3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-03-26 17:08+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-03-25 10:11+0300\n"
7 "Last-Translator: <peter@dreambox.org.ua>\n"
8 "Language-Team: Russian / enigma(c) Ukraine, Kiev>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Русский\n"
14 "X-Poedit-Country: RUSSIA\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "Advanced options and settings."
22 "Дополнительные параметры и настройки."
26 "After pressing OK, please wait!"
29 "После нажатия кнопки ОК, пожалуйста, подождите!"
33 "Backup your Dreambox settings."
36 "Резервная копия настроек Dreambox."
40 "Edit the upgrade source address."
43 "Редактировать адрес источника обновления."
47 "Enigma2 will restart after the restore"
50 "Enigma2 будет запущена после восстановления."
54 "Online update of your Dreambox software."
57 "Онлайн обновление Dreambox."
61 "Press OK on your remote control to continue."
64 "Нажмите ОК на пульте для продолжения."
68 "Restore your Dreambox settings."
71 "Восстановить настройки Dreambox."
75 "Restore your Dreambox with a new firmware."
78 "Восстановить Dreambox с новой микропрограммой."
82 "Restore your backups by date."
85 "Восстановить резервные копии по дате"
89 "Scan for local packages and install them."
92 "Сканирование и установка локальных пакетов."
96 "Select your backup device.\n"
100 "Выберите устройство для резервного копирования.\n"
101 "Текущее устройство: "
105 "View, install and remove available or installed packages."
108 "Просмотр, установка и удаление доступных или установленных пакетов."
147 msgid "%d jobs are running in the background!"
148 msgstr "%d процесс запущен в фоновом режиме!"
155 msgid "%d services found!"
156 msgstr "%d сервисов найдено!"
167 "(%s, %d MB свободно)"
179 msgid "(show optional DVD audio menu)"
180 msgstr "(показать опцион. DVD аудио меню)"
182 msgid "* Only available if more than one interface is active."
183 msgstr "* Доступно если активно более одного интерфейса."
185 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
186 msgstr "* Доступно только при введенном скрытом SSID или ключе сети"
188 msgid ".NFI Download failed:"
189 msgstr ".NFI Download failed:"
192 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
194 ".NFI проверена md5sum сигнатура. Вы можете безопасно прошить этот имидж!"
196 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
197 msgstr "каталог /usr/share/enigma2"
199 msgid "/var directory"
200 msgstr "каталог /var"
226 msgid "16:10 Letterbox"
227 msgstr "16:10 Letterbox"
229 msgid "16:10 PanScan"
230 msgstr "16:10 PanScan"
235 msgid "16:9 Letterbox"
236 msgstr "16:10 PanScan"
259 msgid "4:3 Letterbox"
260 msgstr "4:3 Letterbox"
290 msgstr "<неизвестный>"
300 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
301 "Do you want to keep your version?"
303 "Конфигурационный файл (%s) был изменен в процессе установки.\n"
304 "Сохранить вашу версию?"
307 "A finished record timer wants to set your\n"
308 "Dreambox to standby. Do that now?"
310 "Запись по таймеру завершена, Dreambox будет переведен\n"
311 "\"в ждущий режим. Сделать это сейчас?\""
314 "A finished record timer wants to shut down\n"
315 "your Dreambox. Shutdown now?"
317 "Запись по таймеру закончена, Dreambox\n"
318 "\"будет выключен. Сделать это сейчас?\""
320 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
321 msgstr "Графический телегид для всех сервисов в избранном"
325 "A record has been started:\n"
332 "A recording is currently running.\n"
333 "What do you want to do?"
336 "Что вы хотите сделать?"
339 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
340 "configure the positioner."
342 "Идет запись. Пожалуйста остановите запись перед попыткой настроить "
346 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
347 "start the satfinder."
348 msgstr "Идет запись. Остановите запись перед поиском спутника."
351 msgid "A required tool (%s) was not found."
352 msgstr "Нужный инструмент (%s), не найден."
355 "A sleep timer wants to set your\n"
356 "Dreambox to standby. Do that now?"
358 "Таймер сна хочет перевести Dreambox\n"
359 "в ждущий режим. Сделать это сейчас?"
362 "A sleep timer wants to shut down\n"
363 "your Dreambox. Shutdown now?"
365 "Таймер сна хочет выключить Dreambox.\n"
366 "Сделать это сейчас?\""
369 "A timer failed to record!\n"
370 "Disable TV and try again?\n"
372 "Таймер прервал запись!\n"
373 "Отключить TV и повторить снова?\n"
385 msgstr "AC3 по умолчанию"
388 msgstr "AC3 микширование"
396 msgid "Action on long powerbutton press"
397 msgstr "Длительное нажатии кнопки питания"
402 msgid "Activate Picture in Picture"
403 msgstr "Включить картинку в картинке"
405 msgid "Activate network settings"
406 msgstr "Активировать сетевые установки"
408 msgid "Adapter settings"
409 msgstr "Настройка адаптера"
415 msgstr "Добавить Закладку"
418 msgstr "Добавить метку"
420 msgid "Add a new title"
421 msgstr "Добавить новое название"
427 msgstr "Добавить название"
429 msgid "Add to bouquet"
430 msgstr "Добавить в пакет"
432 msgid "Add to favourites"
433 msgstr "Добавить в избранное"
436 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
437 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
438 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
441 "Настройте параметры цвета, так чтобы все оттенки цветов были максимально "
442 "видны, насколько это возможно. Если вы довольны результатом, нажмите кнопку "
443 "ОК для закрытия видео настроек, или используйте цифровые клавиши для выбора "
444 "других тестов экрана "
449 msgid "Advanced Options"
450 msgstr "Расширенные опции"
452 msgid "Advanced Video Setup"
453 msgstr "Расширенная настройка видео"
455 msgid "Advanced restore"
456 msgstr "Расширенное восстановление"
459 msgstr "После события"
462 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
463 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
465 "По окончанию работы мастера Вы можете установить ограничение на некоторые "
466 "сервисы.Прочитайте в инструкции к тюнеру как это сделать."
474 msgid "All Satellites"
475 msgstr "Все Спутники"
478 msgstr "Прозрачность"
480 msgid "Alternative radio mode"
481 msgstr "Альтернативный радио режим "
483 msgid "Alternative services tuner priority"
484 msgstr "Приоритет используемых тюнеров"
486 msgid "An empty filename is illegal."
487 msgstr "Пустое имя недопустимо"
489 msgid "An unknown error occured!"
490 msgstr "Неизвестная ошибка!"
496 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
499 "Вы уверены, что хотите активировать эту конфигурацию сети?\n"
503 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
506 "Вы уверены, что хотите перезагрузить сетевые интерфейсы?\n"
510 "Are you sure you want to restore\n"
511 "following backup:\n"
513 "Вы уверены, что хотите восстановить\n"
517 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
518 "Enigma2 will restart after the restore"
520 "Вы уверены, что хотите восстановить бекап Enigma2?\n"
521 "Enigma2 будет перезапущена после восстановления"
526 msgid "Ask before shutdown:"
527 msgstr "Спросить перед выключением?: "
530 msgstr "Спросить пользователя"
533 msgstr "Сотношение сторон"
538 msgid "Audio Options..."
539 msgstr "Аудио опции..."
541 msgid "Authoring mode"
545 msgstr "Автоматически"
547 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
548 msgstr "Автоматически разделять на главы каждые ? минут (0 =никогда)"
550 msgid "Auto scart switching"
551 msgstr "Автоматическое переключение SCART"
554 msgstr "Автоматически"
556 msgid "Automatic Scan"
557 msgstr "Автоматический поиск"
559 msgid "Available format variables"
560 msgstr "Доступные форматы переменных"
586 msgid "Backup Location"
587 msgstr "Место сохранения"
590 msgstr "Режим сохранения"
593 msgstr "Сохранение завершено."
595 msgid "Backup failed."
596 msgstr "Сохранение неудалось."
598 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
599 msgstr "Сохранено. Пожалуйста, нажмите OK для просмотра результата"
601 msgid "Backup running"
602 msgstr "Идет сохранение"
604 msgid "Backup running..."
605 msgstr "Идет сохранение..."
607 msgid "Backup system settings"
608 msgstr "Сохранить настройки"
617 msgstr "Время начала"
619 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
620 msgstr "Действие 'пауза' во время паузы"
622 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
623 msgstr "Действие кнопки 0 в PiP режиме"
625 msgid "Behavior when a movie is started"
626 msgstr "Действие при начале воспроизведения фильма"
628 msgid "Behavior when a movie is stopped"
629 msgstr "Действие при остановке воспроизведения фильма"
631 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
632 msgstr "Действие при окончании фильма"
643 msgid "Burn existing image to DVD"
644 msgstr "Прожечь существующий образ на DVD"
646 msgid "Burn to DVD..."
647 msgstr "Прожечь на DVD..."
653 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
655 msgstr "Нажмите кнопку OK на пульте, для отображения инфопанели."
672 msgid "Cache Thumbnails"
673 msgstr "Кешировать Эскизы"
675 msgid "Call monitoring"
676 msgstr "Мониторинг звонка"
681 msgid "Cannot parse feed directory"
682 msgstr "Невозможно разобрать каталог с пакетами"
693 msgid "Change bouquets in quickzap"
694 msgstr "Сменить пакеты при быстром переключении"
697 msgstr "Изменить каталог."
699 msgid "Change pin code"
700 msgstr "Сменить PIN код"
702 msgid "Change service pin"
703 msgstr "Изменить PIN сервиса"
705 msgid "Change service pins"
706 msgstr "Измененить PINs сервиса"
708 msgid "Change setup pin"
709 msgstr "Изменить PIN настроек"
714 msgid "Channel Selection"
715 msgstr "Выбор канала"
717 msgid "Channel not in services list"
718 msgstr "Канала нет в списке"
723 msgid "Channellist menu"
724 msgstr "Меню списка каналов"
738 msgid "Checking Filesystem..."
739 msgstr "Файловая система..."
742 msgstr "Выбрать тюнер"
744 msgid "Choose backup files"
745 msgstr "Выбрать файлы"
747 msgid "Choose backup location"
748 msgstr "Расположение"
750 msgid "Choose bouquet"
751 msgstr "Выберите пакет пользователя"
753 msgid "Choose source"
754 msgstr "Выберите иточник"
756 msgid "Choose target folder"
757 msgstr "Выбрать целевую папку"
759 msgid "Choose upgrade source"
760 msgstr "Выбрать источник обновления"
762 msgid "Choose your Skin"
763 msgstr "Выбор графической оболочки"
765 msgid "Circular left"
766 msgstr "Круговая левая"
768 msgid "Circular right"
769 msgstr "Круговая правая"
774 msgid "Clear before scan"
775 msgstr "Очистить перед сканированием"
778 msgstr "Очистить лог"
783 msgid "Code rate high"
784 msgstr "Скорость кодирования высокая "
786 msgid "Code rate low"
787 msgstr "Скорость кодирования низкая"
790 msgstr "Скорость кодирования HP"
793 msgstr "Скорость кодирования LP"
795 msgid "Collection name"
796 msgstr "Название коллекции"
798 msgid "Collection settings"
799 msgstr "Настройки коллекции"
802 msgstr "Тип видеовыхода"
804 msgid "Command execution..."
805 msgstr "Выполнение команды..."
807 msgid "Command order"
808 msgstr "Последовательность команд"
810 msgid "Committed DiSEqC command"
811 msgstr "Команда переключения DiSEqC"
813 msgid "Common Interface"
814 msgstr "Common Interfaсе"
816 msgid "Common Interface Assignment"
819 msgid "Compact Flash"
820 msgstr "Compact Flash"
822 msgid "Compact flash card"
823 msgstr "Compact Flash карта"
828 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
829 msgstr "Комплекс (микширование звуковых дорожек и разрешения видео)"
834 msgid "Configuration Mode"
835 msgstr "Режим конфигурации"
840 msgid "Conflicting timer"
841 msgstr "Конфликт таймеров"
846 msgid "Connected to Fritz!Box!"
847 msgstr "Подключен к Fritz!Box!"
849 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
850 msgstr "Подключение к Fritz!Box!..."
854 "Connection to Fritz!Box\n"
858 "Подключение к Fritz!Box\n"
862 msgid "Constellation"
865 msgid "Content does not fit on DVD!"
866 msgstr "Содержание не помещается на DVD"
868 msgid "Continue in background"
869 msgstr "Продолжить в фоновом режиме"
871 msgid "Continue playing"
872 msgstr "Продолжить воспроизведение"
875 msgstr "Контрастность"
877 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
878 msgstr "Не удалось подключиться к Dreambox. NFI Feed Image серверу:"
880 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
881 msgstr "Не удалось загрузить носитель! Проверьте, вставлен ли диск?"
884 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
885 msgstr "Запись невозможна - конфликт таймеров %s"
887 msgid "Create DVD-ISO"
888 msgstr "Создать DVD-ISO"
890 msgid "Create movie folder failed"
891 msgstr "Папка movie не создана"
894 msgid "Creating directory %s failed."
895 msgstr "Не удалось создать каталог %s"
897 msgid "Creating partition failed"
898 msgstr "Не удалось создать раздел"
903 msgid "Current Transponder"
904 msgstr "Текущий транспондер"
906 msgid "Current settings:"
907 msgstr "Текущие настройки:"
909 msgid "Current version:"
910 msgstr "Текущая версия:"
912 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
913 msgstr "Время пропуска для кнопок '1'/'3'"
915 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
916 msgstr "Время пропуска для кнопок '4'/'6'"
918 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
919 msgstr "Время пропуска для кнопок '7'/'9'"
925 msgstr "Редактировать"
927 msgid "Cutlist editor..."
928 msgstr "видео редактор..."
948 msgid "DVD media toolbox"
949 msgstr "DVD медиа-инструменты"
960 msgid "Default services lists"
961 msgstr "Сервисы по умолчанию"
963 msgid "Default settings"
964 msgstr "Настройки по умолчанию"
973 msgstr "Удалить выбранное"
975 msgid "Delete failed!"
976 msgstr "Нельзя удалить!"
980 "Delete no more configured satellite\n"
983 "Удалить не настроенный спутник\n"
992 msgid "Destination directory"
993 msgstr "Каталог назначения"
995 msgid "Detected HDD:"
998 msgid "Detected NIMs:"
999 msgstr "Найден тюнер:"
1007 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1008 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1011 msgstr "DiSEqC режим"
1013 msgid "DiSEqC repeats"
1014 msgstr "DiSEqC повтор"
1016 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1017 msgstr "Воспроизводить связанные названия без меню"
1020 msgid "Directory %s nonexistent."
1021 msgstr "Каталог %s отсутствует."
1026 msgid "Disable Picture in Picture"
1027 msgstr "Отключить режим PiP"
1029 msgid "Disable Subtitles"
1030 msgstr "Отключить субтитры"
1032 msgid "Disable timer"
1033 msgstr "Отключить таймер"
1040 "Disconnected from\n"
1051 msgid "Display 16:9 content as"
1052 msgstr "Показывать 16:9 контент как"
1054 msgid "Display 4:3 content as"
1055 msgstr "Показывать 4:3 контент как"
1057 msgid "Display >16:9 content as"
1058 msgstr "Показывать >16:9 контент как"
1060 msgid "Display Setup"
1061 msgstr "Настройка дисплея"
1065 "Do you really want to REMOVE\n"
1066 "the plugin \"%s\"?"
1068 "Вы действительно хотите УДАЛИТЬ\n"
1072 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1073 "This could take lots of time!"
1075 "Вы действительно хотите проверить файловую систему?\n"
1076 "Это займет некоторое время!"
1079 msgid "Do you really want to delete %s?"
1080 msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?"
1084 "Do you really want to download\n"
1085 "the plugin \"%s\"?"
1087 "Вы действительно хотите загрузить\n"
1091 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1092 "All data on the disk will be lost!"
1094 "Вы действительно хотите форматировать жесткий диск?\n"
1095 "Все данные на данном диске будут удалены!"
1098 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1099 msgstr "Вы действительно хотите удалить каталог %s с диска?"
1102 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1103 msgstr "Вы действительно хотите удалить закладку %s?"
1106 "Do you want to backup now?\n"
1107 "After pressing OK, please wait!"
1109 "Вы хотите создать резервную копию?\n"
1110 "После нажатия OK, пожалуйста, ждите!"
1112 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1113 msgstr "Вы хотите прожечь эту коллекцию на DVD носитель?"
1115 msgid "Do you want to do a service scan?"
1116 msgstr "Вы хотите сканировать спутник?"
1118 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1119 msgstr "Искать еще вручную?"
1121 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1122 msgstr "Вы желаете установить родительский контроль на Вашем dreambox?"
1124 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1125 msgstr "Вы хотите установить спутники по умолчанию?"
1127 msgid "Do you want to install the package:\n"
1128 msgstr "Вы хотите установить пакет?:\n"
1130 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1131 msgstr "Вы хотите воспроизвести DVD в приводе?"
1133 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1134 msgstr "Вы хотите просмотреть DVD перед прожигом?"
1136 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1137 msgstr "Вы хотите перезагрузить Dreambox?"
1139 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1140 msgstr "Вы хотите удалить пакет:\n"
1142 msgid "Do you want to restore your settings?"
1143 msgstr "Вы хотите восстановить Ваши установки?"
1145 msgid "Do you want to resume this playback?"
1146 msgstr "Вы хотите продолжить воспроизведение?"
1148 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1149 msgstr "Вы хотите обновить Dreambox?"
1152 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1153 "After pressing OK, please wait!"
1155 "Вы хотите обновить ПО Dreambox?\n"
1156 "После нажатия OK, пожалуйста, ждите!"
1158 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1159 msgstr "Вы хотите обновить пакет:\n"
1161 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1162 msgstr "Вы хотите посмотреть описание?"
1164 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1165 msgstr "Не останавливать текущее событие, но отключить ближайшие события"
1168 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1169 msgstr "Выполнено - Установлено или обновлено %d пакетов"
1172 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1173 msgstr "Выполнено - Установлено или обновлено %d пакетов с %d ошибками"
1176 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1177 msgstr "Готово - Установлено, обновлено или удалено %d пакетов с %d ошибками"
1182 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1183 msgstr "Загрузить .NFI-файлы для USB-флешера"
1185 msgid "Download Plugins"
1186 msgstr "Скачать плагины"
1188 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1189 msgstr "Не удалось скачать загрузочный имидж:"
1191 msgid "Downloadable new plugins"
1192 msgstr "Доступные новые плагины"
1194 msgid "Downloadable plugins"
1195 msgstr "Доступные плагины"
1200 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1201 msgstr "Загрузка информации о плагинах. Ждите..."
1203 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1204 msgstr "Dreambox формат данных DVD (HDTV-совместимый"
1207 msgstr "Нидерландский"
1212 msgid "EPG Selection"
1216 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1217 msgstr "ERROR - ошибка сканирования (%s)!"
1223 msgstr "Редактировать"
1226 msgstr "Изменить DNS"
1228 msgid "Edit IPKG source URL..."
1229 msgstr "Редактировать "
1232 msgstr "Изменить заголовок"
1234 msgid "Edit chapters of current title"
1235 msgstr "Изменить главы текущего заголовка"
1237 msgid "Edit services list"
1238 msgstr "Редактировать список сервисов"
1240 msgid "Edit settings"
1241 msgstr "Изменить настройки"
1243 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1244 msgstr "Изменить сервер DNS вашего Dreambox.\n"
1246 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1247 msgstr "Изменить конфигурацию сети вашего Dreambox.\n"
1250 msgstr "Изменить заголовок"
1252 msgid "Electronic Program Guide"
1258 msgid "Enable 5V for active antenna"
1259 msgstr "Включить 5V для антенны"
1261 msgid "Enable multiple bouquets"
1262 msgstr "Включить мультипакеты"
1264 msgid "Enable parental control"
1265 msgstr "Включить родительский контроль"
1267 msgid "Enable timer"
1268 msgstr "Включить таймер"
1276 msgid "Encryption Key"
1277 msgstr "Ключ шифрования"
1279 msgid "Encryption Keytype"
1280 msgstr "Тип ключа шифрования"
1282 msgid "Encryption Type"
1283 msgstr "Тип шифрования"
1286 msgstr "Время окончания"
1289 msgstr "Время окончания"
1295 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1297 "If you experience any problems please contact\n"
1298 "stephan@reichholf.net\n"
1300 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1302 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1304 "Если у вас возникли проблемы пишите\n"
1305 "stephan@reichholf.net\n"
1307 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1309 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1310 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1311 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1312 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1314 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1315 msgstr "Скорость перемотки вперед"
1317 msgid "Enter Rewind at speed"
1318 msgstr "Скорость перемотки назад"
1320 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1321 msgstr "Введите имя беспроводной сети/SSID:"
1323 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1324 msgstr "Введите ключ сети"
1326 msgid "Enter main menu..."
1327 msgstr "Войти в главное меню..."
1329 msgid "Enter the service pin"
1330 msgstr "Введите pin-код для сервиса"
1335 msgid "Error executing plugin"
1336 msgstr "Ошибка выполнения плагина"
1347 msgstr "Просмотр событий"
1349 msgid "Everything is fine"
1352 msgid "Execution Progress:"
1353 msgstr "Процесс выполнения:"
1355 msgid "Execution finished!!"
1356 msgstr "Выполнение закончено!"
1365 msgstr "Выйти из редактора"
1367 msgid "Exit the wizard"
1368 msgstr "Выйти из мастера настроек"
1371 msgstr "Выйти из мастера настроек"
1376 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1377 msgstr "Расширенный плагин настроек сети..."
1379 msgid "Extended Setup..."
1380 msgstr "Расширенные настройки..."
1388 msgid "Factory reset"
1389 msgstr "Заводские установки"
1398 msgstr "Быстрый DiSEqC"
1400 msgid "Fast Forward speeds"
1401 msgstr "Скорость перемотки вперед"
1409 msgid "Filesystem Check..."
1410 msgstr "Файловая система..."
1412 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1413 msgstr "Файловая система содержит неисправимые ошибки"
1421 msgid "Finished configuring your network"
1422 msgstr "Настройка сети закончена"
1424 msgid "Finished restarting your network"
1425 msgstr "Перезагрузка сети завершена"
1431 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1432 msgstr "Сначала нужно скачать загрузочную среду для USB flasher."
1437 msgid "Flashing failed"
1438 msgstr "Прошивка не удалась"
1443 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1444 msgstr "Расчет повтора кадров для покадрового воспроизведения"
1446 msgid "Frame size in full view"
1447 msgstr "Размер рамки при просмотре во весь экран"
1450 msgstr "Французский"
1455 msgid "Frequency bands"
1456 msgstr "Частотные диапазоны"
1458 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1459 msgstr "Шаг частоты сканирования(khz)"
1461 msgid "Frequency steps"
1462 msgstr "Шаг частоты"
1473 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1474 msgstr "Fritz!Box FON IP адрес"
1477 msgid "Frontprocessor version: %d"
1478 msgstr "Версия фронтпроцессора: %d"
1481 msgstr "Ошибка fsck"
1483 msgid "Function not yet implemented"
1484 msgstr "Функция не реализована"
1487 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1488 "Do you want to Restart the GUI now?"
1490 "Для активации нового скина необходимо перезагрузить GUI\n"
1491 "Хотите перезагрузить GUI сейчас?"
1496 msgid "General AC3 Delay"
1499 msgid "General AC3 delay"
1502 msgid "General PCM Delay"
1505 msgid "General PCM delay"
1514 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1515 msgstr "Получение информации о плагине. Пожалуйста ждите..."
1518 msgstr "Установка на позицию 0"
1520 msgid "Goto position"
1521 msgstr "Переход на позицию"
1523 msgid "Graphical Multi EPG"
1524 msgstr "Графический телегид"
1529 msgid "Guard Interval"
1530 msgstr "Интервал защиты"
1532 msgid "Guard interval mode"
1533 msgstr "Guard interval mode"
1536 msgstr "Жесткий диск"
1538 msgid "Harddisk setup"
1539 msgstr "Настройка диска"
1541 msgid "Harddisk standby after"
1542 msgstr "Отключение HDD через"
1544 msgid "Hidden network SSID"
1545 msgstr "Скрытый SSID сети"
1547 msgid "Hierarchy Information"
1548 msgstr "Иерархия информации"
1550 msgid "Hierarchy mode"
1551 msgstr "Режим иерархии"
1553 msgid "High bitrate support"
1557 msgstr "Горизонтальная"
1559 msgid "How many minutes do you want to record?"
1560 msgstr "Сколько минут вы хотите записать?"
1568 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1569 msgstr "ISO файл слишком велик для этой файловой системы!"
1577 msgid "If you can see this page, please press OK."
1578 msgstr "Если вы видите эту страницу нажмите ОК."
1581 "If you see this, something is wrong with\n"
1582 "your scart connection. Press OK to return."
1584 "Если вы видите это, то что-то не так с вашим\n"
1585 "SCART соединением. Нажмите кнопку ОК, чтобы вернуться."
1588 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1589 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1590 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1592 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1593 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1594 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1596 "If you are happy with the result, press OK."
1598 "Если в Вашем телевизоре наблюдается превышение яркости или контрастности, "
1599 "устраните это. Если в Вашем TB выбран один из режимов настроек изображения,"
1600 "например \"динамичный\", сбросьте настройки в стандартные .Уменьшите "
1601 "контрастность Вашего ТВ на максимально возможное значение.\n"
1602 "Теперь уменьшите яркость на максимально низкое значение, на сколько это "
1603 "возможно, но при этом следите, чтобы два самых нижних оттенка "
1605 "Не беспокойтесь о ярких оттенках, они будут настроены на следующем этапе.\n"
1606 "Если Вас устраивает результат, нажмите OK."
1608 msgid "Image flash utility"
1609 msgstr "Утилита прошивки имиджа"
1611 msgid "Image-Upgrade"
1612 msgstr "Обновление имиджа"
1618 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1619 msgstr "Таймер переключил телевизор на записываемый канал!\n"
1621 msgid "Increased voltage"
1622 msgstr "Повышенное напряжение"
1630 msgid "Infobar timeout"
1631 msgstr "Время показа инфопанели"
1637 msgstr "Инициализация"
1639 msgid "Initialization..."
1640 msgstr "Инициализация..."
1643 msgstr "Инициализация"
1645 msgid "Initializing Harddisk..."
1646 msgstr "Инициализация жесткого диска..."
1651 msgid "Install a new image with a USB stick"
1652 msgstr "Установить новый имидж с USB стика"
1654 msgid "Install a new image with your web browser"
1655 msgstr "Установить новый имидж через web браузер"
1657 msgid "Install local IPKG"
1658 msgstr "Установить локальный IPKG"
1660 msgid "Install settings, skins, software..."
1661 msgstr "Установить настройки, скины, программное обеспечение..."
1663 msgid "Install software updates..."
1664 msgstr "Установить обновления..."
1669 msgid "Installing Software..."
1670 msgstr "Установка программы..."
1672 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1675 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1676 msgstr "Установка настроек по умолчанию... Пожалуйста, подождите..."
1678 msgid "Installing package content... Please wait..."
1679 msgstr "Установка содержимого пакета... Пожалуйста, подождите.."
1681 msgid "Instant Record..."
1682 msgstr "Немедленная запись..."
1684 msgid "Integrated Ethernet"
1685 msgstr "Адаптер локальной сети"
1687 msgid "Integrated Wireless"
1688 msgstr "Адаптер беспроводной сети"
1690 msgid "Intermediate"
1691 msgstr "Промежуточный"
1693 msgid "Internal Flash"
1694 msgstr "Внутренняя флешь"
1696 msgid "Invalid Location"
1697 msgstr "Неправильное расположение"
1700 msgid "Invalid directory selected: %s"
1701 msgstr "Выбран неправильный каталог: %s"
1706 msgid "Invert display"
1707 msgstr "Инверсия экрана"
1713 msgstr "Итальянский"
1716 msgstr "Просмотр задания"
1718 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1722 msgid "Keyboard Map"
1723 msgstr "Раскладка клавиатуры"
1725 msgid "Keyboard Setup"
1726 msgstr "Установка клавиатуры"
1732 msgstr "Сетевой адаптер"
1746 msgid "Language selection"
1747 msgstr "Выбор языка"
1753 msgstr "Последняя скорость"
1761 msgid "Leave DVD Player?"
1762 msgstr "Выйти из DVD плеера?"
1767 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1768 msgstr "Позволяет просматривать и редактировать файлы на Dreambox"
1770 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1775 msgstr "Ограничение восток"
1778 msgstr "Ограничение запад"
1781 msgstr "Ограничения выключены"
1784 msgstr "Ограничения включены"
1789 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1790 msgstr "Заголовки связанные с DVD меню"
1792 msgid "List of Storage Devices"
1793 msgstr "Список устройств хранения"
1801 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1802 msgstr "Загружать длительность видео в список фильмов"
1804 msgid "Local Network"
1805 msgstr "Локальная сеть"
1808 msgstr "Расположение"
1813 msgid "Log results to harddisk"
1814 msgstr "Записывать журнал на диск"
1816 msgid "Long Keypress"
1817 msgstr "Длинное нажатие"
1829 msgstr "Главное меню"
1832 msgstr "Главное меню"
1834 msgid "Make this mark an 'in' point"
1835 msgstr "Отметить эту точку как 'начало'"
1837 msgid "Make this mark an 'out' point"
1838 msgstr "Отметить эту точку как 'конец'"
1840 msgid "Make this mark just a mark"
1841 msgstr "Создать простую метку"
1843 msgid "Manage your receiver's software"
1844 msgstr "Менеджер ПО ресивера"
1847 msgstr "Ручной поиск"
1849 msgid "Manual transponder"
1850 msgstr "Транспондер вручную"
1852 msgid "Manufacturer"
1853 msgstr "Производитель"
1855 msgid "Margin after record"
1856 msgstr "Объединить после записи"
1858 msgid "Margin before record (minutes)"
1859 msgstr "Объединить перед записью (в минутах)"
1861 msgid "Media player"
1867 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1868 msgstr "Носитель не записываемый DVD!"
1870 msgid "Medium is not empty!"
1871 msgstr "Носитель не пустой!"
1880 msgstr "Сообщение..."
1883 msgstr "Ошибка mkfs"
1904 msgstr "Понедельник"
1906 msgid "Mount failed"
1907 msgstr "Ошибка подключения"
1909 msgid "Move Picture in Picture"
1910 msgstr "Переместить PiP"
1913 msgstr "Переместить на восток"
1916 msgstr "Переместить на запад"
1918 msgid "Movielist menu"
1919 msgstr "Меню списка видео"
1924 msgid "Multiple service support"
1925 msgstr "Поддержка мультисервисов"
1928 msgstr "Несколько спутников"
1939 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1940 msgstr "NFI имидж удачно установлен. Нажмите ЖЕЛТЫЙ для перезагрузки!"
1955 msgid "Nameserver %d"
1956 msgstr "DNS сервер %d"
1958 msgid "Nameserver Setup"
1959 msgstr "Настройка DNS"
1961 msgid "Nameserver settings"
1962 msgstr "Настройка DNS"
1965 msgstr "Маска подсети"
1967 msgid "Network Configuration..."
1968 msgstr "Конфигурация сети..."
1970 msgid "Network Mount"
1971 msgstr "Сетевые подключения"
1973 msgid "Network SSID"
1976 msgid "Network Setup"
1977 msgstr "Настройка сети"
1979 msgid "Network scan"
1982 msgid "Network setup"
1983 msgstr "Настройка сети"
1985 msgid "Network test"
1988 msgid "Network test..."
1989 msgstr "Тест сети..."
1997 msgid "NetworkWizard"
1998 msgstr "Мастер настройки сети"
2006 msgid "New version:"
2007 msgstr "Новая версия:"
2015 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2016 msgstr "Не найден (поддерживаемый) DVDROM!"
2018 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2019 msgstr "Нет 50 Hz, извините. :("
2021 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2023 "HDD не найден или \n"
2026 msgid "No Networks found"
2027 msgstr "Сети не найдены"
2029 msgid "No backup needed"
2030 msgstr "Резервное копирование не требуется"
2033 "No data on transponder!\n"
2034 "(Timeout reading PAT)"
2036 "Нет данный на транспондере!\n"
2037 "(Таймаут чтенияPAT)"
2039 msgid "No details for this image file"
2040 msgstr "Нет подробностей об этом имидже"
2042 msgid "No displayable files on this medium found!"
2043 msgstr "Нет отображаемых файлов на этом носителе!"
2045 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2046 msgstr "Информация о событиях не найдена, запись продолжена."
2048 msgid "No free tuner!"
2049 msgstr "Нет свободного тюнера!"
2052 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2053 msgstr "Пакеты не были обновлены. Проверьте настройки сети и попробуйте снова."
2055 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2056 msgstr "Нет картинки на ТВ? Нажмите EXIT и повторите."
2058 msgid "No positioner capable frontend found."
2059 msgstr "Нет фронтэнда с позиционером"
2061 msgid "No satellite frontend found!!"
2062 msgstr "Не найден спутниковый интерфейс!"
2064 msgid "No tags are set on these movies."
2065 msgstr "Нет меток для этих фильмов."
2067 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2068 msgstr "Нет тюнера, настроенного для использования с diseqc позиционером!"
2071 "No tuner is enabled!\n"
2072 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2074 "Нет включенного тюнера!\n"
2075 "Пожалуйста настройте тюнер перед поиском каналов."
2077 msgid "No useable USB stick found"
2078 msgstr "Не найден пригодный USB стик"
2081 "No valid service PIN found!\n"
2082 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2083 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2085 "Не найден валидный PIN!\n"
2086 "Вы хотите изменить PIN сервисасейчас?\n"
2087 "Если вы ответите 'НЕТ', то защита сервиса \n"
2088 "не будет включена!"
2091 "No valid setup PIN found!\n"
2092 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2093 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2095 "Не найден валидный PIN!\n"
2096 "Вы хотите изменить PIN настроек сейчас?\n"
2097 "Если вы ответите 'НЕТ', то защита настроек \n"
2098 "не будет включена!"
2101 "No working local network adapter found.\n"
2102 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2103 "configured correctly."
2105 "Не найден сетевой адаптер.\n"
2106 "Пожалуйста, убедитесь, что сетевой кабель подключен и ваша сеть настроена "
2110 "No working wireless network adapter found.\n"
2111 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2112 "network is configured correctly."
2114 "Не найден ,беспроводный адаптер.\n"
2115 "Пожалуйста, убедитесь, что совместимый беспроводной адаптер подключен и ваша "
2116 "сеть настроена правильно."
2119 "No working wireless network interface found.\n"
2120 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2121 "your local network interface."
2123 "Не найден ,беспроводный интерфейс.\n"
2124 "Пожалуйста, убедитесь, что совместимый беспроводной адаптер подключен и ваша "
2125 "сеть настроена правильно."
2127 msgid "No, but restart from begin"
2128 msgstr "Нет, но начать сначала"
2130 msgid "No, do nothing."
2131 msgstr "Нет, не делать"
2133 msgid "No, just start my dreambox"
2134 msgstr "Нет, включить мой dreamdox"
2136 msgid "No, scan later manually"
2137 msgstr "Нет, найти позже вручную."
2142 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2154 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2155 "required, %d MB available)"
2157 "Нет места на диске. Пожалуйста освободите немного места и попробуйте снова. "
2158 "(%d MB required, %d MB available)"
2161 "Nothing to scan!\n"
2162 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2165 "Пожалуйста, настройте Ваш тюнер перед началом поиска."
2168 msgstr "Воспроизводится "
2171 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2172 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2173 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2175 "Теперь используйте настройки контрастности для поднятия фона в максимально "
2176 "возможный уровень, но при этом необходимо следить,чтобы Вы могли видеть "
2177 "различия между двумя самыми яркими уровнями оттенков.Если все нормально "
2183 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2184 msgstr "OK, подсказывать мне в процессе обновления"
2186 msgid "OSD Settings"
2187 msgstr "OSD установки"
2189 msgid "OSD visibility"
2190 msgstr "Прозрачность OSD"
2201 msgid "Online-Upgrade"
2202 msgstr "Online-обновление"
2204 msgid "Only Free scan"
2205 msgstr "Только бесплатные"
2207 msgid "Orbital Position"
2208 msgstr "Орбитальная позиция"
2216 msgid "Package list update"
2217 msgstr "Обновление списка пакетов"
2219 msgid "Packet management"
2220 msgstr "Управление пакетами"
2222 msgid "Packet manager"
2223 msgstr "Менеджер пакетов"
2228 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2232 msgid "Parent Directory"
2233 msgstr "Родительский каталог"
2235 msgid "Parental control"
2236 msgstr "Родительский контроль"
2238 msgid "Parental control services Editor"
2239 msgstr "Редактор сервисов родительского контроля"
2241 msgid "Parental control setup"
2242 msgstr "Установки родительского контроля"
2244 msgid "Parental control type"
2245 msgstr "Тип родительского контроля"
2247 msgid "Pause movie at end"
2248 msgstr "Пауза в конце фильма"
2251 msgstr "PiP установка"
2253 msgid "PicturePlayer"
2254 msgstr "Просмотр фото"
2256 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2263 msgid "Pin code needed"
2264 msgstr "Нужен pin код"
2267 msgstr "Воспроизвести"
2269 msgid "Play Audio-CD..."
2270 msgstr "Воспроизвести Аудио-CD"
2273 msgstr "Воспроизвести DVD"
2275 msgid "Play Music..."
2276 msgstr "Воспроизвести Музыку..."
2278 msgid "Play recorded movies..."
2279 msgstr "Воспроизвести записанное видео..."
2281 msgid "Please Reboot"
2282 msgstr "Пожалуйста Перезагрузите"
2284 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2285 msgstr "Пожалуйста, выберите носитель для сканирования"
2287 msgid "Please change recording endtime"
2288 msgstr "Пожалуйста, измените время окончания записи"
2290 msgid "Please check your network settings!"
2291 msgstr "Пожалуйста, проверьте настройки сети!"
2293 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2294 msgstr "Пожалуйста, выберите .NFI имидж на сервере для загрузки"
2296 msgid "Please choose an extension..."
2297 msgstr "Пожалуйста, выберите дополнение..."
2299 msgid "Please choose he package..."
2300 msgstr "Пожалуйста выберите пакет..."
2302 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2304 "Пожалуйста, выберите список каналов по умолчанию который вы хотите "
2308 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2309 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2311 "Пожалуйста, отключите все USB устройства от ресивера и (пере-)подключите USB-"
2312 "стик (минимальный размер 64Мб) сейчас!"
2314 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2315 msgstr "Пожалуйста, не изменяйте значения пока не знаете что делаете!"
2317 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2318 msgstr "Пожалуйста, введите имя для нового пакета"
2320 msgid "Please enter a name for the new marker"
2321 msgstr "Пожалуйста, введите имя для нового маркера"
2323 msgid "Please enter a new filename"
2324 msgstr "Пожалуйста, введите новое имя файла"
2326 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2327 msgstr "Пожалуйста, введите имя файла(пусто = текущая дата)"
2329 msgid "Please enter name of the new directory"
2330 msgstr "Пожалуйста, введите имя нового каталого"
2332 msgid "Please enter the correct pin code"
2333 msgstr "Пожалуйста, введите правильный PIN"
2335 msgid "Please enter the old pin code"
2336 msgstr "Введите старый PIN"
2338 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2339 msgstr "Пожалуйста, следуйте инструкциям на ТВ"
2342 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2343 "therefore the default directory is being used instead."
2345 "Пожалуйста, обратите внимание, что ранее выбранный носитель недоступен, и "
2346 "вместо него будет использован каталог по умолчанию"
2348 msgid "Please press OK to continue."
2349 msgstr "Пожалуйста, нажмите ОК для продолжения."
2351 msgid "Please press OK!"
2352 msgstr "Пожалуйста, нажмите ОК!"
2354 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2355 msgstr "Пожалуйста, выберите .NFI имидж с носителя"
2357 msgid "Please select a playlist to delete..."
2358 msgstr "Пожалуйста, выберите плейлист для удаления"
2360 msgid "Please select a playlist..."
2361 msgstr "Пожалуйста, выберите плейлист..."
2363 msgid "Please select a subservice to record..."
2364 msgstr "Пожалуйста, выберите подсервис для записи..."
2366 msgid "Please select a subservice..."
2367 msgstr "Пожалуйста, выберите подсервис..."
2369 msgid "Please select medium to use as backup location"
2370 msgstr "Пожалуйста, выберите носитель для резерного копирования"
2372 msgid "Please select tag to filter..."
2373 msgstr "Пожалуйста, выберите тэг для фильтра..."
2375 msgid "Please select target directory or medium"
2376 msgstr "Пожалуйста, выберите целевой каталог или носитель"
2378 msgid "Please select the movie path..."
2379 msgstr "Пожалуйста, выберите путь ..."
2381 msgid "Please set up tuner B"
2382 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер B."
2384 msgid "Please set up tuner C"
2385 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер C"
2387 msgid "Please set up tuner D"
2388 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер D"
2391 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2392 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2393 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2395 "Пожалуйста, используйте клавиши навигации для перемещения PiP окна.\n"
2396 "Нажимайте Bouquet +/- для изменения размеров окна.\n"
2397 "Нажмите OK для возвращения в режим TV или EXIT для отмены движения."
2400 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2403 "Пожалуйста, используйте кнопки ВВЕРХ и ВНИЗ для выбора языка. Далее нажмите "
2406 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2407 msgstr "Подождите, идет активация вашей сетевой конфигурации ..."
2409 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2410 msgstr "Пожалуйста, подождите пока идет сканирование..."
2412 msgid "Please wait while we configure your network..."
2413 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока мы настроим сеть ..."
2415 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2416 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока идет перезагрузка сети..."
2418 msgid "Please wait..."
2419 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
2421 msgid "Please wait... Loading list..."
2422 msgstr "Пожалуйста, ждите...Загружается список"
2424 msgid "Plugin browser"
2425 msgstr "Установленные плагины"
2431 msgstr "Поляризация"
2433 msgid "Polarization"
2434 msgstr "Поляризация"
2452 msgstr "Португальский"
2457 msgid "Positioner fine movement"
2458 msgstr "Тонкое движение позиционера"
2460 msgid "Positioner movement"
2461 msgstr "Движение позиционера"
2463 msgid "Positioner setup"
2464 msgstr "Настройка позиционера"
2466 msgid "Positioner storage"
2467 msgstr "Сохранение позиционера"
2469 msgid "Power threshold in mA"
2470 msgstr "Порог тока в mA"
2472 msgid "Predefined transponder"
2473 msgstr "Предопределенный транспондер"
2475 msgid "Preparing... Please wait"
2476 msgstr "Подготовка ... Пожалуйста, подождите"
2478 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2479 msgstr "Нажмите OK на пульте, чтобы продолжить"
2481 msgid "Press OK to activate the settings."
2482 msgstr "Нажмите OK для активации установок"
2484 msgid "Press OK to edit the settings."
2485 msgstr "Нажмите OK, чтобы изменить настройки."
2488 msgid "Press OK to get further details for %s"
2489 msgstr "Нажмите ОК, чтобы получить подробную информацию о %s"
2491 msgid "Press OK to scan"
2492 msgstr "Нажмите OK для поиска."
2494 msgid "Press OK to start the scan"
2495 msgstr "Нажмите OK для начала поиска."
2500 msgid "Preview menu"
2501 msgstr "Просмотреть меню"
2504 msgstr "Первичный DNS"
2507 msgstr "Очередность"
2509 msgid "Properties of current title"
2510 msgstr "Свойства текущего заголовка"
2512 msgid "Protect services"
2513 msgstr "Защитить сервисы"
2515 msgid "Protect setup"
2516 msgstr "Защитить установки"
2521 msgid "Provider to scan"
2522 msgstr "Провайдер для поиска"
2527 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2528 msgstr "Python интерфейс для /tmp/mmi.socket"
2545 msgid "RSS Feed URI"
2546 msgstr "RSS Feed URI"
2557 msgid "Really close without saving settings?"
2558 msgstr "Действительно закрыть без сохранения настроек ?"
2560 msgid "Really delete done timers?"
2561 msgstr "Действительно удалить выполненные таймеры?"
2563 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2564 msgstr "Действительно выйти из подсервиса quickzap?"
2566 msgid "Really reboot now?"
2567 msgstr "Действительно перезагрузить сейчас?"
2569 msgid "Really restart now?"
2570 msgstr "Действительно перезагрузить сейчас?"
2572 msgid "Really shutdown now?"
2573 msgstr "Действительно выключить сейчас?"
2576 msgstr "Перезагрузка"
2578 msgid "Reception Settings"
2579 msgstr "Параметры приема"
2585 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2586 msgstr "Время записи ограничено ввиду конфликта таймера %s"
2588 msgid "Recorded files..."
2589 msgstr "Записанные файлы..."
2594 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2595 msgstr "Запись(и) идет или начнется в ближайшие несколько секунд!"
2597 msgid "Recordings always have priority"
2598 msgstr "Записи всегда имеют приоритет"
2600 msgid "Reenter new pin"
2601 msgstr "Повторите новый PIN"
2603 msgid "Refresh Rate"
2604 msgstr "Частота обновления"
2606 msgid "Refresh rate selection."
2607 msgstr "Выбор частоты обновления"
2612 msgid "Remove Bookmark"
2613 msgstr "Удалить Закладку"
2615 msgid "Remove Plugins"
2616 msgstr "Удаление плагинов "
2618 msgid "Remove a mark"
2619 msgstr "Удалить метку"
2621 msgid "Remove currently selected title"
2622 msgstr "Удалить выбранный заголовок"
2624 msgid "Remove finished."
2625 msgstr "Удаление завершено"
2627 msgid "Remove plugins"
2628 msgstr "Удаление плагинов "
2630 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2631 msgstr "Удалить поврежденный .NFI файл?"
2633 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2634 msgstr "Удалить неполный .NFI файл?"
2636 msgid "Remove timer"
2637 msgstr "Удалить таймер"
2639 msgid "Remove title"
2640 msgstr "Удалить описание"
2646 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2647 msgstr "Ошибка удаления %s каталога. (Возможно он не пуст)"
2650 msgstr "Переименовать"
2656 msgstr "Повторить тип"
2658 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2659 msgstr "Повторяющееся событие записывается...Что вы хотите сделать?"
2667 msgid "Reset and renumerate title names"
2668 msgstr "Сбросить и перенумеровать заголовки"
2674 msgstr "Перезагрузить"
2677 msgstr "Перезагрузить GUI"
2679 msgid "Restart GUI now?"
2680 msgstr "Перезагрузить GUI сейчас?"
2682 msgid "Restart network"
2683 msgstr "Перезапустить сеть"
2685 msgid "Restart test"
2686 msgstr "Перезапустить тест"
2688 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2689 msgstr "Перезагрузка сетевых подключений и интерфейсов.\n"
2692 msgstr "Восстановить"
2694 msgid "Restore backups..."
2695 msgstr "Востановление резервной копии"
2697 msgid "Restore running"
2698 msgstr "Выполняется восстановление"
2700 msgid "Restore running..."
2701 msgstr "Выполняется восстановление..."
2703 msgid "Restore system settings"
2704 msgstr "Восстановить настройки"
2707 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2710 "Восстановление установок завершено. Пожалуйста, нажмите OK для активации."
2712 msgid "Resume from last position"
2713 msgstr "Возобновить с последней позиции"
2715 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2716 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2717 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2718 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2719 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2720 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2721 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2722 msgid "Resuming playback"
2723 msgstr "Возобновление воспроизведения"
2725 msgid "Return to file browser"
2726 msgstr "Вернуться в проводник"
2728 msgid "Return to movie list"
2729 msgstr "Вернуться к списку фильмов"
2731 msgid "Return to previous service"
2732 msgstr "Вернуться на предыдущий сервис"
2734 msgid "Rewind speeds"
2735 msgstr "Скорость перемотки назад"
2743 msgid "Rotor turning speed"
2744 msgstr "Скорость вращения мотора"
2764 msgid "Sat / Dish Setup"
2765 msgstr "Спутники /тарелка установка"
2770 msgid "Satellite Equipment Setup"
2771 msgstr "Настройки спутникового оборудования"
2777 msgstr "Поиск спутника"
2788 msgid "Save Playlist"
2789 msgstr "Сохранить плейлист"
2791 msgid "Scaling Mode"
2792 msgstr "Режим вычисления"
2795 msgstr "Сканирование"
2797 msgid "Scan Files..."
2798 msgstr "Сканировать файлы..."
2801 msgstr "Сканировать QAM128"
2804 msgstr "Сканировать QAM16"
2807 msgstr "Сканировать QAM256"
2810 msgstr "Сканировать QAM32"
2813 msgstr "Сканировать QAM64"
2816 msgstr "Сканировать SR6875"
2819 msgstr "Сканировать SR6900"
2821 msgid "Scan Wireless Networks"
2822 msgstr "Сканировать беспроводные сети"
2824 msgid "Scan additional SR"
2825 msgstr "Сканировать дополн. SR"
2827 msgid "Scan band EU HYPER"
2828 msgstr "Сканировать диапазон EU HUPER"
2830 msgid "Scan band EU MID"
2831 msgstr "Сканировать диапазон EU MID"
2833 msgid "Scan band EU SUPER"
2834 msgstr "Сканировать диапазон EU SUPER"
2836 msgid "Scan band EU UHF IV"
2837 msgstr "Сканировать диапазон EU UHF IV"
2839 msgid "Scan band EU UHF V"
2840 msgstr "Сканировать диапазон EU UHF V"
2842 msgid "Scan band EU VHF I"
2843 msgstr "Сканировать диапазон EU VHF I"
2845 msgid "Scan band EU VHF III"
2846 msgstr "Сканировать диапазон EU VHF III"
2848 msgid "Scan band US HIGH"
2849 msgstr "Сканировать диапазон US HIGH"
2851 msgid "Scan band US HYPER"
2852 msgstr "Сканировать диапазон US HYPER"
2854 msgid "Scan band US LOW"
2855 msgstr "Сканировать диапазон US LOW"
2857 msgid "Scan band US MID"
2858 msgstr "Сканировать диапазон US MID"
2860 msgid "Scan band US SUPER"
2861 msgstr "Сканировать диапазон US SUPER"
2864 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2867 "Поиск и подключение беспроводных точек доступа в вашей сети используя "
2868 "беспроводный USB адаптер\n"
2871 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2872 msgstr "Сканировать lamedb по спутникам с подключенным мотоподвесом"
2875 msgstr "Поиск восток"
2878 msgstr "Поиск запад"
2880 msgid "Secondary DNS"
2881 msgstr "Вторичный DNS"
2890 msgstr "Выбрать HDD"
2892 msgid "Select IPKG source to edit..."
2893 msgstr "Выберите IPKG источник для редактирования..."
2895 msgid "Select Location"
2896 msgstr "Выбор расположения"
2898 msgid "Select Network Adapter"
2899 msgstr "Выбор сетевого адаптера"
2901 msgid "Select a movie"
2902 msgstr "Выбрать видеопрограмму"
2904 msgid "Select audio mode"
2905 msgstr "Выбрать аудио режим"
2907 msgid "Select audio track"
2908 msgstr "Выбрать звуковую дорожку"
2910 msgid "Select channel to record from"
2911 msgstr "Выбрать канал для записи"
2913 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2914 msgstr "Выбор файлов для резервной копии. Выбрано:\n"
2916 msgid "Select files/folders to backup..."
2917 msgstr "Выбор файлов/папок для сохранения"
2919 msgid "Select image"
2920 msgstr "Выбор имиджа"
2922 msgid "Select refresh rate"
2923 msgstr "Выберите частоту обновления"
2925 msgid "Select video input"
2926 msgstr "Выбор видео входа"
2928 msgid "Select video input with up/down buttons"
2929 msgstr "Выберите видео вход кнопками ВВЕРХ/ВНИЗ"
2931 msgid "Select video mode"
2932 msgstr "Выберите видеорежим"
2934 msgid "Selected source image"
2935 msgstr "Выбранный имидж"
2938 msgstr "Отправить DiSEqC"
2940 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2941 msgstr "Отправить DiSEqC только при смене спутника"
2943 msgid "Seperate titles with a main menu"
2944 msgstr "Отдельные главы в главном меню"
2946 msgid "Sequence repeat"
2947 msgstr "Последовательность повторения"
2952 msgid "Service Scan"
2953 msgstr "Поиск сервисов"
2955 msgid "Service Searching"
2956 msgstr "Поиск сервисов"
2958 msgid "Service has been added to the favourites."
2959 msgstr "Сервис был добавлен в избранное."
2961 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2962 msgstr "Сервис был добавлен в выбранный пакет"
2965 "Service invalid!\n"
2966 "(Timeout reading PMT)"
2968 "Сервис неисправен!\n"
2969 "(Таймаут чтения PMT)"
2972 "Service not found!\n"
2973 "(SID not found in PAT)"
2975 "Сервис не найден!\n"
2976 "(SID не найден в PAT)"
2978 msgid "Service scan"
2979 msgstr "Поиск сервисов"
2982 "Service unavailable!\n"
2983 "Check tuner configuration!"
2985 "Сервис недоступен!\n"
2986 "Проверьте конфигурацию тюнера!"
2994 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2995 msgstr "Установить напряжение и 22КГц"
2997 msgid "Set as default Interface"
2998 msgstr "Установить как интерфейс по умолчанию"
3000 msgid "Set interface as default Interface"
3001 msgstr "Установить интерфейс по умолчанию"
3004 msgstr "Набор ограничений"
3013 msgstr "Режим настроек"
3016 msgstr "Показать инфо"
3018 msgid "Show WLAN Status"
3019 msgstr "Показать состояние WLAN"
3021 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3022 msgstr "Показать мигать часы на дисплее во время записи"
3024 msgid "Show infobar on channel change"
3025 msgstr "Показать инфопанель при смене каналов"
3027 msgid "Show infobar on event change"
3028 msgstr "Показывать инфопанель при смене информации"
3030 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3031 msgstr "Показать инфопанель при навигации"
3033 msgid "Show positioner movement"
3034 msgstr "Показать движение позиционера"
3036 msgid "Show services beginning with"
3037 msgstr "Показать сервисы начинающиеся с"
3039 msgid "Show the radio player..."
3040 msgstr "Включить режим радио..."
3042 msgid "Show the tv player..."
3043 msgstr "Включить режим TV..."
3045 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3046 msgstr "Показывает состояние вашего беспроводного соединения.\n"
3048 msgid "Shutdown Dreambox after"
3049 msgstr "Выключить через : "
3054 msgid "Similar broadcasts:"
3055 msgstr "Аналогичные передачи:"
3060 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3061 msgstr "Простой заголовок (совместимость с DVD плеерами)"
3069 msgid "Single satellite"
3070 msgstr "Один спутник"
3072 msgid "Single transponder"
3073 msgstr "Один транспондер"
3075 msgid "Singlestep (GOP)"
3076 msgstr "Один шаг (GOP)"
3084 msgid "Sleep timer action:"
3085 msgstr "Действие таймера:"
3087 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3088 msgstr "Интервал слайдшоу (сек.)"
3097 msgid "Slow Motion speeds"
3098 msgstr "Низкая скорость"
3100 msgid "Software manager"
3101 msgstr "Менеджер ПО"
3103 msgid "Software manager..."
3104 msgstr "Менеджер ПО..."
3106 msgid "Software restore"
3107 msgstr "Восстановление ПО"
3109 msgid "Software update"
3110 msgstr "Обновление ПО"
3112 msgid "Some plugins are not available:\n"
3113 msgstr "Некоторые плагины недоступны:\n"
3115 msgid "Somewhere else"
3116 msgstr "где-нибудь еще"
3118 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3119 msgstr "Извините, Медиа Сканер не установлен!"
3121 msgid "Sorry no backups found!"
3122 msgstr "Не найдены резервные копии!"
3125 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3127 "Please choose an other one."
3129 "Указанное место сохнанения не существует.\n"
3131 "Пожалуйста, выберите другое!"
3134 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3135 "Please choose an other one."
3137 "Извините, сюда нельзя сохранить резервную копию.\n"
3138 "Пожалуйста, выберите другое место"
3141 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3143 "Please choose another one."
3145 "Извините, сюда нельзя сохранить резервную копию.\n"
3146 "/nПожалуйста, выберите другое место"
3148 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3150 msgstr "Сортировать A-Z"
3152 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3159 msgid "Soundcarrier"
3169 msgstr "Ждущий режим"
3171 msgid "Standby / Restart"
3174 msgid "Start from the beginning"
3175 msgstr "Начать с самого начала"
3177 msgid "Start recording?"
3178 msgstr "Начать запись?"
3181 msgstr "Начать тест"
3184 msgstr "Время пуска"
3190 msgstr "Шаг на восток"
3193 msgstr "Шаг на запад"
3201 msgid "Stop Timeshift?"
3202 msgstr "Остановить сдвиг времени?"
3204 msgid "Stop current event and disable coming events"
3205 msgstr "Остановить текущее событие и отключить ближайшие события"
3207 msgid "Stop current event but not coming events"
3208 msgstr "Остановить текущее событие, но не отключать ближащие события"
3210 msgid "Stop playing this movie?"
3211 msgstr "Остановить воспроизведение?"
3214 msgstr "Остановить тест"
3216 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3217 msgstr "Остановить тестирование после # ошибки транспондера"
3219 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3220 msgstr "Остановить тестирование после # исправного транспондера"
3222 msgid "Store position"
3223 msgstr "Сохранить положение"
3225 msgid "Stored position"
3226 msgstr "Сохраненное положение"
3228 msgid "Subservice list..."
3229 msgstr "Список подсервисов..."
3234 msgid "Subtitle selection"
3235 msgstr "Выбор субтитров"
3244 msgstr "Воскресение"
3246 msgid "Swap Services"
3247 msgstr "Поменять местами"
3252 msgid "Switch to next subservice"
3253 msgstr "Переключиться на следующий подсервис"
3255 msgid "Switch to previous subservice"
3256 msgstr "Переключиться на предыдущий подсервис"
3259 msgstr "Символьная скорость"
3262 msgstr "Символьная скорость"
3267 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3268 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3269 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
3271 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3272 msgstr "TS файл слишком большой для ISO9660 level 1!"
3277 msgid "Table of content for collection"
3278 msgstr "Содержание коллекции"
3292 msgid "Terrestrial provider"
3293 msgstr "Наземный провайдер"
3295 msgid "Test DiSEqC settings"
3296 msgstr "Тест настроек DiSEqC"
3302 msgstr "Режим теста"
3304 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3305 msgstr "Тест сетевой конфигурации вашего Dreambox.\n"
3307 msgid "Test-Messagebox?"
3308 msgstr "Тест сообщения?"
3311 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3312 "Please press OK to start using your Dreambox."
3314 "Спасибо Вам за использование мастера. Ваш ресивер готов к работе.\n"
3315 "Пожалуйста, нажмите OK для начала работы Вашего Dreambox."
3318 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3319 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3322 "DVD стандарт не поддерживает H.264 (HDTV) видео потоков. Вы хотите создать "
3323 "Dreambox DVD (который не будет проигрываться в стационарных DVD "
3327 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3328 "the feed server and save it on the stick?"
3330 "USB стик теперь загрузочный. Вы хотите загрузить последний имидж с сервера и "
3331 "сохранить его на стик?"
3333 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3334 msgstr "Сохранение не выполнено. Выберите другое место ресположения. "
3338 "The following device was found:\n"
3342 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3344 "Найдено устройство:\n"
3348 "Хотите установить USB flasher на это устройство?"
3350 msgid "The following files were found..."
3351 msgstr "Следующие файлы были найдены ..."
3354 "The input port should be configured now.\n"
3355 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3356 "want to do that now?"
3358 "Видеовход уже настроен.\n"
3359 "Теперь Вы можете настроить экран с помошью тестовых изображений. Хотите "
3360 "сделать это сейчас?"
3362 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3363 msgstr "Установка списков сервисов по умолчанию закончена."
3366 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3367 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3369 "Установка по умолчанию закончена. Теперь Вы можете продолжить настройку "
3370 "Dreambox, нажав на кнопку ОК на пульте ДУ."
3373 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3374 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3377 "Md5sum проверка неудачна, файл может быть поврежден! Вы уверены, что вы "
3378 "хотите записать этот образ во флэш-память? Вы делаете это на свой страх и "
3382 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3385 "Md5sum проверка неудачна, файл может быть загружен не полностью или "
3388 msgid "The package doesn't contain anything."
3389 msgstr "Этот пакет ничего не содержит."
3392 msgid "The path %s already exists."
3393 msgstr "Этот путь %s уже существует."
3395 msgid "The pin code has been changed successfully."
3396 msgstr "PIN код удачно изменен."
3398 msgid "The pin code you entered is wrong."
3399 msgstr "Введенный PIN код не верный"
3401 msgid "The pin codes you entered are different."
3402 msgstr "Введенный PIN код отличается."
3405 msgid "The results have been written to %s."
3406 msgstr "Результаты были записаны в %s."
3408 msgid "The sleep timer has been activated."
3409 msgstr "Таймер сна был включен."
3411 msgid "The sleep timer has been disabled."
3412 msgstr "Таймер сна был выключен."
3414 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3415 msgstr "Файл таймеров (timers.xml) поврежден и не может быть загружен."
3418 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3419 "Please install it."
3421 "Плагин Witeless LAN не установлен!\n"
3422 "Пожалуйста, установите его."
3425 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3427 "Мастер может сохранить Ваши текущие настройки. Вы хотите сделать это сейчас?"
3429 msgid "The wizard is finished now."
3430 msgstr "Мастер закончил работу."
3432 msgid "There are no default services lists in your image."
3433 msgstr "В этом имидже нет сервисов по умолчанию."
3435 msgid "There are no default settings in your image."
3436 msgstr "В этом имидже нет настроек по умолчанию."
3439 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3440 "Do you really want to continue?"
3442 "Возможно недостаточно места на выбранном разделе. \n"
3443 "Вы действительно хотите продолжить?"
3445 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3446 msgstr "Ошибка загрузки списка пактов. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
3449 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3450 msgstr "Этот .NFI файл не содержит валидный %s имидж!"
3453 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3454 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3456 "Этот .NFI файл не имеет md5sum сигнатуры и это не гарантирует его работу. Вы "
3457 "действительно хотите записать этот образ во флэш-память?"
3460 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3463 "Этот .NFI файл имеет действительную md5 подпись. Продолжить запись образа во "
3467 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3468 "content on the disc."
3470 "Этот DVD RW уже отформатирован - переформатирование может удалить все "
3474 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3475 msgstr "Этот Dreambox не может декодировать %s потоки!"
3478 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3479 msgstr "Этот Dreambox не может декодировать %s видео потоки!"
3481 msgid "This is step number 2."
3482 msgstr "Это шаг номер 2."
3484 msgid "This is unsupported at the moment."
3485 msgstr "Это не поддерживается в данный момент."
3488 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3489 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3490 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3491 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3492 "the \"Nameserver\" Configuration"
3494 "Этот тест проверяет конфигурацию DNS серверов.\n"
3495 "При появлении сообщения \"не присвоен\":\n"
3496 "- пожалуйста проверьте настройки DHCP, сетевого адаптера и состояние "
3498 "- Если Вы прописали вручную DNS сервера, пожалуйста проверьте конфигурацию "
3502 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3503 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3504 "- verify that a network cable is attached\n"
3505 "- verify that the cable is not broken"
3507 "Этот тест проверяет наличие подключения сетевого кабеля к сетевому "
3509 "При появлении сообщения \" нет соединения\":\n"
3510 "- проверьте, что сетевой кабель подключен\n"
3511 "- проверьте, что сетевой кабель не оборван"
3514 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3515 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3516 "- no valid IP Address was found\n"
3517 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3519 "Этот тест проверяет присвоен ли IP адрес сетевому адаптеру..\n"
3520 "При появлении сообщения \" не присвоен\":\n"
3521 "- IP адрес не был найден\n"
3522 "- пожалуйста проверьте настройки DHCP, сетевого адаптера и состояние "
3526 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3527 "configuration with DHCP.\n"
3528 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3529 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3530 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3532 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3533 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3535 "Этот тест проверяет,включен ли DHCP в настройках сетевого адаптера, для "
3536 "присвоения автоматического IP.\n"
3537 "При появлении сообщения \" отключен\":\n"
3538 "- введите вручную IP адрес при настройке сетевого адаптера .\n"
3539 "- проверьте,что Вы ввели корректную информацию в меню настройка сети.\n"
3540 "При появлении сообщения \" подключен\":\n"
3541 "- это подтверждает, что сформирован рабочий DHCP сервер в Вашей сети."
3543 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3544 msgstr "Данный тест определит ваш сетевой-адаптер."
3564 msgid "Time/Date Input"
3565 msgstr "Ввод Время/Дата "
3571 msgstr "Редактирование таймера"
3573 msgid "Timer Editor"
3574 msgstr "Редактор таймеров"
3577 msgstr "Тип таймера"
3580 msgstr "Ввод таймера"
3583 msgstr "Лог таймера"
3586 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3587 "Please recheck it!"
3589 "Обнаружено дублирование таймера в timers.xml!\n"
3592 msgid "Timer sanity error"
3593 msgstr "Ошибка состояния таймера"
3595 msgid "Timer selection"
3596 msgstr "Выбор таймера"
3598 msgid "Timer status:"
3599 msgstr "Состояние таймера: "
3604 msgid "Timeshift not possible!"
3605 msgstr "Сдвиг времени не возможен!"
3607 msgid "Timeshift path..."
3608 msgstr "Таймшифт файл..."
3611 msgstr "Часовой пояс"
3616 msgid "Title properties"
3617 msgstr "Свойства заголовка"
3619 msgid "Titleset mode"
3620 msgstr "Режим установки заголовка"
3623 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3624 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3626 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3628 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3630 "Для обновления микропрограммы Dreambox, выполните следующие действия:\n"
3631 "1) Выключите Dreambox кнопкой на задней панели и вставьте загрузочный USB "
3633 "2) Включите ресивер и удерживайте кнопку ВНИЗ на передней панели около 10 "
3635 "3) Дождитесь загрузки и следуйте инструкциям мастера."
3641 msgstr "Тоновый режим"
3644 msgstr "Тоновый сигнал"
3646 msgid "Toneburst A/B"
3647 msgstr "тоновый сигнал A/B"
3655 msgid "Translation:"
3658 msgid "Transmission Mode"
3659 msgstr "Режим передачи"
3661 msgid "Transmission mode"
3662 msgstr "Режим передачи"
3665 msgstr "Транспондер"
3667 msgid "Transponder Type"
3668 msgstr "Тип транспондера"
3671 msgstr "Осталось попыток:"
3673 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3675 "Пытаемся найти транспондеры, используемые в кабельной сети .. Пожалуйста, "
3678 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3680 "Пытаемся найти транспондеры, используемые в кабельной сети .. Пожалуйста, "
3683 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3684 msgstr "Пытаемся загрузить новый список пакетов. Пожалуйста, подождите..."
3695 msgid "Tune failed!"
3696 msgstr "Tune failed!"
3707 msgid "Tuner configuration"
3708 msgstr "Настройка тюнера"
3710 msgid "Tuner status"
3711 msgstr "Состояние тюнера"
3722 msgid "Type of scan"
3723 msgstr "Тип сканирования"
3734 msgid "USB stick wizard"
3741 "Unable to complete filesystem check.\n"
3744 "Невозможно проверить файловую систему.\n"
3748 "Unable to initialize harddisk.\n"
3751 "Невозможно отформатировать жесткий диск:\n"
3754 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3755 msgstr "Команда переключения DiSEqC"
3760 msgid "Unicable LNB"
3761 msgstr "Unicable LNB"
3763 msgid "Unicable Martix"
3764 msgstr "Unicable Martix"
3766 msgid "Universal LNB"
3767 msgstr "универсальный-LNB"
3769 msgid "Unmount failed"
3770 msgstr "Ошибка отключения"
3775 msgid "Updates your receiver's software"
3776 msgstr "Обновление программы вашего ресивера"
3778 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3779 msgstr "Обновление завершено.Результат:"
3781 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3782 msgstr "Обновление... Пожалуйста ждите... Это может занять несколько минут... "
3784 msgid "Upgrade finished."
3785 msgstr "Обновление завершено"
3787 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3788 msgstr "Обновление завершено. Вы хотите перезагрузить Dreambox?"
3793 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3794 msgstr "Обновление Dreambox... Пожалуйста, подождите."
3797 msgstr "Использовать"
3800 msgstr "Использовать DHCP"
3802 msgid "Use Interface"
3803 msgstr "Использовать интерфейс"
3805 msgid "Use Power Measurement"
3806 msgstr "Использовать измерение мощности"
3808 msgid "Use a gateway"
3809 msgstr "Использовать шлюз"
3811 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3812 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3813 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3814 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3815 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3816 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3817 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3818 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3819 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3820 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3821 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3822 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3823 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3824 msgstr "Использовать прерывистую перемотку на скоростях выше"
3826 msgid "Use power measurement"
3827 msgstr "Используйте измерение мощности"
3829 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3830 msgstr "Использовать мастер для настройки сети\n"
3833 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3835 "Please set up tuner A"
3837 "Пользуясь кнопками вправо и влево, меняйте опции.\n"
3839 "Пожалуйста, установите Tuner A"
3842 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3845 "Используйте кнопки вверх и вниз на пульте для выбора опций. После этого "
3848 msgid "Use usals for this sat"
3849 msgstr "Использовать USALS для этого спутника "
3851 msgid "Use wizard to set up basic features"
3852 msgstr "Пользуйтесь мастером для настройки основных параметров"
3854 msgid "Used service scan type"
3855 msgstr "Используемый тип сканирования"
3857 msgid "User defined"
3858 msgstr "Определены пользователем"
3861 msgstr "Видеомагнитофон"
3863 msgid "VMGM (intro trailer)"
3864 msgstr "VMGM (трейлер)"
3867 msgstr "Вартикальная"
3869 msgid "Video Fine-Tuning"
3870 msgstr "Настройка экрана"
3872 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3873 msgstr "Мастер точной настройки видео"
3875 msgid "Video Output"
3879 msgstr "Настройка видео"
3881 msgid "Video Wizard"
3882 msgstr "Мастер видео"
3885 "Video input selection\n"
3887 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3890 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3892 "Выбор видео входа\n"
3894 "Нажмите ОК если вы видите эту страницу на экране ТВ (или выберите другой "
3897 "Следующий вход будет автоматически выбран через 10 сек."
3899 msgid "Video mode selection."
3900 msgstr "Выбор режима видео"
3902 msgid "View Movies..."
3903 msgstr "Смотреть фильмы..."
3905 msgid "View Photos..."
3906 msgstr "Смотреть фото..."
3908 msgid "View Rass interactive..."
3909 msgstr "Интерактивный просмотр RASS"
3911 msgid "View Video CD..."
3912 msgstr "Смотреть Video CD..."
3914 msgid "View teletext..."
3915 msgstr "Смотреть телетекст"
3917 msgid "Virtual KeyBoard"
3918 msgstr "Виртуальная клавиатура"
3920 msgid "Voltage mode"
3921 msgstr "Режим напряжения"
3936 msgstr "WPA или WPA2"
3948 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3949 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3950 "Please press OK to begin."
3952 "Сейчас мы проверим, может ли ваш ТВ работать в этом разрешении на частоте 50 "
3953 "Гц. Если ваш экран станет черным, подождите 20 секунд, и он будет переключен "
3955 "Пожалуйста, нажмите кнопку \"ОК\", чтобы начать."
3964 msgstr "День недели"
3967 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3969 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3972 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3974 "Добро пожаловать в редактор видео.\n"
3976 "Отметьте место с которого вы хотите начать редактирование. Нажмите OK, "
3977 "выберите 'начало редактирования'.\n"
3979 "\"После, отметьте точку окончания редактирования, нажмите OK, выберите "
3980 "'конец редактирования'. Вот и все;)"
3983 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3984 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3985 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3987 "Добро пожаловать в мастер обновления имиджа. Мастер поможет Вам в обновлении "
3988 "программного обеспечения Вашего Dreambox путем сохранения Ваших текущих "
3989 "настроек и коротких подсказок по процессу обновления."
3994 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3995 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3997 "Добро пожаловать.\n"
3999 "Этот мастер поможет Вам настроить основные параметры Вашего Dreambox.\n"
4000 "Нажмите OK на пульте управления для перехода к следующему шагу."
4003 msgstr "Добро пожаловать..."
4008 msgid "What do you want to scan?"
4009 msgstr "Что Вы хотите найти?"
4012 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4013 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4014 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4017 "Really do a factory reset?"
4019 "При сбросе на заводские установки будут удалены все конфигурационные данные\n"
4020 "(включая пакеты, каналы, данные спутников...)\n"
4021 "После завершения сброса, ваш ресивер будет автоматически перезагружен!\n"
4023 "Действительно выполнить сброс на заводские установки?"
4025 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4026 msgstr "Где вы хотите сохранить установки?"
4028 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4029 msgstr "Куда сохранить временные файлы отложенного просмотра?"
4032 msgstr "Беспроводный"
4034 msgid "Wireless Network"
4035 msgstr "Беспроводная сеть"
4037 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4038 msgstr "Ошибка во время записи. Диск переполнен?\n"
4040 msgid "Write failed!"
4041 msgstr "Запись неудачна!"
4043 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4044 msgstr "Запись NFI образа во влешь-память завершена"
4055 msgid "Yes, and delete this movie"
4056 msgstr "Да, удалить эту запись"
4058 msgid "Yes, backup my settings!"
4059 msgstr "Да, сохранить мои установки!"
4061 msgid "Yes, do a manual scan now"
4062 msgstr "Да, выполнить ручной поиск"
4064 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4065 msgstr "Да, выполнить автоматический поиск"
4067 msgid "Yes, do another manual scan now"
4068 msgstr "Да, выполнить еще ручной поиск"
4070 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4071 msgstr "Да, выключить сейчас."
4073 msgid "Yes, restore the settings now"
4074 msgstr "Да, восстановить установки сейчас"
4076 msgid "Yes, returning to movie list"
4077 msgstr "Да, вернуться к списку записей"
4079 msgid "Yes, view the tutorial"
4080 msgstr "Да, смотреть инструкцию "
4083 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4084 "want to be installed."
4086 "Вы можете выбрать настройки по умолчанию. Пожалуйста, выберите настройки "
4087 "которые вы хотели бы установить."
4089 msgid "You can choose, what you want to install..."
4090 msgstr "Вы можете выбрать то, что хотите установить..."
4092 msgid "You cannot delete this!"
4093 msgstr "Вы не можете удалит это."
4095 msgid "You chose not to install any default services lists."
4096 msgstr "Вы не выбрали установку списка сервисов по умолчанию."
4099 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4100 "default settings later in the settings menu."
4102 "Вы не выбрали установку настроек по умолчанию. В любом случае Вы можете "
4103 "установить их позже из меню настроек."
4106 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4107 msgstr "Вы ничего не выбрали. Пожалуйста нажмите ОК чтобы закончить установку."
4110 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4111 "harddisk is not an option for you."
4113 "Возможно не установлен жесткий диск. Поэтому вы не можете выбрать сохранение "
4117 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4118 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4119 "to the harddisk!\n"
4120 "Please press OK to start the backup now."
4122 "Вы выбрали сохранение на CF карту. Карта должна быть в слоте. Мы не можем "
4123 "проверить, есть действительно карта в данный момент. Лучше провести "
4124 "сохранение на жесткий диск!\n"
4125 "Пожалуйста, нажмите OK для начала сохранения."
4128 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4129 "Please press OK to start the backup now."
4131 "Вы выбрали сохранение на USB устройство. Лучше провести запись на жесткий "
4132 "диск Пожалуйста, нажмите OK для начала сохранения."
4135 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4138 "Вы выбрали сохранение на Ваш жесткий диск. Пожалуйста, нажмите OK для начала "
4142 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4145 "Вы выбрали резервное копирование настроек. Пожалуйста, нажмите кнопку ОК для "
4146 "начала резервного копирования."
4149 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4150 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4152 "Вы выбрали создание нового загрузочного внешнего USB накопителя. USB "
4153 "накопитель будет отформатирован и все данные будут утеряны."
4156 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4157 "restore. Please press OK to start the restore now."
4159 "Вы выбрали восстановление настроек. Enigma2 будет перезапущена сразу после "
4160 "восстановления. Нажмите ОК для восстановления."
4163 msgid "You have to wait %s!"
4164 msgstr "Необходимо подождать %s!"
4167 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4168 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4169 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4170 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4173 "Вам потребуется компьютер подсоединенный а Вашему Dreambox. Если вам "
4174 "необходимы дополнительные инструкции, пожалуйста, посетите сайт http://www."
4176 "Ваш Dreambox должен быть остановлен. После выполнения Вами инструкций по "
4177 "обновлению с сайта, новое ПО запросит восстановление Ваших установок. "
4180 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4182 "Do you want to set the pin now?"
4184 "Вы можете задать PIN код и скрыть его от детей.\n"
4186 "Вы хотите установить PIN сейчас?"
4188 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4189 msgstr "Ваш Dreambox будет перезагружен после нажатия кнопки OK на пульте."
4191 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4192 msgstr "Ваш ТВ поддерживает 50 Гц. Отлично!"
4195 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4197 msgstr "Резервная копия создана. Теперь мы продолжим процесс обновления. "
4200 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4201 "blank dual layer DVD!"
4203 "Ваша коллекция превышает размер однослойного диска. Вам нужен чистый "
4206 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4207 msgstr "Ваш Dreambox выключается. Пожалуйста, ожидайте..."
4210 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4213 "Ваш ресивер не подключен к интернету. Пожалуйста, проверьте и попробуйте "
4217 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4218 "Press OK to start upgrade."
4220 "Требуется обновление фронтпроцессора.\n"
4221 "Нажмите OK для начала обновления."
4223 msgid "Your network configuration has been activated."
4224 msgstr "Ваши сетевые настройки активированы."
4227 "Your network configuration has been activated.\n"
4228 "A second configured interface has been found.\n"
4230 "Do you want to disable the second network interface?"
4232 "Ваши сетевые настройки активированы.\n"
4233 "В системе найден второй сетевой интерфейс.\n"
4235 "Вы желаете отключить второй интерфейс?"
4237 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4238 msgstr "Переключить на предыдущий сервис?"
4240 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4241 msgstr "Переключить на предыдущий сервис?"
4243 msgid "[alternative edit]"
4246 msgid "[bouquet edit]"
4247 msgstr "[редактирование пакетов]"
4249 msgid "[favourite edit]"
4250 msgstr "[редактирование избранного]"
4253 msgstr "[режим перемещения]"
4255 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4258 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4261 msgid "abort alternatives edit"
4262 msgstr "отменить редактирование alternatives"
4264 msgid "abort bouquet edit"
4265 msgstr "отменить редактирование пакета пользователя "
4267 msgid "abort favourites edit"
4268 msgstr "отменить редактирование избранного"
4270 msgid "about to start"
4271 msgstr "about to start"
4273 msgid "activate current configuration"
4274 msgstr "активировать текущие настройки"
4276 msgid "add Provider"
4282 msgid "add a nameserver entry"
4283 msgstr "Добавить DNS сервер"
4285 msgid "add alternatives"
4286 msgstr "добавить alternatives"
4288 msgid "add bookmark"
4289 msgstr "добавить закладку"
4292 msgstr "добавить пакет пользователя "
4294 msgid "add directory to playlist"
4295 msgstr "добавить папку к списку воспроизведения"
4297 msgid "add file to playlist"
4298 msgstr "добавить файл к списку воспроизведения"
4300 msgid "add files to playlist"
4301 msgstr "добавить файлы в плейлист"
4304 msgstr "добавить маркер"
4306 msgid "add recording (enter recording duration)"
4307 msgstr "начать запись (введите длительность записи)"
4309 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4310 msgstr "начать запись (введите время окончания)"
4312 msgid "add recording (indefinitely)"
4313 msgstr "начать запись "
4315 msgid "add recording (stop after current event)"
4316 msgstr "начать запись (стоп после текущего события)"
4318 msgid "add service to bouquet"
4319 msgstr "добавить сервис к пакету"
4321 msgid "add service to favourites"
4322 msgstr "добавить сервис к избранному"
4324 msgid "add to parental protection"
4325 msgstr "добавить в родительский контроль"
4328 msgstr "Расширенный"
4330 msgid "alphabetic sort"
4331 msgstr "сортировать по алфавиту"
4334 "are you sure you want to restore\n"
4335 "following backup:\n"
4337 "Вы действительно хотите восстановить\n"
4340 msgid "assigned CAIds"
4343 msgid "assigned Services/Provider"
4347 msgid "audio track (%s) format"
4348 msgstr "Звуковая дорожка (%s) формат"
4351 msgid "audio track (%s) language"
4352 msgstr "звуковая дорожка (%s) язык"
4354 msgid "audio tracks"
4355 msgstr "звуковая дорожки"
4363 msgid "background image"
4364 msgstr "фоновое изображение"
4366 msgid "backgroundcolor"
4376 msgstr "черный список"
4382 msgid "burn audio track (%s)"
4383 msgstr "прожечь аудио дорожку (%s)"
4385 msgid "change recording (duration)"
4386 msgstr "сменить запись (длительность)"
4388 msgid "change recording (endtime)"
4389 msgstr "изменить запись (время окончания)"
4394 msgid "choose destination directory"
4395 msgstr "выберите каталог назначения"
4397 msgid "circular left"
4398 msgstr "круговая левая"
4400 msgid "circular right"
4401 msgstr "круговая правая"
4403 msgid "clear playlist"
4404 msgstr "очистить список воспроизведения"
4410 msgstr "меню конфигурации"
4421 msgid "copy to bouquets"
4422 msgstr "копировать в пакет"
4424 msgid "create directory"
4425 msgstr "создать каталог"
4437 msgstr "удалить вырезанное"
4440 msgstr "удалить файл"
4442 msgid "delete playlist entry"
4443 msgstr "удалить запись из плейлиста"
4445 msgid "delete saved playlist"
4446 msgstr "удалить сохраненный плейлист"
4454 msgid "disable move mode"
4455 msgstr "выключить режим перемещения"
4460 msgid "disconnected"
4463 msgid "do not change"
4464 msgstr "не изменять"
4467 msgstr "не делать ничего"
4469 msgid "don't record"
4470 msgstr "не записывать"
4475 msgid "edit alternatives"
4476 msgstr "изменить alternatives"
4484 msgid "enable bouquet edit"
4485 msgstr "включить редактирование пакета пользователя"
4487 msgid "enable favourite edit"
4488 msgstr "включить редактирование избранного"
4490 msgid "enable move mode"
4491 msgstr "включить режим перемещения"
4496 msgid "end alternatives edit"
4497 msgstr "закончить редактирование alternatives"
4499 msgid "end bouquet edit"
4500 msgstr "конец редактирования пакета"
4502 msgid "end cut here"
4503 msgstr "конец редактирования"
4505 msgid "end favourites edit"
4506 msgstr "конец редактирования избранного"
4508 msgid "enigma2 and network"
4509 msgstr "enigma2 и сеть"
4514 msgid "exceeds dual layer medium!"
4515 msgstr "превышает двухслойный носитель"
4517 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4518 msgstr "Закрыть DVD плеер и вернуться в проводник"
4520 msgid "exit mediaplayer"
4521 msgstr "закрыть медиаплеер"
4523 msgid "exit movielist"
4524 msgstr "закрыть список фильмов"
4526 msgid "exit nameserver configuration"
4527 msgstr "закрыть конфигуратор DNS"
4529 msgid "exit network adapter configuration"
4530 msgstr "закрыть конфигуратор сети"
4532 msgid "exit network adapter setup menu"
4533 msgstr "закрыть настройки сетевого адаптера"
4535 msgid "exit network interface list"
4536 msgstr "закрыть список сетевых интерфейсов"
4538 msgid "exit networkadapter setup menu"
4539 msgstr "закрыть настройки сетевого адаптера"
4544 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4545 msgstr "формат файла (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4550 msgid "fine-tune your display"
4551 msgstr "точная настройка дисплея"
4553 msgid "forward to the next chapter"
4554 msgstr "вперед к следующему разделу"
4559 msgid "free diskspace"
4560 msgstr "свободное место на диске"
4562 msgid "go to deep standby"
4563 msgstr "полностью выключить"
4565 msgid "go to standby"
4566 msgstr "перейти в ждущий режим"
4571 msgid "hear radio..."
4572 msgstr "Слушать радио"
4577 msgid "hidden network"
4578 msgstr "скрытая сеть"
4580 msgid "hide extended description"
4581 msgstr "скрыть расширенное описание"
4584 msgstr "скрыть проигрыватель"
4587 msgstr "горизонтальная"
4595 msgid "immediate shutdown"
4596 msgstr "немедленное выключение"
4603 "входящий звонок!\n"
4607 msgstr "init модуль"
4609 msgid "init modules"
4612 msgid "insert mark here"
4613 msgstr "вставить метку"
4615 msgid "jump back to the previous title"
4616 msgstr "перейти к предыдущей главе"
4618 msgid "jump forward to the next title"
4619 msgstr "перейти к следующей главе"
4621 msgid "jump to listbegin"
4622 msgstr "перейти в начало списка"
4624 msgid "jump to listend"
4625 msgstr "перейти в конец списка"
4627 msgid "jump to next marked position"
4628 msgstr "перейти к следующей метке"
4630 msgid "jump to previous marked position"
4631 msgstr "перейти к предыдущей метке"
4633 msgid "leave movie player..."
4634 msgstr "покинуть проигрыватель..."
4642 msgid "list style compact"
4643 msgstr "компактный список"
4645 msgid "list style compact with description"
4646 msgstr "компактный список описанием"
4648 msgid "list style default"
4649 msgstr "список по умолчанию"
4651 msgid "list style single line"
4652 msgstr "список в одну строку"
4654 msgid "load playlist"
4655 msgstr "загрузить плейлист"
4660 msgid "loopthrough to"
4670 msgstr "список меню"
4684 msgid "move PiP to main picture"
4685 msgstr "переместить PiP на основной экран"
4687 msgid "move down to last entry"
4688 msgstr "переместить вниз к последней записи"
4690 msgid "move down to next entry"
4691 msgstr "переместить вниз к следующей записи"
4693 msgid "move up to first entry"
4694 msgstr "переместить вверх к первой записи"
4696 msgid "move up to previous entry"
4697 msgstr "переместить вверх к предыдущей записи"
4700 msgstr "список фильмов"
4708 msgid "next channel"
4709 msgstr "Следующий канал"
4711 msgid "next channel in history"
4712 msgstr "Следующий канал в истории"
4717 msgid "no CAId selected"
4720 msgid "no CI slots found"
4723 msgid "no HDD found"
4724 msgstr "не найден HDD"
4729 msgid "no module found"
4730 msgstr "не найден модуль"
4733 msgstr "не переходить в ждущий режим"
4736 msgstr "нет задержки"
4742 msgstr "не захвачен"
4745 msgstr "не использовано"
4747 msgid "nothing connected"
4748 msgstr "ничего не подключено"
4750 msgid "of a DUAL layer medium used."
4751 msgstr "используемого двухслойного носителя."
4753 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4754 msgstr "используемого однослойного носителя."
4762 msgid "on READ ONLY medium."
4763 msgstr "на диск только для чтения."
4768 msgid "open nameserver configuration"
4769 msgstr "открыть конфигуратор DNS"
4771 msgid "open servicelist"
4772 msgstr "Открыть список сервисов"
4774 msgid "open servicelist(down)"
4775 msgstr "Открыть список сервисов (вниз)"
4777 msgid "open servicelist(up)"
4778 msgstr "Открыть список сервисов(вверх)"
4780 msgid "open virtual keyboard input help"
4781 msgstr "показать помошь к вирт. клавиатуре"
4790 msgstr "воспроизвести запись"
4792 msgid "play from next mark or playlist entry"
4793 msgstr "воспроизвести начиная со следующей метки или записи в плейлисте"
4795 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4796 msgstr "воспроизвести начиная с предыдущей метки или записи в плейлисте"
4798 msgid "please press OK when ready"
4799 msgstr "пожалуйста, нажмите OK когда будете готовы"
4801 msgid "please wait, loading picture..."
4802 msgstr "Ждите...Загрузка изображения"
4804 msgid "previous channel"
4805 msgstr "Предыдущий канал"
4807 msgid "previous channel in history"
4808 msgstr "Предыдущий канал в истории"
4813 msgid "recording..."
4819 msgid "remove a nameserver entry"
4820 msgstr "удалить данные DNS"
4822 msgid "remove after this position"
4823 msgstr "удалить после этой позиции"
4825 msgid "remove all alternatives"
4826 msgstr "удалить все альтернативы"
4828 msgid "remove all new found flags"
4829 msgstr "удалить все новые найденные флаги"
4831 msgid "remove before this position"
4832 msgstr "удалить перед этой позицией"
4834 msgid "remove bookmark"
4835 msgstr "удалить закладку"
4837 msgid "remove directory"
4838 msgstr "удалить каталог"
4840 msgid "remove entry"
4841 msgstr "удалить выбранное"
4843 msgid "remove from parental protection"
4844 msgstr "удалить из родительского контроля"
4846 msgid "remove new found flag"
4847 msgstr "удалить флаг новый найденный "
4849 msgid "remove selected satellite"
4850 msgstr "удалить выбранный спутник"
4852 msgid "remove this mark"
4853 msgstr "удалить метку"
4855 msgid "repeat playlist"
4856 msgstr "повторить плейлист"
4861 msgid "rewind to the previous chapter"
4862 msgstr "назад на предыдущую главу"
4867 msgid "save last directory on exit"
4868 msgstr "сохранить последний каталог при выходе"
4870 msgid "save playlist"
4871 msgstr "сохранить плейлист"
4873 msgid "save playlist on exit"
4874 msgstr "сохранить плейлист при выходе"
4877 msgstr "поиск завершен."
4880 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4881 msgstr "идет поиск- %d%% выполнено!"
4884 msgstr "состояние поиска"
4889 msgid "second cable of motorized LNB"
4890 msgstr "второй кабель мотоподвеса"
4898 msgid "select .NFI flash file"
4899 msgstr "выбрать .NFI имидж"
4904 msgid "select image from server"
4905 msgstr "выбрать имидж с сервера"
4907 msgid "select interface"
4908 msgstr "выбрать интерфейс"
4910 msgid "select menu entry"
4911 msgstr "выбрать из меню"
4913 msgid "select movie"
4914 msgstr "выбрать фильм"
4916 msgid "select the movie path"
4917 msgstr "выбрать путь к фильму"
4920 msgstr "pin сервиса"
4923 msgstr "pin настроек"
4925 msgid "show DVD main menu"
4926 msgstr "показать главное меню DVD"
4929 msgstr "Показать EPG..."
4931 msgid "show Infoline"
4932 msgstr "показать инфолинию"
4935 msgstr "показать все"
4937 msgid "show alternatives"
4938 msgstr "показать альтернативы"
4940 msgid "show event details"
4941 msgstr "оказать детали событий"
4943 msgid "show extended description"
4944 msgstr "показать расширенное описание"
4946 msgid "show first selected tag"
4947 msgstr "показать первую выбранную метку"
4949 msgid "show second selected tag"
4950 msgstr "показать вторую выбранную метку"
4952 msgid "show shutdown menu"
4953 msgstr "показать меню выключения"
4955 msgid "show single service EPG..."
4956 msgstr "показать телегид"
4958 msgid "show tag menu"
4959 msgstr "показать метки меню"
4961 msgid "show transponder info"
4962 msgstr "показать инфо транспондера"
4964 msgid "shuffle playlist"
4965 msgstr "перемешать плейлист"
4973 msgid "skip backward"
4974 msgstr "Перемотка назад"
4976 msgid "skip backward (enter time)"
4977 msgstr "перейти назад (введите время)"
4979 msgid "skip forward"
4980 msgstr "Перемотка вперед"
4982 msgid "skip forward (enter time)"
4983 msgstr "перейти вперед (введите время)"
4985 msgid "slide picture in loop"
4986 msgstr "циклический показ слайдов"
4988 msgid "sort by date"
4989 msgstr "сортировать по дате"
4995 msgstr "ждущий режим"
4997 msgid "start cut here"
4998 msgstr "начало редактирования"
5000 msgid "start directory"
5001 msgstr "начальный каталог"
5003 msgid "start timeshift"
5010 msgstr "отключить PIP"
5013 msgstr "остановить вход"
5015 msgid "stop recording"
5016 msgstr "остановить запись"
5018 msgid "stop timeshift"
5019 msgstr "Остановить таймшифт"
5021 msgid "swap PiP and main picture"
5022 msgstr "поменять PiP и основную картинку"
5024 msgid "switch to bookmarks"
5025 msgstr "перейти на закладки"
5027 msgid "switch to filelist"
5028 msgstr "переключить на список файлов"
5030 msgid "switch to playlist"
5031 msgstr "переключить на плейлист"
5033 msgid "switch to the next angle"
5034 msgstr "перейти в следующей угол"
5036 msgid "switch to the next audio track"
5037 msgstr "перейти к следующей звуковой дорожке"
5039 msgid "switch to the next subtitle language"
5040 msgstr "переключиться на следующий язык субтитров"
5042 msgid "template file"
5043 msgstr "Шаблон файла"
5046 msgstr "цвет текста"
5048 msgid "this recording"
5049 msgstr "это записано"
5051 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5052 msgstr "этот сервис защищен PIN-кодом родительского контроля"
5054 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5055 msgstr "расположить метку редактирования в этой позициим"
5057 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5058 msgstr "время переключения, разделы, аудио, информация субтитров"
5061 msgstr "не присвоен"
5063 msgid "unknown service"
5064 msgstr "неизвестный сервис"
5066 msgid "until restart"
5067 msgstr "во время перезагрузки"
5069 msgid "user defined"
5070 msgstr "определен пользователем"
5073 msgstr "вертикальная"
5075 msgid "view extensions..."
5076 msgstr "Смотреть дополнения"
5078 msgid "view recordings..."
5079 msgstr "Смотреть запись"
5081 msgid "wait for ci..."
5082 msgstr "ожидание ci..."
5084 msgid "wait for mmi..."
5085 msgstr "ожидание mmi..."
5091 msgstr "Еженедельно"
5094 msgstr "белый список"
5105 msgid "yes (keep feeds)"
5106 msgstr "да (keep feeds)"
5109 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5110 "assistance before rebooting your dreambox."
5112 "Сейчас ваш ресивер может быть непригодным для использования. Обратитесь к "
5113 "руководству для получения дополнительной помощи до его перезагрузки."
5116 msgstr "переключить"
5119 msgstr "переключено"
5123 #~ "System will restart after the restore!"
5126 #~ "Система будет перезагружена после восстановления!"
5134 #~ msgid "Add files to playlist"
5135 #~ msgstr "Добавить файлы к списку воспроизведения"
5138 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5141 #~ "Вы действительно хотите удалить\n"
5145 #~ "Do you really want to download\n"
5148 #~ "Вы действительно хотите скачать\n"
5154 #~ msgid "Games / Plugins"
5155 #~ msgstr "Игры / Плагины"
5157 #~ msgid "Movie Menu"
5158 #~ msgstr "Меню видеопрограмм"
5161 #~ msgstr "Действие"
5163 #~ msgid "Really delete this timer?"
5164 #~ msgstr "Действительно удалить данный таймер?"
5166 #~ msgid "Replace current playlist"
5167 #~ msgstr "Переместить текущий список воспроизведения"
5172 #~ msgid "Startwizard"
5173 #~ msgstr "Мастер настройки"
5179 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5180 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5183 #~ "Невозможно инициализировать жесткий диск.\n"
5184 #~ "Пожалуйста, обратитесь к инструкции пользователя.\n"
5187 #~ msgid "VCR Switch"
5188 #~ msgstr "VCR переключатель"
5190 #~ msgid "You selected a playlist"
5191 #~ msgstr "Вы выбрали список воспроизведения"
5193 #~ msgid "full /etc directory"
5194 #~ msgstr "всю папку /etc"
5196 #~ msgid "no Picture found"
5197 #~ msgstr "Изображение не найдено"
5201 #~ "%d services found!"
5203 #~ "поиск завершен.\n"
5204 #~ "%d сервисов найдено."
5208 #~ "No service found!"
5210 #~ "поиск завершен.\n"
5211 #~ "сервис не найден."
5215 #~ "One service found!"
5217 #~ "поиск завершен.\n"
5218 #~ "Один сервис найден."
5221 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5222 #~ "%d services found!"
5224 #~ "идет поиск- %d %% выполнено!\n"
5225 #~ "%d сервисов найдено!"