3 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-02-16 00:05+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-11-26 14:22+0100\n"
7 "Last-Translator: Ingmar Jørgensen <dreambox@ingmar.dk>\n"
8 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "Advanced options and settings."
24 "After pressing OK, please wait!"
29 "Backup your Dreambox settings."
34 "Edit the upgrade source address."
39 "Online update of your Dreambox software."
44 "Press OK on your remote control to continue."
49 "Restore your Dreambox settings."
54 "Restore your Dreambox with a new firmware."
59 "Restore your backups by date."
64 "Scan for local packages and install them."
69 "Select your backup device.\n"
75 "View, install and remove available or installed packages."
115 msgid "%d jobs are running in the background!"
116 msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
123 msgid "%d services found!"
124 msgstr "%d kanaler fundet!"
147 msgid "(show optional DVD audio menu)"
148 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
150 msgid "* Only available if more than one interface is active."
151 msgstr "* Kun tilgængelig hvis mere end et interface er aktivt."
153 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
154 msgstr "* Kun tilgængelig ved indtastning af skjult SSID eller netværks nøgle"
156 msgid ".NFI Download failed:"
157 msgstr ".NFI download fejlede:"
160 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
162 ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
165 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
166 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
168 msgid "/var directory"
195 msgid "16:10 Letterbox"
196 msgstr "16:10 BrevBox"
198 msgid "16:10 PanScan"
199 msgstr "16:10 PanScan"
204 msgid "16:9 Letterbox"
205 msgstr "16:9 Brevbox"
228 msgid "4:3 Letterbox"
269 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
270 "Do you want to keep your version?"
272 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
273 "Vil du beholde denne version?"
276 "A finished record timer wants to set your\n"
277 "Dreambox to standby. Do that now?"
279 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
280 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
283 "A finished record timer wants to shut down\n"
284 "your Dreambox. Shutdown now?"
286 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
287 "din Dreambox. Slukke nu?"
289 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
290 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
294 "A record has been started:\n"
297 "En optagelse er startet:\n"
301 "A recording is currently running.\n"
302 "What do you want to do?"
304 "En optagelse er i gang.\n"
308 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
309 "configure the positioner."
311 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
315 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
316 "start the satfinder."
318 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
321 msgid "A required tool (%s) was not found."
322 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
325 "A sleep timer wants to set your\n"
326 "Dreambox to standby. Do that now?"
328 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
329 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
332 "A sleep timer wants to shut down\n"
333 "your Dreambox. Shutdown now?"
335 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
336 "din Dreambox. Slukke nu?"
339 "A timer failed to record!\n"
340 "Disable TV and try again?\n"
342 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
343 "Skift kanal og prøv igen?\n"
346 msgstr "A/V Indstillinger"
355 msgstr "AC3 Standard"
364 msgstr "Dreambox Info"
366 msgid "Action on long powerbutton press"
367 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
372 msgid "Activate Picture in Picture"
373 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
375 msgid "Activate network settings"
376 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
378 msgid "Adapter settings"
379 msgstr "Adapter Indstillinger"
385 msgstr "Tilføj bogmærke"
388 msgstr "Tilføj en markør"
390 msgid "Add a new title"
391 msgstr "Tilføj en ny titel"
394 msgstr "Tilføj timer"
397 msgstr "Tilføj titel"
399 msgid "Add to bouquet"
400 msgstr "Tilføj til pakke..."
402 msgid "Add to favourites"
403 msgstr "Tilføj til favoritter"
406 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
407 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
408 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
411 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
412 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
413 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
419 msgid "Advanced Options"
422 msgid "Advanced Video Setup"
423 msgstr "Avanceret Video Instilling"
425 msgid "Advanced restore"
432 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
433 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
435 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
436 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
444 msgid "All Satellites"
445 msgstr "Alle satellitter"
450 msgid "Alternative radio mode"
451 msgstr "Alternativ radio type"
453 msgid "Alternative services tuner priority"
454 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
456 msgid "An empty filename is illegal."
457 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
459 msgid "An error occured!"
462 msgid "An unknown error occured!"
463 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
469 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
472 "Er du sikker på, at du vil aktivere denne netværks opsætning?\n"
476 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
479 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
483 "Are you sure you want to restore\n"
484 "following backup:\n"
488 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
489 "Enigma2 will restart after the restore"
495 msgid "Ask before shutdown:"
496 msgstr "Spørg for slukning:"
499 msgstr "Spørg bruger"
502 msgstr "Billed Format"
507 msgid "Audio Options..."
510 msgid "Authoring mode"
511 msgstr "Oprettelses type"
516 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
517 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
519 msgid "Auto scart switching"
520 msgstr "Auto Scart skift"
525 msgid "Automatic Scan"
526 msgstr "Automatisk Søgning"
528 msgid "Available format variables"
529 msgstr "Tilgængelige format variabler"
555 msgid "Backup Location"
556 msgstr "Kopi Lokation"
564 msgid "Backup failed."
567 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
568 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
570 msgid "Backup running"
573 msgid "Backup running..."
576 msgid "Backup system settings"
588 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
589 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
591 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
592 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
594 msgid "Behavior when a movie is started"
595 msgstr "Opførsel når en film startes"
597 msgid "Behavior when a movie is stopped"
598 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
600 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
601 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
612 msgid "Burn existing image to DVD"
613 msgstr "Brænd eksisterende image til DVD"
615 msgid "Burn to DVD..."
616 msgstr "Brænd til DVD..."
622 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
624 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
641 msgid "Cache Thumbnails"
642 msgstr "Hente Oversigt"
644 msgid "Call monitoring"
645 msgstr "Overvåg opkald"
650 msgid "Cannot parse feed directory"
651 msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
662 msgid "Change bouquets in quickzap"
663 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
668 msgid "Change pin code"
669 msgstr "Skifte pin kode"
671 msgid "Change service pin"
672 msgstr "Skifte kanal kode"
674 msgid "Change service pins"
675 msgstr "Skifte kanal koder"
677 msgid "Change setup pin"
678 msgstr "Skifte opsætnings kode"
681 msgstr "Kanal Info..."
683 msgid "Channel Selection"
684 msgstr "Kanal Vælger"
686 msgid "Channel not in services list"
692 msgid "Channellist menu"
693 msgstr "Kanalliste Menu"
707 msgid "Checking Filesystem..."
708 msgstr "Undersøge Filsystem..."
713 msgid "Choose backup files"
716 msgid "Choose backup location"
719 msgid "Choose bouquet"
722 msgid "Choose source"
725 msgid "Choose target folder"
726 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
728 msgid "Choose upgrade source"
731 msgid "Choose your Skin"
732 msgstr "Vælg dit Skin"
734 msgid "Circular left"
737 msgid "Circular right"
743 msgid "Clear before scan"
744 msgstr "Slet før søgning"
752 msgid "Code rate high"
753 msgstr "Kode rate høj"
755 msgid "Code rate low"
756 msgstr "Kode rate lav"
764 msgid "Collection name"
765 msgstr "Kollektions navn"
767 msgid "Collection settings"
768 msgstr "Kollektions indstillinger"
771 msgstr "Farve Format"
773 msgid "Command execution..."
774 msgstr "Kommando udføres..."
776 msgid "Command order"
777 msgstr "Kommando rækkefølge"
779 msgid "Committed DiSEqC command"
780 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
782 msgid "Common Interface"
785 msgid "Compact Flash"
786 msgstr "Kompakt Flash"
788 msgid "Compact flash card"
789 msgstr "Kompakt flash kort"
794 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
795 msgstr "Kompleks (tillader blanding af lydspor og billedformater)"
797 msgid "Configuration Mode"
798 msgstr "Konfigurations Type"
801 msgstr "Konfigurerer"
803 msgid "Conflicting timer"
804 msgstr "Timer konflikt"
807 msgstr "Forbundet til"
809 msgid "Connected to Fritz!Box!"
810 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
812 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
813 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
817 "Connection to Fritz!Box\n"
821 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
825 msgid "Constellation"
826 msgstr "Konstellation"
828 msgid "Content does not fit on DVD!"
829 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
831 msgid "Continue in background"
832 msgstr "Fortsæt i baggrunden"
834 msgid "Continue playing"
835 msgstr "Fortsæt afspilning"
840 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
841 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
843 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
844 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
847 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
850 msgid "Create DVD-ISO"
851 msgstr "Opret DVD-ISO"
853 msgid "Create movie folder failed"
854 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
857 msgid "Creating directory %s failed."
858 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
860 msgid "Creating partition failed"
861 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
866 msgid "Current Transponder"
867 msgstr "Nuværende Transponder"
869 msgid "Current settings:"
870 msgstr "Nuværende Indstilling:"
872 msgid "Current version:"
873 msgstr "Nuværende Version:"
875 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
876 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
878 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
879 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
881 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
882 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
885 msgstr "Bruger Indstillinger"
890 msgid "Cutlist editor..."
891 msgstr "Klipliste editor..."
909 msgstr "DVD Afspiller"
911 msgid "DVD media toolbox"
912 msgstr "DVD media værktøjskasse"
923 msgid "Default services lists"
924 msgstr "Standard Kanallister "
926 msgid "Default settings"
927 msgstr "Standard Indstillinger"
936 msgstr "Slet indgang"
938 msgid "Delete failed!"
939 msgstr "Slette fejl!"
943 "Delete no more configured satellite\n"
946 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
955 msgid "Destination directory"
956 msgstr "Destinations mappe"
958 msgid "Detected HDD:"
961 msgid "Detected NIMs:"
962 msgstr "TUNERE fundet:"
970 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
971 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
976 msgid "DiSEqC repeats"
977 msgstr "DiSEqC gentagelser"
979 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
980 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
983 msgid "Directory %s nonexistent."
984 msgstr "Mappen %s findes ikke."
989 msgid "Disable Picture in Picture"
990 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
992 msgid "Disable Subtitles"
993 msgstr "Stoppe Undertekster"
995 msgid "Disable timer"
996 msgstr "Afbryd timer"
1003 "Disconnected from\n"
1007 "Forbindelse afbrudt til\n"
1014 msgid "Display 16:9 content as"
1015 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
1017 msgid "Display 4:3 content as"
1018 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
1020 msgid "Display >16:9 content as"
1023 msgid "Display Setup"
1024 msgstr "Display Indstillinger"
1028 "Do you really want to REMOVE\n"
1029 "the plugin \"%s\"?"
1031 "Vil du virkelig FJERNE\n"
1035 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1036 "This could take lots of time!"
1038 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
1039 "Dette kan tage lang tid!"
1042 msgid "Do you really want to delete %s?"
1043 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
1047 "Do you really want to download\n"
1048 "the plugin \"%s\"?"
1050 "Vil du virkelig downloade\n"
1054 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1055 "All data on the disk will be lost!"
1057 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
1058 "Alle data på disk går tabt!"
1061 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1062 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
1065 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1066 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
1069 "Do you want to backup now?\n"
1070 "After pressing OK, please wait!"
1072 "Vil du lave backup nu?\n"
1073 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
1075 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1076 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
1078 msgid "Do you want to do a service scan?"
1079 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
1081 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1082 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
1084 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1085 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
1087 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1088 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
1090 msgid "Do you want to install the package:\n"
1093 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1094 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
1096 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1097 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
1099 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1102 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1105 msgid "Do you want to restore your settings?"
1106 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
1108 msgid "Do you want to resume this playback?"
1109 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
1111 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1115 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1116 "After pressing OK, please wait!"
1118 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
1119 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
1121 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1124 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1125 msgstr "Vil du se en oversigt?"
1127 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1128 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
1131 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1132 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
1135 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1136 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
1139 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1145 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1146 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
1148 msgid "Download Plugins"
1149 msgstr "Hente Plugins"
1151 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1152 msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
1154 msgid "Downloadable new plugins"
1155 msgstr "Hente nye Plugins"
1157 msgid "Downloadable plugins"
1158 msgstr "Plugins der kan hentes"
1163 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1164 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
1166 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1167 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
1175 msgid "EPG Selection"
1179 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1180 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
1192 msgstr "Rediger titel"
1194 msgid "Edit chapters of current title"
1195 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
1197 msgid "Edit services list"
1198 msgstr "Ændre kanallister"
1200 msgid "Edit settings"
1201 msgstr "Ændre indstillinger"
1203 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1204 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
1206 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1207 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på Dreamboxen.\n"
1210 msgstr "Rediger titel"
1212 msgid "Electronic Program Guide"
1213 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1218 msgid "Enable 5V for active antenna"
1219 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
1221 msgid "Enable multiple bouquets"
1222 msgstr "Aktivere multi pakker"
1224 msgid "Enable parental control"
1225 msgstr "Aktivere Forældre Kontrol?"
1227 msgid "Enable timer"
1228 msgstr "Aktiver timer"
1236 msgid "Encryption Key"
1237 msgstr "Kodnings Nøgle"
1239 msgid "Encryption Keytype"
1240 msgstr "Kodnings nøgletype"
1242 msgid "Encryption Type"
1243 msgstr "Kodnings Type"
1255 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1257 "If you experience any problems please contact\n"
1258 "stephan@reichholf.net\n"
1260 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1262 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
1264 "Ved problemer venligst kontakt\n"
1265 "stephan@reichholf.net\n"
1267 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1269 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1270 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1271 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1272 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1274 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1275 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
1277 msgid "Enter Rewind at speed"
1278 msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
1280 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1281 msgstr "Indtast WLAN netværks navn/SSID"
1283 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1284 msgstr "Indtast WLAN kodesætning/nøgle:"
1286 msgid "Enter main menu..."
1287 msgstr "Åbne hoved menu..."
1289 msgid "Enter the service pin"
1290 msgstr "Skriv service koden"
1295 msgid "Error executing plugin"
1296 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
1307 msgstr "Programoversigt"
1309 msgid "Everything is fine"
1310 msgstr "Alt er i orden"
1312 msgid "Execution Progress:"
1313 msgstr "Kommando Status:"
1315 msgid "Execution finished!!"
1316 msgstr "Kommandoen udført!!"
1325 msgstr "Afslut editor"
1327 msgid "Exit the wizard"
1328 msgstr "Afslut guiden"
1331 msgstr "Afslut Start Hjælpen?"
1336 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1337 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
1339 msgid "Extended Setup..."
1340 msgstr "Udvidet Opsætning..."
1343 msgstr "Ekstra Menu"
1348 msgid "Factory reset"
1349 msgstr "Fabriks Genindstilling"
1358 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1360 msgid "Fast Forward speeds"
1361 msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
1364 msgstr "Hurtig epoch"
1369 msgid "Filesystem Check..."
1370 msgstr "Filsystem Kontrol..."
1372 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1373 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
1381 msgid "Finished configuring your network"
1382 msgstr "Afsluttede opsætning af dit netværk"
1384 msgid "Finished restarting your network"
1385 msgstr "Afsluttede genstart af dit netværk"
1391 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1392 msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
1397 msgid "Flashing failed"
1398 msgstr "Flash mislykkedes"
1403 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1404 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
1406 msgid "Frame size in full view"
1407 msgstr "Billed størrelse i fuld "
1415 msgid "Frequency bands"
1416 msgstr "Frekvens bånd"
1418 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1419 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
1421 msgid "Frequency steps"
1422 msgstr "Frekvens trin"
1433 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1434 msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
1437 msgid "Frontprocessor version: %d"
1438 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1441 msgstr "Fsck fejlede"
1443 msgid "Function not yet implemented"
1444 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1447 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1448 "Do you want to Restart the GUI now?"
1450 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
1451 "Vil du genstarte GUI nu?"
1454 msgstr "Router Adresse"
1462 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1463 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1468 msgid "Goto position"
1469 msgstr "Gå til position"
1471 msgid "Graphical Multi EPG"
1472 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1477 msgid "Guard Interval"
1478 msgstr "Guard Interval"
1480 msgid "Guard interval mode"
1481 msgstr "Sikkerheds Interval Type"
1484 msgstr "Harddisk..."
1486 msgid "Harddisk setup"
1487 msgstr "Harddisk Opsætning"
1489 msgid "Harddisk standby after"
1490 msgstr "Harddisk Hvile efter:"
1492 msgid "Hidden network SSID"
1493 msgstr "Skjult netværks SSID"
1495 msgid "Hierarchy Information"
1496 msgstr "Hiraki Information"
1498 msgid "Hierarchy mode"
1499 msgstr "Hieraki type"
1504 msgid "How many minutes do you want to record?"
1505 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1513 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1514 msgstr "ISO filen er for stor til dette filsystem!"
1522 msgid "If you can see this page, please press OK."
1523 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1526 "If you see this, something is wrong with\n"
1527 "your scart connection. Press OK to return."
1529 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1530 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1533 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1534 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1535 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1537 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1538 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1539 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1541 "If you are happy with the result, press OK."
1543 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1544 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1545 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1547 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1549 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1550 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1552 msgid "Image flash utility"
1553 msgstr "Image flash redskab"
1555 msgid "Image-Upgrade"
1556 msgstr "Image-Opgradering"
1562 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1563 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1565 msgid "Increased voltage"
1566 msgstr "Øget spænding"
1574 msgid "Infobar timeout"
1575 msgstr "Infobar tid"
1578 msgstr "Information"
1581 msgstr "Initialiser"
1583 msgid "Initialization..."
1584 msgstr "Initialisere Harddisk..."
1589 msgid "Initializing Harddisk..."
1590 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1595 msgid "Install a new image with a USB stick"
1598 msgid "Install a new image with your web browser"
1601 msgid "Install local IPKG"
1605 msgstr "Installerer"
1607 msgid "Installing Software..."
1608 msgstr "Installerer Software..."
1610 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1611 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
1613 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1614 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
1616 msgid "Installing package content... Please wait..."
1617 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
1619 msgid "Instant Record..."
1620 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1622 msgid "Integrated Ethernet"
1623 msgstr "Internt Ethernet"
1625 msgid "Integrated Wireless"
1626 msgstr "Integrered trådløs"
1628 msgid "Intermediate"
1631 msgid "Internal Flash"
1632 msgstr "Intern Flash"
1634 msgid "Invalid Location"
1635 msgstr "Ugyldig Lokation"
1638 msgid "Invalid directory selected: %s"
1639 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
1644 msgid "Invert display"
1645 msgstr "Inverter display"
1654 msgstr "Job Oversigt"
1656 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1658 msgstr "Fyld billede helt ud"
1660 msgid "Keyboard Map"
1661 msgstr "Tastatur Layout"
1663 msgid "Keyboard Setup"
1664 msgstr "Tastatur Indstilling"
1667 msgstr "Tastelayout"
1670 msgstr "LAN Adapter"
1684 msgid "Language selection"
1685 msgstr "Valg af Sprog"
1691 msgstr "Sidste hastighed"
1699 msgid "Leave DVD Player?"
1700 msgstr "Forlade DVD Afspiller?"
1705 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1707 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1724 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1725 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
1727 msgid "List of Storage Devices"
1728 msgstr "Liste med Memory Enheder"
1736 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1737 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
1739 msgid "Local Network"
1740 msgstr "Lokalt Netværk"
1748 msgid "Log results to harddisk"
1751 msgid "Long Keypress"
1752 msgstr "Langt Tastetryk"
1769 msgid "Make this mark an 'in' point"
1770 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1772 msgid "Make this mark an 'out' point"
1773 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1775 msgid "Make this mark just a mark"
1776 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1778 msgid "Manage your receiver's software"
1782 msgstr "Manuel Søgning"
1784 msgid "Manual transponder"
1785 msgstr "Manuel transponder"
1787 msgid "Manufacturer"
1790 msgid "Margin after record"
1791 msgstr "Margin efter optagelse"
1793 msgid "Margin before record (minutes)"
1794 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1796 msgid "Media player"
1797 msgstr "Medie Afspiller"
1800 msgstr "Medie Afspiller"
1802 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1803 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
1805 msgid "Medium is not empty!"
1806 msgstr "Media er ikke tomt!"
1818 msgstr "Mkfs fejlede"
1841 msgid "Mount failed"
1842 msgstr "Mount fejlede"
1844 msgid "Move Picture in Picture"
1845 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1848 msgstr "Drej mod Øst"
1851 msgstr "Drej mod Vest"
1853 msgid "Movielist menu"
1854 msgstr "Filmliste Menu"
1859 msgid "Multiple service support"
1860 msgstr "Multi kanal support"
1863 msgstr "Mange satellitter"
1869 msgstr "Ikke tilgængelig"
1874 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1875 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk Gul for at genstarte!"
1887 msgstr "Navneserver"
1890 msgid "Nameserver %d"
1891 msgstr "Navneserver %d"
1893 msgid "Nameserver Setup"
1894 msgstr "Navneserver Opsætning"
1896 msgid "Nameserver settings"
1897 msgstr "Navneserver Indstillinger"
1902 msgid "Network Configuration..."
1903 msgstr "Netværks Konfiguration..."
1905 msgid "Network Mount"
1906 msgstr "Netværks Indstilling"
1908 msgid "Network SSID"
1909 msgstr "Netværks SSID"
1911 msgid "Network Setup"
1912 msgstr "Netværks Opsætning"
1914 msgid "Network scan"
1915 msgstr "Netværks Søgning"
1917 msgid "Network setup"
1918 msgstr "Netværks Opsætning"
1920 msgid "Network test"
1921 msgstr "Netværks Test"
1923 msgid "Network test..."
1924 msgstr "Netværks Test..."
1932 msgid "NetworkWizard"
1933 msgstr "NetværksHjælp"
1939 msgstr "Ny pin kode"
1941 msgid "New version:"
1942 msgstr "Ny Version:"
1950 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1951 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
1953 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1954 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
1956 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1958 "Ingen HDD fundet eller\n"
1959 "HDD ikke initialiseret!."
1961 msgid "No Networks found"
1962 msgstr "Ingen netværk fundet"
1964 msgid "No backup needed"
1965 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1968 "No data on transponder!\n"
1969 "(Timeout reading PAT)"
1971 "Ingen data på transponder!\n"
1972 "(Timeout læsning i PAT)"
1974 msgid "No details for this image file"
1975 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
1977 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1978 msgstr "Ingen Program-Data fundet, optagelse startet."
1980 msgid "No free tuner!"
1981 msgstr "Ingen fri tuner!"
1984 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1986 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1988 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1989 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
1991 msgid "No positioner capable frontend found."
1992 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1994 msgid "No satellite frontend found!!"
1995 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1997 msgid "No tags are set on these movies."
1998 msgstr "Ingen tags er sat på disse film"
2000 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2001 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
2004 "No tuner is enabled!\n"
2005 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2007 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
2008 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
2010 msgid "No useable USB stick found"
2011 msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
2014 "No valid service PIN found!\n"
2015 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2016 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2018 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
2019 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
2020 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
2023 "No valid setup PIN found!\n"
2024 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2025 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2027 "Ingen gyldig PIN kode opsætning fundet!\n"
2028 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
2029 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
2032 "No working local network adapter found.\n"
2033 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2034 "configured correctly."
2036 "Der kunne ikke findes en fungerende netværksadapter.\n"
2037 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet kabler og at dit netværk er korrekt "
2041 "No working wireless network adapter found.\n"
2042 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2043 "network is configured correctly."
2045 "Der kunne ikke findes en fungerende trådløs netværksadapter.\n"
2046 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed og at "
2047 "netværket er korrekt opsat."
2050 "No working wireless network interface found.\n"
2051 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2052 "your local network interface."
2054 "Der kunne ikke findes et trådløs netværks interface.\n"
2055 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed eller "
2056 "aktiver dit lokale netværks interface."
2058 msgid "No, but restart from begin"
2059 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
2061 msgid "No, do nothing."
2062 msgstr "Nej, gør intet."
2064 msgid "No, just start my dreambox"
2065 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
2067 msgid "No, scan later manually"
2068 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
2073 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2075 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
2085 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2086 "required, %d MB available)"
2088 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
2089 "nødvendig, %d MB ledig)"
2092 "Nothing to scan!\n"
2093 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2096 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
2099 msgstr "Nu Afspilles"
2102 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2103 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2104 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2106 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
2107 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
2108 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
2113 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2114 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
2116 msgid "OSD Settings"
2117 msgstr "OSD Indstilling"
2119 msgid "OSD visibility"
2120 msgstr "OSD synlighed"
2131 msgid "Online-Upgrade"
2132 msgstr "Online-Opgradering"
2134 msgid "Only Free scan"
2135 msgstr "Søg kun ukodet"
2137 msgid "Orbital Position"
2138 msgstr "Omløbs Position"
2146 msgid "Package list update"
2147 msgstr "Pakke liste opdatering"
2149 msgid "Packet management"
2150 msgstr "Pakke kontrol"
2152 msgid "Packet manager"
2158 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2160 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
2162 msgid "Parent Directory"
2163 msgstr "Aktuel mappe"
2165 msgid "Parental control"
2166 msgstr "Forældre Kontrol"
2168 msgid "Parental control services Editor"
2169 msgstr "Forældre Kanal Kontrol Redigering"
2171 msgid "Parental control setup"
2172 msgstr "Forældre Kontrol Opsætning"
2174 msgid "Parental control type"
2175 msgstr "Forældre Kontrol Type"
2177 msgid "Pause movie at end"
2178 msgstr "Pause ved filmslutning"
2181 msgstr "PiP Opsætning"
2183 msgid "PicturePlayer"
2184 msgstr "Billed afspiller"
2186 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2188 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
2193 msgid "Pin code needed"
2194 msgstr "Pin kode nødvendig"
2199 msgid "Play Audio-CD..."
2200 msgstr "Afspil Lyd-CD"
2202 msgid "Play recorded movies..."
2203 msgstr "Afspil optagede film..."
2205 msgid "Please Reboot"
2206 msgstr "Genstart Venligst"
2208 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2209 msgstr "Venligst vælg media som skal Scannes"
2211 msgid "Please change recording endtime"
2212 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
2214 msgid "Please check your network settings!"
2215 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
2217 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2218 msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
2220 msgid "Please choose an extension..."
2221 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
2223 msgid "Please choose he package..."
2224 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
2226 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2227 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
2230 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2231 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2233 "Fjern venligst alle USB enheder fra din Dreambox og (gen-)indsæt mål USB "
2234 "sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!"
2236 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2237 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
2239 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2240 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
2242 msgid "Please enter a name for the new marker"
2243 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
2245 msgid "Please enter a new filename"
2246 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
2248 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2249 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
2251 msgid "Please enter name of the new directory"
2252 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
2254 msgid "Please enter the correct pin code"
2255 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
2257 msgid "Please enter the old pin code"
2258 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
2260 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2261 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
2264 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2265 "therefore the default directory is being used instead."
2267 "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor "
2268 "benyttes standard mappen i stedet for."
2270 msgid "Please press OK to continue."
2271 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
2273 msgid "Please press OK!"
2274 msgstr "Tryk venligst OK!"
2276 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2277 msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
2279 msgid "Please select a playlist to delete..."
2280 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
2282 msgid "Please select a playlist..."
2283 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
2285 msgid "Please select a subservice to record..."
2286 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
2288 msgid "Please select a subservice..."
2289 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
2291 msgid "Please select medium to use as backup location"
2294 msgid "Please select tag to filter..."
2295 msgstr "Vælg venligst tag til filtrering..."
2297 msgid "Please select target directory or medium"
2298 msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
2300 msgid "Please select the movie path..."
2301 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
2303 msgid "Please set up tuner B"
2304 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
2306 msgid "Please set up tuner C"
2307 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
2309 msgid "Please set up tuner D"
2310 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
2313 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2314 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2315 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2317 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
2318 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
2319 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
2322 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2325 "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK "
2328 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2329 msgstr "Vent venligt på aktivering af din netværks opsætning..."
2331 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2334 msgid "Please wait while we configure your network..."
2335 msgstr "Vent venligts, mens vi opsætter dit netværk..."
2337 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2338 msgstr "Vent venligst, mens dit netværk genstartes..."
2340 msgid "Please wait..."
2341 msgstr "Vent venligst..."
2343 msgid "Please wait... Loading list..."
2344 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
2346 msgid "Plugin browser"
2347 msgstr "Plugin Menu"
2355 msgid "Polarization"
2356 msgstr "Polarisation"
2374 msgstr "Portugisisk"
2379 msgid "Positioner fine movement"
2380 msgstr "Fin justering af motor"
2382 msgid "Positioner movement"
2383 msgstr "Motor bevægelse"
2385 msgid "Positioner setup"
2386 msgstr "Motor Opsætning"
2388 msgid "Positioner storage"
2389 msgstr "Gem position"
2391 msgid "Power threshold in mA"
2392 msgstr "Strøm forbrug i mA"
2394 msgid "Predefined transponder"
2395 msgstr "Predefineret transponder"
2397 msgid "Preparing... Please wait"
2398 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
2400 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2401 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
2403 msgid "Press OK to activate the settings."
2404 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
2406 msgid "Press OK to edit the settings."
2407 msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
2410 msgid "Press OK to get further details for %s"
2413 msgid "Press OK to scan"
2414 msgstr "Tryk OK for at søge"
2416 msgid "Press OK to start the scan"
2417 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
2422 msgid "Preview menu"
2423 msgstr "Gennemsyns menu"
2431 msgid "Properties of current title"
2432 msgstr "Egenskaber for den aktuelle titel"
2434 msgid "Protect services"
2435 msgstr "Beskytte Kanaler?"
2437 msgid "Protect setup"
2438 msgstr "Beskytte Opsætning?"
2443 msgid "Provider to scan"
2444 msgstr "Udbyder til søgning"
2453 msgstr "Hurtigskift"
2456 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
2464 msgid "RSS Feed URI"
2465 msgstr "RSS Feed URI"
2476 msgid "Really close without saving settings?"
2477 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
2479 msgid "Really delete done timers?"
2480 msgstr "Slette udførte timere?"
2482 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2483 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
2485 msgid "Really reboot now?"
2486 msgstr "Virkelig reboote nu?"
2488 msgid "Really restart now?"
2489 msgstr "Virkelig genstarte nu?"
2491 msgid "Really shutdown now?"
2492 msgstr "Virkelig slukke nu?"
2497 msgid "Reception Settings"
2498 msgstr "Modtage Indstillinger"
2504 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2507 msgid "Recorded files..."
2508 msgstr "Optagede filer..."
2513 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2514 msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
2516 msgid "Recordings always have priority"
2517 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
2519 msgid "Reenter new pin"
2520 msgstr "Gentag ny kode"
2522 msgid "Refresh Rate"
2523 msgstr "Opdaterings Rate"
2525 msgid "Refresh rate selection."
2526 msgstr "Opdaterings Rate vælger."
2531 msgid "Remove Bookmark"
2532 msgstr "Fjern bogmærke"
2534 msgid "Remove Plugins"
2535 msgstr "Fjerne Plugins"
2537 msgid "Remove a mark"
2538 msgstr "Fjerne et mærke"
2540 msgid "Remove currently selected title"
2541 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
2543 msgid "Remove finished."
2546 msgid "Remove plugins"
2547 msgstr "Fjerne plugins"
2549 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2550 msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
2552 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2553 msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
2555 msgid "Remove timer"
2558 msgid "Remove title"
2559 msgstr "Fjerne titel"
2565 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2566 msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
2575 msgstr "Gentage type"
2577 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2578 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
2581 msgstr "Gentagelser"
2586 msgid "Reset and renumerate title names"
2587 msgstr "Nulstiller og genoptæller titel navne"
2596 msgstr "Genstarte GUI"
2598 msgid "Restart GUI now?"
2599 msgstr "Genstarte GUI nu?"
2601 msgid "Restart network"
2602 msgstr "Genstart Netværk"
2604 msgid "Restart test"
2605 msgstr "Genstart Test"
2607 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2608 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
2613 msgid "Restore backups..."
2616 msgid "Restore running"
2619 msgid "Restore running..."
2622 msgid "Restore system settings"
2626 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2628 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
2630 msgid "Resume from last position"
2631 msgstr "Genoptag fra sidste position"
2633 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2634 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2635 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2636 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2637 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2638 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2639 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2640 msgid "Resuming playback"
2641 msgstr "Genoptag afspilning"
2643 msgid "Return to file browser"
2644 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
2646 msgid "Return to movie list"
2647 msgstr "Tilbage til filmliste"
2649 msgid "Return to previous service"
2650 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
2652 msgid "Rewind speeds"
2653 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
2661 msgid "Rotor turning speed"
2662 msgstr "Motor dreje hastighed"
2682 msgid "Sat / Dish Setup"
2683 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
2688 msgid "Satellite Equipment Setup"
2689 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
2692 msgstr "Satellitter"
2698 msgstr "Satellitter"
2706 msgid "Save Playlist"
2707 msgstr "Gemme Spilleliste"
2709 msgid "Scaling Mode"
2710 msgstr "Skalerings Type"
2716 msgstr "Søge QAM128"
2722 msgstr "Søge QAM256"
2731 msgstr "Søge SR6875"
2734 msgstr "Søge SR6900"
2736 msgid "Scan Wireless Networks"
2737 msgstr "Søge Trådløse Netværk"
2739 msgid "Scan additional SR"
2740 msgstr "Søge yderligere SR"
2742 msgid "Scan band EU HYPER"
2743 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
2745 msgid "Scan band EU MID"
2746 msgstr "Søge bånd EU MID"
2748 msgid "Scan band EU SUPER"
2749 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
2751 msgid "Scan band EU UHF IV"
2752 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
2754 msgid "Scan band EU UHF V"
2755 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
2757 msgid "Scan band EU VHF I"
2758 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
2760 msgid "Scan band EU VHF III"
2761 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
2763 msgid "Scan band US HIGH"
2764 msgstr "Søge bånd US HØJ"
2766 msgid "Scan band US HYPER"
2767 msgstr "Søge bånd US HYPER"
2769 msgid "Scan band US LOW"
2770 msgstr "Søge bånd US LAV"
2772 msgid "Scan band US MID"
2773 msgstr "Søge bånd US MID"
2775 msgid "Scan band US SUPER"
2776 msgstr "Søge bånd US SUPER"
2779 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2782 "Søg efter netværk med trådløs Adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
2786 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2788 "Søge standard lamedbs sorteret efter satelit med tilsluttet Parabol Motor"
2796 msgid "Secondary DNS"
2797 msgstr "Sekundær DNS"
2806 msgstr "Vælg Filsystem"
2808 msgid "Select Location"
2809 msgstr "Vælg Lokation"
2811 msgid "Select Network Adapter"
2812 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
2814 msgid "Select a movie"
2815 msgstr "Vælg en film"
2817 msgid "Select audio mode"
2818 msgstr "Vælg lyd type"
2820 msgid "Select audio track"
2821 msgstr "Vælg lyd spor"
2823 msgid "Select channel to record from"
2824 msgstr "Vælg optagekanal"
2826 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2829 msgid "Select files/folders to backup..."
2832 msgid "Select image"
2835 msgid "Select refresh rate"
2836 msgstr "Vælg opdaterings rate"
2838 msgid "Select video input"
2839 msgstr "Vælg video indgang"
2841 msgid "Select video mode"
2842 msgstr "Vælg video type"
2844 msgid "Selected source image"
2845 msgstr "Vælg kilde image"
2848 msgstr "Sender DiSEqC"
2850 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2851 msgstr "Sender DiSEqC kun ved satellite skifte"
2853 msgid "Seperate titles with a main menu"
2854 msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
2856 msgid "Sequence repeat"
2857 msgstr "Sekvens gentagelse"
2862 msgid "Service Scan"
2863 msgstr "Kanal Søgning"
2865 msgid "Service Searching"
2866 msgstr "Kanal Søgning"
2868 msgid "Service has been added to the favourites."
2869 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
2871 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2872 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
2875 "Service invalid!\n"
2876 "(Timeout reading PMT)"
2879 "(Timeout læsning i PMT)"
2882 "Service not found!\n"
2883 "(SID not found in PAT)"
2885 "Kanal ikke fundet!\n"
2886 "(SID ikke fundet i PAT)"
2888 msgid "Service scan"
2889 msgstr "Kanal søgning"
2892 "Service unavailable!\n"
2893 "Check tuner configuration!"
2895 "Kanal ikke fundet!\n"
2896 "Kontroler tuner konfigurationen!"
2904 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2905 msgstr "Sætter Spænding og 22KHz"
2907 msgid "Set as default Interface"
2908 msgstr "Sæt som standard interface"
2910 msgid "Set interface as default Interface"
2911 msgstr "Sætter interfacet om standard interface"
2914 msgstr "Indstil limits"
2917 msgstr "Indstillings Menu"
2920 msgstr "Indstillinger"
2923 msgstr "Opsætnings Type"
2928 msgid "Show WLAN Status"
2929 msgstr "Vis WLAN Status"
2931 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2932 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
2934 msgid "Show infobar on channel change"
2935 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
2937 msgid "Show infobar on event change"
2938 msgstr "Vis Infobar ved program skifte"
2940 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2941 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
2943 msgid "Show positioner movement"
2944 msgstr "Vis motor bevægelse"
2946 msgid "Show services beginning with"
2947 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
2949 msgid "Show the radio player..."
2950 msgstr "Vis radio afspilleren..."
2952 msgid "Show the tv player..."
2953 msgstr "Vis TV afspiller..."
2955 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2956 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
2958 msgid "Shutdown Dreambox after"
2959 msgstr "Slukke Dreambox efter"
2964 msgid "Similar broadcasts:"
2965 msgstr "Samme udsendelser:"
2970 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2971 msgstr "Enkelt titelopsætning (kompatibel med legacy afspillere)"
2979 msgid "Single satellite"
2980 msgstr "Enkelt satellit"
2982 msgid "Single transponder"
2983 msgstr "Enkelt transponder"
2985 msgid "Singlestep (GOP)"
2986 msgstr "Enkelt trin (GOB)"
2992 msgstr "Sleep Timer"
2994 msgid "Sleep timer action:"
2995 msgstr "Sleep timer aktion:"
2997 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2998 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
3007 msgid "Slow Motion speeds"
3008 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
3010 msgid "Software manager"
3013 msgid "Software manager..."
3016 msgid "Software restore"
3019 msgid "Software update"
3022 msgid "Some plugins are not available:\n"
3023 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
3025 msgid "Somewhere else"
3026 msgstr "Andet steds"
3028 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3031 msgid "Sorry no backups found!"
3035 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3037 "Please choose an other one."
3039 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
3041 "Vælg venligst en anden."
3044 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3045 "Please choose an other one."
3049 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3051 "Please choose another one."
3054 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3058 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3065 msgid "Soundcarrier"
3066 msgstr "Lydfrekvens"
3077 msgid "Standby / Restart"
3078 msgstr "Afbryde / Genstarte"
3080 msgid "Start from the beginning"
3081 msgstr "Start fra begyndelse"
3083 msgid "Start recording?"
3084 msgstr "Start optagelse?"
3096 msgstr "Drej mod Øst"
3099 msgstr "Drej mod Vest"
3107 msgid "Stop Timeshift?"
3108 msgstr "Stoppe Timeskift?"
3110 msgid "Stop current event and disable coming events"
3111 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
3113 msgid "Stop current event but not coming events"
3114 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
3116 msgid "Stop playing this movie?"
3117 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
3120 msgstr "Stoppe test"
3122 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3125 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3128 msgid "Store position"
3129 msgstr "Gemme Position"
3131 msgid "Stored position"
3132 msgstr "Gemt Position"
3134 msgid "Subservice list..."
3135 msgstr "Underkanal liste..."
3138 msgstr "Underkanaler"
3140 msgid "Subtitle selection"
3141 msgstr "Undertekst vælger"
3144 msgstr "Undertekster"
3152 msgid "Swap Services"
3153 msgstr "Bytte kanaler"
3158 msgid "Switch to next subservice"
3159 msgstr "Skift til næste underkanal"
3161 msgid "Switch to previous subservice"
3162 msgstr "Skift til forrige underkanal"
3165 msgstr "Symbol Rate"
3173 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3174 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3176 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
3178 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
3180 "Find mere om DreamBox her:\n"
3182 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
3184 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3185 msgstr "TS filen er for stor til ISO9660 level 1!"
3190 msgid "Table of content for collection"
3191 msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
3205 msgid "Terrestrial provider"
3206 msgstr "DVB T udbyder"
3208 msgid "Test DiSEqC settings"
3217 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3218 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
3220 msgid "Test-Messagebox?"
3221 msgstr "Test-Beskedbox?"
3224 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3225 "Please press OK to start using your Dreambox."
3227 "Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
3228 "Tryk venligst OK, for at starte den."
3231 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3232 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3235 "DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i "
3236 "stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en "
3237 "almindelig DVD afspiller)? "
3240 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3241 "the feed server and save it on the stick?"
3243 "USB sticken er nu bootbar. Vil du downloade det seneste image fra feed "
3244 "serveren og gemme det på sticken?"
3246 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3247 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
3251 "The following device was found:\n"
3255 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3257 "Følgende device blev fundet:\n"
3261 "Vil du skrive USB flash til denne stick?"
3264 "The input port should be configured now.\n"
3265 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3266 "want to do that now?"
3268 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
3269 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
3270 "udføre dette lige nu?"
3272 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3273 msgstr "Installationen af standard kanal lister er færdig."
3276 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3277 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3279 "Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
3280 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
3283 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3284 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3287 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker på, "
3288 "at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på din egen "
3292 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3295 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet eller "
3298 msgid "The package doesn't contain anything."
3299 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
3302 msgid "The path %s already exists."
3303 msgstr "Stien %s findes allerede."
3305 msgid "The pin code has been changed successfully."
3306 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
3308 msgid "The pin code you entered is wrong."
3309 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
3311 msgid "The pin codes you entered are different."
3312 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
3315 msgid "The results have been written to %s."
3318 msgid "The sleep timer has been activated."
3319 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
3321 msgid "The sleep timer has been disabled."
3322 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
3324 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3325 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
3328 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3329 "Please install it."
3331 "Trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
3332 "Installer det venligst."
3335 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3337 "Hjælpen kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
3340 msgid "The wizard is finished now."
3341 msgstr "Brugen af hjælpen er færdig nu."
3343 msgid "There are no default services lists in your image."
3344 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
3346 msgid "There are no default settings in your image."
3347 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
3350 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3351 "Do you really want to continue?"
3353 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
3354 "Vil du virkelig fortsætte?"
3357 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3358 msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
3361 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3362 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3364 "Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at "
3365 "virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
3368 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3371 "Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering af "
3372 "imaget til flash hukommelsen?"
3375 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3376 "content on the disc."
3378 "Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold "
3382 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3383 msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
3385 msgid "This is step number 2."
3386 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
3388 msgid "This is unsupported at the moment."
3389 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
3392 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3393 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3394 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3395 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3396 "the \"Nameserver\" Configuration"
3398 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
3399 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3400 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
3401 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
3402 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
3405 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3406 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3407 "- verify that a network cable is attached\n"
3408 "- verify that the cable is not broken"
3410 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
3411 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3412 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
3413 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
3416 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3417 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3418 "- no valid IP Address was found\n"
3419 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3421 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
3423 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3424 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
3425 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
3428 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3429 "configuration with DHCP.\n"
3430 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3431 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3432 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3434 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3435 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3437 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
3438 "konfiguration med DHCP.\n"
3439 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3440 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
3441 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
3442 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
3443 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
3445 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3446 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
3458 msgstr "Miniaturbilleder"
3466 msgid "Time/Date Input"
3467 msgstr "Tid/Dato Input"
3473 msgstr "Timer Redigering"
3475 msgid "Timer Editor"
3476 msgstr "Timer Redigering"
3482 msgstr "Indstil timer"
3488 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3489 "Please recheck it!"
3491 "Konstateret timer overlap i timers.xml!\n"
3492 "Vær venlig at undersøge det!"
3494 msgid "Timer sanity error"
3495 msgstr "Timer sanity fejl"
3497 msgid "Timer selection"
3500 msgid "Timer status:"
3501 msgstr "Timer Status:"
3506 msgid "Timeshift not possible!"
3507 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
3509 msgid "Timeshift path..."
3510 msgstr "Timeshift stien..."
3518 msgid "Title properties"
3519 msgstr "Titel egenskaber"
3521 msgid "Titleset mode"
3522 msgstr "Titelopsætning modus"
3525 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3526 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3528 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3530 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3532 "Du skal følge disse trin, for at opdatere din Dreambox software:\n"
3533 "1) Sluk din box med afbryderknappen på bagsiden og indsæt din bootbare USB "
3535 "2) Tænd igen på afbryderknappen og samtidig NED knappen på forsiden inde i "
3537 "3) Afvent bootup og følg instruktionerne fra hjælperen på skærmen."
3548 msgid "Toneburst A/B"
3549 msgstr "Toneburst A/B"
3557 msgid "Translation:"
3558 msgstr "Oversætter:"
3560 msgid "Transmission Mode"
3561 msgstr "Transmissions Type"
3563 msgid "Transmission mode"
3564 msgstr "Transmissions type"
3567 msgstr "Transponder"
3569 msgid "Transponder Type"
3570 msgstr "Transponder Type"
3573 msgstr "Forsøg tilbage:"
3575 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3576 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3578 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3579 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3590 msgid "Tune failed!"
3591 msgstr "Tuning fejlede!"
3602 msgid "Tuner configuration"
3603 msgstr "Tuner Konfiguration"
3605 msgid "Tuner status"
3606 msgstr "Tuner Status"
3617 msgid "Type of scan"
3629 msgid "USB stick wizard"
3630 msgstr "USB stick hjælper"
3636 "Unable to complete filesystem check.\n"
3639 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
3643 "Unable to initialize harddisk.\n"
3646 "Kan ikke Initialisere Harddisk.\n"
3649 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3650 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
3655 msgid "Unicable LNB"
3658 msgid "Unicable Martix"
3661 msgid "Universal LNB"
3662 msgstr "Universal LNB"
3664 msgid "Unmount failed"
3665 msgstr "Unmount fejlede"
3670 msgid "Updates your receiver's software"
3671 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
3673 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3674 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
3676 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3677 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
3679 msgid "Upgrade finished."
3682 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3683 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
3688 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3689 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
3695 msgstr "Brug (DHCP)"
3697 msgid "Use Interface"
3698 msgstr "Benyt interface"
3700 msgid "Use Power Measurement"
3701 msgstr "Brug Strøm Måling"
3703 msgid "Use a gateway"
3704 msgstr "Brug af Router"
3706 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3707 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3708 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3709 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3710 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3711 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3712 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3713 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3714 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3715 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3716 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3717 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3718 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3719 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
3721 msgid "Use power measurement"
3722 msgstr "Brug Strøm Måling"
3724 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3725 msgstr "Brug Netværkshjælpen til at konfigurere dit Netværk\n"
3728 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3730 "Please set up tuner A"
3732 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
3734 "Indstilling for Tuner A"
3737 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3740 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
3742 msgid "Use usals for this sat"
3743 msgstr "Brug USALS til denne position"
3745 msgid "Use wizard to set up basic features"
3746 msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
3748 msgid "Used service scan type"
3749 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
3751 msgid "User defined"
3752 msgstr "Brugerdefineret"
3755 msgstr "Scart / Video"
3757 msgid "VMGM (intro trailer)"
3758 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3763 msgid "Video Fine-Tuning"
3764 msgstr "Video Fin-Justering..."
3766 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3767 msgstr "Video-Justerings Hjælp"
3769 msgid "Video Output"
3770 msgstr "Video Udgang"
3773 msgstr "Video Opsætning..."
3775 msgid "Video Wizard"
3776 msgstr "Video Hjælp"
3779 "Video input selection\n"
3781 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3784 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3786 "Video indgangs vælger\n"
3788 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
3791 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
3793 msgid "Video mode selection."
3794 msgstr "Video type vælger."
3796 msgid "View Rass interactive..."
3797 msgstr "Se Rass interaktivi..."
3799 msgid "View teletext..."
3800 msgstr "Se teletekst..."
3802 msgid "Virtual KeyBoard"
3803 msgstr "Virtuelt tastatur"
3805 msgid "Voltage mode"
3806 msgstr "Spændings type"
3821 msgstr "WPA eller WPA2"
3833 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3834 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3835 "Please press OK to begin."
3837 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
3838 "bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
3839 "Venligst tryk OK for at starte."
3851 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3853 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3856 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3858 "Velkommen til klipliste editor.\n"
3860 "Søg til starten af det materiale, du vil skære væk. Tryk OK, vælg 'start "
3863 "Søg derefter til slutningen, tryk OK, vælg 'afslut klip'. Det er det hele."
3866 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3867 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3868 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3870 "Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
3871 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
3872 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
3877 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3878 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3880 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
3882 "Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundopsætningen af din Dreambox.\n"
3883 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
3886 msgstr "Velkommen..."
3891 msgid "What do you want to scan?"
3892 msgstr "Hvad vil du søge?"
3895 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
3896 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
3897 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
3900 "Really do a factory reset?"
3903 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3904 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
3906 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
3907 msgstr "Hvor skal midleridige timeshift optagelser gemmes?"
3912 msgid "Wireless Network"
3913 msgstr "Trådløst Netværk"
3915 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3916 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
3918 msgid "Write failed!"
3919 msgstr "Skrivning mislykkedes!"
3921 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3922 msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
3933 msgid "Yes, and delete this movie"
3934 msgstr "Ja, og slet denne film"
3936 msgid "Yes, backup my settings!"
3937 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
3939 msgid "Yes, do a manual scan now"
3940 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
3942 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3943 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
3945 msgid "Yes, do another manual scan now"
3946 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
3948 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3949 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
3951 msgid "Yes, restore the settings now"
3952 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
3954 msgid "Yes, returning to movie list"
3955 msgstr "Ja, gå til Film Liste"
3957 msgid "Yes, view the tutorial"
3958 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
3961 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3962 "want to be installed."
3964 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
3965 "du vil have installeret."
3967 msgid "You can choose, what you want to install..."
3968 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
3970 msgid "You cannot delete this!"
3971 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
3973 msgid "You chose not to install any default services lists."
3974 msgstr "Du valgte ikke at installere nogle standard kanal lister."
3977 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3978 "default settings later in the settings menu."
3980 "Du har valgt ikke at installere nogle standard indstillinger. Men du kan "
3981 "senere installere standard indstillinger i indstillings menuen."
3984 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3986 "Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
3987 "installations hjælpen."
3990 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3991 "harddisk is not an option for you."
3993 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
3997 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3998 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3999 "to the harddisk!\n"
4000 "Please press OK to start the backup now."
4002 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
4003 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
4004 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
4007 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4008 "Please press OK to start the backup now."
4010 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
4011 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
4014 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4017 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
4021 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4026 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4027 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4029 "Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil "
4030 "repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
4033 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4034 "restore. Please press OK to start the restore now."
4038 msgid "You have to wait %s!"
4039 msgstr "Du må vente %s!"
4042 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4043 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4044 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4045 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4048 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
4049 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
4050 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
4051 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
4052 "geninstallere, dine indstillinger."
4055 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4057 "Do you want to set the pin now?"
4059 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
4061 "Vil du opsætte pin kode nu?"
4063 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4064 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
4066 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4067 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
4070 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4073 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
4076 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4077 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
4080 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4083 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
4087 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4088 "Press OK to start upgrade."
4090 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
4091 "Tryk OK for at starte opdateringen."
4093 msgid "Your network configuration has been activated."
4094 msgstr "Din netværks opsætning er blevet aktiveret."
4097 "Your network configuration has been activated.\n"
4098 "A second configured interface has been found.\n"
4100 "Do you want to disable the second network interface?"
4102 "Din netværks opsætning er blevet aktiveret.\n"
4103 "Der er fundet et andet opsat interface.\n"
4105 "Vil du deaktivere det andet netværks interface?"
4107 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4108 msgstr "Skift tilbage til kanal før Motor Opsætning?"
4110 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4111 msgstr "Skift tilbage til kanal før Sat Søger?"
4113 msgid "[alternative edit]"
4114 msgstr "[Alternativ ændring]"
4116 msgid "[bouquet edit]"
4117 msgstr "[Pakke redigering]"
4119 msgid "[favourite edit]"
4120 msgstr "[Favorit redigering]"
4123 msgstr "[Flytte type]"
4125 msgid "abort alternatives edit"
4126 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
4128 msgid "abort bouquet edit"
4129 msgstr "Afbryd pakke redigering"
4131 msgid "abort favourites edit"
4132 msgstr "Afbryd favorit redigering"
4134 msgid "about to start"
4135 msgstr "Ved at starte"
4137 msgid "activate current configuration"
4138 msgstr "aktiver den aktuelle opsætning"
4140 msgid "add a nameserver entry"
4141 msgstr "tilføj en navneserver angivelse"
4143 msgid "add alternatives"
4144 msgstr "Tilføj alternativer"
4146 msgid "add bookmark"
4147 msgstr "tilføj bogmærke"
4150 msgstr "Tilføj pakke..."
4152 msgid "add directory to playlist"
4153 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
4155 msgid "add file to playlist"
4156 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
4158 msgid "add files to playlist"
4159 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
4162 msgstr "Tilføj mærke"
4164 msgid "add recording (enter recording duration)"
4165 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
4167 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4168 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
4170 msgid "add recording (indefinitely)"
4171 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
4173 msgid "add recording (stop after current event)"
4174 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
4176 msgid "add service to bouquet"
4177 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
4179 msgid "add service to favourites"
4180 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
4182 msgid "add to parental protection"
4183 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
4188 msgid "alphabetic sort"
4189 msgstr "Alfabetisk sortering"
4192 "are you sure you want to restore\n"
4193 "following backup:\n"
4195 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
4196 "følgende backup:\n"
4199 msgid "audio track (%s) format"
4200 msgstr "lydspor (%s) format"
4203 msgid "audio track (%s) language"
4204 msgstr "lydspor (%s) sprog"
4206 msgid "audio tracks"
4215 msgid "background image"
4216 msgstr "baggrunds billede"
4218 msgid "backgroundcolor"
4219 msgstr "baggrundsfarve"
4234 msgid "burn audio track (%s)"
4235 msgstr "brænd lydspor (%s)"
4237 msgid "change recording (duration)"
4238 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
4240 msgid "change recording (endtime)"
4241 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
4246 msgid "choose destination directory"
4247 msgstr "vælg destinations mappe"
4249 msgid "circular left"
4250 msgstr "Venstre-cirkulær"
4252 msgid "circular right"
4253 msgstr "Højre-cirkulær"
4255 msgid "clear playlist"
4256 msgstr "Slet spilleliste"
4262 msgstr "Konfigurations menu"
4273 msgid "copy to bouquets"
4274 msgstr "Kopier til pakker"
4276 msgid "create directory"
4277 msgstr "opret mappe"
4291 msgid "delete playlist entry"
4292 msgstr "Slette spilleliste indhold"
4294 msgid "delete saved playlist"
4295 msgstr "Slette gemt spilleliste"
4303 msgid "disable move mode"
4304 msgstr "Slå flytte type fra"
4309 msgid "disconnected"
4312 msgid "do not change"
4318 msgid "don't record"
4324 msgid "edit alternatives"
4325 msgstr "Redigere alternativer"
4333 msgid "enable bouquet edit"
4334 msgstr "Åbne pakke redigering"
4336 msgid "enable favourite edit"
4337 msgstr "Åbne favorit redigering"
4339 msgid "enable move mode"
4340 msgstr "Åbne flytte type"
4345 msgid "end alternatives edit"
4346 msgstr "Afslut alternativ redigering"
4348 msgid "end bouquet edit"
4349 msgstr "Afslut pakke redigering"
4351 msgid "end cut here"
4352 msgstr "Afslut klip her"
4354 msgid "end favourites edit"
4355 msgstr "Afslut favorit redigering"
4357 msgid "enigma2 and network"
4358 msgstr "enigma2 og netværk"
4361 msgstr "svarende til"
4363 msgid "exceeds dual layer medium!"
4364 msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
4366 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4367 msgstr "Forlade DVD afspiller eller tilbage til fil oversigt"
4369 msgid "exit mediaplayer"
4370 msgstr "Afslut medieafspiller"
4372 msgid "exit movielist"
4373 msgstr "Afslutte Filmliste"
4375 msgid "exit nameserver configuration"
4376 msgstr "afslut navneserver opsætning"
4378 msgid "exit network adapter configuration"
4379 msgstr "afslut netværksadapter opsætning"
4381 msgid "exit network adapter setup menu"
4382 msgstr "afslut netværksadapter opsætnings menu"
4384 msgid "exit network interface list"
4385 msgstr "afslut netværks interface oversigt"
4387 msgid "exit networkadapter setup menu"
4388 msgstr "afslut netværksadapter opsætnings menu"
4391 msgstr "mislykkedes"
4393 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4394 msgstr "fil formater (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4399 msgid "fine-tune your display"
4400 msgstr "Fin-Juster dit Display"
4402 msgid "forward to the next chapter"
4403 msgstr "Frem til næste kapitel"
4408 msgid "free diskspace"
4409 msgstr "Fri HDD plads"
4411 msgid "go to deep standby"
4412 msgstr "Gå til dyb standby"
4414 msgid "go to standby"
4415 msgstr "Gå til Standby"
4420 msgid "hear radio..."
4421 msgstr "Høre radio..."
4426 msgid "hidden network"
4427 msgstr "skjult netværk"
4429 msgid "hide extended description"
4430 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
4433 msgstr "Skjul afspiller"
4444 msgid "immediate shutdown"
4445 msgstr "Omgående afbrydelse"
4452 "Indkommende opkald!\n"
4456 msgstr "Initialiser modul"
4458 msgid "insert mark here"
4459 msgstr "Indsæt mærke her"
4461 msgid "jump back to the previous title"
4462 msgstr "Hop tilbage til forrige titel"
4464 msgid "jump forward to the next title"
4465 msgstr "Hop frem til næste titel"
4467 msgid "jump to listbegin"
4468 msgstr "Spring til liste start"
4470 msgid "jump to listend"
4471 msgstr "Spring til liste stop"
4473 msgid "jump to next marked position"
4474 msgstr "Spring til næste markerede position"
4476 msgid "jump to previous marked position"
4477 msgstr "Spring til forrige markerede position"
4479 msgid "leave movie player..."
4480 msgstr "Forlad film afspiller..."
4488 msgid "list style compact"
4489 msgstr "Kompakt listestil"
4491 msgid "list style compact with description"
4492 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
4494 msgid "list style default"
4495 msgstr "Normal listestil"
4497 msgid "list style single line"
4498 msgstr "Enkelt linie listestil"
4500 msgid "load playlist"
4501 msgstr "Hent spilleliste"
4506 msgid "loopthrough to"
4507 msgstr "gennemløb til"
4530 msgid "move PiP to main picture"
4531 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
4533 msgid "move down to last entry"
4534 msgstr "flyt ned til sidste indtastning"
4536 msgid "move down to next entry"
4537 msgstr "flyrt ned til næste indtastning"
4539 msgid "move up to first entry"
4540 msgstr "flyt op til første indtastning"
4542 msgid "move up to previous entry"
4543 msgstr "flyt op til foregående indtastning"
4554 msgid "next channel"
4555 msgstr "Næste kanal"
4557 msgid "next channel in history"
4558 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
4563 msgid "no HDD found"
4564 msgstr "Ingen HDD fundet"
4566 msgid "no module found"
4567 msgstr "Ingen modul fundet"
4570 msgstr "Ingen Standby"
4573 msgstr "Ingen Timeout"
4584 msgid "nothing connected"
4585 msgstr "Intet tilsluttet"
4587 msgid "of a DUAL layer medium used."
4588 msgstr "af et DOBBELT lags media anvendt."
4590 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4591 msgstr "af et ENKELT lags media anvendt."
4599 msgid "on READ ONLY medium."
4600 msgstr "på LÆS KUN media"
4605 msgid "open nameserver configuration"
4606 msgstr "åbn navneserver opsætning"
4608 msgid "open servicelist"
4609 msgstr "Åbne kanalliste"
4611 msgid "open servicelist(down)"
4612 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
4614 msgid "open servicelist(up)"
4615 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
4617 msgid "open virtual keyboard input help"
4618 msgstr "åbn hjælp til virtuel tastatur input"
4627 msgstr "Afspil denne"
4629 msgid "play from next mark or playlist entry"
4630 msgstr "Afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
4632 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4633 msgstr "Afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
4635 msgid "please press OK when ready"
4636 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
4638 msgid "please wait, loading picture..."
4639 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
4641 msgid "previous channel"
4642 msgstr "Forrige kanal"
4644 msgid "previous channel in history"
4645 msgstr "Forrige sete kanal"
4650 msgid "recording..."
4656 msgid "remove a nameserver entry"
4657 msgstr "fjern en navneserver angivelse"
4659 msgid "remove after this position"
4660 msgstr "Fjerne efter denne position"
4662 msgid "remove all alternatives"
4663 msgstr "Fjerne alle alternativer"
4665 msgid "remove all new found flags"
4666 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
4668 msgid "remove before this position"
4669 msgstr "Fjerne før denne position"
4671 msgid "remove bookmark"
4672 msgstr "fjern bogmærke"
4674 msgid "remove directory"
4675 msgstr "fjern mappe"
4677 msgid "remove entry"
4678 msgstr "Fjerne indgang"
4680 msgid "remove from parental protection"
4681 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
4683 msgid "remove new found flag"
4684 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
4686 msgid "remove selected satellite"
4687 msgstr "fjerne valgte satellit"
4689 msgid "remove this mark"
4690 msgstr "Fjerne dette mærke"
4692 msgid "repeat playlist"
4693 msgstr "gentag afspilningsliste"
4698 msgid "rewind to the previous chapter"
4699 msgstr "Kør tilbage til forrige kapitel"
4704 msgid "save last directory on exit"
4705 msgstr "gem seneste mappe ved afbrydelse"
4707 msgid "save playlist"
4708 msgstr "Gem spilleliste"
4710 msgid "save playlist on exit"
4711 msgstr "gem afspilningsliste ved afbrydelse"
4714 msgstr "Søgning slut!"
4717 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4718 msgstr "Søgning igang - %d%% søgt!"
4721 msgstr "Søge status"
4726 msgid "second cable of motorized LNB"
4727 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
4735 msgid "select .NFI flash file"
4736 msgstr "vælg .NFI flash fil"
4738 msgid "select image from server"
4739 msgstr "vælg image fra server"
4741 msgid "select interface"
4742 msgstr "vælg interface"
4744 msgid "select menu entry"
4745 msgstr "vælg meny indgang"
4747 msgid "select movie"
4750 msgid "select the movie path"
4751 msgstr "Vælg film vejen"
4757 msgstr "Opsætnings kode"
4759 msgid "show DVD main menu"
4760 msgstr "Vis DVD Hoved Menu"
4765 msgid "show Infoline"
4766 msgstr "vis infoinje"
4771 msgid "show alternatives"
4772 msgstr "Vis alternativer"
4774 msgid "show event details"
4775 msgstr "Vis program detaljer"
4777 msgid "show extended description"
4778 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
4780 msgid "show first selected tag"
4781 msgstr "vis første valgte tag"
4783 msgid "show second selected tag"
4784 msgstr "vis anden valgte tag"
4786 msgid "show shutdown menu"
4787 msgstr "Vise afbryde menu"
4789 msgid "show single service EPG..."
4790 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
4792 msgid "show tag menu"
4793 msgstr "Vis Mærke Menu"
4795 msgid "show transponder info"
4796 msgstr "Vis transmitter info"
4798 msgid "shuffle playlist"
4799 msgstr "Tilfældig spilleliste"
4807 msgid "skip backward"
4808 msgstr "Drop tilbage"
4810 msgid "skip backward (enter time)"
4811 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
4813 msgid "skip forward"
4814 msgstr "Drop fremad"
4816 msgid "skip forward (enter time)"
4817 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
4819 msgid "slide picture in loop"
4820 msgstr "vis billeder i sløjfe"
4822 msgid "sort by date"
4823 msgstr "Sorter på Dato"
4831 msgid "start cut here"
4832 msgstr "Start klip her"
4834 msgid "start directory"
4835 msgstr "starrt mappe"
4837 msgid "start timeshift"
4838 msgstr "Start timeskift"
4847 msgstr "Stoppe tilføjelser"
4849 msgid "stop recording"
4850 msgstr "Stop optagelse"
4852 msgid "stop timeshift"
4853 msgstr "Stop timeskift"
4855 msgid "swap PiP and main picture"
4856 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
4858 msgid "switch to bookmarks"
4859 msgstr "skift til bogmærker"
4861 msgid "switch to filelist"
4862 msgstr "Skift til filliste"
4864 msgid "switch to playlist"
4865 msgstr "Skift til spilleliste"
4867 msgid "switch to the next angle"
4870 msgid "switch to the next audio track"
4871 msgstr "Skift til næste lyd spor"
4873 msgid "switch to the next subtitle language"
4874 msgstr "Skift til næste undertekst sprog"
4876 msgid "template file"
4882 msgid "this recording"
4883 msgstr "Denne optagelse"
4885 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4886 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
4888 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4889 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
4891 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4892 msgstr "Skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
4897 msgid "unknown service"
4898 msgstr "Ukendt kanal"
4900 msgid "until restart"
4901 msgstr "Indtil genstart"
4903 msgid "user defined"
4904 msgstr "Brugerdefineret"
4909 msgid "view extensions..."
4910 msgstr "Se udvidelser..."
4912 msgid "view recordings..."
4913 msgstr "Se optagelser..."
4915 msgid "wait for ci..."
4916 msgstr "Vent på CA..."
4918 msgid "wait for mmi..."
4919 msgstr "Vent på mmi..."
4939 msgid "yes (keep feeds)"
4940 msgstr "Ja (behold feeds)"
4943 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4944 "assistance before rebooting your dreambox."
4946 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
4947 "før du rebooter din dreambox."
4957 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4960 #~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
4965 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
4966 #~ msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
4975 #~ msgstr "AV-Indstilling"
4980 #~ msgid "Add title..."
4981 #~ msgstr "Tilføj titel..."
4986 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
4987 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
4989 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4990 #~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
4993 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4994 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4997 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
4998 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
5002 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5005 #~ "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
5009 #~ "Are you sure you want to reset \n"
5010 #~ "your network configuration to defaults?\n"
5013 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
5014 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
5017 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
5018 #~ msgstr "Automatisk SSID fremfinding"
5023 #~ msgid "Burn To DVD..."
5024 #~ msgstr "Brænd til DVD..."
5026 #~ msgid "Choose Location"
5027 #~ msgstr "Vælg Position"
5029 #~ msgid "Configure your internal LAN"
5030 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
5032 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5033 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
5035 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5036 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
5038 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
5039 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
5044 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5045 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
5047 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5048 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
5050 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
5051 #~ msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..."
5053 #~ msgid "DVD ENTER key"
5054 #~ msgstr "DVD ENTER tast"
5056 #~ msgid "DVD down key"
5057 #~ msgstr "DVD ned tast"
5059 #~ msgid "DVD left key"
5060 #~ msgstr "DVD venstre tast"
5062 #~ msgid "DVD right key"
5063 #~ msgstr "DVD højre tast"
5065 #~ msgid "DVD up key"
5066 #~ msgstr "DVD op tast"
5068 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
5069 #~ msgstr "Dekomprimerer USB stik flash boot image..."
5071 #~ msgid "Default-Wizard"
5072 #~ msgstr "Default-Guide"
5074 #~ msgid "Device Setup..."
5075 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
5077 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
5078 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
5080 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
5081 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
5083 #~ msgid "Display spinner"
5084 #~ msgstr "Bruge Spinner"
5087 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5090 #~ "Vil du virkelig FJERNE\n"
5091 #~ "dette plugin \""
5094 #~ "Do you really want to download\n"
5097 #~ "Vil du virkelig downloade\n"
5098 #~ "dette plugin \""
5100 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5101 #~ msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
5103 #~ msgid "Downloading image description..."
5104 #~ msgstr "Downloader image beskrivelse..."
5106 #~ msgid "Edit current title"
5107 #~ msgstr "Ændre nuværende titel"
5109 #~ msgid "Edit title..."
5110 #~ msgstr "Ændre titel..."
5112 #~ msgid "Enable LAN"
5113 #~ msgstr "Tilslut LAN"
5115 #~ msgid "Enable WLAN"
5116 #~ msgstr "Tilslut WLAN"
5118 #~ msgid "Enable WLAN Support"
5119 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
5122 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5125 #~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
5128 #~ msgid "Enable zap history"
5129 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
5134 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5135 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
5137 #~ msgid "Fix USB stick"
5138 #~ msgstr "Klargør USB stick"
5140 #~ msgid "Font size"
5141 #~ msgstr "Skrift størrelse"
5146 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
5147 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
5149 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5150 #~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
5152 #~ msgid "Maximal zap history entries"
5153 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
5158 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5159 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
5161 #~ msgid "Namespace:"
5162 #~ msgstr "Navneplads:"
5168 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5169 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5170 #~ "configured correctly."
5172 #~ "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
5173 #~ "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit "
5174 #~ "Netværk er konfigureret rigtigt."
5177 #~ "No working wireless interface found.\n"
5178 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5179 #~ "enable your local network interface."
5181 #~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
5182 #~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver "
5183 #~ "dit lokale netværks interface."
5186 #~ "No working wireless interface found.\n"
5187 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5188 #~ "you local network interface."
5190 #~ "Ingen brugbar trådløs interface fundet.\n"
5191 #~ " Undersøg venligst at du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver det "
5192 #~ "lokale netværk interface."
5195 #~ "No working wireless interface found.\n"
5196 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5197 #~ "your local network interface."
5199 #~ "Intet trådløst interface blev funde.\n"
5200 #~ " Undersøg venligst, om du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit "
5201 #~ "lokale netværks interface."
5204 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5205 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5206 #~ "Network is configured correctly."
5208 #~ "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
5209 #~ "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit "
5210 #~ "lokale Netværk er konfigureret rigtigt."
5212 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5213 #~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
5216 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
5217 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
5220 #~ "Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil "
5221 #~ "formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken "
5222 #~ "igen er sat i boxen."
5225 #~ msgstr "Andet..."
5227 #~ msgid "Output Type"
5228 #~ msgstr "Udgangs Type"
5230 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
5231 #~ msgstr "Partitionerer USB stick..."
5234 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5235 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5236 #~ "built in wireless network support"
5238 #~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
5239 #~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
5240 #~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
5243 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
5244 #~ "needed values.\n"
5245 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5247 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
5248 #~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
5249 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
5252 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
5253 #~ "needed values.\n"
5254 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5256 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
5257 #~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
5258 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
5260 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5262 #~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
5264 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5265 #~ msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
5267 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
5268 #~ msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
5271 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5272 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5274 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5277 #~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din "
5279 #~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
5280 #~ "understøttede.\n"
5281 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
5284 #~ msgid "Provider:"
5285 #~ msgstr "Udbyder:"
5288 #~ msgstr "Billedfrekvens"
5290 #~ msgid "Really delete this timer?"
5291 #~ msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
5294 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5297 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
5301 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5304 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
5308 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5311 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
5314 #~ msgid "Remounting stick partition..."
5315 #~ msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
5317 #~ msgid "Reset configuration"
5318 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
5321 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
5324 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
5327 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5328 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
5330 #~ msgid "Save current project to disk"
5331 #~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
5334 #~ msgstr "Gemme..."
5336 #~ msgid "Service Reference:"
5337 #~ msgstr "Kanal reference:"
5339 #~ msgid "Show Zap-Errors"
5340 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
5342 #~ msgid "Show files from %s"
5343 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
5348 #~ msgid "Startwizard"
5349 #~ msgstr "Start Hjælp"
5355 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5357 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5359 #~ "Please press OK to continue."
5361 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
5363 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
5365 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
5368 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5370 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5372 #~ "Please press OK to continue."
5374 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
5376 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
5378 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
5381 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5382 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5384 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
5385 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
5388 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
5389 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
5390 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
5393 #~ ".NFI image flash USB sticken er nu klar til brug. Download venligst en ."
5394 #~ "NFI image fil fra feed serveren og gem den på sticken. Genstart derefter "
5395 #~ "og hold 'NED' knappen på front panelet inde for at boote .NFI flash fra "
5399 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
5400 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
5401 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
5402 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
5403 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
5404 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
5405 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
5406 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
5409 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
5410 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
5411 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
5412 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
5413 #~ "- kontroler dine IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
5414 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
5415 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
5419 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
5420 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
5423 #~ "For at sikre at du vil gøre dette, skal du venligst fjerne destinations "
5424 #~ "USB sticken nu og sætte den tilbage, når du bliver anmodet herom. Tryk på "
5425 #~ "OK, når du har taget sticken ud."
5428 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5429 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5432 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
5433 #~ "Se venligst i manual.\n"
5436 #~ msgid "VCR Switch"
5437 #~ msgstr "Video Omskifter"
5439 #~ msgid "Videoformat:"
5440 #~ msgstr "TVformat:"
5442 #~ msgid "Videosize:"
5443 #~ msgstr "Billedformat:"
5445 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
5446 #~ msgstr "Venter på USB sticken..."
5451 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5452 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5454 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5458 #~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp "
5459 #~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
5461 #~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
5463 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
5464 #~ msgstr "Skriver image fil til NAND flash"
5466 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
5467 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
5470 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5471 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5472 #~ "Do you want to define keywords now?"
5474 #~ "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
5475 #~ "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
5476 #~ "Vil du definere nøgleord nu?"
5479 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5480 #~ "Please choose what you want to do next."
5482 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
5483 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
5486 #~ "Your network is restarting.\n"
5487 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5489 #~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
5490 #~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
5493 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5494 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5496 #~ "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
5497 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
5500 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5501 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5503 #~ "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
5504 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
5507 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5508 #~ "Please choose what you want to do next."
5510 #~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
5511 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
5514 #~ msgstr "Via Exif"
5522 #~ msgid "equal to Socket A"
5523 #~ msgstr "Som Tuner A"
5525 #~ msgid "font face"
5526 #~ msgstr "skrift udseende"
5528 #~ msgid "full /etc directory"
5529 #~ msgstr "full /etc direktorie"
5532 #~ msgstr "overskrift"
5534 #~ msgid "highlighted button"
5535 #~ msgstr "fremhævede knap"
5537 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5538 #~ msgstr "Forbundet til Tuner A"
5540 #~ msgid "no Picture found"
5541 #~ msgstr "Intet Billede fundet"
5543 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5544 #~ msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
5546 #~ msgid "play next playlist entry"
5547 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
5549 #~ msgid "play previous playlist entry"
5550 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
5552 #~ msgid "rebooting..."
5553 #~ msgstr "genstarter..."
5555 #~ msgid "show first tag"
5556 #~ msgstr "Vis første mærke"
5558 #~ msgid "show second tag"
5559 #~ msgstr "Vis andet mærke"
5561 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5562 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
5564 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5565 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
5567 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5568 #~ msgstr "luft (top, mellem rækker, venstre)"
5574 #~ msgstr "Velkommen"