update hu language
[enigma2.git] / po / hu.po
1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-01-19 11:55+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-01-19 11:24+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19
20 msgid "#000000"
21 msgstr "#000000"
22
23 msgid "#0064c7"
24 msgstr "#0064c7"
25
26 msgid "#25062748"
27 msgstr "#25062748"
28
29 msgid "#389416"
30 msgstr "#389416"
31
32 msgid "#80000000"
33 msgstr "#80000000"
34
35 msgid "#80ffffff"
36 msgstr "#80ffffff"
37
38 msgid "#bab329"
39 msgstr "#bab329"
40
41 msgid "#f23d21"
42 msgstr "#f23d21"
43
44 msgid "#ffffff"
45 msgstr "#ffffff"
46
47 msgid "#ffffffff"
48 msgstr "#ffffffff"
49
50 msgid "%H:%M"
51 msgstr "%H:%M"
52
53 #, python-format
54 msgid "%d min"
55 msgstr "%d perc"
56
57 msgid "%d.%B %Y"
58 msgstr "%d.%B %Y"
59
60 #, python-format
61 msgid ""
62 "%s\n"
63 "(%s, %d MB free)"
64 msgstr ""
65 "%s\n"
66 "(%s, %d MB szabad)"
67
68 #, python-format
69 msgid "%s (%s)\n"
70 msgstr "%s (%s)\n"
71
72 msgid "(ZAP)"
73 msgstr "(UGRÁS)"
74
75 msgid "(empty)"
76 msgstr "(üres)"
77
78 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
79 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
80
81 msgid "/var directory"
82 msgstr "/var könyvtár"
83
84 msgid "0"
85 msgstr "0"
86
87 msgid "1"
88 msgstr "1"
89
90 msgid "1.0"
91 msgstr "1.0"
92
93 msgid "1.1"
94 msgstr "1.1"
95
96 msgid "1.2"
97 msgstr "1.2"
98
99 msgid "12V output"
100 msgstr "12V kimenet"
101
102 msgid "13 V"
103 msgstr "13 V"
104
105 msgid "16:10 Letterbox"
106 msgstr "16:10 Letterbox"
107
108 msgid "16:10 PanScan"
109 msgstr "16:10 PanScan"
110
111 msgid "16:9"
112 msgstr "16:9"
113
114 msgid "16:9 Letterbox"
115 msgstr "16:9 Letterbox"
116
117 msgid "16:9 always"
118 msgstr "mindíg 16:9"
119
120 msgid "18 V"
121 msgstr "18 V"
122
123 msgid "2"
124 msgstr "2"
125
126 msgid "3"
127 msgstr "3"
128
129 msgid "30 minutes"
130 msgstr "30 perc"
131
132 msgid "4"
133 msgstr "4"
134
135 msgid "4:3 Letterbox"
136 msgstr "4:3 Letterbox"
137
138 msgid "4:3 PanScan"
139 msgstr "4:3 PanScan"
140
141 msgid "5"
142 msgstr "5"
143
144 msgid "5 minutes"
145 msgstr "5 perc"
146
147 msgid "6"
148 msgstr "6"
149
150 msgid "60 minutes"
151 msgstr "60 perc"
152
153 msgid "7"
154 msgstr "7"
155
156 msgid "8"
157 msgstr "8"
158
159 msgid "9"
160 msgstr "9"
161
162 msgid "<unknown>"
163 msgstr "<ismeretlen>"
164
165 msgid "??"
166 msgstr "??"
167
168 msgid "A"
169 msgstr "A"
170
171 #, python-format
172 msgid ""
173 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
174 "Do you want to keep your version?"
175 msgstr ""
176 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
177 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
178
179 msgid ""
180 "A finished record timer wants to set your\n"
181 "Dreambox to standby. Do that now?"
182 msgstr ""
183 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
184 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
185
186 msgid ""
187 "A finished record timer wants to shut down\n"
188 "your Dreambox. Shutdown now?"
189 msgstr ""
190 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
191 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
192
193 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
194 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
195
196 #, python-format
197 msgid ""
198 "A record has been started:\n"
199 "%s"
200 msgstr ""
201 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
202 "%s"
203
204 msgid ""
205 "A recording is currently running.\n"
206 "What do you want to do?"
207 msgstr ""
208 "Egy felvétel éppen fut. \n"
209 "Mit szeretne tenni?"
210
211 msgid ""
212 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
213 "configure the positioner."
214 msgstr ""
215 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
216 "elötte állítsa meg a felvételt."
217
218 msgid ""
219 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
220 "start the satfinder."
221 msgstr ""
222 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
223 "állítsa meg a felvételt."
224
225 msgid ""
226 "A sleep timer wants to set your\n"
227 "Dreambox to standby. Do that now?"
228 msgstr ""
229 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
230 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
231
232 msgid ""
233 "A sleep timer wants to shut down\n"
234 "your Dreambox. Shutdown now?"
235 msgstr ""
236 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
237 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
238
239 msgid ""
240 "A timer failed to record!\n"
241 "Disable TV and try again?\n"
242 msgstr ""
243 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
244 "Próbálja újra?\n"
245
246 msgid "A/V Settings"
247 msgstr "A/V beállítások"
248
249 msgid "AA"
250 msgstr "AA"
251
252 msgid "AB"
253 msgstr "AB"
254
255 msgid "AC3 default"
256 msgstr "AC3 elsődlegesen"
257
258 msgid "AGC"
259 msgstr "AGC"
260
261 msgid "AGC:"
262 msgstr "AGC:"
263
264 msgid "AV-Setup"
265 msgstr ""
266
267 msgid "About"
268 msgstr "Infó"
269
270 msgid "About..."
271 msgstr "Infó..."
272
273 msgid "Action on long powerbutton press"
274 msgstr ""
275
276 msgid "Activate Picture in Picture"
277 msgstr "Kép a Képben bekapcsolása"
278
279 msgid "Activate network settings"
280 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
281
282 msgid "Add"
283 msgstr "Hozzáadás"
284
285 msgid "Add a mark"
286 msgstr "Jelző hozzáadása"
287
288 msgid "Add timer"
289 msgstr "Időzítés"
290
291 msgid "Add to bouquet"
292 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
293
294 msgid "Add to favourites"
295 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
296
297 msgid "Advanced"
298 msgstr "Haladó"
299
300 msgid "Advanced Video Setup"
301 msgstr ""
302
303 msgid "After event"
304 msgstr "Időzítés befejeztével"
305
306 msgid ""
307 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
308 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
309 msgstr ""
310 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
311 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
312 "ezt elvégeznie."
313
314 msgid "Album:"
315 msgstr "Album:"
316
317 msgid "All"
318 msgstr "Összes"
319
320 msgid "All..."
321 msgstr "Összes..."
322
323 msgid "Allow Unsupported Modes"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Alpha"
327 msgstr "Alfa"
328
329 msgid "Alternative radio mode"
330 msgstr "Alternatív rádió mód"
331
332 msgid "Alternative services tuner priority"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Arabic"
336 msgstr "Arab"
337
338 msgid "Artist:"
339 msgstr "Előadó:"
340
341 msgid "Ask before shutdown:"
342 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
343
344 msgid "Aspect Ratio"
345 msgstr "Képarány"
346
347 msgid "Audio"
348 msgstr "Hang"
349
350 msgid "Audio Options..."
351 msgstr "Hang beállítások..."
352
353 msgid "Auto"
354 msgstr "Automata"
355
356 msgid "Automatic Scan"
357 msgstr "Automatikus keresés"
358
359 msgid "B"
360 msgstr "B"
361
362 msgid "BA"
363 msgstr "BA"
364
365 msgid "BB"
366 msgstr "BB"
367
368 msgid "BER"
369 msgstr "BER"
370
371 msgid "BER:"
372 msgstr "BER:"
373
374 msgid "Backup"
375 msgstr "Mentés"
376
377 msgid "Backup Location"
378 msgstr "Mentés helye"
379
380 msgid "Backup Mode"
381 msgstr "Mentési mód"
382
383 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
384 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
385
386 msgid "Band"
387 msgstr "Sáv"
388
389 msgid "Bandwidth"
390 msgstr "Sávszélesség"
391
392 msgid "Begin time"
393 msgstr "Kezdési idő"
394
395 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
396 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
397
398 msgid "Brightness"
399 msgstr "Fényerő"
400
401 msgid "Bus: "
402 msgstr "Bus: "
403
404 msgid ""
405 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
406 "displayed."
407 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
408
409 msgid "C-Band"
410 msgstr "C-sáv"
411
412 msgid "CF Drive"
413 msgstr "CF meghajtó"
414
415 msgid "CVBS"
416 msgstr "CVBS"
417
418 msgid "Cable"
419 msgstr "Kábel"
420
421 msgid "Cache Thumbnails"
422 msgstr "Cache ikonok"
423
424 msgid "Call monitoring"
425 msgstr "Hivás figyelése"
426
427 msgid "Cancel"
428 msgstr "Mégse"
429
430 msgid "Capacity: "
431 msgstr "Kapacitás:"
432
433 msgid "Card"
434 msgstr "Kártya"
435
436 msgid "Catalan"
437 msgstr "Katalán"
438
439 msgid "Change bouquets in quickzap"
440 msgstr "Bouquet-ek megváltoztatása a gyors ZAP-ben."
441
442 msgid "Change pin code"
443 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
444
445 msgid "Change service pin"
446 msgstr "Csatornák PIN-jének módosítása"
447
448 msgid "Change service pins"
449 msgstr "Csatorna PIN-ek megváltoztatása"
450
451 msgid "Change setup pin"
452 msgstr "Menü PIN kódjának módosítása"
453
454 msgid "Channel"
455 msgstr "Csatorna"
456
457 msgid "Channel Selection"
458 msgstr "Csatorna választás"
459
460 msgid "Channel:"
461 msgstr "Csatorna:"
462
463 msgid "Channellist menu"
464 msgstr "Csatornalista menü"
465
466 msgid "Choose Tuner"
467 msgstr "Válasszon tunert"
468
469 msgid "Choose bouquet"
470 msgstr "Bouquet kiválasztása"
471
472 msgid "Choose source"
473 msgstr "Forrás kiválasztása"
474
475 msgid "Choose your Skin"
476 msgstr "Válasszon skin-t"
477
478 msgid "Cleanup"
479 msgstr "Kitisztítás"
480
481 msgid "Clear before scan"
482 msgstr "Keresés elött törlés"
483
484 msgid "Clear log"
485 msgstr "Log törlése"
486
487 msgid "Code rate high"
488 msgstr "Felsö kódarány"
489
490 msgid "Code rate low"
491 msgstr "Alsó kódarány"
492
493 msgid "Coderate HP"
494 msgstr "HP kódarány"
495
496 msgid "Coderate LP"
497 msgstr "LP kódarány"
498
499 msgid "Color Format"
500 msgstr "Színformátum"
501
502 msgid "Command order"
503 msgstr "Parancs sorrend"
504
505 msgid "Committed DiSEqC command"
506 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
507
508 msgid "Common Interface"
509 msgstr "Modulfogadó"
510
511 msgid "Compact Flash"
512 msgstr "Compact Flash"
513
514 msgid "Compact flash card"
515 msgstr "Compact flash kártya"
516
517 msgid "Complete"
518 msgstr "Kész"
519
520 msgid "Configuration Mode"
521 msgstr "Konfigurációs mód"
522
523 msgid "Configuring"
524 msgstr "Beállítás"
525
526 msgid "Conflicting timer"
527 msgstr "Konfliktus időzítő"
528
529 msgid "Connected to Fritz!Box!"
530 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
531
532 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
533 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
534
535 #, python-format
536 msgid ""
537 "Connection to Fritz!Box\n"
538 "failed! (%s)\n"
539 "retrying..."
540 msgstr ""
541 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
542 "sikertelen! (%s)\n"
543 "újra próbálkozom..."
544
545 msgid "Constellation"
546 msgstr "Csillagkép"
547
548 msgid "Contrast"
549 msgstr "Kontraszt"
550
551 msgid "Create movie folder failed"
552 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
553
554 msgid "Creating partition failed"
555 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
556
557 msgid "Croatian"
558 msgstr "Horvát"
559
560 msgid "Current Transponder"
561 msgstr "Jelenlegi transzponder"
562
563 msgid "Current settings:"
564 msgstr ""
565
566 msgid "Current version:"
567 msgstr "Jelenlegi verzió:"
568
569 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
570 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
571
572 msgid "Customize"
573 msgstr "Beállítás"
574
575 msgid "Cut"
576 msgstr "Vágás"
577
578 msgid "Cutlist editor..."
579 msgstr "Vágólista editor..."
580
581 msgid "Czech"
582 msgstr "Cseh"
583
584 msgid "DVB-S"
585 msgstr "DVB-S"
586
587 msgid "DVB-S2"
588 msgstr "DVB-S2"
589
590 msgid "Danish"
591 msgstr "Dán"
592
593 msgid "Date"
594 msgstr "Dátum"
595
596 msgid "Deep Standby"
597 msgstr "Teljes kikapcsolás"
598
599 msgid "Delay"
600 msgstr "Késleltetés"
601
602 msgid "Delete"
603 msgstr "Törlés"
604
605 msgid "Delete entry"
606 msgstr "Adat törlése"
607
608 msgid "Delete failed!"
609 msgstr "A törlés sikertelen!"
610
611 msgid "Description"
612 msgstr "Leírás"
613
614 msgid "Detected HDD:"
615 msgstr "Felismert HDD:"
616
617 msgid "Detected NIMs:"
618 msgstr "Felismert tunerek:"
619
620 msgid "Device Setup..."
621 msgstr "Eszközök beállítása..."
622
623 msgid "DiSEqC"
624 msgstr "DiSEqC"
625
626 msgid "DiSEqC A/B"
627 msgstr "DiSEqC A/B"
628
629 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
630 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
631
632 msgid "DiSEqC Mode"
633 msgstr "DiSEqC mód"
634
635 msgid "DiSEqC mode"
636 msgstr "DiSEqC mód"
637
638 msgid "DiSEqC repeats"
639 msgstr "DiSEqC ismétlések"
640
641 msgid "Disable"
642 msgstr "Letilt"
643
644 msgid "Disable Picture in Picture"
645 msgstr "Kép a képben letiltva"
646
647 msgid "Disable Subtitles"
648 msgstr "Feliratok letiltva"
649
650 msgid "Disabled"
651 msgstr "Letiltva"
652
653 #, python-format
654 msgid ""
655 "Disconnected from\n"
656 "Fritz!Box! (%s)\n"
657 "retrying..."
658 msgstr ""
659 "Lekapcsolódva a\n"
660 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
661 "újra próbálkozás..."
662
663 msgid "Dish"
664 msgstr "Antenna"
665
666 msgid "Display Setup"
667 msgstr "Kijelző beállítása"
668
669 msgid ""
670 "Do you really want to REMOVE\n"
671 "the plugin \""
672 msgstr ""
673 "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
674 "a plugin-t? \""
675
676 #, python-format
677 msgid "Do you really want to delete %s?"
678 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
679
680 msgid ""
681 "Do you really want to download\n"
682 "the plugin \""
683 msgstr ""
684 "Biztos le akarja tölteni a\n"
685 "plugint? \""
686
687 msgid "Do you really want to exit?"
688 msgstr "Biztos ki akar lépni?"
689
690 msgid ""
691 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
692 "All data on the disk will be lost!"
693 msgstr ""
694 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
695 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
696
697 msgid ""
698 "Do you want to backup now?\n"
699 "After pressing OK, please wait!"
700 msgstr ""
701 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
702 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
703
704 msgid "Do you want to do a service scan?"
705 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
706
707 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
708 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
709
710 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
711 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
712
713 msgid "Do you want to restore your settings?"
714 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
715
716 msgid "Do you want to resume this playback?"
717 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
718
719 msgid ""
720 "Do you want to update your Dreambox?\n"
721 "After pressing OK, please wait!"
722 msgstr ""
723 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
724 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
725
726 msgid "Do you want to view a tutorial?"
727 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
728
729 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
730 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
731
732 #, python-format
733 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
734 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
735
736 #, python-format
737 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
738 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
739
740 msgid "Download Plugins"
741 msgstr "Pluginek letöltése"
742
743 msgid "Downloadable new plugins"
744 msgstr "Letölthető új pluginek"
745
746 msgid "Downloadable plugins"
747 msgstr "Letölthető pluginek"
748
749 msgid "Downloading"
750 msgstr "Letöltés"
751
752 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
753 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
754
755 msgid "Dutch"
756 msgstr "Holland"
757
758 msgid "E"
759 msgstr "K"
760
761 msgid "EPG Selection"
762 msgstr "EPG kiválasztó"
763
764 #, python-format
765 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
766 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
767
768 msgid "East"
769 msgstr "Kelet"
770
771 msgid "Edit services list"
772 msgstr "Csatornalista módosítása"
773
774 msgid "Electronic Program Guide"
775 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
776
777 msgid "Enable"
778 msgstr "Engedélyez"
779
780 msgid "Enable 5V for active antenna"
781 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
782
783 msgid "Enable multiple bouquets"
784 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
785
786 msgid "Enable parental control"
787 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
788
789 msgid "Enabled"
790 msgstr "Engedélyezve"
791
792 msgid "End"
793 msgstr "Leállítás"
794
795 msgid "End time"
796 msgstr "Vége idő"
797
798 msgid "EndTime"
799 msgstr "VégeIdő"
800
801 msgid "English"
802 msgstr "Angol"
803
804 msgid ""
805 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
806 "\n"
807 "If you experience any problems please contact\n"
808 "stephan@reichholf.net\n"
809 "\n"
810 "© 2006 - Stephan Reichholf"
811 msgstr ""
812 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
813 "\n"
814 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
815 "stephan@reichholf.net\n"
816 "\n"
817 "© 2006 - Stephan Reichholf"
818
819 msgid "Enter main menu..."
820 msgstr "Belépés a főmenübe..."
821
822 msgid "Enter the service pin"
823 msgstr "Adja meg a csatorna PIN-jét"
824
825 msgid "Error"
826 msgstr "Hiba"
827
828 msgid "Eventview"
829 msgstr "Eseménynézet"
830
831 msgid "Everything is fine"
832 msgstr "Minden rendben van"
833
834 msgid "Execution Progress:"
835 msgstr "Végrehajtási állapot:"
836
837 msgid "Execution finished!!"
838 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
839
840 msgid "Exit editor"
841 msgstr "Kilépés az editorból"
842
843 msgid "Exit the wizard"
844 msgstr "Kilépés a varázslóból"
845
846 msgid "Exit wizard"
847 msgstr "Kilépés a varázslóból"
848
849 msgid "Expert"
850 msgstr "Haladó"
851
852 msgid "Extended Setup..."
853 msgstr "Bővített beállítások..."
854
855 msgid "Extensions"
856 msgstr "Bővítmények"
857
858 msgid "FEC"
859 msgstr "FEC"
860
861 msgid "Fast"
862 msgstr "Gyors"
863
864 msgid "Fast DiSEqC"
865 msgstr "Gyors DiSEqC"
866
867 msgid "Fast epoch"
868 msgstr "Gyors korszak"
869
870 msgid "Favourites"
871 msgstr "Kedvencek"
872
873 msgid "Finetune"
874 msgstr "Finomhangolás"
875
876 msgid "Finnish"
877 msgstr "Finn"
878
879 msgid "French"
880 msgstr "Francia"
881
882 msgid "Frequency"
883 msgstr "Frekvencia"
884
885 msgid "Frequency bands"
886 msgstr "Frekvencia sávok"
887
888 msgid "Frequency scan step size(khz)"
889 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
890
891 msgid "Frequency steps"
892 msgstr "Frekvencia lépések"
893
894 msgid "Fri"
895 msgstr "Pén"
896
897 msgid "Friday"
898 msgstr "Péntek"
899
900 msgid "Fritz!Box FON IP address"
901 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
902
903 #, python-format
904 msgid "Frontprocessor version: %d"
905 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
906
907 msgid "Function not yet implemented"
908 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
909
910 msgid ""
911 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
912 "Do you want to Restart the GUI now?"
913 msgstr ""
914 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
915 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
916
917 msgid "Gateway"
918 msgstr "Átjáró"
919
920 msgid "Genre:"
921 msgstr "Korosztály:"
922
923 msgid "German"
924 msgstr "Német"
925
926 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
927 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
928
929 msgid "Goto 0"
930 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
931
932 msgid "Goto position"
933 msgstr "Pozícióra ugrás"
934
935 msgid "Graphical Multi EPG"
936 msgstr "Grafikus multi EPG"
937
938 msgid "Greek"
939 msgstr "Görög"
940
941 msgid "Guard Interval"
942 msgstr "Védelmi intervallum"
943
944 msgid "Guard interval mode"
945 msgstr "Védelmi intervallum mód"
946
947 msgid "Harddisk"
948 msgstr "Merevlemez"
949
950 msgid "Harddisk setup"
951 msgstr "HDD beállítások"
952
953 msgid "Harddisk standby after"
954 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
955
956 msgid "Hierarchy Information"
957 msgstr "Hierarchia információk"
958
959 msgid "Hierarchy mode"
960 msgstr "Hierarchikus mód"
961
962 msgid "How many minutes do you want to record?"
963 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
964
965 msgid "Hungarian"
966 msgstr "Magyar"
967
968 msgid "IP Address"
969 msgstr "IP cím"
970
971 msgid "Icelandic"
972 msgstr "Izlandi"
973
974 msgid ""
975 "If you see this, something is wrong with\n"
976 "your scart connection. Press OK to return."
977 msgstr ""
978 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
979 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
980
981 msgid "Image-Upgrade"
982 msgstr "Image-Frissítés"
983
984 msgid ""
985 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
986 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
987
988 msgid "Increased voltage"
989 msgstr "Emelt feszültség"
990
991 msgid "Index"
992 msgstr "Index"
993
994 msgid "InfoBar"
995 msgstr "InfoSor"
996
997 msgid "Infobar timeout"
998 msgstr "InfoSor megjelenítési ideje"
999
1000 msgid "Information"
1001 msgstr "Információ"
1002
1003 msgid "Init"
1004 msgstr "Inicializálás"
1005
1006 msgid "Initialization..."
1007 msgstr "Inicializálás..."
1008
1009 msgid "Initialize"
1010 msgstr "Inicializálás"
1011
1012 msgid "Initializing Harddisk..."
1013 msgstr "HDD inicializálása..."
1014
1015 msgid "Input"
1016 msgstr "Bemenet"
1017
1018 msgid "Installing"
1019 msgstr "Telepítés"
1020
1021 msgid "Installing Software..."
1022 msgstr "Szoftver telepítése..."
1023
1024 msgid "Instant Record..."
1025 msgstr "Azonnali felvétel..."
1026
1027 msgid "Integrated Ethernet"
1028 msgstr "Beépített hálókártya"
1029
1030 msgid "Intermediate"
1031 msgstr "Középfokú"
1032
1033 msgid "Internal Flash"
1034 msgstr "Belső Flash"
1035
1036 msgid "Inversion"
1037 msgstr "Invertálás"
1038
1039 msgid "Invert display"
1040 msgstr "Invertálás"
1041
1042 msgid "Italian"
1043 msgstr "Olasz"
1044
1045 msgid "Keyboard Map"
1046 msgstr "Billentyűzet térkép"
1047
1048 msgid "Keyboard Setup"
1049 msgstr "Billentyűzet beállítása"
1050
1051 msgid "Keymap"
1052 msgstr "Bill. kiosztás"
1053
1054 msgid "LNB"
1055 msgstr "LNB"
1056
1057 msgid "LOF"
1058 msgstr "LOF"
1059
1060 msgid "LOF/H"
1061 msgstr "LOF/H"
1062
1063 msgid "LOF/L"
1064 msgstr "LOF/L"
1065
1066 msgid "Language selection"
1067 msgstr "Nyelv választás"
1068
1069 msgid "Language..."
1070 msgstr "Nyelv..."
1071
1072 msgid "Latitude"
1073 msgstr "Szélességi fok"
1074
1075 msgid "Left"
1076 msgstr "Bal"
1077
1078 msgid "Limit east"
1079 msgstr "Keleti limit"
1080
1081 msgid "Limit west"
1082 msgstr "Nyugati limit"
1083
1084 msgid "Limits off"
1085 msgstr "Limitek kikapcsolva"
1086
1087 msgid "Limits on"
1088 msgstr "Limitek bekapcsolva"
1089
1090 msgid "List of Storage Devices"
1091 msgstr "Tárolóeszközök listája"
1092
1093 msgid "Lithuanian"
1094 msgstr "Litván"
1095
1096 msgid "Lock:"
1097 msgstr "Zárol:"
1098
1099 msgid "Long Keypress"
1100 msgstr "Hosszú gombnyomás"
1101
1102 msgid "Longitude"
1103 msgstr "Hosszúsági fok"
1104
1105 msgid "MMC Card"
1106 msgstr "MMC kártya"
1107
1108 msgid "MORE"
1109 msgstr "TOVÁBB"
1110
1111 msgid "Main menu"
1112 msgstr "Főmenü"
1113
1114 msgid "Mainmenu"
1115 msgstr "Főmenü"
1116
1117 msgid "Make this mark an 'in' point"
1118 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
1119
1120 msgid "Make this mark an 'out' point"
1121 msgstr "Legyen ez a vége pont"
1122
1123 msgid "Make this mark just a mark"
1124 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
1125
1126 msgid "Manual Scan"
1127 msgstr "Kézi keresés"
1128
1129 msgid "Manual transponder"
1130 msgstr "Kézi transzponder"
1131
1132 msgid "Margin after record"
1133 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (percek)"
1134
1135 msgid "Margin before record (minutes)"
1136 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (percek)"
1137
1138 msgid "Media player"
1139 msgstr "Média Lejátszó"
1140
1141 msgid "MediaPlayer"
1142 msgstr "Médialejátszó"
1143
1144 msgid "Menu"
1145 msgstr "Menü"
1146
1147 msgid "Message"
1148 msgstr "Üzenet"
1149
1150 msgid "Mkfs failed"
1151 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
1152
1153 msgid "Mode"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "Model: "
1157 msgstr "Modell:"
1158
1159 msgid "Modulation"
1160 msgstr "Moduláció"
1161
1162 msgid "Modulator"
1163 msgstr "Modulátor"
1164
1165 msgid "Mon"
1166 msgstr "Hét"
1167
1168 msgid "Mon-Fri"
1169 msgstr "Hét-Pén"
1170
1171 msgid "Monday"
1172 msgstr "Hétfő"
1173
1174 msgid "Mount failed"
1175 msgstr "Mount sikertelen"
1176
1177 msgid "Move Picture in Picture"
1178 msgstr "Kép a képben mozgatása"
1179
1180 msgid "Move east"
1181 msgstr "Mozgatás kelet felé"
1182
1183 msgid "Move west"
1184 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
1185
1186 msgid "Movielist menu"
1187 msgstr "Filmlista menü"
1188
1189 msgid "Multi EPG"
1190 msgstr "Multi EPG"
1191
1192 msgid "Multiple service support"
1193 msgstr "Többszörös csatorna támogatás"
1194
1195 msgid "Multisat"
1196 msgstr "Multisat"
1197
1198 msgid "Mute"
1199 msgstr "Némítás"
1200
1201 msgid "N/A"
1202 msgstr "N/A"
1203
1204 msgid "NEXT"
1205 msgstr "KÖVETKEZŐ"
1206
1207 msgid "NOW"
1208 msgstr "MOST"
1209
1210 msgid "NTSC"
1211 msgstr "NTSC"
1212
1213 msgid "Name"
1214 msgstr "Név"
1215
1216 msgid "Nameserver"
1217 msgstr "Névszerver"
1218
1219 #, python-format
1220 msgid "Nameserver %d"
1221 msgstr "Névszerver %d"
1222
1223 msgid "Nameserver Setup"
1224 msgstr "Névszerver beállítások"
1225
1226 msgid "Nameserver Setup..."
1227 msgstr "Névszerver beállítások..."
1228
1229 msgid "Netmask"
1230 msgstr "Hálózati maszk"
1231
1232 msgid "Network Mount"
1233 msgstr "Hálózat felépítése"
1234
1235 msgid "Network Setup"
1236 msgstr "Hálózati beállítások"
1237
1238 msgid "Network scan"
1239 msgstr "Hálózat keresése"
1240
1241 msgid "Network setup"
1242 msgstr "Hálózati beállítások"
1243
1244 msgid "Network..."
1245 msgstr "Hálózat..."
1246
1247 msgid "New"
1248 msgstr "Új"
1249
1250 msgid "New pin"
1251 msgstr "Új PIN"
1252
1253 msgid "New version:"
1254 msgstr "Új verzió:"
1255
1256 msgid "Next"
1257 msgstr "Következő"
1258
1259 msgid "No"
1260 msgstr "Nem"
1261
1262 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1263 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
1264
1265 msgid "No backup needed"
1266 msgstr "Nincs mentésre szükség"
1267
1268 msgid ""
1269 "No data on transponder!\n"
1270 "(Timeout reading PAT)"
1271 msgstr ""
1272 "Nincs adat a transzponderen!\n"
1273 "(PAT olvasási időtúllépés)"
1274
1275 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1276 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
1277
1278 msgid "No free tuner!"
1279 msgstr "Nincs szabad tuner!"
1280
1281 msgid ""
1282 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1283 msgstr ""
1284 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
1285 "és próbálja újra."
1286
1287 msgid "No positioner capable frontend found."
1288 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
1289
1290 msgid "No satellite frontend found!!"
1291 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
1292
1293 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1294 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
1295
1296 msgid ""
1297 "No tuner is enabled!\n"
1298 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1299 msgstr ""
1300 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
1301 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
1302
1303 msgid ""
1304 "No valid service PIN found!\n"
1305 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1306 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1307 msgstr ""
1308 "Nem találtam érvényes csatornavédelmi PIN kódot!\n"
1309 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelmi PIN kódot?\n"
1310 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornák védelme kikapcsolva marad!"
1311
1312 msgid ""
1313 "No valid setup PIN found!\n"
1314 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1315 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1316 msgstr ""
1317 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
1318 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
1319 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menü védelme kikapcsolva marad!"
1320
1321 msgid "No, but restart from begin"
1322 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
1323
1324 msgid "No, do nothing."
1325 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
1326
1327 msgid "No, just start my dreambox"
1328 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
1329
1330 msgid "No, scan later manually"
1331 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
1332
1333 msgid "None"
1334 msgstr "Nincs"
1335
1336 msgid "North"
1337 msgstr "Észak"
1338
1339 msgid "Norwegian"
1340 msgstr "Norvég"
1341
1342 msgid ""
1343 "Nothing to scan!\n"
1344 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1345 msgstr ""
1346 "Nincs mit lekeresni!\n"
1347 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
1348
1349 msgid "Now Playing"
1350 msgstr "Most "
1351
1352 msgid "OK"
1353 msgstr "OK"
1354
1355 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1356 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
1357
1358 msgid "OSD Settings"
1359 msgstr "OSD beállítások"
1360
1361 msgid "Off"
1362 msgstr "Ki"
1363
1364 msgid "On"
1365 msgstr "Be"
1366
1367 msgid "One"
1368 msgstr "Egy"
1369
1370 msgid "Online-Upgrade"
1371 msgstr "Online-Frissítés"
1372
1373 msgid "Orbital Position"
1374 msgstr "Pálya pozíció"
1375
1376 msgid "Other..."
1377 msgstr "Egyéb..."
1378
1379 msgid "Output Type"
1380 msgstr ""
1381
1382 msgid "PAL"
1383 msgstr "PAL"
1384
1385 msgid "PIDs"
1386 msgstr "PID-ek"
1387
1388 msgid "Package list update"
1389 msgstr "Csomaglista frissítés"
1390
1391 msgid "Packet management"
1392 msgstr "Csomag intéző"
1393
1394 msgid "Page"
1395 msgstr "Oldal"
1396
1397 msgid "Parental control"
1398 msgstr "Gyermekzár"
1399
1400 msgid "Parental control services Editor"
1401 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
1402
1403 msgid "Parental control setup"
1404 msgstr "Gyermekzár beállítások"
1405
1406 msgid "Parental control type"
1407 msgstr "Gyermekzár típusa"
1408
1409 msgid "PiPSetup"
1410 msgstr "PIP beállítások"
1411
1412 msgid "Pin code needed"
1413 msgstr "PIN-kód szükséges"
1414
1415 msgid "Play recorded movies..."
1416 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
1417
1418 msgid "Please change recording endtime"
1419 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
1420
1421 msgid "Please choose an extension..."
1422 msgstr "Kérem válasszon egy kiterjesztést..."
1423
1424 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1425 msgstr ""
1426 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
1427
1428 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1429 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
1430
1431 msgid "Please enter a name for the new marker"
1432 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
1433
1434 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1435 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
1436
1437 msgid "Please enter the correct pin code"
1438 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
1439
1440 msgid "Please enter the old pin code"
1441 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
1442
1443 msgid "Please press OK!"
1444 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
1445
1446 msgid "Please select a playlist to delete..."
1447 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
1448
1449 msgid "Please select a playlist..."
1450 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
1451
1452 msgid "Please select a subservice to record..."
1453 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
1454
1455 msgid "Please select a subservice..."
1456 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
1457
1458 msgid "Please select keyword to filter..."
1459 msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
1460
1461 msgid "Please set up tuner B"
1462 msgstr "Állítsa be a B tunert"
1463
1464 msgid "Please set up tuner C"
1465 msgstr "Állítsa be a C tunert"
1466
1467 msgid "Please set up tuner D"
1468 msgstr "Állítsa be a D tunert"
1469
1470 msgid ""
1471 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1472 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1473 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1474 msgstr ""
1475 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
1476 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
1477 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
1478 "mozgatást."
1479
1480 msgid "Please wait... Loading list..."
1481 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
1482
1483 msgid "Plugin browser"
1484 msgstr "Telepített Pluginek"
1485
1486 msgid "Plugins"
1487 msgstr "Pluginek"
1488
1489 msgid "Polarity"
1490 msgstr "Polaritás"
1491
1492 msgid "Polarization"
1493 msgstr "Polarizáció"
1494
1495 msgid "Polish"
1496 msgstr "Lengyel"
1497
1498 msgid "Port A"
1499 msgstr "A Port"
1500
1501 msgid "Port B"
1502 msgstr "B Port"
1503
1504 msgid "Port C"
1505 msgstr "C Port"
1506
1507 msgid "Port D"
1508 msgstr "D Port"
1509
1510 msgid "Portuguese"
1511 msgstr "Portugál"
1512
1513 msgid "Positioner"
1514 msgstr "Pozícioner"
1515
1516 msgid "Positioner fine movement"
1517 msgstr "Motor finom mozgatás"
1518
1519 msgid "Positioner movement"
1520 msgstr "Motor mozgatás"
1521
1522 msgid "Positioner setup"
1523 msgstr "Pozícioner beállítás"
1524
1525 msgid "Positioner storage"
1526 msgstr "Pozícioner mentés"
1527
1528 msgid "Power threshold in mA"
1529 msgstr "Áram határérték mA-ben"
1530
1531 msgid "Predefined transponder"
1532 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
1533
1534 msgid "Preparing... Please wait"
1535 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
1536
1537 msgid "Press OK to activate the settings."
1538 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
1539
1540 msgid "Press OK to scan"
1541 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
1542
1543 msgid "Press OK to start the scan"
1544 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
1545
1546 msgid "Prev"
1547 msgstr "Előző"
1548
1549 msgid "Protect services"
1550 msgstr "Csatornák zárolása"
1551
1552 msgid "Protect setup"
1553 msgstr "Beállítási menü zárolása"
1554
1555 msgid "Provider"
1556 msgstr "Szolgáltató"
1557
1558 msgid "Provider to scan"
1559 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
1560
1561 msgid "Providers"
1562 msgstr "Szolgáltatók"
1563
1564 msgid "Quickzap"
1565 msgstr "GyorsZAP"
1566
1567 msgid "RC Menu"
1568 msgstr "RC menü"
1569
1570 msgid "RF output"
1571 msgstr "RF kimenet"
1572
1573 msgid "RGB"
1574 msgstr "RGB"
1575
1576 msgid "RSS Feed URI"
1577 msgstr "RSS Feed URI"
1578
1579 msgid "Radio"
1580 msgstr "Rádió"
1581
1582 msgid "Ram Disk"
1583 msgstr "Ram Disk"
1584
1585 msgid "Rate"
1586 msgstr ""
1587
1588 msgid "Really close without saving settings?"
1589 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
1590
1591 msgid "Really delete done timers?"
1592 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
1593
1594 msgid "Really delete this timer?"
1595 msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
1596
1597 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1598 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
1599
1600 msgid "Reception Settings"
1601 msgstr "Vételi beállítások"
1602
1603 msgid "Record"
1604 msgstr "Felvétel"
1605
1606 msgid "Recorded files..."
1607 msgstr "Felvett műsorok..."
1608
1609 msgid "Recording"
1610 msgstr "Felvétel"
1611
1612 msgid ""
1613 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1614 "now?"
1615 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
1616
1617 msgid ""
1618 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1619 "now?"
1620 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
1621
1622 msgid ""
1623 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1624 "now?"
1625 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
1626
1627 msgid "Recordings always have priority"
1628 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
1629
1630 msgid "Reenter new pin"
1631 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
1632
1633 msgid "Remove Plugins"
1634 msgstr "Pluginek eltávolítása"
1635
1636 msgid "Remove a mark"
1637 msgstr "Egy marker eltávolítása"
1638
1639 msgid "Remove plugins"
1640 msgstr "Pluginek eltávolítása"
1641
1642 msgid "Repeat"
1643 msgstr "Ismétlés"
1644
1645 msgid "Repeat Type"
1646 msgstr "Ismétlés típusa"
1647
1648 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1649 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
1650
1651 msgid "Reset"
1652 msgstr "Újraindítás"
1653
1654 msgid "Restart"
1655 msgstr "Újraindítás"
1656
1657 msgid "Restart GUI"
1658 msgstr "GUI újraindítása"
1659
1660 msgid "Restart GUI now?"
1661 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
1662
1663 msgid "Restore"
1664 msgstr "Visszaállítás"
1665
1666 msgid ""
1667 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1668 "settings now."
1669 msgstr ""
1670 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
1671 "visszaállított beállításokat."
1672
1673 msgid "Right"
1674 msgstr "Jobb"
1675
1676 msgid "Rolloff"
1677 msgstr "Rolloff"
1678
1679 msgid "Rotor turning speed"
1680 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
1681
1682 msgid "Running"
1683 msgstr "Futó"
1684
1685 msgid "Russian"
1686 msgstr "Orosz"
1687
1688 msgid "S-Video"
1689 msgstr "S-Video"
1690
1691 msgid "SNR"
1692 msgstr "SNR"
1693
1694 msgid "SNR:"
1695 msgstr "SNR:"
1696
1697 msgid "Sat"
1698 msgstr "Szo"
1699
1700 msgid "Sat / Dish Setup"
1701 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
1702
1703 msgid "Satellite"
1704 msgstr "Műhold"
1705
1706 msgid "Satellite Equipment Setup"
1707 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
1708
1709 msgid "Satellites"
1710 msgstr "Műholdak"
1711
1712 msgid "Satfinder"
1713 msgstr "Műholdkereső"
1714
1715 msgid "Saturday"
1716 msgstr "Szombat"
1717
1718 msgid "Save Playlist"
1719 msgstr "Playlista mentése"
1720
1721 msgid "Scaling Mode"
1722 msgstr "Arány módozat"
1723
1724 msgid "Scan "
1725 msgstr "Keresés"
1726
1727 msgid "Scan QAM128"
1728 msgstr "QAM128 szkennelés"
1729
1730 msgid "Scan QAM16"
1731 msgstr "QAM16 szkennelés"
1732
1733 msgid "Scan QAM256"
1734 msgstr "QAM256 szkennelés"
1735
1736 msgid "Scan QAM32"
1737 msgstr "QAM32 szkennelés"
1738
1739 msgid "Scan QAM64"
1740 msgstr "QAM64 szkennelés"
1741
1742 msgid "Scan SR6875"
1743 msgstr "SR6875 szkennelés"
1744
1745 msgid "Scan SR6900"
1746 msgstr "SR6900 szkennelés"
1747
1748 msgid "Scan additional SR"
1749 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
1750
1751 msgid "Scan band EU HYPER"
1752 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
1753
1754 msgid "Scan band EU MID"
1755 msgstr "EU középsáv szkennelése"
1756
1757 msgid "Scan band EU SUPER"
1758 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
1759
1760 msgid "Scan band EU UHF IV"
1761 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
1762
1763 msgid "Scan band EU UHF V"
1764 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
1765
1766 msgid "Scan band EU VHF I"
1767 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
1768
1769 msgid "Scan band EU VHF III"
1770 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
1771
1772 msgid "Scan band US HIGH"
1773 msgstr "US felsösáv szkennelése"
1774
1775 msgid "Scan band US HYPER"
1776 msgstr "US hipersáv szkennelése"
1777
1778 msgid "Scan band US LOW"
1779 msgstr "US alsósáv szkennelése"
1780
1781 msgid "Scan band US MID"
1782 msgstr "US középsáv szkennelése"
1783
1784 msgid "Scan band US SUPER"
1785 msgstr "US szupersáv szkennelése"
1786
1787 msgid "Search east"
1788 msgstr "Keresés kelet felé"
1789
1790 msgid "Search west"
1791 msgstr "Keresés nyugat felé"
1792
1793 msgid "Seek"
1794 msgstr "Keresés"
1795
1796 msgid "Select HDD"
1797 msgstr "HDD kiválasztása"
1798
1799 msgid "Select Network Adapter"
1800 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
1801
1802 msgid "Select a movie"
1803 msgstr "Film kiválasztása"
1804
1805 msgid "Select audio mode"
1806 msgstr "Hang mód kiválasztása"
1807
1808 msgid "Select audio track"
1809 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
1810
1811 msgid "Select channel to record from"
1812 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
1813
1814 msgid "Sequence repeat"
1815 msgstr "Szekvencia ismétlés"
1816
1817 msgid "Service"
1818 msgstr "Csatorna"
1819
1820 msgid "Service Scan"
1821 msgstr "Csatornakeresés"
1822
1823 msgid "Service Searching"
1824 msgstr "Csatorna keresés"
1825
1826 msgid "Service has been added to the favourites."
1827 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
1828
1829 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1830 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
1831
1832 msgid ""
1833 "Service invalid!\n"
1834 "(Timeout reading PMT)"
1835 msgstr ""
1836 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
1837 "(PMT olvasási időtúllépés)"
1838
1839 msgid ""
1840 "Service not found!\n"
1841 "(SID not found in PAT)"
1842 msgstr ""
1843 "Szolgáltatás nem található!\n"
1844 "(Nincs SID a PAT-ban)"
1845
1846 msgid "Service scan"
1847 msgstr "Csatornakeresés"
1848
1849 msgid "Serviceinfo"
1850 msgstr "Csatorna infó"
1851
1852 msgid "Services"
1853 msgstr "Csatornák"
1854
1855 msgid "Set limits"
1856 msgstr "Limitek megadása"
1857
1858 msgid "Settings"
1859 msgstr "Beállítások"
1860
1861 msgid "Setup"
1862 msgstr "Beállítások"
1863
1864 msgid "Setup Mode"
1865 msgstr "Beállítási mód"
1866
1867 msgid "Show blinking clock in display during recording"
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid "Show infobar on channel change"
1871 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
1872
1873 msgid "Show infobar on event change"
1874 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
1875
1876 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1877 msgstr "Előre/Hátra léptetésnél mutassa az infosort"
1878
1879 msgid "Show positioner movement"
1880 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
1881
1882 msgid "Show services beginning with"
1883 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek kezdőbetűje:"
1884
1885 msgid "Show the radio player..."
1886 msgstr "Mutassa a rádió lejátszót..."
1887
1888 msgid "Show the tv player..."
1889 msgstr "Mutassa a TV lejátszót..."
1890
1891 msgid "Shutdown Dreambox after"
1892 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
1893
1894 msgid "Similar"
1895 msgstr "Hasonló"
1896
1897 msgid "Similar broadcasts:"
1898 msgstr "Hasonló adások:"
1899
1900 msgid "Simple"
1901 msgstr "Egyszerű"
1902
1903 msgid "Single"
1904 msgstr "Szimpla"
1905
1906 msgid "Single EPG"
1907 msgstr "Szimpla EPG"
1908
1909 msgid "Single satellite"
1910 msgstr "Szimpla műhold"
1911
1912 msgid "Single transponder"
1913 msgstr "Szimpla transzponder"
1914
1915 msgid "Sleep Timer"
1916 msgstr "Elalvás időzítő"
1917
1918 msgid "Sleep timer action:"
1919 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
1920
1921 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1922 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
1923
1924 #, python-format
1925 msgid "Slot %d"
1926 msgstr "%d nyílás"
1927
1928 msgid "Slow"
1929 msgstr "Lassú"
1930
1931 msgid "Some plugins are not available:\n"
1932 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
1933
1934 msgid "Somewhere else"
1935 msgstr "Valahol máshol"
1936
1937 msgid ""
1938 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1939 "\n"
1940 "Please choose an other one."
1941 msgstr ""
1942 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
1943 "\n"
1944 "Válasszon másikat."
1945
1946 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1947 msgid "Sort A-Z"
1948 msgstr "Rendezés A-Z"
1949
1950 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1951 msgid "Sort Time"
1952 msgstr "Rendezés időpont szerint"
1953
1954 msgid "Sound"
1955 msgstr "Hang"
1956
1957 msgid "Soundcarrier"
1958 msgstr "Hangvivő"
1959
1960 msgid "South"
1961 msgstr "Dél"
1962
1963 msgid "Spanish"
1964 msgstr "Spanyol"
1965
1966 msgid "Standby"
1967 msgstr "Készenlét"
1968
1969 msgid "Standby / Restart"
1970 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
1971
1972 msgid "Start"
1973 msgstr "Indítás"
1974
1975 msgid "Start recording?"
1976 msgstr "Indítsam a felvételt?"
1977
1978 msgid "StartTime"
1979 msgstr "Indítási Idő"
1980
1981 msgid "Starting on"
1982 msgstr "Kezdés"
1983
1984 msgid "Startwizard"
1985 msgstr "Indítási varázsló"
1986
1987 msgid "Step "
1988 msgstr "Lépés"
1989
1990 msgid "Step east"
1991 msgstr "Lépés kelet felé"
1992
1993 msgid "Step west"
1994 msgstr "Lépés nyugat felé"
1995
1996 msgid "Stereo"
1997 msgstr "Sztereó"
1998
1999 msgid "Stop"
2000 msgstr "Állj"
2001
2002 msgid "Stop Timeshift?"
2003 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
2004
2005 msgid "Stop current event and disable coming events"
2006 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
2007
2008 msgid "Stop current event but not coming events"
2009 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
2010
2011 msgid "Stop playing this movie?"
2012 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
2013
2014 msgid "Store position"
2015 msgstr "Pozíció tárolása"
2016
2017 msgid "Stored position"
2018 msgstr "Tárolt pozíció"
2019
2020 msgid "Subservice list..."
2021 msgstr "Alcsatorna lista..."
2022
2023 msgid "Subservices"
2024 msgstr "Alcsatornák"
2025
2026 msgid "Subtitle selection"
2027 msgstr "Alcsatorna kiválasztása"
2028
2029 msgid "Subtitles"
2030 msgstr "Feliratok"
2031
2032 msgid "Sun"
2033 msgstr "Vas"
2034
2035 msgid "Sunday"
2036 msgstr "Vasárnap"
2037
2038 msgid "Swap Services"
2039 msgstr "Csatornák cserélése"
2040
2041 msgid "Swedish"
2042 msgstr "Svéd"
2043
2044 msgid "Switch to next subservice"
2045 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
2046
2047 msgid "Switch to previous subservice"
2048 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
2049
2050 msgid "Symbol Rate"
2051 msgstr "Symbol Rate"
2052
2053 msgid "Symbolrate"
2054 msgstr "Symbolrate"
2055
2056 msgid "System"
2057 msgstr "Rendszer"
2058
2059 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2060 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2061 msgstr ""
2062 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
2063 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
2064 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
2065 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
2066 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
2067 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
2068
2069 msgid "TV System"
2070 msgstr "TV rendszer"
2071
2072 msgid "Terrestrial"
2073 msgstr "Földi"
2074
2075 msgid "Terrestrial provider"
2076 msgstr "Földi szolgáltató"
2077
2078 msgid "Test mode"
2079 msgstr "Teszt mód"
2080
2081 msgid "Test-Messagebox?"
2082 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
2083
2084 msgid ""
2085 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2086 "Please press OK to start using you Dreambox."
2087 msgstr ""
2088 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
2089 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
2090
2091 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2092 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
2093
2094 msgid "The pin code has been changed successfully."
2095 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
2096
2097 msgid "The pin code you entered is wrong."
2098 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
2099
2100 msgid "The pin codes you entered are different."
2101 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
2102
2103 msgid "The sleep timer has been activated."
2104 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
2105
2106 msgid "The sleep timer has been disabled."
2107 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
2108
2109 msgid ""
2110 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2111 msgstr ""
2112 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
2113 "csinálni?"
2114
2115 msgid "The wizard is finished now."
2116 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
2117
2118 msgid "This is step number 2."
2119 msgstr "Ez a 2. lépés."
2120
2121 msgid "This is unsupported at the moment."
2122 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
2123
2124 msgid "Three"
2125 msgstr "Három"
2126
2127 msgid "Threshold"
2128 msgstr "Threshold"
2129
2130 msgid "Thu"
2131 msgstr "Csü"
2132
2133 msgid "Thursday"
2134 msgstr "Csütörtök"
2135
2136 msgid "Time"
2137 msgstr "Idő"
2138
2139 msgid "Time/Date Input"
2140 msgstr "Idő/Dátum megadása"
2141
2142 msgid "Timer"
2143 msgstr "Időzítő"
2144
2145 msgid "Timer Edit"
2146 msgstr "Időzítő módosítása"
2147
2148 msgid "Timer Editor"
2149 msgstr "Időzítő editor"
2150
2151 msgid "Timer Type"
2152 msgstr "Időzítés típusa"
2153
2154 msgid "Timer entry"
2155 msgstr "Időzítés megadása"
2156
2157 msgid "Timer log"
2158 msgstr "Időzítő lognapló"
2159
2160 msgid "Timer sanity error"
2161 msgstr "Időzítési logikai hiba"
2162
2163 msgid "Timer selection"
2164 msgstr "Időzítés kiválasztása"
2165
2166 msgid "Timer status:"
2167 msgstr "Időzítő állapota"
2168
2169 msgid "Timeshift"
2170 msgstr "Timeshift"
2171
2172 msgid "Timeshift not possible!"
2173 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
2174
2175 msgid "Timezone"
2176 msgstr "Időzóna"
2177
2178 msgid "Title:"
2179 msgstr "Cím:"
2180
2181 msgid "Today"
2182 msgstr "Ma"
2183
2184 msgid "Tone mode"
2185 msgstr "Hang mód"
2186
2187 msgid "Toneburst"
2188 msgstr "Toneburst"
2189
2190 msgid "Toneburst A/B"
2191 msgstr "Toneburst A/B"
2192
2193 msgid "Translation"
2194 msgstr ""
2195
2196 msgid "Translation:"
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid "Transmission Mode"
2200 msgstr "Adás módja"
2201
2202 msgid "Transmission mode"
2203 msgstr "Adási mód"
2204
2205 msgid "Transponder"
2206 msgstr "Transzponder"
2207
2208 msgid "Transponder Type"
2209 msgstr "Transzponder típusa"
2210
2211 msgid "Tries left:"
2212 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
2213
2214 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2215 msgstr ""
2216 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
2217
2218 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2219 msgstr ""
2220 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
2221
2222 msgid "Tue"
2223 msgstr "Ked"
2224
2225 msgid "Tuesday"
2226 msgstr "Kedd"
2227
2228 msgid "Tune"
2229 msgstr "Hangolás"
2230
2231 msgid "Tune failed!"
2232 msgstr "Hangolás sikertelen!"
2233
2234 msgid "Tuner"
2235 msgstr "Tuner"
2236
2237 msgid "Tuner "
2238 msgstr "Tuner"
2239
2240 msgid "Tuner Slot"
2241 msgstr "Tuner nyílás"
2242
2243 msgid "Tuner configuration"
2244 msgstr "Tuner beállítások"
2245
2246 msgid "Tuner status"
2247 msgstr "Tuner"
2248
2249 msgid "Turkish"
2250 msgstr "Török"
2251
2252 msgid "Two"
2253 msgstr "Kettő"
2254
2255 msgid "Type of scan"
2256 msgstr "Keresés típusa"
2257
2258 msgid "USALS"
2259 msgstr "USALS"
2260
2261 msgid "USB"
2262 msgstr "USB"
2263
2264 msgid "USB Stick"
2265 msgstr "USB Stick"
2266
2267 msgid ""
2268 "Unable to initialize harddisk.\n"
2269 "Please refer to the user manual.\n"
2270 "Error: "
2271 msgstr ""
2272 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
2273 "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
2274 "Hiba:"
2275
2276 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2277 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
2278
2279 msgid "Universal LNB"
2280 msgstr "Univerzális LNB"
2281
2282 msgid "Unmount failed"
2283 msgstr "Leállítás sikertelen"
2284
2285 msgid "Updates your receiver's software"
2286 msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
2287
2288 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2289 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
2290
2291 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2292 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
2293
2294 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2295 msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
2296
2297 msgid "Upgrading"
2298 msgstr "Frissítés"
2299
2300 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2301 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
2302
2303 msgid "Use DHCP"
2304 msgstr "DHCP használata"
2305
2306 msgid "Use Power Measurement"
2307 msgstr "Teljesítménymérés használata"
2308
2309 msgid "Use a gateway"
2310 msgstr "Átjáró használata"
2311
2312 msgid "Use power measurement"
2313 msgstr "Teljesítménymérés használata"
2314
2315 msgid ""
2316 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2317 "\n"
2318 "Please set up tuner A"
2319 msgstr ""
2320 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
2321 "\n"
2322 "Állítsa be az A tunert"
2323
2324 msgid ""
2325 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2326 "press OK."
2327 msgstr ""
2328 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
2329
2330 msgid "Use usals for this sat"
2331 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
2332
2333 msgid "Use wizard to set up basic features"
2334 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
2335
2336 msgid "Used service scan type"
2337 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
2338
2339 msgid "User defined"
2340 msgstr "Felh. által megadva"
2341
2342 msgid "VCR Switch"
2343 msgstr "VCR kapcsoló"
2344
2345 msgid "VCR scart"
2346 msgstr "VCR scart"
2347
2348 msgid "Video Setup"
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "Video-Setup"
2352 msgstr ""
2353
2354 msgid "View Rass interactive..."
2355 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
2356
2357 msgid "View teletext..."
2358 msgstr "Teletext megtekintése..."
2359
2360 msgid "Voltage mode"
2361 msgstr "Feszültség mód"
2362
2363 msgid "Volume"
2364 msgstr "Hangerő"
2365
2366 msgid "W"
2367 msgstr "Ny"
2368
2369 msgid "WSS on 4:3"
2370 msgstr "WSS 4:3-on"
2371
2372 msgid "Wed"
2373 msgstr "Sze"
2374
2375 msgid "Wednesday"
2376 msgstr "Szerda"
2377
2378 msgid "Weekday"
2379 msgstr "Hét napja"
2380
2381 msgid ""
2382 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2383 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2384 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2385 msgstr ""
2386 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
2387 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
2388 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
2389 "készülékét az új firmware-el."
2390
2391 msgid ""
2392 "Welcome.\n"
2393 "\n"
2394 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2395 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2396 msgstr ""
2397 "Üdvözlöm.\n"
2398 "\n"
2399 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
2400 "alapbeállításain.\n"
2401 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
2402
2403 msgid "West"
2404 msgstr "Nyugat"
2405
2406 msgid "What do you want to scan?"
2407 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
2408
2409 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2410 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
2411
2412 msgid "Wireless"
2413 msgstr "Wireless"
2414
2415 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2416 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
2417
2418 msgid "YPbPr"
2419 msgstr "YPbPr"
2420
2421 msgid "Year:"
2422 msgstr "Év:"
2423
2424 msgid "Yes"
2425 msgstr "Igen"
2426
2427 msgid "Yes, backup my settings!"
2428 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
2429
2430 msgid "Yes, do a manual scan now"
2431 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
2432
2433 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2434 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
2435
2436 msgid "Yes, do another manual scan now"
2437 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
2438
2439 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2440 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
2441
2442 msgid "Yes, restore the settings now"
2443 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
2444
2445 msgid "Yes, view the tutorial"
2446 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
2447
2448 msgid "You cannot delete this!"
2449 msgstr "Ez nem törölheti le!"
2450
2451 msgid ""
2452 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2453 "harddisk is not an option for you."
2454 msgstr ""
2455 "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem "
2456 "végrehajtható."
2457
2458 msgid ""
2459 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2460 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2461 "to the harddisk!\n"
2462 "Please press OK to start the backup now."
2463 msgstr ""
2464 "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának "
2465 "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy "
2466 "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre "
2467 "tároljuk el!\n"
2468 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
2469
2470 msgid ""
2471 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2472 "Please press OK to start the backup now."
2473 msgstr ""
2474 "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
2475 "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
2476 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
2477
2478 msgid ""
2479 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2480 "backup now."
2481 msgstr ""
2482 "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az "
2483 "OK-t a mentés elindításához."
2484
2485 msgid "You have to wait for"
2486 msgstr "Várnia kell"
2487
2488 msgid ""
2489 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2490 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2491 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2492 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2493 "your settings."
2494 msgstr ""
2495 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
2496 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
2497 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
2498 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
2499 "visszatöltésére."
2500
2501 msgid ""
2502 "You need to define some keywords first!\n"
2503 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2504 "Do you want to define keywords now?"
2505 msgstr ""
2506 "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
2507 "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
2508 "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
2509
2510 msgid ""
2511 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2512 "\n"
2513 "Do you want to set the pin now?"
2514 msgstr ""
2515 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
2516 "\n"
2517 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
2518
2519 msgid ""
2520 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2521 "process."
2522 msgstr ""
2523 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
2524 "frissítési folyamatot."
2525
2526 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2527 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
2528
2529 msgid ""
2530 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2531 "try again."
2532 msgstr ""
2533 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
2534 "beállításokat és próbálja újra."
2535
2536 msgid ""
2537 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2538 "Press OK to start upgrade."
2539 msgstr ""
2540 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
2541 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
2542
2543 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2544 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
2545
2546 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2547 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
2548
2549 msgid "[alternative edit]"
2550 msgstr "[alternatív módosítás]"
2551
2552 msgid "[bouquet edit]"
2553 msgstr "[bouquet módosítása]"
2554
2555 msgid "[favourite edit]"
2556 msgstr "[kedvencek módosítása]"
2557
2558 msgid "[move mode]"
2559 msgstr "[mozgatás mód]"
2560
2561 msgid "abort alternatives edit"
2562 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
2563
2564 msgid "abort bouquet edit"
2565 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
2566
2567 msgid "abort favourites edit"
2568 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
2569
2570 msgid "about to start"
2571 msgstr "az indításról"
2572
2573 msgid "add alternatives"
2574 msgstr "alternatívák hozzáadása"
2575
2576 msgid "add bouquet"
2577 msgstr "bouquet hozzáadása"
2578
2579 msgid "add directory to playlist"
2580 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
2581
2582 msgid "add file to playlist"
2583 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
2584
2585 msgid "add files to playlist"
2586 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
2587
2588 msgid "add marker"
2589 msgstr "marker hozzáadása"
2590
2591 msgid "add recording (enter recording duration)"
2592 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
2593
2594 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2595 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
2596
2597 msgid "add recording (indefinitely)"
2598 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
2599
2600 msgid "add recording (stop after current event)"
2601 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
2602
2603 msgid "add service to bouquet"
2604 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
2605
2606 msgid "add service to favourites"
2607 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
2608
2609 msgid "add to parental protection"
2610 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
2611
2612 msgid "advanced"
2613 msgstr "haladó"
2614
2615 msgid "alphabetic sort"
2616 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
2617
2618 msgid ""
2619 "are you sure you want to restore\n"
2620 "following backup:\n"
2621 msgstr ""
2622 "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
2623 "a következő mentést:\n"
2624
2625 msgid "back"
2626 msgstr "vissza"
2627
2628 msgid "better"
2629 msgstr "jobb"
2630
2631 msgid "blacklist"
2632 msgstr "fekete lista"
2633
2634 msgid "by Exif"
2635 msgstr "Exif-el"
2636
2637 msgid "change recording (duration)"
2638 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
2639
2640 msgid "change recording (endtime)"
2641 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
2642
2643 msgid "circular left"
2644 msgstr "forgó balos"
2645
2646 msgid "circular right"
2647 msgstr "forgó jobbos"
2648
2649 msgid "clear playlist"
2650 msgstr "playlista törlése"
2651
2652 msgid "complex"
2653 msgstr "komplex"
2654
2655 msgid "config menu"
2656 msgstr "konfig. menü"
2657
2658 msgid "continue"
2659 msgstr "folytatás"
2660
2661 msgid "copy to bouquets"
2662 msgstr "másolás a bouquetek-be"
2663
2664 msgid "daily"
2665 msgstr "naponta"
2666
2667 msgid "delete"
2668 msgstr "törlés"
2669
2670 msgid "delete cut"
2671 msgstr "vágás törlése"
2672
2673 msgid "delete playlist entry"
2674 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
2675
2676 msgid "delete saved playlist"
2677 msgstr "mentett playlista törlése"
2678
2679 msgid "delete..."
2680 msgstr "törlés..."
2681
2682 msgid "disable"
2683 msgstr "letiltás"
2684
2685 msgid "disable move mode"
2686 msgstr "mozgatási mód letiltása"
2687
2688 msgid "disabled"
2689 msgstr "kikapcsolva"
2690
2691 msgid "do not change"
2692 msgstr "ne változtassa meg"
2693
2694 msgid "do nothing"
2695 msgstr "ne csináljon semmit"
2696
2697 msgid "don't record"
2698 msgstr "ne vegye fel"
2699
2700 msgid "done!"
2701 msgstr "kész!"
2702
2703 msgid "edit alternatives"
2704 msgstr "alternatívák módosítása"
2705
2706 msgid "empty"
2707 msgstr "üres"
2708
2709 msgid "enable"
2710 msgstr "engedélyez"
2711
2712 msgid "enable bouquet edit"
2713 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
2714
2715 msgid "enable favourite edit"
2716 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
2717
2718 msgid "enable move mode"
2719 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
2720
2721 msgid "enabled"
2722 msgstr "engedélyezve"
2723
2724 msgid "end alternatives edit"
2725 msgstr "alternatívák módosításának vége"
2726
2727 msgid "end bouquet edit"
2728 msgstr "bouquet módosítás vége"
2729
2730 msgid "end cut here"
2731 msgstr "vágás vége itt legyen"
2732
2733 msgid "end favourites edit"
2734 msgstr "kedvencek módosításának vége"
2735
2736 msgid "equal to Socket A"
2737 msgstr "olyan mint az A foglalat"
2738
2739 msgid "exit mediaplayer"
2740 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
2741
2742 msgid "exit movielist"
2743 msgstr "kilépés a filmlistából"
2744
2745 msgid "free diskspace"
2746 msgstr "szabad hely"
2747
2748 msgid "full /etc directory"
2749 msgstr "az /etc könyvtár tele van"
2750
2751 msgid "go to deep standby"
2752 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
2753
2754 msgid "go to standby"
2755 msgstr "lekapcsolás készenlétbe"
2756
2757 msgid "hear radio..."
2758 msgstr "rádió hallgatása..."
2759
2760 msgid "help..."
2761 msgstr "segítség..."
2762
2763 msgid "hide extended description"
2764 msgstr "bővített leírás elrejtése"
2765
2766 msgid "hide player"
2767 msgstr "lejátszó elrejtése"
2768
2769 msgid "horizontal"
2770 msgstr "vízszintes"
2771
2772 msgid "hour"
2773 msgstr "óra"
2774
2775 msgid "hours"
2776 msgstr "óra"
2777
2778 msgid "immediate shutdown"
2779 msgstr ""
2780
2781 #, python-format
2782 msgid ""
2783 "incoming call!\n"
2784 "%s calls on %s!"
2785 msgstr ""
2786 "bejövő hívás!\n"
2787 "%s hívások a %s-en!"
2788
2789 msgid "init module"
2790 msgstr "modul inicializálása"
2791
2792 msgid "insert mark here"
2793 msgstr "marker elhelyezése itt"
2794
2795 msgid "jump to listbegin"
2796 msgstr "ugrás a lista elejére"
2797
2798 msgid "jump to listend"
2799 msgstr "ugrás a lista végére"
2800
2801 msgid "jump to next marked position"
2802 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
2803
2804 msgid "jump to previous marked position"
2805 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
2806
2807 msgid "leave movie player..."
2808 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
2809
2810 msgid "left"
2811 msgstr "bal"
2812
2813 msgid "list style compact"
2814 msgstr "kompakt lista stílus"
2815
2816 msgid "list style compact with description"
2817 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
2818
2819 msgid "list style default"
2820 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
2821
2822 msgid "list style single line"
2823 msgstr "egyvonalas lista stílus"
2824
2825 msgid "load playlist"
2826 msgstr "playlista betöltése"
2827
2828 msgid "locked"
2829 msgstr "zárolt"
2830
2831 msgid "loopthrough to socket A"
2832 msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
2833
2834 msgid "manual"
2835 msgstr "kézi"
2836
2837 msgid "menu"
2838 msgstr "menü"
2839
2840 msgid "mins"
2841 msgstr "perc"
2842
2843 msgid "minute"
2844 msgstr "perc"
2845
2846 msgid "minutes"
2847 msgstr "perc"
2848
2849 msgid "minutes and"
2850 msgstr "perc és"
2851
2852 msgid "move PiP to main picture"
2853 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
2854
2855 msgid "movie list"
2856 msgstr "mozi lista"
2857
2858 msgid "multinorm"
2859 msgstr "többnormás"
2860
2861 msgid "never"
2862 msgstr "soha"
2863
2864 msgid "next channel"
2865 msgstr "köv. csatorna"
2866
2867 msgid "next channel in history"
2868 msgstr "köv. csatorna a történetben"
2869
2870 msgid "no"
2871 msgstr "nem"
2872
2873 msgid "no HDD found"
2874 msgstr "nincs HDD"
2875
2876 msgid "no Picture found"
2877 msgstr "nincs kép"
2878
2879 msgid "no module found"
2880 msgstr "nincs modul"
2881
2882 msgid "no standby"
2883 msgstr "nincs kikapcsolás"
2884
2885 msgid "no timeout"
2886 msgstr "nincs vége idő"
2887
2888 msgid "none"
2889 msgstr "nincs"
2890
2891 msgid "not locked"
2892 msgstr "nem zárolt"
2893
2894 msgid "nothing connected"
2895 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
2896
2897 msgid "off"
2898 msgstr "ki"
2899
2900 msgid "on"
2901 msgstr "be"
2902
2903 msgid "once"
2904 msgstr "egyszer"
2905
2906 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2907 msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
2908
2909 msgid "open servicelist"
2910 msgstr "csatornalista megnyitása"
2911
2912 msgid "open servicelist(down)"
2913 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
2914
2915 msgid "open servicelist(up)"
2916 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
2917
2918 msgid "pass"
2919 msgstr "művelet"
2920
2921 msgid "pause"
2922 msgstr "szünet"
2923
2924 msgid "play entry"
2925 msgstr "bejegyzés lejátszása"
2926
2927 msgid "play next playlist entry"
2928 msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
2929
2930 msgid "play previous playlist entry"
2931 msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
2932
2933 msgid "please press OK when ready"
2934 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
2935
2936 msgid "please wait, loading picture..."
2937 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
2938
2939 msgid "previous channel"
2940 msgstr "előző csatorna"
2941
2942 msgid "previous channel in history"
2943 msgstr "előző csatorna a történetben"
2944
2945 msgid "record"
2946 msgstr "felvétel"
2947
2948 msgid "recording..."
2949 msgstr "felvétel..."
2950
2951 msgid "remove after this position"
2952 msgstr "e hely után töröljön"
2953
2954 msgid "remove all alternatives"
2955 msgstr "összes alternatíva törlése"
2956
2957 msgid "remove all new found flags"
2958 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
2959
2960 msgid "remove before this position"
2961 msgstr "e hely elött töröljön"
2962
2963 msgid "remove entry"
2964 msgstr "bejegyzés törlése"
2965
2966 msgid "remove from parental protection"
2967 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
2968
2969 msgid "remove new found flag"
2970 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
2971
2972 msgid "remove this mark"
2973 msgstr "e jelzö eltávolítása"
2974
2975 msgid "repeated"
2976 msgstr "ismételt"
2977
2978 msgid "right"
2979 msgstr "jobb"
2980
2981 msgid "save playlist"
2982 msgstr "playlista mentése"
2983
2984 #, python-format
2985 msgid "scan done! %d services found!"
2986 msgstr "keresés kész! %d csatornát találtam!"
2987
2988 msgid "scan done! No service found!"
2989 msgstr "keresés kész! Nem találtam csatornát!"
2990
2991 msgid "scan done! One service found!"
2992 msgstr "keresés kész! Egy csatornát találtam!"
2993
2994 #, python-format
2995 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2996 msgstr "keresés folyamatban- %d %% kész! %d csatornát találtam!"
2997
2998 msgid "scan state"
2999 msgstr "keresési állapot"
3000
3001 msgid "second"
3002 msgstr "másodperc"
3003
3004 msgid "second cable of motorized LNB"
3005 msgstr "forgatós LNB második kábele"
3006
3007 msgid "seconds"
3008 msgstr "másodperc"
3009
3010 msgid "seconds."
3011 msgstr "másodperc."
3012
3013 msgid "select movie"
3014 msgstr "film kiválasztása"
3015
3016 msgid "service pin"
3017 msgstr "csatorna PIN"
3018
3019 msgid "setup pin"
3020 msgstr "beálítási PIN"
3021
3022 msgid "show EPG..."
3023 msgstr "EPG mutatása..."
3024
3025 msgid "show all"
3026 msgstr "összes mutatása"
3027
3028 msgid "show alternatives"
3029 msgstr "alternatívák mutatása"
3030
3031 msgid "show event details"
3032 msgstr "részletes adatok mutatása"
3033
3034 msgid "show extended description"
3035 msgstr "bővített leírás mutatása"
3036
3037 msgid "show first tag"
3038 msgstr "első cimke mutatása"
3039
3040 msgid "show second tag"
3041 msgstr "második cimke mutatása"
3042
3043 msgid "show shutdown menu"
3044 msgstr ""
3045
3046 msgid "show single service EPG..."
3047 msgstr "egyszerű csatorna EPG mutatása..."
3048
3049 msgid "show tag menu"
3050 msgstr "cimke menü mutatása"
3051
3052 msgid "show transponder info"
3053 msgstr "transzponder infó mutatása"
3054
3055 msgid "shuffle playlist"
3056 msgstr "playlista megkeverése"
3057
3058 msgid "shutdown"
3059 msgstr "kikapcsolás"
3060
3061 msgid "simple"
3062 msgstr "szimpla"
3063
3064 msgid "skip backward"
3065 msgstr "vissza kihagyása"
3066
3067 msgid "skip backward (enter time)"
3068 msgstr "ugrás visszafele (adja meg az időt)"
3069
3070 msgid "skip backward (self defined)"
3071 msgstr "ugrás visszafele (elöre megadott)"
3072
3073 msgid "skip forward"
3074 msgstr "előre kihagyása"
3075
3076 msgid "skip forward (enter time)"
3077 msgstr "ugrás elöre (adja meg az időt)"
3078
3079 msgid "skip forward (self defined)"
3080 msgstr "ugrás elöre (elöre megadott)"
3081
3082 msgid "sort by date"
3083 msgstr "rendezés dátum szerint"
3084
3085 msgid "standard"
3086 msgstr "hagyományos"
3087
3088 msgid "standby"
3089 msgstr "készenlét"
3090
3091 msgid "start cut here"
3092 msgstr "vágás kezdése itt"
3093
3094 msgid "start timeshift"
3095 msgstr "timeshift elindítása"
3096
3097 msgid "stereo"
3098 msgstr "sztereó"
3099
3100 msgid "stop PiP"
3101 msgstr "PiP leállítása"
3102
3103 msgid "stop entry"
3104 msgstr "bejegyzés leállítása"
3105
3106 msgid "stop recording"
3107 msgstr "felvétel megállítása"
3108
3109 msgid "stop timeshift"
3110 msgstr "timeshift leállítása"
3111
3112 msgid "swap PiP and main picture"
3113 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
3114
3115 msgid "switch to filelist"
3116 msgstr "kapcsolás fájllistára"
3117
3118 msgid "switch to playlist"
3119 msgstr "kapcsolás playlistára"
3120
3121 msgid "text"
3122 msgstr "text"
3123
3124 msgid "this recording"
3125 msgstr "ez a felvétel"
3126
3127 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3128 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
3129
3130 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3131 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
3132
3133 msgid "unknown service"
3134 msgstr "ismeretlen csatorna"
3135
3136 msgid "until restart"
3137 msgstr "újraindításig"
3138
3139 msgid "user defined"
3140 msgstr "felh. által megadva"
3141
3142 msgid "vertical"
3143 msgstr "függőleges"
3144
3145 msgid "view extensions..."
3146 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
3147
3148 msgid "view recordings..."
3149 msgstr "felvételek megtekintése..."
3150
3151 msgid "wait for ci..."
3152 msgstr "várakozás modulra..."
3153
3154 msgid "wait for mmi..."
3155 msgstr ""
3156
3157 msgid "waiting"
3158 msgstr "várakozás"
3159
3160 msgid "weekly"
3161 msgstr "hetente"
3162
3163 msgid "whitelist"
3164 msgstr "fehér lista"
3165
3166 msgid "yes"
3167 msgstr "igen"
3168
3169 msgid "yes (keep feeds)"
3170 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
3171
3172 msgid ""
3173 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3174 "assistance before rebooting your dreambox."
3175 msgstr ""
3176 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
3177 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
3178
3179 msgid "zap"
3180 msgstr "zap"
3181
3182 msgid "zapped"
3183 msgstr "zap-elt"
3184
3185 #~ msgid ""
3186 #~ "\n"
3187 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3188 #~ msgstr ""
3189 #~ "\n"
3190 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
3191
3192 #~ msgid "\"?"
3193 #~ msgstr "\"?"
3194
3195 #~ msgid "#33294a6b"
3196 #~ msgstr "#33294a6b"
3197
3198 #~ msgid "0 V"
3199 #~ msgstr "0 V"
3200
3201 #~ msgid "12 V"
3202 #~ msgstr "12 V"
3203
3204 #~ msgid "12V Output"
3205 #~ msgstr "12V kimenet"
3206
3207 #~ msgid ""
3208 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
3209 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
3210 #~ msgstr ""
3211 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
3212 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
3213
3214 #~ msgid ""
3215 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
3216 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
3217 #~ msgstr ""
3218 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
3219 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
3220
3221 #~ msgid "Add alternative"
3222 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
3223
3224 #~ msgid "Add files to playlist"
3225 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
3226
3227 #~ msgid "Add service"
3228 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
3229
3230 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
3231 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
3232
3233 #~ msgid "Games / Plugins"
3234 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
3235
3236 #~ msgid "Hello!"
3237 #~ msgstr "Helló!"
3238
3239 #~ msgid "LCD Setup"
3240 #~ msgstr "LCD beállítás"
3241
3242 #~ msgid "Movie Menu"
3243 #~ msgstr "Mozi menü"
3244
3245 #~ msgid "NIM "
3246 #~ msgstr "NIM"
3247
3248 #~ msgid "Quick"
3249 #~ msgstr "Gyors"
3250
3251 #~ msgid "Remove service"
3252 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
3253
3254 #~ msgid "Replace current playlist"
3255 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
3256
3257 #~ msgid "Scan NIM"
3258 #~ msgstr "NIM keresése"
3259
3260 #~ msgid "Select alternative service"
3261 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
3262
3263 #~ msgid "Select reference service"
3264 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
3265
3266 #~ msgid "Service scan type needed"
3267 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
3268
3269 #~ msgid "Slot "
3270 #~ msgstr "Nyílás"
3271
3272 #~ msgid "Socket "
3273 #~ msgstr "Foglalat"
3274
3275 #~ msgid "You selected a playlist"
3276 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
3277
3278 #~ msgid "empty/unknown"
3279 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
3280
3281 #~ msgid "list"
3282 #~ msgstr "lista"
3283
3284 #~ msgid ""
3285 #~ "scan done!\n"
3286 #~ "%d services found!"
3287 #~ msgstr ""
3288 #~ "keresés vége!\n"
3289 #~ "%d csatornát találtam!"
3290
3291 #~ msgid ""
3292 #~ "scan done!\n"
3293 #~ "No service found!"
3294 #~ msgstr ""
3295 #~ "keresés vége!\n"
3296 #~ "Nem találtam csatornákat!"
3297
3298 #~ msgid ""
3299 #~ "scan done!\n"
3300 #~ "One service found!"
3301 #~ msgstr ""
3302 #~ "keresés vége!\n"
3303 #~ "Egy csatornát találtam!"
3304
3305 #~ msgid ""
3306 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3307 #~ "%d services found!"
3308 #~ msgstr ""
3309 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
3310 #~ "%d csatornát találtam!"
3311
3312 #~ msgid "select Slot"
3313 #~ msgstr "válasszon nyílást"