162
163 msgid "7"
164 msgstr "7"
165
166 msgid "8"
167 msgstr "8"
168
169 msgid "9"
170 msgstr "9"
171
172 msgid "<unknown>"
173 msgstr "<Ukendt>"
174
175 msgid "??"
176 msgstr "??"
177
178 msgid "A"
179 msgstr "A"
180
181 msgid ""
182 "A finished record timer wants to set your\n"
183 "Dreambox to standby. Do that now?"
184 msgstr ""
185 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
186 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
187
188 msgid ""
189 "A finished record timer wants to shut down\n"
190 "your Dreambox. Shutdown now?"
191 msgstr ""
192 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
193 "din Dreambox. Slukke nu?"
194
195 #, python-format
196 msgid ""
197 "A record has been started:\n"
198 "%s"
199 msgstr ""
200 "En optagelse er startet:\n"
201 "%s"
202
203 msgid ""
204 "A recording is currently running.\n"
205 "What do you want to do?"
206 msgstr ""
207 "En optagelse er i gang.\n"
208 "Hvad vil du gøre?"
209
210 msgid ""
211 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
212 "configure the positioner."
213 msgstr ""
214 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
215 "Motoren."
216
217 msgid ""
218 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
219 "start the satfinder."
220 msgstr ""
221 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
222
223 msgid ""
224 "A sleep timer wants to set your\n"
225 "Dreambox to standby. Do that now?"
226 msgstr ""
227 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
228 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
229
230 msgid ""
231 "A sleep timer wants to shut down\n"
232 "your Dreambox. Shutdown now?"
233 msgstr ""
234 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
235 "din Dreambox. Slukke nu?"
236
237 msgid ""
238 "A timer failed to record!\n"
239 "Disable TV and try again?\n"
240 msgstr ""
241 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
242 "Skift kanal og prøv igen?\n"
243
244 msgid "A/V Settings"
245 msgstr "A/V Indstillinger"
246
247 msgid "AA"
248 msgstr "AA"
249
250 msgid "AB"
251 msgstr "AB"
252
253 msgid "AC3 default"
254 msgstr "AC3 Standard"
255
256 msgid "AGC:"
257 msgstr "AGC:"
258
259 msgid "About"
260 msgstr "Info"
261
262 msgid "About..."
263 msgstr "Info..."
264
265 msgid "Activate Picture in Picture"
266 msgstr "Start Billed i Billed"
267
268 msgid "Activate network settings"
269 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
270
271 msgid "Add"
272 msgstr "Tilføj"
273
274 msgid "Add a mark"
275 msgstr "Tilføj et mærke"
276
277 msgid "Add a new title"
278 msgstr "Tilføje en ny titel"
279
280 msgid "Add timer"
281 msgstr "Tilføj timer"
282
283 msgid "Add title..."
284 msgstr "Tilføj titel..."
285
286 msgid "Add to bouquet"
287 msgstr "Tilføj til pakke..."
288
289 msgid "Add to favourites"
290 msgstr "Tilføj til favoritter"
291
292 msgid "Advanced"
293 msgstr "Advanceret"
294
295 msgid "After event"
296 msgstr "Efter film"
297
298 msgid ""
299 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
300 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
301 msgstr ""
302 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
303 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
304
305 msgid "Album:"
306 msgstr "Album:"
307
308 msgid "All"
309 msgstr "Alle"
310
311 msgid "All..."
312 msgstr "Alle..."
313
314 msgid "Alpha"
315 msgstr "Alpha"
316
317 msgid "Alternative radio mode"
318 msgstr "Alternativ radio type"
319
320 msgid "Arabic"
321 msgstr "Arabisk"
322
323 msgid "Artist:"
324 msgstr "Artist:"
325
326 msgid "Ask before shutdown:"
327 msgstr "Spørg for slukning:"
328
329 msgid "Aspect Ratio"
330 msgstr "Billed Format"
331
332 msgid "Audio"
333 msgstr "Lyd"
334
335 msgid "Audio Options..."
336 msgstr "Lyd Valg..."
337
338 msgid "Auto"
339 msgstr "Auto"
340
341 msgid "Automatic Scan"
342 msgstr "Automatisk Søgning"
343
344 msgid "B"
345 msgstr "B"
346
347 msgid "BA"
348 msgstr "BA"
349
350 msgid "BB"
351 msgstr "BB"
352
353 msgid "BER:"
354 msgstr "BER:"
355
356 msgid "Backup"
357 msgstr "Kopi"
358
359 msgid "Backup Location"
360 msgstr "Backup Lokation"
361
362 msgid "Backup Mode"
363 msgstr "Kopi Type"
364
365 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
366 msgstr "Backup færdig. Tryk OK for at se resultat."
367
368 msgid "Band"
369 msgstr "Bånd"
370
371 msgid "Bandwidth"
372 msgstr "Båndbredde"
373
374 msgid "Begin time"
375 msgstr "Start tid"
376
377 msgid "Brightness"
378 msgstr "Lysstyrke"
379
380 msgid "Burn"
381 msgstr "Brænde"
382
383 msgid "Burn DVD"
384 msgstr "Brænde DVD"
385
386 msgid "Burn DVD..."
387 msgstr "Brænde DVD..."
388
389 msgid "Bus: "
390 msgstr "Bus:"
391
392 msgid ""
393 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
394 "displayed."
395 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
396
397 msgid "C-Band"
398 msgstr "C-Bånd"
399
400 msgid "CF Drive"
401 msgstr "CF Disk"
402
403 msgid "CVBS"
404 msgstr "CVBS"
405
406 msgid "Cable"
407 msgstr "Kabel"
408
409 msgid "Cache Thumbnails"
410 msgstr "Hente Oversigt"
411
412 msgid "Call monitoring"
413 msgstr "Overvåg opkald"
414
415 msgid "Cancel"
416 msgstr "Fortryd"
417
418 msgid "Capacity: "
419 msgstr "Kapacitet: "
420
421 msgid "Card"
422 msgstr "Kort"
423
424 msgid "Catalan"
425 msgstr "Catalansk"
426
427 msgid "Change bouquets in quickzap"
428 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
429
430 msgid "Change pin code"
431 msgstr "Skifte pin kode"
432
433 msgid "Change service pin"
434 msgstr "Skifte kanal kode"
435
436 msgid "Change service pins"
437 msgstr "Skifte kanal koder"
438
439 msgid "Change setup pin"
440 msgstr "Skifte opsætnings kode"
441
442 msgid "Channel"
443 msgstr "Kanal"
444
445 msgid "Channel Selection"
446 msgstr "Kanal Vælger"
447
448 msgid "Channel:"
449 msgstr "Kanal:"
450
451 msgid "Channellist menu"
452 msgstr "Kanalliste menu"
453
454 msgid "Choose Tuner"
455 msgstr "Vælg Tuner"
456
457 msgid "Choose bouquet"
458 msgstr "Vælg pakke"
459
460 msgid "Choose source"
461 msgstr "Vælg kilde"
462
463 msgid "Cleanup"
464 msgstr "Oprydning"
465
466 msgid "Clear before scan"
467 msgstr "Slet før søgning"
468
469 msgid "Clear log"
470 msgstr "Slet log"
471
472 msgid "Code rate high"
473 msgstr "Kode rate høj"
474
475 msgid "Code rate low"
476 msgstr "Kode rate lav"
477
478 msgid "Coderate HP"
479 msgstr "Koderate HP"
480
481 msgid "Coderate LP"
482 msgstr "Koderate LP"
483
484 msgid "Color Format"
485 msgstr "Farve Format"
486
487 msgid "Command order"
488 msgstr "Kommando rækkefølge"
489
490 msgid "Committed DiSEqC command"
491 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
492
493 msgid "Common Interface"
494 msgstr "CA Modul"
495
496 msgid "Compact Flash"
497 msgstr "Kompact Flash"
498
499 msgid "Compact flash card"
500 msgstr "Compact flash kort"
501
502 msgid "Complete"
503 msgstr "Færdig"
504
505 msgid "Configuration Mode"
506 msgstr "Konfigurations Type"
507
508 msgid "Configuring"
509 msgstr "Konfigurerer"
510
511 msgid "Conflicting timer"
512 msgstr "Timer konflikt"
513
514 msgid "Connected to Fritz!Box!"
515 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
516
517 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
518 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
519
520 #, python-format
521 msgid ""
522 "Connection to Fritz!Box\n"
523 "failed! (%s)\n"
524 "retrying..."
525 msgstr ""
526 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
527 "fejlede! (%s)\n"
528 "prøver igen..."
529
530 msgid "Constellation"
531 msgstr "Konstellation"
532
533 msgid "Contrast"
534 msgstr "Kontrast"
535
536 msgid "Create movie folder failed"
537 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
538
539 msgid "Creating partition failed"
540 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
541
542 msgid "Croatian"
543 msgstr "Croatisk"
544
545 msgid "Current version:"
546 msgstr "Aktuel Version:"
547
548 msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
549 msgstr "Bruger skip tid for 1/3 taster"
550
551 msgid "Customize"
552 msgstr "Bruger Indstillinger"
553
554 msgid "Cut"
555 msgstr "Klip"
556
557 msgid "Cutlist editor..."
558 msgstr "Klipliste editor..."
559
560 msgid "Czech"
561 msgstr "Czechisk"
562
563 msgid "DVB-S"
564 msgstr "DVB-S"
565
566 msgid "DVB-S2"
567 msgstr "DVB-S2"
568
569 msgid "Danish"
570 msgstr "Dansk"
571
572 msgid "Date"
573 msgstr "Dato"
574
575 msgid "Deep Standby"
576 msgstr "Afbryde"
577
578 msgid "Delay"
579 msgstr "Forsinkelse"
580
581 msgid "Delete"
582 msgstr "Slet"
583
584 msgid "Delete entry"
585 msgstr "Slet indgang"
586
587 msgid "Delete failed!"
588 msgstr "Slette fejl!"
589
590 msgid "Description"
591 msgstr "Beskrivelse"
592
593 msgid "Detected HDD:"
594 msgstr "HDD fundet:"
595
596 msgid "Detected NIMs:"
597 msgstr "TUNERE fundet:"
598
599 msgid "Device Setup..."
600 msgstr "Netværks Opsætning..."
601
602 msgid "DiSEqC"
603 msgstr "DiSEqC"
604
605 msgid "DiSEqC A/B"
606 msgstr "DiSEqC A/B"
607
608 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
609 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
610
611 msgid "DiSEqC Mode"
612 msgstr "DiSEqC Type"
613
614 msgid "DiSEqC mode"
615 msgstr "DiSEqC type"
616
617 msgid "DiSEqC repeats"
618 msgstr "DiSEqC gentagelser"
619
620 msgid "Disable"
621 msgstr "Afbryd"
622
623 msgid "Disable Picture in Picture"
624 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
625
626 msgid "Disable Subtitles"
627 msgstr "Stoppe Undertekster"
628
629 msgid "Disabled"
630 msgstr "Afbrudt"
631
632 #, python-format
633 msgid ""
634 "Disconnected from\n"
635 "Fritz!Box! (%s)\n"
636 "retrying..."
637 msgstr ""
638 "Forbindelse afbrudt til\n"
639 "Fritz!Box! (%s)\n"
640 "prøver igen..."
641
642 msgid "Dish"
643 msgstr "Parabol"
644
645 msgid "Display Setup"
646 msgstr "Display Indstillinger"
647
648 msgid ""
649 "Do you really want to REMOVE\n"
650 "the plugin \""
651 msgstr ""
652 "Vil du virkelig FJERNE\n"
653 "dette plugin \""
654
655 #, python-format
656 msgid "Do you really want to delete %s?"
657 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
658
659 msgid ""
660 "Do you really want to download\n"
661 "the plugin \""
662 msgstr ""
663 "Vil du virkelig downloade\n"
664 "dette plugin \""
665
666 msgid "Do you really want to exit?"
667 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
668
669 msgid ""
670 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
671 "All data on the disk will be lost!"
672 msgstr ""
673 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
674 "Alle data på disk går tabt!"
675
676 msgid ""
677 "Do you want to backup now?\n"
678 "After pressing OK, please wait!"
679 msgstr ""
680 "Vil du lave backup nu?\n"
681 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
682
683 msgid "Do you want to do a service scan?"
684 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
685
686 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
687 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
688
689 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
690 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
691
692 msgid "Do you want to restore your settings?"
693 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
694
695 msgid "Do you want to resume this playback?"
696 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
697
698 msgid ""
699 "Do you want to update your Dreambox?\n"
700 "After pressing OK, please wait!"
701 msgstr ""
702 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
703 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
704
705 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
706 msgstr "Vil du gerne se en cutlist oversigt?"
707
708 msgid "Do you want to view a tutorial?"
709 msgstr "Vil du se en oversigt?"
710
711 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
712 msgstr "Stop ikke nuværende event men slå kommende events fra"
713
714 #, python-format
715 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
716 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
717
718 #, python-format
719 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
720 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
721
722 msgid "Download Plugins"
723 msgstr "Downloade Plugins"
724
725 msgid "Downloadable new plugins"
726 msgstr "Downloade nye Plugins"
727
728 msgid "Downloadable plugins"
729 msgstr "Plugins der kan downloades"
730
731 msgid "Downloading"
732 msgstr "Downloader"
733
734 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
735 msgstr "Downloader plugin informationer. Vent venligst..."
736
737 msgid "Dutch"
738 msgstr "Hollandsk"
739
740 msgid "E"
741 msgstr "Ø"
742
743 msgid "EPG Selection"
744 msgstr "EPG Valg"
745
746 #, python-format
747 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
748 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
749
750 msgid "East"
751 msgstr "Øst"
752
753 msgid "Edit current title"
754 msgstr "Ændre nuværende titel"
755
756 msgid "Edit services list"
757 msgstr "Editere kanallister"
758
759 msgid "Edit title..."
760 msgstr "Ændre title..."
761
762 msgid "Enable"
763 msgstr "Starte"
764
765 msgid "Enable 5V for active antenna"
766 msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
767
768 msgid "Enable multiple bouquets"
769 msgstr "Tilføj multi pakker"
770
771 msgid "Enable parental control"
772 msgstr "Aktivere forældre kontrol"
773
774 msgid "Enabled"
775 msgstr "Tilsluttet"
776
777 msgid "End"
778 msgstr "Slut"
779
780 msgid "End time"
781 msgstr "Stop tid"
782
783 msgid "EndTime"
784 msgstr "SlutTid"
785
786 msgid "English"
787 msgstr "Engelsk"
788
789 msgid ""
790 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
791 "\n"
792 "If you experience any problems please contact\n"
793 "stephan@reichholf.net\n"
794 "\n"
795 "© 2006 - Stephan Reichholf"
796 msgstr ""
797 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
798 "\n"
799 "Ved problemer venligst kontakt\n"
800 "stephan@reichholf.net\n"
801 "\n"
802 "© 2006 - Stephan Reichholf"
803
804 msgid "Enter main menu..."
805 msgstr "Åbne hoved menu..."
806
807 msgid "Enter the service pin"
808 msgstr "Skriv service koden"
809
810 msgid "Error"
811 msgstr "Fejl"
812
813 msgid "Eventview"
814 msgstr "Programoversigt"
815
816 msgid "Everything is fine"
817 msgstr "Alt er i orden"
818
819 msgid "Execution Progress:"
820 msgstr "Kommando Status:"
821
822 msgid "Execution finished!!"
823 msgstr "Kommandoen udført!!"
824
825 msgid "Exit editor"
826 msgstr "Afslut editor"
827
828 msgid "Exit the wizard"
829 msgstr "Afslut guiden"
830
831 msgid "Exit wizard"
832 msgstr "Afslut guide"
833
834 msgid "Extended Setup..."
835 msgstr "Udvidet Opsætning..."
836
837 msgid "Extensions"
838 msgstr "Ekstra Menu"
839
840 msgid "FEC"
841 msgstr "FEC"
842
843 msgid "Fast"
844 msgstr "Hurtig"
845
846 msgid "Fast DiSEqC"
847 msgstr "Hurtig DiSEqC"
848
849 msgid "Fast epoch"
850 msgstr "Hurtig epoch"
851
852 msgid "Favourites"
853 msgstr "Favoritter"
854
855 msgid "Finetune"
856 msgstr "Fin tuning"
857
858 msgid "Finnish"
859 msgstr "Finsk"
860
861 msgid "French"
862 msgstr "Fransk"
863
864 msgid "Frequency"
865 msgstr "Frekvens"
866
867 msgid "Frequency bands"
868 msgstr "Frekvens bånd"
869
870 msgid "Frequency scan step size(khz)"
871 msgstr "Frekvens søgnings step størrelse(khz)"
872
873 msgid "Frequency steps"
874 msgstr "Frekvens steps"
875
876 msgid "Fri"
877 msgstr "Fre"
878
879 msgid "Friday"
880 msgstr "Fredag"
881
882 msgid "Fritz!Box FON IP address"
883 msgstr "Fritz!Box PHONE IP adresse"
884
885 #, python-format
886 msgid "Frontprocessor version: %d"
887 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
888
889 msgid "Function not yet implemented"
890 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
891
892 msgid ""
893 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
894 "Do you want to Restart the GUI now?"
895 msgstr ""
896 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
897 "Vil du genstarte GUI nu?"
898
899 msgid "Games / Plugins"
900 msgstr "Spil / Plugins"
901
902 msgid "Gateway"
903 msgstr "Router Adresse"
904
905 msgid "Genre:"
906 msgstr "Genre:"
907
908 msgid "German"
909 msgstr "Tysk"
910
911 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
912 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
913
914 msgid "Goto 0"
915 msgstr "Gå til 0"
916
917 msgid "Goto position"
918 msgstr "Drej til position"
919
920 msgid "Greek"
921 msgstr "Græsk"
922
923 msgid "Guard Interval"
924 msgstr "Guard Interval"
925
926 msgid "Guard interval mode"
927 msgstr "Sikkerheds interval type"
928
929 msgid "Harddisk"
930 msgstr "Harddisk..."
931
932 msgid "Harddisk setup"
933 msgstr "Harddisk Indstilling"
934
935 msgid "Harddisk standby after"
936 msgstr "Harddisk Standby efter"
937
938 msgid "Hierarchy Information"
939 msgstr "Hiraki Information"
940
941 msgid "Hierarchy mode"
942 msgstr "Hiraki type"
943
944 msgid "How many minutes do you want to record?"
945 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
946
947 msgid "Hungarian"
948 msgstr "Ungarsk"
949
950 msgid "IP Address"
951 msgstr "IP-Adresse"
952
953 msgid "Icelandic"
954 msgstr "Islandsk"
955
956 msgid ""
957 "If you see this, something is wrong with\n"
958 "your scart connection. Press OK to return."
959 msgstr ""
960 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
961 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
962
963 msgid "Image-Upgrade"
964 msgstr "Image-Opgradering"
965
966 msgid ""
967 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
968 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
969
970 msgid "Increased voltage"
971 msgstr "Øget spænding"
972
973 msgid "Index"
974 msgstr "Oversigt"
975
976 msgid "InfoBar"
977 msgstr "InfoBjælke"
978
979 msgid "Infobar timeout"
980 msgstr "Infobar tid"
981
982 msgid "Information"
983 msgstr "Information"
984
985 msgid "Init"
986 msgstr "Initialiser"
987
988 msgid "Initialization..."
989 msgstr "Formaterer Harddisk..."
990
991 msgid "Initialize"
992 msgstr "Initialisere"
993
994 msgid "Initializing Harddisk..."
995 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
996
997 msgid "Input"
998 msgstr "Indgang"
999
1000 msgid "Installing"
1001 msgstr "Indstalerer"
1002
1003 msgid "Installing Software..."
1004 msgstr "Indstalerer Software..."
1005
1006 msgid "Instant Record..."
1007 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1008
1009 msgid "Internal Flash"
1010 msgstr "Intern Flash"
1011
1012 msgid "Inversion"
1013 msgstr "Invertere"
1014
1015 msgid "Invert display"
1016 msgstr "Inverter display"
1017
1018 msgid "Italian"
1019 msgstr "Italiensk"
1020
1021 msgid "Keyboard Map"
1022 msgstr "Tastatur Layout"
1023
1024 msgid "Keyboard Setup"
1025 msgstr "Tastatur Indstilling"
1026
1027 msgid "Keymap"
1028 msgstr "Tastelayout"
1029
1030 msgid "LNB"
1031 msgstr "LNB"
1032
1033 msgid "LOF"
1034 msgstr "LOF"
1035
1036 msgid "LOF/H"
1037 msgstr "LOF/H"
1038
1039 msgid "LOF/L"
1040 msgstr "LOF/V"
1041
1042 msgid "Language selection"
1043 msgstr "Valg af sprog"
1044
1045 msgid "Language..."
1046 msgstr "Sprog..."
1047
1048 msgid "Latitude"
1049 msgstr "Breddegrad"
1050
1051 msgid "Left"
1052 msgstr "Venstre"
1053
1054 msgid "Limit east"
1055 msgstr "Øst Limit"
1056
1057 msgid "Limit west"
1058 msgstr "Vest Limit"
1059
1060 msgid "Limits off"
1061 msgstr "Limits off"
1062
1063 msgid "Limits on"
1064 msgstr "Limits on"
1065
1066 msgid "List of Storage Devices"
1067 msgstr "Liste med Memory Muligheder"
1068
1069 msgid "Lithuanian"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Long Keypress"
1073 msgstr "Langt Tastetryk"
1074
1075 msgid "Longitude"
1076 msgstr "Længdegrad"
1077
1078 msgid "MMC Card"
1079 msgstr "MMC Kort"
1080
1081 msgid "MORE"
1082 msgstr "MERE"
1083
1084 msgid "Main menu"
1085 msgstr "Hoved Menu"
1086
1087 msgid "Mainmenu"
1088 msgstr "HovedMenu"
1089
1090 msgid "Make this mark an 'in' point"
1091 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1092
1093 msgid "Make this mark an 'out' point"
1094 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1095
1096 msgid "Make this mark just a mark"
1097 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1098
1099 msgid "Manual Scan"
1100 msgstr "Manuel Søgning"
1101
1102 msgid "Manual transponder"
1103 msgstr "Manuel transponder"
1104
1105 msgid "Margin after record"
1106 msgstr "Margin efter optagelse"
1107
1108 msgid "Margin before record (minutes)"
1109 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1110
1111 msgid "Media player"
1112 msgstr "Medie Afspiller"
1113
1114 msgid "MediaPlayer"
1115 msgstr "Medie Afspiller"
1116
1117 msgid "Menu"
1118 msgstr "Menu"
1119
1120 msgid "Message"
1121 msgstr "Besked"
1122
1123 msgid "Mkfs failed"
1124 msgstr "Mkfs fejlede"
1125
1126 msgid "Model: "
1127 msgstr "Model:"
1128
1129 msgid "Modulation"
1130 msgstr "Modulation"
1131
1132 msgid "Modulator"
1133 msgstr "Modulator"
1134
1135 msgid "Mon"
1136 msgstr "Man"
1137
1138 msgid "Mon-Fri"
1139 msgstr "Mandag til Fredag"
1140
1141 msgid "Monday"
1142 msgstr "Mandag"
1143
1144 msgid "Mount failed"
1145 msgstr "Mount fejlede"
1146
1147 msgid "Move Picture in Picture"
1148 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1149
1150 msgid "Move east"
1151 msgstr "Drej mod Øst"
1152
1153 msgid "Move west"
1154 msgstr "Drej mod Vest"
1155
1156 msgid "Movie Menu"
1157 msgstr "Film Menu"
1158
1159 msgid "Multi EPG"
1160 msgstr "Multi EPG"
1161
1162 msgid "Multiple service support"
1163 msgstr "Multi kanal support"
1164
1165 msgid "Multisat"
1166 msgstr "Mange satellitter"
1167
1168 msgid "Mute"
1169 msgstr "Lyd fra"
1170
1171 msgid "N/A"
1172 msgstr "Ikke tilgængelig"
1173
1174 msgid "NEXT"
1175 msgstr "NÆSTE"
1176
1177 msgid "NOW"
1178 msgstr "NU"
1179
1180 msgid "NTSC"
1181 msgstr "NTSC"
1182
1183 msgid "Name"
1184 msgstr "Navn"
1185
1186 msgid "Nameserver"
1187 msgstr "Navneserver"
1188
1189 #, python-format
1190 msgid "Nameserver %d"
1191 msgstr "Navneserver %d"
1192
1193 msgid "Nameserver Setup"
1194 msgstr "Navneserver Opsætning"
1195
1196 msgid "Nameserver Setup..."
1197 msgstr "Navneserver Opsætning..."
1198
1199 msgid "Netmask"
1200 msgstr "Netmaske"
1201
1202 msgid "Network Mount"
1203 msgstr "Netværks Indstilling"
1204
1205 msgid "Network Setup"
1206 msgstr "Netværks Opsætning"
1207
1208 msgid "Network scan"
1209 msgstr "Netværks Søgning"
1210
1211 msgid "Network setup"
1212 msgstr "Netværks opsætning"
1213
1214 msgid "Network..."
1215 msgstr "Netværk..."
1216
1217 msgid "New"
1218 msgstr "Ny"
1219
1220 msgid "New DVD"
1221 msgstr "Ny DVD"
1222
1223 msgid "New pin"
1224 msgstr "Ny kode"
1225
1226 msgid "New version:"
1227 msgstr "Ny Version:"
1228
1229 msgid "Next"
1230 msgstr "Næste"
1231
1232 msgid "No"
1233 msgstr "Nej"
1234
1235 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1236 msgstr ""
1237 "Ingen HDD fundet eller\n"
1238 "HDD ikke initialiseret!."
1239
1240 msgid "No backup needed"
1241 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1242
1243 msgid ""
1244 "No data on transponder!\n"
1245 "(Timeout reading PAT)"
1246 msgstr ""
1247 "Ingen data på transponder!\n"
1248 "(Timeout læsning i PAT)"
1249
1250 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1251 msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet."
1252
1253 msgid "No free tuner!"
1254 msgstr "Ingen fri tuner!"
1255
1256 msgid ""
1257 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1258 msgstr ""
1259 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1260
1261 msgid "No positioner capable frontend found."
1262 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1263
1264 msgid "No satellite frontend found!!"
1265 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1266
1267 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1268 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1269
1270 msgid ""
1271 "No tuner is enabled!\n"
1272 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1273 msgstr ""
1274 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1275 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1276
1277 msgid ""
1278 "No valid service PIN found!\n"
1279 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1280 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1281 msgstr ""
1282 "Ingen gyldig kanal PIN fundet!\n"
1283 "Vil du skifte kanal PIN nu?\n"
1284 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1285
1286 msgid ""
1287 "No valid setup PIN found!\n"
1288 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1289 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1290 msgstr ""
1291 "Ingen gyldig setup PIN fundet!\n"
1292 "Vil du gerne ændre setup PIN nu?\n"
1293 "Siger du 'Nej' her vil setup beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1294
1295 msgid "No, do nothing."
1296 msgstr "Nej, gør intet."
1297
1298 msgid "No, just start my dreambox"
1299 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1300
1301 msgid "No, scan later manually"
1302 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1303
1304 msgid "None"
1305 msgstr "Ingen"
1306
1307 msgid "North"
1308 msgstr "Nord"
1309
1310 msgid "Norwegian"
1311 msgstr "Norsk"
1312
1313 msgid ""
1314 "Nothing to scan!\n"
1315 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1316 msgstr ""
1317 "Intet at søge!\n"
1318 "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
1319
1320 msgid "Now Playing"
1321 msgstr "Nu Afspilles"
1322
1323 msgid "OK"
1324 msgstr "OK"
1325
1326 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1327 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdaterinsprocessen"
1328
1329 msgid "OSD Settings"
1330 msgstr "OSD Indstilling"
1331
1332 msgid "Off"
1333 msgstr "Fra"
1334
1335 msgid "On"
1336 msgstr "Til"
1337
1338 msgid "One"
1339 msgstr "En"
1340
1341 msgid "Online-Upgrade"
1342 msgstr "Online-Opgradering"
1343
1344 msgid "Orbital Position"
1345 msgstr "Omløbs Position"
1346
1347 msgid "Other..."
1348 msgstr "Andet..."
1349
1350 msgid "PAL"
1351 msgstr "PAL"
1352
1353 msgid "PIDs"
1354 msgstr "PIDs"
1355
1356 msgid "Package list update"
1357 msgstr "Pakke liste opdatering"
1358
1359 msgid "Packet management"
1360 msgstr "Pakke redigering"
1361
1362 msgid "Page"
1363 msgstr "Side"
1364
1365 msgid "Parental control"
1366 msgstr "Forældre kontrol"
1367
1368 msgid "Parental control services Editor"
1369 msgstr "Forældre kanal kontrol Editor"
1370
1371 msgid "Parental control setup"
1372 msgstr "Forældre kontrol opsætning"
1373
1374 msgid "Parental control type"
1375 msgstr "Forældre kontrol type"
1376
1377 msgid "PiPSetup"
1378 msgstr "PiP Opsætning"
1379
1380 msgid "Pin code needed"
1381 msgstr "Pin kode nødvendig"
1382
1383 msgid "Play recorded movies..."
1384 msgstr "Afspil optagede film..."
1385
1386 msgid "Please change recording endtime"
1387 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1388
1389 msgid "Please choose an extension..."
1390 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1391
1392 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1393 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1394
1395 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1396 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1397
1398 msgid "Please enter a name for the new marker"
1399 msgstr "Indtast venligst navn for ny marker"
1400
1401 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1402 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
1403
1404 msgid "Please enter the correct pin code"
1405 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1406
1407 msgid "Please enter the old pin code"
1408 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1409
1410 msgid "Please press OK!"
1411 msgstr "Tryk venligst OK!"
1412
1413 msgid "Please select a playlist to delete..."
1414 msgstr "Vælg venligst en spilleliste for sletning..."
1415
1416 msgid "Please select a playlist..."
1417 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
1418
1419 msgid "Please select a subservice to record..."
1420 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1421
1422 msgid "Please select a subservice..."
1423 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1424
1425 msgid "Please select keyword to filter..."
1426 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1427
1428 msgid "Please set up tuner B"
1429 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1430
1431 msgid "Please set up tuner C"
1432 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1433
1434 msgid "Please set up tuner D"
1435 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1436
1437 msgid ""
1438 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1439 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1440 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1441 msgstr ""
1442 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1443 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1444 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1445
1446 msgid "Please wait... Loading list..."
1447 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1448
1449 msgid "Plugin browser"
1450 msgstr "Plugin Menu"
1451
1452 msgid "Polarity"
1453 msgstr "Polaritet"
1454
1455 msgid "Polarization"
1456 msgstr "Polarisation"
1457
1458 msgid "Port A"
1459 msgstr "Port A"
1460
1461 msgid "Port B"
1462 msgstr "Port B"
1463
1464 msgid "Port C"
1465 msgstr "Port C"
1466
1467 msgid "Port D"
1468 msgstr "Port D"
1469
1470 msgid "Portuguese"
1471 msgstr "Portugisisk"
1472
1473 msgid "Positioner"
1474 msgstr "Motor"
1475
1476 msgid "Positioner fine movement"
1477 msgstr "Fin justering af motor"
1478
1479 msgid "Positioner movement"
1480 msgstr "Motor bevægelse"
1481
1482 msgid "Positioner setup"
1483 msgstr "Motor Opsætning"
1484
1485 msgid "Positioner storage"
1486 msgstr "Gem position"
1487
1488 msgid "Power threshold in mA"
1489 msgstr "Strøm forbrug i mA"
1490
1491 msgid "Predefined transponder"
1492 msgstr "Predefineret transponder"
1493
1494 msgid "Preparing... Please wait"
1495 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1496
1497 msgid "Press OK to activate the settings."
1498 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstilling."
1499
1500 msgid "Press OK to scan"
1501 msgstr "Tryk OK for at søge"
1502
1503 msgid "Press OK to start the scan"
1504 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1505
1506 msgid "Prev"
1507 msgstr "Forrige"
1508
1509 msgid "Protect services"
1510 msgstr "Beskyt kanaler"
1511
1512 msgid "Protect setup"
1513 msgstr "Beskyt opsætning"
1514
1515 msgid "Provider"
1516 msgstr "Udbyder"
1517
1518 msgid "Provider to scan"
1519 msgstr "Udbyder til søgning"
1520
1521 msgid "Providers"
1522 msgstr "Udbydere"
1523
1524 msgid "Quickzap"
1525 msgstr "Hurtigzap"
1526
1527 msgid "RC Menu"
1528 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
1529
1530 msgid "RF output"
1531 msgstr "RF Udgang"
1532
1533 msgid "RGB"
1534 msgstr "RGB"
1535
1536 msgid "RSS Feed URI"
1537 msgstr "RSS Feed URI"
1538
1539 msgid "Ram Disk"
1540 msgstr "Ram Disk"
1541
1542 msgid "Really close without saving settings?"
1543 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?"
1544
1545 msgid "Really delete done timers?"
1546 msgstr "Slette udførte timere?"
1547
1548 msgid "Really delete this timer?"
1549 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
1550
1551 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1552 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigzap?"
1553
1554 msgid "Reception Settings"
1555 msgstr "Modtage Indstillinger"
1556
1557 msgid "Record"
1558 msgstr "Optage"
1559
1560 msgid "Recorded files..."
1561 msgstr "Optagede filer..."
1562
1563 msgid "Recording"
1564 msgstr "Optager"
1565
1566 msgid ""
1567 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1568 "now?"
1569 msgstr ""
1570 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1571 "reboote nu?"
1572
1573 msgid ""
1574 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1575 "now?"
1576 msgstr ""
1577 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1578 "restarte nu?"
1579
1580 msgid ""
1581 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1582 "now?"
1583 msgstr ""
1584 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1585 "slukke nu?"
1586
1587 msgid "Recordings always have priority"
1588 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
1589
1590 msgid "Reenter new pin"
1591 msgstr "Gentag ny kode"
1592
1593 msgid "Remove Plugins"
1594 msgstr "Fjerne Plugins"
1595
1596 msgid "Remove a mark"
1597 msgstr "Fjerne et mærke"
1598
1599 msgid "Remove currently selected title"
1600 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
1601
1602 msgid "Remove plugins"
1603 msgstr "Fjerne plugins"
1604
1605 msgid "Remove title"
1606 msgstr "Fjerne titel"
1607
1608 msgid "Repeat"
1609 msgstr "Gentag"
1610
1611 msgid "Repeat Type"
1612 msgstr "Gentage type"
1613
1614 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1615 msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
1616
1617 msgid "Reset"
1618 msgstr "Reset"
1619
1620 msgid "Restart"
1621 msgstr "Genstarte"
1622
1623 msgid "Restart GUI now?"
1624 msgstr "Genstarte GUI nu?"
1625
1626 msgid "Restore"
1627 msgstr "Gendanne"
1628
1629 msgid ""
1630 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1631 "settings now."
1632 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
1633
1634 msgid "Right"
1635 msgstr "Højre"
1636
1637 msgid "Rolloff"
1638 msgstr "Rulle af"
1639
1640 msgid "Rotor turning speed"
1641 msgstr "Rotor dreje hastighed"
1642
1643 msgid "Running"
1644 msgstr "Aktiveret"
1645
1646 msgid "Russian"
1647 msgstr "Russisk"
1648
1649 msgid "S-Video"
1650 msgstr "S-Video"
1651
1652 msgid "Sat"
1653 msgstr "Lør"
1654
1655 msgid "Sat / Dish Setup"
1656 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
1657
1658 msgid "Satellite"
1659 msgstr "Satellit"
1660
1661 msgid "Satellite Equipment Setup"
1662 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
1663
1664 msgid "Satellites"
1665 msgstr "Satellitter"
1666
1667 msgid "Satfinder"
1668 msgstr "Sat Søger"
1669
1670 msgid "Saturday"
1671 msgstr "Lørdag"
1672
1673 msgid "Save Playlist"
1674 msgstr "Gemme Spilleliste"
1675
1676 msgid "Save current project to disk"
1677 msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
1678
1679 msgid "Save..."
1680 msgstr "Gemme..."
1681
1682 msgid "Scaling Mode"
1683 msgstr "Skalerings Type"
1684
1685 msgid "Scan "
1686 msgstr "Søgning"
1687
1688 msgid "Scan QAM128"
1689 msgstr "Søge QAM128"
1690
1691 msgid "Scan QAM16"
1692 msgstr "Søge QAM16"
1693
1694 msgid "Scan QAM256"
1695 msgstr "Søge QAM256"
1696
1697 msgid "Scan QAM32"
1698 msgstr "Søge QAM32"
1699
1700 msgid "Scan QAM64"
1701 msgstr "Søge QAM64"
1702
1703 msgid "Scan SR6875"
1704 msgstr "Søge SR6875"
1705
1706 msgid "Scan SR6900"
1707 msgstr "Søge SR6900"
1708
1709 msgid "Scan additional SR"
1710 msgstr "Søge yderligere SR"
1711
1712 msgid "Scan band EU HYPER"
1713 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
1714
1715 msgid "Scan band EU MID"
1716 msgstr "Søge bånd EU MID"
1717
1718 msgid "Scan band EU SUPER"
1719 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
1720
1721 msgid "Scan band EU UHF IV"
1722 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
1723
1724 msgid "Scan band EU UHF V"
1725 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
1726
1727 msgid "Scan band EU VHF I"
1728 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
1729
1730 msgid "Scan band EU VHF III"
1731 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
1732
1733 msgid "Scan band US HIGH"
1734 msgstr "Søge bånd US HØJ"
1735
1736 msgid "Scan band US HYPER"
1737 msgstr "Søge bånd US HYPER"
1738
1739 msgid "Scan band US LOW"
1740 msgstr "Søge bånd US LAV"
1741
1742 msgid "Scan band US MID"
1743 msgstr "Søge bånd US MID"
1744
1745 msgid "Scan band US SUPER"
1746 msgstr "Søge bånd US SUPER"
1747
1748 msgid "Search east"
1749 msgstr "Søg Øst"
1750
1751 msgid "Search west"
1752 msgstr "Søg Vest"
1753
1754 msgid "Seek"
1755 msgstr "Søg"
1756
1757 msgid "Select HDD"
1758 msgstr "Vælg HDD"
1759
1760 msgid "Select Network Adapter"
1761 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
1762
1763 msgid "Select a movie"
1764 msgstr "Vælg en film"
1765
1766 msgid "Select audio mode"
1767 msgstr "Vælg lyd type"
1768
1769 msgid "Select audio track"
1770 msgstr "Vælg lyd spor"
1771
1772 msgid "Select channel to record from"
1773 msgstr "Vælg optagekanal"
1774
1775 msgid "Sequence repeat"
1776 msgstr "Sekvens gentagelse"
1777
1778 msgid "Service"
1779 msgstr "Kanal"
1780
1781 msgid "Service Scan"
1782 msgstr "Kanal Søgning"
1783
1784 msgid "Service Searching"
1785 msgstr "Kanal Søgning"
1786
1787 msgid "Service has been added to the favourites."
1788 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
1789
1790 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1791 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
1792
1793 msgid ""
1794 "Service invalid!\n"
1795 "(Timeout reading PMT)"
1796 msgstr ""
1797 "Kanal fejl!\n"
1798 "(Timeout læsning i PMT)"
1799
1800 msgid ""
1801 "Service not found!\n"
1802 "(SID not found in PAT)"
1803 msgstr ""
1804 "Kanal ikke fundet!\n"
1805 "(SID ikke fundet i PAT)"
1806
1807 msgid "Service scan"
1808 msgstr "Kanal søgning"
1809
1810 msgid "Serviceinfo"
1811 msgstr "Kanalinfo"
1812
1813 msgid "Services"
1814 msgstr "Kanaler"
1815
1816 msgid "Set limits"
1817 msgstr "Indstil limits"
1818
1819 msgid "Settings"
1820 msgstr "Indstillinger"
1821
1822 msgid "Setup"
1823 msgstr "Indstillinger"
1824
1825 msgid "Show infobar on channel change"
1826 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
1827
1828 msgid "Show infobar on event change"
1829 msgstr "Vis Infobar ved event skifte"
1830
1831 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1832 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
1833
1834 msgid "Show positioner movement"
1835 msgstr "Vis motor bevægelse"
1836
1837 msgid "Show services beginning with"
1838 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
1839
1840 msgid "Show the radio player..."
1841 msgstr "Vis radio afspilleren..."
1842
1843 msgid "Show the tv player..."
1844 msgstr "Vis TV afspiller..."
1845
1846 msgid "Shutdown Dreambox after"
1847 msgstr "Slukke Dreambox efter"
1848
1849 msgid "Similar"
1850 msgstr "Samme"
1851
1852 msgid "Similar broadcasts:"
1853 msgstr "Samme udsendelser:"
1854
1855 msgid "Single"
1856 msgstr "Enkelt"
1857
1858 msgid "Single EPG"
1859 msgstr "Enkelt EPG"
1860
1861 msgid "Single satellite"
1862 msgstr "Enkelt satellit"
1863
1864 msgid "Single transponder"
1865 msgstr "Enkelt transponder"
1866
1867 msgid "Sleep Timer"
1868 msgstr "Sleep Timer"
1869
1870 msgid "Sleep timer action:"
1871 msgstr "Sleep timer aktion:"
1872
1873 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1874 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
1875
1876 #, python-format
1877 msgid "Slot %d"
1878 msgstr "Slot %d"
1879
1880 msgid "Slow"
1881 msgstr "Langsom"
1882
1883 msgid "Some plugins are not available:\n"
1884 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
1885
1886 msgid "Somewhere else"
1887 msgstr "Andet steds"
1888
1889 msgid ""
1890 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1891 "\n"
1892 "Please choose an other one."
1893 msgstr ""
1894 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
1895 "\n"
1896 "Vælg venligst en anden."
1897
1898 msgid "Sound"
1899 msgstr "Lyd"
1900
1901 msgid "Soundcarrier"
1902 msgstr "Lydfrekvens"
1903
1904 msgid "South"
1905 msgstr "Syd"
1906
1907 msgid "Spanish"
1908 msgstr "Spansk"
1909
1910 msgid "Standby"
1911 msgstr "Standby"
1912
1913 msgid "Standby / Restart"
1914 msgstr "Afbryde / Restarte"
1915
1916 msgid "Start"
1917 msgstr "Start"
1918
1919 msgid "Start recording?"
1920 msgstr "Start optagelse?"
1921
1922 msgid "StartTime"
1923 msgstr "StartTid"
1924
1925 msgid "Starting on"
1926 msgstr "Starter på"
1927
1928 msgid "Startwizard"
1929 msgstr "Start Guide"
1930
1931 msgid "Step "
1932 msgstr "Step "
1933
1934 msgid "Step east"
1935 msgstr "Drej mod Øst"
1936
1937 msgid "Step west"
1938 msgstr "Drej mod Vest"
1939
1940 msgid "Stereo"
1941 msgstr "Stereo"
1942
1943 msgid "Stop"
1944 msgstr "Stop"
1945
1946 msgid "Stop Timeshift?"
1947 msgstr "Stoppe Timeskift?"
1948
1949 msgid "Stop current event and disable coming events"
1950 msgstr "Stoppe nuværende event og slå kommende events fra"
1951
1952 msgid "Stop current event but not coming events"
1953 msgstr "Stoppe nuværende event men ikke kommende events"
1954
1955 msgid "Stop playing this movie?"
1956 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
1957
1958 msgid "Store position"
1959 msgstr "Gemme Position"
1960
1961 msgid "Stored position"
1962 msgstr "Gemt Position"
1963
1964 msgid "Subservice list..."
1965 msgstr "Underkanal liste..."
1966
1967 msgid "Subservices"
1968 msgstr "Underkanaler"
1969
1970 msgid "Subtitle selection"
1971 msgstr "Undertekst valg"
1972
1973 msgid "Subtitles"
1974 msgstr "Undertekster"
1975
1976 msgid "Sun"
1977 msgstr "Søn"
1978
1979 msgid "Sunday"
1980 msgstr "Søndag"
1981
1982 msgid "Swap Services"
1983 msgstr "Bytte kanaler"
1984
1985 msgid "Swedish"
1986 msgstr "Svensk"
1987
1988 msgid "Switch to next subservice"
1989 msgstr "Skift til næste underkanal"
1990
1991 msgid "Switch to previous subservice"
1992 msgstr "Skift til forrige underkanal"
1993
1994 msgid "Symbol Rate"
1995 msgstr "Symbol Rate"
1996
1997 msgid "Symbolrate"
1998 msgstr "Symbolrate"
1999
2000 msgid "System"
2001 msgstr "System"
2002
2003 msgid "TV System"
2004 msgstr "TV System"
2005
2006 msgid "Terrestrial"
2007 msgstr "DVB T"
2008
2009 msgid "Terrestrial provider"
2010 msgstr "DVB T udbyder"
2011
2012 msgid "Test mode"
2013 msgstr "Test type"
2014
2015 msgid ""
2016 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2017 "Please press OK to start using you Dreambox."
2018 msgstr ""
2019 "Tak fordi du brugte guiden. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2020 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2021
2022 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2023 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2024
2025 msgid "The pin code has been changed successfully."
2026 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2027
2028 msgid "The pin code you entered is wrong."
2029 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2030
2031 msgid "The pin codes you entered are different."
2032 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2033
2034 msgid "The sleep timer has been activated."
2035 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2036
2037 msgid "The sleep timer has been disabled."
2038 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2039
2040 msgid ""
2041 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2042 msgstr ""
2043 "Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2044 "indstillinger nu?"
2045
2046 msgid "The wizard is finished now."
2047 msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
2048
2049 msgid "This is step number 2."
2050 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2051
2052 msgid "This is unsupported at the moment."
2053 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2054
2055 msgid "Three"
2056 msgstr "Tre"
2057
2058 msgid "Threshold"
2059 msgstr "Threshold"
2060
2061 msgid "Thu"
2062 msgstr "Tor"
2063
2064 msgid "Thursday"
2065 msgstr "Torsdag"
2066
2067 msgid "Time"
2068 msgstr "Tid"
2069
2070 msgid "Time/Date Input"
2071 msgstr "Tid/Dato Input"
2072
2073 msgid "Timer"
2074 msgstr "Timer"
2075
2076 msgid "Timer Edit"
2077 msgstr "Timer Redigering"
2078
2079 msgid "Timer Editor"
2080 msgstr "Timer Redigering"
2081
2082 msgid "Timer Type"
2083 msgstr "Timer Type"
2084
2085 msgid "Timer entry"
2086 msgstr "Indstil timer"
2087
2088 msgid "Timer log"
2089 msgstr "Timer Log"
2090
2091 msgid "Timer sanity error"
2092 msgstr "Timer sanity fejl"
2093
2094 msgid "Timer selection"
2095 msgstr "Timer valg"
2096
2097 msgid "Timer status:"
2098 msgstr "Timer Status:"
2099
2100 msgid "Timeshift"
2101 msgstr "Tidsskift"
2102
2103 msgid "Timeshift not possible!"
2104 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2105
2106 msgid "Timezone"
2107 msgstr "Tidszone"
2108
2109 msgid "Title:"
2110 msgstr "Titel:"
2111
2112 msgid "Today"
2113 msgstr "Idag"
2114
2115 msgid "Tone mode"
2116 msgstr "Lyd type"
2117
2118 msgid "Toneburst"
2119 msgstr "Toneburst"
2120
2121 msgid "Toneburst A/B"
2122 msgstr "Toneburst A/B"
2123
2124 msgid "Transmission Mode"
2125 msgstr "Transmission Type"
2126
2127 msgid "Transmission mode"
2128 msgstr "Transmission type"
2129
2130 msgid "Transponder"
2131 msgstr "Transponder"
2132
2133 msgid "Transponder Type"
2134 msgstr "Transmitter Type"
2135
2136 msgid "Tries left:"
2137 msgstr "Forsøg tilbage:"
2138
2139 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2140 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2141
2142 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2143 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2144
2145 msgid "Tue"
2146 msgstr "Tir"
2147
2148 msgid "Tuesday"
2149 msgstr "Tirsdag"
2150
2151 msgid "Tune"
2152 msgstr "Tune"
2153
2154 msgid "Tune failed!"
2155 msgstr "Tuning fejlede!"
2156
2157 msgid "Tuner"
2158 msgstr "Tuner"
2159
2160 msgid "Tuner "
2161 msgstr "Tuner"
2162
2163 msgid "Tuner Slot"
2164 msgstr "Tuner Slot"
2165
2166 msgid "Tuner configuration"
2167 msgstr "Tuner Konfiguration"
2168
2169 msgid "Tuner status"
2170 msgstr "Tuner Status"
2171
2172 msgid "Turkish"
2173 msgstr "Tyrkisk"
2174
2175 msgid "Two"
2176 msgstr "To"
2177
2178 msgid "Type of scan"
2179 msgstr "Søge type"
2180
2181 msgid "USALS"
2182 msgstr "USALS"
2183
2184 msgid "USB"
2185 msgstr "USB"
2186
2187 msgid "USB Stick"
2188 msgstr "USB Stick"
2189
2190 msgid ""
2191 "Unable to initialize harddisk.\n"
2192 "Please refer to the user manual.\n"
2193 "Error: "
2194 msgstr ""
2195 "Kunne ikke formatere HDD.\n"
2196 "Se venligst i manual.\n"
2197 "FEJL: "
2198
2199 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2200 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2201
2202 msgid "Universal LNB"
2203 msgstr "Universal LNB"
2204
2205 msgid "Unmount failed"
2206 msgstr "Unmount fejlede"
2207
2208 msgid "Updates your receiver's software"
2209 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2210
2211 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2212 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2213
2214 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2215 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
2216
2217 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2218 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2219
2220 msgid "Upgrading"
2221 msgstr "Opdaterer"
2222
2223 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2224 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2225
2226 msgid "Use DHCP"
2227 msgstr "Brug (DHCP)"
2228
2229 msgid "Use Power Measurement"
2230 msgstr "Brug Strøm Måling"
2231
2232 msgid "Use a gateway"
2233 msgstr "Brug af router"
2234
2235 msgid "Use power measurement"
2236 msgstr "Brug power måling"
2237
2238 msgid ""
2239 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2240 "\n"
2241 "Please set up tuner A"
2242 msgstr ""
2243 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
2244 "\n"
2245 "Indstilling for Tuner A"
2246
2247 msgid ""
2248 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2249 "press OK."
2250 msgstr ""
2251 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
2252
2253 msgid "Use usals for this sat"
2254 msgstr "Brug USALS til denne position"
2255
2256 msgid "Use wizard to set up basic features"
2257 msgstr "Brug guide til grundopsætning"
2258
2259 msgid "Used service scan type"
2260 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
2261
2262 msgid "User defined"
2263 msgstr "Brugerdefineret"
2264
2265 msgid "VCR Switch"
2266 msgstr "Video Omskifter"
2267
2268 msgid "VCR scart"
2269 msgstr "Scart / Video"
2270
2271 msgid "View Rass interactive..."
2272 msgstr "Se Rass interaktivi..."
2273
2274 msgid "View teletext..."
2275 msgstr "Se teletekst..."
2276
2277 msgid "Voltage mode"
2278 msgstr "Spændings type"
2279
2280 msgid "Volume"
2281 msgstr "Lydstyrke"
2282
2283 msgid "W"
2284 msgstr "V"
2285
2286 msgid "WSS on 4:3"
2287 msgstr "WSS på 4:3"
2288
2289 msgid "Wed"
2290 msgstr "Ons"
2291
2292 msgid "Wednesday"
2293 msgstr "Onsdag"
2294
2295 msgid "Weekday"
2296 msgstr "Ugedag"
2297
2298 msgid ""
2299 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2300 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2301 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2302 msgstr ""
2303 "Velkommen til Image opdaterings guiden. Denne guide vil hjælpe dig gennem "
2304 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
2305 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
2306
2307 msgid ""
2308 "Welcome.\n"
2309 "\n"
2310 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2311 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2312 msgstr ""
2313 "Din dreambox ønsker dig velkommen.\n"
2314 "\n"
2315 "Denne guide vil hjælpe dig igennem opsætningen af din Dreambox.\n"
2316 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
2317
2318 msgid "West"
2319 msgstr "Vest"
2320
2321 msgid "What do you want to scan?"
2322 msgstr "Hvad vil du søge?"
2323
2324 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2325 msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
2326
2327 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2328 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
2329
2330 msgid "YPbPr"
2331 msgstr "Komponent"
2332
2333 msgid "Year:"
2334 msgstr "År:"
2335
2336 msgid "Yes"
2337 msgstr "Ja"
2338
2339 msgid "Yes, backup my settings!"
2340 msgstr "Ja, lav en backup af indstillinger!"
2341
2342 msgid "Yes, do a manual scan now"
2343 msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
2344
2345 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2346 msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
2347
2348 msgid "Yes, do another manual scan now"
2349 msgstr "Ja, tag en ny manuel søgning nu"
2350
2351 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2352 msgstr "Ja, afbryd nu."
2353
2354 msgid "Yes, restore the settings now"
2355 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
2356
2357 msgid "Yes, view the tutorial"
2358 msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
2359
2360 msgid "You cannot delete this!"
2361 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
2362
2363 msgid ""
2364 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2365 "harddisk is not an option for you."
2366 msgstr ""
2367 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
2368 "en HDD backup."
2369
2370 msgid ""
2371 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2372 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2373 "to the harddisk!\n"
2374 "Please press OK to start the backup now."
2375 msgstr ""
2376 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
2377 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
2378 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
2379
2380 msgid ""
2381 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2382 "Please press OK to start the backup now."
2383 msgstr ""
2384 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
2385 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
2386
2387 msgid ""
2388 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2389 "backup now."
2390 msgstr ""
2391 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
2392 "backup nu."
2393
2394 msgid "You have to wait for"
2395 msgstr "Du må vente på"
2396
2397 msgid ""
2398 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2399 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2400 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2401 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2402 "your settings."
2403 msgstr ""
2404 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
2405 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
2406 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
2407 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
2408 "geninstallere, dine indstillinger."
2409
2410 msgid ""
2411 "You need to define some keywords first!\n"
2412 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2413 "Do you want to define keywords now?"
2414 msgstr ""
2415 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
2416 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
2417 "Vil du definere nøgleord nu?"
2418
2419 msgid ""
2420 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2421 "\n"
2422 "Do you want to set the pin now?"
2423 msgstr ""
2424 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
2425 "\n"
2426 "Vil du opsætte pin kode nu?"
2427
2428 msgid ""
2429 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2430 "process."
2431 msgstr ""
2432 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
2433 "processen."
2434
2435 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2436 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
2437
2438 msgid ""
2439 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2440 "try again."
2441 msgstr ""
2442 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Tjek venligst dette og "
2443 "prøv igen."
2444
2445 msgid ""
2446 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2447 "Press OK to start upgrade."
2448 msgstr ""
2449 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
2450 "Tryk OK for at starte opdateringen."
2451
2452 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2453 msgstr "Zap tilbage til kanal før motor indstilling?"
2454
2455 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2456 msgstr "Zap tilbage til kanal før sat søger?"
2457
2458 msgid "[alternative edit]"
2459 msgstr "[Alternativ redigering]"
2460
2461 msgid "[bouquet edit]"
2462 msgstr "[Pakke redigering]"
2463
2464 msgid "[favourite edit]"
2465 msgstr "[Favorit redigering]"
2466
2467 msgid "[move mode]"
2468 msgstr "[Flytte type]"
2469
2470 msgid "abort alternatives edit"
2471 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
2472
2473 msgid "abort bouquet edit"
2474 msgstr "Fortryd pakke redigering"
2475
2476 msgid "abort favourites edit"
2477 msgstr "Fortryd favorit redigering"
2478
2479 msgid "about to start"
2480 msgstr "Ved at starte"
2481
2482 msgid "add alternatives"
2483 msgstr "Tilføj alternativer"
2484
2485 msgid "add bouquet"
2486 msgstr "Tilføj pakke..."
2487
2488 msgid "add directory to playlist"
2489 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
2490
2491 msgid "add file to playlist"
2492 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
2493
2494 msgid "add files to playlist"
2495 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
2496
2497 msgid "add marker"
2498 msgstr "Tilføj mærke"
2499
2500 msgid "add recording (enter recording duration)"
2501 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
2502
2503 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2504 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
2505
2506 msgid "add recording (indefinitely)"
2507 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
2508
2509 msgid "add recording (stop after current event)"
2510 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende)"
2511
2512 msgid "add service to bouquet"
2513 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
2514
2515 msgid "add service to favourites"
2516 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
2517
2518 msgid "add to parental protection"
2519 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
2520
2521 msgid "advanced"
2522 msgstr "Avanceret"
2523
2524 msgid ""
2525 "are you sure you want to restore\n"
2526 "following backup:\n"
2527 msgstr ""
2528 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
2529 "følgende backup:\n"
2530
2531 msgid "back"
2532 msgstr "Tilbage"
2533
2534 msgid "better"
2535 msgstr "Bedre"
2536
2537 msgid "blacklist"
2538 msgstr "Sortliste"
2539
2540 msgid "by Exif"
2541 msgstr "Via Exif"
2542
2543 msgid "change recording (duration)"
2544 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
2545
2546 msgid "change recording (endtime)"
2547 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
2548
2549 msgid "circular left"
2550 msgstr "venstre-cirkulær"
2551
2552 msgid "circular right"
2553 msgstr "højre-cirkulær"
2554
2555 msgid "clear playlist"
2556 msgstr "Slet spilleliste"
2557
2558 msgid "complex"
2559 msgstr "Komplex"
2560
2561 msgid "config menu"
2562 msgstr "Konfigurations menu"
2563
2564 msgid "continue"
2565 msgstr "Fortsæt"
2566
2567 msgid "copy to bouquets"
2568 msgstr "Kopier til pakker"
2569
2570 msgid "daily"
2571 msgstr "Daglig"
2572
2573 msgid "delete"
2574 msgstr "Slet"
2575
2576 msgid "delete cut"
2577 msgstr "Slet klip"
2578
2579 msgid "delete playlist entry"
2580 msgstr "Slette spilleliste indhold"
2581
2582 msgid "delete saved playlist"
2583 msgstr "Slette gemt spilleliste"
2584
2585 msgid "delete..."
2586 msgstr "Slet..."
2587
2588 msgid "disable"
2589 msgstr "Afbryd"
2590
2591 msgid "disable move mode"
2592 msgstr "Slå flytte type fra"
2593
2594 msgid "disabled"
2595 msgstr "Slukket"
2596
2597 msgid "do not change"
2598 msgstr "Ikke ændre"
2599
2600 msgid "do nothing"
2601 msgstr "Gør intet"
2602
2603 msgid "don't record"
2604 msgstr "Optag ikke"
2605
2606 msgid "done!"
2607 msgstr "færdig!"
2608
2609 msgid "edit alternatives"
2610 msgstr "Redigere alternativer"
2611
2612 msgid "empty"
2613 msgstr "Tom"
2614
2615 msgid "enable"
2616 msgstr "Tilslut"
2617
2618 msgid "enable bouquet edit"
2619 msgstr "Åbne pakke redigering"
2620
2621 msgid "enable favourite edit"
2622 msgstr "Åbne favorit redigering"
2623
2624 msgid "enable move mode"
2625 msgstr "Åbne flytte type"
2626
2627 msgid "enabled"
2628 msgstr "Tilsluttet"
2629
2630 msgid "end alternatives edit"
2631 msgstr "Afslut alternativ redigering"
2632
2633 msgid "end bouquet edit"
2634 msgstr "Afslut pakke redigering"
2635
2636 msgid "end cut here"
2637 msgstr "Slut klip her"
2638
2639 msgid "end favourites edit"
2640 msgstr "Afslut favorit redigering"
2641
2642 msgid "equal to Socket A"
2643 msgstr "Som Tuner A"
2644
2645 msgid "exit mediaplayer"
2646 msgstr "Afslut medieafspiller"
2647
2648 msgid "free diskspace"
2649 msgstr "Fri HDD plads"
2650
2651 msgid "full /etc directory"
2652 msgstr "full /etc direktorie"
2653
2654 msgid "go to deep standby"
2655 msgstr "Gå til dyb standby"
2656
2657 msgid "go to standby"
2658 msgstr "Gå til Standby"
2659
2660 msgid "hear radio..."
2661 msgstr "Høre radio..."
2662
2663 msgid "help..."
2664 msgstr "Hjælp..."
2665
2666 msgid "hide player"
2667 msgstr "Skjul afspiller"
2668
2669 msgid "horizontal"
2670 msgstr "horisontal"
2671
2672 msgid "hour"
2673 msgstr "Time"
2674
2675 msgid "hours"
2676 msgstr "Timer"
2677
2678 #, python-format
2679 msgid ""
2680 "incoming call!\n"
2681 "%s calls on %s!"
2682 msgstr ""
2683 "Indkommende opkald!\n"
2684 "%s opkald på %s!"
2685
2686 msgid "init module"
2687 msgstr "Initialiser modul"
2688
2689 msgid "insert mark here"
2690 msgstr "Indsæt mærke her"
2691
2692 msgid "jump to listbegin"
2693 msgstr "Sring til liste start"
2694
2695 msgid "jump to listend"
2696 msgstr "Spring til liste stop"
2697
2698 msgid "jump to next marked position"
2699 msgstr "Spring til næste markerede position"
2700
2701 msgid "jump to previous marked position"
2702 msgstr "Spring til forrige markerede position"
2703
2704 msgid "leave movie player..."
2705 msgstr "Forlad film afspiller..."
2706
2707 msgid "left"
2708 msgstr "Venstre"
2709
2710 msgid "load playlist"
2711 msgstr "Hent spilleliste"
2712
2713 msgid "locked"
2714 msgstr "Låst "
2715
2716 msgid "loopthrough to socket A"
2717 msgstr "Forbundet til Tuner A"
2718
2719 msgid "manual"
2720 msgstr "Manuelt"
2721
2722 msgid "menu"
2723 msgstr "Menu"
2724
2725 msgid "mins"
2726 msgstr "min"
2727
2728 msgid "minute"
2729 msgstr "minut"
2730
2731 msgid "minutes"
2732 msgstr "minutter"
2733
2734 msgid "minutes and"
2735 msgstr "minutter og"
2736
2737 msgid "movie list"
2738 msgstr "Film liste"
2739
2740 msgid "multinorm"
2741 msgstr "Multinorm"
2742
2743 msgid "never"
2744 msgstr "Aldrig"
2745
2746 msgid "next channel"
2747 msgstr "Næste kanal"
2748
2749 msgid "next channel in history"
2750 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
2751
2752 msgid "no"
2753 msgstr "Nej"
2754
2755 msgid "no HDD found"
2756 msgstr "Ingen HDD fundet"
2757
2758 msgid "no Picture found"
2759 msgstr "Intet Billede fundet"
2760
2761 msgid "no module found"
2762 msgstr "Ingen modul fundet"
2763
2764 msgid "no standby"
2765 msgstr "Ingen Standby"
2766
2767 msgid "no timeout"
2768 msgstr "Ingen Timeout"
2769
2770 msgid "none"
2771 msgstr "Ingen"
2772
2773 msgid "not locked"
2774 msgstr "Ikke låst"
2775
2776 msgid "nothing connected"
2777 msgstr "Intet tilsluttet"
2778
2779 msgid "off"
2780 msgstr "Fra"
2781
2782 msgid "on"
2783 msgstr "Til"
2784
2785 msgid "once"
2786 msgstr "En gang"
2787
2788 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2789 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
2790
2791 msgid "open servicelist"
2792 msgstr "Åbne kanalliste"
2793
2794 msgid "open servicelist(down)"
2795 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
2796
2797 msgid "open servicelist(up)"
2798 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
2799
2800 msgid "pass"
2801 msgstr "Ok"
2802
2803 msgid "pause"
2804 msgstr "Pause"
2805
2806 msgid "play entry"
2807 msgstr "Afspil denne"
2808
2809 msgid "play next playlist entry"
2810 msgstr "Afspil næste i spilleliste"
2811
2812 msgid "play previous playlist entry"
2813 msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
2814
2815 msgid "please press OK when ready"
2816 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
2817
2818 msgid "please wait, loading picture..."
2819 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
2820
2821 msgid "previous channel"
2822 msgstr "Forrige kanal"
2823
2824 msgid "previous channel in history"
2825 msgstr "Forrige sete kanal"
2826
2827 msgid "record"
2828 msgstr "Optage"
2829
2830 msgid "recording..."
2831 msgstr "Optager..."
2832
2833 msgid "remove after this position"
2834 msgstr "Fjerne efter denne position"
2835
2836 msgid "remove all alternatives"
2837 msgstr "Fjerne alle alternativer"
2838
2839 msgid "remove all new found flags"
2840 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
2841
2842 msgid "remove before this position"
2843 msgstr "Fjerne før denne position"
2844
2845 msgid "remove entry"
2846 msgstr "Fjerne indgang"
2847
2848 msgid "remove from parental protection"
2849 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
2850
2851 msgid "remove new found flag"
2852 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
2853
2854 msgid "remove this mark"
2855 msgstr "Fjerne dette mærke"
2856
2857 msgid "repeated"
2858 msgstr "Gentaget"
2859
2860 msgid "right"
2861 msgstr "Højre"
2862
2863 msgid "save playlist"
2864 msgstr "Gem spilleliste"
2865
2866 #, python-format
2867 msgid ""
2868 "scan done!\n"
2869 "%d services found!"
2870 msgstr ""
2871 "Søgning slut!\n"
2872 "%d Kanaler fundet!"
2873
2874 msgid ""
2875 "scan done!\n"
2876 "No service found!"
2877 msgstr ""
2878 "Søgning slut.\n"
2879 "Ingen kanaler fundet!"
2880
2881 msgid ""
2882 "scan done!\n"
2883 "One service found!"
2884 msgstr ""
2885 "Søgning slut!\n"
2886 "En kanal fundet!"
2887
2888 #, python-format
2889 msgid ""
2890 "scan in progress - %d %% done!\n"
2891 "%d services found!"
2892 msgstr ""
2893 "Søgning igang - %d %% søgt!\n"
2894 "%d kanaler fundet!"
2895
2896 msgid "scan state"
2897 msgstr "Søge status"
2898
2899 msgid "second"
2900 msgstr "sekund"
2901
2902 msgid "second cable of motorized LNB"
2903 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
2904
2905 msgid "seconds"
2906 msgstr "sekunder"
2907
2908 msgid "seconds."
2909 msgstr "sekunder."
2910
2911 msgid "service pin"
2912 msgstr "Kanal kode"
2913
2914 msgid "setup pin"
2915 msgstr "Opsætnings kode"
2916
2917 msgid "show EPG..."
2918 msgstr "Vis EPG..."
2919
2920 msgid "show alternatives"
2921 msgstr "Vis alternativer"
2922
2923 msgid "show event details"
2924 msgstr "Vis program detaljer"
2925
2926 msgid "show single service EPG..."
2927 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
2928
2929 msgid "show transponder info"
2930 msgstr "Vis transmitter info"
2931
2932 msgid "shuffle playlist"
2933 msgstr "Tilfældig spilleliste"
2934
2935 msgid "shutdown"
2936 msgstr "Slukke"
2937
2938 msgid "simple"
2939 msgstr "Enkel"
2940
2941 msgid "skip backward"
2942 msgstr "Drop tilbage"
2943
2944 msgid "skip backward (enter time)"
2945 msgstr "skip bagud (skriv tiden)"
2946
2947 msgid "skip backward (self defined)"
2948 msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
2949
2950 msgid "skip forward"
2951 msgstr "Drop fremad"
2952
2953 msgid "skip forward (enter time)"
2954 msgstr "skip fremaf (skriv tiden)"
2955
2956 msgid "skip forward (self defined)"
2957 msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
2958
2959 msgid "standby"
2960 msgstr "Standby"
2961
2962 msgid "start cut here"
2963 msgstr "Start klip her"
2964
2965 msgid "start timeshift"
2966 msgstr "Start timeskift"
2967
2968 msgid "stereo"
2969 msgstr "Stereo"
2970
2971 msgid "stop entry"
2972 msgstr "Stoppe tilføjelser"
2973
2974 msgid "stop recording"
2975 msgstr "Stop optagelse"
2976
2977 msgid "stop timeshift"
2978 msgstr "Stop timeskift"
2979
2980 msgid "switch to filelist"
2981 msgstr "Skift til filliste"
2982
2983 msgid "switch to playlist"
2984 msgstr "Skift til spilleliste"
2985
2986 msgid "text"
2987 msgstr "Tekst"
2988
2989 msgid "this recording"
2990 msgstr "Denne optagelse"
2991
2992 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2993 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
2994
2995 msgid "toggle a cut mark at the current position"
2996 msgstr "Fytte et cut mærke til nuværende position"
2997
2998 msgid "unknown service"
2999 msgstr "Ukendt kanal"
3000
3001 msgid "until restart"
3002 msgstr "Indtil genstart"
3003
3004 msgid "user defined"
3005 msgstr "Brugerdefineret"
3006
3007 msgid "vertical"
3008 msgstr "Vertikal"
3009
3010 msgid "view extensions..."
3011 msgstr "Se udvidelser..."
3012
3013 msgid "view recordings..."
3014 msgstr "Se optagelser..."
3015
3016 msgid "wait for ci..."
3017 msgstr "Vent på CA..."
3018
3019 msgid "waiting"
3020 msgstr "Venter"
3021
3022 msgid "weekly"
3023 msgstr "Ugentlig"
3024
3025 msgid "whitelist"
3026 msgstr "Hvidliste"
3027
3028 msgid "yes"
3029 msgstr "Ja"
3030
3031 msgid "yes (keep feeds)"
3032 msgstr "Ja (behold feeds)"
3033
3034 msgid ""
3035 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3036 "assistance before rebooting your dreambox."
3037 msgstr ""
3038 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
3039 "før du rebooter din dreambox."
3040
3041 msgid "zap"
3042 msgstr "zap"
3043
3044 msgid "zapped"
3045 msgstr "zappet"
3046
3047 #~ msgid "Add files to playlist"
3048 #~ msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
3049
3050 #~ msgid "LCD Setup"
3051 #~ msgstr "Display Indstillinger"
3052
3053 #~ msgid "NIM "
3054 #~ msgstr "TUNER"
3055
3056 #~ msgid "Quick"
3057 #~ msgstr "Hurtig"
3058
3059 #~ msgid ""
3060 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3061 #~ "reboot now?"
3062 #~ msgstr ""
3063 #~ "Optagelse(r) er igang eller går igang indenfor få sekunder... vil du "
3064 #~ "virkelig reboote nu?"
3065
3066 #~ msgid ""
3067 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3068 #~ "restart now?"
3069 #~ msgstr ""
3070 #~ "Optagelse(r) er igang eller går igang indenfor få sekunder... vil du "
3071 #~ "virkelig genstarte nu?"
3072
3073 #~ msgid ""
3074 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3075 #~ "shutdown now?"
3076 #~ msgstr ""
3077 #~ "Optagelse(r) er igang eller går igang indenfor få sekunder... vil du "
3078 #~ "virkelig slukke nu?"
3079
3080 #~ msgid "Replace current playlist"
3081 #~ msgstr "Skifte nuværende spilleliste"
3082
3083 #~ msgid "SNR:"
3084 #~ msgstr "SNR:"
3085
3086 #~ msgid "Scan NIM"
3087 #~ msgstr "Søg TUNER"
3088
3089 #~ msgid "Service scan type needed"
3090 #~ msgstr "Kanal søgnings type nødvendig"
3091
3092 #~ msgid "Slot "
3093 #~ msgstr "Slot "
3094
3095 #~ msgid "Socket "
3096 #~ msgstr "Sokkel "
3097
3098 #~ msgid "Test-Messagebox?"
3099 #~ msgstr "Test-Beskedbox?"
3100
3101 #~ msgid "Transpondertype"
3102 #~ msgstr "Transpondertype"
3103
3104 #~ msgid "You selected a playlist"
3105 #~ msgstr "Du valgte en spilleliste"
3106
3107 #~ msgid "empty/unknown"
3108 #~ msgstr "Tom/ukendt"
3109
3110 #~ msgid "list"
3111 #~ msgstr "Liste"
3112
3113 #~ msgid "select Slot"
3114 #~ msgstr "Vælg Slot"