yet another translation update
[enigma2.git] / po / nl.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-30 17:58+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-08 14:26+0100\n"
11 "Last-Translator: Michel Weeren <michel@weeren.net>\n"
12 "Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
20
21 msgid "#000000"
22 msgstr "#000000"
23
24 msgid "#0064c7"
25 msgstr "#0064c7"
26
27 msgid "#25062748"
28 msgstr "#25062748"
29
30 msgid "#389416"
31 msgstr "#389416"
32
33 msgid "#80000000"
34 msgstr "#80000000"
35
36 msgid "#80ffffff"
37 msgstr "#80ffffff"
38
39 msgid "#bab329"
40 msgstr "#bab329"
41
42 msgid "#f23d21"
43 msgstr "#f23d21"
44
45 msgid "#ffffff"
46 msgstr "#ffffff"
47
48 msgid "#ffffffff"
49 msgstr "#ffffffff"
50
51 msgid "%H:%M"
52 msgstr "%H:%M"
53
54 #, python-format
55 msgid "%d min"
56 msgstr "%d min"
57
58 msgid "%d.%B %Y"
59 msgstr "%d-%m-%Y"
60
61 #, python-format
62 msgid ""
63 "%s\n"
64 "(%s, %d MB free)"
65 msgstr ""
66 "%s\n"
67 "(%s, %d MB vrij)"
68
69 #, python-format
70 msgid "%s (%s)\n"
71 msgstr "%s (%s)\n"
72
73 msgid "(ZAP)"
74 msgstr "(ZAP)"
75
76 msgid "(empty)"
77 msgstr "(leeg)"
78
79 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
80 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
81
82 msgid "/var directory"
83 msgstr "/var map"
84
85 msgid "0"
86 msgstr "0"
87
88 msgid "1"
89 msgstr "1"
90
91 msgid "1.0"
92 msgstr "1.0"
93
94 msgid "1.1"
95 msgstr "1.1"
96
97 msgid "1.2"
98 msgstr "1.2"
99
100 msgid "12V output"
101 msgstr "12V Uitgang"
102
103 msgid "13 V"
104 msgstr "13 V"
105
106 msgid "16:10"
107 msgstr ""
108
109 msgid "16:10 Letterbox"
110 msgstr "16:10 Letterbox"
111
112 msgid "16:10 PanScan"
113 msgstr "16:10 PanScan"
114
115 msgid "16:9"
116 msgstr "16:9"
117
118 msgid "16:9 Letterbox"
119 msgstr "16:9 Letterbox"
120
121 msgid "16:9 always"
122 msgstr "Altijd 16:9"
123
124 msgid "18 V"
125 msgstr "18 V"
126
127 msgid "2"
128 msgstr "2"
129
130 msgid "3"
131 msgstr "3"
132
133 msgid "30 minutes"
134 msgstr "30 minuten"
135
136 msgid "4"
137 msgstr "4"
138
139 msgid "4:3"
140 msgstr ""
141
142 msgid "4:3 Letterbox"
143 msgstr "4:3 Letterbox"
144
145 msgid "4:3 PanScan"
146 msgstr "4:3 PanScan"
147
148 msgid "5"
149 msgstr "5"
150
151 msgid "5 minutes"
152 msgstr "5 minuten"
153
154 msgid "50 Hz"
155 msgstr ""
156
157 msgid "6"
158 msgstr "6"
159
160 msgid "60 minutes"
161 msgstr "60 minuten"
162
163 msgid "7"
164 msgstr "7"
165
166 msgid "8"
167 msgstr "8"
168
169 msgid "9"
170 msgstr "9"
171
172 msgid "<unknown>"
173 msgstr "<onbekend>"
174
175 msgid "??"
176 msgstr "??"
177
178 msgid "A"
179 msgstr "A"
180
181 #, python-format
182 msgid ""
183 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
184 "Do you want to keep your version?"
185 msgstr ""
186 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
187 "Wilt u uw versie behouden?"
188
189 msgid ""
190 "A finished record timer wants to set your\n"
191 "Dreambox to standby. Do that now?"
192 msgstr ""
193 "Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
194 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
195
196 msgid ""
197 "A finished record timer wants to shut down\n"
198 "your Dreambox. Shutdown now?"
199 msgstr ""
200 "Een afgelopen timer tracht uw dreambox uit te schakelen\n"
201 "Wilt u dit toestaan?"
202
203 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
204 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
205
206 #, python-format
207 msgid ""
208 "A record has been started:\n"
209 "%s"
210 msgstr ""
211 "Een opname is gestart:\n"
212 "%s"
213
214 msgid ""
215 "A recording is currently running.\n"
216 "What do you want to do?"
217 msgstr ""
218 "Bezig met opnemen.\n"
219 "Wat wilt u doen?"
220
221 msgid ""
222 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
223 "configure the positioner."
224 msgstr ""
225 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
226 "instellingen te wijzigen."
227
228 msgid ""
229 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
230 "start the satfinder."
231 msgstr ""
232 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
233 "start."
234
235 msgid ""
236 "A sleep timer wants to set your\n"
237 "Dreambox to standby. Do that now?"
238 msgstr ""
239 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
240 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
241
242 msgid ""
243 "A sleep timer wants to shut down\n"
244 "your Dreambox. Shutdown now?"
245 msgstr ""
246 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
247 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
248
249 msgid ""
250 "A timer failed to record!\n"
251 "Disable TV and try again?\n"
252 msgstr ""
253 "Timer opname mislukt!\n"
254 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
255
256 msgid "A/V Settings"
257 msgstr "Audio/Video"
258
259 msgid "AA"
260 msgstr "AA"
261
262 msgid "AB"
263 msgstr "AB"
264
265 msgid "AC3 default"
266 msgstr "Standaard AC3"
267
268 msgid "AC3 downmix"
269 msgstr ""
270
271 msgid "AGC"
272 msgstr "AGC"
273
274 msgid "AGC:"
275 msgstr "AGC:"
276
277 msgid "About"
278 msgstr "Uw Dreambox"
279
280 msgid "About..."
281 msgstr "Uw Dreambox"
282
283 msgid "Action on long powerbutton press"
284 msgstr "Actie bij lang indrukken stand-by toets"
285
286 msgid "Activate Picture in Picture"
287 msgstr "Activeer Picture In Picture"
288
289 msgid "Activate network settings"
290 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
291
292 msgid "Add"
293 msgstr "Toevoegen"
294
295 msgid "Add a mark"
296 msgstr "Plaats markering"
297
298 msgid "Add timer"
299 msgstr "Timer"
300
301 msgid "Add to bouquet"
302 msgstr "Aan boeket toevoegen"
303
304 msgid "Add to favourites"
305 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
306
307 msgid ""
308 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
309 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
310 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
311 "test screens."
312 msgstr ""
313
314 msgid "Advanced"
315 msgstr "Expert"
316
317 msgid "Advanced Video Setup"
318 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
319
320 msgid "After event"
321 msgstr "Na opname"
322
323 msgid ""
324 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
325 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
326 msgstr ""
327 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
328 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
329
330 msgid "Album:"
331 msgstr "Album:"
332
333 msgid "All"
334 msgstr "Alles"
335
336 msgid "All..."
337 msgstr "Alles..."
338
339 msgid "Alpha"
340 msgstr "Transparantie"
341
342 msgid "Alternative radio mode"
343 msgstr "Alternative radio modus"
344
345 msgid "Alternative services tuner priority"
346 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
347
348 msgid "An empty filename is illegal."
349 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeledig"
350
351 msgid "Arabic"
352 msgstr "Arabisch"
353
354 msgid "Artist:"
355 msgstr "Artiest:"
356
357 msgid "Ask before shutdown:"
358 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
359
360 msgid "Ask user"
361 msgstr "Vraag gebruiker"
362
363 msgid "Aspect Ratio"
364 msgstr "Beeldverhouding"
365
366 msgid "Audio"
367 msgstr "Audio"
368
369 msgid "Audio Options..."
370 msgstr "Audio Opties..."
371
372 msgid "Auto"
373 msgstr "Auto"
374
375 msgid "Auto scart switching"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Automatic"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Automatic Scan"
382 msgstr "Automatisch zoeken"
383
384 msgid "B"
385 msgstr "B"
386
387 msgid "BA"
388 msgstr "BA"
389
390 msgid "BB"
391 msgstr "BB"
392
393 msgid "BER"
394 msgstr "BER"
395
396 msgid "BER:"
397 msgstr "BER:"
398
399 msgid "Backup"
400 msgstr "Backup"
401
402 msgid "Backup Location"
403 msgstr "Backup locatie"
404
405 msgid "Backup Mode"
406 msgstr "Backup modus"
407
408 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
409 msgstr "Backup is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
410
411 msgid "Band"
412 msgstr "Band"
413
414 msgid "Bandwidth"
415 msgstr "Bandbreedte"
416
417 msgid "Begin time"
418 msgstr "Starttijd"
419
420 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
421 msgstr "Actie bij 'pauzeren'"
422
423 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
424 msgstr "Functie van 0-toets in PiP"
425
426 msgid "Behavior when a movie is started"
427 msgstr "Actie na 'start afspelen'"
428
429 msgid "Behavior when a movie is stopped"
430 msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
431
432 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
433 msgstr "Actie na 'einde bestand'"
434
435 msgid "Brightness"
436 msgstr "Verlichting"
437
438 msgid "Bus: "
439 msgstr "Bus: "
440
441 msgid ""
442 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
443 "displayed."
444 msgstr ""
445 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
446 "zichtbaar."
447
448 msgid "C-Band"
449 msgstr "C-Band"
450
451 msgid "CF Drive"
452 msgstr "CF Drive"
453
454 msgid "CVBS"
455 msgstr "CVBS"
456
457 msgid "Cable"
458 msgstr "Kabel"
459
460 msgid "Cache Thumbnails"
461 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
462
463 msgid "Call monitoring"
464 msgstr "Bel monitor"
465
466 msgid "Cancel"
467 msgstr "Annuleren"
468
469 msgid "Capacity: "
470 msgstr "Capaciteit: "
471
472 msgid "Card"
473 msgstr "Kaart"
474
475 msgid "Catalan"
476 msgstr "Catalaans"
477
478 msgid "Change bouquets in quickzap"
479 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
480
481 msgid "Change pin code"
482 msgstr "Verander pincode"
483
484 msgid "Change service pin"
485 msgstr "Wijzig zender pincode"
486
487 msgid "Change service pins"
488 msgstr "Wijzig zender pincode"
489
490 msgid "Change setup pin"
491 msgstr "Wijzig menu pincode"
492
493 msgid "Channel"
494 msgstr "Kanaal"
495
496 msgid "Channel Selection"
497 msgstr "Zenderkeuze"
498
499 msgid "Channel:"
500 msgstr "Zender:"
501
502 msgid "Channellist menu"
503 msgstr "Zenderlijst menu"
504
505 msgid "Check"
506 msgstr "Controleer"
507
508 msgid "Checking Filesystem..."
509 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
510
511 msgid "Choose Location"
512 msgstr "Kies locatie"
513
514 msgid "Choose Tuner"
515 msgstr "Selecteer een tuner"
516
517 msgid "Choose bouquet"
518 msgstr "Kies boeket"
519
520 msgid "Choose source"
521 msgstr "Bron kiezen"
522
523 msgid "Choose target folder"
524 msgstr "Kies doelmap"
525
526 msgid "Choose your Skin"
527 msgstr "Kies een Skin"
528
529 msgid "Cleanup"
530 msgstr "Opruimen"
531
532 msgid "Clear before scan"
533 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
534
535 msgid "Clear log"
536 msgstr "Log wissen"
537
538 msgid "Code rate high"
539 msgstr "Hoge ontvangst rate"
540
541 msgid "Code rate low"
542 msgstr "Lage ontvangst rate"
543
544 msgid "Coderate HP"
545 msgstr "Coderate HP"
546
547 msgid "Coderate LP"
548 msgstr "Coderate LP"
549
550 msgid "Color Format"
551 msgstr "Beeldinstelling"
552
553 msgid "Command order"
554 msgstr "Commando volgorde"
555
556 msgid "Committed DiSEqC command"
557 msgstr "Comitted DiSEqC commando"
558
559 msgid "Common Interface"
560 msgstr "Common Interface"
561
562 msgid "Compact Flash"
563 msgstr "Compact Flash"
564
565 msgid "Compact flash card"
566 msgstr "Compact flash kaart"
567
568 msgid "Complete"
569 msgstr "Compleet"
570
571 msgid "Configuration Mode"
572 msgstr "Configuratie modus"
573
574 msgid "Configuring"
575 msgstr "Configureren"
576
577 msgid "Confirm"
578 msgstr "Bevestigen"
579
580 msgid "Conflicting timer"
581 msgstr "Timer conflict!"
582
583 msgid "Connected to Fritz!Box!"
584 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
585
586 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
587 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
588
589 #, python-format
590 msgid ""
591 "Connection to Fritz!Box\n"
592 "failed! (%s)\n"
593 "retrying..."
594 msgstr ""
595 "Verbinding met Fritz!Box\n"
596 "mislukt! (%s)\n"
597 "probeer opnieuw..."
598
599 msgid "Constellation"
600 msgstr "Constellatie"
601
602 msgid "Contrast"
603 msgstr "Contrast"
604
605 msgid "Create movie folder failed"
606 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
607
608 msgid "Creating partition failed"
609 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
610
611 msgid "Croatian"
612 msgstr "Kroatisch"
613
614 msgid "Current Transponder"
615 msgstr "Huidige transponder"
616
617 msgid "Current settings:"
618 msgstr "Huidige instellingen:"
619
620 msgid "Current version:"
621 msgstr "Actuele versie:"
622
623 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
624 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
625
626 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
627 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/63'-toetsen"
628
629 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
630 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
631
632 msgid "Customize"
633 msgstr "Diversen"
634
635 msgid "Cut"
636 msgstr "Knip"
637
638 msgid "Cutlist editor..."
639 msgstr "Cutlist editor..."
640
641 msgid "Czech"
642 msgstr "Tsjechisch"
643
644 msgid "DVB-S"
645 msgstr "DVB-S"
646
647 msgid "DVB-S2"
648 msgstr "DVB-S2"
649
650 msgid "Danish"
651 msgstr "Deens"
652
653 msgid "Date"
654 msgstr "Datum"
655
656 msgid "Deep Standby"
657 msgstr "Uitschakelen"
658
659 msgid "Delay"
660 msgstr "Vertraging"
661
662 msgid "Delete"
663 msgstr "Verwijderen"
664
665 msgid "Delete entry"
666 msgstr "Verwijder invoer"
667
668 msgid "Delete failed!"
669 msgstr "Verwijderen mislukt!"
670
671 msgid "Description"
672 msgstr "Omschrijving"
673
674 msgid "Detected HDD:"
675 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
676
677 msgid "Detected NIMs:"
678 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
679
680 msgid "Device Setup..."
681 msgstr "Apparaat instellingen..."
682
683 msgid "DiSEqC"
684 msgstr "DiSEqC"
685
686 msgid "DiSEqC A/B"
687 msgstr "DiSEqC A/B"
688
689 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
690 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
691
692 msgid "DiSEqC Mode"
693 msgstr "DiSEqC-modus"
694
695 msgid "DiSEqC mode"
696 msgstr "DiSEqC-modus"
697
698 msgid "DiSEqC repeats"
699 msgstr "DiSEqC herhaling"
700
701 msgid "Disable"
702 msgstr "Uit"
703
704 msgid "Disable Picture in Picture"
705 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
706
707 msgid "Disable Subtitles"
708 msgstr "Ondertitels uit"
709
710 msgid "Disabled"
711 msgstr "Gedeactiveerd"
712
713 #, python-format
714 msgid ""
715 "Disconnected from\n"
716 "Fritz!Box! (%s)\n"
717 "retrying..."
718 msgstr ""
719 "Verbinding metFritz!Box\n"
720 "verbroken! (%s)\n"
721 "probeer opnieuw..."
722
723 msgid "Dish"
724 msgstr "Schotel"
725
726 msgid "Display 16:9 content as"
727 msgstr ""
728
729 msgid "Display 4:3 content as"
730 msgstr ""
731
732 msgid "Display Setup"
733 msgstr "LCD-scherm"
734
735 msgid ""
736 "Do you really want to REMOVE\n"
737 "the plugin \""
738 msgstr ""
739 "Wilt u deze applicatie echt\n"
740 "verwijderen? \""
741
742 msgid ""
743 "Do you really want to check the filesystem?\n"
744 "This could take lots of time!"
745 msgstr ""
746 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
747 "Dit kan enige tijd duren!"
748
749 #, python-format
750 msgid "Do you really want to delete %s?"
751 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
752
753 msgid ""
754 "Do you really want to download\n"
755 "the plugin \""
756 msgstr ""
757 "Wilt u dit bestand echt\n"
758 "downloaden \""
759
760 msgid "Do you really want to exit?"
761 msgstr "Wilt u echt afsluiten?"
762
763 msgid ""
764 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
765 "All data on the disk will be lost!"
766 msgstr ""
767 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
768 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
769
770 msgid ""
771 "Do you want to backup now?\n"
772 "After pressing OK, please wait!"
773 msgstr ""
774 "Wilt u nu een backup maken?\n"
775 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
776
777 msgid "Do you want to do a service scan?"
778 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
779
780 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
781 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
782
783 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
784 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
785
786 msgid "Do you want to restore your settings?"
787 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
788
789 msgid "Do you want to resume this playback?"
790 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
791
792 msgid ""
793 "Do you want to update your Dreambox?\n"
794 "After pressing OK, please wait!"
795 msgstr ""
796 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
797 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
798
799 msgid "Do you want to view a tutorial?"
800 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
801
802 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
803 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
804
805 #, python-format
806 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
807 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
808
809 #, python-format
810 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
811 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen. %d fout(en)"
812
813 msgid "Download Plugins"
814 msgstr "Downloaden"
815
816 msgid "Downloadable new plugins"
817 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
818
819 msgid "Downloadable plugins"
820 msgstr "Beschikbare applicaties"
821
822 msgid "Downloading"
823 msgstr "Downloading"
824
825 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
826 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
827
828 msgid "Dutch"
829 msgstr "Nederlands"
830
831 msgid "E"
832 msgstr "O"
833
834 msgid "EPG Selection"
835 msgstr "EPG selectie"
836
837 #, python-format
838 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
839 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
840
841 msgid "East"
842 msgstr "Oost"
843
844 msgid "Edit services list"
845 msgstr "Wijzig zenderlijst"
846
847 msgid "Electronic Program Guide"
848 msgstr "Electronische Programma Gids"
849
850 msgid "Enable"
851 msgstr "Aan"
852
853 msgid "Enable 5V for active antenna"
854 msgstr "5V voor actieve antenne aanschakelen"
855
856 msgid "Enable multiple bouquets"
857 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
858
859 msgid "Enable parental control"
860 msgstr "Zet kinderslot aan"
861
862 msgid "Enabled"
863 msgstr "Ingeschakeld"
864
865 msgid "End"
866 msgstr "Einde"
867
868 msgid "End time"
869 msgstr "Eindtijd"
870
871 msgid "EndTime"
872 msgstr "Eindtijd"
873
874 msgid "English"
875 msgstr "Engels"
876
877 msgid ""
878 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
879 "\n"
880 "If you experience any problems please contact\n"
881 "stephan@reichholf.net\n"
882 "\n"
883 "© 2006 - Stephan Reichholf"
884 msgstr ""
885 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
886 "\n"
887 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
888 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
889 "\n"
890 "© 2007 - Stephan Reichholf"
891
892 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
893 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
894 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
895 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
896 #.       "fast forward". 
897 msgid "Enter Fast Forward at speed"
898 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
899
900 msgid "Enter Rewind at speed"
901 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
902
903 msgid "Enter main menu..."
904 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
905
906 msgid "Enter the service pin"
907 msgstr "Voer de zender pincode in"
908
909 msgid "Error"
910 msgstr "Fout"
911
912 msgid "Eventview"
913 msgstr "Programma overzicht"
914
915 msgid "Everything is fine"
916 msgstr "Alles is in orde"
917
918 msgid "Execution Progress:"
919 msgstr "Voortgang extern commando:"
920
921 msgid "Execution finished!!"
922 msgstr "Voortgang voltooid!"
923
924 msgid "Exit editor"
925 msgstr "Editor afsluiten"
926
927 msgid "Exit the wizard"
928 msgstr "Wizard afsluiten"
929
930 msgid "Exit wizard"
931 msgstr "Wizard afsluiten"
932
933 msgid "Expert"
934 msgstr "Expert"
935
936 msgid "Extended Setup..."
937 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
938
939 msgid "Extensions"
940 msgstr "Applicaties"
941
942 msgid "FEC"
943 msgstr "FEC"
944
945 msgid "Factory reset"
946 msgstr ""
947
948 msgid "Fast"
949 msgstr "Snel"
950
951 msgid "Fast DiSEqC"
952 msgstr "Snelle DiSEqC"
953
954 msgid "Fast Forward speeds"
955 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
956
957 msgid "Fast epoch"
958 msgstr "Snel spoelen"
959
960 msgid "Favourites"
961 msgstr "Favorieten"
962
963 msgid "Filesystem Check..."
964 msgstr "Bestandssysteem controle..."
965
966 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
967 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
968
969 msgid "Finetune"
970 msgstr "Fijn afst."
971
972 msgid "Finnish"
973 msgstr "Fins"
974
975 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
976 msgstr ""
977
978 msgid "French"
979 msgstr "Frans"
980
981 msgid "Frequency"
982 msgstr "Frequentie"
983
984 msgid "Frequency bands"
985 msgstr "Frequentiebanden"
986
987 msgid "Frequency scan step size(khz)"
988 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
989
990 msgid "Frequency steps"
991 msgstr "Freqentie stappen"
992
993 msgid "Fri"
994 msgstr "Vr"
995
996 msgid "Friday"
997 msgstr "Vrijdag"
998
999 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1000 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
1001
1002 #, python-format
1003 msgid "Frontprocessor version: %d"
1004 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
1005
1006 msgid "Fsck failed"
1007 msgstr "Fsck mislukt"
1008
1009 msgid "Function not yet implemented"
1010 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
1011
1012 msgid ""
1013 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1014 "Do you want to Restart the GUI now?"
1015 msgstr ""
1016 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
1017 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
1018
1019 msgid "Gateway"
1020 msgstr "Gateway"
1021
1022 msgid "Genre:"
1023 msgstr "Genre:"
1024
1025 msgid "German"
1026 msgstr "Duits"
1027
1028 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1029 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
1030
1031 msgid "Goto 0"
1032 msgstr "Naar 0 positie"
1033
1034 msgid "Goto position"
1035 msgstr "Naar positie draaien"
1036
1037 msgid "Graphical Multi EPG"
1038 msgstr "Grafische Multi EPG"
1039
1040 msgid "Greek"
1041 msgstr "Grieks"
1042
1043 msgid "Guard Interval"
1044 msgstr "Guard interval"
1045
1046 msgid "Guard interval mode"
1047 msgstr "Guard interval modus"
1048
1049 msgid "Harddisk"
1050 msgstr "Harde schijf..."
1051
1052 msgid "Harddisk setup"
1053 msgstr "Harde schijf instellingen"
1054
1055 msgid "Harddisk standby after"
1056 msgstr "Harde schijf standby na"
1057
1058 msgid "Hierarchy Information"
1059 msgstr "Hiërarchie informatie"
1060
1061 msgid "Hierarchy mode"
1062 msgstr "Hiërarchie modus"
1063
1064 msgid "How many minutes do you want to record?"
1065 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
1066
1067 msgid "Hungarian"
1068 msgstr "Hongaars"
1069
1070 msgid "IP Address"
1071 msgstr "IP Adres"
1072
1073 msgid "Icelandic"
1074 msgstr "Ijslands"
1075
1076 msgid "If you can see this page, please press OK."
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid ""
1080 "If you see this, something is wrong with\n"
1081 "your scart connection. Press OK to return."
1082 msgstr ""
1083 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
1084 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
1085
1086 msgid ""
1087 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1088 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1089 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1090 "possible.\n"
1091 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1092 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1093 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1094 "step.\n"
1095 "If you are happy with the result, press OK."
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid "Image-Upgrade"
1099 msgstr "Image vernieuwen"
1100
1101 msgid ""
1102 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1103 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
1104
1105 msgid "Increased voltage"
1106 msgstr "Verhoogd voltage"
1107
1108 msgid "Index"
1109 msgstr "Index"
1110
1111 msgid "InfoBar"
1112 msgstr "Infobalk"
1113
1114 msgid "Infobar timeout"
1115 msgstr "Infobalk weergavetijd"
1116
1117 msgid "Information"
1118 msgstr "Informatie"
1119
1120 msgid "Init"
1121 msgstr "Initialiseren"
1122
1123 msgid "Initialization..."
1124 msgstr "Formatteren..."
1125
1126 msgid "Initialize"
1127 msgstr "Formatteer"
1128
1129 msgid "Initializing Harddisk..."
1130 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1131
1132 msgid "Input"
1133 msgstr "Invoer"
1134
1135 msgid "Installing"
1136 msgstr "Installeert"
1137
1138 msgid "Installing Software..."
1139 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1140
1141 msgid "Instant Record..."
1142 msgstr "Directe opname..."
1143
1144 msgid "Integrated Ethernet"
1145 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
1146
1147 msgid "Intermediate"
1148 msgstr "Uitgebreid"
1149
1150 msgid "Internal Flash"
1151 msgstr "Intern geheugen"
1152
1153 msgid "Invalid Location"
1154 msgstr "Ongeldige locatie"
1155
1156 msgid "Inversion"
1157 msgstr "Inversie"
1158
1159 msgid "Invert display"
1160 msgstr "Inverteer LCD"
1161
1162 msgid "Italian"
1163 msgstr "Italiaans"
1164
1165 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1166 msgid "Just Scale"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "Keyboard Map"
1170 msgstr "Toetsenbord layout"
1171
1172 msgid "Keyboard Setup"
1173 msgstr "Toetsenbord instelling"
1174
1175 msgid "Keymap"
1176 msgstr "Toetsenbord layout"
1177
1178 msgid "LNB"
1179 msgstr "LNB"
1180
1181 msgid "LOF"
1182 msgstr "LOF"
1183
1184 msgid "LOF/H"
1185 msgstr "LOF/H"
1186
1187 msgid "LOF/L"
1188 msgstr "LOF/L"
1189
1190 msgid "Language selection"
1191 msgstr "Taalkeuze"
1192
1193 msgid "Language..."
1194 msgstr "Taal..."
1195
1196 msgid "Last speed"
1197 msgstr "Laatste snelheid"
1198
1199 msgid "Latitude"
1200 msgstr "Breedtegraad"
1201
1202 msgid "Left"
1203 msgstr "Links"
1204
1205 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1206 msgid "Letterbox"
1207 msgstr ""
1208
1209 msgid "Limit east"
1210 msgstr "Limiet oost"
1211
1212 msgid "Limit west"
1213 msgstr "Limiet west"
1214
1215 msgid "Limits off"
1216 msgstr "Limieten uit"
1217
1218 msgid "Limits on"
1219 msgstr "Limieten aan"
1220
1221 msgid "List of Storage Devices"
1222 msgstr "Lijst van opslagmedia"
1223
1224 msgid "Lithuanian"
1225 msgstr "Litouws"
1226
1227 msgid "Location"
1228 msgstr "Locatie"
1229
1230 msgid "Lock:"
1231 msgstr "Lock:"
1232
1233 msgid "Long Keypress"
1234 msgstr "Lange toetsdruk"
1235
1236 msgid "Longitude"
1237 msgstr "Lengtegraad"
1238
1239 msgid "MMC Card"
1240 msgstr "MMC kaart"
1241
1242 msgid "MORE"
1243 msgstr "MEER"
1244
1245 msgid "Main menu"
1246 msgstr "Hoofdmenu"
1247
1248 msgid "Mainmenu"
1249 msgstr "Hoofdmenu"
1250
1251 msgid "Make this mark an 'in' point"
1252 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
1253
1254 msgid "Make this mark an 'out' point"
1255 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
1256
1257 msgid "Make this mark just a mark"
1258 msgstr "Universele markering"
1259
1260 msgid "Manual Scan"
1261 msgstr "Handmatig zoeken"
1262
1263 msgid "Manual transponder"
1264 msgstr "Transponder handmatig"
1265
1266 msgid "Margin after record"
1267 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
1268
1269 msgid "Margin before record (minutes)"
1270 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
1271
1272 msgid "Media player"
1273 msgstr "Mediaspeler"
1274
1275 msgid "MediaPlayer"
1276 msgstr "Mediaspeler"
1277
1278 msgid "Menu"
1279 msgstr "Menu"
1280
1281 msgid "Message"
1282 msgstr "Bericht"
1283
1284 msgid "Mkfs failed"
1285 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
1286
1287 msgid "Mode"
1288 msgstr "Modus"
1289
1290 msgid "Model: "
1291 msgstr "Model: "
1292
1293 msgid "Modulation"
1294 msgstr "Modulatie"
1295
1296 msgid "Modulator"
1297 msgstr "Modulator"
1298
1299 msgid "Mon"
1300 msgstr "Ma"
1301
1302 msgid "Mon-Fri"
1303 msgstr "Ma t/m Vr"
1304
1305 msgid "Monday"
1306 msgstr "Maandag"
1307
1308 msgid "Mount failed"
1309 msgstr "Mount mislukt"
1310
1311 msgid "Move Picture in Picture"
1312 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
1313
1314 msgid "Move east"
1315 msgstr "Draai oost"
1316
1317 msgid "Move west"
1318 msgstr "Draai west"
1319
1320 msgid "Movielist menu"
1321 msgstr "Opname menu"
1322
1323 msgid "Multi EPG"
1324 msgstr "Multi EPG"
1325
1326 msgid "Multiple service support"
1327 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
1328
1329 msgid "Multisat"
1330 msgstr "Multisat"
1331
1332 msgid "Mute"
1333 msgstr "Geluid uit"
1334
1335 msgid "N/A"
1336 msgstr "Niet beschikbaar"
1337
1338 msgid "NEXT"
1339 msgstr "VOLGENDE"
1340
1341 msgid "NOW"
1342 msgstr "NU"
1343
1344 msgid "NTSC"
1345 msgstr "NTSC"
1346
1347 msgid "Name"
1348 msgstr "Naam"
1349
1350 msgid "Nameserver"
1351 msgstr "Nameserver"
1352
1353 #, python-format
1354 msgid "Nameserver %d"
1355 msgstr "Nameserver %d"
1356
1357 msgid "Nameserver Setup"
1358 msgstr "Nameserver instellingen"
1359
1360 msgid "Nameserver Setup..."
1361 msgstr "Nameserver instellingen..."
1362
1363 msgid "Netmask"
1364 msgstr "Netmask"
1365
1366 msgid "Network Mount"
1367 msgstr "Netwerk mount"
1368
1369 msgid "Network Setup"
1370 msgstr "Netwerk instellingen"
1371
1372 msgid "Network scan"
1373 msgstr "Netwerk zoeken"
1374
1375 msgid "Network setup"
1376 msgstr "Netwerk instellingen"
1377
1378 msgid "Network..."
1379 msgstr "Netwerk..."
1380
1381 msgid "New"
1382 msgstr "Nieuw"
1383
1384 msgid "New pin"
1385 msgstr "Nieuwe pincode"
1386
1387 msgid "New version:"
1388 msgstr "Nieuwe versie:"
1389
1390 msgid "Next"
1391 msgstr "Volgende"
1392
1393 msgid "No"
1394 msgstr "Nee"
1395
1396 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1400 msgstr ""
1401 "Geen harde schijf gevonden of\n"
1402 "De harde schijf is niet geformatteerd."
1403
1404 msgid "No backup needed"
1405 msgstr "Backup niet benodigd"
1406
1407 msgid ""
1408 "No data on transponder!\n"
1409 "(Timeout reading PAT)"
1410 msgstr ""
1411 "Geen data op transponder!\n"
1412 "(Timeout reading PAT)"
1413
1414 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1415 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
1416
1417 msgid "No free tuner!"
1418 msgstr "Geen vrije tuner!"
1419
1420 msgid ""
1421 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1422 msgstr ""
1423 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
1424 "opnieuw."
1425
1426 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "No positioner capable frontend found."
1430 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
1431
1432 msgid "No satellite frontend found!!"
1433 msgstr "Geen satelliet tuner gevonden!"
1434
1435 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1436 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
1437
1438 msgid ""
1439 "No tuner is enabled!\n"
1440 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1441 msgstr ""
1442 "Geen tuner geactiveerd!\n"
1443 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
1444
1445 msgid ""
1446 "No valid service PIN found!\n"
1447 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1448 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1449 msgstr ""
1450 "Ongeldige pincode!\n"
1451 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
1452 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
1453
1454 msgid ""
1455 "No valid setup PIN found!\n"
1456 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1457 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1458 msgstr ""
1459 "Ongeldige menu pincode!\n"
1460 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
1461 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
1462
1463 msgid "No, but restart from begin"
1464 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
1465
1466 msgid "No, do nothing."
1467 msgstr "nee, geen actie."
1468
1469 msgid "No, just start my dreambox"
1470 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
1471
1472 msgid "No, scan later manually"
1473 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
1474
1475 msgid "None"
1476 msgstr "geen"
1477
1478 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1479 msgid "Nonlinear"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "North"
1483 msgstr "Noord"
1484
1485 msgid "Norwegian"
1486 msgstr "Noors"
1487
1488 msgid ""
1489 "Nothing to scan!\n"
1490 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1491 msgstr ""
1492 "Niets gevonden!\n"
1493 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
1494
1495 msgid "Now Playing"
1496 msgstr "Weergave loopt"
1497
1498 msgid ""
1499 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1500 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1501 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "OK"
1505 msgstr "OK"
1506
1507 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1508 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
1509
1510 msgid "OSD Settings"
1511 msgstr "OSD instellingen"
1512
1513 msgid "Off"
1514 msgstr "Uit"
1515
1516 msgid "On"
1517 msgstr "Aan"
1518
1519 msgid "One"
1520 msgstr "Een"
1521
1522 msgid "Online-Upgrade"
1523 msgstr "Online software update"
1524
1525 msgid "Orbital Position"
1526 msgstr "Orbit positie"
1527
1528 msgid "Other..."
1529 msgstr "Anders..."
1530
1531 msgid "PAL"
1532 msgstr "PAL"
1533
1534 msgid "PIDs"
1535 msgstr "PIDs"
1536
1537 msgid "Package list update"
1538 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
1539
1540 msgid "Packet management"
1541 msgstr "Pakket beheer"
1542
1543 msgid "Page"
1544 msgstr "Pagina"
1545
1546 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1547 msgid "Pan&Scan"
1548 msgstr ""
1549
1550 msgid "Parental control"
1551 msgstr "Kinderslot"
1552
1553 msgid "Parental control services Editor"
1554 msgstr "Kinderslot zender-editor"
1555
1556 msgid "Parental control setup"
1557 msgstr "Kinderslot instellingen"
1558
1559 msgid "Parental control type"
1560 msgstr "Kinderslot type"
1561
1562 msgid "Pause movie at end"
1563 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
1564
1565 msgid "PiPSetup"
1566 msgstr "PiP Instellingen"
1567
1568 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1569 msgid "Pillarbox"
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "Pin code needed"
1573 msgstr "Pincode benodigd"
1574
1575 msgid "Play"
1576 msgstr "Afspelen"
1577
1578 msgid "Play recorded movies..."
1579 msgstr "Opname afspelen..."
1580
1581 msgid "Please Reboot"
1582 msgstr "A.u.b. herstarten"
1583
1584 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1585 msgstr "Selecteer het te scannen medium"
1586
1587 msgid "Please change recording endtime"
1588 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
1589
1590 msgid "Please choose an extension..."
1591 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
1592
1593 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1594 msgstr ""
1595 "Wijzig deze instellingen niet als je niet exact weet waar ze voor staan!"
1596
1597 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1598 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
1599
1600 msgid "Please enter a name for the new marker"
1601 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
1602
1603 msgid "Please enter a new filename"
1604 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
1605
1606 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1607 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg=gebruik huidige datum)"
1608
1609 msgid "Please enter the correct pin code"
1610 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
1611
1612 msgid "Please enter the old pin code"
1613 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
1614
1615 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1616 msgstr ""
1617
1618 msgid "Please press OK!"
1619 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
1620
1621 msgid "Please select a playlist to delete..."
1622 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen"
1623
1624 msgid "Please select a playlist..."
1625 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
1626
1627 msgid "Please select a subservice to record..."
1628 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
1629
1630 msgid "Please select a subservice..."
1631 msgstr "Selecteer een subzender..."
1632
1633 msgid "Please select keyword to filter..."
1634 msgstr "Selecteer te filteren sleutelwoord..."
1635
1636 msgid "Please select the movie path..."
1637 msgstr "Selecteer het opname pad..."
1638
1639 msgid "Please set up tuner B"
1640 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
1641
1642 msgid "Please set up tuner C"
1643 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
1644
1645 msgid "Please set up tuner D"
1646 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
1647
1648 msgid ""
1649 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1650 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1651 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1652 msgstr ""
1653 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
1654 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
1655 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
1656
1657 msgid "Please wait... Loading list..."
1658 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
1659
1660 msgid "Plugin browser"
1661 msgstr "Spelletjes & Applicaties"
1662
1663 msgid "Plugins"
1664 msgstr "Spelletjes en applicaties"
1665
1666 msgid "Polarity"
1667 msgstr "Polariteit"
1668
1669 msgid "Polarization"
1670 msgstr "Polarisatie"
1671
1672 msgid "Polish"
1673 msgstr "Pools"
1674
1675 msgid "Port A"
1676 msgstr "Poort A"
1677
1678 msgid "Port B"
1679 msgstr "Poort B"
1680
1681 msgid "Port C"
1682 msgstr "Poort C"
1683
1684 msgid "Port D"
1685 msgstr "Poort D"
1686
1687 msgid "Portuguese"
1688 msgstr "Portugees"
1689
1690 msgid "Positioner"
1691 msgstr "Rotor"
1692
1693 msgid "Positioner fine movement"
1694 msgstr "Rotor fijnafstelling"
1695
1696 msgid "Positioner movement"
1697 msgstr "Rotor draaien"
1698
1699 msgid "Positioner setup"
1700 msgstr "Rotor instellingen"
1701
1702 msgid "Positioner storage"
1703 msgstr "Rotor positie opslaan"
1704
1705 msgid "Power threshold in mA"
1706 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
1707
1708 msgid "Predefined transponder"
1709 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
1710
1711 msgid "Preparing... Please wait"
1712 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik a.u.b."
1713
1714 msgid "Press OK to activate the settings."
1715 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
1716
1717 msgid "Press OK to scan"
1718 msgstr "Druk OK om te zoeken."
1719
1720 msgid "Press OK to start the scan"
1721 msgstr "Druk OK om te zoeken."
1722
1723 msgid "Prev"
1724 msgstr "Vorige"
1725
1726 msgid "Protect services"
1727 msgstr "Beveilig zenders"
1728
1729 msgid "Protect setup"
1730 msgstr "Beveilig menu"
1731
1732 msgid "Provider"
1733 msgstr "Provider"
1734
1735 msgid "Provider to scan"
1736 msgstr "Zoek op provider"
1737
1738 msgid "Providers"
1739 msgstr "Providers"
1740
1741 msgid "Quickzap"
1742 msgstr "Snelzap"
1743
1744 msgid "RC Menu"
1745 msgstr "Afstandsbediening menu"
1746
1747 msgid "RF output"
1748 msgstr "RF modulator"
1749
1750 msgid "RGB"
1751 msgstr "RGB"
1752
1753 msgid "RSS Feed URI"
1754 msgstr "RSS Feed URI"
1755
1756 msgid "Radio"
1757 msgstr "Radio"
1758
1759 msgid "Ram Disk"
1760 msgstr "Ram Disk"
1761
1762 msgid "Really close without saving settings?"
1763 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
1764
1765 msgid "Really delete done timers?"
1766 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
1767
1768 msgid "Really delete this timer?"
1769 msgstr "Wilt u deze timer echt verwijderen?"
1770
1771 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1772 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
1773
1774 msgid "Reception Settings"
1775 msgstr "Ontvangstinstellingen"
1776
1777 msgid "Record"
1778 msgstr "Opname"
1779
1780 msgid "Recorded files..."
1781 msgstr "Opgenomen bestanden..."
1782
1783 msgid "Recording"
1784 msgstr "Opnemen"
1785
1786 msgid ""
1787 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1788 "now?"
1789 msgstr ""
1790 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
1791
1792 msgid ""
1793 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1794 "now?"
1795 msgstr ""
1796 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
1797
1798 msgid ""
1799 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1800 "now?"
1801 msgstr ""
1802 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch uitschakelen?"
1803
1804 msgid "Recordings always have priority"
1805 msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
1806
1807 msgid "Reenter new pin"
1808 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
1809
1810 msgid "Refresh Rate"
1811 msgstr "Ververs ratio"
1812
1813 msgid "Refresh rate selection."
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "Remove Plugins"
1817 msgstr "Verwijderen"
1818
1819 msgid "Remove a mark"
1820 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
1821
1822 msgid "Remove plugins"
1823 msgstr "Verwijderen"
1824
1825 msgid "Rename"
1826 msgstr "Hernoemen"
1827
1828 msgid "Repeat"
1829 msgstr "Herhaling"
1830
1831 msgid "Repeat Type"
1832 msgstr "Timer frequentie"
1833
1834 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1835 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
1836
1837 msgid "Repeats"
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid "Reset"
1841 msgstr "Herladen"
1842
1843 msgid "Restart"
1844 msgstr "Dreambox herstarten"
1845
1846 msgid "Restart GUI"
1847 msgstr "GUI herstarten"
1848
1849 msgid "Restart GUI now?"
1850 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
1851
1852 msgid "Restore"
1853 msgstr "Herstellen"
1854
1855 msgid ""
1856 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1857 "settings now."
1858 msgstr ""
1859 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
1860 "activeren."
1861
1862 msgid "Resume from last position"
1863 msgstr "Ga door op laatste positie"
1864
1865 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1866 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1867 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1868 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1869 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1870 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1871 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1872 msgid "Resuming playback"
1873 msgstr "Ga door met afspelen"
1874
1875 msgid "Return to movie list"
1876 msgstr "Terug naar de opname lijst"
1877
1878 msgid "Return to previous service"
1879 msgstr "Terug naar laatste zender"
1880
1881 msgid "Rewind speeds"
1882 msgstr "Terugspoel snelheid"
1883
1884 msgid "Right"
1885 msgstr "Rechts"
1886
1887 msgid "Rolloff"
1888 msgstr "Rolloff"
1889
1890 msgid "Rotor turning speed"
1891 msgstr "Rotor draaisnelheid"
1892
1893 msgid "Running"
1894 msgstr "In behandeling"
1895
1896 msgid "Russian"
1897 msgstr "Russisch"
1898
1899 msgid "S-Video"
1900 msgstr "S-Video"
1901
1902 msgid "SNR"
1903 msgstr "SNR"
1904
1905 msgid "SNR:"
1906 msgstr "SNR:"
1907
1908 msgid "Sat"
1909 msgstr "Za"
1910
1911 msgid "Sat / Dish Setup"
1912 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
1913
1914 msgid "Satellite"
1915 msgstr "Satelliet"
1916
1917 msgid "Satellite Equipment Setup"
1918 msgstr "Apparartuur instellingen"
1919
1920 msgid "Satellites"
1921 msgstr "Satellieten"
1922
1923 msgid "Satfinder"
1924 msgstr "Signaalzoeker"
1925
1926 msgid "Saturday"
1927 msgstr "Zaterdag"
1928
1929 msgid "Save Playlist"
1930 msgstr "Afspeellijst opslaan"
1931
1932 msgid "Scaling Mode"
1933 msgstr "Schaalmodus"
1934
1935 msgid "Scan "
1936 msgstr "Zoeken"
1937
1938 msgid "Scan QAM128"
1939 msgstr "Zoek QAM128"
1940
1941 msgid "Scan QAM16"
1942 msgstr "Zoek QAM16"
1943
1944 msgid "Scan QAM256"
1945 msgstr "Zoek QAM256"
1946
1947 msgid "Scan QAM32"
1948 msgstr "Zoek QAM32"
1949
1950 msgid "Scan QAM64"
1951 msgstr "Zoek QAM64"
1952
1953 msgid "Scan SR6875"
1954 msgstr "Zoek SR6875"
1955
1956 msgid "Scan SR6900"
1957 msgstr "Zoek SR6900"
1958
1959 msgid "Scan additional SR"
1960 msgstr "Zoek ook op SR"
1961
1962 msgid "Scan band EU HYPER"
1963 msgstr "Zoek band EU HYPER"
1964
1965 msgid "Scan band EU MID"
1966 msgstr "Zoek band EU MID"
1967
1968 msgid "Scan band EU SUPER"
1969 msgstr "Zoek band EU SUPER"
1970
1971 msgid "Scan band EU UHF IV"
1972 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
1973
1974 msgid "Scan band EU UHF V"
1975 msgstr "Zoek band EU UHF V"
1976
1977 msgid "Scan band EU VHF I"
1978 msgstr "Zoek band EU VHF I"
1979
1980 msgid "Scan band EU VHF III"
1981 msgstr "Zoek band EU VHF III"
1982
1983 msgid "Scan band US HIGH"
1984 msgstr "Zoek band US HIGH"
1985
1986 msgid "Scan band US HYPER"
1987 msgstr "Zoek band US HYPER"
1988
1989 msgid "Scan band US LOW"
1990 msgstr "Zoek band US LOW"
1991
1992 msgid "Scan band US MID"
1993 msgstr "Zoek band US MID"
1994
1995 msgid "Scan band US SUPER"
1996 msgstr "Zoek band US SUPER"
1997
1998 msgid "Search east"
1999 msgstr "Zoek oost"
2000
2001 msgid "Search west"
2002 msgstr "Zoek west"
2003
2004 msgid "Seek"
2005 msgstr "Zoeken"
2006
2007 msgid "Select HDD"
2008 msgstr "Kies harde schijf"
2009
2010 msgid "Select Location"
2011 msgstr "Selecteer locatie"
2012
2013 msgid "Select Network Adapter"
2014 msgstr "Netwerk adapter selecteren"
2015
2016 msgid "Select a movie"
2017 msgstr "Kies een opname"
2018
2019 msgid "Select audio mode"
2020 msgstr "Kies audio modus"
2021
2022 msgid "Select audio track"
2023 msgstr "Kies audiospoor"
2024
2025 msgid "Select channel to record from"
2026 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
2027
2028 msgid "Select refresh rate"
2029 msgstr ""
2030
2031 msgid "Select video input"
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "Select video mode"
2035 msgstr ""
2036
2037 msgid "Sequence repeat"
2038 msgstr "Herhaal sequence"
2039
2040 msgid "Service"
2041 msgstr "Stream informatie"
2042
2043 msgid "Service Scan"
2044 msgstr "Zenders zoeken"
2045
2046 msgid "Service Searching"
2047 msgstr "Zenders zoeken"
2048
2049 msgid "Service has been added to the favourites."
2050 msgstr "De zender is toegevoegd aan favorieten."
2051
2052 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2053 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
2054
2055 msgid ""
2056 "Service invalid!\n"
2057 "(Timeout reading PMT)"
2058 msgstr ""
2059 "Zender ongeldig!\n"
2060 "(Timeout reading PMT)"
2061
2062 msgid ""
2063 "Service not found!\n"
2064 "(SID not found in PAT)"
2065 msgstr ""
2066 "Zender niet gevonden!\n"
2067 "(SID not found in PAT)"
2068
2069 msgid "Service scan"
2070 msgstr "Zenders zoeken"
2071
2072 msgid ""
2073 "Service unavailable!\n"
2074 "Check tuner configuration!"
2075 msgstr ""
2076 "Zender niet beschikbaar\n"
2077 "Controleer uw tuner configuratie!"
2078
2079 msgid "Serviceinfo"
2080 msgstr "Zender"
2081
2082 msgid "Services"
2083 msgstr "Zenders"
2084
2085 msgid "Set limits"
2086 msgstr "Limieten instellen"
2087
2088 msgid "Settings"
2089 msgstr "Instellingen"
2090
2091 msgid "Setup"
2092 msgstr "Instellingen"
2093
2094 msgid "Setup Mode"
2095 msgstr "Menu modus"
2096
2097 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2098 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
2099
2100 #, python-format
2101 msgid "Show files from %s"
2102 msgstr "Bestanden op %s weergeven"
2103
2104 msgid "Show infobar on channel change"
2105 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
2106
2107 msgid "Show infobar on event change"
2108 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
2109
2110 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2111 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
2112
2113 msgid "Show positioner movement"
2114 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
2115
2116 msgid "Show services beginning with"
2117 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
2118
2119 msgid "Show the radio player..."
2120 msgstr "Radio weergave modus..."
2121
2122 msgid "Show the tv player..."
2123 msgstr "TV weergave modus..."
2124
2125 msgid "Shutdown Dreambox after"
2126 msgstr "Slaaptimer activeren na"
2127
2128 msgid "Similar"
2129 msgstr "Gelijkwaardig"
2130
2131 msgid "Similar broadcasts:"
2132 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
2133
2134 msgid "Simple"
2135 msgstr "Eenvoudig"
2136
2137 msgid "Single"
2138 msgstr "Enkel"
2139
2140 msgid "Single EPG"
2141 msgstr "Zender EPG"
2142
2143 msgid "Single satellite"
2144 msgstr "Één satelliet"
2145
2146 msgid "Single transponder"
2147 msgstr "Één transponder"
2148
2149 msgid "Singlestep (GOP)"
2150 msgstr "Stap voor stap"
2151
2152 msgid "Sleep Timer"
2153 msgstr "Slaaptimer"
2154
2155 msgid "Sleep timer action:"
2156 msgstr "Slaaptimer actie:"
2157
2158 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2159 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
2160
2161 #, python-format
2162 msgid "Slot %d"
2163 msgstr "Slot %d"
2164
2165 msgid "Slow"
2166 msgstr "Langzaam"
2167
2168 msgid "Slow Motion speeds"
2169 msgstr "Stap snelheid"
2170
2171 msgid "Some plugins are not available:\n"
2172 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
2173
2174 msgid "Somewhere else"
2175 msgstr "Ergens anders"
2176
2177 msgid ""
2178 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2179 "\n"
2180 "Please choose an other one."
2181 msgstr ""
2182 "Sorry uw backup locatie is ongeldig\n"
2183 "\n"
2184 "Kies een andere loactie a.u.b..."
2185
2186 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2187 msgid "Sort A-Z"
2188 msgstr "Sorteer A/Z"
2189
2190 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2191 msgid "Sort Time"
2192 msgstr "Sorteer tijd"
2193
2194 msgid "Sound"
2195 msgstr "Geluid"
2196
2197 msgid "Soundcarrier"
2198 msgstr "Geluidskanaal"
2199
2200 msgid "South"
2201 msgstr "Zuid"
2202
2203 msgid "Spanish"
2204 msgstr "Spaans"
2205
2206 msgid "Standby"
2207 msgstr "Standby"
2208
2209 msgid "Standby / Restart"
2210 msgstr "Afsluiten"
2211
2212 msgid "Start"
2213 msgstr "Start"
2214
2215 msgid "Start from the beginning"
2216 msgstr "Start vanaf het begin"
2217
2218 msgid "Start recording?"
2219 msgstr "Start opname?"
2220
2221 msgid "StartTime"
2222 msgstr "Starttijd"
2223
2224 msgid "Starting on"
2225 msgstr "Start op"
2226
2227 msgid "Step "
2228 msgstr "Stap "
2229
2230 msgid "Step east"
2231 msgstr "Stap > oost"
2232
2233 msgid "Step west"
2234 msgstr "Stap > west"
2235
2236 msgid "Stereo"
2237 msgstr "Stereo"
2238
2239 msgid "Stop"
2240 msgstr "Stop"
2241
2242 msgid "Stop Timeshift?"
2243 msgstr "Timeshift annuleren?"
2244
2245 msgid "Stop current event and disable coming events"
2246 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
2247
2248 msgid "Stop current event but not coming events"
2249 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
2250
2251 msgid "Stop playing this movie?"
2252 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
2253
2254 msgid "Store position"
2255 msgstr "Sla positie op"
2256
2257 msgid "Stored position"
2258 msgstr "Opgeslagen positie"
2259
2260 msgid "Subservice list..."
2261 msgstr "Subzenderlijst..."
2262
2263 msgid "Subservices"
2264 msgstr "Subzenders"
2265
2266 msgid "Subtitle selection"
2267 msgstr "Ondertitel selectie"
2268
2269 msgid "Subtitles"
2270 msgstr "Ondertitels"
2271
2272 msgid "Sun"
2273 msgstr "Zo"
2274
2275 msgid "Sunday"
2276 msgstr "Zondag"
2277
2278 msgid "Swap Services"
2279 msgstr "Zenders omwisselen"
2280
2281 msgid "Swedish"
2282 msgstr "Zweeds"
2283
2284 msgid "Switch to next subservice"
2285 msgstr "Ga naar volgende subzender"
2286
2287 msgid "Switch to previous subservice"
2288 msgstr "Ga naar vorige subzender"
2289
2290 msgid "Symbol Rate"
2291 msgstr "Symbolrate"
2292
2293 msgid "Symbolrate"
2294 msgstr "Symbolrate"
2295
2296 msgid "System"
2297 msgstr "Systeem"
2298
2299 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2300 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2301 msgstr ""
2302 "Vertaling door M. Weeren\n"
2303 "www.satellietland.nl\n"
2304 "\n"
2305 "Officieel distributeur van\n"
2306 "Dream Multimedia producten"
2307
2308 msgid "TV System"
2309 msgstr "TV Systeem"
2310
2311 msgid "Terrestrial"
2312 msgstr "Terrestrisch"
2313
2314 msgid "Terrestrial provider"
2315 msgstr "Regio"
2316
2317 msgid "Test mode"
2318 msgstr "Test modus"
2319
2320 msgid "Test-Messagebox?"
2321 msgstr "Test-berichtbox?"
2322
2323 msgid ""
2324 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2325 "Please press OK to start using you Dreambox."
2326 msgstr ""
2327 "De wizard is gereed. U kunt uw Dreambox nu gebruiken.\n"
2328 "Druk OK om de installatiewizard te verlaten."
2329
2330 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2331 msgstr "Backup is mislukt. Kies een andere backup locatie a.u.b."
2332
2333 msgid ""
2334 "The input port should be configured now.\n"
2335 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2336 "want to do that now?"
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid "The pin code has been changed successfully."
2340 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
2341
2342 msgid "The pin code you entered is wrong."
2343 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
2344
2345 msgid "The pin codes you entered are different."
2346 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
2347
2348 msgid "The sleep timer has been activated."
2349 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
2350
2351 msgid "The sleep timer has been disabled."
2352 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
2353
2354 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2355 msgstr ""
2356 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
2357
2358 msgid ""
2359 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2360 msgstr "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een backup maken?"
2361
2362 msgid "The wizard is finished now."
2363 msgstr "De wizard is nu gereed."
2364
2365 msgid ""
2366 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2367 "Do you really want to continue?"
2368 msgstr ""
2369 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie\n"
2370 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
2371
2372 msgid "This is step number 2."
2373 msgstr "Dit is stap nummer 2."
2374
2375 msgid "This is unsupported at the moment."
2376 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
2377
2378 msgid "Three"
2379 msgstr "Drie"
2380
2381 msgid "Threshold"
2382 msgstr "Drempelwaarde"
2383
2384 msgid "Thu"
2385 msgstr "Do"
2386
2387 msgid "Thursday"
2388 msgstr "Donderdag"
2389
2390 msgid "Time"
2391 msgstr "Tijd"
2392
2393 msgid "Time/Date Input"
2394 msgstr "Tijd/Datum invoer"
2395
2396 msgid "Timer"
2397 msgstr "Timer"
2398
2399 msgid "Timer Edit"
2400 msgstr "Timer bewerken"
2401
2402 msgid "Timer Editor"
2403 msgstr "Timer Editor"
2404
2405 msgid "Timer Type"
2406 msgstr "Timer type"
2407
2408 msgid "Timer entry"
2409 msgstr "Timer invoer"
2410
2411 msgid "Timer log"
2412 msgstr "Timer log"
2413
2414 msgid "Timer sanity error"
2415 msgstr "Timerlogica fout"
2416
2417 msgid "Timer selection"
2418 msgstr "Timer selectie"
2419
2420 msgid "Timer status:"
2421 msgstr "Timer status:"
2422
2423 msgid "Timeshift"
2424 msgstr "Timeshift"
2425
2426 msgid "Timeshift not possible!"
2427 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
2428
2429 msgid "Timezone"
2430 msgstr "Tijdzone"
2431
2432 msgid "Title:"
2433 msgstr "Titel:"
2434
2435 msgid "Today"
2436 msgstr "Vandaag"
2437
2438 msgid "Tone mode"
2439 msgstr "Tone modus"
2440
2441 msgid "Toneburst"
2442 msgstr "Toneburst"
2443
2444 msgid "Toneburst A/B"
2445 msgstr "Toneburst A/B"
2446
2447 msgid "Translation"
2448 msgstr "Vertaling"
2449
2450 msgid "Translation:"
2451 msgstr "Vertaling:"
2452
2453 msgid "Transmission Mode"
2454 msgstr "Transmissie modus"
2455
2456 msgid "Transmission mode"
2457 msgstr "Transmissie modus"
2458
2459 msgid "Transponder"
2460 msgstr "Transponder"
2461
2462 msgid "Transponder Type"
2463 msgstr "Transponder type"
2464
2465 msgid "Tries left:"
2466 msgstr "Aantal pogingen over:"
2467
2468 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2469 msgstr ""
2470 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
2471 "ogenblik a.u.b."
2472
2473 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2474 msgstr ""
2475 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
2476 "ogenblik a.u.b."
2477
2478 msgid "Tue"
2479 msgstr "Di"
2480
2481 msgid "Tuesday"
2482 msgstr "Dinsdag"
2483
2484 msgid "Tune"
2485 msgstr "Afstemmen"
2486
2487 msgid "Tune failed!"
2488 msgstr "Afstemmen mislukt!"
2489
2490 msgid "Tuner"
2491 msgstr "Tuner"
2492
2493 msgid "Tuner "
2494 msgstr "Tuner"
2495
2496 msgid "Tuner Slot"
2497 msgstr "Tuner Slot"
2498
2499 msgid "Tuner configuration"
2500 msgstr "Tuner configuratie"
2501
2502 msgid "Tuner status"
2503 msgstr "Tuner"
2504
2505 msgid "Turkish"
2506 msgstr "Turks"
2507
2508 msgid "Two"
2509 msgstr "Twee"
2510
2511 msgid "Type of scan"
2512 msgstr "Zoekmodus"
2513
2514 msgid "USALS"
2515 msgstr "USALS"
2516
2517 msgid "USB"
2518 msgstr "USB"
2519
2520 msgid "USB Stick"
2521 msgstr "USB Stick"
2522
2523 msgid ""
2524 "Unable to complete filesystem check.\n"
2525 "Error: "
2526 msgstr ""
2527 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
2528 "Foutmelding:"
2529
2530 msgid ""
2531 "Unable to initialize harddisk.\n"
2532 "Error: "
2533 msgstr ""
2534 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
2535 "Foutmelding:"
2536
2537 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2538 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
2539
2540 msgid "Universal LNB"
2541 msgstr "Universeel LNB"
2542
2543 msgid "Unmount failed"
2544 msgstr "Unmount mislukt"
2545
2546 msgid "Updates your receiver's software"
2547 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
2548
2549 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2550 msgstr "Software update gereed. Dit is het Resultaat:"
2551
2552 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2553 msgstr ""
2554 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
2555 "duren."
2556
2557 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2558 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
2559
2560 msgid "Upgrading"
2561 msgstr "Bezig met update"
2562
2563 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2564 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
2565
2566 msgid "Use DHCP"
2567 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
2568
2569 msgid "Use Power Measurement"
2570 msgstr "Gebruik stroommeting"
2571
2572 msgid "Use a gateway"
2573 msgstr "Gateway gebruiken"
2574
2575 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2576 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2577 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2578 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2579 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2580 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
2581 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
2582 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2583 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2584 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2585 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
2586 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
2587 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2588 msgstr ""
2589
2590 msgid "Use power measurement"
2591 msgstr "Meet stroomopname"
2592
2593 msgid ""
2594 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2595 "\n"
2596 "Please set up tuner A"
2597 msgstr ""
2598 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
2599 "\n"
2600 "Instellingen voor tuner A"
2601
2602 msgid ""
2603 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2604 "press OK."
2605 msgstr ""
2606 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
2607 "Druk daarna op OK."
2608
2609 msgid "Use usals for this sat"
2610 msgstr "USALS aanschakelen"
2611
2612 msgid "Use wizard to set up basic features"
2613 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
2614
2615 msgid "Used service scan type"
2616 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
2617
2618 msgid "User defined"
2619 msgstr "Door u ingesteld"
2620
2621 msgid "VCR scart"
2622 msgstr "VCR scart"
2623
2624 msgid "Video Fine-Tuning"
2625 msgstr ""
2626
2627 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2628 msgstr ""
2629
2630 msgid "Video Output"
2631 msgstr "Video uitgang"
2632
2633 msgid "Video Setup"
2634 msgstr "Video instellingen"
2635
2636 msgid "Video Wizard"
2637 msgstr "Video Wizard"
2638
2639 msgid ""
2640 "Video input selction\n"
2641 "\n"
2642 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
2643 "input port).\n"
2644 "\n"
2645 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2646 msgstr ""
2647
2648 msgid "Video mode selection."
2649 msgstr ""
2650
2651 msgid "View Rass interactive..."
2652 msgstr "Rass Interactive weergeven"
2653
2654 msgid "View teletext..."
2655 msgstr "Teletekst weergeven..."
2656
2657 msgid "Voltage mode"
2658 msgstr "Spanningsmodus"
2659
2660 msgid "Volume"
2661 msgstr "Volume"
2662
2663 msgid "W"
2664 msgstr "W"
2665
2666 msgid "WSS on 4:3"
2667 msgstr "WSS bij 4:3"
2668
2669 msgid ""
2670 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
2671 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
2672 "Please press OK to begin."
2673 msgstr ""
2674
2675 msgid "Wed"
2676 msgstr "Wo"
2677
2678 msgid "Wednesday"
2679 msgstr "Woensdag"
2680
2681 msgid "Weekday"
2682 msgstr "Weekdag"
2683
2684 msgid ""
2685 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2686 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2687 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2688 msgstr ""
2689 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
2690 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een backup van uw "
2691 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
2692
2693 msgid ""
2694 "Welcome.\n"
2695 "\n"
2696 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2697 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2698 msgstr ""
2699 "Welkom.\n"
2700 "\n"
2701 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
2702 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
2703
2704 msgid "West"
2705 msgstr "West"
2706
2707 msgid "What do you want to scan?"
2708 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
2709
2710 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2711 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
2712
2713 msgid "Wireless"
2714 msgstr "Draadloos"
2715
2716 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2717 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
2718
2719 msgid "YPbPr"
2720 msgstr "Component"
2721
2722 msgid "Year:"
2723 msgstr "Jaar:"
2724
2725 msgid "Yes"
2726 msgstr "Ja"
2727
2728 msgid "Yes, backup my settings!"
2729 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
2730
2731 msgid "Yes, do a manual scan now"
2732 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
2733
2734 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2735 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
2736
2737 msgid "Yes, do another manual scan now"
2738 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
2739
2740 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2741 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
2742
2743 msgid "Yes, restore the settings now"
2744 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
2745
2746 msgid "Yes, returning to movie list"
2747 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
2748
2749 msgid "Yes, view the tutorial"
2750 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
2751
2752 msgid "You cannot delete this!"
2753 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
2754
2755 msgid ""
2756 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2757 "harddisk is not an option for you."
2758 msgstr ""
2759 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
2760 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
2761
2762 msgid ""
2763 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2764 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2765 "to the harddisk!\n"
2766 "Please press OK to start the backup now."
2767 msgstr ""
2768 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
2769 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
2770 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
2771 "Druk op OK om de backup te starten."
2772
2773 msgid ""
2774 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2775 "Please press OK to start the backup now."
2776 msgstr ""
2777 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
2778 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
2779 "Druk op OK om de backup te starten."
2780
2781 msgid ""
2782 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2783 "backup now."
2784 msgstr ""
2785 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
2786 "om de backup te starten."
2787
2788 msgid "You have to wait for"
2789 msgstr "Wacht op"
2790
2791 msgid ""
2792 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2793 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2794 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2795 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2796 "your settings."
2797 msgstr ""
2798 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
2799 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
2800 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
2801 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
2802 "plaatsen."
2803
2804 msgid ""
2805 "You need to define some keywords first!\n"
2806 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2807 "Do you want to define keywords now?"
2808 msgstr ""
2809 "Definieer eerst een aantal sleutelwoorden!\n"
2810 "Druk op MENU om sleutelwoorden te definiëren.\n"
2811 "Wilt u nu sleutelwoorden definiëren?"
2812
2813 msgid ""
2814 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2815 "\n"
2816 "Do you want to set the pin now?"
2817 msgstr ""
2818 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
2819 "\n"
2820 "Wilt u nu een pincode instellen?"
2821
2822 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
2823 msgstr ""
2824
2825 msgid ""
2826 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2827 "process."
2828 msgstr ""
2829 "De backup is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van het "
2830 "update proces."
2831
2832 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2833 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
2834
2835 msgid ""
2836 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2837 "try again."
2838 msgstr ""
2839 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
2840 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
2841
2842 msgid ""
2843 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2844 "Press OK to start upgrade."
2845 msgstr ""
2846 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
2847 "Druk op OK, om dit proces te starten."
2848
2849 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2850 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
2851
2852 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2853 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
2854
2855 msgid "[alternative edit]"
2856 msgstr "[alternatieven bewerken]"
2857
2858 msgid "[bouquet edit]"
2859 msgstr "[boeketten bewerken]"
2860
2861 msgid "[favourite edit]"
2862 msgstr "[favorieten bewerken]"
2863
2864 msgid "[move mode]"
2865 msgstr "[verplaats modus]"
2866
2867 msgid "abort alternatives edit"
2868 msgstr "alternatieven bewerken afsluiten"
2869
2870 msgid "abort bouquet edit"
2871 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
2872
2873 msgid "abort favourites edit"
2874 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
2875
2876 msgid "about to start"
2877 msgstr "start direct"
2878
2879 msgid "add alternatives"
2880 msgstr "alternatieven toevoegen"
2881
2882 msgid "add bouquet"
2883 msgstr "boeket toevoegen"
2884
2885 msgid "add directory to playlist"
2886 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
2887
2888 msgid "add file to playlist"
2889 msgstr "voeg bestand toe aan afspeellijst"
2890
2891 msgid "add files to playlist"
2892 msgstr "bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
2893
2894 msgid "add marker"
2895 msgstr "markeerpunt invoegen"
2896
2897 msgid "add recording (enter recording duration)"
2898 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
2899
2900 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2901 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
2902
2903 msgid "add recording (indefinitely)"
2904 msgstr "Start een onbeperkte opname"
2905
2906 msgid "add recording (stop after current event)"
2907 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
2908
2909 msgid "add service to bouquet"
2910 msgstr "zender toevoegen aan boeket"
2911
2912 msgid "add service to favourites"
2913 msgstr "zender toevoegen aan favorieten"
2914
2915 msgid "add to parental protection"
2916 msgstr "zender op kinderslot zetten"
2917
2918 msgid "advanced"
2919 msgstr "geavanceerd"
2920
2921 msgid "alphabetic sort"
2922 msgstr "Alfabetisch sorteren"
2923
2924 msgid ""
2925 "are you sure you want to restore\n"
2926 "following backup:\n"
2927 msgstr ""
2928 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
2929 "wilt zetten:\n"
2930
2931 msgid "back"
2932 msgstr "terug"
2933
2934 msgid "better"
2935 msgstr "beter"
2936
2937 msgid "blacklist"
2938 msgstr "zwarte lijst"
2939
2940 msgid "by Exif"
2941 msgstr "door Exif"
2942
2943 msgid "change recording (duration)"
2944 msgstr "Wijzig opnameduur"
2945
2946 msgid "change recording (endtime)"
2947 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
2948
2949 msgid "circular left"
2950 msgstr "circular links"
2951
2952 msgid "circular right"
2953 msgstr "circular rechts"
2954
2955 msgid "clear playlist"
2956 msgstr "afspeellijst legen"
2957
2958 msgid "complex"
2959 msgstr "complex"
2960
2961 msgid "config menu"
2962 msgstr "configuratiemenu"
2963
2964 msgid "continue"
2965 msgstr "Doorgaan"
2966
2967 msgid "copy to bouquets"
2968 msgstr "kopieer naar boeketten"
2969
2970 msgid "daily"
2971 msgstr "dagelijks"
2972
2973 msgid "delete"
2974 msgstr "wissen"
2975
2976 msgid "delete cut"
2977 msgstr "wis snijpunt"
2978
2979 msgid "delete playlist entry"
2980 msgstr "wis item in de afspeellijst"
2981
2982 msgid "delete saved playlist"
2983 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
2984
2985 msgid "delete..."
2986 msgstr "Wissen..."
2987
2988 msgid "disable"
2989 msgstr "deactiveren"
2990
2991 msgid "disable move mode"
2992 msgstr "verplaats modus deactiveren"
2993
2994 msgid "disabled"
2995 msgstr "gedeactiveerd"
2996
2997 msgid "do not change"
2998 msgstr "niet schakelen"
2999
3000 msgid "do nothing"
3001 msgstr "Geen actie"
3002
3003 msgid "don't record"
3004 msgstr "Niet opnemen"
3005
3006 msgid "done!"
3007 msgstr "gereed!"
3008
3009 msgid "edit alternatives"
3010 msgstr "alternatieven bewerken"
3011
3012 msgid "empty"
3013 msgstr "leeg"
3014
3015 msgid "enable"
3016 msgstr "activeren"
3017
3018 msgid "enable bouquet edit"
3019 msgstr "boeket bewerken activeren"
3020
3021 msgid "enable favourite edit"
3022 msgstr "favorieten bewerken activeren"
3023
3024 msgid "enable move mode"
3025 msgstr "verplaatsmodus activeren"
3026
3027 msgid "enabled"
3028 msgstr "geactiveerd"
3029
3030 msgid "end alternatives edit"
3031 msgstr "alternatieven bewerken deactiveren"
3032
3033 msgid "end bouquet edit"
3034 msgstr "boeket bewerken deactiveren"
3035
3036 msgid "end cut here"
3037 msgstr "stop snijpunt hier"
3038
3039 msgid "end favourites edit"
3040 msgstr "favorieten bewerken deactiveren "
3041
3042 msgid "equal to Socket A"
3043 msgstr "gelijk aan socket A"
3044
3045 msgid "exit mediaplayer"
3046 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
3047
3048 msgid "exit movielist"
3049 msgstr "Opname menu afsluiten"
3050
3051 msgid "fine-tune your display"
3052 msgstr ""
3053
3054 msgid "free diskspace"
3055 msgstr "ruimte vrij..."
3056
3057 msgid "full /etc directory"
3058 msgstr "complete map /etc "
3059
3060 msgid "go to deep standby"
3061 msgstr "uitschakelen"
3062
3063 msgid "go to standby"
3064 msgstr "standby-stand"
3065
3066 msgid "hear radio..."
3067 msgstr "Luister naar radio..."
3068
3069 msgid "help..."
3070 msgstr "help..."
3071
3072 msgid "hide extended description"
3073 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
3074
3075 msgid "hide player"
3076 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
3077
3078 msgid "horizontal"
3079 msgstr "horizontaal"
3080
3081 msgid "hour"
3082 msgstr "uur"
3083
3084 msgid "hours"
3085 msgstr "uren"
3086
3087 msgid "immediate shutdown"
3088 msgstr "Onmiddelijk uitschakelen"
3089
3090 #, python-format
3091 msgid ""
3092 "incoming call!\n"
3093 "%s calls on %s!"
3094 msgstr ""
3095 "inkomend gesprek!\n"
3096 "%s gesprek met %s!"
3097
3098 msgid "init module"
3099 msgstr "CI module initializeren"
3100
3101 msgid "insert mark here"
3102 msgstr "makeerpunt invoegen"
3103
3104 msgid "jump to listbegin"
3105 msgstr "naar begin lijst "
3106
3107 msgid "jump to listend"
3108 msgstr "naar einde lijst"
3109
3110 msgid "jump to next marked position"
3111 msgstr "spring naar de volgende markering"
3112
3113 msgid "jump to previous marked position"
3114 msgstr "spring naar de vorige markering"
3115
3116 msgid "leave movie player..."
3117 msgstr "Opname menu afsluiten"
3118
3119 msgid "left"
3120 msgstr "links"
3121
3122 msgid "list style compact"
3123 msgstr "Weergave: Compact"
3124
3125 msgid "list style compact with description"
3126 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
3127
3128 msgid "list style default"
3129 msgstr "Weergave: Standaard"
3130
3131 msgid "list style single line"
3132 msgstr "Weergave: Enkele regel"
3133
3134 msgid "load playlist"
3135 msgstr "Afspeellijst laden"
3136
3137 msgid "locked"
3138 msgstr "Ja"
3139
3140 msgid "loopthrough to socket A"
3141 msgstr "doorgelust naar socket A"
3142
3143 msgid "manual"
3144 msgstr "handmatig"
3145
3146 msgid "menu"
3147 msgstr "menu"
3148
3149 msgid "mins"
3150 msgstr "min"
3151
3152 msgid "minute"
3153 msgstr "minuut"
3154
3155 msgid "minutes"
3156 msgstr "minuten"
3157
3158 msgid "minutes and"
3159 msgstr "minuten en"
3160
3161 msgid "move PiP to main picture"
3162 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
3163
3164 msgid "movie list"
3165 msgstr "Opname menu"
3166
3167 msgid "multinorm"
3168 msgstr "multinorm"
3169
3170 msgid "never"
3171 msgstr "nooit"
3172
3173 msgid "next channel"
3174 msgstr "Volgende zender"
3175
3176 msgid "next channel in history"
3177 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
3178
3179 msgid "no"
3180 msgstr "nee"
3181
3182 msgid "no HDD found"
3183 msgstr "geen harde schijf gevonden"
3184
3185 msgid "no Picture found"
3186 msgstr "geen foto gevonden"
3187
3188 msgid "no module found"
3189 msgstr "geen CI module gevonden"
3190
3191 msgid "no standby"
3192 msgstr "geen standby"
3193
3194 msgid "no timeout"
3195 msgstr "geen timeout"
3196
3197 msgid "none"
3198 msgstr "geen"
3199
3200 msgid "not locked"
3201 msgstr "Nee"
3202
3203 msgid "nothing connected"
3204 msgstr "niets aangesloten"
3205
3206 msgid "off"
3207 msgstr "uit"
3208
3209 msgid "on"
3210 msgstr "aan"
3211
3212 msgid "once"
3213 msgstr "éénmalig"
3214
3215 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3216 msgstr "alleen map /etc/enigma2"
3217
3218 msgid "open servicelist"
3219 msgstr "Open zenderlijst"
3220
3221 msgid "open servicelist(down)"
3222 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
3223
3224 msgid "open servicelist(up)"
3225 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
3226
3227 msgid "pass"
3228 msgstr "passage"
3229
3230 msgid "pause"
3231 msgstr "pause"
3232
3233 msgid "play entry"
3234 msgstr "Afspelen"
3235
3236 msgid "play from next mark or playlist entry"
3237 msgstr "Afspelen vanaf het volgende markeerpunt of playlist item"
3238
3239 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3240 msgstr "Afspelen vanaf het vorige markeerpunt of playlist item"
3241
3242 msgid "please press OK when ready"
3243 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
3244
3245 msgid "please wait, loading picture..."
3246 msgstr "ogenblik, de foto wordt geladen..."
3247
3248 msgid "previous channel"
3249 msgstr "Vorige zender"
3250
3251 msgid "previous channel in history"
3252 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
3253
3254 msgid "record"
3255 msgstr "opname"
3256
3257 msgid "recording..."
3258 msgstr "opnemen..."
3259
3260 msgid "remove after this position"
3261 msgstr "verwijder achter deze positie"
3262
3263 msgid "remove all alternatives"
3264 msgstr "verwijder alle alternatieven"
3265
3266 msgid "remove all new found flags"
3267 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
3268
3269 msgid "remove before this position"
3270 msgstr "verwijder voor deze positie"
3271
3272 msgid "remove entry"
3273 msgstr "invoer verwijderen"
3274
3275 msgid "remove from parental protection"
3276 msgstr "verwijder kinderslot"
3277
3278 msgid "remove new found flag"
3279 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
3280
3281 msgid "remove this mark"
3282 msgstr "verwijder dit merkteken"
3283
3284 msgid "repeated"
3285 msgstr "herhalen"
3286
3287 msgid "right"
3288 msgstr "rechts"
3289
3290 msgid "save playlist"
3291 msgstr "Afspeellijst opslaan"
3292
3293 #, python-format
3294 msgid "scan done! %d services found!"
3295 msgstr "Zoeken voltooid. %d zenders gevonden"
3296
3297 msgid "scan done! No service found!"
3298 msgstr "Zoeken voltooid. Geen zenders gevonden"
3299
3300 msgid "scan done! One service found!"
3301 msgstr "Zoeken voltooid. 1 zender gevonden"
3302
3303 #, python-format
3304 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3305 msgstr "Bezig met zoeken - %d %% voltooid. %d zenders gevonden"
3306
3307 msgid "scan state"
3308 msgstr "status"
3309
3310 msgid "second"
3311 msgstr "seconde"
3312
3313 msgid "second cable of motorized LNB"
3314 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
3315
3316 msgid "seconds"
3317 msgstr "seconden"
3318
3319 msgid "seconds."
3320 msgstr "seconden."
3321
3322 msgid "select movie"
3323 msgstr "Selecteer opname"
3324
3325 msgid "select the movie path"
3326 msgstr "Selecteer het opname pad"
3327
3328 msgid "service pin"
3329 msgstr "zender pincode"
3330
3331 msgid "setup pin"
3332 msgstr "menu pincode"
3333
3334 msgid "show EPG..."
3335 msgstr "EPG weergeven..."
3336
3337 msgid "show all"
3338 msgstr "alles weergeven"
3339
3340 msgid "show alternatives"
3341 msgstr "alternatieven weergeven"
3342
3343 msgid "show event details"
3344 msgstr "EPG details weergeven"
3345
3346 msgid "show extended description"
3347 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
3348
3349 msgid "show first tag"
3350 msgstr "Eerste markeerpunt weergeven"
3351
3352 msgid "show second tag"
3353 msgstr "Tweede markeerpunt weergeven"
3354
3355 msgid "show shutdown menu"
3356 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
3357
3358 msgid "show single service EPG..."
3359 msgstr "Zender EPG weergeven..."
3360
3361 msgid "show tag menu"
3362 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
3363
3364 msgid "show transponder info"
3365 msgstr "Transponder info weergeven"
3366
3367 msgid "shuffle playlist"
3368 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
3369
3370 msgid "shutdown"
3371 msgstr "uitschakelen"
3372
3373 msgid "simple"
3374 msgstr "eenvoudig"
3375
3376 msgid "skip backward"
3377 msgstr "Achteruit spoelen"
3378
3379 msgid "skip backward (enter time)"
3380 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
3381
3382 msgid "skip forward"
3383 msgstr "Vooruit spoelen"
3384
3385 msgid "skip forward (enter time)"
3386 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
3387
3388 msgid "sort by date"
3389 msgstr "Alfabetisch"
3390
3391 msgid "standard"
3392 msgstr "Standaard"
3393
3394 msgid "standby"
3395 msgstr "standby"
3396
3397 msgid "start cut here"
3398 msgstr "start knippen hier"
3399
3400 msgid "start timeshift"
3401 msgstr "Timeshift starten"
3402
3403 msgid "stereo"
3404 msgstr "stereo"
3405
3406 msgid "stop PiP"
3407 msgstr "Stop PiP"
3408
3409 msgid "stop entry"
3410 msgstr "stoppen"
3411
3412 msgid "stop recording"
3413 msgstr "Stop opname"
3414
3415 msgid "stop timeshift"
3416 msgstr "Stop timeshift"
3417
3418 msgid "swap PiP and main picture"
3419 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
3420
3421 msgid "switch to filelist"
3422 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
3423
3424 msgid "switch to playlist"
3425 msgstr "Ga naar afspeellijst"
3426
3427 msgid "text"
3428 msgstr "tekst"
3429
3430 msgid "this recording"
3431 msgstr "deze opname"
3432
3433 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3434 msgstr "dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
3435
3436 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3437 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
3438
3439 msgid "unknown service"
3440 msgstr "onbekende zender"
3441
3442 msgid "until restart"
3443 msgstr "tot herstart"
3444
3445 msgid "user defined"
3446 msgstr "door u gedefinieerd"
3447
3448 msgid "vertical"
3449 msgstr "vertikaal"
3450
3451 msgid "view extensions..."
3452 msgstr "Applicaties weergeven..."
3453
3454 msgid "view recordings..."
3455 msgstr "Opnames weergeven..."
3456
3457 msgid "wait for ci..."
3458 msgstr "wacht op CI..."
3459
3460 msgid "wait for mmi..."
3461 msgstr "Wacht op mmi..."
3462
3463 msgid "waiting"
3464 msgstr "ingepland"
3465
3466 msgid "weekly"
3467 msgstr "wekelijks"
3468
3469 msgid "whitelist"
3470 msgstr "witte lijst"
3471
3472 msgid "yes"
3473 msgstr "ja"
3474
3475 msgid "yes (keep feeds)"
3476 msgstr "ja (bewaar feeds)"
3477
3478 msgid ""
3479 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3480 "assistance before rebooting your dreambox."
3481 msgstr ""
3482 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
3483 "de Dreambox herstart."
3484
3485 msgid "zap"
3486 msgstr "zap"
3487
3488 msgid "zapped"
3489 msgstr "zapte"
3490
3491 #~ msgid ""
3492 #~ "\n"
3493 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3494 #~ msgstr ""
3495 #~ "\n"
3496 #~ "Na herstelling zal Enigma2 herstarten"
3497
3498 #~ msgid "\"?"
3499 #~ msgstr "\"?"
3500
3501 #~ msgid "4:3 Zoom"
3502 #~ msgstr "4:3 Zoom"
3503
3504 #~ msgid "AC3 audio delay (ms)"
3505 #~ msgstr "AC3 audio vertraging (in ms)"
3506
3507 #~ msgid "About Ronaldd image"
3508 #~ msgstr "Ronaldd image informatie"
3509
3510 #~ msgid "April"
3511 #~ msgstr "April"
3512
3513 #~ msgid "Aspect Ratio 16:9"
3514 #~ msgstr "Beeldverhouding 16:9"
3515
3516 #~ msgid "Aspect Ratio 4:3"
3517 #~ msgstr "Beeldverhouding 4:3"
3518
3519 #~ msgid "Aspect Ratio Rass"
3520 #~ msgstr "Beeldverhouding Rass"
3521
3522 #~ msgid "August"
3523 #~ msgstr "Augustus"
3524
3525 #~ msgid "Calculate movie length"
3526 #~ msgstr "Opname lengte calculeren"
3527
3528 #~ msgid "Cas Setup"
3529 #~ msgstr "CAS instellingen"
3530
3531 #~ msgid "December"
3532 #~ msgstr "December"
3533
3534 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
3535 #~ msgstr "Langzaam afspelen op bovenstaande snelheid"
3536
3537 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
3538 #~ msgstr "Langzaam afspelen op volgende frame-ratio"
3539
3540 #~ msgid "Do not Calculate movie length"
3541 #~ msgstr "Opname lengte niet calculeren"
3542
3543 #~ msgid "Do not show video preview"
3544 #~ msgstr "Geen opname preview weergeven"
3545
3546 #~ msgid "Februari"
3547 #~ msgstr "Februari"
3548
3549 #~ msgid "Januari"
3550 #~ msgstr "Januari"
3551
3552 #~ msgid "July"
3553 #~ msgstr "Juli"
3554
3555 #~ msgid "June"
3556 #~ msgstr "Juni"
3557
3558 #~ msgid "Local directory"
3559 #~ msgstr "Lokale map"
3560
3561 #~ msgid "Lower smartcard"
3562 #~ msgstr "Onderste smartcard"
3563
3564 #~ msgid "March"
3565 #~ msgstr "Maart"
3566
3567 #~ msgid "May"
3568 #~ msgstr "Mei"
3569
3570 #~ msgid "Mount manager"
3571 #~ msgstr "Mount manager"
3572
3573 #~ msgid "Mount options"
3574 #~ msgstr "Mount opties"
3575
3576 #~ msgid "Mount type"
3577 #~ msgstr "Mount type"
3578
3579 #~ msgid "Movie Menu"
3580 #~ msgstr "Opname menu"
3581
3582 #~ msgid "None (Softcam)"
3583 #~ msgstr "Geen (softcam)"
3584
3585 #~ msgid "November"
3586 #~ msgstr "November"
3587
3588 #~ msgid "October"
3589 #~ msgstr "Oktober"
3590
3591 #~ msgid "PCM audio delay (ms)"
3592 #~ msgstr "PCM audio vertraging (in ms)"
3593
3594 #~ msgid "Password"
3595 #~ msgstr "Wachtwoord"
3596
3597 #~ msgid "Please wait, restarting softcam and cardserver."
3598 #~ msgstr "Softcam en cardserver worden herstart, ogenblik a.u.b..."
3599
3600 #~ msgid "Please wait, restarting softcam."
3601 #~ msgstr "Softcam wordt herstart. Ogenblik a.u.b..."
3602
3603 #~ msgid "Reset Softcam"
3604 #~ msgstr "Herstart Softcam"
3605
3606 #~ msgid "Reset both"
3607 #~ msgstr "Herstart beide"
3608
3609 #~ msgid "Save"
3610 #~ msgstr "Opslaan"
3611
3612 #~ msgid "Search for Picon on harddisk"
3613 #~ msgstr "Zoek naar picons op HDD"
3614
3615 #~ msgid "Select Card Server"
3616 #~ msgstr "Selecteer Cardserver"
3617
3618 #~ msgid "Select Softcam"
3619 #~ msgstr "Selecteer Softcam"
3620
3621 #~ msgid "September"
3622 #~ msgstr "September"
3623
3624 #~ msgid "Server IP"
3625 #~ msgstr "Server IP adres"
3626
3627 #~ msgid "Server SHARE"
3628 #~ msgstr "Server SHARE"
3629
3630 #~ msgid "Settings installed. Press OK te restart enigma"
3631 #~ msgstr ""
3632 #~ "De zenderlijst is geinstalleerd\n"
3633 #~ "Druk op OK om Enigma2 te herstarten "
3634
3635 #~ msgid "Show video preview"
3636 #~ msgstr "Video preview weergeven"
3637
3638 #~ msgid "Softcam Setup"
3639 #~ msgstr "Softcam instellingen"
3640
3641 #~ msgid "Startwizard"
3642 #~ msgstr "Installatiewizard"
3643
3644 #~ msgid ""
3645 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3646 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3647 #~ "Error: "
3648 #~ msgstr ""
3649 #~ "De harde schijf kan niet geformatteerd worden.\n"
3650 #~ "Raadpleeg de handleiding a.u.b.\n"
3651 #~ "Fout:  "
3652
3653 #~ msgid "Upper smartcard"
3654 #~ msgstr "Bovenste smartcard"
3655
3656 #~ msgid "Username"
3657 #~ msgstr "Gebruikersnaam"
3658
3659 #~ msgid "VCR Switch"
3660 #~ msgstr "VCR Switch"
3661
3662 #~ msgid "play next playlist entry"
3663 #~ msgstr "Volgende afspelen"
3664
3665 #~ msgid "play previous playlist entry"
3666 #~ msgstr "Vorige afspelen"
3667
3668 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3669 #~ msgstr "Verspring terugwaarts (invoeren)"
3670
3671 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3672 #~ msgstr "Verspring voorwaarts (invoeren)"