1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-30 17:58+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-08 14:26+0100\n"
11 "Last-Translator: Michel Weeren <michel@weeren.net>\n"
12 "Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
79 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
80 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
82 msgid "/var directory"
109 msgid "16:10 Letterbox"
110 msgstr "16:10 Letterbox"
112 msgid "16:10 PanScan"
113 msgstr "16:10 PanScan"
118 msgid "16:9 Letterbox"
119 msgstr "16:9 Letterbox"
142 msgid "4:3 Letterbox"
143 msgstr "4:3 Letterbox"
183 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
184 "Do you want to keep your version?"
186 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
187 "Wilt u uw versie behouden?"
190 "A finished record timer wants to set your\n"
191 "Dreambox to standby. Do that now?"
193 "Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
194 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
197 "A finished record timer wants to shut down\n"
198 "your Dreambox. Shutdown now?"
200 "Een afgelopen timer tracht uw dreambox uit te schakelen\n"
201 "Wilt u dit toestaan?"
203 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
204 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
208 "A record has been started:\n"
211 "Een opname is gestart:\n"
215 "A recording is currently running.\n"
216 "What do you want to do?"
218 "Bezig met opnemen.\n"
222 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
223 "configure the positioner."
225 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
226 "instellingen te wijzigen."
229 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
230 "start the satfinder."
232 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
236 "A sleep timer wants to set your\n"
237 "Dreambox to standby. Do that now?"
239 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
240 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
243 "A sleep timer wants to shut down\n"
244 "your Dreambox. Shutdown now?"
246 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
247 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
250 "A timer failed to record!\n"
251 "Disable TV and try again?\n"
253 "Timer opname mislukt!\n"
254 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
266 msgstr "Standaard AC3"
283 msgid "Action on long powerbutton press"
284 msgstr "Actie bij lang indrukken stand-by toets"
286 msgid "Activate Picture in Picture"
287 msgstr "Activeer Picture In Picture"
289 msgid "Activate network settings"
290 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
296 msgstr "Plaats markering"
301 msgid "Add to bouquet"
302 msgstr "Aan boeket toevoegen"
304 msgid "Add to favourites"
305 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
308 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
309 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
310 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
317 msgid "Advanced Video Setup"
318 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
324 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
325 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
327 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
328 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
340 msgstr "Transparantie"
342 msgid "Alternative radio mode"
343 msgstr "Alternative radio modus"
345 msgid "Alternative services tuner priority"
346 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
348 msgid "An empty filename is illegal."
349 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeledig"
357 msgid "Ask before shutdown:"
358 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
361 msgstr "Vraag gebruiker"
364 msgstr "Beeldverhouding"
369 msgid "Audio Options..."
370 msgstr "Audio Opties..."
375 msgid "Auto scart switching"
381 msgid "Automatic Scan"
382 msgstr "Automatisch zoeken"
402 msgid "Backup Location"
403 msgstr "Backup locatie"
406 msgstr "Backup modus"
408 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
409 msgstr "Backup is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
420 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
421 msgstr "Actie bij 'pauzeren'"
423 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
424 msgstr "Functie van 0-toets in PiP"
426 msgid "Behavior when a movie is started"
427 msgstr "Actie na 'start afspelen'"
429 msgid "Behavior when a movie is stopped"
430 msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
432 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
433 msgstr "Actie na 'einde bestand'"
442 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
445 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
460 msgid "Cache Thumbnails"
461 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
463 msgid "Call monitoring"
470 msgstr "Capaciteit: "
478 msgid "Change bouquets in quickzap"
479 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
481 msgid "Change pin code"
482 msgstr "Verander pincode"
484 msgid "Change service pin"
485 msgstr "Wijzig zender pincode"
487 msgid "Change service pins"
488 msgstr "Wijzig zender pincode"
490 msgid "Change setup pin"
491 msgstr "Wijzig menu pincode"
496 msgid "Channel Selection"
502 msgid "Channellist menu"
503 msgstr "Zenderlijst menu"
508 msgid "Checking Filesystem..."
509 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
511 msgid "Choose Location"
512 msgstr "Kies locatie"
515 msgstr "Selecteer een tuner"
517 msgid "Choose bouquet"
520 msgid "Choose source"
523 msgid "Choose target folder"
524 msgstr "Kies doelmap"
526 msgid "Choose your Skin"
527 msgstr "Kies een Skin"
532 msgid "Clear before scan"
533 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
538 msgid "Code rate high"
539 msgstr "Hoge ontvangst rate"
541 msgid "Code rate low"
542 msgstr "Lage ontvangst rate"
551 msgstr "Beeldinstelling"
553 msgid "Command order"
554 msgstr "Commando volgorde"
556 msgid "Committed DiSEqC command"
557 msgstr "Comitted DiSEqC commando"
559 msgid "Common Interface"
560 msgstr "Common Interface"
562 msgid "Compact Flash"
563 msgstr "Compact Flash"
565 msgid "Compact flash card"
566 msgstr "Compact flash kaart"
571 msgid "Configuration Mode"
572 msgstr "Configuratie modus"
575 msgstr "Configureren"
580 msgid "Conflicting timer"
581 msgstr "Timer conflict!"
583 msgid "Connected to Fritz!Box!"
584 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
586 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
587 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
591 "Connection to Fritz!Box\n"
595 "Verbinding met Fritz!Box\n"
599 msgid "Constellation"
600 msgstr "Constellatie"
605 msgid "Create movie folder failed"
606 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
608 msgid "Creating partition failed"
609 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
614 msgid "Current Transponder"
615 msgstr "Huidige transponder"
617 msgid "Current settings:"
618 msgstr "Huidige instellingen:"
620 msgid "Current version:"
621 msgstr "Actuele versie:"
623 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
624 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
626 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
627 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/63'-toetsen"
629 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
630 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
638 msgid "Cutlist editor..."
639 msgstr "Cutlist editor..."
657 msgstr "Uitschakelen"
666 msgstr "Verwijder invoer"
668 msgid "Delete failed!"
669 msgstr "Verwijderen mislukt!"
672 msgstr "Omschrijving"
674 msgid "Detected HDD:"
675 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
677 msgid "Detected NIMs:"
678 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
680 msgid "Device Setup..."
681 msgstr "Apparaat instellingen..."
689 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
690 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
693 msgstr "DiSEqC-modus"
696 msgstr "DiSEqC-modus"
698 msgid "DiSEqC repeats"
699 msgstr "DiSEqC herhaling"
704 msgid "Disable Picture in Picture"
705 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
707 msgid "Disable Subtitles"
708 msgstr "Ondertitels uit"
711 msgstr "Gedeactiveerd"
715 "Disconnected from\n"
719 "Verbinding metFritz!Box\n"
726 msgid "Display 16:9 content as"
729 msgid "Display 4:3 content as"
732 msgid "Display Setup"
736 "Do you really want to REMOVE\n"
739 "Wilt u deze applicatie echt\n"
743 "Do you really want to check the filesystem?\n"
744 "This could take lots of time!"
746 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
747 "Dit kan enige tijd duren!"
750 msgid "Do you really want to delete %s?"
751 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
754 "Do you really want to download\n"
757 "Wilt u dit bestand echt\n"
760 msgid "Do you really want to exit?"
761 msgstr "Wilt u echt afsluiten?"
764 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
765 "All data on the disk will be lost!"
767 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
768 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
771 "Do you want to backup now?\n"
772 "After pressing OK, please wait!"
774 "Wilt u nu een backup maken?\n"
775 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
777 msgid "Do you want to do a service scan?"
778 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
780 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
781 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
783 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
784 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
786 msgid "Do you want to restore your settings?"
787 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
789 msgid "Do you want to resume this playback?"
790 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
793 "Do you want to update your Dreambox?\n"
794 "After pressing OK, please wait!"
796 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
797 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
799 msgid "Do you want to view a tutorial?"
800 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
802 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
803 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
806 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
807 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
810 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
811 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen. %d fout(en)"
813 msgid "Download Plugins"
816 msgid "Downloadable new plugins"
817 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
819 msgid "Downloadable plugins"
820 msgstr "Beschikbare applicaties"
825 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
826 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
834 msgid "EPG Selection"
835 msgstr "EPG selectie"
838 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
839 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
844 msgid "Edit services list"
845 msgstr "Wijzig zenderlijst"
847 msgid "Electronic Program Guide"
848 msgstr "Electronische Programma Gids"
853 msgid "Enable 5V for active antenna"
854 msgstr "5V voor actieve antenne aanschakelen"
856 msgid "Enable multiple bouquets"
857 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
859 msgid "Enable parental control"
860 msgstr "Zet kinderslot aan"
863 msgstr "Ingeschakeld"
878 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
880 "If you experience any problems please contact\n"
881 "stephan@reichholf.net\n"
883 "© 2006 - Stephan Reichholf"
885 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
887 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
888 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
890 "© 2007 - Stephan Reichholf"
892 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
893 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
894 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
895 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
897 msgid "Enter Fast Forward at speed"
898 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
900 msgid "Enter Rewind at speed"
901 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
903 msgid "Enter main menu..."
904 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
906 msgid "Enter the service pin"
907 msgstr "Voer de zender pincode in"
913 msgstr "Programma overzicht"
915 msgid "Everything is fine"
916 msgstr "Alles is in orde"
918 msgid "Execution Progress:"
919 msgstr "Voortgang extern commando:"
921 msgid "Execution finished!!"
922 msgstr "Voortgang voltooid!"
925 msgstr "Editor afsluiten"
927 msgid "Exit the wizard"
928 msgstr "Wizard afsluiten"
931 msgstr "Wizard afsluiten"
936 msgid "Extended Setup..."
937 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
945 msgid "Factory reset"
952 msgstr "Snelle DiSEqC"
954 msgid "Fast Forward speeds"
955 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
958 msgstr "Snel spoelen"
963 msgid "Filesystem Check..."
964 msgstr "Bestandssysteem controle..."
966 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
967 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
975 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
984 msgid "Frequency bands"
985 msgstr "Frequentiebanden"
987 msgid "Frequency scan step size(khz)"
988 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
990 msgid "Frequency steps"
991 msgstr "Freqentie stappen"
999 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1000 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
1003 msgid "Frontprocessor version: %d"
1004 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
1007 msgstr "Fsck mislukt"
1009 msgid "Function not yet implemented"
1010 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
1013 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1014 "Do you want to Restart the GUI now?"
1016 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
1017 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
1028 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1029 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
1032 msgstr "Naar 0 positie"
1034 msgid "Goto position"
1035 msgstr "Naar positie draaien"
1037 msgid "Graphical Multi EPG"
1038 msgstr "Grafische Multi EPG"
1043 msgid "Guard Interval"
1044 msgstr "Guard interval"
1046 msgid "Guard interval mode"
1047 msgstr "Guard interval modus"
1050 msgstr "Harde schijf..."
1052 msgid "Harddisk setup"
1053 msgstr "Harde schijf instellingen"
1055 msgid "Harddisk standby after"
1056 msgstr "Harde schijf standby na"
1058 msgid "Hierarchy Information"
1059 msgstr "Hiërarchie informatie"
1061 msgid "Hierarchy mode"
1062 msgstr "Hiërarchie modus"
1064 msgid "How many minutes do you want to record?"
1065 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
1076 msgid "If you can see this page, please press OK."
1080 "If you see this, something is wrong with\n"
1081 "your scart connection. Press OK to return."
1083 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
1084 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
1087 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1088 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1089 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1091 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1092 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1093 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1095 "If you are happy with the result, press OK."
1098 msgid "Image-Upgrade"
1099 msgstr "Image vernieuwen"
1102 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1103 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
1105 msgid "Increased voltage"
1106 msgstr "Verhoogd voltage"
1114 msgid "Infobar timeout"
1115 msgstr "Infobalk weergavetijd"
1121 msgstr "Initialiseren"
1123 msgid "Initialization..."
1124 msgstr "Formatteren..."
1129 msgid "Initializing Harddisk..."
1130 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1136 msgstr "Installeert"
1138 msgid "Installing Software..."
1139 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1141 msgid "Instant Record..."
1142 msgstr "Directe opname..."
1144 msgid "Integrated Ethernet"
1145 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
1147 msgid "Intermediate"
1150 msgid "Internal Flash"
1151 msgstr "Intern geheugen"
1153 msgid "Invalid Location"
1154 msgstr "Ongeldige locatie"
1159 msgid "Invert display"
1160 msgstr "Inverteer LCD"
1165 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1169 msgid "Keyboard Map"
1170 msgstr "Toetsenbord layout"
1172 msgid "Keyboard Setup"
1173 msgstr "Toetsenbord instelling"
1176 msgstr "Toetsenbord layout"
1190 msgid "Language selection"
1197 msgstr "Laatste snelheid"
1200 msgstr "Breedtegraad"
1205 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1210 msgstr "Limiet oost"
1213 msgstr "Limiet west"
1216 msgstr "Limieten uit"
1219 msgstr "Limieten aan"
1221 msgid "List of Storage Devices"
1222 msgstr "Lijst van opslagmedia"
1233 msgid "Long Keypress"
1234 msgstr "Lange toetsdruk"
1237 msgstr "Lengtegraad"
1251 msgid "Make this mark an 'in' point"
1252 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
1254 msgid "Make this mark an 'out' point"
1255 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
1257 msgid "Make this mark just a mark"
1258 msgstr "Universele markering"
1261 msgstr "Handmatig zoeken"
1263 msgid "Manual transponder"
1264 msgstr "Transponder handmatig"
1266 msgid "Margin after record"
1267 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
1269 msgid "Margin before record (minutes)"
1270 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
1272 msgid "Media player"
1273 msgstr "Mediaspeler"
1276 msgstr "Mediaspeler"
1285 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
1308 msgid "Mount failed"
1309 msgstr "Mount mislukt"
1311 msgid "Move Picture in Picture"
1312 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
1320 msgid "Movielist menu"
1321 msgstr "Opname menu"
1326 msgid "Multiple service support"
1327 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
1336 msgstr "Niet beschikbaar"
1354 msgid "Nameserver %d"
1355 msgstr "Nameserver %d"
1357 msgid "Nameserver Setup"
1358 msgstr "Nameserver instellingen"
1360 msgid "Nameserver Setup..."
1361 msgstr "Nameserver instellingen..."
1366 msgid "Network Mount"
1367 msgstr "Netwerk mount"
1369 msgid "Network Setup"
1370 msgstr "Netwerk instellingen"
1372 msgid "Network scan"
1373 msgstr "Netwerk zoeken"
1375 msgid "Network setup"
1376 msgstr "Netwerk instellingen"
1385 msgstr "Nieuwe pincode"
1387 msgid "New version:"
1388 msgstr "Nieuwe versie:"
1396 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1399 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1401 "Geen harde schijf gevonden of\n"
1402 "De harde schijf is niet geformatteerd."
1404 msgid "No backup needed"
1405 msgstr "Backup niet benodigd"
1408 "No data on transponder!\n"
1409 "(Timeout reading PAT)"
1411 "Geen data op transponder!\n"
1412 "(Timeout reading PAT)"
1414 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1415 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
1417 msgid "No free tuner!"
1418 msgstr "Geen vrije tuner!"
1421 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1423 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
1426 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1429 msgid "No positioner capable frontend found."
1430 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
1432 msgid "No satellite frontend found!!"
1433 msgstr "Geen satelliet tuner gevonden!"
1435 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1436 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
1439 "No tuner is enabled!\n"
1440 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1442 "Geen tuner geactiveerd!\n"
1443 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
1446 "No valid service PIN found!\n"
1447 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1448 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1450 "Ongeldige pincode!\n"
1451 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
1452 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
1455 "No valid setup PIN found!\n"
1456 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1457 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1459 "Ongeldige menu pincode!\n"
1460 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
1461 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
1463 msgid "No, but restart from begin"
1464 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
1466 msgid "No, do nothing."
1467 msgstr "nee, geen actie."
1469 msgid "No, just start my dreambox"
1470 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
1472 msgid "No, scan later manually"
1473 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
1478 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1489 "Nothing to scan!\n"
1490 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1493 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
1496 msgstr "Weergave loopt"
1499 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1500 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1501 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1507 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1508 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
1510 msgid "OSD Settings"
1511 msgstr "OSD instellingen"
1522 msgid "Online-Upgrade"
1523 msgstr "Online software update"
1525 msgid "Orbital Position"
1526 msgstr "Orbit positie"
1537 msgid "Package list update"
1538 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
1540 msgid "Packet management"
1541 msgstr "Pakket beheer"
1546 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1550 msgid "Parental control"
1553 msgid "Parental control services Editor"
1554 msgstr "Kinderslot zender-editor"
1556 msgid "Parental control setup"
1557 msgstr "Kinderslot instellingen"
1559 msgid "Parental control type"
1560 msgstr "Kinderslot type"
1562 msgid "Pause movie at end"
1563 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
1566 msgstr "PiP Instellingen"
1568 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1572 msgid "Pin code needed"
1573 msgstr "Pincode benodigd"
1578 msgid "Play recorded movies..."
1579 msgstr "Opname afspelen..."
1581 msgid "Please Reboot"
1582 msgstr "A.u.b. herstarten"
1584 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1585 msgstr "Selecteer het te scannen medium"
1587 msgid "Please change recording endtime"
1588 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
1590 msgid "Please choose an extension..."
1591 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
1593 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1595 "Wijzig deze instellingen niet als je niet exact weet waar ze voor staan!"
1597 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1598 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
1600 msgid "Please enter a name for the new marker"
1601 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
1603 msgid "Please enter a new filename"
1604 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
1606 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1607 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg=gebruik huidige datum)"
1609 msgid "Please enter the correct pin code"
1610 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
1612 msgid "Please enter the old pin code"
1613 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
1615 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1618 msgid "Please press OK!"
1619 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
1621 msgid "Please select a playlist to delete..."
1622 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen"
1624 msgid "Please select a playlist..."
1625 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
1627 msgid "Please select a subservice to record..."
1628 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
1630 msgid "Please select a subservice..."
1631 msgstr "Selecteer een subzender..."
1633 msgid "Please select keyword to filter..."
1634 msgstr "Selecteer te filteren sleutelwoord..."
1636 msgid "Please select the movie path..."
1637 msgstr "Selecteer het opname pad..."
1639 msgid "Please set up tuner B"
1640 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
1642 msgid "Please set up tuner C"
1643 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
1645 msgid "Please set up tuner D"
1646 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
1649 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1650 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1651 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1653 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
1654 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
1655 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
1657 msgid "Please wait... Loading list..."
1658 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
1660 msgid "Plugin browser"
1661 msgstr "Spelletjes & Applicaties"
1664 msgstr "Spelletjes en applicaties"
1669 msgid "Polarization"
1670 msgstr "Polarisatie"
1693 msgid "Positioner fine movement"
1694 msgstr "Rotor fijnafstelling"
1696 msgid "Positioner movement"
1697 msgstr "Rotor draaien"
1699 msgid "Positioner setup"
1700 msgstr "Rotor instellingen"
1702 msgid "Positioner storage"
1703 msgstr "Rotor positie opslaan"
1705 msgid "Power threshold in mA"
1706 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
1708 msgid "Predefined transponder"
1709 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
1711 msgid "Preparing... Please wait"
1712 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik a.u.b."
1714 msgid "Press OK to activate the settings."
1715 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
1717 msgid "Press OK to scan"
1718 msgstr "Druk OK om te zoeken."
1720 msgid "Press OK to start the scan"
1721 msgstr "Druk OK om te zoeken."
1726 msgid "Protect services"
1727 msgstr "Beveilig zenders"
1729 msgid "Protect setup"
1730 msgstr "Beveilig menu"
1735 msgid "Provider to scan"
1736 msgstr "Zoek op provider"
1745 msgstr "Afstandsbediening menu"
1748 msgstr "RF modulator"
1753 msgid "RSS Feed URI"
1754 msgstr "RSS Feed URI"
1762 msgid "Really close without saving settings?"
1763 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
1765 msgid "Really delete done timers?"
1766 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
1768 msgid "Really delete this timer?"
1769 msgstr "Wilt u deze timer echt verwijderen?"
1771 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1772 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
1774 msgid "Reception Settings"
1775 msgstr "Ontvangstinstellingen"
1780 msgid "Recorded files..."
1781 msgstr "Opgenomen bestanden..."
1787 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1790 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
1793 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1796 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
1799 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1802 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch uitschakelen?"
1804 msgid "Recordings always have priority"
1805 msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
1807 msgid "Reenter new pin"
1808 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
1810 msgid "Refresh Rate"
1811 msgstr "Ververs ratio"
1813 msgid "Refresh rate selection."
1816 msgid "Remove Plugins"
1817 msgstr "Verwijderen"
1819 msgid "Remove a mark"
1820 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
1822 msgid "Remove plugins"
1823 msgstr "Verwijderen"
1832 msgstr "Timer frequentie"
1834 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1835 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
1844 msgstr "Dreambox herstarten"
1847 msgstr "GUI herstarten"
1849 msgid "Restart GUI now?"
1850 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
1856 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1859 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
1862 msgid "Resume from last position"
1863 msgstr "Ga door op laatste positie"
1865 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1866 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1867 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1868 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1869 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1870 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1871 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1872 msgid "Resuming playback"
1873 msgstr "Ga door met afspelen"
1875 msgid "Return to movie list"
1876 msgstr "Terug naar de opname lijst"
1878 msgid "Return to previous service"
1879 msgstr "Terug naar laatste zender"
1881 msgid "Rewind speeds"
1882 msgstr "Terugspoel snelheid"
1890 msgid "Rotor turning speed"
1891 msgstr "Rotor draaisnelheid"
1894 msgstr "In behandeling"
1911 msgid "Sat / Dish Setup"
1912 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
1917 msgid "Satellite Equipment Setup"
1918 msgstr "Apparartuur instellingen"
1921 msgstr "Satellieten"
1924 msgstr "Signaalzoeker"
1929 msgid "Save Playlist"
1930 msgstr "Afspeellijst opslaan"
1932 msgid "Scaling Mode"
1933 msgstr "Schaalmodus"
1939 msgstr "Zoek QAM128"
1945 msgstr "Zoek QAM256"
1954 msgstr "Zoek SR6875"
1957 msgstr "Zoek SR6900"
1959 msgid "Scan additional SR"
1960 msgstr "Zoek ook op SR"
1962 msgid "Scan band EU HYPER"
1963 msgstr "Zoek band EU HYPER"
1965 msgid "Scan band EU MID"
1966 msgstr "Zoek band EU MID"
1968 msgid "Scan band EU SUPER"
1969 msgstr "Zoek band EU SUPER"
1971 msgid "Scan band EU UHF IV"
1972 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
1974 msgid "Scan band EU UHF V"
1975 msgstr "Zoek band EU UHF V"
1977 msgid "Scan band EU VHF I"
1978 msgstr "Zoek band EU VHF I"
1980 msgid "Scan band EU VHF III"
1981 msgstr "Zoek band EU VHF III"
1983 msgid "Scan band US HIGH"
1984 msgstr "Zoek band US HIGH"
1986 msgid "Scan band US HYPER"
1987 msgstr "Zoek band US HYPER"
1989 msgid "Scan band US LOW"
1990 msgstr "Zoek band US LOW"
1992 msgid "Scan band US MID"
1993 msgstr "Zoek band US MID"
1995 msgid "Scan band US SUPER"
1996 msgstr "Zoek band US SUPER"
2008 msgstr "Kies harde schijf"
2010 msgid "Select Location"
2011 msgstr "Selecteer locatie"
2013 msgid "Select Network Adapter"
2014 msgstr "Netwerk adapter selecteren"
2016 msgid "Select a movie"
2017 msgstr "Kies een opname"
2019 msgid "Select audio mode"
2020 msgstr "Kies audio modus"
2022 msgid "Select audio track"
2023 msgstr "Kies audiospoor"
2025 msgid "Select channel to record from"
2026 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
2028 msgid "Select refresh rate"
2031 msgid "Select video input"
2034 msgid "Select video mode"
2037 msgid "Sequence repeat"
2038 msgstr "Herhaal sequence"
2041 msgstr "Stream informatie"
2043 msgid "Service Scan"
2044 msgstr "Zenders zoeken"
2046 msgid "Service Searching"
2047 msgstr "Zenders zoeken"
2049 msgid "Service has been added to the favourites."
2050 msgstr "De zender is toegevoegd aan favorieten."
2052 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2053 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
2056 "Service invalid!\n"
2057 "(Timeout reading PMT)"
2059 "Zender ongeldig!\n"
2060 "(Timeout reading PMT)"
2063 "Service not found!\n"
2064 "(SID not found in PAT)"
2066 "Zender niet gevonden!\n"
2067 "(SID not found in PAT)"
2069 msgid "Service scan"
2070 msgstr "Zenders zoeken"
2073 "Service unavailable!\n"
2074 "Check tuner configuration!"
2076 "Zender niet beschikbaar\n"
2077 "Controleer uw tuner configuratie!"
2086 msgstr "Limieten instellen"
2089 msgstr "Instellingen"
2092 msgstr "Instellingen"
2097 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2098 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
2101 msgid "Show files from %s"
2102 msgstr "Bestanden op %s weergeven"
2104 msgid "Show infobar on channel change"
2105 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
2107 msgid "Show infobar on event change"
2108 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
2110 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2111 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
2113 msgid "Show positioner movement"
2114 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
2116 msgid "Show services beginning with"
2117 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
2119 msgid "Show the radio player..."
2120 msgstr "Radio weergave modus..."
2122 msgid "Show the tv player..."
2123 msgstr "TV weergave modus..."
2125 msgid "Shutdown Dreambox after"
2126 msgstr "Slaaptimer activeren na"
2129 msgstr "Gelijkwaardig"
2131 msgid "Similar broadcasts:"
2132 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
2143 msgid "Single satellite"
2144 msgstr "Één satelliet"
2146 msgid "Single transponder"
2147 msgstr "Één transponder"
2149 msgid "Singlestep (GOP)"
2150 msgstr "Stap voor stap"
2155 msgid "Sleep timer action:"
2156 msgstr "Slaaptimer actie:"
2158 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2159 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
2168 msgid "Slow Motion speeds"
2169 msgstr "Stap snelheid"
2171 msgid "Some plugins are not available:\n"
2172 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
2174 msgid "Somewhere else"
2175 msgstr "Ergens anders"
2178 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2180 "Please choose an other one."
2182 "Sorry uw backup locatie is ongeldig\n"
2184 "Kies een andere loactie a.u.b..."
2186 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2188 msgstr "Sorteer A/Z"
2190 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2192 msgstr "Sorteer tijd"
2197 msgid "Soundcarrier"
2198 msgstr "Geluidskanaal"
2209 msgid "Standby / Restart"
2215 msgid "Start from the beginning"
2216 msgstr "Start vanaf het begin"
2218 msgid "Start recording?"
2219 msgstr "Start opname?"
2231 msgstr "Stap > oost"
2234 msgstr "Stap > west"
2242 msgid "Stop Timeshift?"
2243 msgstr "Timeshift annuleren?"
2245 msgid "Stop current event and disable coming events"
2246 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
2248 msgid "Stop current event but not coming events"
2249 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
2251 msgid "Stop playing this movie?"
2252 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
2254 msgid "Store position"
2255 msgstr "Sla positie op"
2257 msgid "Stored position"
2258 msgstr "Opgeslagen positie"
2260 msgid "Subservice list..."
2261 msgstr "Subzenderlijst..."
2266 msgid "Subtitle selection"
2267 msgstr "Ondertitel selectie"
2270 msgstr "Ondertitels"
2278 msgid "Swap Services"
2279 msgstr "Zenders omwisselen"
2284 msgid "Switch to next subservice"
2285 msgstr "Ga naar volgende subzender"
2287 msgid "Switch to previous subservice"
2288 msgstr "Ga naar vorige subzender"
2299 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2300 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2302 "Vertaling door M. Weeren\n"
2303 "www.satellietland.nl\n"
2305 "Officieel distributeur van\n"
2306 "Dream Multimedia producten"
2312 msgstr "Terrestrisch"
2314 msgid "Terrestrial provider"
2320 msgid "Test-Messagebox?"
2321 msgstr "Test-berichtbox?"
2324 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2325 "Please press OK to start using you Dreambox."
2327 "De wizard is gereed. U kunt uw Dreambox nu gebruiken.\n"
2328 "Druk OK om de installatiewizard te verlaten."
2330 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2331 msgstr "Backup is mislukt. Kies een andere backup locatie a.u.b."
2334 "The input port should be configured now.\n"
2335 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2336 "want to do that now?"
2339 msgid "The pin code has been changed successfully."
2340 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
2342 msgid "The pin code you entered is wrong."
2343 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
2345 msgid "The pin codes you entered are different."
2346 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
2348 msgid "The sleep timer has been activated."
2349 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
2351 msgid "The sleep timer has been disabled."
2352 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
2354 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2356 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
2359 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2360 msgstr "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een backup maken?"
2362 msgid "The wizard is finished now."
2363 msgstr "De wizard is nu gereed."
2366 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2367 "Do you really want to continue?"
2369 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie\n"
2370 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
2372 msgid "This is step number 2."
2373 msgstr "Dit is stap nummer 2."
2375 msgid "This is unsupported at the moment."
2376 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
2382 msgstr "Drempelwaarde"
2393 msgid "Time/Date Input"
2394 msgstr "Tijd/Datum invoer"
2400 msgstr "Timer bewerken"
2402 msgid "Timer Editor"
2403 msgstr "Timer Editor"
2409 msgstr "Timer invoer"
2414 msgid "Timer sanity error"
2415 msgstr "Timerlogica fout"
2417 msgid "Timer selection"
2418 msgstr "Timer selectie"
2420 msgid "Timer status:"
2421 msgstr "Timer status:"
2426 msgid "Timeshift not possible!"
2427 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
2444 msgid "Toneburst A/B"
2445 msgstr "Toneburst A/B"
2450 msgid "Translation:"
2453 msgid "Transmission Mode"
2454 msgstr "Transmissie modus"
2456 msgid "Transmission mode"
2457 msgstr "Transmissie modus"
2460 msgstr "Transponder"
2462 msgid "Transponder Type"
2463 msgstr "Transponder type"
2466 msgstr "Aantal pogingen over:"
2468 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2470 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
2473 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2475 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
2487 msgid "Tune failed!"
2488 msgstr "Afstemmen mislukt!"
2499 msgid "Tuner configuration"
2500 msgstr "Tuner configuratie"
2502 msgid "Tuner status"
2511 msgid "Type of scan"
2524 "Unable to complete filesystem check.\n"
2527 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
2531 "Unable to initialize harddisk.\n"
2534 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
2537 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2538 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
2540 msgid "Universal LNB"
2541 msgstr "Universeel LNB"
2543 msgid "Unmount failed"
2544 msgstr "Unmount mislukt"
2546 msgid "Updates your receiver's software"
2547 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
2549 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2550 msgstr "Software update gereed. Dit is het Resultaat:"
2552 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2554 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
2557 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2558 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
2561 msgstr "Bezig met update"
2563 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2564 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
2567 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
2569 msgid "Use Power Measurement"
2570 msgstr "Gebruik stroommeting"
2572 msgid "Use a gateway"
2573 msgstr "Gateway gebruiken"
2575 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2576 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2577 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2578 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2579 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2580 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
2581 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
2582 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2583 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2584 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2585 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
2586 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
2587 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2590 msgid "Use power measurement"
2591 msgstr "Meet stroomopname"
2594 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2596 "Please set up tuner A"
2598 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
2600 "Instellingen voor tuner A"
2603 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2606 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
2607 "Druk daarna op OK."
2609 msgid "Use usals for this sat"
2610 msgstr "USALS aanschakelen"
2612 msgid "Use wizard to set up basic features"
2613 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
2615 msgid "Used service scan type"
2616 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
2618 msgid "User defined"
2619 msgstr "Door u ingesteld"
2624 msgid "Video Fine-Tuning"
2627 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2630 msgid "Video Output"
2631 msgstr "Video uitgang"
2634 msgstr "Video instellingen"
2636 msgid "Video Wizard"
2637 msgstr "Video Wizard"
2640 "Video input selction\n"
2642 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
2645 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2648 msgid "Video mode selection."
2651 msgid "View Rass interactive..."
2652 msgstr "Rass Interactive weergeven"
2654 msgid "View teletext..."
2655 msgstr "Teletekst weergeven..."
2657 msgid "Voltage mode"
2658 msgstr "Spanningsmodus"
2667 msgstr "WSS bij 4:3"
2670 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
2671 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
2672 "Please press OK to begin."
2685 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2686 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2687 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2689 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
2690 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een backup van uw "
2691 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
2696 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2697 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2701 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
2702 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
2707 msgid "What do you want to scan?"
2708 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
2710 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2711 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
2716 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2717 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
2728 msgid "Yes, backup my settings!"
2729 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
2731 msgid "Yes, do a manual scan now"
2732 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
2734 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2735 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
2737 msgid "Yes, do another manual scan now"
2738 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
2740 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2741 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
2743 msgid "Yes, restore the settings now"
2744 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
2746 msgid "Yes, returning to movie list"
2747 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
2749 msgid "Yes, view the tutorial"
2750 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
2752 msgid "You cannot delete this!"
2753 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
2756 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2757 "harddisk is not an option for you."
2759 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
2760 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
2763 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2764 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2765 "to the harddisk!\n"
2766 "Please press OK to start the backup now."
2768 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
2769 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
2770 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
2771 "Druk op OK om de backup te starten."
2774 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2775 "Please press OK to start the backup now."
2777 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
2778 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
2779 "Druk op OK om de backup te starten."
2782 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2785 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
2786 "om de backup te starten."
2788 msgid "You have to wait for"
2792 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2793 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2794 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2795 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2798 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
2799 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
2800 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
2801 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
2805 "You need to define some keywords first!\n"
2806 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2807 "Do you want to define keywords now?"
2809 "Definieer eerst een aantal sleutelwoorden!\n"
2810 "Druk op MENU om sleutelwoorden te definiëren.\n"
2811 "Wilt u nu sleutelwoorden definiëren?"
2814 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2816 "Do you want to set the pin now?"
2818 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
2820 "Wilt u nu een pincode instellen?"
2822 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
2826 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2829 "De backup is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van het "
2832 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2833 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
2836 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2839 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
2840 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
2843 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2844 "Press OK to start upgrade."
2846 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
2847 "Druk op OK, om dit proces te starten."
2849 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2850 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
2852 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2853 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
2855 msgid "[alternative edit]"
2856 msgstr "[alternatieven bewerken]"
2858 msgid "[bouquet edit]"
2859 msgstr "[boeketten bewerken]"
2861 msgid "[favourite edit]"
2862 msgstr "[favorieten bewerken]"
2865 msgstr "[verplaats modus]"
2867 msgid "abort alternatives edit"
2868 msgstr "alternatieven bewerken afsluiten"
2870 msgid "abort bouquet edit"
2871 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
2873 msgid "abort favourites edit"
2874 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
2876 msgid "about to start"
2877 msgstr "start direct"
2879 msgid "add alternatives"
2880 msgstr "alternatieven toevoegen"
2883 msgstr "boeket toevoegen"
2885 msgid "add directory to playlist"
2886 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
2888 msgid "add file to playlist"
2889 msgstr "voeg bestand toe aan afspeellijst"
2891 msgid "add files to playlist"
2892 msgstr "bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
2895 msgstr "markeerpunt invoegen"
2897 msgid "add recording (enter recording duration)"
2898 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
2900 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2901 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
2903 msgid "add recording (indefinitely)"
2904 msgstr "Start een onbeperkte opname"
2906 msgid "add recording (stop after current event)"
2907 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
2909 msgid "add service to bouquet"
2910 msgstr "zender toevoegen aan boeket"
2912 msgid "add service to favourites"
2913 msgstr "zender toevoegen aan favorieten"
2915 msgid "add to parental protection"
2916 msgstr "zender op kinderslot zetten"
2919 msgstr "geavanceerd"
2921 msgid "alphabetic sort"
2922 msgstr "Alfabetisch sorteren"
2925 "are you sure you want to restore\n"
2926 "following backup:\n"
2928 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
2938 msgstr "zwarte lijst"
2943 msgid "change recording (duration)"
2944 msgstr "Wijzig opnameduur"
2946 msgid "change recording (endtime)"
2947 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
2949 msgid "circular left"
2950 msgstr "circular links"
2952 msgid "circular right"
2953 msgstr "circular rechts"
2955 msgid "clear playlist"
2956 msgstr "afspeellijst legen"
2962 msgstr "configuratiemenu"
2967 msgid "copy to bouquets"
2968 msgstr "kopieer naar boeketten"
2977 msgstr "wis snijpunt"
2979 msgid "delete playlist entry"
2980 msgstr "wis item in de afspeellijst"
2982 msgid "delete saved playlist"
2983 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
2989 msgstr "deactiveren"
2991 msgid "disable move mode"
2992 msgstr "verplaats modus deactiveren"
2995 msgstr "gedeactiveerd"
2997 msgid "do not change"
2998 msgstr "niet schakelen"
3003 msgid "don't record"
3004 msgstr "Niet opnemen"
3009 msgid "edit alternatives"
3010 msgstr "alternatieven bewerken"
3018 msgid "enable bouquet edit"
3019 msgstr "boeket bewerken activeren"
3021 msgid "enable favourite edit"
3022 msgstr "favorieten bewerken activeren"
3024 msgid "enable move mode"
3025 msgstr "verplaatsmodus activeren"
3028 msgstr "geactiveerd"
3030 msgid "end alternatives edit"
3031 msgstr "alternatieven bewerken deactiveren"
3033 msgid "end bouquet edit"
3034 msgstr "boeket bewerken deactiveren"
3036 msgid "end cut here"
3037 msgstr "stop snijpunt hier"
3039 msgid "end favourites edit"
3040 msgstr "favorieten bewerken deactiveren "
3042 msgid "equal to Socket A"
3043 msgstr "gelijk aan socket A"
3045 msgid "exit mediaplayer"
3046 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
3048 msgid "exit movielist"
3049 msgstr "Opname menu afsluiten"
3051 msgid "fine-tune your display"
3054 msgid "free diskspace"
3055 msgstr "ruimte vrij..."
3057 msgid "full /etc directory"
3058 msgstr "complete map /etc "
3060 msgid "go to deep standby"
3061 msgstr "uitschakelen"
3063 msgid "go to standby"
3064 msgstr "standby-stand"
3066 msgid "hear radio..."
3067 msgstr "Luister naar radio..."
3072 msgid "hide extended description"
3073 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
3076 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
3079 msgstr "horizontaal"
3087 msgid "immediate shutdown"
3088 msgstr "Onmiddelijk uitschakelen"
3095 "inkomend gesprek!\n"
3096 "%s gesprek met %s!"
3099 msgstr "CI module initializeren"
3101 msgid "insert mark here"
3102 msgstr "makeerpunt invoegen"
3104 msgid "jump to listbegin"
3105 msgstr "naar begin lijst "
3107 msgid "jump to listend"
3108 msgstr "naar einde lijst"
3110 msgid "jump to next marked position"
3111 msgstr "spring naar de volgende markering"
3113 msgid "jump to previous marked position"
3114 msgstr "spring naar de vorige markering"
3116 msgid "leave movie player..."
3117 msgstr "Opname menu afsluiten"
3122 msgid "list style compact"
3123 msgstr "Weergave: Compact"
3125 msgid "list style compact with description"
3126 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
3128 msgid "list style default"
3129 msgstr "Weergave: Standaard"
3131 msgid "list style single line"
3132 msgstr "Weergave: Enkele regel"
3134 msgid "load playlist"
3135 msgstr "Afspeellijst laden"
3140 msgid "loopthrough to socket A"
3141 msgstr "doorgelust naar socket A"
3161 msgid "move PiP to main picture"
3162 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
3165 msgstr "Opname menu"
3173 msgid "next channel"
3174 msgstr "Volgende zender"
3176 msgid "next channel in history"
3177 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
3182 msgid "no HDD found"
3183 msgstr "geen harde schijf gevonden"
3185 msgid "no Picture found"
3186 msgstr "geen foto gevonden"
3188 msgid "no module found"
3189 msgstr "geen CI module gevonden"
3192 msgstr "geen standby"
3195 msgstr "geen timeout"
3203 msgid "nothing connected"
3204 msgstr "niets aangesloten"
3215 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3216 msgstr "alleen map /etc/enigma2"
3218 msgid "open servicelist"
3219 msgstr "Open zenderlijst"
3221 msgid "open servicelist(down)"
3222 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
3224 msgid "open servicelist(up)"
3225 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
3236 msgid "play from next mark or playlist entry"
3237 msgstr "Afspelen vanaf het volgende markeerpunt of playlist item"
3239 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3240 msgstr "Afspelen vanaf het vorige markeerpunt of playlist item"
3242 msgid "please press OK when ready"
3243 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
3245 msgid "please wait, loading picture..."
3246 msgstr "ogenblik, de foto wordt geladen..."
3248 msgid "previous channel"
3249 msgstr "Vorige zender"
3251 msgid "previous channel in history"
3252 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
3257 msgid "recording..."
3260 msgid "remove after this position"
3261 msgstr "verwijder achter deze positie"
3263 msgid "remove all alternatives"
3264 msgstr "verwijder alle alternatieven"
3266 msgid "remove all new found flags"
3267 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
3269 msgid "remove before this position"
3270 msgstr "verwijder voor deze positie"
3272 msgid "remove entry"
3273 msgstr "invoer verwijderen"
3275 msgid "remove from parental protection"
3276 msgstr "verwijder kinderslot"
3278 msgid "remove new found flag"
3279 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
3281 msgid "remove this mark"
3282 msgstr "verwijder dit merkteken"
3290 msgid "save playlist"
3291 msgstr "Afspeellijst opslaan"
3294 msgid "scan done! %d services found!"
3295 msgstr "Zoeken voltooid. %d zenders gevonden"
3297 msgid "scan done! No service found!"
3298 msgstr "Zoeken voltooid. Geen zenders gevonden"
3300 msgid "scan done! One service found!"
3301 msgstr "Zoeken voltooid. 1 zender gevonden"
3304 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3305 msgstr "Bezig met zoeken - %d %% voltooid. %d zenders gevonden"
3313 msgid "second cable of motorized LNB"
3314 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
3322 msgid "select movie"
3323 msgstr "Selecteer opname"
3325 msgid "select the movie path"
3326 msgstr "Selecteer het opname pad"
3329 msgstr "zender pincode"
3332 msgstr "menu pincode"
3335 msgstr "EPG weergeven..."
3338 msgstr "alles weergeven"
3340 msgid "show alternatives"
3341 msgstr "alternatieven weergeven"
3343 msgid "show event details"
3344 msgstr "EPG details weergeven"
3346 msgid "show extended description"
3347 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
3349 msgid "show first tag"
3350 msgstr "Eerste markeerpunt weergeven"
3352 msgid "show second tag"
3353 msgstr "Tweede markeerpunt weergeven"
3355 msgid "show shutdown menu"
3356 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
3358 msgid "show single service EPG..."
3359 msgstr "Zender EPG weergeven..."
3361 msgid "show tag menu"
3362 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
3364 msgid "show transponder info"
3365 msgstr "Transponder info weergeven"
3367 msgid "shuffle playlist"
3368 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
3371 msgstr "uitschakelen"
3376 msgid "skip backward"
3377 msgstr "Achteruit spoelen"
3379 msgid "skip backward (enter time)"
3380 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
3382 msgid "skip forward"
3383 msgstr "Vooruit spoelen"
3385 msgid "skip forward (enter time)"
3386 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
3388 msgid "sort by date"
3389 msgstr "Alfabetisch"
3397 msgid "start cut here"
3398 msgstr "start knippen hier"
3400 msgid "start timeshift"
3401 msgstr "Timeshift starten"
3412 msgid "stop recording"
3413 msgstr "Stop opname"
3415 msgid "stop timeshift"
3416 msgstr "Stop timeshift"
3418 msgid "swap PiP and main picture"
3419 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
3421 msgid "switch to filelist"
3422 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
3424 msgid "switch to playlist"
3425 msgstr "Ga naar afspeellijst"
3430 msgid "this recording"
3431 msgstr "deze opname"
3433 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3434 msgstr "dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
3436 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3437 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
3439 msgid "unknown service"
3440 msgstr "onbekende zender"
3442 msgid "until restart"
3443 msgstr "tot herstart"
3445 msgid "user defined"
3446 msgstr "door u gedefinieerd"
3451 msgid "view extensions..."
3452 msgstr "Applicaties weergeven..."
3454 msgid "view recordings..."
3455 msgstr "Opnames weergeven..."
3457 msgid "wait for ci..."
3458 msgstr "wacht op CI..."
3460 msgid "wait for mmi..."
3461 msgstr "Wacht op mmi..."
3470 msgstr "witte lijst"
3475 msgid "yes (keep feeds)"
3476 msgstr "ja (bewaar feeds)"
3479 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3480 "assistance before rebooting your dreambox."
3482 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
3483 "de Dreambox herstart."
3493 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3496 #~ "Na herstelling zal Enigma2 herstarten"
3502 #~ msgstr "4:3 Zoom"
3504 #~ msgid "AC3 audio delay (ms)"
3505 #~ msgstr "AC3 audio vertraging (in ms)"
3507 #~ msgid "About Ronaldd image"
3508 #~ msgstr "Ronaldd image informatie"
3513 #~ msgid "Aspect Ratio 16:9"
3514 #~ msgstr "Beeldverhouding 16:9"
3516 #~ msgid "Aspect Ratio 4:3"
3517 #~ msgstr "Beeldverhouding 4:3"
3519 #~ msgid "Aspect Ratio Rass"
3520 #~ msgstr "Beeldverhouding Rass"
3523 #~ msgstr "Augustus"
3525 #~ msgid "Calculate movie length"
3526 #~ msgstr "Opname lengte calculeren"
3528 #~ msgid "Cas Setup"
3529 #~ msgstr "CAS instellingen"
3532 #~ msgstr "December"
3534 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
3535 #~ msgstr "Langzaam afspelen op bovenstaande snelheid"
3537 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
3538 #~ msgstr "Langzaam afspelen op volgende frame-ratio"
3540 #~ msgid "Do not Calculate movie length"
3541 #~ msgstr "Opname lengte niet calculeren"
3543 #~ msgid "Do not show video preview"
3544 #~ msgstr "Geen opname preview weergeven"
3547 #~ msgstr "Februari"
3558 #~ msgid "Local directory"
3559 #~ msgstr "Lokale map"
3561 #~ msgid "Lower smartcard"
3562 #~ msgstr "Onderste smartcard"
3570 #~ msgid "Mount manager"
3571 #~ msgstr "Mount manager"
3573 #~ msgid "Mount options"
3574 #~ msgstr "Mount opties"
3576 #~ msgid "Mount type"
3577 #~ msgstr "Mount type"
3579 #~ msgid "Movie Menu"
3580 #~ msgstr "Opname menu"
3582 #~ msgid "None (Softcam)"
3583 #~ msgstr "Geen (softcam)"
3586 #~ msgstr "November"
3591 #~ msgid "PCM audio delay (ms)"
3592 #~ msgstr "PCM audio vertraging (in ms)"
3595 #~ msgstr "Wachtwoord"
3597 #~ msgid "Please wait, restarting softcam and cardserver."
3598 #~ msgstr "Softcam en cardserver worden herstart, ogenblik a.u.b..."
3600 #~ msgid "Please wait, restarting softcam."
3601 #~ msgstr "Softcam wordt herstart. Ogenblik a.u.b..."
3603 #~ msgid "Reset Softcam"
3604 #~ msgstr "Herstart Softcam"
3606 #~ msgid "Reset both"
3607 #~ msgstr "Herstart beide"
3612 #~ msgid "Search for Picon on harddisk"
3613 #~ msgstr "Zoek naar picons op HDD"
3615 #~ msgid "Select Card Server"
3616 #~ msgstr "Selecteer Cardserver"
3618 #~ msgid "Select Softcam"
3619 #~ msgstr "Selecteer Softcam"
3621 #~ msgid "September"
3622 #~ msgstr "September"
3624 #~ msgid "Server IP"
3625 #~ msgstr "Server IP adres"
3627 #~ msgid "Server SHARE"
3628 #~ msgstr "Server SHARE"
3630 #~ msgid "Settings installed. Press OK te restart enigma"
3632 #~ "De zenderlijst is geinstalleerd\n"
3633 #~ "Druk op OK om Enigma2 te herstarten "
3635 #~ msgid "Show video preview"
3636 #~ msgstr "Video preview weergeven"
3638 #~ msgid "Softcam Setup"
3639 #~ msgstr "Softcam instellingen"
3641 #~ msgid "Startwizard"
3642 #~ msgstr "Installatiewizard"
3645 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3646 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3649 #~ "De harde schijf kan niet geformatteerd worden.\n"
3650 #~ "Raadpleeg de handleiding a.u.b.\n"
3653 #~ msgid "Upper smartcard"
3654 #~ msgstr "Bovenste smartcard"
3657 #~ msgstr "Gebruikersnaam"
3659 #~ msgid "VCR Switch"
3660 #~ msgstr "VCR Switch"
3662 #~ msgid "play next playlist entry"
3663 #~ msgstr "Volgende afspelen"
3665 #~ msgid "play previous playlist entry"
3666 #~ msgstr "Vorige afspelen"
3668 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3669 #~ msgstr "Verspring terugwaarts (invoeren)"
3671 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3672 #~ msgstr "Verspring voorwaarts (invoeren)"