3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-03-13 23:53+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-02-14 11:44+0100\n"
7 "Last-Translator: theMMMMMM <theMMMMMM@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: none\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Norwegian\n"
14 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
75 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
76 msgstr "/usr/share/enigma2 folder"
78 msgid "/var directory"
105 msgid "16:10 Letterbox"
106 msgstr "16:10 Letterbox"
108 msgid "16:10 PanScan"
109 msgstr "16:10 PanScan"
114 msgid "16:9 Letterbox"
115 msgstr "16:9 Letterbox"
138 msgid "4:3 Letterbox"
139 msgstr "4:3 Letterbox"
176 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
177 "Do you want to keep your version?"
179 "En konfigurasjonsfil (%s) har blitt modifisert siden installasjonen.\n"
180 "Vil du bruke din versjon ?"
183 "A finished record timer wants to set your\n"
184 "Dreambox to standby. Do that now?"
186 "En avluttet timer ønsker å sett din Dreambox\n"
187 "i standby. Skal det gjøres nå ?"
190 "A finished record timer wants to shut down\n"
191 "your Dreambox. Shutdown now?"
193 "En avluttet timer ønsker å slå av din Dreambox.\n"
194 "Skal den slås av nå ?"
196 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
197 msgstr "En grafisk EPG for alle kanaler i en valgt bouqet"
201 "A record has been started:\n"
204 "Et opptak har startet:\n"
208 "A recording is currently running.\n"
209 "What do you want to do?"
211 "En innspilning kjører fortsatt.\n"
215 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
216 "configure the positioner."
218 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
219 "å konfigurere motoren."
222 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
223 "start the satfinder."
225 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
226 "å starte satellittfinneren."
229 "A sleep timer wants to set your\n"
230 "Dreambox to standby. Do that now?"
232 "En sleeptimer ønsker å sette din\n"
233 "Dreambox i standby. Skal det gjøres nå?"
236 "A sleep timer wants to shut down\n"
237 "your Dreambox. Shutdown now?"
239 "En sleeptimer ønsker å slå av din\n"
240 "Dreambox. Slå av nå?"
243 "A timer failed to record!\n"
244 "Disable TV and try again?\n"
246 "En timer startet ikke opptak.\n"
247 "Skift program og prøv igjen?\n"
250 msgstr "A/V-Instillinger"
259 msgstr "AC3 som standard"
276 msgid "Action on long powerbutton press"
277 msgstr "Aksjon ved langt trykk på powerknappen"
279 msgid "Activate Picture in Picture"
280 msgstr "Aktiver Bilde i Bilde"
282 msgid "Activate network settings"
283 msgstr "Aktivere nettverkinstillinger"
289 msgstr "Legge til markør"
292 msgstr "Legge til timer"
294 msgid "Add to bouquet"
295 msgstr "Legge til i bouquet"
297 msgid "Add to favourites"
298 msgstr "Legge til i favoritter"
303 msgid "Advanced Video Setup"
304 msgstr "Avansert Video Oppsett"
307 msgstr "Etter program"
310 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
311 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
313 "Etter oppstartsguiden er ferdig, trenger du beskytte enkelte kanaler. Les i "
314 "manualen for din Dreambox hvordan det gjøres."
328 msgid "Alternative radio mode"
329 msgstr "Alternativ radio modus"
331 msgid "Alternative services tuner priority"
332 msgstr "Alternativ tuner prioritet for kanaler"
334 msgid "An empty filename is illegal."
343 msgid "Ask before shutdown:"
344 msgstr "Spør før avstegning"
350 msgstr "Breddeforhold"
355 msgid "Audio Options..."
361 msgid "Auto scart switching"
367 msgid "Automatic Scan"
368 msgstr "Automatisk Søk"
388 msgid "Backup Location"
389 msgstr "Backup Lokasjon"
392 msgstr "Backup Modus"
394 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
395 msgstr "Backup er ferdig. Vennligst trykk OK for å se resultatet"
406 msgid "Behavior when a movie is started"
409 msgid "Behavior when a movie is stopped"
412 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
415 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
418 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
419 msgstr "Oppsett av 0 key i BiB modus"
428 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
430 msgstr "Ved å trykke OK på din fjernkontroll, vises infobaren."
444 msgid "Cache Thumbnails"
445 msgstr "Cache Thumbnails"
447 msgid "Call monitoring"
448 msgstr "Samtalemonitorering"
462 msgid "Change bouquets in quickzap"
463 msgstr "Bytt bouquet i Quickzap"
465 msgid "Change pin code"
466 msgstr "Bytt pin kode"
468 msgid "Change service pin"
469 msgstr "Bytt kanal kode"
471 msgid "Change service pins"
472 msgstr "Bytt kanal koder"
474 msgid "Change setup pin"
475 msgstr "Bytt oppsetnings pin"
480 msgid "Channel Selection"
486 msgid "Channellist menu"
487 msgstr "Kanalliste-meny"
492 msgid "Checking Filesystem..."
495 msgid "Choose Location"
501 msgid "Choose bouquet"
502 msgstr "Velg bouquet"
504 msgid "Choose source"
507 msgid "Choose target folder"
510 msgid "Choose your Skin"
511 msgstr "Velg ditt Skin"
516 msgid "Clear before scan"
517 msgstr "Slett før søking"
522 msgid "Code rate high"
523 msgstr "Kode rate høy"
525 msgid "Code rate low"
526 msgstr "Kode rate lav"
537 msgid "Command order"
538 msgstr "Kommando rekkefølge"
540 msgid "Committed DiSEqC command"
541 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
543 msgid "Common Interface"
544 msgstr "Common Interface"
546 msgid "Compact Flash"
547 msgstr "Compact Flash"
549 msgid "Compact flash card"
550 msgstr "Compact flash kort"
555 msgid "Configuration Mode"
556 msgstr "Konfigurasjonsmodus"
559 msgstr "Konfigurerer"
564 msgid "Conflicting timer"
565 msgstr "Timerkollisjon"
567 msgid "Connected to Fritz!Box!"
568 msgstr "Koblet til Fritz!Box!"
570 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
571 msgstr "Kobler til Fritz!Box..."
575 "Connection to Fritz!Box\n"
579 "Tilkobling til Fritz!Box\n"
583 msgid "Constellation"
584 msgstr "Konstellasjon"
589 msgid "Create movie folder failed"
590 msgstr "Oppretting av film mappe feilet"
592 msgid "Creating partition failed"
593 msgstr "Oppretting av partisjon feilet"
598 msgid "Current Transponder"
599 msgstr "Nåværende Transponder"
601 msgid "Current settings:"
602 msgstr "Nåværende innstillinger:"
604 msgid "Current version:"
605 msgstr "Aktuell Versjon:"
607 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
608 msgstr "Valgfritt hopptid for '1'/'3'-knapper"
610 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
613 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
622 msgid "Cutlist editor..."
623 msgstr "Klippliste editor..."
652 msgid "Delete failed!"
653 msgstr "Sletting feilet."
658 msgid "Detected HDD:"
659 msgstr "Gjenkjent HDD:"
661 msgid "Detected NIMs:"
662 msgstr "Gjenkjent Tuner:"
664 msgid "Device Setup..."
665 msgstr "Nettverk Oppsett"
673 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
674 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
677 msgstr "DiSEqC-Modus"
680 msgstr "DiSEqC-Modus"
682 msgid "DiSEqC repeats"
683 msgstr "DiSEqC gjentakelser"
688 msgid "Disable Picture in Picture"
689 msgstr "Slå av Bilde i Bilde"
691 msgid "Disable Subtitles"
692 msgstr "Slå av Undertekster"
699 "Disconnected from\n"
710 msgid "Display 16:9 content as"
713 msgid "Display 4:3 content as"
716 msgid "Display Setup"
717 msgstr "Display Oppsett"
720 "Do you really want to REMOVE\n"
723 "Vil du virkelig fjerne denne\n"
727 "Do you really want to check the filesystem?\n"
728 "This could take lots of time!"
732 msgid "Do you really want to delete %s?"
733 msgstr "Vil du virkelig slette %s"
736 "Do you really want to download\n"
739 "Vil du virkelig laste ned denne\n"
742 msgid "Do you really want to exit?"
743 msgstr "Vil du virkelig avslutte"
746 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
747 "All data on the disk will be lost!"
749 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
750 "Alle data på disken forsvinner!"
753 "Do you want to backup now?\n"
754 "After pressing OK, please wait!"
756 "Vil du ta backup nå?\n"
757 "Trykk OK og vennligst vent!"
759 msgid "Do you want to do a service scan?"
760 msgstr "Vil du utføre et kanalsøk?"
762 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
763 msgstr "Vil du gjøre enda et manuelt kanalsøk?"
765 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
766 msgstr "Vil du aktivere foreldrekontroll på dreamboxen din?"
768 msgid "Do you want to restore your settings?"
769 msgstr "Vil du hente inn dine innstillinger?"
771 msgid "Do you want to resume this playback?"
772 msgstr "Vil du gjenoppta avspillingen ?"
775 "Do you want to update your Dreambox?\n"
776 "After pressing OK, please wait!"
778 "Vil du oppdatere din Dreambox?\n"
779 "Etter å ha trykt OK, vennligst vent!"
781 msgid "Do you want to view a tutorial?"
782 msgstr "Vil du se en veiledning?"
784 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
785 msgstr "Ikke stopp nåværende event men slå av kommende events"
788 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
789 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker"
792 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
793 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker med %d feil"
795 msgid "Download Plugins"
796 msgstr "Last ned plugin"
798 msgid "Downloadable new plugins"
799 msgstr "Nedlastbare nye plugins"
801 msgid "Downloadable plugins"
802 msgstr "Nedlastbare plugins"
807 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
808 msgstr "Laster ned plugin informasjon. Vennligst vent..."
816 msgid "EPG Selection"
820 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
821 msgstr "FEIL - kunne ikke søke (%s)!"
826 msgid "Edit services list"
827 msgstr "Editer kanallister"
829 msgid "Electronic Program Guide"
830 msgstr "Elektronisk Program Guide"
835 msgid "Enable 5V for active antenna"
836 msgstr "Aktiver 5V for aktiv antenne"
838 msgid "Enable multiple bouquets"
839 msgstr "Aktiver flere bouqueter"
841 msgid "Enable parental control"
842 msgstr "Aktiver foreldrekontroll"
860 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
862 "If you experience any problems please contact\n"
863 "stephan@reichholf.net\n"
865 "© 2006 - Stephan Reichholf"
867 "Enigma2 Skinvelger v0.5 BETA\n"
869 "Ved problemer vennligst kontakt\n"
870 "stephan@reichholf.net\n"
872 "© 2006 - Stephan Reichholf"
874 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
875 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
876 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
877 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
879 msgid "Enter Fast Forward at speed"
882 msgid "Enter Rewind at speed"
885 msgid "Enter main menu..."
886 msgstr "Åpne hovedmenyen"
888 msgid "Enter the service pin"
889 msgstr "Skriv inn service pin"
895 msgstr "Programoversikt"
897 msgid "Everything is fine"
898 msgstr "Alt er i orden"
900 msgid "Execution Progress:"
901 msgstr "Progresjon av utførelsen:"
903 msgid "Execution finished!!"
904 msgstr "Utførelse ferdig!"
907 msgstr "Avslutt editor"
909 msgid "Exit the wizard"
910 msgstr "Avslutt wizarden"
913 msgstr "Avslutt guide"
918 msgid "Extended Setup..."
919 msgstr "Utvidet Oppsett"
931 msgstr "Hurtig DiSEqC"
933 msgid "Fast Forward speeds"
937 msgstr "Hurtig epoch"
942 msgid "Filesystem Check..."
945 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
949 msgstr "Fininstilling."
954 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
963 msgid "Frequency bands"
964 msgstr "Frekvens bånd"
966 msgid "Frequency scan step size(khz)"
967 msgstr "Frekvens søking steg størrelse(khz)"
969 msgid "Frequency steps"
970 msgstr "Frekvens steg"
978 msgid "Fritz!Box FON IP address"
979 msgstr "Fritz!Box FON IP adresse"
982 msgid "Frontprocessor version: %d"
983 msgstr "Frontprosessor-Versjon: %d"
988 msgid "Function not yet implemented"
989 msgstr "Funksjon ikke enda implementert"
992 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
993 "Do you want to Restart the GUI now?"
995 "GUI skal restartes for aktivering av nytt skin\n"
996 "Vil du restarte GUI nå?"
1007 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1008 msgstr "Henter Plugin-Informasjon. Vennligst vent..."
1013 msgid "Goto position"
1014 msgstr "Gå til posisjon"
1016 msgid "Graphical Multi EPG"
1017 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1022 msgid "Guard Interval"
1023 msgstr "Guard Interval"
1025 msgid "Guard interval mode"
1026 msgstr "Guard interval modus"
1031 msgid "Harddisk setup"
1032 msgstr "Harddisk oppsett"
1034 msgid "Harddisk standby after"
1035 msgstr "Harddisk standby etter"
1037 msgid "Hierarchy Information"
1038 msgstr "Hierarkisk Informasjon"
1040 msgid "Hierarchy mode"
1041 msgstr "Hierarkisk modus"
1043 msgid "How many minutes do you want to record?"
1044 msgstr "Hvor mange minutter vil du ta opp?"
1056 "If you see this, something is wrong with\n"
1057 "your scart connection. Press OK to return."
1059 "Hvis du ser dette, så er noe galt med\n"
1060 "din scart forbindelse. Trykk OK for å komme tilbake."
1062 msgid "Image-Upgrade"
1063 msgstr "Image-Oppgradering"
1066 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1068 "For å gjøre en timerinnspilling, var TV skiftet til kanalen for "
1071 msgid "Increased voltage"
1072 msgstr "Økt spenning"
1080 msgid "Infobar timeout"
1081 msgstr "Infobar timeout"
1084 msgstr "Informasjon"
1089 msgid "Initialization..."
1090 msgstr "Initiering..."
1093 msgstr "Initialiser"
1095 msgid "Initializing Harddisk..."
1096 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1102 msgstr "Installerer"
1104 msgid "Installing Software..."
1105 msgstr "Installerer Software"
1107 msgid "Instant Record..."
1108 msgstr "Direkte avspilling"
1110 msgid "Integrated Ethernet"
1111 msgstr "Integrert Nettverk"
1113 msgid "Intermediate"
1116 msgid "Internal Flash"
1117 msgstr "Intern Flash"
1119 msgid "Invalid Location"
1125 msgid "Invert display"
1126 msgstr "Inverter display"
1131 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1135 msgid "Keyboard Map"
1136 msgstr "Tastaturlayout"
1138 msgid "Keyboard Setup"
1139 msgstr "Tastaturinstillinger"
1142 msgstr "Taste-layout"
1156 msgid "Language selection"
1171 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1179 msgstr "Grense vest"
1187 msgid "List of Storage Devices"
1188 msgstr "Liste over Lagringsenheter"
1199 msgid "Long Keypress"
1200 msgstr "Langt Tastetrykk"
1217 msgid "Make this mark an 'in' point"
1218 msgstr "Gjør denne markør til et 'inn' punkt"
1220 msgid "Make this mark an 'out' point"
1221 msgstr "Gjør denne markør til et 'ut' punkt"
1223 msgid "Make this mark just a mark"
1224 msgstr "Gjør denne markør til bare en markør"
1227 msgstr "Manuelt Søk"
1229 msgid "Manual transponder"
1230 msgstr "Manuell transponder"
1232 msgid "Margin after record"
1233 msgstr "Margin etter opptak"
1235 msgid "Margin before record (minutes)"
1236 msgstr "Margin før opptak (i minutter)"
1238 msgid "Media player"
1239 msgstr "Media Avspiller"
1242 msgstr "MediaAvspiller"
1251 msgstr "Mkfs feilet"
1274 msgid "Mount failed"
1275 msgstr "Mounting feilet"
1277 msgid "Move Picture in Picture"
1278 msgstr "Flytt Bilde i Bilde"
1281 msgstr "Flytt østover"
1284 msgstr "Flytt vestover"
1286 msgid "Movielist menu"
1287 msgstr "Filmliste Meny"
1292 msgid "Multiple service support"
1293 msgstr "Multi kanal support"
1302 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1317 msgstr "Navneserver"
1320 msgid "Nameserver %d"
1321 msgstr "Navneserver %d"
1323 msgid "Nameserver Setup"
1324 msgstr "Navneserver Oppsett"
1326 msgid "Nameserver Setup..."
1327 msgstr "Navneserver Oppsett..."
1330 msgstr "Nettverksmaske"
1332 msgid "Network Mount"
1333 msgstr "Nettverk Monteringer"
1335 msgid "Network Setup"
1336 msgstr "Nettverk Oppsett"
1338 msgid "Network scan"
1339 msgstr "Nettverkssøk"
1341 msgid "Network setup"
1342 msgstr "Nettverksinstillinger"
1345 msgstr "Nettverk..."
1353 msgid "New version:"
1354 msgstr "Ny Versjon:"
1362 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1364 "Ingen harddisk funnet eller\n"
1365 "Harddisk ikke initialisert."
1367 msgid "No backup needed"
1368 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1371 "No data on transponder!\n"
1372 "(Timeout reading PAT)"
1374 "Ingen data på transponder!\n"
1375 "(Timeout ved lesing av PAT)"
1377 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1378 msgstr "Ingen EPG-data funnet. Start ubegrenset innspilling."
1380 msgid "No free tuner!"
1381 msgstr "Ingen ledig tuner!"
1384 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1386 "Ingen pakker opgraderet endda. Sjekk vennligst ditt nettverk og prøv igjen."
1388 msgid "No positioner capable frontend found."
1389 msgstr "Ingen brukbar Motor frontend funnet."
1391 msgid "No satellite frontend found!!"
1392 msgstr "Ingen satellit frontend funnet!!"
1394 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1395 msgstr "Ingen Tuner er konfigurert til bruk av diseqc Motor!"
1398 "No tuner is enabled!\n"
1399 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1401 "Ingen Tuner er aktivert!\n"
1402 "Vennligst utfør Tuner instilling før du starter en kanal søking."
1405 "No valid service PIN found!\n"
1406 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1407 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1409 "Ingen gyldig kanal PIN funnet!\n"
1410 "Vil du skifte kanal PIN nå?\n"
1411 "Sier du 'Nei' her vil kanal beskyttelsen ikke være aktivert!"
1414 "No valid setup PIN found!\n"
1415 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1416 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1418 "Ingen gyldig setup PIN funnet!\n"
1419 "Vil du endre setup PIN nå?\n"
1420 "Sier du 'Nei' her vil setup beskyttelsen ikke være aktivert!"
1422 msgid "No, but restart from begin"
1423 msgstr "Nei, men start fra begynnelsen"
1425 msgid "No, do nothing."
1426 msgstr "Nei, gjør ingenting"
1428 msgid "No, just start my dreambox"
1429 msgstr "Nei, bare start min dreambox"
1431 msgid "No, scan later manually"
1432 msgstr "Nei, søk manuelt senere."
1437 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1448 "Nothing to scan!\n"
1449 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1451 "Ikke noe å søke!\n"
1452 "Vennligst konfigurer tuner før søking etter kanaler."
1455 msgstr "Nå avspilles"
1460 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1461 msgstr "OK, guide meg gjennom oppgraderingsprosessen"
1463 msgid "OSD Settings"
1464 msgstr "OSD-Instillinger"
1475 msgid "Online-Upgrade"
1476 msgstr "Online-Oppgradering"
1478 msgid "Orbital Position"
1479 msgstr "Orbital Posisjon"
1490 msgid "Package list update"
1491 msgstr "Pakkeliste oppdatering"
1493 msgid "Packet management"
1494 msgstr "Pakkeforvaltning"
1499 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1503 msgid "Parental control"
1504 msgstr "Foreldrekontroll"
1506 msgid "Parental control services Editor"
1507 msgstr "Foreldrekontroll kanal Editor"
1509 msgid "Parental control setup"
1510 msgstr "Foreldrekontroll oppsett"
1512 msgid "Parental control type"
1513 msgstr "Foreldrekontroll type"
1515 msgid "Pause movie at end"
1519 msgstr "BiB Oppsett"
1521 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1525 msgid "Pin code needed"
1526 msgstr "Pin kode nødvendig"
1531 msgid "Play recorded movies..."
1532 msgstr "Spill av filmopptak..."
1534 msgid "Please Reboot"
1537 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1540 msgid "Please change recording endtime"
1541 msgstr "Vennligst endre sluttid for innspilling"
1543 msgid "Please choose an extension..."
1544 msgstr "Vennligst velg en utvidelse"
1546 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1547 msgstr "Vennligst ikke endre verdier, hvis du ikke vet hva du gjør!"
1549 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1550 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye bouquet"
1552 msgid "Please enter a name for the new marker"
1553 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye markøren"
1555 msgid "Please enter a new filename"
1558 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1559 msgstr "Vennligst skriv filnavn (tomt=bruk nåværende dato)"
1561 msgid "Please enter the correct pin code"
1562 msgstr "Vennligst skriv den korrekte pin kode"
1564 msgid "Please enter the old pin code"
1565 msgstr "Vennligst skriv den gamle pin kode"
1567 msgid "Please press OK!"
1568 msgstr "Vennligst trykk OK!"
1570 msgid "Please select a playlist to delete..."
1571 msgstr "Vennligst velg en spilleliste å slette..."
1573 msgid "Please select a playlist..."
1574 msgstr "Vennligst velg en spilleliste"
1576 msgid "Please select a subservice to record..."
1577 msgstr "Vennligst velg en underkanal for innspilling"
1579 msgid "Please select a subservice..."
1580 msgstr "Vennligst velg en underkanal"
1582 msgid "Please select keyword to filter..."
1583 msgstr "Vennligst velg nøkkelord for filter"
1585 msgid "Please select the movie path..."
1588 msgid "Please set up tuner B"
1589 msgstr "Vennligst sett opp Tuner B."
1591 msgid "Please set up tuner C"
1592 msgstr "Vennligst sett opp Tuner C."
1594 msgid "Please set up tuner D"
1595 msgstr "Vennligst sett opp Tuner D."
1598 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1599 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1600 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1602 "Vennligst bruk pilknappene for å flytte BiB vinduet.\n"
1603 "Trykk Bouquet +/- for å endre vindustørrelse.\n"
1604 "Trykk OK for å gå tilbake til TV eller EXIT for ikke å utføre flytting."
1606 msgid "Please wait... Loading list..."
1607 msgstr "Vennligst vent... laster liste..."
1609 msgid "Plugin browser"
1610 msgstr "Plugin Meny"
1618 msgid "Polarization"
1619 msgstr "Polarisasjon"
1637 msgstr "Portugisisk"
1642 msgid "Positioner fine movement"
1643 msgstr "Finjustering av motor"
1645 msgid "Positioner movement"
1646 msgstr "Motorbevegelser"
1648 msgid "Positioner setup"
1649 msgstr "Motor oppsett"
1651 msgid "Positioner storage"
1652 msgstr "Motor lagring"
1654 msgid "Power threshold in mA"
1655 msgstr "Strøm grenseverdi i mA"
1657 msgid "Predefined transponder"
1658 msgstr "Predefinert transponder"
1660 msgid "Preparing... Please wait"
1661 msgstr "Forbereder.. Vennligst vent"
1663 msgid "Press OK to activate the settings."
1664 msgstr "Trykk OK for å aktivere instillingene"
1666 msgid "Press OK to scan"
1667 msgstr "Trykk OK for å søke."
1669 msgid "Press OK to start the scan"
1670 msgstr "Trykk OK for a starte søk."
1675 msgid "Protect services"
1676 msgstr "Beskytt kanaler"
1678 msgid "Protect setup"
1679 msgstr "Beskytt oppsett"
1684 msgid "Provider to scan"
1685 msgstr "Tilbyder til søking"
1694 msgstr "Fjernkontroll"
1702 msgid "RSS Feed URI"
1703 msgstr "RSS Feed URI"
1711 msgid "Really close without saving settings?"
1712 msgstr "Vil du virkelig lukke uten å lagre"
1714 msgid "Really delete done timers?"
1715 msgstr "Vil du virkelig slette ferdige timere?"
1717 msgid "Really delete this timer?"
1718 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer"
1720 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1721 msgstr "Vil du virkelig avslutte hurtigzap i underkanaler"
1723 msgid "Reception Settings"
1724 msgstr "Mottakings Innstillinger"
1729 msgid "Recorded files..."
1730 msgstr "Innspilte filer"
1733 msgstr "Spiller inn"
1736 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1739 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
1743 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1746 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
1750 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1753 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
1756 msgid "Recordings always have priority"
1757 msgstr "Innspillinger har alltid prioritet"
1759 msgid "Reenter new pin"
1760 msgstr "Skriv inn ny pin igjen"
1762 msgid "Refresh Rate"
1763 msgstr "Gjennoppfrisknings Rate"
1765 msgid "Remove Plugins"
1766 msgstr "Fjern Plugins"
1768 msgid "Remove a mark"
1769 msgstr "Fjern en markør"
1771 msgid "Remove plugins"
1772 msgstr "Fjern plugins"
1781 msgstr "Gjentagelses Type"
1783 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1784 msgstr "Gjentagende event holder på med en innspilling... Hva vil du gjøre?"
1790 msgstr "Tilbakestill"
1796 msgstr "Restart GUI"
1798 msgid "Restart GUI now?"
1799 msgstr "Restart GUI nå?"
1802 msgstr "Gjenopprett"
1805 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1808 "Gjenoppretting av innstillinger er ferdig. Vennligst trykk OK for å aktivere "
1811 msgid "Resume from last position"
1814 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1815 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1816 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1817 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1818 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1819 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1820 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1821 msgid "Resuming playback"
1824 msgid "Return to movie list"
1827 msgid "Return to previous service"
1830 msgid "Rewind speeds"
1839 msgid "Rotor turning speed"
1840 msgstr "Motor dreie hastighet"
1860 msgid "Sat / Dish Setup"
1861 msgstr "Sat-/Parabolinstillinger"
1866 msgid "Satellite Equipment Setup"
1867 msgstr "Satellittutstyr Oppsett"
1873 msgstr "Satellittfinner"
1878 msgid "Save Playlist"
1879 msgstr "Lagre Spilliste"
1881 msgid "Scaling Mode"
1882 msgstr "Skalerings Modus"
1888 msgstr "Søke QAM128"
1894 msgstr "Søke QAM256"
1903 msgstr "Søke SR6875"
1906 msgstr "Søke SR6900"
1908 msgid "Scan additional SR"
1909 msgstr "Søke ytterlige SR"
1911 msgid "Scan band EU HYPER"
1912 msgstr "Søke bånd EU HYPER"
1914 msgid "Scan band EU MID"
1915 msgstr "Søke bånd EU MID"
1917 msgid "Scan band EU SUPER"
1918 msgstr "Søke bånd EU SUPER"
1920 msgid "Scan band EU UHF IV"
1921 msgstr "Søke bånd EU UHF IV"
1923 msgid "Scan band EU UHF V"
1924 msgstr "Søke bånd EU UHF V"
1926 msgid "Scan band EU VHF I"
1927 msgstr "Søke bånd EU VHF I"
1929 msgid "Scan band EU VHF III"
1930 msgstr "Søke bånd EU VHF III"
1932 msgid "Scan band US HIGH"
1933 msgstr "Søke bånd US HIGH"
1935 msgid "Scan band US HYPER"
1936 msgstr "Søke bånd US HYPER"
1938 msgid "Scan band US LOW"
1939 msgstr "Søke bånd US LOW"
1941 msgid "Scan band US MID"
1942 msgstr "Søke bånd US MID"
1944 msgid "Scan band US SUPER"
1945 msgstr "Søke bånd US SUPER"
1957 msgstr "Velg harddisk"
1959 msgid "Select Location"
1962 msgid "Select Network Adapter"
1963 msgstr "Velg Nettverksadapter"
1965 msgid "Select a movie"
1968 msgid "Select audio mode"
1969 msgstr "Velg lydmodus"
1971 msgid "Select audio track"
1972 msgstr "Velg lydspor"
1974 msgid "Select channel to record from"
1975 msgstr "Velg kanal å ta opp fra"
1977 msgid "Sequence repeat"
1978 msgstr "Sekvens gjentakelse"
1983 msgid "Service Scan"
1986 msgid "Service Searching"
1989 msgid "Service has been added to the favourites."
1990 msgstr "Kanal har blitt lagt til favorittene."
1992 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1993 msgstr "Kanal har blitt lagt til den valgte bouquet."
1996 "Service invalid!\n"
1997 "(Timeout reading PMT)"
2000 "(Timeout ved lesing av PMT)"
2003 "Service not found!\n"
2004 "(SID not found in PAT)"
2006 "Kanal ikke funnet!\n"
2007 "(SID ikke funnet i PAT)"
2009 msgid "Service scan"
2013 "Service unavailable!\n"
2014 "Check tuner configuration!"
2016 "Service utilgjengelig!\n"
2017 "Sjekk tuner konfigurasjon!"
2026 msgstr "Sett grenser"
2029 msgstr "Innstillinger"
2035 msgstr "Oppsett Type"
2037 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2038 msgstr "Vis blinkende klokke i display under innspilling"
2041 msgid "Show files from %s"
2044 msgid "Show infobar on channel change"
2045 msgstr "Vis infobar ved kanalbytte"
2047 msgid "Show infobar on event change"
2048 msgstr "Vis infobar ved programbytte"
2050 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2051 msgstr "Vis infobar ved hopp fram/tilbake"
2053 msgid "Show positioner movement"
2054 msgstr "Vis motorbevegelse"
2056 msgid "Show services beginning with"
2057 msgstr "Vis kanaler som begynner med"
2059 msgid "Show the radio player..."
2060 msgstr "Vis radio spilleren"
2062 msgid "Show the tv player..."
2063 msgstr "Vis TV spilleren"
2065 msgid "Shutdown Dreambox after"
2066 msgstr "Slå av Dreamboxen etter"
2071 msgid "Similar broadcasts:"
2072 msgstr "Samme utsendelser"
2083 msgid "Single satellite"
2084 msgstr "Singel satellit"
2086 msgid "Single transponder"
2087 msgstr "Singel transponder"
2089 msgid "Singlestep (GOP)"
2093 msgstr "Sleep Timer"
2095 msgid "Sleep timer action:"
2096 msgstr "Sleep timer aksjon"
2098 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2099 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2108 msgid "Slow Motion speeds"
2111 msgid "Some plugins are not available:\n"
2112 msgstr "Noen plugins er ikke tilgjengelige:\n"
2114 msgid "Somewhere else"
2115 msgstr "En annen plass"
2118 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2120 "Please choose an other one."
2122 "Desverre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2124 "Venligst velg en annen."
2126 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2130 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2137 msgid "Soundcarrier"
2149 msgid "Standby / Restart"
2150 msgstr "Standby / Start om"
2155 msgid "Start from the beginning"
2158 msgid "Start recording?"
2159 msgstr "Start opptak?"
2168 msgstr "Startwizard"
2185 msgid "Stop Timeshift?"
2186 msgstr "Stopp Timeshift?"
2188 msgid "Stop current event and disable coming events"
2189 msgstr "Stopp nåværende event og stop kommende events"
2191 msgid "Stop current event but not coming events"
2192 msgstr "Stopp nåværende event med ikke de som kommer"
2194 msgid "Stop playing this movie?"
2195 msgstr "Stoppe avspilling av denne filmen?"
2197 msgid "Store position"
2198 msgstr "Lagret posisjon"
2200 msgid "Stored position"
2201 msgstr "Lagret posisjon"
2203 msgid "Subservice list..."
2204 msgstr "Underkanal liste..."
2207 msgstr "Underkanaler"
2209 msgid "Subtitle selection"
2210 msgstr "Undertekst valg"
2213 msgstr "Undertekster"
2221 msgid "Swap Services"
2222 msgstr "Bytt kanaler"
2227 msgid "Switch to next subservice"
2228 msgstr "Bytt til neste underkanal"
2230 msgid "Switch to previous subservice"
2231 msgstr "Bytt til forrige underkanal"
2242 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2243 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2245 "For endringer/forslag, ta kontakt på:\n"
2246 "theMMMMMM@gmail.com\n"
2248 "Dere finner meg også på www.digsat.net"
2254 msgstr "Terrestrial"
2256 msgid "Terrestrial provider"
2257 msgstr "Terrestrial tilbyder"
2262 msgid "Test-Messagebox?"
2263 msgstr "Test-Meldingsboks"
2266 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2267 "Please press OK to start using you Dreambox."
2269 "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk .\n"
2270 "Vennligst trykk OK å begynne å bruke den."
2272 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2273 msgstr "Backupen feilet. Vennligst velg en annen backuplokasjon."
2275 msgid "The pin code has been changed successfully."
2276 msgstr "Pin koden har blitt endret"
2278 msgid "The pin code you entered is wrong."
2279 msgstr "Pin koden du la inn var feil"
2281 msgid "The pin codes you entered are different."
2282 msgstr "Pin kodene du skrev inn er ikke like"
2284 msgid "The sleep timer has been activated."
2285 msgstr "Sleep timeren har blitt aktivert"
2287 msgid "The sleep timer has been disabled."
2288 msgstr "Sleep timeren har blitt deaktivert"
2290 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2294 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2296 "Wizarden kan ta backup av dine nåværende innstillinger. Vil du ta backup nå?"
2298 msgid "The wizard is finished now."
2299 msgstr "Wizarden er ferdig nå."
2302 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2303 "Do you really want to continue?"
2306 msgid "This is step number 2."
2307 msgstr "Dette er steg nr.2"
2309 msgid "This is unsupported at the moment."
2310 msgstr "Dette er ikke støttet for øyeblikket."
2327 msgid "Time/Date Input"
2328 msgstr "Tid/Dato Input"
2334 msgstr "Timereditering"
2336 msgid "Timer Editor"
2337 msgstr "Timer-editor"
2343 msgstr "Timer instilling"
2348 msgid "Timer sanity error"
2351 msgid "Timer selection"
2354 msgid "Timer status:"
2355 msgstr "Timer status:"
2360 msgid "Timeshift not possible!"
2361 msgstr "Timeshift er ikke mulig!"
2378 msgid "Toneburst A/B"
2379 msgstr "Toneburst A/B"
2382 msgstr "Oversetting"
2384 msgid "Translation:"
2385 msgstr "Oversetting:"
2387 msgid "Transmission Mode"
2388 msgstr "Sendings Modus"
2390 msgid "Transmission mode"
2391 msgstr "Sendingstype"
2394 msgstr "Transponder"
2396 msgid "Transponder Type"
2397 msgstr "Transponder Type"
2400 msgstr "Forsøk igjen:"
2402 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2403 msgstr "Prøv å finne Transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
2405 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2406 msgstr "Prøv å finne transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
2417 msgid "Tune failed!"
2418 msgstr "Tuning feilet"
2429 msgid "Tuner configuration"
2430 msgstr "Tuner konfigurasjon"
2432 msgid "Tuner status"
2433 msgstr "Tuner status"
2441 msgid "Type of scan"
2454 "Unable to complete filesystem check.\n"
2459 "Unable to initialize harddisk.\n"
2463 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2464 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
2466 msgid "Universal LNB"
2467 msgstr "Universal LNB"
2469 msgid "Unmount failed"
2470 msgstr "Unmount feilet"
2472 msgid "Updates your receiver's software"
2473 msgstr "Oppdaterer software på din mottager"
2475 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2476 msgstr "Oppdatering avsluttet. Her er resultatet:"
2478 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2479 msgstr "Oppdaterer...Vennligst vent..Dette kan ta noen minutter "
2481 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2482 msgstr "Oppgradering er ferdig. Vil du restarte din Dreambox?"
2485 msgstr "Oppgraderer"
2487 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2488 msgstr "Oppgraderer Dreambox... Vennligst vent"
2491 msgstr "Motta IP-adresse (DHCP)"
2493 msgid "Use Power Measurement"
2494 msgstr "Bruk Strøm Måling"
2496 msgid "Use a gateway"
2497 msgstr "Bruk en gateway"
2499 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2500 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2501 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2502 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2503 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2504 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
2505 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
2506 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2507 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2508 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2509 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
2510 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
2511 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2514 msgid "Use power measurement"
2515 msgstr "Bruk strøm måling"
2518 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2520 "Please set up tuner A"
2522 "Bruk venstre og høyre knappene for å endre valg.\n"
2524 "Vennligst sett opp tuner A"
2527 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2529 msgstr "Bruk pil opp/ned på din fjernkontroll for å velge. Trykk deretter OK."
2531 msgid "Use usals for this sat"
2532 msgstr "Bruk USALS for denne Sat"
2534 msgid "Use wizard to set up basic features"
2535 msgstr "Bruk guiden til å sette basisinnstillinger"
2537 msgid "Used service scan type"
2538 msgstr "Brukt kanal søkingstype"
2540 msgid "User defined"
2541 msgstr "Brukerdefinert"
2546 msgid "Video Output"
2547 msgstr "Video Utgang"
2550 msgstr "Video Oppsett"
2552 msgid "Video Wizard"
2553 msgstr "Video Wizard"
2555 msgid "View Rass interactive..."
2556 msgstr "Vis Rass interaktiv..."
2558 msgid "View teletext..."
2559 msgstr "Vis teletext..."
2561 msgid "Voltage mode"
2562 msgstr "Spenningsmodus"
2583 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2584 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2585 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2587 "Velkommen til Image-Oppgraderings-Wizarden. Wizarden vil assistere deg i "
2588 "oppgradering av firmware ved å gi deg en backupmulighet. Du kan med denne "
2589 "wizard lagre de aktuelle innstillinger og en kort forklaring om "
2590 "hvordanoppgradere din firmware."
2595 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2596 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2600 "Denne Wizard vil hjelpe deg gjennom basis setup av din Dreambox.\n"
2601 "Vennligst trykk OK på din fjernkontroll for å gå til neste steg."
2606 msgid "What do you want to scan?"
2607 msgstr "Hva vil du søke etter?"
2609 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2610 msgstr "Hvor vil du lagre backup av dine innstillinger?"
2615 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2616 msgstr "Skrivefeil under innspilling. Er disken full?\n"
2627 msgid "Yes, backup my settings!"
2628 msgstr "Ja, ta backup av mine innstillinger!"
2630 msgid "Yes, do a manual scan now"
2631 msgstr "Ja, gjør et manuelt søk nå"
2633 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2634 msgstr "Ja, gjør et automatisk søk nå"
2636 msgid "Yes, do another manual scan now"
2637 msgstr "Ja, gjør et nytt manuelt søk nå"
2639 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2640 msgstr "Ja, slå av nå."
2642 msgid "Yes, restore the settings now"
2643 msgstr "Ja, legg tilbake innstillingene nå"
2645 msgid "Yes, returning to movie list"
2648 msgid "Yes, view the tutorial"
2649 msgstr "Ja, vis guiden"
2651 msgid "You cannot delete this!"
2652 msgstr "Du kan ikke slette denne!."
2655 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2656 "harddisk is not an option for you."
2658 "Det ser ikke ut til at du har en harddisk in din DB. Så backup til HDD er "
2659 "ikke en mulighet for deg."
2662 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2663 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2664 "to the harddisk!\n"
2665 "Please press OK to start the backup now."
2667 "Du har valgt å ta backup til compact flash card. Kortet må stå i DB.Vi "
2668 "verifiserer ikke at det virkelig er i bruk for øyeblikket. Så vi anbefalerå "
2669 "ta backup til harddisk!\n"
2670 "Vennligst trykk OK for å starte backupen."
2673 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2674 "Please press OK to start the backup now."
2676 "Du har valgt å ta backup til en USB disk. Anbefalt metode er til HDD\n"
2677 "Vennligst trykk OK nå for å starte backupen."
2680 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2683 "Du har valgt å ta backup av din HDD. Vennligst trykk OK, for å ta backup nå."
2685 msgid "You have to wait for"
2686 msgstr "Du må vente på"
2689 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2690 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2691 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2692 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2695 "Du trenger en PC koblet til din DB. Trenger du videre informasjonvennligst "
2696 "gå til Websiden http://www.dm7025.de.\n"
2697 "Din Dreambox vil nå bli stoppet. Etter du har gjennomførtoppdaterings- "
2698 "instruksjonene fra websiden, vil din nye firmware spørre deg om å legg inn "
2699 "igjen innstillingene."
2702 "You need to define some keywords first!\n"
2703 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2704 "Do you want to define keywords now?"
2706 "Du må definere noen nøkkelord først!\n"
2707 "Trykk på meny for å definere nøkkelord.\n"
2708 "Vil du definere nøkkelord nå?"
2711 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2713 "Do you want to set the pin now?"
2715 "Du mp sette opp en pin kode og gjemme den for dine barn.\n"
2717 "Vil du sette opp en pin kode nå?"
2720 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2723 "Din backup var OK. Dreamboxen vil nå fortelle deg den videre gangen i "
2724 "oppdaterings-prosessen."
2726 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2727 msgstr "Din dreambox slår seg av. Vennligst vent..."
2730 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2733 "Din dreambox er ikke koblet til internet skikkelig. Vennligst sjekk dette og "
2737 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2738 "Press OK to start upgrade."
2740 "Din frontprosessor-firmware må oppgraderes.\n"
2741 "Trykk OK for å starte oppdatering."
2743 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2744 msgstr "Zap tilbake til kanal før motoroppsett"
2746 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2747 msgstr "Zap tilbake til kanal før sattellitfinner"
2749 msgid "[alternative edit]"
2750 msgstr "[alternativ editering]"
2752 msgid "[bouquet edit]"
2753 msgstr "[bouquet editering]"
2755 msgid "[favourite edit]"
2756 msgstr "[favoritt editering]"
2759 msgstr "[flytte modus]"
2761 msgid "abort alternatives edit"
2762 msgstr "Avbryt alternativ editering"
2764 msgid "abort bouquet edit"
2765 msgstr "avbryt bouquet editering"
2767 msgid "abort favourites edit"
2768 msgstr "avbryt favoritt editering"
2770 msgid "about to start"
2771 msgstr "starter snart"
2773 msgid "add alternatives"
2774 msgstr "legg til alternativer"
2777 msgstr "legg til bouquet"
2779 msgid "add directory to playlist"
2780 msgstr "legg til mappe til spilliste"
2782 msgid "add file to playlist"
2783 msgstr "legg til fil til spilliste"
2785 msgid "add files to playlist"
2786 msgstr "legg til filer til spilliste"
2789 msgstr "legg till markør"
2791 msgid "add recording (enter recording duration)"
2792 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens lengde)"
2794 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2795 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens sluttid)"
2797 msgid "add recording (indefinitely)"
2798 msgstr "legg til innspilling (uendelig)"
2800 msgid "add recording (stop after current event)"
2801 msgstr "legg til innspilling (stop etter nåværende)"
2803 msgid "add service to bouquet"
2804 msgstr "Legg kanal til bouquet"
2806 msgid "add service to favourites"
2807 msgstr "Legg kanal til favoritter"
2809 msgid "add to parental protection"
2810 msgstr "legg til i foreldrekontrollen"
2815 msgid "alphabetic sort"
2816 msgstr "sorter alfabetisk"
2819 "are you sure you want to restore\n"
2820 "following backup:\n"
2822 "Er du sikker på at du vil gjenopprette\n"
2823 "følgende backup:\n"
2837 msgid "change recording (duration)"
2838 msgstr "endre innspilling (lengde)"
2840 msgid "change recording (endtime)"
2841 msgstr "endre innspilling (sluttid)"
2843 msgid "circular left"
2844 msgstr "Sirkulær venstre"
2846 msgid "circular right"
2847 msgstr "Sirkulær høyre"
2849 msgid "clear playlist"
2850 msgstr "tøm spilliste"
2856 msgstr "Konfigurasjonsmeny"
2861 msgid "copy to bouquets"
2862 msgstr "kopier til bouquets"
2871 msgstr "slett klipp"
2873 msgid "delete playlist entry"
2874 msgstr "slett post i spillliste"
2876 msgid "delete saved playlist"
2877 msgstr "slett lagret spilliste"
2885 msgid "disable move mode"
2886 msgstr "Slå av flyttemodus"
2891 msgid "do not change"
2895 msgstr "gjør ingenting"
2897 msgid "don't record"
2898 msgstr "ikke ta opp"
2903 msgid "edit alternatives"
2904 msgstr "editer alternativer"
2912 msgid "enable bouquet edit"
2913 msgstr "aktiver bouquet editering"
2915 msgid "enable favourite edit"
2916 msgstr "aktiver favoritt editering"
2918 msgid "enable move mode"
2919 msgstr "aktiver flytte modus"
2924 msgid "end alternatives edit"
2925 msgstr "avslutt alternativ editering"
2927 msgid "end bouquet edit"
2928 msgstr "avslutt bouquet editering"
2930 msgid "end cut here"
2931 msgstr "avslutt klipp her"
2933 msgid "end favourites edit"
2934 msgstr "avslutt favorittt editering"
2936 msgid "equal to Socket A"
2937 msgstr "lik Socket A"
2939 msgid "exit mediaplayer"
2940 msgstr "avslutt mediaspiller"
2942 msgid "exit movielist"
2943 msgstr "avslutt filmliste"
2945 msgid "free diskspace"
2946 msgstr "ledig diskplass"
2948 msgid "full /etc directory"
2949 msgstr "full /etc mappe"
2951 msgid "go to deep standby"
2952 msgstr "gå til dyp standby"
2954 msgid "go to standby"
2955 msgstr "gå til standby"
2957 msgid "hear radio..."
2958 msgstr "Høre radio..."
2963 msgid "hide extended description"
2964 msgstr "skjul utvidet beskrivelse"
2967 msgstr "skjul spiller"
2978 msgid "immediate shutdown"
2979 msgstr "umiddelbar shutdown"
2986 "Innkommende samtale!\n"
2990 msgstr "initialisere modul"
2992 msgid "insert mark here"
2993 msgstr "sett inn markør her"
2995 msgid "jump to listbegin"
2996 msgstr "hopp til start på listen"
2998 msgid "jump to listend"
2999 msgstr "hopp til slutt på listen"
3001 msgid "jump to next marked position"
3002 msgstr "hopp til neste markerte posisjon"
3004 msgid "jump to previous marked position"
3005 msgstr "hopp til forrige markerte posisjon"
3007 msgid "leave movie player..."
3008 msgstr "Forlat filmspiller..."
3013 msgid "list style compact"
3014 msgstr "Kompakt listestil"
3016 msgid "list style compact with description"
3017 msgstr "Kompakt listestil med besktivelse"
3019 msgid "list style default"
3020 msgstr "Default listestil"
3022 msgid "list style single line"
3023 msgstr "Enkelt linje listestil"
3025 msgid "load playlist"
3026 msgstr "Hent spilliste"
3031 msgid "loopthrough to socket A"
3032 msgstr "loopthrough til socket A"
3050 msgstr "minutter og"
3052 msgid "move PiP to main picture"
3053 msgstr "flytt BiB til hovedbilde"
3064 msgid "next channel"
3065 msgstr "Neste kanal"
3067 msgid "next channel in history"
3068 msgstr "Neste kanal i historikken"
3073 msgid "no HDD found"
3074 msgstr "Ingen harddisk funnet"
3076 msgid "no Picture found"
3077 msgstr "Intet Bilde funnet"
3079 msgid "no module found"
3080 msgstr "Ingen modul funnet"
3083 msgstr "Ingen standby"
3086 msgstr "Ingen timeout"
3094 msgid "nothing connected"
3095 msgstr "Ingenting tilkoblet"
3106 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3107 msgstr "bare /etc/enigma2 mappen"
3109 msgid "open servicelist"
3110 msgstr "Åpne kanalliste"
3112 msgid "open servicelist(down)"
3113 msgstr "Åpne kanalliste(ned)"
3115 msgid "open servicelist(up)"
3116 msgstr "Åpne kanalliste(opp)"
3125 msgstr "spill denne"
3127 msgid "play from next mark or playlist entry"
3130 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3133 msgid "please press OK when ready"
3134 msgstr "Trykk OK når det er klart"
3136 msgid "please wait, loading picture..."
3137 msgstr "Vennligst vent, henter bilde"
3139 msgid "previous channel"
3140 msgstr "Forrige kanal"
3142 msgid "previous channel in history"
3143 msgstr "Forrige kanal i historikken"
3148 msgid "recording..."
3149 msgstr "spiller inn..."
3151 msgid "remove after this position"
3152 msgstr "fjern etter denne posisjon"
3154 msgid "remove all alternatives"
3155 msgstr "fjern alle alternativer"
3157 msgid "remove all new found flags"
3158 msgstr "fjern alle nye funnede flag"
3160 msgid "remove before this position"
3161 msgstr "fjern før denne posisjonen"
3163 msgid "remove entry"
3164 msgstr "fjern denne"
3166 msgid "remove from parental protection"
3167 msgstr "fjern fra foreldrekontroll"
3169 msgid "remove new found flag"
3170 msgstr "fjern ny funnet flag"
3172 msgid "remove this mark"
3173 msgstr "fjern denne markøren"
3181 msgid "save playlist"
3182 msgstr "lagre spilliste"
3185 msgid "scan done! %d services found!"
3186 msgstr "Søking ferdig! %d Kanaler funnet!"
3188 msgid "scan done! No service found!"
3189 msgstr "Søking ferdig! Ingen kanaler funnet"
3191 msgid "scan done! One service found!"
3192 msgstr "Søking ferdig! En kanal funnet"
3195 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3196 msgstr "Søking igang - %d %% ferdig! %d kanaler funnet"
3204 msgid "second cable of motorized LNB"
3205 msgstr "sekundær kabel i motorisert LNB"
3213 msgid "select movie"
3216 msgid "select the movie path"
3223 msgstr "oppsettnings pin"
3231 msgid "show alternatives"
3232 msgstr "vis alternativer"
3234 msgid "show event details"
3235 msgstr "vis sendingdetaljer"
3237 msgid "show extended description"
3238 msgstr "vis utvidet beskrivelse"
3240 msgid "show first tag"
3241 msgstr "vis første tag"
3243 msgid "show second tag"
3244 msgstr "vis andre tag"
3246 msgid "show shutdown menu"
3247 msgstr "vis shutdown meny"
3249 msgid "show single service EPG..."
3250 msgstr "Vis EPG for enkelt kanal"
3252 msgid "show tag menu"
3253 msgstr "vis tag meny"
3255 msgid "show transponder info"
3256 msgstr "vis transponder info"
3258 msgid "shuffle playlist"
3259 msgstr "blande spilliste "
3267 msgid "skip backward"
3268 msgstr "hopp bakover"
3270 msgid "skip backward (enter time)"
3271 msgstr "hopp bakover (skriv inn tid)"
3273 msgid "skip forward"
3274 msgstr "hopp framover"
3276 msgid "skip forward (enter time)"
3277 msgstr "hopp framover (skriv inn tid)"
3279 msgid "sort by date"
3280 msgstr "sorter på dato"
3288 msgid "start cut here"
3289 msgstr "start klipp her"
3291 msgid "start timeshift"
3292 msgstr "start timeshift"
3301 msgstr "stopp entry"
3303 msgid "stop recording"
3304 msgstr "stopp opptak"
3306 msgid "stop timeshift"
3307 msgstr "stopp timeshift"
3309 msgid "swap PiP and main picture"
3310 msgstr "bytt BiB og hovedbilde"
3312 msgid "switch to filelist"
3313 msgstr "bytt til filliste"
3315 msgid "switch to playlist"
3316 msgstr "bytt til spilliste"
3321 msgid "this recording"
3322 msgstr "denne innspillingen"
3324 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3325 msgstr "denne kanalen er beskyttet av en foreldrekontroll pin"
3327 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3328 msgstr "toggle en kutt markør på denne posisjon"
3330 msgid "unknown service"
3331 msgstr "Ukjent kanal"
3333 msgid "until restart"
3334 msgstr "inntil restart"
3336 msgid "user defined"
3337 msgstr "Brukerdefinert"
3342 msgid "view extensions..."
3343 msgstr "Vis utvidelser..."
3345 msgid "view recordings..."
3346 msgstr "Vis innspillinger..."
3348 msgid "wait for ci..."
3349 msgstr "vent på ci..."
3351 msgid "wait for mmi..."
3352 msgstr "venter på mmi..."
3366 msgid "yes (keep feeds)"
3367 msgstr "ja (behold feeds)"
3370 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3371 "assistance before rebooting your dreambox."
3373 "din dreambox fungerer kanskje ikke nå. Vennligst les manualen for hvordan du "
3374 "får hjelp før du starter om din dreambox."
3384 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3387 #~ "Enigma2 vil restarte etter gjenopprettelsen"
3392 #~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
3393 #~ msgstr "%s (%s, %d MB ledig)"
3395 #~ msgid "12V Output"
3396 #~ msgstr "12V Utgang"
3398 #~ msgid "Add Timer"
3399 #~ msgstr "Legg til timer."
3401 #~ msgid "Apply satellite"
3402 #~ msgstr "Lagre satellit"
3404 #~ msgid "Ask before zapping"
3405 #~ msgstr "Spør før programskifte"
3407 #~ msgid "Audio / Video"
3408 #~ msgstr "Audio / Video"
3410 #~ msgid "Auto show inforbar"
3411 #~ msgstr "Autovis Infobar"
3413 #~ msgid "Cable provider"
3414 #~ msgstr "Kabelleverandør"
3417 #~ msgstr "Klassisk"
3420 #~ msgstr "Standard"
3422 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
3423 #~ msgstr "Vil du virkelig slette dette opptaket?"
3426 #~ "Do you want to stop the current\n"
3427 #~ "(instant) recording?"
3429 #~ "Vil du stoppe det kjørende (umiddelbart)\n"
3432 #~ msgid "Equal to Socket A"
3433 #~ msgstr "Likt Socket A"
3435 #~ msgid "Expert Setup"
3436 #~ msgstr "Expertinstillinger"
3438 #~ msgid "Fast zapping"
3439 #~ msgstr "Hurtig programskifte"
3441 #~ msgid "Games / Plugins"
3442 #~ msgstr "Spill / Plugins"
3447 #~ msgid "Hide error windows"
3448 #~ msgstr "Ikke vis feilmeldinger"
3451 #~ msgstr "Inverter"
3453 #~ msgid "LCD Setup"
3454 #~ msgstr "LCD Instillinger"
3459 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
3460 #~ msgstr "Koblet med Tuner A"
3462 #~ msgid "Movie Menu"
3463 #~ msgstr "Film Meny"
3466 #~ msgstr "Nettverk"
3468 #~ msgid "Nothing connected"
3469 #~ msgstr "Ikke noe tilkoblet"
3471 #~ msgid "Parental Control"
3472 #~ msgstr "Foreldrekontroll"
3474 #~ msgid "Parental Lock"
3475 #~ msgstr "Foreldrelås"
3477 #~ msgid "Positioner mode"
3478 #~ msgstr "Rotormodus"
3480 #~ msgid "Record Splitsize"
3481 #~ msgstr "Split-størrelse for opptak"
3483 #~ msgid "Satconfig"
3484 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
3486 #~ msgid "Satelliteconfig"
3487 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
3489 #~ msgid "Secondary cable from Rotor-LNB"
3490 #~ msgstr "Kabel nr.2 fra Rotor-LNB"
3492 #~ msgid "Setup Lock"
3493 #~ msgstr "Setup-Sperre"
3495 #~ msgid "Show Satposition"
3496 #~ msgstr "Vis Satposisjoner"
3498 #~ msgid "Skip confirmations"
3499 #~ msgstr "Hopp over bekreftelser"
3504 #~ msgid "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use."
3505 #~ msgstr "Takk for at du brukte Wizarden. Din boks er klar til bruk."
3508 #~ "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3509 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
3511 #~ "Takk for at du brukte denne guiden. Din Dreambox er klar til bruk.Trykk "
3512 #~ "OK for å begynne å bruke din Dreambox."
3514 #~ msgid "Toggle EPG type with INFO button"
3515 #~ msgstr "Endre EPG-Type ved å trykke INFO knappen"
3518 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3519 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3522 #~ "Harddisk kunne ikke initialisieres.\n"
3523 #~ "Vennligst les manualen.\n"
3527 #~ msgstr "Anvendelse"
3529 #~ msgid "Usage Settings"
3530 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
3532 #~ msgid "Usage settings"
3533 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
3536 #~ "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After "
3539 #~ "Bruk opp/ned tastene på fjernkontrollen til å velge. Trykk deretter OK."
3541 #~ msgid "VCR Switch"
3542 #~ msgstr "Video skifter"
3544 #~ msgid "Visualize positioner movement"
3545 #~ msgstr "Vis rotorbevegelsen"
3547 #~ msgid "Yes, scan now"
3548 #~ msgstr "Ja, søk nå."
3550 #~ msgid "add bouquet..."
3551 #~ msgstr "Legg til bouquet..."
3553 #~ msgid "copy to favourites"
3554 #~ msgstr "Kopier til favoritter"
3556 #~ msgid "empty/unknown"
3557 #~ msgstr "Tom/ukjent"
3559 #~ msgid "enter recording duration"
3560 #~ msgstr "Skriv inn opptakslengde"
3562 #~ msgid "play next playlist entry"
3563 #~ msgstr "spill neste i spillelisten"
3565 #~ msgid "play previous playlist entry"
3566 #~ msgstr "spill forrige i spillelisten"
3568 #~ msgid "record indefinitely"
3569 #~ msgstr "Ubegrenset opptak"
3571 #~ msgid "remove bouquet"
3572 #~ msgstr "Fjern bouquet"
3574 #~ msgid "remove service"
3575 #~ msgstr "Fjern kanal"
3579 #~ "%d services found!"
3581 #~ "Søk avsluttet.\n"
3582 #~ "%d kanaler funnet!"
3586 #~ "No service found!"
3588 #~ "Søk avsluttet.\n"
3589 #~ "Ingen kanaler funnet!."
3593 #~ "One service found!"
3595 #~ "Søk avsluttet.\n"
3596 #~ "En kanal funnet!"
3599 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3600 #~ "%d services found!"
3602 #~ "Søker - %d %% ferdig!\n"
3603 #~ "%d kanaler funnet!"
3605 #~ msgid "select Slot"
3606 #~ msgstr "Velg Slot"
3608 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3609 #~ msgstr "hopp bakover (egendefinert)"
3611 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3612 #~ msgstr "hopp framover (egendefinert)"
3614 #~ msgid "stop after current event"
3615 #~ msgstr "Stopp etter nåværende sending"