3 "Project-Id-Version: ENIGMA 1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-10-09 13:06+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-01-25 13:59+0100\n"
7 "Last-Translator: Gregor <greg.domajnko@gmail.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
13 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
17 "Advanced options and settings."
22 "After pressing OK, please wait!"
27 "Backup your Dreambox settings."
32 "Edit the upgrade source address."
37 "Online update of your Dreambox software."
42 "Press OK on your remote control to continue."
47 "Restore your Dreambox settings."
52 "Restore your Dreambox with a new firmware."
57 "Restore your backups by date."
62 "Scan for local packages and install them."
67 "Select your backup device.\n"
73 "View, install and remove available or installed packages."
82 msgid " packages selected."
85 msgid " updates available."
122 msgid "%d jobs are running in the background!"
123 msgstr "%s opravil teče v ozadju"
130 msgid "%d services found!"
131 msgstr "%d storitev najdenih!"
154 msgid "(show optional DVD audio menu)"
155 msgstr "(prikaži opcijski DVD avdio meni)"
157 msgid "* Only available if more than one interface is active."
158 msgstr "* Na voljo samo kadar je hkrati aktivnih več vmesnikov."
160 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
161 msgstr "* Na voljo samo pri vnosu skritega SSID ali omrežnega ključa"
163 msgid ".NFI Download failed:"
164 msgstr ".NFI prenos neuspešen:"
167 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
169 ".NFI datoteka uspešno preverjanje MD5sum podpisa! Varno lahko zapečete "
172 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
173 msgstr "/usr/share/enigma2 mapa"
175 msgid "/var directory"
202 msgid "16:10 Letterbox"
203 msgstr "16:10 Letterbox"
205 msgid "16:10 PanScan"
206 msgstr "16:10 PanScan"
211 msgid "16:9 Letterbox"
212 msgstr "16:9 Letterbox"
235 msgid "4:3 Letterbox"
236 msgstr "4:3 Letterbox"
276 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
277 "Do you want to keep your version?"
279 "Datoteka nastavitve (%s) je bila spremenjena po namestitvi.\n"
280 "Želite obdržati vašo različico?"
283 "A finished record timer wants to set your\n"
284 "Dreambox to standby. Do that now?"
286 "Zaključen časovnik snemanja želi stanje vašega\n"
287 "Dreambox-a spremeniti v stanje pripravljenosti. Želite to storiti sedaj?"
290 "A finished record timer wants to shut down\n"
291 "your Dreambox. Shutdown now?"
293 "Zaključen časovnik snemanja želi izklopiti vaš\n"
294 "Dreambox. Želite to storiti sedaj?"
296 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
297 msgstr "Grafični EPG za vse storitve izbranega paketa"
301 "A record has been started:\n"
304 "Snemanje se je začelo:\n"
308 "A recording is currently running.\n"
309 "What do you want to do?"
311 "Digitalno snemanje je trenutno v teku.\n"
312 "Kaj želite storiti?"
315 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
316 "configure the positioner."
318 "Snemanje poteka. Ustavite snemanje preden želite spremeniti nastavitve "
322 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
323 "start the satfinder."
325 "Snemanje poteka. Ustavite snemanje preden poskusite zagnati IskalcaSatelitev."
328 msgid "A required tool (%s) was not found."
329 msgstr "Zahtevanega orodja (%s) ni mogoče najti."
332 "A sleep timer wants to set your\n"
333 "Dreambox to standby. Do that now?"
335 "Časovnik mirovanja želi spremeniti stanje\n"
336 "vašega Dreambox-a v stanje mirovanja. Želite to storiti sedaj?"
339 "A sleep timer wants to shut down\n"
340 "your Dreambox. Shutdown now?"
342 "Časovnik mirovanja želi izklopiti vaš\n"
343 "Dreambox. Želite to storiti sedaj?"
345 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
349 "A timer failed to record!\n"
350 "Disable TV and try again?\n"
352 "Časovnik ni uspel zagnati snemanja\n"
353 "Izklopite TV in poskušajte ponovno?\n"
356 msgstr "Nastavitve A/V"
365 msgstr "AC3 standard"
377 msgstr "O programu..."
379 msgid "Action on long powerbutton press"
380 msgstr "Akcija ob držanju tipke za vklop"
385 msgid "Activate Picture in Picture"
386 msgstr "Aktiviraj Slika v Sliki"
388 msgid "Activate network settings"
389 msgstr "Aktiviraj omrežne nastavitve"
391 msgid "Adapter settings"
392 msgstr "Nastavitve vmesnika"
398 msgstr "Dodaj zaznamek"
400 msgid "Add WLAN configuration?"
404 msgstr "Dodaj zaznamek"
406 msgid "Add a new title"
407 msgstr "Dodaj nov naslov"
409 msgid "Add network configuration?"
413 msgstr "Nov časovnik"
416 msgstr "Dodaj naslov"
418 msgid "Add to bouquet"
419 msgstr "Dodaj v paket"
421 msgid "Add to favourites"
422 msgstr "Dodaj med priljubljene"
425 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
429 msgid "Adds network configuration if enabled."
432 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
436 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
437 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
438 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
441 "Spremenite nastavitve barv, da bodo vse barvne sence razločljive in hkrati "
442 "dovolj sorodne. Če ste zadovoljni s spremembami pritisnite OK, da zaključite "
443 "podrobno nastavitev video-parametrov, ali uporabite številke za izbiro "
444 "drugih testnih oken."
449 msgid "Advanced Options"
452 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
455 msgid "Advanced Video Setup"
456 msgstr "Napredne video nastavitve"
458 msgid "Advanced restore"
465 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
466 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
468 "Ko se čarovnik zaključi, zaščitite posamezne storitve. Prosimo preverite "
469 "uporabniška navodila za podrobno razlago postopka."
477 msgid "All Satellites"
478 msgstr "Vsi sateliti"
483 msgid "Alternative radio mode"
484 msgstr "Izbirni radio način"
486 msgid "Alternative services tuner priority"
487 msgstr "Prioritete izbirnih storitev vmesnika"
489 msgid "Always ask before sending"
492 msgid "An empty filename is illegal."
493 msgstr "Prazno ime datoteke ni dovoljeno."
495 msgid "An unknown error occured!"
496 msgstr "Pojavila se je neznana napaka!"
498 msgid "Anonymize crashlog?"
505 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
508 "Ste prepričani da želite aktivirati te omrežne nastavitve?\n"
512 "Are you sure you want to delete\n"
513 "following backup:\n"
516 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
520 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
523 "Ste prepričani, da želite ponovno zagnati vaše omrežne vmesnike? \n"
527 "Are you sure you want to restore\n"
528 "following backup:\n"
532 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
533 "Enigma2 will restart after the restore"
539 msgid "Ask before shutdown:"
540 msgstr "Vprašaj pred izklopom:"
543 msgstr "Vprašajte uporabnika"
546 msgstr "Način prikaza"
551 msgid "Audio Options..."
552 msgstr "Zvočne nastavitve..."
557 msgid "Authoring mode"
558 msgstr "Odobritveni način"
563 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
564 msgstr "Samodejna delitev poglavja vsakih ? minut (0=vedno)"
569 msgid "Auto scart switching"
570 msgstr "Samodejno preklapljanje SCART"
575 msgid "Automatic Scan"
576 msgstr "Samodejno iskanje "
578 msgid "Available format variables"
579 msgstr "Razpoložljive oblike"
603 msgstr "Varnostna kopija"
605 msgid "Backup Location"
606 msgstr "Lokacija varnostne kopije"
609 msgstr "Način kreiranja varnostne kopije"
614 msgid "Backup failed."
617 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
618 msgstr "Varnostna kopija je ustvarjena. Prosim pritisnite OK za pregled."
620 msgid "Backup is running..."
623 msgid "Backup system settings"
635 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
636 msgstr "Odziv ukaza \"premor\" ob premoru"
638 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
639 msgstr "Odziv tipke 0 v načinu slika v sliki"
641 msgid "Behavior when a movie is started"
642 msgstr "Odziv ob predvajanju filma"
644 msgid "Behavior when a movie is stopped"
645 msgstr "Odziv ob ustavljenem filmu"
647 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
648 msgstr "Odziv ob koncu filma"
650 msgid "Block noise reduction"
665 msgid "Burn existing image to DVD"
666 msgstr "Zapiši obstoječ image na DVD"
668 msgid "Burn to DVD..."
669 msgstr "Posnemi na DVD..."
675 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
677 msgstr "S pritiskom na tipko OK daljinca se bo prikazal info-bar."
688 msgid "CI assignment"
697 msgid "Cache Thumbnails"
698 msgstr "Shrani sličice"
700 msgid "Call monitoring"
701 msgstr "Spremljanje klica"
706 msgid "Cannot parse feed directory"
707 msgstr "Ne morem prevesti izvirne mape"
718 msgid "Change bouquets in quickzap"
719 msgstr "Spremeni pakete v hitrem preletu"
724 msgid "Change pin code"
725 msgstr "Spremeni pin"
727 msgid "Change service pin"
728 msgstr "Spremeni pin storitve"
730 msgid "Change service pins"
731 msgstr "Spremeni pin storitev"
733 msgid "Change setup pin"
734 msgstr "Spremeni nastavitveni pin"
736 msgid "Change step size"
742 msgid "Channel Selection"
743 msgstr "Izbira kanala"
745 msgid "Channel not in services list"
746 msgstr "Kanal ni v seznamu storitev"
751 msgid "Channellist menu"
752 msgstr "Seznam kanalov"
766 msgid "Checking Filesystem..."
767 msgstr "Preverjanje datotečnega sistema..."
770 msgstr "Izberi tuner"
772 msgid "Choose backup files"
775 msgid "Choose backup location"
778 msgid "Choose bouquet"
779 msgstr "Izberi paket"
781 msgid "Choose source"
784 msgid "Choose target folder"
785 msgstr "Izberi ciljno mapo"
787 msgid "Choose upgrade source"
790 msgid "Choose your Skin"
791 msgstr "Izberite vašo predlogo"
793 msgid "Circular left"
796 msgid "Circular right"
802 msgid "Cleanup Wizard"
805 msgid "Cleanup Wizard settings"
808 msgid "CleanupWizard"
811 msgid "Clear before scan"
812 msgstr "Počisti pred preverjanjem"
820 msgid "Close title selection"
823 msgid "Code rate high"
824 msgstr "Visok nivo kodiranja"
826 msgid "Code rate low"
827 msgstr "Nizek nivo kodiranja"
830 msgstr "Kodiranje HP"
833 msgstr "Kodiranje LP"
835 msgid "Collection name"
838 msgid "Collection settings"
839 msgstr "Nastavitve zbirke"
842 msgstr "Barvni format"
844 msgid "Command execution..."
845 msgstr "Izvajanje zahteve..."
847 msgid "Command order"
848 msgstr "Zaporedje ukazov"
850 msgid "Committed DiSEqC command"
851 msgstr "Izvršen DiSEqC ukaz"
853 msgid "Common Interface"
854 msgstr "Privzet vmesnik"
856 msgid "Common Interface Assignment"
859 msgid "CommonInterface"
862 msgid "Communication"
865 msgid "Compact Flash"
866 msgstr "Compact Flash"
868 msgid "Compact flash card"
869 msgstr "Compact Flash kartica"
874 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
875 msgstr "Kompleksno (omogoča mešanje audio sledi in pogledov)"
880 msgid "Configuration Mode"
881 msgstr "Nastavitveni način"
886 msgid "Conflicting timer"
887 msgstr "Konflikt časovnikov"
895 msgid "Connected to Fritz!Box!"
896 msgstr "Povezan s Fritz!Box!"
901 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
902 msgstr "Povezujem se s Fritz!Box..."
906 "Connection to Fritz!Box\n"
910 "Povezovanje s Fritz!Box\n"
912 "poskušam ponovno..."
914 msgid "Constellation"
915 msgstr "Konstalacija"
917 msgid "Content does not fit on DVD!"
918 msgstr "Vsebina se ne prilega na DVD!"
923 msgid "Continue in background"
924 msgstr "Nadaljuj v ozadju"
926 msgid "Continue playing"
927 msgstr "Nadaljuj predvajanje"
932 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
933 msgstr "Povezava z Dreambox .NFI izvornim strežnikom ni uspela:"
935 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
936 msgstr "Ne morem brati iz medija! Pogon prazen?"
939 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
942 msgid "Crashlog settings"
945 msgid "CrashlogAutoSubmit"
948 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
951 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
956 "Send them to Dream Multimedia?"
959 msgid "Create DVD-ISO"
960 msgstr "Kreiraj DVD-ISO"
962 msgid "Create movie folder failed"
963 msgstr "Neuspešno kreiranje video mape"
966 msgid "Creating directory %s failed."
967 msgstr "Kreiranje mape %s ni uspelo."
969 msgid "Creating partition failed"
970 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
975 msgid "Current Transponder"
976 msgstr "Trenutni oddajnik"
978 msgid "Current settings:"
979 msgstr "Trenutne nastavitve:"
981 msgid "Current value: "
984 msgid "Current version:"
985 msgstr "Trenutna različica:"
987 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
988 msgstr "Časovni preskok za tipke '1'/'3'"
990 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
991 msgstr "Časovni preskok za tipke '4'/'6'"
993 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
994 msgstr "Časovni preskok za tipke '7'/'9'"
1002 msgid "Cutlist editor..."
1003 msgstr "Seznam urednikov..."
1020 msgid "DVD File Browser"
1024 msgstr "DVD predvajalnik"
1026 msgid "DVD Titlelist"
1029 msgid "DVD media toolbox"
1030 msgstr "DVD medijska orodja"
1038 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1041 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1044 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1047 msgid "Deep Standby"
1048 msgstr "Pripravljenost"
1053 msgid "Default Settings"
1056 msgid "Default services lists"
1057 msgstr "Seznam standardnih storitev"
1059 msgid "Default settings"
1060 msgstr "Standardne nastavitve"
1068 msgid "Delete crashlogs"
1071 msgid "Delete entry"
1072 msgstr "Izbriši vnos"
1074 msgid "Delete failed!"
1075 msgstr "Brisanje neuspešno!"
1079 "Delete no more configured satellite\n"
1082 "Želite izbrisati satelite brez nastavitev\n"
1091 msgid "Destination directory"
1092 msgstr "Ciljna mapa"
1094 msgid "Detected HDD:"
1095 msgstr "Detektirani HDD:"
1097 msgid "Detected NIMs:"
1098 msgstr "Detektirani NIMs:"
1106 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1107 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1112 msgid "DiSEqC repeats"
1113 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
1118 msgid "Digital contour removal"
1121 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1122 msgstr "Neposredno predvajanje povezanih naslovov"
1125 msgid "Directory %s nonexistent."
1126 msgstr "Mapa %s ne obstaja."
1131 msgid "Disable Picture in Picture"
1132 msgstr "Izklopi Sliko v Sliki"
1134 msgid "Disable Subtitles"
1135 msgstr "Izklopi naslove"
1137 msgid "Disable crashlog reporting"
1140 msgid "Disable timer"
1141 msgstr "Izklopi časovnik"
1144 msgstr "Onemogočeno"
1151 "Disconnected from\n"
1157 "Poskušam ponovno..."
1162 msgid "Display 16:9 content as"
1163 msgstr "Prikaži vsebino 16:9 kot"
1165 msgid "Display 4:3 content as"
1166 msgstr "Prikaži vsebino 4:3 kot"
1168 msgid "Display >16:9 content as"
1171 msgid "Display Setup"
1172 msgstr "Nastavitve zaslona"
1174 msgid "Display and Userinterface"
1179 "Do you really want to REMOVE\n"
1180 "the plugin \"%s\"?"
1182 "Res želite ODSTRANITI\n"
1186 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1187 "This could take lots of time!"
1189 "Ali res želite preveriti datotečni sistem?\n"
1190 "Opravilo lahko traja zelo dolgo! "
1193 msgid "Do you really want to delete %s?"
1194 msgstr "Želite odstraniti %s?"
1198 "Do you really want to download\n"
1199 "the plugin \"%s\"?"
1201 "Res želite prenesti\n"
1205 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1206 "All data on the disk will be lost!"
1208 "Ste prepričani da želite inicializirati trdi disk ?\n"
1209 "Podatki bodo izgubljeni!"
1212 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1213 msgstr "Ali res želite odstraniti mapo %s iz trdega diska?"
1216 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1217 msgstr "Ali res želite odstraniti zaznamek %s?"
1220 "Do you want to backup now?\n"
1221 "After pressing OK, please wait!"
1223 "Želite kreirati varnostno kopijo sedaj?\n"
1224 "Prosim počakajte po pritisku tipke OK!"
1226 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1227 msgstr "Ali želite posneti izbrano zbirko na DVD medij?"
1229 msgid "Do you want to do a service scan?"
1230 msgstr "Želite opraviti preverjanje storitev?"
1232 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1233 msgstr "Želite opraviti ročno preverjanje storitev?"
1235 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1236 msgstr "Želite omogočiti funkcijo starševski nadzor na vašem dreambox-u?"
1238 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1239 msgstr "Ali želite namestiti privzet seznam satelitov?"
1241 msgid "Do you want to install the package:\n"
1244 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1245 msgstr "Ali želite predvajati DVD?"
1247 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1248 msgstr "Ali želite predogled zbirke pred zapisom na DVD?"
1250 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1253 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1256 msgid "Do you want to restore your settings?"
1257 msgstr "Želite povrniti vaše nastavitve?"
1259 msgid "Do you want to resume this playback?"
1260 msgstr "Želite nadaljevati predvajanje?"
1263 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1267 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1271 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1272 "After pressing OK, please wait!"
1274 "Želite nadgraditi vaš Dreambox?\n"
1275 "Prosim počakajte po pritisku tipke OK!"
1277 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1280 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1281 msgstr "Si želite ogledati interaktivno predstavitev?"
1283 msgid "Don't ask, just send"
1286 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1287 msgstr "Ne ustavi trenutnega dogodka, ampak onemogoči prihodnje dogodke"
1290 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1291 msgstr "Končano - nameščeno ali nadgrajeno %d paketov"
1294 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1295 msgstr "Končano - nameščeno ali nadgrajeno %d paketov z %d napakami"
1298 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1304 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1305 msgstr "Prenesi .NFI-datoteke za programsko nadgradnjo preko USB"
1307 msgid "Download Plugins"
1308 msgstr "Naloži predloge"
1310 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1311 msgstr "Prenos zagonske datoteke za programsko nadgradnjo preko USB ni uspel!"
1313 msgid "Downloadable new plugins"
1314 msgstr "Nove predloge na voljo"
1316 msgid "Downloadable plugins"
1317 msgstr "Razpoložljive predloge"
1322 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1323 msgstr "Pridobivam informacije o vtičnikih. Prosim počakajte..."
1325 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1326 msgstr "Dreambox oblika podatkov DVD (HDTV združljiva)"
1328 msgid "Dreambox software because updates are available."
1334 msgid "Dynamic contrast"
1340 msgid "EPG Selection"
1344 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1345 msgstr "NAPAKA - neuspešno preverjanje (%s)!"
1357 msgstr "Uredi Naslov"
1359 msgid "Edit chapters of current title"
1360 msgstr "Spremeni poglavja trenutnega naslova"
1362 msgid "Edit services list"
1363 msgstr "Spremeni seznam storitev"
1365 msgid "Edit settings"
1366 msgstr "Spremeni nastavitve"
1368 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1369 msgstr "Spremeni nastavitve Imenskega strežnika Dreambox-a.\n"
1371 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1372 msgstr "Spremeni nastavitve omrežja Dreambox.\n"
1375 msgstr "Spremeni naslov"
1377 msgid "Edit upgrade source url."
1380 msgid "Electronic Program Guide"
1381 msgstr "Elektronski spored programov"
1386 msgid "Enable 5V for active antenna"
1387 msgstr "Vklopi 5V za aktivno anteno"
1389 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1392 msgid "Enable multiple bouquets"
1393 msgstr "Vključi multiple pakete"
1395 msgid "Enable parental control"
1396 msgstr "Vključi starševski nadzor"
1398 msgid "Enable timer"
1399 msgstr "Omogoči časovnik"
1407 msgid "Encryption Key"
1408 msgstr "Šifrirni ključ"
1410 msgid "Encryption Keytype"
1411 msgstr "Tip ključa za šifriranje"
1413 msgid "Encryption Type"
1414 msgstr "Način šifriranja"
1426 "Enigma2 Skinselector\n"
1428 "If you experience any problems please contact\n"
1429 "stephan@reichholf.net\n"
1431 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1435 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1437 "If you experience any problems please contact\n"
1438 "stephan@reichholf.net\n"
1440 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1442 "Enigma2 Izbirnik predlog v0.5 BETA\n"
1444 "V primeru težav prosim kontaktirajte\n"
1445 "stephan@reichholf.net\n"
1447 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1449 #. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1450 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1451 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1452 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1453 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1455 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1456 msgstr "Previjanje naprej s hitrostjo"
1458 msgid "Enter Rewind at speed"
1459 msgstr "Previjanje nazaj s hitrostjo"
1461 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1462 msgstr "Vnesi ime/SSID WLAN omrežja:"
1464 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1465 msgstr "Vnesi geslo/ključ za WLAN:"
1467 msgid "Enter main menu..."
1468 msgstr "Vstop v glavni meni..."
1470 msgid "Enter the service pin"
1471 msgstr "Vnesite PIN za storitve"
1473 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1479 msgid "Error executing plugin"
1480 msgstr "Napaka pri zagonu vtičnika"
1494 msgstr "Pregled dogodkov"
1496 msgid "Everything is fine"
1499 msgid "Execution Progress:"
1500 msgstr "Potek izvajanja:"
1502 msgid "Execution finished!!"
1503 msgstr "Izvajanje zaključeno!!"
1512 msgstr "Izhod iz urejevalnika"
1514 msgid "Exit the cleanup wizard"
1517 msgid "Exit the wizard"
1518 msgstr "Izhod iz čarovnika"
1521 msgstr "Izhod iz čarovnika"
1526 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1527 msgstr "Razširjeni vtičnik nastavitev omrežja"
1529 msgid "Extended Setup..."
1530 msgstr "Napredne nastavitve..."
1538 msgid "Factory reset"
1539 msgstr "Ponovni zagon po proizv. nastavitvah"
1548 msgstr "Hiter DiSEqC"
1550 msgid "Fast Forward speeds"
1551 msgstr "Hitrosti hitrega predvajanja"
1557 msgstr "Priljubljene"
1559 msgid "Filesystem Check..."
1560 msgstr "Preverjanje datotečnega sistema..."
1562 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1563 msgstr "Datotečni sistem vsebuje nepopravljive napake"
1566 msgstr "Podrobne nastavitve"
1571 msgid "Finished configuring your network"
1572 msgstr "Konfiguriranje omrežja končano"
1574 msgid "Finished restarting your network"
1575 msgstr "Končan ponovni zagon omrežja"
1581 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1583 "Najprej je potrebno prenesti zadnjo verzijo zagonskega okolja za USB "
1584 "programsko nadgradnjo."
1589 msgid "Flashing failed"
1590 msgstr "Nadgradnja ni uspela"
1592 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1598 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1599 msgstr "Ponavljanje posamezne slike med neenakomernim premotavanjem"
1601 msgid "Frame size in full view"
1602 msgstr "Velikost okvirja v polnem pogledu"
1610 msgid "Frequency bands"
1611 msgstr "Frekvenčni pasovi"
1613 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1614 msgstr "Koraki preverjanja frekvenc (khz)"
1616 msgid "Frequency steps"
1617 msgstr "Frekvenčni koraki"
1628 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1629 msgstr "Fritz!Box FON IP naslov"
1632 msgid "Frontprocessor version: %d"
1633 msgstr "Različica Frontprocesorja: %d"
1636 msgstr "Fsck ni uspel"
1638 msgid "Function not yet implemented"
1639 msgstr "Funkcija ni implementirana"
1642 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1643 "Do you want to Restart the GUI now?"
1645 "GUI je potrebno ponovno zagnati za uporabo nove predloge\n"
1646 "Želite sedaj ponovno zagnati GUI ?"
1651 msgid "General AC3 Delay"
1654 msgid "General AC3 delay"
1657 msgid "General PCM Delay"
1660 msgid "General PCM delay"
1669 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1670 msgstr "Pridobivam informacije o vtičniku. Prosim počakajte..."
1675 msgid "Goto position"
1678 msgid "Graphical Multi EPG"
1679 msgstr "Grafični Multi EPG"
1687 msgid "Guard Interval"
1688 msgstr "Interval zaščite"
1690 msgid "Guard interval mode"
1691 msgstr "Način zaštitnega intervala"
1696 msgid "Harddisk setup"
1697 msgstr "Nastavitve trdega diska"
1699 msgid "Harddisk standby after"
1700 msgstr "HDD preklopi v mirovni način po"
1702 msgid "Hidden network SSID"
1703 msgstr "Skrit omrežni SSID"
1705 msgid "Hierarchy Information"
1706 msgstr "Informacije stopnje"
1708 msgid "Hierarchy mode"
1709 msgstr "Način stopnje"
1711 msgid "High bitrate support"
1717 msgid "How many minutes do you want to record?"
1718 msgstr "Koliko minut želite snemati ?"
1720 msgid "How to handle found crashlogs?"
1732 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1733 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ta datotečni sistem!"
1741 msgid "If you can see this page, please press OK."
1742 msgstr "Pritisnite OK, če vidite to stran. "
1745 "If you see this, something is wrong with\n"
1746 "your scart connection. Press OK to return."
1748 "Če vidite naslednje opozorilo, je nekaj narobe\n"
1749 "z vašim SCART priključkom. Pritisnite OK."
1752 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1753 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1754 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1756 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1757 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1758 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1760 "If you are happy with the result, press OK."
1762 "Onemogočite poudarjanje svetlosti in kontrasta v kolikor ima vaš TV to "
1763 "funkcionalnost. V kolikor vsebuje nastavitev \"dinamično\", jo spremenite na "
1764 "standardno. Nastavite osvetlitev ozadja po vaši želji. Zmanšajte kontrast TV "
1765 "sprejemnika na najnižjo možno raven.\n"
1766 "Zmanšajte nastavitev svetlosti na najnižjo možno raven, tako da bodo "
1767 "najnižji odtenki sive ostali razločni.\n"
1768 "V tem trenutku ne skrbite za svetle sence na zaslonu, ponastavili jih boste "
1769 "v naslednjih korakih.\n"
1770 "Če ste zadovoljni z nastavitvami, pritisnite OK."
1772 msgid "Image flash utility"
1773 msgstr "Orodja za programsko nadgradnjo"
1775 msgid "Image-Upgrade"
1776 msgstr "Nadgradnja sistema"
1782 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1784 "Da bi lahko izvedli snemanje določeno s časovnikom je bil TV prestavljen v "
1787 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1790 msgid "Increased voltage"
1791 msgstr "Povečana napetost"
1802 msgid "Infobar timeout"
1803 msgstr "Časovnik za InfoBar"
1806 msgstr "Informacije"
1809 msgstr "Inicializacija"
1811 msgid "Initialization..."
1812 msgstr "Ponastavitev..."
1817 msgid "Initializing Harddisk..."
1818 msgstr "Inicializiram trdi disk..."
1826 msgid "Install a new image with a USB stick"
1829 msgid "Install a new image with your web browser"
1832 msgid "Install extensions."
1835 msgid "Install local extension"
1838 msgid "Install or remove finished."
1841 msgid "Install settings, skins, software..."
1844 msgid "Installation finished."
1850 msgid "Installing Software..."
1851 msgstr "Nameščam programsko opremo..."
1853 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1854 msgstr "Namestitev privzetega seznama satelitev... Prosim počakajte..."
1856 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1857 msgstr "Namestitev privzetih... Prosim počakajte..."
1859 msgid "Installing package content... Please wait..."
1860 msgstr "Namestitev vsebine paketa...Prosim počakajte..."
1862 msgid "Instant Record..."
1863 msgstr "Hipno Snemanje..."
1865 msgid "Integrated Ethernet"
1866 msgstr "Integrirana mreža"
1868 msgid "Integrated Wireless"
1869 msgstr "Integrirano brezžično omrežje"
1871 msgid "Intermediate"
1874 msgid "Internal Flash"
1875 msgstr "Notranji pomnilnik"
1877 msgid "Invalid Location"
1878 msgstr "Neveljavna lokacija"
1881 msgid "Invalid directory selected: %s"
1882 msgstr "Izbrana neveljavna mapa: %s"
1885 msgstr "Invertiranje"
1887 msgid "Invert display"
1888 msgstr "Invertiraj zaslon"
1893 msgid "Is this videomode ok?"
1900 msgstr "Ogled opravila"
1902 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1904 msgstr "Samonastavi"
1909 msgid "Keyboard Map"
1910 msgstr "Mapa tipkovnice"
1912 msgid "Keyboard Setup"
1913 msgstr "Nastavitve tipkovnice"
1916 msgstr "Mapa ključa"
1919 msgstr "LAN vmesnik"
1933 msgid "Language selection"
1934 msgstr "Izberite jezik"
1943 msgstr "Zadnja hitrost"
1946 msgstr "Višina [Lat]"
1951 msgid "Leave DVD Player?"
1952 msgstr "Želite zapustiti DVD predvajalnik?"
1957 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1962 msgstr "Omejitev vzhod"
1965 msgstr "Omejitev zahod"
1967 msgid "Limited character set for recording filenames"
1971 msgstr "Izklop omejitev"
1974 msgstr "Omejitve vklopljene"
1979 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1980 msgstr "Povezani naslovi z DVD menujem"
1982 msgid "List of Storage Devices"
1983 msgstr "Seznam naprav za shranjevanje"
1991 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1992 msgstr "Dolžina filmov v seznamu"
1994 msgid "Local Network"
1995 msgstr "Lokalno omrežje"
2003 msgid "Log results to harddisk"
2004 msgstr "Shrani rezultate na trdi disk"
2006 msgid "Long Keypress"
2007 msgstr "Dolgi pritisk tipke"
2010 msgstr "Širina [Lon]"
2013 msgstr "MMC Kartica"
2019 msgstr "Glavni meni"
2024 msgid "Make this mark an 'in' point"
2025 msgstr "Naredi oznako kot 'vhodno' točko"
2027 msgid "Make this mark an 'out' point"
2028 msgstr "Naredi oznako kot 'izhodno' točko"
2030 msgid "Make this mark just a mark"
2031 msgstr "Naredi oznako samo kot oznako"
2033 msgid "Manage your receiver's software"
2037 msgstr "Ročno preverjanje"
2039 msgid "Manual transponder"
2040 msgstr "Ročno vnešeni oddajnik"
2042 msgid "Manufacturer"
2045 msgid "Margin after record"
2046 msgstr "Meja po snemanju"
2048 msgid "Margin before record (minutes)"
2049 msgstr "Meja pred snemanjem (v minutah)"
2051 msgid "Media player"
2052 msgstr "Predvajalnik vsebin"
2055 msgstr "PredvajalnikVsebin"
2057 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2058 msgstr "Medij ni zapisljiv DVD!"
2060 msgid "Medium is not empty!"
2061 msgstr "Medij ni prazen!"
2070 msgstr "Sporočilo..."
2073 msgstr "Mkfs ni uspel"
2096 msgid "Mosquito noise reduction"
2099 msgid "Mount failed"
2100 msgstr "Pripajanje neuspešno"
2102 msgid "Move Picture in Picture"
2103 msgstr "Prestavi Slika v Sliki"
2106 msgstr "Premikaj proti vzhodu"
2109 msgstr "Premikaj proti zahodu"
2111 msgid "Movielist menu"
2112 msgstr "Seznam filmov"
2120 msgid "Multiple service support"
2121 msgstr "Podpora več storitvam"
2135 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2137 "NFI nadgradnja programske opreme končana. Pritisni Rumeno tipko za Ponovni "
2150 msgstr "Imenski strežnik"
2153 msgid "Nameserver %d"
2154 msgstr "Imenski strežnik %d"
2156 msgid "Nameserver Setup"
2157 msgstr "Nastavljanje Imenskega strežnika"
2159 msgid "Nameserver settings"
2160 msgstr "Nast. Imenskega strežnika"
2168 msgid "Network Configuration..."
2169 msgstr "Nastavitve omrežja..."
2171 msgid "Network Mount"
2172 msgstr "Pripajanje omrežja"
2174 msgid "Network SSID"
2175 msgstr "Omrežni SSID"
2177 msgid "Network Setup"
2178 msgstr "Nastavljanje omrežja"
2180 msgid "Network scan"
2181 msgstr "Preverjanje omrežja"
2183 msgid "Network setup"
2184 msgstr "Omrežne nastavitve "
2186 msgid "Network test"
2187 msgstr "Omrežni test"
2189 msgid "Network test..."
2190 msgstr "Omrežni test..."
2198 msgid "NetworkWizard"
2199 msgstr "Omrežni Čarovnik"
2207 msgid "New version:"
2208 msgstr "Nova verzija:"
2216 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2217 msgstr "Ne najdem (podprte oblike) DVDROM!"
2219 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2220 msgstr "Se opravičujemo, ni 50 Hz."
2222 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2223 msgstr "Ne najdem trdega diska ali ni inicializiran!"
2225 msgid "No Networks found"
2228 msgid "No backup needed"
2229 msgstr "Varnostna kopija ni potrebna"
2232 "No data on transponder!\n"
2233 "(Timeout reading PAT)"
2235 "Ni podatkov o oddajniku!\n"
2236 "(Potekel čas branja PAT)"
2238 msgid "No description available."
2241 msgid "No details for this image file"
2242 msgstr "Ni podrobnih podatkov o programski opremi"
2244 msgid "No displayable files on this medium found!"
2247 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2248 msgstr "Ne najdem informacije o dogodku, snemanje nedoločen čas."
2250 msgid "No free tuner!"
2251 msgstr "Ni prostega tuner-ja!"
2254 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2256 "Noben paket še ni bil nadgrajen. Tako lahko preverite omrežje in poskusite "
2259 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2260 msgstr "Na TV ni slike? Pritisnite IZHOD in poskusite znova."
2262 msgid "No positioner capable frontend found."
2263 msgstr "Ne najdem združljive predstavitvene naprave."
2265 msgid "No satellite frontend found!!"
2266 msgstr "Ni satelitske naprave!!"
2268 msgid "No tags are set on these movies."
2269 msgstr "Ni postavljenih oznak na prikazanih filnih."
2271 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2272 msgstr "Noben Tuner ni nastavljen za delo s DiSEqC!"
2275 "No tuner is enabled!\n"
2276 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2278 "Noben Tuner ni vklopljen!\n"
2279 "Prosim spremenite nastavitve Tunerja preden ponovno zaženete preverjanje "
2282 msgid "No useable USB stick found"
2283 msgstr "Ne najdem uporabnega USB ključa"
2286 "No valid service PIN found!\n"
2287 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2288 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2290 "Pravilnega PINa za 'Storitve' ne najdem!\n"
2291 "Želite spremeniti PIN?\n"
2292 "Če izberete 'Ne', ostajajo storitve nezaščitene!"
2295 "No valid setup PIN found!\n"
2296 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2297 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2299 "Pravilnega PINa za Nastavitve ne najdem\n"
2300 "Želite spremeniti PIN?\n"
2301 "Če izberete 'Ne', ostajajo Nastavitve nezaščitene!"
2304 "No working local network adapter found.\n"
2305 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2306 "configured correctly."
2308 "Ne najdem delujočega omrežnega vmesnika.\n"
2309 "Prosim preverite ali ste pravilno priključili omrežni kabel in nastavili "
2310 "omrežno konfiguracijo."
2313 "No working wireless network adapter found.\n"
2314 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2315 "network is configured correctly."
2317 "Ne najdem delujočega brezžičnega omrežnega vmesnika.\n"
2318 "Prosim preverite ali je brezžična WLAN naprava kompatibilna in ali ste "
2319 "pravilno nastavili omrežno konfiguracijo."
2322 "No working wireless network interface found.\n"
2323 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2324 "your local network interface."
2326 "Ne najdem delujočega brezžičnega omrežnega vmesnika.\n"
2327 "Prosim preverite ali je brezžična WLAN naprava kompatibilna in ali ste "
2328 "pravilno nastavili omrežno konfiguracijo."
2330 msgid "No, but restart from begin"
2331 msgstr "Ne, zaženi ponovno od začetka"
2333 msgid "No, do nothing."
2334 msgstr "Ne stori ničesar."
2336 msgid "No, just start my dreambox"
2337 msgstr "Ne, samo zaženi moj dreambox"
2342 msgid "No, scan later manually"
2343 msgstr "Ne, preveri ročno kasneje"
2345 msgid "No, send them never"
2351 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2363 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2364 "required, %d MB available)"
2366 "Ni dovolj prostora! Prosim sprostite prostor na disku in poskusite ponovno (%"
2367 "d MB zahtevano, %d MB na voljo)"
2370 "Nothing to scan!\n"
2371 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2373 "Ni ničesar za preverjanje!\n"
2374 "Prosim spremenite nastavitve Tuner-ja pred začetkom preverjanja storitev."
2377 msgstr "Trenutno predvajano"
2380 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2381 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2382 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2384 "Sedaj spremenite nastavitve kontrasta za zvišanje svetlosti ozadja kolikor "
2385 "je možno, vendar se prepričajte da lahko opazite razliko med dvema nivojema "
2386 "svetlosti. Ko boste zadovoljni z nastavitvami, pritisnite OK. "
2391 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2392 msgstr "OK, vodi me skozi postopek nadgradnje"
2394 msgid "OK, remove another extensions"
2397 msgid "OK, remove some extensions"
2400 msgid "OSD Settings"
2401 msgstr "Nastavitve OSD"
2403 msgid "OSD visibility"
2404 msgstr "Vidnost Prikaza na Zaslonu (OSD)"
2415 msgid "Online-Upgrade"
2416 msgstr "Online-nadgradnja"
2418 msgid "Only Free scan"
2419 msgstr "Samo prosto iskanje"
2421 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2424 msgid "Orbital Position"
2425 msgstr "Orbitalna Pozicija"
2433 msgid "Package details for: "
2436 msgid "Package list update"
2437 msgstr "Nadgradnja sezma paketov"
2439 msgid "Package removal failed.\n"
2442 msgid "Package removed successfully.\n"
2445 msgid "Packet management"
2446 msgstr "Upravljanje paketov"
2448 msgid "Packet manager"
2454 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2458 msgid "Parent Directory"
2459 msgstr "Prvotna mapa"
2461 msgid "Parental control"
2462 msgstr "Starševska zaščiita"
2464 msgid "Parental control services Editor"
2465 msgstr "Urejanje storitev starševske zaščite"
2467 msgid "Parental control setup"
2468 msgstr "Nastavitev starševske zaščite"
2470 msgid "Parental control type"
2471 msgstr "Tip starševske zaščite"
2476 msgid "Pause movie at end"
2477 msgstr "Ustavi film na koncu"
2479 msgid "Phone number"
2483 msgstr "PiPNastavitve"
2485 msgid "PicturePlayer"
2486 msgstr "Prikazovalnik slik"
2488 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2495 msgid "Pin code needed"
2496 msgstr "Zahtevan Pin"
2501 msgid "Play Audio-CD..."
2502 msgstr "Predvajaj zvočni-CD"
2507 msgid "Play Music..."
2510 msgid "Play recorded movies..."
2511 msgstr "Predvajaj posnete filme..."
2513 msgid "Please Reboot"
2514 msgstr "Prosim ponovno zaženi"
2516 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2517 msgstr "Prosim izberi medij za preverjanje"
2519 msgid "Please change recording endtime"
2520 msgstr "Prosimo spremenite čas konca snemanja"
2522 msgid "Please check your network settings!"
2523 msgstr "Prosim preverite vaše omrežne nastavitve!"
2525 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2526 msgstr "Prosim izberite .NFI datoteko za prenos iz strežnika"
2528 msgid "Please choose an extension..."
2529 msgstr "Prosim izberite končnico..."
2531 msgid "Please choose he package..."
2532 msgstr "Prosim izberi paket..."
2534 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2535 msgstr "Prosim izberite seznam privzetih storitev za namestitev."
2538 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2539 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2541 "Prosim izklopite vse USB naprave iz vašega Dreambox-a in ponovno povežite "
2542 "izbran USB ključ (minimalno 64MB)!"
2544 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2545 msgstr "Ne spreminjajte vrednosti če niste prepričani o rezultatu!"
2547 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2548 msgstr "Vnesi ime za novi paket "
2550 msgid "Please enter a name for the new marker"
2551 msgstr "Vnesi ime za novo oznako"
2553 msgid "Please enter a new filename"
2554 msgstr "Prosim vnesite novo ime datoteke"
2556 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2557 msgstr "Prosim vnesite ime datoteke (prazno = uporabi današnji dan)"
2559 msgid "Please enter name of the new directory"
2560 msgstr "Prosim vnesite ime nove mape"
2562 msgid "Please enter the correct pin code"
2563 msgstr "Vnesite pravilni PIN"
2565 msgid "Please enter the old pin code"
2566 msgstr "Vnesite stari PIN"
2568 msgid "Please enter your email address here:"
2571 msgid "Please enter your name here (optional):"
2574 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2575 msgstr "Prosim sledite navodilom na TV zaslonu"
2578 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2579 "therefore the default directory is being used instead."
2581 "Prejšnji izbran medij ni bil dostopen in zato je bila uporabljena privzeta "
2584 msgid "Please press OK to continue."
2585 msgstr "Prosim pritisnite OK za nadaljevanje."
2587 msgid "Please press OK!"
2588 msgstr "Prosim pritisnite OK!"
2590 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2591 msgstr "Prosim izberite .NFI datoteko"
2593 msgid "Please select a playlist to delete..."
2594 msgstr "Izberite seznam za brisanje..."
2596 msgid "Please select a playlist..."
2597 msgstr "Izberite seznam za predvajanje..."
2599 msgid "Please select a subservice to record..."
2600 msgstr "Izberite snemanje pod-storitve..."
2602 msgid "Please select a subservice..."
2603 msgstr "Izberite pod-storitev..."
2605 msgid "Please select an extension to remove."
2608 msgid "Please select an option below."
2611 msgid "Please select medium to use as backup location"
2614 msgid "Please select tag to filter..."
2615 msgstr "Izberite oznako za filtriranje..."
2617 msgid "Please select target directory or medium"
2618 msgstr "Prosim izberite ciljno mapo ali medij"
2620 msgid "Please select the movie path..."
2621 msgstr "Izberite pot do filma..."
2623 msgid "Please set up tuner B"
2624 msgstr "Ponastavite tuner B"
2626 msgid "Please set up tuner C"
2627 msgstr "Ponastavite tuner C"
2629 msgid "Please set up tuner D"
2630 msgstr "Ponastavite tuner D"
2633 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2634 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2635 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2637 "Uporabite smerne tipke za prestavljanje okna SlikavSliki.\n"
2638 "Uporabite +/- tipke za spreminjanje velikosti okna.\n"
2639 "Pritisnite OK za izhod v TV način ali EXIT za prekinitev prestavljanja."
2642 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2645 "Prosim uporabite tipke GOR in DOL za izbiro jezika in pritisnite OK tipko za "
2648 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2649 msgstr "Prosimo počakajte na aktivacijo omrežnih nastavitev..."
2651 msgid "Please wait while removing selected package..."
2654 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2655 msgstr "Prosim počakajte, preverjanje se izvaja..."
2657 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2660 msgid "Please wait while we configure your network..."
2661 msgstr "Prosimo počakajte da se nastavljanje vašega omrežja konča..."
2663 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2664 msgstr "Prosimo počakajte, izvaja se ponovni zagon omrežja..."
2666 msgid "Please wait..."
2667 msgstr "Prosimo počakajte..."
2669 msgid "Please wait... Loading list..."
2670 msgstr "Prosim počakajte... Nalagam seznam..."
2672 msgid "Plugin browser"
2673 msgstr "Pregled vtičnikov"
2675 msgid "Plugin manager"
2678 msgid "Plugin manager activity information"
2681 msgid "Plugin manager help"
2690 msgid "Polarization"
2691 msgstr "Polarizacija"
2709 msgstr "Portugalsko"
2712 msgstr "Pozicionirna naprava"
2714 msgid "Positioner fine movement"
2715 msgstr "Podrobno nastavljanje"
2717 msgid "Positioner movement"
2718 msgstr "Premik pozicionirne naprave"
2720 msgid "Positioner setup"
2721 msgstr "Nastavitve pozicionirne naprave"
2723 msgid "Positioner storage"
2724 msgstr "Hranilnik pozicionirne naprave"
2726 msgid "Power threshold in mA"
2727 msgstr "Prag moči v mA"
2729 msgid "Predefined transponder"
2730 msgstr "Predefinirani oddajnik"
2732 msgid "Preparing... Please wait"
2733 msgstr "Pripravljam... Prosim počakajte"
2735 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2736 msgstr "Pritisnite OK na vašem Upravljalniku za nadaljevanje."
2738 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2741 msgid "Press OK to activate the settings."
2742 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
2744 msgid "Press OK to edit the settings."
2745 msgstr "Pritisnite OK za spreminjanje nastavitev."
2748 msgid "Press OK to get further details for %s"
2749 msgstr "Pritisnite OK za podrobnejše informacije o %s"
2751 msgid "Press OK to scan"
2752 msgstr "Pritisnite ok za preverjanje"
2754 msgid "Press OK to select a Provider."
2757 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2760 msgid "Press OK to start the scan"
2761 msgstr "Pritisnite OK za začetek preverjanja"
2763 msgid "Press OK to toggle the selection."
2766 msgid "Press OK to view full changelog"
2769 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2775 msgid "Preview menu"
2776 msgstr "Meni Predogled"
2779 msgstr "Primarni DNS"
2787 msgid "Properties of current title"
2788 msgstr "Lastnosti trenutnega naslova"
2790 msgid "Protect services"
2791 msgstr "Zaščiti storitve"
2793 msgid "Protect setup"
2794 msgstr "Zaščiti nastavitve"
2799 msgid "Provider to scan"
2800 msgstr "Preverjanje ponudnika"
2805 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2812 msgstr "Hitri Pregled"
2823 msgid "RSS Feed URI"
2824 msgstr "RSS Feed URI"
2835 msgid "Really close without saving settings?"
2836 msgstr "Želite zapreti brez da bi shranili nastavitve ?"
2838 msgid "Really delete done timers?"
2839 msgstr "Želite izbrisati končane časovnike?"
2841 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2842 msgstr "Res želite zapustiti Hitri pregled pod-storitev?"
2844 msgid "Really reboot now?"
2845 msgstr "Ponovni zagon?"
2847 msgid "Really restart now?"
2848 msgstr "Ponovni zagon?"
2850 msgid "Really shutdown now?"
2854 msgstr "Ponovni zagon"
2856 msgid "Reception Settings"
2857 msgstr "Nastavitve sprejema"
2863 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2866 msgid "Recorded files..."
2867 msgstr "Shranjene datoteke..."
2872 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2873 msgstr "Snemanje se izvaja ali se bo začelo izvajati v nekaj sekundah!"
2878 msgid "Recordings always have priority"
2879 msgstr "Snemanje ima vedno višjo prioriteto"
2881 msgid "Reenter new pin"
2882 msgstr "Ponovno vnesite PIN"
2884 msgid "Refresh Rate"
2885 msgstr "Hitrost osveževanja"
2887 msgid "Refresh rate selection."
2888 msgstr "Izbira osveževanja."
2896 msgid "Remove Bookmark"
2897 msgstr "Odstrani Zaznamek"
2899 msgid "Remove Plugins"
2900 msgstr "Odstrani vtičnike"
2902 msgid "Remove a mark"
2903 msgstr "Odstrani oznako"
2905 msgid "Remove currently selected title"
2906 msgstr "Odstrani izbrane naslove"
2908 msgid "Remove failed."
2911 msgid "Remove finished."
2914 msgid "Remove plugins"
2915 msgstr "Odstrani vtičnike"
2917 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2918 msgstr "Odstranim pokvarjeno .NFI datoteko?"
2920 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2921 msgstr "Ostranim nepopolno .NFI datoteko?"
2923 msgid "Remove timer"
2924 msgstr "Odstranim časovnik?"
2926 msgid "Remove title"
2927 msgstr "Odstrani naslov"
2929 msgid "Removed successfully."
2939 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2940 msgstr "Odstranjevanje mape %s ni uspelo. (Mogoče ni prazna)"
2945 msgid "Rename crashlogs"
2952 msgstr "Tip ponavljanja"
2954 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2955 msgstr "Snemanje ponavljajočega dogodka v teku...Kaj želite storiti?"
2961 msgstr "Ponovno zaženi"
2963 msgid "Reset and renumerate title names"
2964 msgstr "Preuredi imena naslovov od začetka"
2966 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
2969 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
2976 msgstr "Ponovni zagon"
2979 msgstr "Ponovno zaženi Uporabniški vmesnik"
2981 msgid "Restart GUI now?"
2982 msgstr "Ponoven zagon Uporbniškega vmesnika?"
2984 msgid "Restart network"
2985 msgstr "Ponovni zagon omrežja"
2987 msgid "Restart test"
2988 msgstr "Test ponovnega zagona"
2990 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2991 msgstr "Ponovno zaženite omrežno povezavo in vmesnike.\n"
2994 msgstr "Povrni prejšnje stanje"
2996 msgid "Restore backups"
2999 msgid "Restore is running..."
3002 msgid "Restore running"
3005 msgid "Restore system settings"
3009 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3012 "Prejšnje nastavitve so povrnjene.Pritisnite OK za aktiviranje povrnjenih "
3015 msgid "Resume from last position"
3016 msgstr "Nadaljuj z zadnje poznane lokacije"
3018 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3019 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3020 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3021 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3022 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3023 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3024 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3025 msgid "Resuming playback"
3026 msgstr "Nadaljujem ponovitev"
3028 msgid "Return to file browser"
3029 msgstr "Nazaj na datotečni pregledovalnik"
3031 msgid "Return to movie list"
3032 msgstr "Nazaj na seznam filmov"
3034 msgid "Return to previous service"
3035 msgstr "Nazaj na prejšnjo storitev"
3037 msgid "Rewind speeds"
3038 msgstr "Hitrosti previjanja"
3046 msgid "Rotor turning speed"
3047 msgstr "Hitrost vrtenja rotorja"
3067 msgid "Sat / Dish Setup"
3068 msgstr "Nastavitve antene"
3073 msgid "Satellite Equipment Setup"
3074 msgstr "Nastavitve Satelitske Opreme"
3080 msgstr "Iskalec Satelitov"
3085 msgid "Satteliteequipment"
3097 msgid "Save Playlist"
3098 msgstr "Shrani seznam predvajanja"
3100 msgid "Scaler sharpness"
3103 msgid "Scaling Mode"
3104 msgstr "Način skaliranja"
3109 msgid "Scan Files..."
3113 msgstr "Skeniraj QAM128"
3116 msgstr "Skeniraj QAM16"
3119 msgstr "Skeniraj QAM256"
3122 msgstr "Skeniraj QAM32"
3125 msgstr "Skeniraj QAM64"
3128 msgstr "Skeniraj SR6875"
3131 msgstr "Skeniraj SR6900"
3133 msgid "Scan Wireless Networks"
3134 msgstr "Preveri brezžična omrežja"
3136 msgid "Scan additional SR"
3137 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
3139 msgid "Scan band EU HYPER"
3140 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
3142 msgid "Scan band EU MID"
3143 msgstr "Skeniraj band EU MID"
3145 msgid "Scan band EU SUPER"
3146 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
3148 msgid "Scan band EU UHF IV"
3149 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
3151 msgid "Scan band EU UHF V"
3152 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
3154 msgid "Scan band EU VHF I"
3155 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
3157 msgid "Scan band EU VHF III"
3158 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
3160 msgid "Scan band US HIGH"
3161 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
3163 msgid "Scan band US HYPER"
3164 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
3166 msgid "Scan band US LOW"
3167 msgstr "Skeniraj band US LOW"
3169 msgid "Scan band US MID"
3170 msgstr "Skeniraj band US MID"
3172 msgid "Scan band US SUPER"
3173 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
3176 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3179 "Preišči omrežje za brezžične dostopne točke (Wireless Access Points) in se "
3180 "poveži z uporabo WLAN USB ključa\n"
3183 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3184 "selected wireless device.\n"
3188 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3190 "Preišče privzete lamedbs razvrščene po satelitih s povezanimi pozicionerji "
3194 msgstr "Preveri Vzhod"
3197 msgstr "Preveri Zahod"
3199 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3202 msgid "Secondary DNS"
3203 msgstr "Sekundarni DNS"
3212 msgstr "Izberi trdi disk"
3214 msgid "Select Location"
3215 msgstr "Izberite lokacijo"
3217 msgid "Select Network Adapter"
3218 msgstr "Izberite omrežni vmesnik"
3220 msgid "Select a movie"
3221 msgstr "Izberite film"
3223 msgid "Select audio mode"
3224 msgstr "Izberite zvočni način"
3226 msgid "Select audio track"
3227 msgstr "Izberi zvočni nosilec"
3229 msgid "Select channel to record from"
3230 msgstr "Izberi kanal za snemanje"
3232 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3235 msgid "Select files/folders to backup"
3238 msgid "Select image"
3241 msgid "Select package"
3244 msgid "Select provider to add..."
3247 msgid "Select refresh rate"
3248 msgstr "Izberite osveževanje"
3250 msgid "Select service to add..."
3253 msgid "Select upgrade source to edit."
3256 msgid "Select video input"
3257 msgstr "Izberite video vhod"
3259 msgid "Select video input with up/down buttons"
3262 msgid "Select video mode"
3263 msgstr "Izberite video način"
3265 msgid "Selected source image"
3266 msgstr "Izbrana izvirna datoteka"
3269 msgstr "Pošlji DiSEqC"
3271 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3272 msgstr "Pošlji DiSEqC samo ob menjavi satelita"
3274 msgid "Seperate titles with a main menu"
3275 msgstr "Razdeljeni naslovi z glavnim menijem"
3277 msgid "Sequence repeat"
3278 msgstr "Ponovi zaporedje"
3286 msgid "Service Scan"
3287 msgstr "Preverjanje storitev"
3289 msgid "Service Searching"
3290 msgstr "Iskanje storitev"
3292 msgid "Service has been added to the favourites."
3293 msgstr "Storitev je dodana med priljubljene."
3295 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3296 msgstr "Storitev je bila dodana v izbran paket."
3299 "Service invalid!\n"
3300 "(Timeout reading PMT)"
3302 "Storitev neveljavna!\n"
3303 "(Potekel čas branja PMT)"
3306 "Service not found!\n"
3307 "(SID not found in PAT)"
3309 "Storitve ni moč najti!\n"
3312 msgid "Service scan"
3313 msgstr "Preverjanje storitev"
3316 "Service unavailable!\n"
3317 "Check tuner configuration!"
3319 "Storitev ni dostopna!\n"
3320 "Preverite nastavitve Tuner-ja"
3323 msgstr "Info storitve"
3328 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3329 msgstr "Nastavi Napetost in 22KHz "
3331 msgid "Set as default Interface"
3332 msgstr "Privzet vmesnik"
3334 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3337 msgid "Set interface as default Interface"
3338 msgstr "Nastavi kot privzet vmesnik"
3341 msgstr "Postavi meje"
3350 msgstr "Nastavljanje"
3356 msgstr "Prikaži informacije"
3358 msgid "Show Message when Recording starts"
3361 msgid "Show WLAN Status"
3362 msgstr "Prikaži status WLAN"
3364 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3365 msgstr "Prikaži utripajočo uro med snemanjem"
3367 msgid "Show infobar on channel change"
3368 msgstr "Prikaži infobar med prehodom po kanalih"
3370 msgid "Show infobar on event change"
3371 msgstr "Prikaži infobar ob spremembi dogodka"
3373 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3374 msgstr "Prikaži infobar med previjanjem naprej/nazaj"
3376 msgid "Show positioner movement"
3377 msgstr "Prikaži premikanje pozicionirne naprave"
3379 msgid "Show services beginning with"
3380 msgstr "Prikaži storitve, ki se začnejo"
3382 msgid "Show the radio player..."
3383 msgstr "Prikaži Radio ..."
3385 msgid "Show the tv player..."
3386 msgstr "Prikaži Tv predvajalnik..."
3388 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3389 msgstr "Prikaži stanje brezžične LAN povezave.\n"
3391 msgid "Shutdown Dreambox after"
3392 msgstr "Izklopi Dreambox po"
3397 msgid "Similar broadcasts:"
3398 msgstr "Sorodne oddaje:"
3403 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3404 msgstr "Enostavna oblika (kompatibilnost z starejšimi predvajalniki)"
3412 msgid "Single satellite"
3413 msgstr "Posamezni satelit"
3415 msgid "Single transponder"
3416 msgstr "Posameznik oddajnik"
3418 msgid "Singlestep (GOP)"
3419 msgstr "Po korakih (GOP)"
3425 msgstr "Predloga..."
3431 msgstr "Časovnik spanja"
3433 msgid "Sleep timer action:"
3434 msgstr "Akcija časovnika spanja:"
3436 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3437 msgstr "Interval prikazovanja[sekund]"
3452 msgid "Slow Motion speeds"
3453 msgstr "Hitrosti počasnega predvajanja"
3458 msgid "Software manager"
3461 msgid "Software restore"
3464 msgid "Software update"
3467 msgid "Some plugins are not available:\n"
3468 msgstr "Nekateri vtičniki niso na voljo:\n"
3470 msgid "Somewhere else"
3471 msgstr "Nekje drugje"
3473 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3476 msgid "Sorry no backups found!"
3480 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3482 "Please choose an other one."
3484 "Lokacija za varnostno kopijo ne obstaja\n"
3486 "Prosim izberite drugo lokacijo."
3489 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3490 "Please choose an other one."
3493 msgid "Sorry, no Details available!"
3497 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3499 "Please choose another one."
3502 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3504 msgstr "Razvrsti A-Z"
3506 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3508 msgstr "Čas urejanja"
3513 msgid "Soundcarrier"
3514 msgstr "Zvočni nosilec"
3522 msgid "Split preview mode"
3526 msgstr "V pripravljenosti"
3528 msgid "Standby / Restart"
3529 msgstr "Možnosti izklopa"
3531 msgid "Start from the beginning"
3532 msgstr "Začni na začetku"
3534 msgid "Start recording?"
3535 msgstr "Začnem snemanje?"
3538 msgstr "Zaženi test"
3541 msgstr "Začetni čas"
3547 msgstr "Korak na Vzhod"
3550 msgstr "Korak na Zahod"
3558 msgid "Stop Timeshift?"
3559 msgstr "Ustavi časovni zamik?"
3561 msgid "Stop current event and disable coming events"
3562 msgstr "Ustavi trenutni dogodek in onemogoči prihodnje dogodke."
3564 msgid "Stop current event but not coming events"
3565 msgstr "Ustavi trenutni dogodek, ne pa prihodnjih dogodkov"
3567 msgid "Stop playing this movie?"
3568 msgstr "Ustavim predvajanje filma?"
3571 msgstr "Ustavim test"
3573 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3574 msgstr "Ustavi testiranje po # napačnih oddajnikih"
3576 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3577 msgstr "Ustavi testiranje po # uspelih oddajnikih"
3579 msgid "Store position"
3580 msgstr "Shrani pozicijo"
3582 msgid "Stored position"
3583 msgstr "Shranjene pozicije"
3585 msgid "Subservice list..."
3586 msgstr "Seznam pod-storitev..."
3589 msgstr "Pod-storitve"
3591 msgid "Subtitle selection"
3592 msgstr "Izbira podnapisov"
3603 msgid "Swap Services"
3604 msgstr "Zamenjaj storitve"
3609 msgid "Switch to next subservice"
3610 msgstr "Preklopi na naslednjo pod-storitev"
3612 msgid "Switch to previous subservice"
3613 msgstr "Preklopi na prejšnjo pod-storitev"
3616 msgstr "Razmerje simbolov"
3619 msgstr "Razmerje simbolov"
3624 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3625 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3626 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
3628 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3629 msgstr "TS datoteka prevelika za ISO9660 level1!"
3634 msgid "Table of content for collection"
3635 msgstr "Kazalo vsebine zbirke"
3649 msgid "Terrestrial provider"
3650 msgstr "Zemeljski ponudnik"
3652 msgid "Test DiSEqC settings"
3653 msgstr "Testiraj DiSEqC nastavitve"
3659 msgstr "Testni način"
3661 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3662 msgstr "Preverite omrežne nastavitve vašega Dreambox-a.\n"
3664 msgid "Test-Messagebox?"
3665 msgstr "Testno sporočilno okno?"
3668 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3669 "Please press OK to start using your Dreambox."
3671 "Hvala, da ste uporabili čarovnika. Sistem je sedaj pripravljen na uporabo.\n"
3672 "Pritisnite OK za nadaljevanje."
3675 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3676 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3679 "Standarden DVD ne podpira H.264 (HDTV) video zapisa. Ali želite namesto tega "
3680 "ustvariti Dreambox obliko podatkovnega DVD (le-tega ne boste mogli "
3681 "predvajati v samostojnih DVD predvajalnikih)?"
3684 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3685 "the feed server and save it on the stick?"
3687 "Zagon se sedaj lahko izvede iz USB ključa. Ali želite prenesti zadnjo "
3688 "programsko opremo iz strežnika in jo shraniti na ključ? "
3690 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3691 msgstr "Izdelava varnostne kopije ni uspela. Prosim izberite drugo lokacijo."
3695 "The following device was found:\n"
3699 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3701 "Najdene naprave:\n"
3705 "Ali želite zapisati orodje za USB programsko nadgradnjo na ključ?"
3707 msgid "The following files were found..."
3711 "The input port should be configured now.\n"
3712 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3713 "want to do that now?"
3715 "Vhodna vrata vira so sedaj nastavljena.\n"
3716 "Sedaj lahko spremenite nastavite zaslona s pomočjo slik za preverjanje. Ali "
3717 "želite to storiti sedaj?"
3719 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3720 msgstr "Namestitev privzetih seznamov storitev je končana."
3723 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3724 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3726 "Namestitev privzetih nastavitev je končana. Sedaj lahko nadaljujete "
3727 "spreminjanje nastavitev vašega Dreambox-a s pritiskom na tipko OK na vašem "
3731 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3732 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3735 "Preverjanje md5sum ni uspelo, datoteka je pokvarjena! Ali ste prepričani da "
3736 "želite nadgraditi s to datoteko! To počnete na lastno odgovornost!"
3739 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3742 "Preverjanje md5sum ni uspelo, datoteka ni bila v celoti prenešena ali je "
3745 msgid "The package doesn't contain anything."
3746 msgstr "Izbran paket ne vsebuje ničesar."
3748 msgid "The package:"
3752 msgid "The path %s already exists."
3753 msgstr "Pot %s že obstaja."
3755 msgid "The pin code has been changed successfully."
3756 msgstr "PIN spremenjen."
3758 msgid "The pin code you entered is wrong."
3759 msgstr "Napačen PIN."
3761 msgid "The pin codes you entered are different."
3762 msgstr "Vnešeni PIN-i so različni."
3765 msgid "The results have been written to %s."
3766 msgstr "Rezultati so bili zapisani na %s."
3768 msgid "The sleep timer has been activated."
3769 msgstr "Časovnik spanja je aktiviran."
3771 msgid "The sleep timer has been disabled."
3772 msgstr "Časovnik spanja je bil onemogočen."
3774 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3776 "Datoteka s časovniki (timers.xml) je pokvarjena in je ni možno namestiti."
3779 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3780 "Please install it."
3782 "Vtičnik za brezžični LAN ni nameščen!\n"
3783 "Prosim namestite ga."
3786 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3788 "Čarovnik bo kreiral varnostno kopijo vaših trenutnih nastavitev. Želite to "
3791 msgid "The wizard is finished now."
3792 msgstr "Čarovnik je končan."
3794 msgid "There are at least "
3797 msgid "There are no default services lists in your image."
3798 msgstr "V vašem paketu ni seznama privzetih storitev."
3800 msgid "There are no default settings in your image."
3801 msgstr "V vašem paketu ni privzetih nastavitev."
3803 msgid "There are now "
3806 msgid "There is nothing to be done."
3810 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3811 "Do you really want to continue?"
3813 "Na izbranem delu trdega diska morda ni dovolj prostora.\n"
3814 "Ali res želite nadaljevati?"
3816 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3819 msgid "There was an error. The package:"
3823 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3824 msgstr ".NFI datoteka ne vsebuje veljavnega %s zapisa!"
3827 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3828 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3830 ".NFI datoteka ne vsebuje md5sum podpisa in delovanje ni zagotovljeno. Ali "
3831 "res želite zapisati datoteko?"
3834 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3837 ".NFI datoteka ima veljaven md5 podpis. Nadaljujem nadgradnjo programske "
3841 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3842 "content on the disc."
3844 "DVD RW medij je že formatiran-ponovno formatiranje bo izbrisalo vso vsebino "
3848 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3852 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3853 msgstr "Dreambox ne more odkodirati %s video tokov!"
3855 msgid "This is step number 2."
3856 msgstr "Korak številka 2."
3858 msgid "This is unsupported at the moment."
3859 msgstr "Trenutno nepodprto."
3861 msgid "This plugin is installed."
3864 msgid "This plugin is not installed."
3867 msgid "This plugin will be installed."
3870 msgid "This plugin will be removed."
3874 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3875 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3876 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3877 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3878 "the \"Nameserver\" Configuration"
3880 "Preverja se nastavitev imenskih strežnikov.\n"
3881 "V kolikor se pojavi opozorilo \"nepotrjeno\":\n"
3882 "- prosim preverite vaš DHCP, kable in nastavitve vmesnika\n"
3883 "- pri ročni nastavitvi imenskih strežnikov prosim preverite celoten vnos "
3884 "nastavitve \"Imenski strežnik\""
3887 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3888 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3889 "- verify that a network cable is attached\n"
3890 "- verify that the cable is not broken"
3892 "Preverja se povezanost omrežnega kabla v vaš LAN vmesnik. \n"
3893 "V kolikor se pojavi opozorilo \"ni povezave\":\n"
3894 "- preverite ali je omrežni kabel priključen\n"
3895 "- preverite ali je omrežni kabel nepoškodovan"
3898 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3899 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3900 "- no valid IP Address was found\n"
3901 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3903 "Preverja se veljavnost izbranega IP naslova vašega LAN vmesnika.\n"
3904 "V kolikor se pojavi obvestilo \"nepotrjen\":\n"
3905 "- ni veljavnega IP naslova\n"
3906 "- preverite vaš DHCP, omrežni kabel in nastavitev vmesnika"
3909 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3910 "configuration with DHCP.\n"
3911 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3912 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3913 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3915 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3916 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3918 "Preverja se nastavitev samodejnega IP naslavljanja vašega LAN vmesnika z "
3920 "V kolikor se pojavi opozorilo \"onemogočeno\":\n"
3921 "- LAN vmesnik je nastavljen na ročno IP nastavljanje\n"
3922 "- preverite pravilnost vnešenih IP informacij v oknu Nastavitev vmesnika.\n"
3923 "V kolikor se pojavi opozorilo \"omogočeno\":\n"
3924 "- preverite nastavitev in delovanje DHCP strežnika v vašem omrežju."
3926 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3927 msgstr "Preveri se nastavljene LAN-vmesnike. "
3947 msgid "Time/Date Input"
3948 msgstr "Vnos Časa/Datuma"
3954 msgstr "Urejanje časovnika"
3956 msgid "Timer Editor"
3957 msgstr "Urejevalnik časovnikov"
3960 msgstr "Tip časovnika"
3963 msgstr "Vnos časovnika"
3966 msgstr "Log časovnika"
3969 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3970 "Please recheck it!"
3972 "Zaznano je bilo prekrivanje časovnikov v timers.xml!\n"
3973 "Prosimo ponovno preverite!"
3975 msgid "Timer sanity error"
3976 msgstr "Napaka časovnika"
3978 msgid "Timer selection"
3979 msgstr "Popravek časovnika"
3981 msgid "Timer status:"
3982 msgstr "Status časovnika:"
3985 msgstr "Časovni zamik"
3987 msgid "Timeshift not possible!"
3988 msgstr "Časovni zamik ni možen!"
3990 msgid "Timeshift path..."
3991 msgstr "Časovni zamik..."
3994 msgstr "Časovni pas"
3999 msgid "Title properties"
4000 msgstr "Lastnosti naslova"
4002 msgid "Titleset mode"
4003 msgstr "Način za določanje naslovov"
4006 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4007 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4009 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4011 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4013 "Za posodobitev Dreambox programske opreme, prosimo sledite naslednjim "
4015 "1) Izklopite napravo s pomočjo stikala na zadnji strani ohišja in priklopite "
4016 "zagonski USB ključ.\n"
4017 "2) Ponovno vklopite napravo in držite pritisnjeno tipko DOL na sprednji "
4018 "strani naprave 10 sekund.\n"
4019 "3) Počakajte na ponovni zagon in sledite navodilom čarovnika."
4025 msgstr "Način zvoka"
4030 msgid "Toneburst A/B"
4031 msgstr "Toneburst A/B"
4039 msgid "Translation:"
4042 msgid "Transmission Mode"
4043 msgstr "Način posredovanja"
4045 msgid "Transmission mode"
4046 msgstr "Način posredovanja"
4051 msgid "Transponder Type"
4052 msgstr "Tip oddajnika"
4055 msgstr "Preostalo št. poskusov:"
4057 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4058 msgstr "Poskušam poiskati oddajnike v kabelskem omrežju..Prosim počakajte..."
4060 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4061 msgstr "Poskušam poiskati oddajnike v kabelskem omrežju.. Prosim počakajte..."
4063 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4075 msgid "Tune failed!"
4085 msgstr "Reža sprejemnika"
4087 msgid "Tuner configuration"
4088 msgstr "Konfiguracija sprejemnika"
4090 msgid "Tuner status"
4102 msgid "Type of scan"
4103 msgstr "Tip iskanja"
4114 msgid "USB stick wizard"
4115 msgstr "Čarovnik USB ključa"
4121 "Unable to complete filesystem check.\n"
4124 "Preverjanje celotnega datotečnega sistema ni uspelo.\n"
4128 "Unable to initialize harddisk.\n"
4131 "Inicializacija trdega diska ni možna.\n"
4134 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4135 msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
4150 msgid "Unicable LNB"
4153 msgid "Unicable Martix"
4156 msgid "Universal LNB"
4157 msgstr "Univerzalni LNB"
4159 msgid "Unmount failed"
4160 msgstr "Ni uspelo odpojiti"
4165 msgid "Updates your receiver's software"
4166 msgstr "Nadgradnja programske opreme vašega prejemnika"
4168 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4169 msgstr "Nadgradnja uspešna. Rezultati:"
4171 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4172 msgstr "Nadgrajujem...Prosim, počakajte nekaj minut..."
4174 msgid "Upgrade finished."
4177 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4178 msgstr "Nadgradnja uspešna. Želite ponovno zagnati Dreambox?"
4184 msgstr "Nadgrajujem"
4186 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4187 msgstr "Nadgrajujem Dreambox... Prosim počakajte"
4193 msgstr "Uporabi DHCP"
4195 msgid "Use Interface"
4196 msgstr "Uporabi vmesnik"
4198 msgid "Use Power Measurement"
4199 msgstr "Uporabi merjenje moči"
4201 msgid "Use a gateway"
4202 msgstr "Uporabi prehod"
4204 #. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4205 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4206 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4207 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4208 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4209 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4210 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
4211 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
4212 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4213 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4214 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4215 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
4216 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
4217 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4218 msgstr "Uporabi negladko previjanje pri hitrostih nad"
4220 msgid "Use power measurement"
4221 msgstr "Uporabi merjenje moči"
4223 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4224 msgstr "Uporabite čarovnik za omrežje za nastavitev vašega omrežja\n"
4227 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4229 "Please set up tuner A"
4231 "Uporabite tipki levo in desno za spreminjanje vrednosti.\n"
4233 "Prosim nastavitev Tuner A"
4236 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4239 "Za izbiranje uporabite tipke gor/dol na vašem upravljalniku. Nato pritisnite "
4242 msgid "Use this video enhancement settings?"
4245 msgid "Use usals for this sat"
4246 msgstr "Uporabi USALS za ta satelit"
4248 msgid "Use wizard to set up basic features"
4249 msgstr "Čarovnik za nastavitev osnovnih funkcionalnosti"
4251 msgid "Used service scan type"
4252 msgstr "Uporabljen tip iskanja storitev"
4254 msgid "User defined"
4255 msgstr "Uporabniško določen"
4263 msgid "VMGM (intro trailer)"
4264 msgstr "VMGM (v trailer)"
4269 msgid "Video Fine-Tuning"
4270 msgstr "Podrobno nastavljanje videa"
4272 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4273 msgstr "Čarovnik za podrobne nastavitve videa"
4275 msgid "Video Output"
4276 msgstr "Video izhod"
4279 msgstr "Video nastavitve"
4281 msgid "Video Wizard"
4282 msgstr "Video čarovnik"
4284 msgid "Video enhancement preview"
4287 msgid "Video enhancement settings"
4290 msgid "Video enhancement setup"
4294 "Video input selection\n"
4296 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4299 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4301 "Izbira video vira \n"
4303 "Pritisnite OK če lahko vidite to stran na zaslonu vašega TV (ali izberite "
4304 "druga vhodna vrata),\n"
4306 "Naslednja vhodna vrata bodo preverjena samodejno čez 10 sekund."
4308 msgid "Video mode selection."
4309 msgstr "Izbira video načina."
4314 msgid "Videoenhancement Setup"
4317 msgid "View Movies..."
4320 msgid "View Photos..."
4323 msgid "View Rass interactive..."
4324 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
4326 msgid "View Video CD..."
4329 msgid "View details"
4332 msgid "View list of available "
4335 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4338 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4341 msgid "View list of available EPG extensions."
4344 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4347 msgid "View list of available communication extensions."
4350 msgid "View list of available default settings"
4353 msgid "View list of available multimedia extensions."
4356 msgid "View list of available networking extensions"
4359 msgid "View list of available recording extensions"
4362 msgid "View list of available skins"
4365 msgid "View list of available software extensions"
4368 msgid "View list of available system extensions"
4371 msgid "View teletext..."
4372 msgstr "Pregled teleteksta..."
4374 msgid "Virtual KeyBoard"
4375 msgstr "Navidezna tipkovnica"
4377 msgid "Voltage mode"
4378 msgstr "Način \"Napetost\""
4393 msgstr "WPA ali WPA2"
4404 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4408 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4409 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4410 "Please press OK to begin."
4412 "Sedaj bomo testirali ali vaš TV zaslon lahko prikazuje izbrano velikost pri "
4413 "osveževanju 50Hz. Če zaslon počrni, počakajte 20 sekund in slika na zaslonu "
4414 "se bo preklopila nazaj na 60Hz. \n"
4415 "Pritisnite OK za nadaljevanje."
4424 msgstr "Delovni dan"
4427 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4429 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4432 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4434 "Dobrodošli v urejevalniku.\n"
4436 "Poiščite začetek dela, ki ga želite izrezati. Pritisnite OK, izberite 'Začni "
4439 "Nato poiščite konec in pritisnite OK, izberite 'Končaj brisanje'."
4442 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4443 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4444 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4446 "Dobrodošli v čarovniku za nadgradnjo. Čarovnik vam bo pomagal pri nadgradnji "
4447 "Dreambox-a in nudil varno hrambo vaših trenutnih nastavitev in kratko "
4448 "razlago postopka nadgradnje vašega firmware-a."
4451 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4453 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4454 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4456 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4458 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
4459 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
4460 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
4461 "MIME-Version: 1.0\n"
4462 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4463 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4468 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4469 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4473 "Začetni čarovnik vas bo vodil skozi osnovne nastavitve vašega Dreambox-a.\n"
4474 "Pritisnite tipko OK na upravljalcu za naslednji korak."
4477 msgstr "Dobrodošli..."
4482 msgid "What do you want to scan?"
4483 msgstr "Kaj želite preveriti?"
4485 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4489 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4490 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4491 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4494 "Really do a factory reset?"
4497 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4498 msgstr "Kam želite shraniti varno kopijo vaših nastavitev?"
4500 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4501 msgstr "Kam shranjujem začasne posnetke časovnega zamika?"
4506 msgid "Wireless Network"
4507 msgstr "Brezžično omrežje"
4509 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4510 msgstr "Napaka med snemanjen. Disk poln?\n"
4512 msgid "Write failed!"
4513 msgstr "Zapisovanje neuspešno!"
4515 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4516 msgstr "Zapisovanje NFI je končano"
4527 msgid "Yes, and delete this movie"
4528 msgstr "Da. Izbriši ta film."
4530 msgid "Yes, and don't ask again"
4533 msgid "Yes, backup my settings!"
4534 msgstr "Da, kreiraj varno kopijo mojih nastavitev!"
4536 msgid "Yes, do a manual scan now"
4537 msgstr "Da, začni ročno preverjanje"
4539 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4540 msgstr "Da, začni samodejno preverjanje"
4542 msgid "Yes, do another manual scan now"
4543 msgstr "Da, začni drugo ročno preverjanje"
4545 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4546 msgstr "Da, izvedi izklop sistema."
4548 msgid "Yes, restore the settings now"
4549 msgstr "Da, povrni shranjene nastavitve"
4551 msgid "Yes, returning to movie list"
4552 msgstr "Nazaj na seznam filmov"
4554 msgid "Yes, view the tutorial"
4555 msgstr "Da, prikaži vodiča"
4557 msgid "You can cancel the installation."
4560 msgid "You can cancel the removal."
4564 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4565 "want to be installed."
4567 "Izbrali ste nekatere privzete namestitve. Prosim izberite nastavitve, ki jih "
4570 msgid "You can choose, what you want to install..."
4571 msgstr "Izberete lahko, kaj želite namestiti..."
4573 msgid "You can install this plugin."
4576 msgid "You can remove this plugin."
4579 msgid "You cannot delete this!"
4580 msgstr "Tega ne morete izbrisati!"
4582 msgid "You chose not to install any default services lists."
4583 msgstr "Ne želite namestiti nobenega privzetega seznama storitev."
4586 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4587 "default settings later in the settings menu."
4589 "Ne želite namestiti privzetih nastavitev; kadarkoli lahko izberete "
4590 "namestitev privzetih nastavitev v meniju nastavitve."
4593 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4595 "Izbrali niste ničesar z namestitev. Prosim pritisnite OK, da zaključite "
4596 "čarovnika za namestitev."
4599 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4600 "harddisk is not an option for you."
4602 "Na vašem Dreambox-u ni nameščenega trdega diska. Varne kopije tako ni možno "
4603 "izdelati na vašem sistemu."
4606 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4607 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4608 "to the harddisk!\n"
4609 "Please press OK to start the backup now."
4611 "Izbrali ste izdelavo varne kopije na CF kartico. Le-ta mora bit vstavljena - "
4612 "sistem ne preverja ali je CF trenutno v uporabi. Najbolje je da varno "
4613 "kopijo narediti na trdem disku!\n"
4614 "Pritisnite tipko OK, če želite začeti izdelavo varne kopije."
4617 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4618 "Please press OK to start the backup now."
4620 "Izbrali ste izdelavo varne kopije na USB disk. Priporočamo, da varno kopijo "
4621 "izdelate na trdem disku!\n"
4622 "Pritisnite OK za začetek."
4625 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4628 "Izbrali ste izdelavo varne kopije na tvdi disk. Pritisnite OK za začetek "
4629 "izdelave varne kopije."
4632 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4637 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4638 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4640 "Izbrali ste kreiranje novega .NFI zagonskega USB ključa. Iz ključa bodo "
4641 "izbrisani vsi podatki!"
4644 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4645 "restore. Please press OK to start the restore now."
4649 msgid "You have to wait %s!"
4650 msgstr "Počakati morate %s!"
4653 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4654 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4655 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4656 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4659 "Na vaš Dreamboxo morate povezati računalnik. Če potrebujete dodatna "
4660 "navodila, prosim obiščite stran http://www.dm7025.de.\n"
4661 "Vaš Dreambox bo sedaj ustavljen. Ko končate nadgradnjo sistema po navodilih "
4662 "iz spletne strani bo vaša nova programska oprema zahtevala izdelavo varne "
4663 "kopije vaših nastavitev."
4666 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4668 "Do you want to set the pin now?"
4670 "Vnesite PIN in ga varno shranite pred otroci.\n"
4672 "Želite vnesti PIN?"
4674 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4676 "Vaš Dreambox se bo ponovno zagnal po pritisku OK tipke na vašem daljincu."
4678 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4679 msgstr "Vaš TV deluje na 50 Hz!"
4682 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4685 "Varna kopija je bila uspešno kreirana. Nadaljevali bomo z naslednjimi koraki "
4689 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4690 "blank dual layer DVD!"
4693 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4694 msgstr "Vaš dreambox se ugaša. Prosimo počakajte..."
4697 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4700 "Vaš dreambox ni pravilno povezan na omrežje. Prosim preverite omrežne "
4701 "nastavitve in poskusite znova."
4703 msgid "Your email address:"
4707 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4708 "Press OK to start upgrade."
4710 "Programska oprema mora biti nadgrajena.\n"
4711 "Pritisnite OK za začetek nadgradnje."
4713 msgid "Your name (optional):"
4716 msgid "Your network configuration has been activated."
4717 msgstr "Vaša omrežna nastavitev je bila aktivirana."
4720 "Your network configuration has been activated.\n"
4721 "A second configured interface has been found.\n"
4723 "Do you want to disable the second network interface?"
4725 "Vaša omrežna nastavitev je bila aktivirana.\n"
4726 "Najden je bil drug že nastavljen vmesnik.\n"
4728 "Želite onemogočiti drugi omrežni vmesnik?"
4730 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4731 msgstr "Povrnem nazaj na stanje pred nastavljanjem pozicionirne naprave?"
4733 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4734 msgstr "Povrnem nazaj na stanje pred iskanjem satelitev?"
4736 msgid "[alternative edit]"
4737 msgstr "[alternativno urejanje]"
4739 msgid "[bouquet edit]"
4740 msgstr "[urejanje paketov]"
4742 msgid "[favourite edit]"
4743 msgstr "[urejanje priljubljenih]"
4746 msgstr "[način premeščanja]"
4748 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4751 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4754 msgid "abort alternatives edit"
4755 msgstr "prekini alternativno urejanje"
4757 msgid "abort bouquet edit"
4758 msgstr "prekini editiranje paketa"
4760 msgid "abort favourites edit"
4761 msgstr "prekini urejanje priljubljenih"
4763 msgid "about to start"
4764 msgstr "Se bo zagnalo"
4766 msgid "activate current configuration"
4767 msgstr "aktiviraj trenutno nastavitev"
4769 msgid "add Provider"
4775 msgid "add a nameserver entry"
4776 msgstr "dodaj vnos v imenski strežnik"
4778 msgid "add alternatives"
4779 msgstr "dodaj alternative"
4781 msgid "add bookmark"
4782 msgstr "dodaj zaznamek"
4785 msgstr "dodaj paket"
4787 msgid "add directory to playlist"
4788 msgstr "dodaj mapo v seznam za predvajanje"
4790 msgid "add file to playlist"
4791 msgstr "dodaj datoteko v seznam za predvajanje"
4793 msgid "add files to playlist"
4794 msgstr "dodaj datoteke v seznam za predvajanje"
4797 msgstr "dodaj oznaku"
4799 msgid "add recording (enter recording duration)"
4800 msgstr "dodaj snemanje (vnesite dolžino snemanja)"
4802 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4803 msgstr "dodaj snemanje (vnesite čas konca snemanja)"
4805 msgid "add recording (indefinitely)"
4806 msgstr "dodaj snemanje (nedefinirano)"
4808 msgid "add recording (stop after current event)"
4809 msgstr "dodaj snemanje (ustavi po koncu trenutnega dogodka)"
4811 msgid "add service to bouquet"
4812 msgstr "dodaj storitev v paket"
4814 msgid "add service to favourites"
4815 msgstr "dodaj storitev med priljubljene"
4817 msgid "add to parental protection"
4818 msgstr "dodaj starševsko zaščito"
4823 msgid "alphabetic sort"
4824 msgstr "sortiraj abecedno"
4827 "are you sure you want to restore\n"
4828 "following backup:\n"
4830 "Želite povrniti naslednjo\n"
4833 msgid "assigned CAIds"
4836 msgid "assigned CAIds:"
4839 msgid "assigned Services/Provider"
4842 msgid "assigned Services/Provider:"
4846 msgid "audio track (%s) format"
4847 msgstr "zvočni zapis (%s) oblike"
4850 msgid "audio track (%s) language"
4851 msgstr "zvočni zapis (%s) jezik"
4853 msgid "audio tracks"
4854 msgstr "zvočni zapisi"
4865 msgid "background image"
4866 msgstr "slika ozadja"
4868 msgid "backgroundcolor"
4869 msgstr "barva ozadja"
4878 msgstr "Črni seznam"
4884 msgid "burn audio track (%s)"
4885 msgstr "zapiši zvočne zapise (%s)"
4887 msgid "change recording (duration)"
4888 msgstr "spremeni dolžino snemanja"
4890 msgid "change recording (endtime)"
4891 msgstr "spremeni snemanje (konec snemanja)"
4896 msgid "choose destination directory"
4897 msgstr "izberi cilnjo mapo"
4899 msgid "circular left"
4900 msgstr "levi cirkularni"
4902 msgid "circular right"
4903 msgstr "desni cirkularni"
4905 msgid "clear playlist"
4906 msgstr "počisti seznam za predvajanje"
4912 msgstr "konfiguracijski meni"
4923 msgid "copy to bouquets"
4924 msgstr "kopiraj v pakete"
4926 msgid "could not be removed"
4929 msgid "create directory"
4930 msgstr "ustvari mapo"
4942 msgstr "Izbriši del"
4945 msgstr "izbriši datoteko"
4947 msgid "delete playlist entry"
4948 msgstr "Izbriši vnose v seznam za predvajanje"
4950 msgid "delete saved playlist"
4951 msgstr "Izbriši shranjen seznam za predvajanje"
4959 msgid "disable move mode"
4960 msgstr "onemogoči način prenosa"
4963 msgstr "onemogočeno"
4965 msgid "disconnected"
4968 msgid "do not change"
4969 msgstr "ne spreminjaj"
4972 msgstr "ne delaj ničesar"
4974 msgid "don't record"
4980 msgid "edit alternatives"
4981 msgstr "uredi alternative"
4989 msgid "enable bouquet edit"
4990 msgstr "omoguči urejanje paketa"
4992 msgid "enable favourite edit"
4993 msgstr "omoguči urejanje priljubljenih"
4995 msgid "enable move mode"
4996 msgstr "omogoči način za premikanje"
5001 msgid "end alternatives edit"
5002 msgstr "konec urejanja alternativ"
5004 msgid "end bouquet edit"
5005 msgstr "končaj urejanje paketa"
5007 msgid "end cut here"
5008 msgstr "zaključi del tukaj"
5010 msgid "end favourites edit"
5011 msgstr "končaj urejanje priljubljenih"
5013 msgid "enigma2 and network"
5014 msgstr "enigma2 in omrežje"
5019 msgid "exceeds dual layer medium!"
5020 msgstr "presega dvoplastni medij!"
5022 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5023 msgstr "Izhod iz DVD predvajalnika na pregledovalnik datotek"
5025 msgid "exit mediaplayer"
5026 msgstr "Izhod iz predvajalnika vsebin"
5028 msgid "exit movielist"
5029 msgstr "Izhod iz seznama filmov"
5031 msgid "exit nameserver configuration"
5032 msgstr "izhod iz nastavitev"
5034 msgid "exit network adapter configuration"
5035 msgstr "izhod iz nastavitev"
5037 msgid "exit network adapter setup menu"
5038 msgstr "izhod iz nastavitev"
5040 msgid "exit network interface list"
5041 msgstr "izhod iz seznama vmesnikov"
5043 msgid "exit networkadapter setup menu"
5044 msgstr "izhod iz nastavitev"
5049 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5050 msgstr "oblika datoteke (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5053 msgstr "ime datoteke"
5055 msgid "fine-tune your display"
5056 msgstr "podrobne nastavitve zaslona"
5058 msgid "forward to the next chapter"
5059 msgstr "preskoči na naslednje poglavje"
5064 msgid "free diskspace"
5065 msgstr "prazen prostor na disku"
5067 msgid "go to deep standby"
5068 msgstr "pojdi v globoko spanje"
5070 msgid "go to standby"
5071 msgstr "pojdi v pripravljenost"
5073 msgid "grab this frame as bitmap"
5079 msgid "hear radio..."
5080 msgstr "poslušaj radio..."
5085 msgid "hidden network"
5086 msgstr "skrito omrežje"
5088 msgid "hide extended description"
5089 msgstr "skrij razširjeni opis"
5092 msgstr "skrij plast"
5095 msgstr "horizontala"
5103 msgid "immediate shutdown"
5104 msgstr "takoj izklopi"
5115 msgstr "inicializacija modula"
5117 msgid "init modules"
5120 msgid "insert mark here"
5121 msgstr "vnesi oznako tukaj"
5123 msgid "jump back to the previous title"
5124 msgstr "skoči nazaj na prejšnji naslov"
5126 msgid "jump forward to the next title"
5127 msgstr "preskoči na naslednji naslov"
5129 msgid "jump to listbegin"
5130 msgstr "skoči na začetek seznama"
5132 msgid "jump to listend"
5133 msgstr "skoči na konec seznama"
5135 msgid "jump to next marked position"
5136 msgstr "skoči do naslednje označene pozicije"
5138 msgid "jump to previous marked position"
5139 msgstr "skoči do prejšnje označene pozicije"
5141 msgid "leave movie player..."
5142 msgstr "zapusti video ..."
5150 msgid "list style compact"
5151 msgstr "kompaktni način seznama"
5153 msgid "list style compact with description"
5154 msgstr "kompaktni način z opisom"
5156 msgid "list style default"
5157 msgstr "privzet način seznama"
5159 msgid "list style single line"
5160 msgstr "enovrstični način seznama"
5162 msgid "load playlist"
5163 msgstr "naloži seznam za predvajanje"
5168 msgid "loopthrough to"
5169 msgstr "preskoči na"
5192 msgid "move PiP to main picture"
5193 msgstr "spremeni sliko v sliki na osnovno sliko"
5195 msgid "move down to last entry"
5196 msgstr "premakni na konec"
5198 msgid "move down to next entry"
5199 msgstr "premakni pod naslednji vnos"
5201 msgid "move up to first entry"
5202 msgstr "premakni na začetek"
5204 msgid "move up to previous entry"
5205 msgstr "premakni nad prejšnji vnos"
5208 msgstr "seznam filmov"
5216 msgid "next channel"
5217 msgstr "naslednji kanal"
5219 msgid "next channel in history"
5220 msgstr "nasledjni kanal v zgodovini"
5225 msgid "no CAId selected"
5228 msgid "no CI slots found"
5231 msgid "no HDD found"
5232 msgstr "ne najdem Diska"
5234 msgid "no Services/Providers selected"
5237 msgid "no module found"
5241 msgstr "ni stanja pripravljenosti"
5244 msgstr "ni časovne omejitve"
5250 msgstr "ni zaklenjen"
5255 msgid "nothing connected"
5256 msgstr "nič ni povezano"
5258 msgid "of a DUAL layer medium used."
5259 msgstr "od uporabljenega DVOPLASTNEGA medija"
5261 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5262 msgstr "od uporabljenega ENOPLASTNEGA medija."
5270 msgid "on READ ONLY medium."
5271 msgstr "na NEZAPISLJIV medij."
5276 msgid "open nameserver configuration"
5277 msgstr "odpri nastavitve imenskega strežnika"
5279 msgid "open servicelist"
5280 msgstr "odpri listo storitev"
5282 msgid "open servicelist(down)"
5283 msgstr "odpri listo storitev (dol)"
5285 msgid "open servicelist(up)"
5286 msgstr "odpri listo storitev (gor)"
5288 msgid "open virtual keyboard input help"
5289 msgstr "odpri pomoč za vnos z navidezno tipkovnico "
5298 msgstr "predvajaj vnos"
5300 msgid "play from next mark or playlist entry"
5301 msgstr "predvajaj od naslednje oznake ali vnosa v seznam"
5303 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5304 msgstr "predvajaj od prejšne oznake ali vnosa v seznam"
5306 msgid "please press OK when ready"
5307 msgstr "pritisni OK"
5309 msgid "please wait, loading picture..."
5310 msgstr "prosim počakajte, nalagam sliko..."
5312 msgid "previous channel"
5313 msgstr "predhodni kanal"
5315 msgid "previous channel in history"
5316 msgstr "predhodni kanal v zgodovini"
5321 msgid "recording..."
5322 msgstr "snemanje..."
5327 msgid "remove a nameserver entry"
5328 msgstr "odstrani vnos v imenskem strežniku"
5330 msgid "remove after this position"
5331 msgstr "izbriši za to pozicijo"
5333 msgid "remove all alternatives"
5334 msgstr "izbriši vse alternative"
5336 msgid "remove all new found flags"
5337 msgstr "izbriši vsa nova obeležja"
5339 msgid "remove before this position"
5340 msgstr "izbriši pred to pozicijo"
5342 msgid "remove bookmark"
5343 msgstr "odstrani zaznamek"
5345 msgid "remove directory"
5346 msgstr "odstrani mapo"
5348 msgid "remove entry"
5349 msgstr "izbriši vnos"
5351 msgid "remove from parental protection"
5352 msgstr "izbriši iz starševske zaščite"
5354 msgid "remove new found flag"
5355 msgstr "izbriši novo obeležje"
5357 msgid "remove selected satellite"
5358 msgstr "odstrani izbran satelit"
5360 msgid "remove this mark"
5361 msgstr "izbriši oznako"
5363 msgid "repeat playlist"
5364 msgstr "ponovi po seznamu"
5369 msgid "rewind to the previous chapter"
5370 msgstr "nazaj na prejšnje poglavje"
5375 msgid "save last directory on exit"
5376 msgstr "shrani zadnjo mapo ob izhodu"
5378 msgid "save playlist"
5379 msgstr "shrani seznam za predvajanje"
5381 msgid "save playlist on exit"
5382 msgstr "shrani seznam za predvajanje ob izhodu"
5385 msgstr "preverjanje končano!"
5388 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5389 msgstr "preverjanje se izvaja- %d%% končano!"
5392 msgstr "status iskanja"
5397 msgid "second cable of motorized LNB"
5398 msgstr "drugi kabel motoriziranega LNB-a"
5406 msgid "select .NFI flash file"
5407 msgstr "izberi .NFI datoteko"
5412 msgid "select CAId's"
5415 msgid "select image from server"
5416 msgstr "izberi zapis iz strežnika"
5418 msgid "select interface"
5419 msgstr "izberi vmesnik"
5421 msgid "select menu entry"
5422 msgstr "izberi vnos"
5424 msgid "select movie"
5425 msgstr "izberi film"
5427 msgid "select the movie path"
5428 msgstr "izberi pot do filma"
5431 msgstr "PIN storitve"
5434 msgstr "PIN nastavitev"
5436 msgid "show DVD main menu"
5437 msgstr "prikaži glavni DVD meni"
5440 msgstr "prikaži EPG..."
5442 msgid "show Infoline"
5443 msgstr "prikaži Info-bar"
5446 msgstr "prikaži vse"
5448 msgid "show alternatives"
5449 msgstr "prikaži alternative"
5451 msgid "show event details"
5452 msgstr "prikaži razširjene infor. "
5454 msgid "show extended description"
5455 msgstr "prikaži razširjene informacije"
5457 msgid "show first selected tag"
5458 msgstr "prikaži prvi izbran zaznamek"
5460 msgid "show second selected tag"
5461 msgstr "prikaži drug izbran zaznamek"
5463 msgid "show shutdown menu"
5464 msgstr "prikaži meni za izklop"
5466 msgid "show single service EPG..."
5467 msgstr "prikaži EPG storitev"
5469 msgid "show tag menu"
5470 msgstr "prikaži meni oznak"
5472 msgid "show transponder info"
5473 msgstr "prikaži informacijo o oddajniku"
5475 msgid "shuffle playlist"
5476 msgstr "izberi sam iz seznama za predvajanje"
5484 msgid "skip backward"
5485 msgstr "preskoči nazaj"
5487 msgid "skip backward (enter time)"
5488 msgstr "preskoči nazaj (vnesi čas)"
5490 msgid "skip forward"
5491 msgstr "preskoči naprej"
5493 msgid "skip forward (enter time)"
5494 msgstr "preskoči naprej (vnesi čas)"
5496 msgid "slide picture in loop"
5497 msgstr "prikazuj slike v zanki"
5499 msgid "sort by date"
5500 msgstr "sortiraj po datumu"
5506 msgstr "stanje pripravljenosti"
5508 msgid "start cut here"
5509 msgstr "prični rezanje tukaj"
5511 msgid "start directory"
5512 msgstr "začetna mapa"
5514 msgid "start timeshift"
5515 msgstr "začni časovni zamik"
5521 msgstr "ustavi sliko v sliki"
5524 msgstr "ustavi vnos"
5526 msgid "stop recording"
5527 msgstr "ustavi snemanje"
5529 msgid "stop timeshift"
5530 msgstr "ustavi časovni zamik"
5532 msgid "swap PiP and main picture"
5533 msgstr "zamenjaj sliko v sliki z glavno sliko"
5535 msgid "switch to bookmarks"
5536 msgstr "preklopi na zaznamke"
5538 msgid "switch to filelist"
5539 msgstr "preklopi na seznam datotek"
5541 msgid "switch to playlist"
5542 msgstr "preklopi na seznam za predvajanje"
5544 msgid "switch to the next angle"
5545 msgstr "preklopi na naslednji pogled"
5547 msgid "switch to the next audio track"
5548 msgstr "preklopi na naslednji zvočni zapis"
5550 msgid "switch to the next subtitle language"
5551 msgstr "preklopi na naslednji jezik podnapisov"
5553 msgid "template file"
5557 msgstr "barva teksta"
5559 msgid "this recording"
5560 msgstr "to snemanje"
5562 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5563 msgstr "storitev je zaščitena s PINom starševskega nadzora"
5565 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5566 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označeni poziciji"
5568 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5569 msgstr "izbiraj med prikazom časa, poglavja, zvoka in podnapisi"
5577 msgid "unknown service"
5578 msgstr "nepoznana storitev"
5580 msgid "until restart"
5581 msgstr "do ponovnega zagona"
5583 msgid "user defined"
5584 msgstr "uporabniško določeno"
5589 msgid "view extensions..."
5590 msgstr "glej oznake..."
5592 msgid "view recordings..."
5593 msgstr "glej posnetke..."
5595 msgid "wait for ci..."
5596 msgstr "počakaj na ci..."
5598 msgid "wait for mmi..."
5599 msgstr "čakam mmi..."
5604 msgid "was removed successfully"
5622 msgid "yes (keep feeds)"
5623 msgstr "Da ( zadrži feed-e)"
5626 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5627 "assistance before rebooting your dreambox."
5629 "vaš dreambox je sedaj možno uporabljati. Prosim preverite uporabniška "
5630 "navodila za dodatne informacije pred ponovnim zagonom dreambox-a."
5640 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5643 #~ "Enigma2 će se restartati nakon vraćanja sig.kopije"
5651 #~ msgid "#33294a6b"
5652 #~ msgstr "#33294a6b"
5654 #~ msgid "#77ffffff"
5655 #~ msgstr "#77ffffff"
5663 #~ msgid "12V Output"
5664 #~ msgstr "12V izlaz "
5667 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
5668 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
5670 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
5671 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
5674 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
5675 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
5677 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
5678 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
5686 #~ msgid "Add alternative"
5687 #~ msgstr "dodaj alternativu"
5689 #~ msgid "Add files to playlist"
5690 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
5692 #~ msgid "Add service"
5693 #~ msgstr "dodaj uslugu"
5695 #~ msgid "Add title..."
5696 #~ msgstr "Dodaj titl..."
5704 #~ msgid "An error has occured. (%s in %s)"
5705 #~ msgstr "Pojavila se je napaka (%s v %s)"
5708 #~ msgstr "Izvajalec:"
5710 #~ msgid "Ask before zapping"
5711 #~ msgstr "Pitaj prije prebacivanja"
5713 #~ msgid "Audio / Video"
5714 #~ msgstr "Audio / Video"
5716 #~ msgid "Auto show inforbar"
5717 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
5722 #~ msgid "Burn DVD..."
5723 #~ msgstr "Snimi DVD..."
5725 #~ msgid "Cable provider"
5726 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
5728 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
5729 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
5732 #~ msgstr "Klasi?na "
5734 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5735 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
5737 #~ msgid "DVD ENTER key"
5738 #~ msgstr "DVD ENTER tipka"
5740 #~ msgid "DVD down key"
5741 #~ msgstr "DVD tipka DOL"
5743 #~ msgid "DVD left key"
5744 #~ msgstr "DVD tipka LEVO"
5746 #~ msgid "DVD right key"
5747 #~ msgstr "DVD tipka DESNO"
5749 #~ msgid "DVD up key"
5750 #~ msgstr "DVD tipka GOR"
5752 #~ msgid "Device Setup..."
5753 #~ msgstr "Postavke Uređaja..."
5755 #~ msgid "DiSEqC Mode"
5756 #~ msgstr "DiSEqC Mod"
5759 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5762 #~ "Ste prepričani da želite ODSTRANITI\n"
5766 #~ "Do you really want to download\n"
5769 #~ "Želite odstraniti\n"
5772 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5773 #~ msgstr "Želite zapustiti?"
5775 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
5776 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
5778 #~ msgid "Edit current title"
5779 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
5781 #~ msgid "Edit title..."
5782 #~ msgstr "Uredi titl..."
5787 #~ msgid "Equal to Socket A"
5788 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
5790 #~ msgid "Expert Setup"
5791 #~ msgstr "Napredne postavke"
5793 #~ msgid "Fast zapping"
5794 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
5796 #~ msgid "Font size"
5797 #~ msgstr "Velikost pisave"
5799 #~ msgid "Games / Plugins"
5800 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
5805 #~ msgid "Hide error windows"
5806 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
5809 #~ msgstr "Invertni"
5811 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5812 #~ msgstr "Predvajaj video naslov 1 (predvajaj film od začetka)"
5817 #~ msgid "LCD Setup"
5818 #~ msgstr "Postavke Displaya"
5823 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
5824 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
5826 #~ msgid "Movie Menu"
5827 #~ msgstr "Izbornik filma"
5829 #~ msgid "Multi bouquets"
5830 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
5835 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5836 #~ msgstr "Postavke Nameservera..."
5839 #~ msgstr "Novi DVD"
5842 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5843 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5844 #~ "configured correctly."
5846 #~ "Ne najdem delujočega omrežnega vmesnika.\n"
5847 #~ "Prosim preverite ali imate priključen omrežni kabel, nato preverite "
5848 #~ "pravilnost nastavitve vašega omrežja."
5851 #~ "No working wireless interface found.\n"
5852 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5853 #~ "you local network interface."
5855 #~ "Ne najdem deluječega brezžičnega vmesnika.\n"
5856 #~ "Prosim preverite ali imate priključeno skladno WLAN napravo ali omogočite "
5857 #~ "vaš omrežni vmesnik."
5860 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5861 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5862 #~ "Network is configured correctly."
5864 #~ "Ne najdem delujočega brezžičnega vmesnika.\n"
5865 #~ "Prosim preverite ali imate priključen skladen WLAN USB ključ in "
5866 #~ "pravilnost nastavitve vašega omrežja."
5868 #~ msgid "Nothing connected"
5869 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
5872 #~ msgstr "Ostalo..."
5874 #~ msgid "Parental Control"
5875 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
5877 #~ msgid "Parental Lock"
5878 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
5880 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5881 #~ msgstr "Izberite ključno besedo za filter..."
5883 #~ msgid "Predefined satellite"
5884 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
5886 #~ msgid "Really delete this timer?"
5887 #~ msgstr "Res želite izbrisati časovnik?"
5889 #~ msgid "Record Splitsize"
5890 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
5893 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5896 #~ "Snemanje trenutno že poteka ali se bo počasi pričelo...resnično želite "
5897 #~ "sedaj ponoven zagon sistema?"
5900 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5903 #~ "Snemanje trenutno že poteka ali se bo počasi pričelo...resnično želite "
5904 #~ "sedaj ponoven zagon sistema?"
5907 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5910 #~ "Snemanje trenutno že poteka ali se bo počasi pričelo...resnično želite "
5911 #~ "sedaj izklop sistema?"
5914 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5917 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5921 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5924 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5928 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5931 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5932 #~ "isključiti sada?"
5934 #~ msgid "Remove service"
5935 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
5937 #~ msgid "Replace current playlist"
5938 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
5940 #~ msgid "Satconfig"
5941 #~ msgstr "Satkonfig"
5943 #~ msgid "Satelliteconfig"
5944 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
5946 #~ msgid "Save current project to disk"
5947 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
5950 #~ msgstr "Pohrani..."
5953 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
5955 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
5956 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
5958 #~ msgid "Select alternative service"
5959 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
5961 #~ msgid "Select reference service"
5962 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
5964 #~ msgid "Service scan type needed"
5965 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
5967 #~ msgid "Setup Lock"
5968 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
5970 #~ msgid "Show Satposition"
5971 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
5973 #~ msgid "Skip confirmations"
5974 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
5985 #~ msgid "Startwizard"
5986 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
5992 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
5993 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
5995 #~ "Hvala za uporabo čarovnika. Vaš sprejemnik je sedaj pripravljen za "
5997 #~ "Prosim pritisnite tipko OK za pričetek uporabe vašega Dreambox-a."
5999 #~ msgid "Timeshifting"
6000 #~ msgstr "Vremeski pomak"
6005 #~ msgid "Transpondertype"
6006 #~ msgstr "TipTranspondera"
6008 #~ msgid "UHF Modulator"
6009 #~ msgstr "UHF modulator"
6012 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
6013 #~ "Please refer to the user manual.\n"
6016 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
6017 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
6020 #~ msgid "Usage Settings"
6021 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
6023 #~ msgid "Usage settings"
6024 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
6026 #~ msgid "VCR Switch"
6027 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
6029 #~ msgid "Visualize positioner movement"
6030 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
6035 #~ msgid "You have to wait for"
6036 #~ msgstr "Prosimo počakajte"
6039 #~ "You need to define some keywords first!\n"
6040 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
6041 #~ "Do you want to define keywords now?"
6043 #~ "Najprej morate določiti ključne besede!\n"
6044 #~ "Pritisnite meni-tipko za definiranje besed.\n"
6045 #~ "Želite sedaj določiti besede?"
6047 #~ msgid "You selected a playlist"
6048 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
6050 #~ msgid "add bouquet..."
6051 #~ msgstr "dodaj u paket..."
6059 #~ msgid "copy to favourites"
6060 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
6062 #~ msgid "empty/unknown"
6063 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
6065 #~ msgid "equal to Socket A"
6066 #~ msgstr "jednako kao Utor A"
6068 #~ msgid "font face"
6071 #~ msgid "full /etc directory"
6072 #~ msgstr "polna /etc mapa"
6075 #~ msgstr "naslovna vrsta"
6077 #~ msgid "highlighted button"
6078 #~ msgstr "označen gumb"
6083 #~ msgid "loopthrough to socket A"
6084 #~ msgstr "prolaz na utor A"
6086 #~ msgid "minutes and"
6087 #~ msgstr "minute in"
6089 #~ msgid "no Picture found"
6090 #~ msgstr "ne najdem slike"
6092 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
6093 #~ msgstr "samo /etc/enigma2 mapa"
6095 #~ msgid "play next playlist entry"
6096 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
6098 #~ msgid "play previous playlist entry"
6099 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
6101 #~ msgid "remove bouquet"
6102 #~ msgstr "obriA!i paket"
6104 #~ msgid "remove service"
6105 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
6109 #~ "%d services found!"
6111 #~ "pretraživanje završeno!\n"
6112 #~ "%d usluga pronađeno!"
6116 #~ "No service found!"
6118 #~ "pretraživanje završeno!\n"
6119 #~ "Nema pronađenih usluga!"
6123 #~ "One service found!"
6125 #~ "pretraživanje završeno!\n"
6126 #~ "Jedna usluga pronađena!"
6128 #~ msgid "scan done! %d services found!"
6129 #~ msgstr "iskanje zaključeno! %d storitev najdenih!"
6131 #~ msgid "scan done! No service found!"
6132 #~ msgstr "iskanje zaključeno! Nobena storitev najdena!"
6134 #~ msgid "scan done! One service found!"
6135 #~ msgstr "iskanje zaključeno! Našel eno storitev!"
6138 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
6139 #~ "%d services found!"
6141 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
6142 #~ "%d pronađenih usluga!"
6144 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
6145 #~ msgstr "Iskanje v teku - %d %% končano! %d storitev najdenih!"
6150 #~ msgid "select Slot"
6151 #~ msgstr "odaberi Utor"
6153 #~ msgid "show first tag"
6154 #~ msgstr "prikaži prvo oznako"
6156 #~ msgid "show second tag"
6157 #~ msgstr "prikaži naslednjo oznako"
6159 #~ msgid "skip backward (self defined)"
6160 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
6162 #~ msgid "skip forward (self defined)"
6163 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
6165 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
6166 #~ msgstr "prostori (zgoraj, med vrsticami, levo)"
6171 #~ msgid "use power delta"
6172 #~ msgstr "koristite power delta"
6177 #~ msgid "yes (hold feeds)"
6178 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"