1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-04 14:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-01-28 12:36+0100\n"
12 "Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
19 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
59 msgid "%d jobs are running in the background!"
60 msgstr "%d jobb körs i bakgrunden!"
67 msgid "%d services found!"
68 msgstr "%d kanaler hittades!"
91 msgid "(show optional DVD audio menu)"
92 msgstr "(visa utökad DVD ljudmeny)"
94 msgid "* Only available if more than one interface is active."
95 msgstr "* Enbart tillgänglig om mer än ett kort är aktivt."
97 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
98 msgstr "* Enbart tillgänglig vid angiven dold SSID eller nätverksnyckel"
100 msgid ".NFI Download failed:"
101 msgstr ".NFI Nedladdning misslyckades:"
104 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
106 ".NFI fil passerade md5sum signatur kontroll. Du kan använda denna image!"
108 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
109 msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
111 msgid "/var directory"
112 msgstr "/var bibliotek"
138 msgid "16:10 Letterbox"
139 msgstr "16:10 Letterbox"
141 msgid "16:10 PanScan"
142 msgstr "16:10 PanScan"
147 msgid "16:9 Letterbox"
148 msgstr "16:9 Letterbox"
171 msgid "4:3 Letterbox"
172 msgstr "4:3 Letterbox"
212 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
213 "Do you want to keep your version?"
215 "En konfigurationsfil (%s) har ändrats sedan installationen.\n"
216 "Vill du behålla din version?"
219 "A finished record timer wants to set your\n"
220 "Dreambox to standby. Do that now?"
222 "En utförd inspelningstimer vill försätta din\n"
223 "Dreambox i standby. Utföra det nu?"
226 "A finished record timer wants to shut down\n"
227 "your Dreambox. Shutdown now?"
229 "En utförd inspelningstimer vill stänga av\n"
230 "din Dreambox. Stänga av nu?"
232 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
233 msgstr "En grafisk EPG för alla kanaler i en vald favoritlista"
237 "A record has been started:\n"
240 "En inspelning har påbörjats:\n"
244 "A recording is currently running.\n"
245 "What do you want to do?"
247 "En inspelning pågår redan.\n"
251 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
252 "configure the positioner."
254 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du försöker konfigurera "
258 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
259 "start the satfinder."
261 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt inspelningen före du försöker starta "
265 msgid "A required tool (%s) was not found."
266 msgstr "Ett verktyg (%s) som behövs kunde inte hittas."
269 "A sleep timer wants to set your\n"
270 "Dreambox to standby. Do that now?"
272 "En sovtimer vill försätta din\n"
273 "Dreambox i standby. Utföra det?"
276 "A sleep timer wants to shut down\n"
277 "your Dreambox. Shutdown now?"
279 "En sovtimer vill stänga av\n"
280 "din Dreambox. Stänga av nu?"
283 "A timer failed to record!\n"
284 "Disable TV and try again?\n"
286 "En timerinspelning misslyckades!\n"
287 "Inaktivera TV och försök igen?\n"
290 msgstr "A/V Inställningar"
299 msgstr "AC3 standard"
302 msgstr "AC3 nedmixning"
310 msgid "Action on long powerbutton press"
311 msgstr "Beteende vid långt tryck på powerknapp"
316 msgid "Activate Picture in Picture"
317 msgstr "Aktivera Bild i Bild"
319 msgid "Activate network settings"
320 msgstr "Aktivera nätverksinställningar"
322 msgid "Adapter settings"
323 msgstr "Adapter inställning"
329 msgstr "Lägg till bokmärke"
332 msgstr "Lägg till markör"
334 msgid "Add a new title"
335 msgstr "Lägg till ny titel"
338 msgstr "Lägg till timer"
341 msgstr "Lägg till titel"
343 msgid "Add to bouquet"
344 msgstr "Lägg till i favoritlista"
346 msgid "Add to favourites"
347 msgstr "Lägg till i favoriter"
350 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
351 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
352 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
355 "Justera färginställningarna så att alla färgnivåer är urskiljningsbara, men "
356 "de ska vara så färgfulla som möjligt. När du är nöjd med resultatet, tryck "
357 "OK för att stänga videoinställningarna eller tryck på nummerknapp för att "
358 "välja annan testbild."
363 msgid "Advanced Video Setup"
364 msgstr "Avancerad videoinställning"
367 msgstr "Efter program"
370 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
371 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
373 "Efter startguiden är avslutad, behöver du skydda enskilda kanaler. Läs i din "
374 "manual för Dreambox om hur du utför det."
382 msgid "All Satellites"
383 msgstr "Alla Satelliter"
388 msgid "Alternative radio mode"
389 msgstr "Alternativt radioläge"
391 msgid "Alternative services tuner priority"
392 msgstr "Alternativ tunerprioritering"
394 msgid "An empty filename is illegal."
395 msgstr "Ett tomt filnamn är inte tillåtet."
397 msgid "An unknown error occured!"
398 msgstr "Ett okänt fel uppstod!"
404 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
407 "Är du säker på att du vill aktivera den här nätverkskonfigurationen?\n"
411 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
414 "Är du säker på att du vill starta om dina nätverkskort?\n"
420 msgid "Ask before shutdown:"
421 msgstr "Fråga före avstängning:"
432 msgid "Audio Options..."
435 msgid "Authoring mode"
436 msgstr "Authoring läge"
441 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
442 msgstr "Auto kapitelsplit varje ? minut (0=aldrig)"
444 msgid "Auto scart switching"
445 msgstr "Auto scart byte"
450 msgid "Automatic Scan"
451 msgstr "Automatisk sökning"
453 msgid "Available format variables"
454 msgstr "Tillgängliga format variabler"
480 msgid "Backup Location"
481 msgstr "Backupplacering"
486 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
487 msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat."
498 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
499 msgstr "Beteende av 'pause' vid paus"
501 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
502 msgstr "Beteende av 0 i BiB-läge"
504 msgid "Behavior when a movie is started"
505 msgstr "Beteende när en film startas"
507 msgid "Behavior when a movie is stopped"
508 msgstr "Beteende när en film stoppas"
510 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
511 msgstr "Beteende när en film slutar"
522 msgid "Burn existing image to DVD"
523 msgstr "Bränn existerande image till DVD"
525 msgid "Burn to DVD..."
526 msgstr "Bränn till DVD..."
532 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
534 msgstr "Infobalken visas om du trycker OK på din fjärrkontroll."
551 msgid "Cache Thumbnails"
552 msgstr "Buffra miniatyrer"
554 msgid "Call monitoring"
555 msgstr "Samtalsmonitorering"
560 msgid "Cannot parse feed directory"
561 msgstr "Kan inte läsa feed bibliotek"
572 msgid "Change bouquets in quickzap"
573 msgstr "Byt favoritlista med snabbzap"
578 msgid "Change pin code"
579 msgstr "Ändra PIN kod"
581 msgid "Change service pin"
582 msgstr "Ändra program PIN"
584 msgid "Change service pins"
585 msgstr "Ändra program PIN"
587 msgid "Change setup pin"
588 msgstr "Ändra installations PIN"
593 msgid "Channel Selection"
596 msgid "Channel not in services list"
597 msgstr "Kanal finns ej i servicelistan"
602 msgid "Channellist menu"
603 msgstr "Kanallista meny"
617 msgid "Checking Filesystem..."
618 msgstr "Kontrollerar filsystem..."
623 msgid "Choose bouquet"
624 msgstr "Välj favoritlista"
626 msgid "Choose source"
629 msgid "Choose target folder"
630 msgstr "Välj målkatalog"
632 msgid "Choose your Skin"
633 msgstr "Välj utseende"
635 msgid "Circular left"
638 msgid "Circular right"
644 msgid "Clear before scan"
645 msgstr "Rensa före sökning"
653 msgid "Code rate high"
654 msgstr "Code rate hög"
656 msgid "Code rate low"
657 msgstr "Code rate låg"
665 msgid "Collection name"
666 msgstr "Samlingsnamn"
668 msgid "Collection settings"
669 msgstr "Samlingsinställning"
674 msgid "Command execution..."
675 msgstr "Kommando exekvering..."
677 msgid "Command order"
678 msgstr "Kommandoordning"
680 msgid "Committed DiSEqC command"
681 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
683 msgid "Common Interface"
684 msgstr "Common Interface"
686 msgid "Compact Flash"
687 msgstr "Compact Flash"
689 msgid "Compact flash card"
690 msgstr "Compact Flash kort"
695 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
696 msgstr "Komplex (tillåter mixning av ljudspår och aspekt)"
698 msgid "Configuration Mode"
699 msgstr "Konfigurationsläge"
702 msgstr "Konfigurering"
704 msgid "Conflicting timer"
705 msgstr "Timerkonflikt"
708 msgstr "Ansluten till"
710 msgid "Connected to Fritz!Box!"
711 msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
713 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
714 msgstr "Ansluter till Fritz!Box..."
718 "Connection to Fritz!Box\n"
722 "Anslutning till Fritz!Box\n"
723 "misslyckades! (%s)\n"
726 msgid "Constellation"
727 msgstr "Konstellation"
729 msgid "Content does not fit on DVD!"
730 msgstr "Innehåll för stort för en DVD!"
732 msgid "Continue in background"
733 msgstr "Fortsätta i bakgrund"
735 msgid "Continue playing"
736 msgstr "Fortsätt spela"
741 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
742 msgstr "Kunde inte ansluta till Dreambox .NFI image feed Server:"
744 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
745 msgstr "Kunde inte ladda media! Ingen disk istoppad?"
748 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
751 msgid "Create DVD-ISO"
752 msgstr "Skapa DVD-ISO"
754 msgid "Create movie folder failed"
755 msgstr "Det gick inte att skapa en filmkatalog"
758 msgid "Creating directory %s failed."
759 msgstr "Skapande av katalogen %s misslyckades."
761 msgid "Creating partition failed"
762 msgstr "Det gick inte att skapa en partition"
767 msgid "Current Transponder"
768 msgstr "Nuvarande transponder"
770 msgid "Current settings:"
771 msgstr "Nuvarande inställningar:"
773 msgid "Current version:"
774 msgstr "Nuvarande version:"
776 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
777 msgstr "Valfri hopptid för '1'/'3'-knapparna"
779 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
780 msgstr "Valfri hopptid för '4'/'6'-knapparna"
782 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
783 msgstr "Valfri hopptid för '7'/'9'-knapparna"
786 msgstr "Anpassningar"
791 msgid "Cutlist editor..."
792 msgstr "Klipplist editor..."
812 msgid "DVD media toolbox"
813 msgstr "DVD media verktyg"
824 msgid "Default services lists"
825 msgstr "Grundservicelista"
827 msgid "Default settings"
828 msgstr "Grundinstallningar"
837 msgstr "Ta bort post"
839 msgid "Delete failed!"
840 msgstr "Borttagning misslyckades!"
844 "Delete no more configured satellite\n"
847 "Ta bort ej konfigurerade satellite\n"
853 msgid "Destination directory"
854 msgstr "Målbibliotek"
856 msgid "Detected HDD:"
857 msgstr "Hittad hårddisk:"
859 msgid "Detected NIMs:"
860 msgstr "Hittade tuners:"
868 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
869 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
874 msgid "DiSEqC repeats"
875 msgstr "DiSEqC repetetioner"
877 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
878 msgstr "Direkt playback av länkade titlar utan meny"
881 msgid "Directory %s nonexistent."
882 msgstr "Bibliotek %s finns ej."
887 msgid "Disable Picture in Picture"
888 msgstr "Avaktivera Bild i Bild"
890 msgid "Disable Subtitles"
891 msgstr "Avaktivera textning"
893 msgid "Disable timer"
894 msgstr "Avaktivera timer"
901 "Disconnected from\n"
912 msgid "Display 16:9 content as"
913 msgstr "Visa 16:9 sändning som"
915 msgid "Display 4:3 content as"
916 msgstr "Visa 4:3 sändning som"
918 msgid "Display >16:9 content as"
921 msgid "Display Setup"
922 msgstr "Display installation"
926 "Do you really want to REMOVE\n"
929 "Vill du verkligen ta BORT\n"
933 "Do you really want to check the filesystem?\n"
934 "This could take lots of time!"
936 "Vill du verkligen kontrollera filsystemet?\n"
937 "Detta kan ta lång tid!"
940 msgid "Do you really want to delete %s?"
941 msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?"
945 "Do you really want to download\n"
948 "Vill du verkligen ladda ner\n"
952 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
953 "All data on the disk will be lost!"
955 "Vill du verkligen initiera hårddisken?\n"
956 "All data på hårddisken kommer försvinna!"
959 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
960 msgstr "Vill du verkligen ta bort bibliotek %s från disken?"
963 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
964 msgstr "Vill du verkligen ta bort dina bokmärken från %s?"
967 "Do you want to backup now?\n"
968 "After pressing OK, please wait!"
970 "Vill du ta en backup nu?\n"
971 "Tryck OK och vänligen vänta!"
973 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
974 msgstr "Vill du bränna denna samlig till ett DVD media?"
976 msgid "Do you want to do a service scan?"
977 msgstr "Vill du söka efter kanaler?"
979 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
980 msgstr "Vill du göra en ny manuell sökning?"
982 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
983 msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din Dreambox?"
985 msgid "Do you want to install default sat lists?"
986 msgstr "Vill du installera grundsatellitlista?"
988 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
989 msgstr "Vill du spela upp DVD i spelaren?"
991 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
992 msgstr "Vill du förhandsvisa denna DVD innan bränning?"
994 msgid "Do you want to restore your settings?"
995 msgstr "Vill du återställa dina inställningar?"
997 msgid "Do you want to resume this playback?"
998 msgstr "Vill du återuppta uppspelningen?"
1001 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1002 "After pressing OK, please wait!"
1004 "Vill du uppdatera din Dreambox?\n"
1005 "Tryck OK och vänligen vänta!"
1007 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1008 msgstr "Vill du se en guide?"
1010 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1011 msgstr "Avsluta inte pågående händelse men avaktivera följande"
1014 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1015 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket"
1018 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1019 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
1022 msgstr "Nedladdning"
1024 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1025 msgstr "Ladda ner .NFI filer för USB-Flasher"
1027 msgid "Download Plugins"
1028 msgstr "Ladda ner Plugins"
1030 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1031 msgstr "Ladda ner USB flash boot image misslyckades:"
1033 msgid "Downloadable new plugins"
1034 msgstr "Nerladdningsbara nya plugins"
1036 msgid "Downloadable plugins"
1037 msgstr "Nerladdningsbara plugins"
1042 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1043 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1045 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1046 msgstr "Dreambox formaterad data DVD (HDTV kompatibel)"
1054 msgid "EPG Selection"
1058 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1059 msgstr "FEL - misslyckades söka (%s)!"
1071 msgstr "Ändra titel"
1073 msgid "Edit chapters of current title"
1074 msgstr "Ändra kapitel i nuvarande titel"
1076 msgid "Edit services list"
1077 msgstr "Ändra kanallista"
1079 msgid "Edit settings"
1080 msgstr "Ändra inställningar"
1082 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1083 msgstr "Ändra Namnserver konfiguration för din Dreambox.\n"
1085 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1086 msgstr "Ändra nätverks konfiguration för din Dreambox.\n"
1089 msgstr "Ändra titel"
1091 msgid "Electronic Program Guide"
1092 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1097 msgid "Enable 5V for active antenna"
1098 msgstr "Aktivera 5V för aktiv antenn"
1100 msgid "Enable multiple bouquets"
1101 msgstr "Aktivera flera favoritlistor"
1103 msgid "Enable parental control"
1104 msgstr "Aktivera föräldrakontroll"
1106 msgid "Enable timer"
1107 msgstr "Aktivera timer"
1115 msgid "Encryption Key"
1116 msgstr "Krypteringsnyckel"
1118 msgid "Encryption Keytype"
1119 msgstr "Krypterings Nyckelvariant"
1121 msgid "Encryption Type"
1122 msgstr "Krypteringstyp"
1134 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1136 "If you experience any problems please contact\n"
1137 "stephan@reichholf.net\n"
1139 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1141 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1143 "Vid problem kontakta\n"
1144 "stephan@reichholf.net\n"
1146 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1148 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1149 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1150 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1151 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1153 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1154 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt"
1156 msgid "Enter Rewind at speed"
1157 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning bakåt"
1159 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1160 msgstr "Ange WLAN nätverks namn/SSID:"
1162 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1163 msgstr "Ange WLAN passphrase/nyckel:"
1165 msgid "Enter main menu..."
1166 msgstr "Gå till huvudmeny..."
1168 msgid "Enter the service pin"
1169 msgstr "Ange kanal PIN"
1174 msgid "Error executing plugin"
1175 msgstr "Fel vid körning av plugin"
1186 msgstr "Programöversikt"
1188 msgid "Everything is fine"
1191 msgid "Execution Progress:"
1192 msgstr "Exekverings pågår:"
1194 msgid "Execution finished!!"
1195 msgstr "Exekvering färdig!"
1204 msgstr "Avsluta editor"
1206 msgid "Exit the wizard"
1207 msgstr "Avsluta guiden"
1210 msgstr "Avsluta guide"
1215 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1216 msgstr "Utökad Nätverksinstallationsplugin..."
1218 msgid "Extended Setup..."
1219 msgstr "Utökad installation..."
1227 msgid "Factory reset"
1228 msgstr "Fabriksåterställning"
1231 msgstr "Misslyckades"
1237 msgstr "Snabb DiSEqC"
1239 msgid "Fast Forward speeds"
1240 msgstr "Hastigheter för snabbspolning framåt"
1243 msgstr "Snabb epoch"
1248 msgid "Filesystem Check..."
1249 msgstr "Kontrollera filsystem..."
1251 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1252 msgstr "Filsystemet innehåller fel som ej kan åtgärdas"
1255 msgstr "Fininställn."
1260 msgid "Finished configuring your network"
1261 msgstr "Klar med konfigureringen av ditt nätverk"
1263 msgid "Finished restarting your network"
1264 msgstr "Klar med omstarten av ditt nätverk"
1270 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1271 msgstr "Först måste vi ladda ner senaste bootmiljön för USB flasher."
1276 msgid "Flashing failed"
1277 msgstr "Flashning misslyckades"
1282 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1283 msgstr "Bildupprepning vid hackig spolning"
1285 msgid "Frame size in full view"
1286 msgstr "Ramstorlek i fullskärm"
1294 msgid "Frequency bands"
1295 msgstr "Frekvensband"
1297 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1298 msgstr "Frekvenssökningssteg (khz)"
1300 msgid "Frequency steps"
1301 msgstr "Frekvenssteg"
1312 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1313 msgstr "Fritz!Box FON IP adress"
1316 msgid "Frontprocessor version: %d"
1317 msgstr "Frontprocessor version: %d"
1320 msgstr "Fsck misslyckades"
1322 msgid "Function not yet implemented"
1323 msgstr "Funktionen är inte implementerad"
1326 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1327 "Do you want to Restart the GUI now?"
1329 "GUI måste startas om för nytt utseende\n"
1330 "Vill du starta om GUI nu?"
1341 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1342 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1347 msgid "Goto position"
1348 msgstr "Gå till position"
1350 msgid "Graphical Multi EPG"
1351 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1356 msgid "Guard Interval"
1357 msgstr "Guard intervall"
1359 msgid "Guard interval mode"
1360 msgstr "Guard intervalläge"
1365 msgid "Harddisk setup"
1366 msgstr "Hårddisk installation"
1368 msgid "Harddisk standby after"
1369 msgstr "Viloläge för hårddisk efter"
1371 msgid "Hidden network SSID"
1372 msgstr "Dold nätverks SSID"
1374 msgid "Hierarchy Information"
1375 msgstr "Hierarkisk information "
1377 msgid "Hierarchy mode"
1378 msgstr "Hierarkiskt läge"
1383 msgid "How many minutes do you want to record?"
1384 msgstr "Hur många minuter vill du spela in?"
1392 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1393 msgstr "ISO fil är för stor för använt filsystem!"
1401 msgid "If you can see this page, please press OK."
1402 msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK."
1405 "If you see this, something is wrong with\n"
1406 "your scart connection. Press OK to return."
1408 "Om du ser detta, något är fel med\n"
1409 "din scartkontakt. Tryck OK för återgå."
1412 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1413 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1414 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1416 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1417 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1418 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1420 "If you are happy with the result, press OK."
1422 "Om din TV har ljusstyrke- eller kontrastförbättrare rekommenderas du att "
1423 "stänga av den. Om det finns något som heter \"dynamic\" rekommenderas du att "
1424 "använda standard. Justera ljusstyrkan till en inställning som du tycker är "
1425 "bra. Använd så lite kontrast som möjligt.\n"
1426 "Sätt ljusstyrkan till så låg som möjligt, men säkerställ att de två lägsta "
1427 "nivåerna av grå är urskiljningsbara.\n"
1428 "Ta inte hänsyn till de ljusa nivåerna nu. De kommer justeras i nästa steg.\n"
1429 "När du är nöjd med resultatet, tryck OK."
1431 msgid "Image flash utility"
1432 msgstr "Image flash redskap"
1434 msgid "Image-Upgrade"
1435 msgstr "Image uppgradering"
1438 msgstr "I utförande"
1441 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1442 msgstr "För att göra en timerinspelning, växlades TV till inspelande kanal!\n"
1444 msgid "Increased voltage"
1445 msgstr "Ökad spänning"
1453 msgid "Infobar timeout"
1454 msgstr "Infobalk timeout"
1457 msgstr "Information"
1462 msgid "Initialization..."
1463 msgstr "Initiering..."
1468 msgid "Initializing Harddisk..."
1469 msgstr "Initierar hårddisk..."
1477 msgid "Installing Software..."
1478 msgstr "Installera mjukvara..."
1480 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1481 msgstr "Installerar grundsatellitelista... Vänligen vänta..."
1483 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1484 msgstr "Installerar grundinställningar... Vänligen vänta..."
1486 msgid "Installing package content... Please wait..."
1487 msgstr "Installerar paketinnehåll... Vänligen vänta..."
1489 msgid "Instant Record..."
1490 msgstr "Direktinspelning..."
1492 msgid "Integrated Ethernet"
1493 msgstr "Integrerat nätverk"
1495 msgid "Integrated Wireless"
1496 msgstr "Inbyggt Trådlöst"
1498 msgid "Intermediate"
1501 msgid "Internal Flash"
1502 msgstr "Intern Flash"
1504 msgid "Invalid Location"
1505 msgstr "Ogiltig lokation"
1508 msgid "Invalid directory selected: %s"
1509 msgstr "Ogiltigt bibliotek valt: %s"
1514 msgid "Invert display"
1515 msgstr "Invertera LCD"
1523 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1527 msgid "Keyboard Map"
1528 msgstr "Tangentbordslayout"
1530 msgid "Keyboard Setup"
1531 msgstr "Tangentbords inställning"
1534 msgstr "Tangentlayout"
1537 msgstr "LAN Adapter"
1551 msgid "Language selection"
1558 msgstr "Föregående hastighet"
1563 msgid "Leave DVD Player?"
1564 msgstr "Avsluta DVD Spelare?"
1569 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1574 msgstr "Östlig gräns"
1577 msgstr "Västlig gräns"
1588 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1589 msgstr "Länkade titlar med en DVD meny"
1591 msgid "List of Storage Devices"
1592 msgstr "Lista på lagringsenheter"
1600 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1601 msgstr "Ladda filmens längd i Filmlistan"
1603 msgid "Local Network"
1604 msgstr "Lokalt Nätverk"
1612 msgid "Log results to harddisk"
1613 msgstr "Logga resultatet till hårddisk"
1615 msgid "Long Keypress"
1616 msgstr "Lång knapptryckning"
1633 msgid "Make this mark an 'in' point"
1634 msgstr "Gör denna markör till 'in' punkt"
1636 msgid "Make this mark an 'out' point"
1637 msgstr "Gör denna markör till 'ut' punkt"
1639 msgid "Make this mark just a mark"
1640 msgstr "Behåll denna markör som vanlig markör"
1643 msgstr "Manuell sökning"
1645 msgid "Manual transponder"
1646 msgstr "Manuell transponder"
1648 msgid "Manufacturer"
1651 msgid "Margin after record"
1652 msgstr "Marginal efter inspelning (i minuter)"
1654 msgid "Margin before record (minutes)"
1655 msgstr "Marginal innan inspelning (i minuter)"
1657 msgid "Media player"
1658 msgstr "Mediaspelare"
1661 msgstr "Mediaspelare"
1663 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1664 msgstr "Media är inte en skrivbar DVD!"
1666 msgid "Medium is not empty!"
1667 msgstr "Media är inte tomt!"
1676 msgstr "Meddelande..."
1679 msgstr "Mkfs misslyckades"
1702 msgid "Mount failed"
1703 msgstr "Montering misslyckades"
1705 msgid "Move Picture in Picture"
1706 msgstr "Flytta Bild i Bild"
1712 msgstr "Flytta väst"
1714 msgid "Movielist menu"
1715 msgstr "Filmlista meny"
1720 msgid "Multiple service support"
1721 msgstr "Multipla kanaler stöds"
1730 msgstr "Inte tillgänglig"
1735 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1736 msgstr "NFI image flashning klar. Tryck Gul för omstart!"
1751 msgid "Nameserver %d"
1752 msgstr "Namnserver %d"
1754 msgid "Nameserver Setup"
1755 msgstr "Namnserver installation"
1757 msgid "Nameserver settings"
1758 msgstr "Namnserver inställningar"
1763 msgid "Network Configuration..."
1764 msgstr "Nätverk Konfiguration..."
1766 msgid "Network Mount"
1767 msgstr "Nätverksmonteringar"
1769 msgid "Network SSID"
1770 msgstr "Nätverk SSID"
1772 msgid "Network Setup"
1773 msgstr "Nätverksinställningar"
1775 msgid "Network scan"
1776 msgstr "Sök nätverk"
1778 msgid "Network setup"
1779 msgstr "Nätverksinställningar"
1781 msgid "Network test"
1782 msgstr "Nätverk test"
1784 msgid "Network test..."
1785 msgstr "Nätverk test..."
1793 msgid "NetworkWizard"
1794 msgstr "Nätverksguide"
1802 msgid "New version:"
1803 msgstr "Ny version:"
1811 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1812 msgstr "Ingen (supporterad) DVDROM hittad!"
1814 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1815 msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
1817 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1818 msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!"
1820 msgid "No Networks found"
1821 msgstr "Inget nätverk funnet"
1823 msgid "No backup needed"
1824 msgstr "Ingen backup behövs"
1827 "No data on transponder!\n"
1828 "(Timeout reading PAT)"
1830 "Ingen data på transponder!\n"
1831 "(Timeout vid läsning av PAT)"
1833 msgid "No details for this image file"
1834 msgstr "Inga detaljer för denna image fil"
1836 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1837 msgstr "Ingen programinfo hittades, inspelning oändlig."
1839 msgid "No free tuner!"
1840 msgstr "Ingen ledig tuner!"
1843 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1844 msgstr "Inga paket uppgraderade. Undersök ditt nätverk och prova igen."
1846 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1847 msgstr "Ingen bild på TVn? Tryck EXIT för att försöka igen."
1849 msgid "No positioner capable frontend found."
1850 msgstr "Ingen motorkapabel frontend hittad."
1852 msgid "No satellite frontend found!!"
1853 msgstr "Ingen satellit frontend funnen!!"
1855 msgid "No tags are set on these movies."
1856 msgstr "Ingen märkning är gjord på dessa filmer."
1858 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1859 msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för motor diseqc!"
1862 "No tuner is enabled!\n"
1863 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1865 "Ingen tuner är aktiverad!\n"
1866 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
1868 msgid "No useable USB stick found"
1869 msgstr "Ingen användbar USB stick hittad"
1872 "No valid service PIN found!\n"
1873 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1874 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1876 "Ingen giltig kanal PIN hittad!\n"
1877 "Vill du ändra kanal PIN nu?\n"
1878 "Om du anger 'Nej' här kommer kanalskyddet vara avaktiverat!"
1881 "No valid setup PIN found!\n"
1882 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1883 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1885 "Ingen giltig installations PIN hittad!\n"
1886 "Vill du ändra installations PIN nu?\n"
1887 "Om du anger 'Nej' här kommer installationsskyddet vara avaktiverat!"
1890 "No working local network adapter found.\n"
1891 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
1892 "configured correctly."
1894 "Inget fungerandes lokalt nätverkskort funnet.\n"
1895 "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt nätverk "
1896 "är korrekt konfigurerat."
1899 "No working wireless network adapter found.\n"
1900 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
1901 "network is configured correctly."
1903 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
1904 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet och att din "
1905 "nätverkskonfiguration är korrekt."
1908 "No working wireless network interface found.\n"
1909 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1910 "your local network interface."
1912 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
1913 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet eller "
1914 "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
1916 msgid "No, but restart from begin"
1917 msgstr "Nej, men starta om från början"
1919 msgid "No, do nothing."
1920 msgstr "Nej, gör inget."
1922 msgid "No, just start my dreambox"
1923 msgstr "Nej, starta bara dreamboxen"
1925 msgid "No, scan later manually"
1926 msgstr "Nej, sök manuellt senare"
1931 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1943 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1944 "required, %d MB available)"
1946 "Inte tillräckligt med diskutrymme. Vänligen frigör diskutrymme och försök "
1947 "igen. (%d MB krävs, %d MB tillgängligt)"
1950 "Nothing to scan!\n"
1951 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1953 "Inget att scanna!\n"
1954 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
1960 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1961 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1962 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1964 "Använd kontrastinställningen för att justera ljusstyrka på bakgrunden så "
1965 "mycket som möjligt, men säkerställ att du fortfarande kan se skillnaden "
1966 "mellan de två ljusaste nivåerna av skuggor. När du har gjort det tryck OK."
1971 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1972 msgstr "OK, guida mig genom uppgraderingen"
1974 msgid "OSD Settings"
1975 msgstr "OSD inställning"
1977 msgid "OSD visibility"
1978 msgstr "OSD synlighet"
1989 msgid "Online-Upgrade"
1990 msgstr "Online uppgradering"
1992 msgid "Only Free scan"
1993 msgstr "Bara Fri sökning"
1995 msgid "Orbital Position"
1996 msgstr "Orbital position"
2004 msgid "Package list update"
2005 msgstr "Paketlista uppdatering"
2007 msgid "Packet management"
2008 msgstr "Pakethantering"
2013 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2017 msgid "Parent Directory"
2018 msgstr "Föräldrarbibliotek"
2020 msgid "Parental control"
2021 msgstr "Föräldrakontroll"
2023 msgid "Parental control services Editor"
2024 msgstr "Föräldrakontroll kanaleditor"
2026 msgid "Parental control setup"
2027 msgstr "Föräldrakontroll installation"
2029 msgid "Parental control type"
2030 msgstr "Föräldrakontroll typ"
2032 msgid "Pause movie at end"
2033 msgstr "Pausa filmen"
2036 msgstr "BiB konfiguration"
2038 msgid "PicturePlayer"
2039 msgstr "Bildspelare"
2041 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2043 msgstr "Svarta kanter"
2048 msgid "Pin code needed"
2049 msgstr "PIN kod behövs"
2054 msgid "Play Audio-CD..."
2055 msgstr "Spela Audio-CD..."
2057 msgid "Play recorded movies..."
2058 msgstr "Spela inspelade filmer..."
2060 msgid "Please Reboot"
2061 msgstr "Vänligen starta om"
2063 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2064 msgstr "Vänligen ange media som ska undersökas"
2066 msgid "Please change recording endtime"
2067 msgstr "Vänligen ändra inspelnings sluttid"
2069 msgid "Please check your network settings!"
2070 msgstr "Vänligen kontrollera dina nätverksinställningar!"
2072 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2073 msgstr "Vänligen välj .NFI image fil från feed server som ska laddas ner"
2075 msgid "Please choose an extension..."
2076 msgstr "Vänligen välj en utökning..."
2078 msgid "Please choose he package..."
2079 msgstr "Vänligen välj paket"
2081 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2082 msgstr "Vänligen välj vilken grundservicelista som du vill installera."
2085 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2086 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2088 "Vänligen koppla bort alla USB enheter från din Dreambox och (åter-)anslut "
2089 "mål USB stick (minimumstorlek är 64MB) nu!"
2091 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2092 msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!"
2094 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2095 msgstr "Ange namn för den nya favoritlistan"
2097 msgid "Please enter a name for the new marker"
2098 msgstr "Vänligen ange namn för ny markör"
2100 msgid "Please enter a new filename"
2101 msgstr "Vänligen ange nytt filnamn"
2103 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2104 msgstr "Vänligen ange filnamn (tomt = använd dagens datum)"
2106 msgid "Please enter name of the new directory"
2107 msgstr "Vänligen ange namn till det nya biblioteket"
2109 msgid "Please enter the correct pin code"
2110 msgstr "Vänligen ange korrekt PIN kod"
2112 msgid "Please enter the old pin code"
2113 msgstr "Vänligen ange den gamla PIN koden"
2115 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2116 msgstr "Vänligen följ instruktionerna på TVn"
2119 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2120 "therefore the default directory is being used instead."
2122 "Vänligen notera att föregående valda mediat var inte åtkomstbart och därför "
2123 "är nu default bibliotek valt."
2125 msgid "Please press OK to continue."
2126 msgstr "Vänligen tryck OK för att försätta."
2128 msgid "Please press OK!"
2129 msgstr "Vänligen tryck OK!"
2131 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2132 msgstr "Vänligen välj .NFI flash image fil från media"
2134 msgid "Please select a playlist to delete..."
2135 msgstr "Vänligen välj en spellista för borttagning..."
2137 msgid "Please select a playlist..."
2138 msgstr "Vänligen välj en spellista..."
2140 msgid "Please select a subservice to record..."
2141 msgstr "Vänligen välj en underkanal för inspelning..."
2143 msgid "Please select a subservice..."
2144 msgstr "Vänligen välj en underkanal..."
2146 msgid "Please select tag to filter..."
2147 msgstr "Vänligen välj märkning för filtrering..."
2149 msgid "Please select target directory or medium"
2150 msgstr "Vänligen välj målbibliotek eller media"
2152 msgid "Please select the movie path..."
2153 msgstr "Vänligen ange filmens sökväg..."
2155 msgid "Please set up tuner B"
2156 msgstr "Vänligen installera tuner B"
2158 msgid "Please set up tuner C"
2159 msgstr "Vänligen installera tuner C"
2161 msgid "Please set up tuner D"
2162 msgstr "Vänligen installera tuner D"
2165 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2166 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2167 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2169 "Använd piltangenterna för att flytta BiB fönstret.\n"
2170 "Tryck Bouquet +/- för ändra storleken på fönstret.\n"
2171 "Tryck OK för att gå tillbaka till TV läge eller EXIT för att avbryta "
2175 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2178 "Vänligen använd UPP och NER pil för att välja språk. Efter val tryck på OK "
2181 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2182 msgstr "Vänligen vänta för aktivering av din nätverkskonfiguration..."
2184 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2185 msgstr "Vänligen vänta medans sökning pågår..."
2187 msgid "Please wait while we configure your network..."
2188 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk konfigureras..."
2190 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2191 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk startas om..."
2193 msgid "Please wait..."
2194 msgstr "Vänligen vänta..."
2196 msgid "Please wait... Loading list..."
2197 msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..."
2199 msgid "Plugin browser"
2200 msgstr "Plugin hanterare"
2208 msgid "Polarization"
2209 msgstr "Polarisation"
2227 msgstr "Portugisiska"
2232 msgid "Positioner fine movement"
2233 msgstr "Motor finstegning"
2235 msgid "Positioner movement"
2236 msgstr "Motor rörelse"
2238 msgid "Positioner setup"
2239 msgstr "Motor installation"
2241 msgid "Positioner storage"
2242 msgstr "Motor lagring"
2244 msgid "Power threshold in mA"
2245 msgstr "Ström gränsvärde i mA"
2247 msgid "Predefined transponder"
2248 msgstr "Fördefinerad transponder"
2250 msgid "Preparing... Please wait"
2251 msgstr "Förbereder... Vänligen vänta"
2253 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2254 msgstr "Tryck OK på din fjärrkontroll för att fortsätta."
2256 msgid "Press OK to activate the settings."
2257 msgstr "Tryck OK för aktivera inställningarna."
2259 msgid "Press OK to edit the settings."
2260 msgstr "Tryck OK för att ändra inställningar."
2263 msgid "Press OK to get further details for %s"
2264 msgstr "Tryck OK för att få utförligare information om %s"
2266 msgid "Press OK to scan"
2267 msgstr "Tryck OK för sökning"
2269 msgid "Press OK to start the scan"
2270 msgstr "Tryck OK för att starta sökning"
2275 msgid "Preview menu"
2276 msgstr "Förvisningsmeny"
2284 msgid "Properties of current title"
2285 msgstr "Egenskaper på nuvarande titel"
2287 msgid "Protect services"
2288 msgstr "Skydda kanaler"
2290 msgid "Protect setup"
2291 msgstr "Skydda inställningar"
2296 msgid "Provider to scan"
2297 msgstr "Leverantör att scanna"
2300 msgstr "Leverantörer"
2309 msgstr "Fjärrkontroll meny"
2317 msgid "RSS Feed URI"
2318 msgstr "RSS Feed URI"
2327 msgstr "Slumpmässig"
2329 msgid "Really close without saving settings?"
2330 msgstr "Verkligen stänga utan att spara inställningarna?"
2332 msgid "Really delete done timers?"
2333 msgstr "Verkligen ta bort färdiga timerinspelningar?"
2335 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2336 msgstr "Verkligen avsluta underkanals snabbzap?"
2338 msgid "Really reboot now?"
2339 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2341 msgid "Really restart now?"
2342 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2344 msgid "Really shutdown now?"
2345 msgstr "Verkligen stänga av nu?"
2350 msgid "Reception Settings"
2351 msgstr "Mottagning inställningar"
2357 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2360 msgid "Recorded files..."
2361 msgstr "Inspelade filer..."
2366 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2367 msgstr "Inspelning(ar) pågår eller ska påbörjas inom några sekunder!"
2369 msgid "Recordings always have priority"
2370 msgstr "Inspelningar har alltid prioritet"
2372 msgid "Reenter new pin"
2373 msgstr "Ange ny PIN igen"
2375 msgid "Refresh Rate"
2376 msgstr "Uppdateringstakt"
2378 msgid "Refresh rate selection."
2379 msgstr "Uppdateringsfrekvens val."
2381 msgid "Remove Bookmark"
2382 msgstr "Ta bort Bokmärke"
2384 msgid "Remove Plugins"
2385 msgstr "Ta bort Plugins"
2387 msgid "Remove a mark"
2388 msgstr "Ta bort en markör"
2390 msgid "Remove currently selected title"
2391 msgstr "Ta bort vald titel"
2393 msgid "Remove plugins"
2394 msgstr "Ta bort plugins"
2396 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2397 msgstr "Ta bort trasig .NFI fil?"
2399 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2400 msgstr "Ta bort ofullständig .NFI fil?"
2402 msgid "Remove timer"
2403 msgstr "Ta bort timer"
2405 msgid "Remove title"
2406 msgstr "Ta bort titel"
2409 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2410 msgstr "Ta bort biblioteket %s misslyckades. (Troligen ej tomt.)"
2421 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2422 msgstr "En upprepande händelse spelas in... Vad vill du göra?"
2425 msgstr "Upprepningar"
2430 msgid "Reset and renumerate title names"
2431 msgstr "Återställ och omnumrera titelnamnen"
2440 msgstr "Omstart GUI"
2442 msgid "Restart GUI now?"
2443 msgstr "Omstart av GUI nu?"
2445 msgid "Restart network"
2446 msgstr "Omstart nätverk"
2448 msgid "Restart test"
2449 msgstr "Omstart test"
2451 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2452 msgstr "Omstart av din nätverksanslutning och adaptrar.\n"
2458 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2461 "Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera återskapade "
2464 msgid "Resume from last position"
2465 msgstr "Återuppspela från senaste position"
2467 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2468 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2469 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2470 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2471 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2472 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2473 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2474 msgid "Resuming playback"
2475 msgstr "Återuppta uppspelning"
2477 msgid "Return to file browser"
2478 msgstr "Återvänd till fil utforskare"
2480 msgid "Return to movie list"
2481 msgstr "Återvänd till filmlista"
2483 msgid "Return to previous service"
2484 msgstr "Återvänd till föregående tjänst"
2486 msgid "Rewind speeds"
2487 msgstr "Hastigheter för snabbspolning bakåt"
2495 msgid "Rotor turning speed"
2496 msgstr "Rotor rotationsfart"
2516 msgid "Sat / Dish Setup"
2517 msgstr "Sat / Parabol installation"
2522 msgid "Satellite Equipment Setup"
2523 msgstr "Satellit utrustning installation"
2540 msgid "Save Playlist"
2541 msgstr "Spara spellista"
2543 msgid "Scaling Mode"
2544 msgstr "Scalingläge"
2550 msgstr "Söka QAM128"
2556 msgstr "Söka QAM256"
2565 msgstr "Söka SR6875"
2568 msgstr "Söka SR6900"
2570 msgid "Scan Wireless Networks"
2571 msgstr "Sök efter trådlösa nätverk"
2573 msgid "Scan additional SR"
2574 msgstr "Sök ytterligare SR"
2576 msgid "Scan band EU HYPER"
2577 msgstr "Sök EU HYPER band"
2579 msgid "Scan band EU MID"
2580 msgstr "Sök EU MID band"
2582 msgid "Scan band EU SUPER"
2583 msgstr "Sök EU SUPER band"
2585 msgid "Scan band EU UHF IV"
2586 msgstr "Sök EU UHF IV band"
2588 msgid "Scan band EU UHF V"
2589 msgstr "Sök EU UHF V band"
2591 msgid "Scan band EU VHF I"
2592 msgstr "Sök EU VHF I band"
2594 msgid "Scan band EU VHF III"
2595 msgstr "Sök EU VHF III band"
2597 msgid "Scan band US HIGH"
2598 msgstr "Sök US HIGH band"
2600 msgid "Scan band US HYPER"
2601 msgstr "Sök US HYPER band"
2603 msgid "Scan band US LOW"
2604 msgstr "Sök US LOW band"
2606 msgid "Scan band US MID"
2607 msgstr "Sök US MID band"
2609 msgid "Scan band US SUPER"
2610 msgstr "Sök US SUPER band"
2613 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2616 "Sök ditt nätverk för trådlös Access Punkt och anslut till den med WLAN USB "
2620 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2621 msgstr "Sök grund lamedbs sorterat på satellite med en "
2629 msgid "Secondary DNS"
2630 msgstr "Sekondär DNS"
2636 msgstr "Välj hårddisk"
2638 msgid "Select Location"
2639 msgstr "Välj lokation"
2641 msgid "Select Network Adapter"
2642 msgstr "Välj nätverksadapter"
2644 msgid "Select a movie"
2645 msgstr "Välj en film"
2647 msgid "Select audio mode"
2648 msgstr "Välj ljudläge"
2650 msgid "Select audio track"
2651 msgstr "Välj ljudspår"
2653 msgid "Select channel to record from"
2654 msgstr "Välj kanal att spela in från"
2656 msgid "Select image"
2659 msgid "Select refresh rate"
2660 msgstr "Välj uppdateringsfrekvens"
2662 msgid "Select video input"
2663 msgstr "Välj video insignal"
2665 msgid "Select video mode"
2666 msgstr "Välj videoläge"
2668 msgid "Selected source image"
2669 msgstr "Välj käll image"
2672 msgstr "Skicka DiSEqC"
2674 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2675 msgstr "Skicka enbart DiSEqC vid ändrad satellit"
2677 msgid "Seperate titles with a main menu"
2678 msgstr "Separera titlar med en huvudmeny"
2680 msgid "Sequence repeat"
2681 msgstr "Repetera sekvens"
2686 msgid "Service Scan"
2687 msgstr "Kanalsökning"
2689 msgid "Service Searching"
2690 msgstr "Kanalsökning"
2692 msgid "Service has been added to the favourites."
2693 msgstr "Kanalen har lagts till i favoriter."
2695 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2696 msgstr "Kanalen har lagts till i vald favoritlista."
2699 "Service invalid!\n"
2700 "(Timeout reading PMT)"
2702 "Service ogiltig!\n"
2703 "(Timeout vid läsning av PMT)"
2706 "Service not found!\n"
2707 "(SID not found in PAT)"
2709 "Service inte funnen!\n"
2710 "(SID inte funnen i PAT)"
2712 msgid "Service scan"
2713 msgstr "Kanalsökning"
2716 "Service unavailable!\n"
2717 "Check tuner configuration!"
2719 "Tjänsten kunde inte hittas!\n"
2720 "Kontrollera tunerinställningar"
2728 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2729 msgstr "Ange Volt och 22KHz"
2731 msgid "Set as default Interface"
2732 msgstr "Använd som standard Interface"
2734 msgid "Set interface as default Interface"
2735 msgstr "Använd kort som standard kort"
2741 msgstr "Inställningar"
2744 msgstr "Installation"
2747 msgstr "Installationsläge"
2752 msgid "Show WLAN Status"
2753 msgstr "Visa WLAN Status"
2755 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2756 msgstr "Visa blinkande klocka i display under inspelning"
2758 msgid "Show infobar on channel change"
2759 msgstr "Visa infobalk vid kanalbyte"
2761 msgid "Show infobar on event change"
2762 msgstr "Visa infobalk vid händelseändring"
2764 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2765 msgstr "Visa infobalk vid hopp framåt/bakåt"
2767 msgid "Show positioner movement"
2768 msgstr "Visa motorflyttningar"
2770 msgid "Show services beginning with"
2771 msgstr "Visa kanal som börjar med"
2773 msgid "Show the radio player..."
2774 msgstr "Visa radiospelaren..."
2776 msgid "Show the tv player..."
2777 msgstr "Visa tv spelare..."
2779 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2780 msgstr "Visa status på ditt trådlösa LAN anslutning.\n"
2782 msgid "Shutdown Dreambox after"
2783 msgstr "Stäng av Dreambox efter"
2788 msgid "Similar broadcasts:"
2789 msgstr "Liknande sändningar:"
2794 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2795 msgstr "Enkelt titelset (kompabilitet för äldre spelare)"
2803 msgid "Single satellite"
2804 msgstr "Singel satellit"
2806 msgid "Single transponder"
2807 msgstr "Singel transponder"
2809 msgid "Singlestep (GOP)"
2810 msgstr "Enkelsteg (GOP)"
2813 msgstr "Utseende..."
2818 msgid "Sleep timer action:"
2819 msgstr "Sovtimer händelse:"
2821 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2822 msgstr "Slideshow intervall (sec.)"
2831 msgid "Slow Motion speeds"
2832 msgstr "Hastigheter för slow motion"
2834 msgid "Some plugins are not available:\n"
2835 msgstr "Några plugins är inte tillgängliga:\n"
2837 msgid "Somewhere else"
2838 msgstr "Någon annanstans"
2841 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2843 "Please choose an other one."
2845 "Ledsen, din backup destination finns inte\n"
2847 "Vänligen ange annan."
2849 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2851 msgstr "Sortera A-Z"
2853 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2855 msgstr "Sortera tid"
2860 msgid "Soundcarrier"
2872 msgid "Standby / Restart"
2873 msgstr "Viloläge / Omstart"
2875 msgid "Start from the beginning"
2876 msgstr "Spela upp från början"
2878 msgid "Start recording?"
2879 msgstr "Starta inspelning?"
2882 msgstr "Starta test"
2902 msgid "Stop Timeshift?"
2903 msgstr "Avsluta timeshift?"
2905 msgid "Stop current event and disable coming events"
2906 msgstr "Avsluta nuvarande och avaktivera kommande händelser"
2908 msgid "Stop current event but not coming events"
2909 msgstr "Avsluta nuvarande händelse men inte kommande"
2911 msgid "Stop playing this movie?"
2912 msgstr "Avsluta uppspelningen?"
2915 msgstr "Stoppa test"
2917 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
2918 msgstr "Sluta testa efter # misslyckade transponders"
2920 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
2921 msgstr "Sluta testa efter # lyckade transponders"
2923 msgid "Store position"
2924 msgstr "Lagra position"
2926 msgid "Stored position"
2927 msgstr "Lagrad position"
2929 msgid "Subservice list..."
2930 msgstr "Underkanalslista..."
2933 msgstr "Underkanaler"
2935 msgid "Subtitle selection"
2936 msgstr "Textningsval"
2947 msgid "Swap Services"
2953 msgid "Switch to next subservice"
2954 msgstr "Byt till nästa underkanal"
2956 msgid "Switch to previous subservice"
2957 msgstr "Byt till föregående underkanal"
2968 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2969 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2971 "Översättning utfört av: WeeGull\n"
2972 "Förslag på förändringar skicka ett epost:\n"
2973 "weegull@hotmail.com"
2975 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
2976 msgstr "TS fil för stor för ISO9660 level 1!"
2981 msgid "Table of content for collection"
2982 msgstr "Index över innehållet av samligen"
2996 msgid "Terrestrial provider"
2997 msgstr "Marksänd leverantör"
2999 msgid "Test DiSEqC settings"
3000 msgstr "Test DiSEqC inställningar"
3008 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3009 msgstr "Testa nätverkskonfigurationen för din Dreambox.\n"
3011 msgid "Test-Messagebox?"
3012 msgstr "Test-Meddelandebox?"
3015 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3016 "Please press OK to start using your Dreambox."
3018 "Tack för att du använde guiden. Din box är nu konfigurerad.\n"
3019 "Tryck OK för att börja använda din Dreambox."
3022 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3023 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3026 "DVD standarden stödjer inte H.264 (HDTV) videoströmmar. Vill du skapa en "
3027 "Dreambox format data DVD (kommer ej kunnas spelas i vanlig DVD spelare) "
3031 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3032 "the feed server and save it on the stick?"
3034 "USB sticken är nu bootbar. Vill du ladda ner senaste image från feed server "
3035 "och spara den på sticken?"
3037 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3038 msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup "
3042 "The following device was found:\n"
3046 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3048 "Följande device hittades:\n"
3052 "Vill du skriva USB flasher till den stickan?"
3055 "The input port should be configured now.\n"
3056 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3057 "want to do that now?"
3059 "Ingångsport bör konfigureras nu.\n"
3060 "Du kan konfigurera skärmen med hjälp av några testbilder. Vill du gör det nu?"
3062 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3063 msgstr "Installationen av grundservicelistan är klar."
3066 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3067 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3069 "Installationen av grundinställningar är nu klar. Du kan nu slutföra din "
3070 "konfiguration av Dreambox med att trycka på OK knappen på din fjärrkontroll."
3073 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3074 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3077 "md5sun validering misslyckades, filen kan vara korrupt! Är du säker på att "
3078 "du vill flasha denna image till flashminnet? Du utför detta på egen risk!"
3081 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3084 "md5sum validering misslyckades, filen kanske inte blev helt nedladdad eller "
3087 msgid "The package doesn't contain anything."
3088 msgstr "Paketet innehåller ingenting."
3091 msgid "The path %s already exists."
3092 msgstr "Sökvägen %s existerar redan."
3094 msgid "The pin code has been changed successfully."
3095 msgstr "Bytet av PIN koden utfördes."
3097 msgid "The pin code you entered is wrong."
3098 msgstr "PIN koden du angav var fel."
3100 msgid "The pin codes you entered are different."
3101 msgstr "PIN koderna du angav är olika."
3104 msgid "The results have been written to %s."
3105 msgstr "Resultatet har skrivits till %s."
3107 msgid "The sleep timer has been activated."
3108 msgstr "Sovtimer har aktiverats."
3110 msgid "The sleep timer has been disabled."
3111 msgstr "Sovtimer är deaktiverad."
3113 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3114 msgstr "Timer filen (timers.xml) är skadad och kan inte läsas."
3117 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3118 "Please install it."
3120 "Pluginen för trådlöst LAN är inte installerad!\n"
3121 "Vänligen installera den."
3124 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3126 "Guiden kan ta en backup på nuvarande inställningar. Vill du ta en backup nu?"
3128 msgid "The wizard is finished now."
3129 msgstr "Guiden är nu färdig."
3131 msgid "There are no default services lists in your image."
3132 msgstr "Det finns ingen grundservicelista i din image."
3134 msgid "There are no default settings in your image."
3135 msgstr "Det finns inga grundinställningar i din image."
3138 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3139 "Do you really want to continue?"
3141 "Det är inte säkert att det finns tillräckligt med utrymme på vald "
3143 "Vill du verkligen fortsätta?"
3146 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3147 msgstr "Denna .NFI fil innehåller ingen giltig %s image!"
3150 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3151 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3153 "Denna .NFI har ingen md5sum signatur och är inte garanterad att den "
3154 "fungerar. Vill du verkligen flasha denna image till flashminnet?"
3157 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3160 "Denna .NFI har giltig md5sum. Fortsätta programmera denna image till "
3164 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3165 "content on the disc."
3167 "Detta DVD RW media är redan formaterat - omformatering kommer ta bort all "
3171 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3172 msgstr "Denna Dreambox kan inte avkoda %s videoströmmar!"
3174 msgid "This is step number 2."
3175 msgstr "Det här är steg 2."
3177 msgid "This is unsupported at the moment."
3178 msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
3181 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3182 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3183 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3184 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3185 "the \"Nameserver\" Configuration"
3187 "Detta test kontrollerar konfigurationen för Namnservrar.\n"
3188 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3189 "- vänligen kontrollera din DHCP, kablar och adapter installation\n"
3190 "- om du har konfigurerat din Namnserver manuellt vänligen bekräfta dina "
3191 "inställningar i \"Namnserver\" INstallation"
3194 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3195 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3196 "- verify that a network cable is attached\n"
3197 "- verify that the cable is not broken"
3199 "Detta test kontrollerar om en nätverkskablen är ansluten till din LAN "
3201 "Om du får ett \"Ej ansluten\" meddelande:\n"
3202 "- bekräfta att nätverkskabel är ansluten\n"
3203 "- bekräfta att kabeln inte är trasig"
3206 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3207 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3208 "- no valid IP Address was found\n"
3209 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3211 "Detta test kontrollerar om du har en giltig IP adress på din LAN adapter.\n"
3212 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3213 "- ingen giltig IP hittades\n"
3214 "- vänlig kontrollera din DHCP, kablar och nätverkskorts installation"
3217 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3218 "configuration with DHCP.\n"
3219 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3220 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3221 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3223 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3224 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3226 "Detta test kontrollerar om din LAN adapter är konfigurerad för automatisk IP "
3227 "adress tilldelning med DHCP.\n"
3228 "Om du får en \"deaktiverad\" meddelande:\n"
3229 "- ditt LAN är konfigurerat för manuell IP tilldelning\n"
3230 "- bekräfta att du har angivit korrekt IP information i Adapterinstallation "
3232 "Om du får ett \"aktiverat\" meddelande:\n"
3233 "- bekräfta att du har konfigurerad och fungerandes DHCP server på ditt "
3236 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3237 msgstr "Detta test upptäcker konfigurerade LAN adapter."
3257 msgid "Time/Date Input"
3258 msgstr "Tid/Datum inmatning"
3264 msgstr "Ändra Timer"
3266 msgid "Timer Editor"
3267 msgstr "Timer Editor"
3273 msgstr "Timer inmatning"
3279 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3280 "Please recheck it!"
3282 "Timer överlappning upptäckt i timers.xml!\n"
3283 "Vänligen kontrollera!"
3285 msgid "Timer sanity error"
3288 msgid "Timer selection"
3291 msgid "Timer status:"
3292 msgstr "Timer status:"
3297 msgid "Timeshift not possible!"
3298 msgstr "Timeshift inte möjligt!"
3300 msgid "Timeshift path..."
3301 msgstr "Timeshift sökväg..."
3309 msgid "Title properties"
3310 msgstr "Titel egenskaper"
3312 msgid "Titleset mode"
3313 msgstr "Titelset läge"
3316 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3317 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3319 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3321 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3323 "För att uppdatera din Dreambox firmware, vänligen utför följande steg:\n"
3324 "1) Stäng av din box med strömbrytaren på baksidan och sätt in bootbar USB "
3326 "2) Slå på strömbrytaren och håll NER pil på fronten intryckt i ungerfär 10 "
3328 "3) Vänta på uppstart och följ instruktionerna från guiden."
3339 msgid "Toneburst A/B"
3340 msgstr "Toneburst A/B"
3346 msgstr "Översättning"
3348 msgid "Translation:"
3349 msgstr "Översättning:"
3351 msgid "Transmission Mode"
3352 msgstr "Sändningsläge"
3354 msgid "Transmission mode"
3355 msgstr "Sändningstyp"
3358 msgstr "Transponder"
3360 msgid "Transponder Type"
3361 msgstr "Transponder Typ"
3364 msgstr "Försök kvar:"
3366 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3367 msgstr "Försöker hitta Transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3369 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3370 msgstr "Försöker hitta transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3381 msgid "Tune failed!"
3382 msgstr "Tuning misslyckades!"
3393 msgid "Tuner configuration"
3394 msgstr "Tuner konfiguration"
3396 msgid "Tuner status"
3397 msgstr "Tuner status"
3408 msgid "Type of scan"
3409 msgstr "Typ av sökning"
3420 msgid "USB stick wizard"
3421 msgstr "USB stick guide"
3427 "Unable to complete filesystem check.\n"
3430 "Det gick inte att kontrollera filsystemet.\n"
3434 "Unable to initialize harddisk.\n"
3437 "Det gick inte at initiera hårddisken.\n"
3440 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3441 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
3446 msgid "Unicable LNB"
3449 msgid "Unicable Martix"
3452 msgid "Universal LNB"
3453 msgstr "Universal LNB"
3455 msgid "Unmount failed"
3456 msgstr "Avmontering misslyckades"
3461 msgid "Updates your receiver's software"
3462 msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara"
3464 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3465 msgstr "Uppdatering utförd. Här är resultatet:"
3467 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3468 msgstr "Uppdaterar... Vänlig vänta... Detta tar några minuter...."
3470 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3471 msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?"
3474 msgstr "Uppgradering"
3476 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3477 msgstr "Uppgraderar Dreambox... Vänligen vänta"
3483 msgstr "Använd DHCP"
3485 msgid "Use Interface"
3486 msgstr "Använd Interface"
3488 msgid "Use Power Measurement"
3489 msgstr "Använd Strömmätning"
3491 msgid "Use a gateway"
3492 msgstr "Använd en gateway"
3494 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3495 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3496 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3497 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3498 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3499 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3500 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3501 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3502 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3503 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3504 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3505 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3506 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3507 msgstr "Använd hackig spolning vid hastigheter över"
3509 msgid "Use power measurement"
3510 msgstr "Använd strömmätning"
3512 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3513 msgstr "Använd Nätverksguiden för att konfigurerar nätverk\n"
3516 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3518 "Please set up tuner A"
3520 "Använd vänster och höger pil för att ändra ett val.\n"
3522 "Inställning Tuner A"
3525 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3528 "Använd upp/ner pilarna på din fjärrkontroll för att välja. Tryck sedan OK."
3530 msgid "Use usals for this sat"
3531 msgstr "Använd USALS för denna sat"
3533 msgid "Use wizard to set up basic features"
3534 msgstr "Använd guiden för grundinställningarna"
3536 msgid "Used service scan type"
3537 msgstr "Använd kanal söktyp"
3539 msgid "User defined"
3540 msgstr "Användardefinierat"
3545 msgid "VMGM (intro trailer)"
3546 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3551 msgid "Video Fine-Tuning"
3552 msgstr "Video fininställning"
3554 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3555 msgstr "Video fininställnings guide"
3557 msgid "Video Output"
3558 msgstr "Video Utsignal"
3561 msgstr "Video Inställning"
3563 msgid "Video Wizard"
3564 msgstr "Video Guide"
3567 "Video input selection\n"
3569 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3572 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3574 "Video ingångsval\n"
3576 "Vänligen tryck OK om du kan se denna bild på din TV (eller välj annan "
3579 "Nästa ingångsport kommer automatiskt provas om 10 sekunder."
3581 msgid "Video mode selection."
3582 msgstr "Videoläges val."
3584 msgid "View Rass interactive..."
3585 msgstr "Visa Rass interaktivitet..."
3587 msgid "View teletext..."
3588 msgstr "Visa teletext..."
3590 msgid "Virtual KeyBoard"
3591 msgstr "Virtuellt tangentbord"
3593 msgid "Voltage mode"
3594 msgstr "Spännings läge"
3609 msgstr "WPA eller WPA2"
3621 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3622 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3623 "Please press OK to begin."
3625 "Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din skärm "
3626 "blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n"
3627 "Vänlig tryck OK för att starta."
3639 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3641 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3644 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3646 "Välkommen till Cutlist editor.\n"
3648 "Sök början på det innehåll du vill klippa bort. Tryck OK, välj 'start cut'.\n"
3650 "Sök därefter slutet på det innehåll du vill klippa bort, tryck OK, välj 'end "
3651 "cut'. Det var allt."
3654 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3655 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3656 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3658 "Välkommen till uppgraderings guiden. Guiden hjälper dig med uppgraderingen "
3659 "av mjukvaran i din Dreambox genom att tillgodose en backupmöjlighet till "
3660 "dina aktuella inställningar och en kort förklaring hur du uppgraderar "
3666 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3667 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3671 "Den här guiden hjälper dig med grundinställningarna av din Dreambox.\n"
3672 "Tryck OK på din fjärrkontroll för att komma till nästa steg."
3675 msgstr "Välkommen..."
3680 msgid "What do you want to scan?"
3681 msgstr "Vad vill du söka efter?"
3683 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3684 msgstr "Var vill du spara dina inställningar?"
3686 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
3687 msgstr "Var ska temporära timeshift inspelningar sparas?"
3692 msgid "Wireless Network"
3693 msgstr "Trådlöst Nätverk"
3695 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3696 msgstr "Skrivfel under inspelning. Disken full?\n"
3698 msgid "Write failed!"
3699 msgstr "Skrivning misslyckades!"
3701 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3702 msgstr "Skrivning av NFI image fil till flash klart"
3713 msgid "Yes, and delete this movie"
3714 msgstr "Ja, och ta bort den här filmen."
3716 msgid "Yes, backup my settings!"
3717 msgstr "Ja, ta backup på inställningar!"
3719 msgid "Yes, do a manual scan now"
3720 msgstr "Ja, utför manuell sökning nu"
3722 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3723 msgstr "Ja, utför automatisk sökning nu"
3725 msgid "Yes, do another manual scan now"
3726 msgstr "Ja, utför manuell sökning igen"
3728 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3729 msgstr "Ja, utför avstängning nu."
3731 msgid "Yes, restore the settings now"
3732 msgstr "Ja, återställ inställningarna nu"
3734 msgid "Yes, returning to movie list"
3735 msgstr "Ja, återvänd till filmlistan"
3737 msgid "Yes, view the tutorial"
3738 msgstr "Ja, visa guiden"
3741 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3742 "want to be installed."
3744 "Du kan välja från några grundinställningar nu. Vänligen välj de "
3745 "inställningar du vill installera."
3747 msgid "You can choose, what you want to install..."
3748 msgstr "Du kan välja, vad vill du ska installeras..."
3750 msgid "You cannot delete this!"
3751 msgstr "Du kan inte ta bort detta!"
3753 msgid "You chose not to install any default services lists."
3754 msgstr "Du har valt att inte installera någon grundservicelista."
3757 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3758 "default settings later in the settings menu."
3760 "Du har valt att inte installera grundinställningar. Du kan om du vill senare "
3761 "installera grundinställningarna via installations menyerna."
3764 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3766 "Du har valt att inte installetra något. Vänligen tryck OK för att avsluta "
3767 "installations guiden."
3770 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3771 "harddisk is not an option for you."
3773 "Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en "
3774 "hårddisk är därför inte möjligt."
3777 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3778 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3779 "to the harddisk!\n"
3780 "Please press OK to start the backup now."
3782 "Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i sloten. "
3783 "Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är bättre att ta "
3784 "backup till hårddisk!\n"
3785 "Tryck OK för att starta backupen."
3788 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3789 "Please press OK to start the backup now."
3791 "Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till "
3793 "Tryck OK för att starta backup."
3796 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3799 "Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar "
3803 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3804 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3806 "Du har valt att skapa en ny .NFI flash startbar USB stick. Detta kommer "
3807 "repartitionera USB stickan och efter det kommer all data på den vara borta."
3810 msgid "You have to wait %s!"
3811 msgstr "Du måste vänta %s!"
3814 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3815 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3816 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3817 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3820 "Du behöver ha en PC kopplad till din Dreambox. Behöver du ytterligare "
3821 "instruktioner vänligen gå till websidan http://www.dm7025.de.\n"
3822 "Din dreambox kommer nu att stoppas. När du har genomfört uppdateringen "
3823 "instruktioner från websidan, din nya mjukvara kommer att fråga dig om du "
3824 "vill återställa dina inställningar."
3827 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3829 "Do you want to set the pin now?"
3831 "Du måste ange en PIN kod och dölja det från dina barn.\n"
3833 "Vill du ange PIN kod nu?"
3835 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3836 msgstr "Din Dreambox kommer starta vid tryck på OK på din fjärrkontroll."
3838 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3839 msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!"
3842 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3845 "Backupen lyckades. Vi kommer nu att fortsätta förklara "
3846 "uppgraderingsprocessen."
3848 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3849 msgstr "Din Dreambox håller på att stängas av. Vänligen vänta..."
3852 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3855 "Din dreambox är inte ansluten till Internet på korrekt sätt. Åtgärda och "
3859 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3860 "Press OK to start upgrade."
3862 "Din frontprocessors mjukvara måste uppgraderas.\n"
3863 "Tryck OK för att starta."
3865 msgid "Your network configuration has been activated."
3866 msgstr "Din nätverkskonfiguration har aktiverats."
3869 "Your network configuration has been activated.\n"
3870 "A second configured interface has been found.\n"
3872 "Do you want to disable the second network interface?"
3874 "Din nätverkskonfiguration har aktiverats.\n"
3875 "Ett annat konfigurerat kort har hittats.\n"
3877 "Vill du akaktivera det andra nätverkskortet?"
3879 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3880 msgstr "Gå till föregående kanal före motorinstallation?"
3882 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3883 msgstr "Gå till föregående kanal före satfinder?"
3885 msgid "[alternative edit]"
3886 msgstr "[ändra alternativ]"
3888 msgid "[bouquet edit]"
3889 msgstr "[favoritlists editor]"
3891 msgid "[favourite edit]"
3892 msgstr "[favorit editor]"
3895 msgstr "[flyttläge]"
3897 msgid "abort alternatives edit"
3898 msgstr "avbryt ändra alternativ"
3900 msgid "abort bouquet edit"
3901 msgstr "avbryt editera favoritlista"
3903 msgid "abort favourites edit"
3904 msgstr "avbryt editera favoriter"
3906 msgid "about to start"
3907 msgstr "håller på att starta"
3909 msgid "activate current configuration"
3910 msgstr "aktivera nuvarande konfiguration"
3912 msgid "add a nameserver entry"
3913 msgstr "lägga till en namnserver post"
3915 msgid "add alternatives"
3916 msgstr "lägg till alternativ"
3918 msgid "add bookmark"
3919 msgstr "lägg till bokmärke"
3922 msgstr "lägg till favoritlista"
3924 msgid "add directory to playlist"
3925 msgstr "lägg till bibliotek till spellista"
3927 msgid "add file to playlist"
3928 msgstr "lägg till fil i spellista"
3930 msgid "add files to playlist"
3931 msgstr "lägg till fil i spellista"
3934 msgstr "lägg till markör"
3936 msgid "add recording (enter recording duration)"
3937 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningslängd)"
3939 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3940 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningssluttid)"
3942 msgid "add recording (indefinitely)"
3943 msgstr "lägg till inspelning (oändlig)"
3945 msgid "add recording (stop after current event)"
3946 msgstr "lägg till inspelning (avsluta efter nuvarande)"
3948 msgid "add service to bouquet"
3949 msgstr "lägg till kanal i favoritlista"
3951 msgid "add service to favourites"
3952 msgstr "lägg till kanal i favoriter"
3954 msgid "add to parental protection"
3955 msgstr "lägg till föräldraskydd"
3960 msgid "alphabetic sort"
3961 msgstr "sortera alfabetiskt"
3964 "are you sure you want to restore\n"
3965 "following backup:\n"
3967 "vill du verkligen återställa\n"
3968 "med följande backup:\n"
3971 msgid "audio track (%s) format"
3972 msgstr "ljudspår (%s) format"
3975 msgid "audio track (%s) language"
3976 msgstr "ljudspår (%s) språk"
3978 msgid "audio tracks"
3987 msgid "background image"
3988 msgstr "bakgrundsbild"
3990 msgid "backgroundcolor"
3991 msgstr "bakgrundsfärg"
4006 msgid "burn audio track (%s)"
4007 msgstr "bränn ljudspår (%s)"
4009 msgid "change recording (duration)"
4010 msgstr "ändra inspelning (längd)"
4012 msgid "change recording (endtime)"
4013 msgstr "ändra inspelning (sluttid)"
4018 msgid "choose destination directory"
4019 msgstr "välj destinationsbibliotek"
4021 msgid "circular left"
4022 msgstr "cirkulär vänster"
4024 msgid "circular right"
4025 msgstr "circulär höger"
4027 msgid "clear playlist"
4028 msgstr "rensa spellista"
4034 msgstr "konfigurationsmeny"
4045 msgid "copy to bouquets"
4046 msgstr "kopiera till favoritlista"
4048 msgid "create directory"
4049 msgstr "skapa bibliotek"
4058 msgstr "ta bort klipp"
4061 msgstr "ta bort fil"
4063 msgid "delete playlist entry"
4064 msgstr "ta bort post i spellista"
4066 msgid "delete saved playlist"
4067 msgstr "ta bort sparad spellista"
4075 msgid "disable move mode"
4076 msgstr "avaktivera flyttläge"
4079 msgstr "avaktiverad"
4081 msgid "disconnected"
4082 msgstr "bortkopplad"
4084 msgid "do not change"
4090 msgid "don't record"
4091 msgstr "spela inte in"
4096 msgid "edit alternatives"
4097 msgstr "ändra alternativ"
4105 msgid "enable bouquet edit"
4106 msgstr "aktivera favoritlists editor"
4108 msgid "enable favourite edit"
4109 msgstr "aktivera favoriter editor"
4111 msgid "enable move mode"
4112 msgstr "aktivera flyttläge"
4117 msgid "end alternatives edit"
4118 msgstr "avsluta ändra alternativ"
4120 msgid "end bouquet edit"
4121 msgstr "avsluta favoritlists editor"
4123 msgid "end cut here"
4124 msgstr "slutklipp här"
4126 msgid "end favourites edit"
4127 msgstr "avsluta favoriter editor"
4129 msgid "enigma2 and network"
4130 msgstr "enigma2 och nätverk"
4135 msgid "exceeds dual layer medium!"
4136 msgstr "överskrider dual layer media"
4138 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4139 msgstr "avsluta DVD spelare eller återvänd till fil utforskare"
4141 msgid "exit mediaplayer"
4142 msgstr "avsluta mediaspelare"
4144 msgid "exit movielist"
4145 msgstr "avsluta filmlista"
4147 msgid "exit nameserver configuration"
4148 msgstr "avsluta namnserver konfiguration"
4150 msgid "exit network adapter configuration"
4151 msgstr "avsluta nätverkskorts konfiguration"
4153 msgid "exit network adapter setup menu"
4154 msgstr "avsluta nätverkskorts installationsmeny"
4156 msgid "exit network interface list"
4157 msgstr "avsluta nätverkskorts lista"
4159 msgid "exit networkadapter setup menu"
4160 msgstr "avsluta nätverkskort installationsmeny"
4163 msgstr "misslyckades"
4165 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4166 msgstr "filformat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4171 msgid "fine-tune your display"
4172 msgstr "fininställ din skärm"
4174 msgid "forward to the next chapter"
4175 msgstr "framåt till nästa kapitel"
4180 msgid "free diskspace"
4181 msgstr "ledigt diskutrymme"
4183 msgid "go to deep standby"
4184 msgstr "stäng av mottagaren"
4186 msgid "go to standby"
4187 msgstr "inta standby"
4192 msgid "hear radio..."
4193 msgstr "lyssna på radio..."
4198 msgid "hidden network"
4199 msgstr "gömt nätverk"
4201 msgid "hide extended description"
4202 msgstr "dölj utökad beskrivning"
4205 msgstr "dölj spelare"
4216 msgid "immediate shutdown"
4217 msgstr "omedelbar avstängning"
4224 "inkommande samtal!\n"
4225 "%s ringer från %s!"
4228 msgstr "initiera modul"
4230 msgid "insert mark here"
4231 msgstr "infoga markör här"
4233 msgid "jump back to the previous title"
4234 msgstr "hoppa bakåt till föregående titel"
4236 msgid "jump forward to the next title"
4237 msgstr "hoppa framåt till nästa titel"
4239 msgid "jump to listbegin"
4240 msgstr "hoppa till liststart"
4242 msgid "jump to listend"
4243 msgstr "hoppa till listslut"
4245 msgid "jump to next marked position"
4246 msgstr "hoppa till nästa markerad position"
4248 msgid "jump to previous marked position"
4249 msgstr "hoppa till föregående markerad position"
4251 msgid "leave movie player..."
4252 msgstr "lämna videospelare..."
4260 msgid "list style compact"
4261 msgstr "liststil kompakt"
4263 msgid "list style compact with description"
4264 msgstr "liststil kompakt med beskrivning"
4266 msgid "list style default"
4267 msgstr "liststil grundläge"
4269 msgid "list style single line"
4270 msgstr "liststil enkel linje"
4272 msgid "load playlist"
4273 msgstr "ladda spellista"
4278 msgid "loopthrough to"
4279 msgstr "loopthrough till"
4302 msgid "move PiP to main picture"
4303 msgstr "flytta BiB till huvudbild"
4305 msgid "move down to last entry"
4306 msgstr "flytta ner till sista posten"
4308 msgid "move down to next entry"
4309 msgstr "flytta ner till nästa post"
4311 msgid "move up to first entry"
4312 msgstr "flytta upp till första posten"
4314 msgid "move up to previous entry"
4315 msgstr "flytta upp till föregående post"
4326 msgid "next channel"
4327 msgstr "nästa kanal"
4329 msgid "next channel in history"
4330 msgstr "nästa kanal i historiken"
4335 msgid "no HDD found"
4336 msgstr "ingen hårddisk hittad"
4338 msgid "no module found"
4339 msgstr "ingen modul hittad"
4342 msgstr "inget viloläge"
4345 msgstr "ingen timeout"
4356 msgid "nothing connected"
4357 msgstr "inget anslutet"
4359 msgid "of a DUAL layer medium used."
4360 msgstr "av DUAL layer media använt."
4362 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4363 msgstr "av SINGLE layer media använt."
4371 msgid "on READ ONLY medium."
4372 msgstr "på READ ONLY media."
4377 msgid "open nameserver configuration"
4378 msgstr "öppna namnserver konfiguration"
4380 msgid "open servicelist"
4381 msgstr "öppna kanallista"
4383 msgid "open servicelist(down)"
4384 msgstr "öppna kanallista(ner)"
4386 msgid "open servicelist(up)"
4387 msgstr "öppna kanallista(upp)"
4389 msgid "open virtual keyboard input help"
4390 msgstr "öppna virtuellt tangentbordsinmatningshjälp"
4399 msgstr "spela angivet"
4401 msgid "play from next mark or playlist entry"
4402 msgstr "Spela upp från nästa markering eller post i spellista"
4404 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4405 msgstr "Spela upp från föregående markering eller post i spellista"
4407 msgid "please press OK when ready"
4408 msgstr "tryck OK när du är klar"
4410 msgid "please wait, loading picture..."
4411 msgstr "vänligen vänta, laddar bild..."
4413 msgid "previous channel"
4414 msgstr "föregående kanal"
4416 msgid "previous channel in history"
4417 msgstr "föregående kanal i historiken"
4422 msgid "recording..."
4423 msgstr "spelar in..."
4428 msgid "remove a nameserver entry"
4429 msgstr "ta bort en namnserver post"
4431 msgid "remove after this position"
4432 msgstr "ta bort efter denna position"
4434 msgid "remove all alternatives"
4435 msgstr "ta bort alla alternativ"
4437 msgid "remove all new found flags"
4438 msgstr "ta bort alla 'ny' flaggor"
4440 msgid "remove before this position"
4441 msgstr "ta bort före denna position"
4443 msgid "remove bookmark"
4444 msgstr "ta bort bokmärke"
4446 msgid "remove directory"
4447 msgstr "ta bort bibliotek"
4449 msgid "remove entry"
4450 msgstr "ta bort post"
4452 msgid "remove from parental protection"
4453 msgstr "ta bort från föräldraskydd"
4455 msgid "remove new found flag"
4456 msgstr "ta bort 'ny' flagga"
4458 msgid "remove selected satellite"
4459 msgstr "ta bort vald satellite"
4461 msgid "remove this mark"
4462 msgstr "ta bort denna markör"
4464 msgid "repeat playlist"
4465 msgstr "upprepa spellista"
4468 msgstr "repeterande"
4470 msgid "rewind to the previous chapter"
4471 msgstr "spola bakåt till föregående kapitel"
4476 msgid "save last directory on exit"
4477 msgstr "spara sista biblioteket vid avslut"
4479 msgid "save playlist"
4480 msgstr "spara spellista"
4482 msgid "save playlist on exit"
4483 msgstr "spara spellista vid avslut"
4486 msgstr "sökning klar!"
4489 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4490 msgstr "sökning pågår - %d%% klart!"
4493 msgstr "sökningsstatus"
4498 msgid "second cable of motorized LNB"
4499 msgstr "andra kabeln från motorstyrt LNB"
4507 msgid "select .NFI flash file"
4508 msgstr "välj .NFI flash fil"
4510 msgid "select image from server"
4511 msgstr "välj image från server"
4513 msgid "select interface"
4516 msgid "select menu entry"
4517 msgstr "välj meny post"
4519 msgid "select movie"
4522 msgid "select the movie path"
4523 msgstr "välj film sökväg"
4529 msgstr "installation PIN"
4531 msgid "show DVD main menu"
4532 msgstr "visa DVD huvudmeny"
4535 msgstr "visa EPG..."
4537 msgid "show Infoline"
4538 msgstr "visa Infolinje"
4543 msgid "show alternatives"
4544 msgstr "visa alternativ"
4546 msgid "show event details"
4547 msgstr "visa programdetaljer"
4549 msgid "show extended description"
4550 msgstr "visa utökad beskrivning"
4552 msgid "show first selected tag"
4553 msgstr "visa första valda märkning"
4555 msgid "show second selected tag"
4556 msgstr "visa andra valda märkning"
4558 msgid "show shutdown menu"
4559 msgstr "visa avstängningsmeny"
4561 msgid "show single service EPG..."
4562 msgstr "visa singel kanal EPG..."
4564 msgid "show tag menu"
4565 msgstr "visa märkningsmeny"
4567 msgid "show transponder info"
4568 msgstr "visa transponder info"
4570 msgid "shuffle playlist"
4571 msgstr "blanda spellista"
4579 msgid "skip backward"
4580 msgstr "hoppa bakåt"
4582 msgid "skip backward (enter time)"
4583 msgstr "hoppa bakåt (ange tid)"
4585 msgid "skip forward"
4586 msgstr "hoppa framåt"
4588 msgid "skip forward (enter time)"
4589 msgstr "hoppa framåt (ange tid)"
4591 msgid "slide picture in loop"
4592 msgstr "bildspel i loop"
4594 msgid "sort by date"
4595 msgstr "sortera efter datum"
4603 msgid "start cut here"
4604 msgstr "startklipp här"
4606 msgid "start directory"
4607 msgstr "startbibliotek"
4609 msgid "start timeshift"
4610 msgstr "starta timeshift"
4616 msgstr "avsluta BiB"
4621 msgid "stop recording"
4622 msgstr "stoppa inspelning"
4624 msgid "stop timeshift"
4625 msgstr "stoppa timeshift"
4627 msgid "swap PiP and main picture"
4628 msgstr "skifta BiB och huvudbild"
4630 msgid "switch to bookmarks"
4631 msgstr "byt till bokmärke"
4633 msgid "switch to filelist"
4634 msgstr "byt till fillista"
4636 msgid "switch to playlist"
4637 msgstr "byt till spellista"
4639 msgid "switch to the next angle"
4640 msgstr "byt till nästa position"
4642 msgid "switch to the next audio track"
4643 msgstr "byt till nästa ljudspår"
4645 msgid "switch to the next subtitle language"
4646 msgstr "byt till nästa textningsspråk"
4648 msgid "template file"
4654 msgid "this recording"
4655 msgstr "denna inspelning"
4657 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4658 msgstr "denna kanal är föräldraskyddad"
4660 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4661 msgstr "skifta en klippmarkering på nuvarande position"
4663 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4664 msgstr "skifta tid, kapitel, ljud, textning info"
4669 msgid "unknown service"
4670 msgstr "okänd kanal"
4672 msgid "until restart"
4673 msgstr "innan omstart"
4675 msgid "user defined"
4676 msgstr "användardefinierad"
4681 msgid "view extensions..."
4682 msgstr "visa utökningar..."
4684 msgid "view recordings..."
4685 msgstr "visa inspelningar..."
4687 msgid "wait for ci..."
4688 msgstr "vänta på ci..."
4690 msgid "wait for mmi..."
4691 msgstr "vänta på mmi..."
4711 msgid "yes (keep feeds)"
4712 msgstr "ja (behåll feeds)"
4715 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4716 "assistance before rebooting your dreambox."
4718 "din dreambox kanske inte fungerar längre. Vänligen läs manualen hur du får "
4719 "hjälp innan du startar om din dreambox."
4729 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4732 #~ "Enigma2 kommer startas om efter återställningen"
4737 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
4738 #~ msgstr ".NFI Flash bootbar USB stick skapad. "
4749 #~ msgid "Add title..."
4750 #~ msgstr "Lägg till titel..."
4755 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4756 #~ msgstr "Ett fel har uppstått. (%s)"
4759 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4760 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4763 #~ "Är du säker på att du vill aktivera WLAN stöd?\n"
4764 #~ "Anslut din WLAN USB Stick till din Dreambox och tryck OK.\n"
4768 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4771 #~ "Är du säker på att du vill aktivera lokalt nätverk?\n"
4774 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
4775 #~ msgstr "Automatisk SSID sökning"
4780 #~ msgid "Burn To DVD..."
4781 #~ msgstr "Skapa DVD..."
4783 #~ msgid "Choose Location"
4784 #~ msgstr "Välj lokation"
4786 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4787 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN"
4789 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4790 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN igen"
4792 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4793 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN"
4795 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4796 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN igen"
4799 #~ msgstr "Bekräfta"
4801 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4802 #~ msgstr "Anslut till Internet med USB WLAN Stick"
4804 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4805 #~ msgstr "Anslut Internet till dit lokala LAN"
4807 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
4808 #~ msgstr "Kopiera USB flash boot image till stick..."
4810 #~ msgid "DVD ENTER key"
4811 #~ msgstr "DVD ENTER tangent"
4813 #~ msgid "DVD down key"
4814 #~ msgstr "DVD ner tangent"
4816 #~ msgid "DVD left key"
4817 #~ msgstr "DVD vänster tangent"
4819 #~ msgid "DVD right key"
4820 #~ msgstr "DVD höger tangent"
4822 #~ msgid "DVD up key"
4823 #~ msgstr "DVD upp tangent"
4825 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
4826 #~ msgstr "Packar upp USB flash boot image..."
4828 #~ msgid "Device Setup..."
4829 #~ msgstr "Nätverksinstallation..."
4831 #~ msgid "DiSEqC Mode"
4832 #~ msgstr "DiSEqC Läge"
4835 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4838 #~ "Vill du verkligen TA BORT\n"
4842 #~ "Do you really want to download\n"
4845 #~ "Vill du verkligen ladda ner\n"
4848 #~ msgid "Do you really want to exit?"
4849 #~ msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
4851 #~ msgid "Downloading image description..."
4852 #~ msgstr "Ladda ner image beskrivning..."
4854 #~ msgid "Edit current title"
4855 #~ msgstr "Ändra vald titel"
4857 #~ msgid "Edit title..."
4858 #~ msgstr "Ändra titel..."
4860 #~ msgid "Enable LAN"
4861 #~ msgstr "Aktivera LAN"
4863 #~ msgid "Enable WLAN"
4864 #~ msgstr "Aktivera WLAN"
4867 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4870 #~ "Aktivera lokalt nätverk i din Dreambox.\n"
4876 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4877 #~ msgstr "Avsluta guide och konfigurera manuellt senare"
4879 #~ msgid "Fix USB stick"
4880 #~ msgstr "Fix USB stick"
4882 #~ msgid "Font size"
4883 #~ msgstr "Font storlek"
4885 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4886 #~ msgstr "Hoppa till video titel 1 (spela film från start)"
4888 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4889 #~ msgstr "Namnserver installation..."
4895 #~ "No working local networkadapter found.\n"
4896 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
4897 #~ "configured correctly."
4899 #~ "Inget fungerades lokalt nätverkskort hittat.\n"
4900 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt "
4901 #~ "Nätverk är korrekt konfigurerat."
4904 #~ "No working wireless interface found.\n"
4905 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4906 #~ "enable your local network interface."
4908 #~ "Inget fungerade trådlöst nätverkskort hittat.\n"
4909 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick "
4910 #~ "eller aktiverat ditt lokala nätverkskort."
4913 #~ "No working wireless interface found.\n"
4914 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4915 #~ "you local network interface."
4917 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
4918 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
4919 #~ "aktiverat lokalt nätverkskort."
4922 #~ "No working wireless interface found.\n"
4923 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4924 #~ "your local network interface."
4926 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
4927 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
4928 #~ "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
4931 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
4932 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
4933 #~ "Network is configured correctly."
4935 #~ "Inget fungerande trådlöst nätverkskort hittat.\n"
4936 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick och "
4937 #~ "konfigurerat ditt Nätverk korrekt."
4939 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4940 #~ msgstr "Nej, låt mig välja grundlista"
4943 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
4944 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
4947 #~ "Vänligen anslut nu USB stick (minsta storlek 64MB) som du vill formatera "
4948 #~ "och använda som .NFI image flasher. Tryck OK efter du anslutit stickan i "
4952 #~ msgstr "Annat..."
4954 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
4955 #~ msgstr "Partitionera USB stick..."
4958 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4959 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4960 #~ "built in wireless network support"
4962 #~ "Vänligen anslut ditt Zydas ZD1211B chipset kompatibelt WLAN USB Stick "
4963 #~ "till din Dreambox och tryck OK på din fjärrkontroll för att aktivera det "
4964 #~ "inbyggda trådlösa nätverksstödet."
4967 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4968 #~ "needed values.\n"
4969 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4971 #~ "Vänligen konfigurera ditt lokala LANs Internet anslutning med att fylla i "
4972 #~ "de behövda värdena.\n"
4973 #~ "När du är klar vänligen tryck på OK för att forsätta."
4976 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4977 #~ "needed values.\n"
4978 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4980 #~ "Vänligen konfigurera ditt trådlösa LANs Internet med att fylla i de "
4981 #~ "behövda värdena.\n"
4982 #~ "När du är klar vänligen tryck OK för att forsätta."
4984 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4985 #~ msgstr "Vänligen välj nedan vilket trådlöst nätverk du vill ansluta till."
4987 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
4988 #~ msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
4990 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
4991 #~ msgstr "Vänligen vänta för md5 signatur verifiering..."
4994 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4995 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4997 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5000 #~ "Att trycka på OK aktiverar det inbyggda stödet för trådlöst LAN på din "
5002 #~ "WLAN USB Stick med Zydas ZD1211B och RAlink RT73 chipset stödjs för "
5004 #~ "Anslut ditt WLAN USB Stick till din Dreambox före du trycker på OK.\n"
5007 #~ msgid "Really delete this timer?"
5008 #~ msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
5011 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5014 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
5017 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5020 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
5023 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5026 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
5028 #~ msgid "Remounting stick partition..."
5029 #~ msgstr "Ommontera stcik partition..."
5031 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5032 #~ msgstr "Omstart av din trådlösa adapter"
5034 #~ msgid "Save current project to disk"
5035 #~ msgstr "Spara nuvarande project till disk"
5038 #~ msgstr "Spara..."
5040 #~ msgid "Show files from %s"
5041 #~ msgstr "Visa filer från %s"
5050 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5052 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5054 #~ "Please press OK to continue."
5056 #~ "Tack för att du använde guiden. Din dreambox är nu klar för att "
5059 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar nu.\n"
5061 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
5064 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5066 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5068 #~ "Please press OK to continue."
5070 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
5073 #~ "Ditt trådlösa Internet anslutning fungerar nu.\n"
5075 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
5078 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5079 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5081 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
5083 #~ "Vänligen tryck OK för att börja använda din Dreambox."
5086 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
5087 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
5088 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
5091 #~ ".NFI Image flasher USB stick är nu klar för att användas. Vänligen ladda "
5092 #~ "ner .NFI image fil från feed server och spara på stickan. Efter det "
5093 #~ "starta om och håll 'Ner' knappen på fronten intryckt för att starta .NFI "
5094 #~ "flasher från stickan!"
5097 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
5098 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
5101 #~ "För att säkerställa att du verkligen vill göra detta, vänligen ta ut mål "
5102 #~ "USB stickan nu och sätt tillbaka den vid begäran. Tryck OK när du har "
5103 #~ "tagit ut stickan."
5105 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
5106 #~ msgstr "Väntar på USB stick..."
5111 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5112 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5114 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5118 #~ "Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, denna guide kommer hjälpa "
5119 #~ "dig med grundinställningarna av nätverket i din Dreambox.\n"
5121 #~ "Tryck OK på din fjärrkontroll för att gå till nästa steg."
5123 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
5124 #~ msgstr "Skrivning av image fil till NAND flash"
5127 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5128 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5129 #~ "Do you want to define keywords now?"
5131 #~ "Du måste ange några nyckelord först!\n"
5132 #~ "Tryck Meny för att ange nyckelord.\n"
5133 #~ "Vill du ange nyckelord nu?"
5136 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5137 #~ "Please choose what you want to do next."
5139 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar inte!\n"
5140 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
5143 #~ "Your network is restarting.\n"
5144 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5146 #~ "Ditt nätverk startas om.\n"
5147 #~ "Du kommer automatiskt bli förd till nästa steg."
5150 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5151 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5153 #~ "Din tråd LAN Adapter kunde inte startas.\n"
5154 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
5157 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5158 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5160 #~ "Din trådlösa LAN Adapter kunde inte startas.\n"
5161 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
5164 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5165 #~ "Please choose what you want to do next."
5167 #~ "Din trådlösa Internet anslutning fungerar inte!\n"
5168 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
5179 #~ msgid "equal to Socket A"
5180 #~ msgstr "likadant som Ingång A"
5182 #~ msgid "font face"
5183 #~ msgstr "font utseende"
5185 #~ msgid "full /etc directory"
5186 #~ msgstr "fullt /etc bibliotek"
5191 #~ msgid "highlighted button"
5192 #~ msgstr "Vald knapp"
5194 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5195 #~ msgstr "loopthrough till ingång A"
5197 #~ msgid "no Picture found"
5198 #~ msgstr "ingen bild hittad"
5200 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5201 #~ msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"
5203 #~ msgid "rebooting..."
5204 #~ msgstr "startar om..."
5206 #~ msgid "show first tag"
5207 #~ msgstr "visa första märkning"
5209 #~ msgid "show second tag"
5210 #~ msgstr "visa andra märkning"
5212 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5213 #~ msgstr "utrymme (topp, mellan rader, vänster)"