3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 10:06+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-06-12 14:34+0100\n"
7 "Last-Translator: MMMMMM <theMMMMMM@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: none\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Norwegian\n"
14 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "Enigma2 will restart after the restore"
22 "Enigma2 vil restarte etter gjenopprettelsen"
61 msgid "%d jobs are running in the background!"
69 msgid "%d services found!"
70 msgstr "%d kanaler funnet"
93 msgid "(show optional DVD audio menu)"
94 msgstr "(vis alternativ DVD audio meny)"
96 msgid ".NFI Download failed:"
99 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
103 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
106 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
107 msgstr "/usr/share/enigma2 folder"
109 msgid "/var directory"
136 msgid "16:10 Letterbox"
137 msgstr "16:10 Letterbox"
139 msgid "16:10 PanScan"
140 msgstr "16:10 PanScan"
145 msgid "16:9 Letterbox"
146 msgstr "16:9 Letterbox"
169 msgid "4:3 Letterbox"
170 msgstr "4:3 Letterbox"
210 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
211 "Do you want to keep your version?"
213 "En konfigurasjonsfil (%s) har blitt modifisert siden installasjonen.\n"
214 "Vil du bruke din versjon ?"
217 "A finished record timer wants to set your\n"
218 "Dreambox to standby. Do that now?"
220 "En avluttet timer ønsker å sett din Dreambox\n"
221 "i standby. Skal det gjøres nå ?"
224 "A finished record timer wants to shut down\n"
225 "your Dreambox. Shutdown now?"
227 "En avluttet timer ønsker å slå av din Dreambox.\n"
228 "Skal den slås av nå ?"
230 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
231 msgstr "En grafisk EPG for alle kanaler i en valgt bouqet"
235 "A record has been started:\n"
238 "Et opptak har startet:\n"
242 "A recording is currently running.\n"
243 "What do you want to do?"
245 "En innspilning kjører fortsatt.\n"
249 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
250 "configure the positioner."
252 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
253 "å konfigurere motoren."
256 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
257 "start the satfinder."
259 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
260 "å starte satellittfinneren."
263 msgid "A required tool (%s) was not found."
267 "A sleep timer wants to set your\n"
268 "Dreambox to standby. Do that now?"
270 "En sleeptimer ønsker å sette din\n"
271 "Dreambox i standby. Skal det gjøres nå?"
274 "A sleep timer wants to shut down\n"
275 "your Dreambox. Shutdown now?"
277 "En sleeptimer ønsker å slå av din\n"
278 "Dreambox. Slå av nå?"
281 "A timer failed to record!\n"
282 "Disable TV and try again?\n"
284 "En timer startet ikke opptak.\n"
285 "Skift program og prøv igjen?\n"
288 msgstr "A/V-Instillinger"
297 msgstr "AC3 som standard"
314 msgid "Action on long powerbutton press"
315 msgstr "Aksjon ved langt trykk på powerknappen"
320 msgid "Activate Picture in Picture"
321 msgstr "Aktiver Bilde i Bilde"
323 msgid "Activate network settings"
324 msgstr "Aktivere nettverkinstillinger"
326 msgid "Adapter settings"
327 msgstr "Adapter instillinger"
336 msgstr "Legge til markør"
338 msgid "Add a new title"
342 msgstr "Legge til timer"
347 msgid "Add to bouquet"
348 msgstr "Legge til i bouquet"
350 msgid "Add to favourites"
351 msgstr "Legge til i favoritter"
354 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
355 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
356 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
359 "Juster alle farger slik at alle fargesøyler nesten vises, men opptrer så "
360 "gjennomtrengende som mulig. Er du tilfreds med resultatet, trykk OK for å "
361 "lukke Video-Finjustering, eller bruk nummer knapper for å velge andre "
367 msgid "Advanced Video Setup"
368 msgstr "Avansert Video Oppsett"
371 msgstr "Etter program"
374 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
375 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
377 "Etter oppstartsguiden er ferdig, trenger du beskytte enkelte kanaler. Les i "
378 "manualen for din Dreambox hvordan det gjøres."
386 msgid "All Satellites"
395 msgid "Alternative radio mode"
396 msgstr "Alternativ radio modus"
398 msgid "Alternative services tuner priority"
399 msgstr "Alternativ tuner prioritet for kanaler"
401 msgid "An empty filename is illegal."
402 msgstr "Et tomt filnavn er ikke tillatt"
404 msgid "An unknown error occured!"
411 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
413 msgstr "Er du sikker på at du vil restarte ditt nettverkskort?\n"
418 msgid "Ask before shutdown:"
419 msgstr "Spør før avstegning"
425 msgstr "Breddeforhold"
430 msgid "Audio Options..."
433 msgid "Authoring mode"
439 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
442 msgid "Auto scart switching"
443 msgstr "Auto scart bytte"
448 msgid "Automatic SSID lookup"
451 msgid "Automatic Scan"
452 msgstr "Automatisk Søk"
454 msgid "Available format variables"
481 msgid "Backup Location"
482 msgstr "Backup Lokasjon"
485 msgstr "Backup Modus"
487 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
488 msgstr "Backup er ferdig. Vennligst trykk OK for å se resultatet"
499 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
500 msgstr "Oppførsel for 'pause'-knappen i pause-modus"
502 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
503 msgstr "Oppsett av 0 key i BiB modus"
505 msgid "Behavior when a movie is started"
506 msgstr "Oppførsel når en film blir startet"
508 msgid "Behavior when a movie is stopped"
509 msgstr "Oppførsel når er film blir stoppet"
511 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
512 msgstr "Oppførsel når en film når slutten"
523 msgid "Burn to DVD..."
530 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
532 msgstr "Ved å trykke OK på din fjernkontroll, vises infobaren."
549 msgid "Cache Thumbnails"
550 msgstr "Cache Thumbnails"
552 msgid "Call monitoring"
553 msgstr "Samtalemonitorering"
558 msgid "Cannot parse feed directory"
570 msgid "Change bouquets in quickzap"
571 msgstr "Bytt bouquet i Quickzap"
576 msgid "Change pin code"
577 msgstr "Bytt pin kode"
579 msgid "Change service pin"
580 msgstr "Bytt kanal kode"
582 msgid "Change service pins"
583 msgstr "Bytt kanal koder"
585 msgid "Change setup pin"
586 msgstr "Bytt oppsetnings pin"
591 msgid "Channel Selection"
597 msgid "Channellist menu"
598 msgstr "Kanalliste-meny"
612 msgid "Checking Filesystem..."
613 msgstr "Undersøker Filsystem"
618 msgid "Choose bouquet"
619 msgstr "Velg bouquet"
621 msgid "Choose source"
624 msgid "Choose target folder"
625 msgstr "Velg folder du vil bruke"
627 msgid "Choose your Skin"
628 msgstr "Velg ditt Skin"
633 msgid "Clear before scan"
634 msgstr "Slett før søking"
642 msgid "Code rate high"
643 msgstr "Kode rate høy"
645 msgid "Code rate low"
646 msgstr "Kode rate lav"
654 msgid "Collection name"
657 msgid "Collection settings"
663 msgid "Command execution..."
664 msgstr "Kommando utføres..."
666 msgid "Command order"
667 msgstr "Kommando rekkefølge"
669 msgid "Committed DiSEqC command"
670 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
672 msgid "Common Interface"
673 msgstr "Common Interface"
675 msgid "Compact Flash"
676 msgstr "Compact Flash"
678 msgid "Compact flash card"
679 msgstr "Compact flash kort"
684 msgid "Configuration Mode"
685 msgstr "Konfigurasjonsmodus"
688 msgstr "Konfigurerer"
690 msgid "Conflicting timer"
691 msgstr "Timerkollisjon"
696 msgid "Connected to Fritz!Box!"
697 msgstr "Koblet til Fritz!Box!"
699 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
700 msgstr "Kobler til Fritz!Box..."
704 "Connection to Fritz!Box\n"
708 "Tilkobling til Fritz!Box\n"
712 msgid "Constellation"
713 msgstr "Konstellasjon"
715 msgid "Content does not fit on DVD!"
718 msgid "Continue in background"
721 msgid "Continue playing"
722 msgstr "Fortsett avspilling"
727 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
730 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
733 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
736 msgid "Create movie folder failed"
737 msgstr "Oppretting av film mappe feilet"
740 msgid "Creating directory %s failed."
743 msgid "Creating partition failed"
744 msgstr "Oppretting av partisjon feilet"
749 msgid "Current Transponder"
750 msgstr "Nåværende Transponder"
752 msgid "Current settings:"
753 msgstr "Nåværende innstillinger:"
755 msgid "Current version:"
756 msgstr "Aktuell Versjon:"
758 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
759 msgstr "Valgfritt hopptid for '1'/'3'-knapper"
761 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
762 msgstr "Bruker skip tid for '4'/'6'-tastene"
764 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
765 msgstr "Bruker skip tid for '7'/96'-tastene"
773 msgid "Cutlist editor..."
774 msgstr "Klippliste editor..."
794 msgid "DVD media toolbox"
803 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
809 msgid "Default services lists"
810 msgstr "Standard tjeneste liste"
812 msgid "Default settings"
813 msgstr "Standard instillinger"
824 msgid "Delete failed!"
825 msgstr "Sletting feilet."
829 "Delete no more configured satellite\n"
831 msgstr "Slette satellit %s, som ikke er i bruk lenger?"
836 msgid "Destination directory"
839 msgid "Detected HDD:"
840 msgstr "Gjenkjent HDD:"
842 msgid "Detected NIMs:"
843 msgstr "Gjenkjent Tuner:"
851 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
852 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
855 msgstr "DiSEqC-Modus"
858 msgstr "DiSEqC-Modus"
860 msgid "DiSEqC repeats"
861 msgstr "DiSEqC gjentakelser"
863 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
867 msgid "Directory %s nonexistent."
873 msgid "Disable Picture in Picture"
874 msgstr "Slå av Bilde i Bilde"
876 msgid "Disable Subtitles"
877 msgstr "Slå av Undertekster"
879 msgid "Disable timer"
887 "Disconnected from\n"
898 msgid "Display 16:9 content as"
899 msgstr "Vis 16:9 innhold som"
901 msgid "Display 4:3 content as"
902 msgstr "Vis 4:3 innhold som"
904 msgid "Display Setup"
905 msgstr "Display Oppsett"
909 "Do you really want to REMOVE\n"
914 "Do you really want to check the filesystem?\n"
915 "This could take lots of time!"
917 "Vil du virkelig sjekke filsystemet?\n"
918 "Det kan ta veldig lang tid!"
921 msgid "Do you really want to delete %s?"
922 msgstr "Vil du virkelig slette %s"
926 "Do you really want to download\n"
930 msgid "Do you really want to exit?"
931 msgstr "Vil du virkelig avslutte"
934 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
935 "All data on the disk will be lost!"
937 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
938 "Alle data på disken forsvinner!"
941 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
945 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
949 "Do you want to backup now?\n"
950 "After pressing OK, please wait!"
952 "Vil du ta backup nå?\n"
953 "Trykk OK og vennligst vent!"
955 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
958 msgid "Do you want to do a service scan?"
959 msgstr "Vil du utføre et kanalsøk?"
961 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
962 msgstr "Vil du gjøre enda et manuelt kanalsøk?"
964 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
965 msgstr "Vil du aktivere foreldrekontroll på dreamboxen din?"
967 msgid "Do you want to install default sat lists?"
970 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
971 msgstr "Vil du spille DVD i spilleren?"
973 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
976 msgid "Do you want to restore your settings?"
977 msgstr "Vil du hente inn dine innstillinger?"
979 msgid "Do you want to resume this playback?"
980 msgstr "Vil du gjenoppta avspillingen ?"
983 "Do you want to update your Dreambox?\n"
984 "After pressing OK, please wait!"
986 "Vil du oppdatere din Dreambox?\n"
987 "Etter å ha trykt OK, vennligst vent!"
989 msgid "Do you want to view a tutorial?"
990 msgstr "Vil du se en veiledning?"
992 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
993 msgstr "Ikke stopp nåværende event men slå av kommende events"
996 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
997 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker"
1000 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1001 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker med %d feil"
1006 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1009 msgid "Download Plugins"
1010 msgstr "Last ned plugin"
1012 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1015 msgid "Downloadable new plugins"
1016 msgstr "Nedlastbare nye plugins"
1018 msgid "Downloadable plugins"
1019 msgstr "Nedlastbare plugins"
1024 msgid "Downloading image description..."
1027 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1028 msgstr "Laster ned plugin informasjon. Vennligst vent..."
1030 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1034 msgstr "Nederlandsk"
1039 msgid "EPG Selection"
1043 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1044 msgstr "FEIL - kunne ikke søke (%s)!"
1052 msgid "Edit chapters of current title"
1055 msgid "Edit services list"
1056 msgstr "Editer kanallister"
1058 msgid "Edit settings"
1059 msgstr "Endre instillinger"
1061 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1062 msgstr "Endre navneserver konfigurasjon for din Dreambox.\n"
1064 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1065 msgstr "Endre nettverk konfigurasjon for din Dreambox.\n"
1070 msgid "Electronic Program Guide"
1071 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1076 msgid "Enable 5V for active antenna"
1077 msgstr "Aktiver 5V for aktiv antenne"
1079 msgid "Enable multiple bouquets"
1080 msgstr "Aktiver flere bouqueter"
1082 msgid "Enable parental control"
1083 msgstr "Aktiver foreldrekontroll"
1085 msgid "Enable timer"
1094 msgid "Encryption Key"
1095 msgstr "Krypteringsnøkkel"
1097 msgid "Encryption Type"
1098 msgstr "Krypteringstype"
1113 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1115 "If you experience any problems please contact\n"
1116 "stephan@reichholf.net\n"
1118 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1120 "Enigma2 Skinvelger v0.5 BETA\n"
1122 "Ved problemer vennligst kontakt\n"
1123 "stephan@reichholf.net\n"
1125 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1127 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1128 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1129 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1130 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1132 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1133 msgstr "Inngangshastighet for spoling framover"
1135 msgid "Enter Rewind at speed"
1136 msgstr "Inngangshastighet for spoling bakover"
1138 msgid "Enter main menu..."
1139 msgstr "Åpne hovedmenyen"
1141 msgid "Enter the service pin"
1142 msgstr "Skriv inn service pin"
1147 msgid "Error executing plugin"
1157 msgstr "Programoversikt"
1159 msgid "Everything is fine"
1160 msgstr "Alt er i orden"
1162 msgid "Execution Progress:"
1163 msgstr "Progresjon av utførelsen:"
1165 msgid "Execution finished!!"
1166 msgstr "Utførelse ferdig!"
1172 msgstr "Avslutt editor"
1174 msgid "Exit the wizard"
1175 msgstr "Avslutt guiden"
1178 msgstr "Avslutt guide"
1183 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1186 msgid "Extended Setup..."
1187 msgstr "Utvidet Oppsett"
1195 msgid "Factory reset"
1196 msgstr "Gjenopprett fabrikkinstillingene"
1205 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1207 msgid "Fast Forward speeds"
1208 msgstr "Hastigheter for spoling framover"
1211 msgstr "Hurtig epoch"
1216 msgid "Filesystem Check..."
1217 msgstr "Filsystem Kontroll..."
1219 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1220 msgstr "Filsystemet har uopprettelige feil"
1223 msgstr "Fininstilling."
1232 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1235 msgid "Fix USB stick"
1241 msgid "Flashing failed"
1250 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1251 msgstr "Billedgjentagelse ved hakkete spoling"
1259 msgid "Frequency bands"
1260 msgstr "Frekvens bånd"
1262 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1263 msgstr "Frekvens søking steg størrelse(khz)"
1265 msgid "Frequency steps"
1266 msgstr "Frekvens steg"
1274 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1275 msgstr "Fritz!Box FON IP adresse"
1278 msgid "Frontprocessor version: %d"
1279 msgstr "Frontprosessor-Versjon: %d"
1282 msgstr "Fsck feilet"
1284 msgid "Function not yet implemented"
1285 msgstr "Funksjon ikke enda implementert"
1288 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1289 "Do you want to Restart the GUI now?"
1291 "GUI skal restartes for aktivering av nytt skin\n"
1292 "Vil du restarte GUI nå?"
1303 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1304 msgstr "Henter Plugin-Informasjon. Vennligst vent..."
1309 msgid "Goto position"
1310 msgstr "Gå til posisjon"
1312 msgid "Graphical Multi EPG"
1313 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1318 msgid "Guard Interval"
1319 msgstr "Guard Interval"
1321 msgid "Guard interval mode"
1322 msgstr "Guard interval modus"
1327 msgid "Harddisk setup"
1328 msgstr "Harddisk oppsett"
1330 msgid "Harddisk standby after"
1331 msgstr "Harddisk standby etter"
1333 msgid "Hierarchy Information"
1334 msgstr "Hierarkisk Informasjon"
1336 msgid "Hierarchy mode"
1337 msgstr "Hierarkisk modus"
1339 msgid "How many minutes do you want to record?"
1340 msgstr "Hvor mange minutter vil du ta opp?"
1351 msgid "If you can see this page, please press OK."
1352 msgstr "Hvis du kan se denne siden, vennligst trykk OK"
1355 "If you see this, something is wrong with\n"
1356 "your scart connection. Press OK to return."
1358 "Hvis du ser dette, så er noe galt med\n"
1359 "din scart forbindelse. Trykk OK for å komme tilbake."
1362 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1363 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1364 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1366 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1367 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1368 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1370 "If you are happy with the result, press OK."
1372 "Om din TV har lysstyrke- eller kontrastforbedring anbefales du å slå den av. "
1373 "hvis det finnes noe som heter \"dynamic\" anbefales du å bruke standard. "
1374 "Juster lysstyrken till en instilling som du synes er bra. bruk så lite "
1375 "kontrast som mulig.\n"
1376 "Sett lysstyrken så lavt som mulig, men pass på att de to laveste nivåene av "
1377 "grå fortsatt er mulig å skille.\n"
1378 "Ta ikke hensyn till de lyse nivåene nå. De vil bli justert i neste steg.\n"
1379 "Når du er fornøyd med resultatet, trykk OK."
1381 msgid "Image flash utility"
1384 msgid "Image-Upgrade"
1385 msgstr "Image-Oppgradering"
1391 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1393 "For å gjøre en timerinnspilling, var TV skiftet til kanalen for "
1396 msgid "Increased voltage"
1397 msgstr "Økt spenning"
1405 msgid "Infobar timeout"
1406 msgstr "Infobar timeout"
1409 msgstr "Informasjon"
1414 msgid "Initialization..."
1415 msgstr "Initiering..."
1418 msgstr "Initialiser"
1420 msgid "Initializing Harddisk..."
1421 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1427 msgstr "Installerer"
1429 msgid "Installing Software..."
1430 msgstr "Installerer Software"
1432 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1433 msgstr "Installerer standard sat liste... Vennligst vent..."
1435 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1436 msgstr "Installerer standarder... Vennligst vent..."
1438 msgid "Installing package content... Please wait..."
1439 msgstr "Installerer pakke innhold... Vennligst vent..."
1441 msgid "Instant Record..."
1442 msgstr "Direkte avspilling"
1444 msgid "Integrated Ethernet"
1445 msgstr "Integrert Nettverk"
1447 msgid "Integrated Wireless"
1450 msgid "Intermediate"
1453 msgid "Internal Flash"
1454 msgstr "Intern Flash"
1456 msgid "Invalid Location"
1457 msgstr "Feil plassering"
1460 msgid "Invalid directory selected: %s"
1466 msgid "Invert display"
1467 msgstr "Inverter display"
1473 msgstr "Job oversikt"
1475 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1477 msgstr "Bare skaler"
1479 msgid "Keyboard Map"
1480 msgstr "Tastaturlayout"
1482 msgid "Keyboard Setup"
1483 msgstr "Tastaturinstillinger"
1486 msgstr "Taste-layout"
1489 msgstr "LAN Adapter"
1503 msgid "Language selection"
1510 msgstr "Siste hastighet"
1515 msgid "Leave DVD Player?"
1516 msgstr "Avslutt DVD Spiller?"
1521 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1529 msgstr "Grense vest"
1540 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1543 msgid "List of Storage Devices"
1544 msgstr "Liste over Lagringsenheter"
1552 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1555 msgid "Local Network"
1556 msgstr "Lokalnettverk"
1564 msgid "Long Keypress"
1565 msgstr "Langt Tastetrykk"
1582 msgid "Make this mark an 'in' point"
1583 msgstr "Gjør denne markør til et 'inn' punkt"
1585 msgid "Make this mark an 'out' point"
1586 msgstr "Gjør denne markør til et 'ut' punkt"
1588 msgid "Make this mark just a mark"
1589 msgstr "Gjør denne markør til bare en markør"
1592 msgstr "Manuelt Søk"
1594 msgid "Manual transponder"
1595 msgstr "Manuell transponder"
1597 msgid "Margin after record"
1598 msgstr "Margin etter opptak"
1600 msgid "Margin before record (minutes)"
1601 msgstr "Margin før opptak (i minutter)"
1603 msgid "Media player"
1604 msgstr "Media Avspiller"
1607 msgstr "MediaAvspiller"
1609 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1612 msgid "Medium is not empty!"
1622 msgstr "Mkfs feilet"
1645 msgid "Mount failed"
1646 msgstr "Mounting feilet"
1648 msgid "Move Picture in Picture"
1649 msgstr "Flytt Bilde i Bilde"
1652 msgstr "Flytt østover"
1655 msgstr "Flytt vestover"
1657 msgid "Movielist menu"
1658 msgstr "Filmliste Meny"
1663 msgid "Multiple service support"
1664 msgstr "Multi kanal support"
1673 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1678 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1691 msgstr "Navneserver"
1694 msgid "Nameserver %d"
1695 msgstr "Navneserver %d"
1697 msgid "Nameserver Setup"
1698 msgstr "Navneserver Oppsett"
1700 msgid "Nameserver settings"
1701 msgstr "Navneserver instillinger"
1704 msgstr "Nettverksmaske"
1706 msgid "Network Configuration..."
1707 msgstr "Nettverkskonfigurasjon"
1709 msgid "Network Mount"
1710 msgstr "Nettverk Monteringer"
1712 msgid "Network SSID"
1713 msgstr "Nettverks SSID"
1715 msgid "Network Setup"
1716 msgstr "Nettverk Oppsett"
1718 msgid "Network scan"
1719 msgstr "Nettverkssøk"
1721 msgid "Network setup"
1722 msgstr "Nettverksinstillinger"
1724 msgid "Network test"
1725 msgstr "Nettverk test"
1727 msgid "Network test..."
1728 msgstr "Nettverks test..."
1731 msgstr "Nettverk..."
1736 msgid "NetworkWizard"
1737 msgstr "Nettverksguide"
1745 msgid "New version:"
1746 msgstr "Ny Versjon:"
1754 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1757 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1758 msgstr "Ingen 50 Hz, desverre. :("
1760 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1762 "Ingen harddisk funnet eller\n"
1763 "Harddisk ikke initialisert."
1765 msgid "No backup needed"
1766 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1769 "No data on transponder!\n"
1770 "(Timeout reading PAT)"
1772 "Ingen data på transponder!\n"
1773 "(Timeout ved lesing av PAT)"
1775 msgid "No details for this image file"
1778 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1779 msgstr "Ingen EPG-data funnet. Start ubegrenset innspilling."
1781 msgid "No free tuner!"
1782 msgstr "Ingen ledig tuner!"
1785 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1787 "Ingen pakker opgraderet endda. Sjekk vennligst ditt nettverk og prøv igjen."
1789 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1790 msgstr "Ingen bilde på TV? Trykk Exit og prøv igjen."
1792 msgid "No positioner capable frontend found."
1793 msgstr "Ingen brukbar Motor frontend funnet."
1795 msgid "No satellite frontend found!!"
1796 msgstr "Ingen satellit frontend funnet!!"
1798 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1799 msgstr "Ingen Tuner er konfigurert til bruk av diseqc Motor!"
1802 "No tuner is enabled!\n"
1803 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1805 "Ingen Tuner er aktivert!\n"
1806 "Vennligst utfør Tuner instilling før du starter en kanal søking."
1808 msgid "No useable USB stick found"
1812 "No valid service PIN found!\n"
1813 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1814 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1816 "Ingen gyldig kanal PIN funnet!\n"
1817 "Vil du skifte kanal PIN nå?\n"
1818 "Sier du 'Nei' her vil kanal beskyttelsen ikke være aktivert!"
1821 "No valid setup PIN found!\n"
1822 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1823 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1825 "Ingen gyldig setup PIN funnet!\n"
1826 "Vil du endre setup PIN nå?\n"
1827 "Sier du 'Nei' her vil setup beskyttelsen ikke være aktivert!"
1830 "No working local networkadapter found.\n"
1831 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1832 "configured correctly."
1834 "Ingen fungerende lokal nettverksadapter funnet.\n"
1835 "Vennligst verifiser at du har koblet til en nettverkskabel og at nettverket "
1836 "er konfigurert korrekt."
1839 "No working wireless interface found.\n"
1840 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1841 "your local network interface."
1845 "No working wireless networkadapter found.\n"
1846 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1847 "Network is configured correctly."
1849 "Ingen fungerende trådløs adapter funnet.\n"
1850 "Vennligst verifiser at du har koblet til en kompatibel WLAN USB adapter og "
1851 "at nettverket er konfigurert korrekt."
1853 msgid "No, but restart from begin"
1854 msgstr "Nei, men start fra begynnelsen"
1856 msgid "No, do nothing."
1857 msgstr "Nei, gjør ingenting"
1859 msgid "No, just start my dreambox"
1860 msgstr "Nei, bare start min dreambox"
1862 msgid "No, scan later manually"
1863 msgstr "Nei, søk manuelt senere."
1868 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1870 msgstr "Ikke lineær"
1880 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1881 "required, %d MB available)"
1885 "Nothing to scan!\n"
1886 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1888 "Ikke noe å søke!\n"
1889 "Vennligst konfigurer tuner før søking etter kanaler."
1892 msgstr "Nå avspilles"
1895 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1896 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1901 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1902 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1903 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1905 "Bruk kontrastinstillningen for å justere lysstyrke på bakgrunnen så mye som "
1906 "mulig, men pass på att du fortsatt kan skille mellom de to lyseste "
1907 "skyggenivåene. Når du har gjort det trykk OK.\""
1912 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1913 msgstr "OK, guide meg gjennom oppgraderingsprosessen"
1915 msgid "OSD Settings"
1916 msgstr "OSD-Instillinger"
1918 msgid "OSD visibility"
1930 msgid "Online-Upgrade"
1931 msgstr "Online-Oppgradering"
1933 msgid "Only Free scan"
1936 msgid "Orbital Position"
1937 msgstr "Orbital Posisjon"
1948 msgid "Package list update"
1949 msgstr "Pakkeliste oppdatering"
1951 msgid "Packet management"
1952 msgstr "Pakkeforvaltning"
1957 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1961 msgid "Parent Directory"
1964 msgid "Parental control"
1965 msgstr "Foreldrekontroll"
1967 msgid "Parental control services Editor"
1968 msgstr "Foreldrekontroll kanal Editor"
1970 msgid "Parental control setup"
1971 msgstr "Foreldrekontroll oppsett"
1973 msgid "Parental control type"
1974 msgstr "Foreldrekontroll type"
1976 msgid "Partitioning USB stick..."
1979 msgid "Pause movie at end"
1980 msgstr "Pause filem ved slutt"
1983 msgstr "BiB Oppsett"
1985 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1987 msgstr "Sorte kanter"
1992 msgid "Pin code needed"
1993 msgstr "Pin kode nødvendig"
1998 msgid "Play Audio-CD..."
2001 msgid "Play recorded movies..."
2002 msgstr "Spill av filmopptak..."
2004 msgid "Please Reboot"
2005 msgstr "Vennligst restart"
2007 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2008 msgstr "Vennligst velg medie for søkingen"
2010 msgid "Please change recording endtime"
2011 msgstr "Vennligst endre sluttid for innspilling"
2013 msgid "Please check your network settings!"
2016 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2019 msgid "Please choose an extension..."
2020 msgstr "Vennligst velg en utvidelse"
2022 msgid "Please choose he package..."
2023 msgstr "Vennligst velg pakke.."
2025 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2026 msgstr "Vennligst velg standard tjeneste liste du vil installere."
2028 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2029 msgstr "Vennligst ikke endre verdier, hvis du ikke vet hva du gjør!"
2031 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2032 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye bouquet"
2034 msgid "Please enter a name for the new marker"
2035 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye markøren"
2037 msgid "Please enter a new filename"
2038 msgstr "Vennligst skriv et nytt filnavn"
2040 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2041 msgstr "Vennligst skriv filnavn (tomt=bruk nåværende dato)"
2043 msgid "Please enter name of the new directory"
2046 msgid "Please enter the correct pin code"
2047 msgstr "Vennligst skriv den korrekte pin kode"
2049 msgid "Please enter the old pin code"
2050 msgstr "Vennligst skriv den gamle pin kode"
2052 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2053 msgstr "Vennligst følg instruksjonene på TV"
2056 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2057 "therefore the default directory is being used instead."
2060 msgid "Please press OK to continue."
2063 msgid "Please press OK!"
2064 msgstr "Vennligst trykk OK!"
2066 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2069 msgid "Please select a playlist to delete..."
2070 msgstr "Vennligst velg en spilleliste å slette..."
2072 msgid "Please select a playlist..."
2073 msgstr "Vennligst velg en spilleliste"
2075 msgid "Please select a subservice to record..."
2076 msgstr "Vennligst velg en underkanal for innspilling"
2078 msgid "Please select a subservice..."
2079 msgstr "Vennligst velg en underkanal"
2081 msgid "Please select keyword to filter..."
2082 msgstr "Vennligst velg nøkkelord for filter"
2084 msgid "Please select target directory or medium"
2087 msgid "Please select the movie path..."
2088 msgstr "Vennligst velg sti for lagring av film..."
2090 msgid "Please set up tuner B"
2091 msgstr "Vennligst sett opp Tuner B."
2093 msgid "Please set up tuner C"
2094 msgstr "Vennligst sett opp Tuner C."
2096 msgid "Please set up tuner D"
2097 msgstr "Vennligst sett opp Tuner D."
2100 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2101 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2102 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2104 "Vennligst bruk pilknappene for å flytte BiB vinduet.\n"
2105 "Trykk Bouquet +/- for å endre vindustørrelse.\n"
2106 "Trykk OK for å gå tilbake til TV eller EXIT for ikke å utføre flytting."
2109 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2113 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2116 msgid "Please wait... Loading list..."
2117 msgstr "Vennligst vent... laster liste..."
2119 msgid "Plugin browser"
2120 msgstr "Plugin Meny"
2128 msgid "Polarization"
2129 msgstr "Polarisasjon"
2147 msgstr "Portugisisk"
2152 msgid "Positioner fine movement"
2153 msgstr "Finjustering av motor"
2155 msgid "Positioner movement"
2156 msgstr "Motorbevegelser"
2158 msgid "Positioner setup"
2159 msgstr "Motor oppsett"
2161 msgid "Positioner storage"
2162 msgstr "Motor lagring"
2164 msgid "Power threshold in mA"
2165 msgstr "Strøm grenseverdi i mA"
2167 msgid "Predefined transponder"
2168 msgstr "Predefinert transponder"
2170 msgid "Preparing... Please wait"
2171 msgstr "Forbereder.. Vennligst vent"
2173 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2174 msgstr "Trykk OK for å fortsette."
2176 msgid "Press OK to activate the settings."
2177 msgstr "Trykk OK for å aktivere instillingene"
2179 msgid "Press OK to edit the settings."
2182 msgid "Press OK to scan"
2183 msgstr "Trykk OK for å søke."
2185 msgid "Press OK to start the scan"
2186 msgstr "Trykk OK for a starte søk."
2191 msgid "Preview menu"
2197 msgid "Protect services"
2198 msgstr "Beskytt kanaler"
2200 msgid "Protect setup"
2201 msgstr "Beskytt oppsett"
2206 msgid "Provider to scan"
2207 msgstr "Tilbyder til søking"
2216 msgstr "Fjernkontroll"
2224 msgid "RSS Feed URI"
2225 msgstr "RSS Feed URI"
2233 msgid "Really close without saving settings?"
2234 msgstr "Vil du virkelig lukke uten å lagre"
2236 msgid "Really delete done timers?"
2237 msgstr "Vil du virkelig slette ferdige timere?"
2239 msgid "Really delete this timer?"
2240 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer"
2242 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2243 msgstr "Vil du virkelig avslutte hurtigzap i underkanaler"
2245 msgid "Really reboot now?"
2248 msgid "Really restart now?"
2251 msgid "Really shutdown now?"
2257 msgid "Reception Settings"
2258 msgstr "Mottakings Innstillinger"
2263 msgid "Recorded files..."
2264 msgstr "Innspilte filer"
2267 msgstr "Spiller inn"
2269 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2272 msgid "Recordings always have priority"
2273 msgstr "Innspillinger har alltid prioritet"
2275 msgid "Reenter new pin"
2276 msgstr "Skriv inn ny pin igjen"
2278 msgid "Refresh Rate"
2279 msgstr "Gjennoppfrisknings Rate"
2281 msgid "Refresh rate selection."
2282 msgstr "Valg av Oppfriskningsrate"
2284 msgid "Remounting stick partition..."
2287 msgid "Remove Bookmark"
2290 msgid "Remove Plugins"
2291 msgstr "Fjern Plugins"
2293 msgid "Remove a mark"
2294 msgstr "Fjern en markør"
2296 msgid "Remove currently selected title"
2299 msgid "Remove plugins"
2300 msgstr "Fjern plugins"
2302 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2305 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2308 msgid "Remove title"
2312 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2316 msgstr "Gi nytt navn"
2322 msgstr "Gjentagelses Type"
2324 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2325 msgstr "Gjentagende event holder på med en innspilling... Hva vil du gjøre?"
2328 msgstr "Gjentagelser"
2331 msgstr "Tilbakestill"
2340 msgstr "Restart GUI"
2342 msgid "Restart GUI now?"
2343 msgstr "Restart GUI nå?"
2345 msgid "Restart network"
2346 msgstr "Restart nettverk"
2348 msgid "Restart test"
2349 msgstr "Restart test"
2351 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2352 msgstr "Restart dine nettverksadapter og grensesnitt.\n"
2355 msgstr "Gjenopprett"
2358 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2361 "Gjenoppretting av innstillinger er ferdig. Vennligst trykk OK for å aktivere "
2364 msgid "Resume from last position"
2365 msgstr "Fortsett fra siste posisjon"
2367 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2368 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2369 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2370 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2371 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2372 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2373 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2374 msgid "Resuming playback"
2375 msgstr "Fortsetter avspilling"
2377 msgid "Return to file browser"
2378 msgstr "Gå tilbake til filbrowser"
2380 msgid "Return to movie list"
2381 msgstr "Gå tilbake til filmliste"
2383 msgid "Return to previous service"
2384 msgstr "Gå tilbake til forrige tjeneste"
2386 msgid "Rewind speeds"
2387 msgstr "Hastigheter ved spoling bakover"
2395 msgid "Rotor turning speed"
2396 msgstr "Motor dreie hastighet"
2416 msgid "Sat / Dish Setup"
2417 msgstr "Sat-/Parabolinstillinger"
2422 msgid "Satellite Equipment Setup"
2423 msgstr "Satellittutstyr Oppsett"
2429 msgstr "Satellittfinner"
2440 msgid "Save Playlist"
2441 msgstr "Lagre Spilliste"
2443 msgid "Scaling Mode"
2444 msgstr "Skalerings Modus"
2450 msgstr "Søke QAM128"
2456 msgstr "Søke QAM256"
2465 msgstr "Søke SR6875"
2468 msgstr "Søke SR6900"
2470 msgid "Scan Wireless Networks"
2471 msgstr "Søk etter trådløse nettverk"
2473 msgid "Scan additional SR"
2474 msgstr "Søke ytterlige SR"
2476 msgid "Scan band EU HYPER"
2477 msgstr "Søke bånd EU HYPER"
2479 msgid "Scan band EU MID"
2480 msgstr "Søke bånd EU MID"
2482 msgid "Scan band EU SUPER"
2483 msgstr "Søke bånd EU SUPER"
2485 msgid "Scan band EU UHF IV"
2486 msgstr "Søke bånd EU UHF IV"
2488 msgid "Scan band EU UHF V"
2489 msgstr "Søke bånd EU UHF V"
2491 msgid "Scan band EU VHF I"
2492 msgstr "Søke bånd EU VHF I"
2494 msgid "Scan band EU VHF III"
2495 msgstr "Søke bånd EU VHF III"
2497 msgid "Scan band US HIGH"
2498 msgstr "Søke bånd US HIGH"
2500 msgid "Scan band US HYPER"
2501 msgstr "Søke bånd US HYPER"
2503 msgid "Scan band US LOW"
2504 msgstr "Søke bånd US LOW"
2506 msgid "Scan band US MID"
2507 msgstr "Søke bånd US MID"
2509 msgid "Scan band US SUPER"
2510 msgstr "Søke bånd US SUPER"
2513 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2516 "Skann nettverket ditt etter trådløse aksesspunkt og koble til dem med din "
2517 "WLAN USB adapter\n"
2520 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2521 msgstr "Skanner standard lamedbs sortert etter satellit, med tilsluttet motor"
2529 msgid "Secondary DNS"
2530 msgstr "Sekundær DNS"
2536 msgstr "Velg harddisk"
2538 msgid "Select Location"
2539 msgstr "Velg Plassering"
2541 msgid "Select Network Adapter"
2542 msgstr "Velg Nettverksadapter"
2544 msgid "Select a movie"
2547 msgid "Select audio mode"
2548 msgstr "Velg lydmodus"
2550 msgid "Select audio track"
2551 msgstr "Velg lydspor"
2553 msgid "Select channel to record from"
2554 msgstr "Velg kanal å ta opp fra"
2556 msgid "Select image"
2559 msgid "Select refresh rate"
2560 msgstr "Velg oppfriskningsrate"
2562 msgid "Select video input"
2563 msgstr "Velg videoinngang"
2565 msgid "Select video mode"
2566 msgstr "Velg videotype"
2568 msgid "Selected source image"
2571 msgid "Seperate titles with a main menu"
2574 msgid "Sequence repeat"
2575 msgstr "Sekvens gjentakelse"
2580 msgid "Service Scan"
2583 msgid "Service Searching"
2586 msgid "Service has been added to the favourites."
2587 msgstr "Kanal har blitt lagt til favorittene."
2589 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2590 msgstr "Kanal har blitt lagt til den valgte bouquet."
2593 "Service invalid!\n"
2594 "(Timeout reading PMT)"
2597 "(Timeout ved lesing av PMT)"
2600 "Service not found!\n"
2601 "(SID not found in PAT)"
2603 "Kanal ikke funnet!\n"
2604 "(SID ikke funnet i PAT)"
2606 msgid "Service scan"
2610 "Service unavailable!\n"
2611 "Check tuner configuration!"
2613 "Service utilgjengelig!\n"
2614 "Sjekk tuner konfigurasjon!"
2622 msgid "Set as default Interface"
2626 msgstr "Sett grenser"
2629 msgstr "Innstillinger"
2635 msgstr "Oppsett Type"
2640 msgid "Show WLAN Status"
2641 msgstr "Vis WLAN Status"
2643 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2644 msgstr "Vis blinkende klokke i display under innspilling"
2646 msgid "Show infobar on channel change"
2647 msgstr "Vis infobar ved kanalbytte"
2649 msgid "Show infobar on event change"
2650 msgstr "Vis infobar ved programbytte"
2652 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2653 msgstr "Vis infobar ved hopp fram/tilbake"
2655 msgid "Show positioner movement"
2656 msgstr "Vis motorbevegelse"
2658 msgid "Show services beginning with"
2659 msgstr "Vis kanaler som begynner med"
2661 msgid "Show the radio player..."
2662 msgstr "Vis radio spilleren"
2664 msgid "Show the tv player..."
2665 msgstr "Vis TV spilleren"
2667 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2668 msgstr "Viser status for din trådløse forbindelse.\n"
2670 msgid "Shutdown Dreambox after"
2671 msgstr "Slå av Dreamboxen etter"
2676 msgid "Similar broadcasts:"
2677 msgstr "Samme utsendelser"
2688 msgid "Single satellite"
2689 msgstr "Singel satellit"
2691 msgid "Single transponder"
2692 msgstr "Singel transponder"
2694 msgid "Singlestep (GOP)"
2695 msgstr "Enkelt trinn (GOP)"
2701 msgstr "Sleep Timer"
2703 msgid "Sleep timer action:"
2704 msgstr "Sleep timer aksjon"
2706 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2707 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2716 msgid "Slow Motion speeds"
2717 msgstr "Hastigheter for slow motion"
2719 msgid "Some plugins are not available:\n"
2720 msgstr "Noen plugins er ikke tilgjengelige:\n"
2722 msgid "Somewhere else"
2723 msgstr "En annen plass"
2726 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2728 "Please choose an other one."
2730 "Desverre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2732 "Venligst velg en annen."
2734 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2738 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2745 msgid "Soundcarrier"
2757 msgid "Standby / Restart"
2758 msgstr "Standby / Start om"
2763 msgid "Start from the beginning"
2764 msgstr "Start fra begynnelsen"
2766 msgid "Start recording?"
2767 msgstr "Start opptak?"
2790 msgid "Stop Timeshift?"
2791 msgstr "Stopp Timeshift?"
2793 msgid "Stop current event and disable coming events"
2794 msgstr "Stopp nåværende event og stop kommende events"
2796 msgid "Stop current event but not coming events"
2797 msgstr "Stopp nåværende event med ikke de som kommer"
2799 msgid "Stop playing this movie?"
2800 msgstr "Stoppe avspilling av denne filmen?"
2805 msgid "Store position"
2806 msgstr "Lagret posisjon"
2808 msgid "Stored position"
2809 msgstr "Lagret posisjon"
2811 msgid "Subservice list..."
2812 msgstr "Underkanal liste..."
2815 msgstr "Underkanaler"
2817 msgid "Subtitle selection"
2818 msgstr "Undertekst valg"
2821 msgstr "Undertekster"
2829 msgid "Swap Services"
2830 msgstr "Bytt kanaler"
2835 msgid "Switch to next subservice"
2836 msgstr "Bytt til neste underkanal"
2838 msgid "Switch to previous subservice"
2839 msgstr "Bytt til forrige underkanal"
2850 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2851 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2853 "For endringer/forslag, ta kontakt på:\n"
2854 "theMMMMMM@gmail.com\n"
2856 "Dere finner meg også på www.digsat.net"
2861 msgid "Table of content for collection"
2865 msgstr "Terrestrial"
2867 msgid "Terrestrial provider"
2868 msgstr "Terrestrial tilbyder"
2873 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2874 msgstr "Test nettverkskonfigurasjonen for din Dreambox.\n"
2876 msgid "Test-Messagebox?"
2877 msgstr "Test-Meldingsboks"
2880 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2881 "Please press OK to start using your Dreambox."
2883 "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk .\n"
2884 "Vennligst trykk OK å begynne å bruke den."
2887 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2888 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2889 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2894 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2895 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2899 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2900 msgstr "Backupen feilet. Vennligst velg en annen backuplokasjon."
2904 "The following device was found:\n"
2908 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2912 "The input port should be configured now.\n"
2913 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2914 "want to do that now?"
2916 "Inngangsporten bør konfigureres nå.\n"
2917 "Du kan konfigurere skjermen ved å vise noen test bilder. Vil du gjøre det "
2920 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2921 msgstr "Installasjonen av standard tjenesteliste er ferdig."
2924 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2925 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2927 "Installasjonen av standard innstillinger er ferdig. Du kan nå fortsette å "
2928 "konfigurere din Dreambox, ved å trykke OK knappen."
2931 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2932 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2937 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2941 msgid "The package doesn't contain anything."
2942 msgstr "Pakken inneholder ingenting."
2945 msgid "The path %s already exists."
2948 msgid "The pin code has been changed successfully."
2949 msgstr "Pin koden har blitt endret"
2951 msgid "The pin code you entered is wrong."
2952 msgstr "Pin koden du la inn var feil"
2954 msgid "The pin codes you entered are different."
2955 msgstr "Pin kodene du skrev inn er ikke like"
2957 msgid "The sleep timer has been activated."
2958 msgstr "Sleep timeren har blitt aktivert"
2960 msgid "The sleep timer has been disabled."
2961 msgstr "Sleep timeren har blitt deaktivert"
2963 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2964 msgstr "Timer-filen (timers.xml) er korrupt og kunne ikke lastes."
2967 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2968 "Please install it."
2972 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2974 "Guiden kan ta backup av dine nåværende innstillinger. Vil du ta backup nå?"
2976 msgid "The wizard is finished now."
2977 msgstr "Guiden er ferdig nå."
2979 msgid "There are no default services lists in your image."
2980 msgstr "Det finnes ingen standard tjenesteliste i ditt image."
2982 msgid "There are no default settings in your image."
2983 msgstr "Det finnes ingen standard innstillinger i ditt image."
2986 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2987 "Do you really want to continue?"
2989 "Det er muligens ikke nok plass på den valgt partisjonen.\n"
2990 "Vil du virkelig fortsette?"
2993 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
2997 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
2998 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3002 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3007 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3008 "content on the disc."
3012 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3015 msgid "This is step number 2."
3016 msgstr "Dette er steg nr.2"
3018 msgid "This is unsupported at the moment."
3019 msgstr "Dette er ikke støttet for øyeblikket."
3022 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3023 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3024 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3025 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3026 "the \"Nameserver\" Configuration"
3028 "Denne test søker etter konfigurerte Navneservere.\n"
3029 "Hvis du får en \"ubekreftet\" melding:\n"
3030 "- vennligst sjekk din DHCP, kabling og adapter innstallasjon\n"
3031 "- hvis du konfigurerte dine navneservere manuelt, vennligst sjekk at du "
3032 "skrev rett i \"Navneserver\" konfigurasjonen"
3035 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3036 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3037 "- verify that a network cable is attached\n"
3038 "- verify that the cable is not broken"
3040 "Denne test sjekker om en nettverkskabel er tilkoblet LAN-adapteret.\n"
3041 "Hvis du får en \"frakoblet\" melding:\n"
3042 "- verifiser at nettverkskabelen er tilkoblet\n"
3043 "- verifiser at det ikke er brudd i kabelen"
3046 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3047 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3048 "- no valid IP Address was found\n"
3049 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3051 "Denne test sjekker om ditt LAN-adapter har fått en gyldig IP-addresse.\n"
3052 "Hvis du får en \"ubekreftet\" melding:\n"
3053 "- ingen gyldig IP-addresse ble funnet- vennligst sjekk din DHCP, kabling og "
3054 "adapterkonfigurasjon"
3057 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3058 "configuration with DHCP.\n"
3059 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3060 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3061 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3063 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3064 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3066 "Denne test sjekker om ditt LAN-adapter er satt opp med automatisk IP-"
3067 "addresse via DHCP.\n"
3068 "Hvis du får en \"deaktivert\" melding:\n"
3069 "- så er ditt LAN-adapter satt opp med manuell IP-addresse\n"
3070 "- verifiser at du har satt inn korrekt IP-informasjon i dialogen for "
3071 "Adapterinnstallasjon.\n"
3072 "Hvis du får en \"aktivert\" melding:\n"
3073 "- verifiser at du har en konfigurert og fungerende DHCP server i nettverket "
3076 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3077 msgstr "Denne test detekterer ditt konfigurerte LAN-adapter."
3094 msgid "Time/Date Input"
3095 msgstr "Tid/Dato Input"
3101 msgstr "Timereditering"
3103 msgid "Timer Editor"
3104 msgstr "Timer-editor"
3110 msgstr "Timer instilling"
3116 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3117 "Please recheck it!"
3120 msgid "Timer sanity error"
3123 msgid "Timer selection"
3126 msgid "Timer status:"
3127 msgstr "Timer status:"
3132 msgid "Timeshift not possible!"
3133 msgstr "Timeshift er ikke mulig!"
3145 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3146 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3158 msgid "Toneburst A/B"
3159 msgstr "Toneburst A/B"
3165 msgstr "Oversetting"
3167 msgid "Translation:"
3168 msgstr "Oversetting:"
3170 msgid "Transmission Mode"
3171 msgstr "Sendings Modus"
3173 msgid "Transmission mode"
3174 msgstr "Sendingstype"
3177 msgstr "Transponder"
3179 msgid "Transponder Type"
3180 msgstr "Transponder Type"
3183 msgstr "Forsøk igjen:"
3185 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3186 msgstr "Prøv å finne Transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
3188 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3189 msgstr "Prøv å finne transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
3200 msgid "Tune failed!"
3201 msgstr "Tuning feilet"
3212 msgid "Tuner configuration"
3213 msgstr "Tuner konfigurasjon"
3215 msgid "Tuner status"
3216 msgstr "Tuner status"
3224 msgid "Type of scan"
3237 "Unable to complete filesystem check.\n"
3240 "Kan ikke fullføre filsystemsjekken.\n"
3244 "Unable to initialize harddisk.\n"
3247 "Kan ikke initialisere harddisken.\n"
3250 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3251 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
3253 msgid "Universal LNB"
3254 msgstr "Universal LNB"
3256 msgid "Unmount failed"
3257 msgstr "Unmount feilet"
3262 msgid "Updates your receiver's software"
3263 msgstr "Oppdaterer software på din mottager"
3265 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3266 msgstr "Oppdatering avsluttet. Her er resultatet:"
3268 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3269 msgstr "Oppdaterer...Vennligst vent..Dette kan ta noen minutter "
3271 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3272 msgstr "Oppgradering er ferdig. Vil du restarte din Dreambox?"
3275 msgstr "Oppgraderer"
3277 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3278 msgstr "Oppgraderer Dreambox... Vennligst vent"
3281 msgstr "Motta IP-adresse (DHCP)"
3283 msgid "Use Interface"
3286 msgid "Use Power Measurement"
3287 msgstr "Bruk Strøm Måling"
3289 msgid "Use a gateway"
3290 msgstr "Bruk en gateway"
3292 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3293 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3294 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3295 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3296 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3297 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3298 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3299 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3300 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3301 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3302 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3303 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3304 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3305 msgstr "Spoling/avspilling ved bruk av stillbilder"
3307 msgid "Use power measurement"
3308 msgstr "Bruk strøm måling"
3310 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3311 msgstr "Bruk Nettverksguiden til å konfigurere ditt nettverk\n"
3314 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3316 "Please set up tuner A"
3318 "Bruk venstre og høyre knappene for å endre valg.\n"
3320 "Vennligst sett opp tuner A"
3323 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3325 msgstr "Bruk pil opp/ned på din fjernkontroll for å velge. Trykk deretter OK."
3327 msgid "Use usals for this sat"
3328 msgstr "Bruk USALS for denne Sat"
3330 msgid "Use wizard to set up basic features"
3331 msgstr "Bruk guiden til å sette basisinnstillinger"
3333 msgid "Used service scan type"
3334 msgstr "Brukt kanal søkingstype"
3336 msgid "User defined"
3337 msgstr "Brukerdefinert"
3342 msgid "VMGM (intro trailer)"
3345 msgid "Video Fine-Tuning"
3346 msgstr "Video Fininnstilling"
3348 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3349 msgstr "Video Fininnstilling Guide"
3351 msgid "Video Output"
3352 msgstr "Video Utgang"
3355 msgstr "Video Oppsett"
3357 msgid "Video Wizard"
3358 msgstr "Video Guide"
3361 "Video input selection\n"
3363 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3366 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3368 "Valg av Videoinngang\n"
3370 "Vennligst trykk OK hvis du kan se denne siden på din TV (eller velg en annen "
3373 "Den neste inngangsporten vil bli prøvd om 10 sekunder."
3375 msgid "Video mode selection."
3376 msgstr "Valg av videotype."
3378 msgid "View Rass interactive..."
3379 msgstr "Vis Rass interaktiv..."
3381 msgid "View teletext..."
3382 msgstr "Vis teletext..."
3384 msgid "Voltage mode"
3385 msgstr "Spenningsmodus"
3408 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3412 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3413 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3414 "Please press OK to begin."
3416 "Vil vil nå teste om din TV kan vise denne oppløsningen i 50hz. Hvis skjermen "
3417 "blir svart, vent 20 sekunder så vil den automatisk bytte tilbake til 60hz.\n"
3418 "Vennligst trykk OK for å starte."
3430 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3432 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3435 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3439 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3440 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3441 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3443 "Velkommen til Image-Oppgraderings-Guiden. Guiden vil assistere deg i "
3444 "oppgradering av firmware ved å gi deg en backupmulighet. Du kan med denne "
3445 "guiden lagre de aktuelle innstillinger og en kort forklaring om "
3446 "hvordanoppgradere din firmware."
3451 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3452 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3456 "Denne Guiden vil hjelpe deg gjennom basis setup av din Dreambox.\n"
3457 "Vennligst trykk OK på din fjernkontroll for å gå til neste steg."
3460 msgstr "Velkommen..."
3465 msgid "What do you want to scan?"
3466 msgstr "Hva vil du søke etter?"
3468 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3469 msgstr "Hvor vil du lagre backup av dine innstillinger?"
3474 msgid "Wireless Network"
3475 msgstr "Trådløst Nettverk"
3477 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3478 msgstr "Skrivefeil under innspilling. Er disken full?\n"
3480 msgid "Write failed!"
3483 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3486 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3498 msgid "Yes, and delete this movie"
3501 msgid "Yes, backup my settings!"
3502 msgstr "Ja, ta backup av mine innstillinger!"
3504 msgid "Yes, do a manual scan now"
3505 msgstr "Ja, gjør et manuelt søk nå"
3507 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3508 msgstr "Ja, gjør et automatisk søk nå"
3510 msgid "Yes, do another manual scan now"
3511 msgstr "Ja, gjør et nytt manuelt søk nå"
3513 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3514 msgstr "Ja, slå av nå."
3516 msgid "Yes, restore the settings now"
3517 msgstr "Ja, legg tilbake innstillingene nå"
3519 msgid "Yes, returning to movie list"
3520 msgstr "Ja, returner til filmlisten"
3522 msgid "Yes, view the tutorial"
3523 msgstr "Ja, vis guiden"
3526 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3527 "want to be installed."
3529 "Du kan velge standard innstillinger nå. Vennligst velg de du vil bruke."
3531 msgid "You can choose, what you want to install..."
3532 msgstr "Du kan velge det du vil ha installert..."
3534 msgid "You cannot delete this!"
3535 msgstr "Du kan ikke slette denne!."
3537 msgid "You chose not to install any default services lists."
3538 msgstr "Du valgte ikke å installere noen standard tjenesteliste."
3541 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3542 "default settings later in the settings menu."
3544 "Du valgte å ikke installere standard innstillinger. Men du kan legge dem inn "
3545 "senere fra innstillinger menyen."
3548 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3550 "Du valgte å ikke installere noe. Vennligst trykk OK for å avslutte "
3551 "installasjonsguiden."
3554 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3555 "harddisk is not an option for you."
3557 "Det ser ikke ut til at du har en harddisk in din DB. Så backup til HDD er "
3558 "ikke en mulighet for deg."
3561 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3562 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3563 "to the harddisk!\n"
3564 "Please press OK to start the backup now."
3566 "Du har valgt å ta backup til compact flash card. Kortet må stå i DB.Vi "
3567 "verifiserer ikke at det virkelig er i bruk for øyeblikket. Så vi anbefalerå "
3568 "ta backup til harddisk!\n"
3569 "Vennligst trykk OK for å starte backupen."
3572 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3573 "Please press OK to start the backup now."
3575 "Du har valgt å ta backup til en USB disk. Anbefalt metode er til HDD\n"
3576 "Vennligst trykk OK nå for å starte backupen."
3579 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3582 "Du har valgt å ta backup av din HDD. Vennligst trykk OK, for å ta backup nå."
3585 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3586 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3590 msgid "You have to wait %s!"
3591 msgstr "Du må vente %s!"
3594 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3595 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3596 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3597 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3600 "Du trenger en PC koblet til din DB. Trenger du videre informasjonvennligst "
3601 "gå til Websiden http://www.dm7025.de.\n"
3602 "Din Dreambox vil nå bli stoppet. Etter du har gjennomførtoppdaterings- "
3603 "instruksjonene fra websiden, vil din nye firmware spørre deg om å legg inn "
3604 "igjen innstillingene."
3607 "You need to define some keywords first!\n"
3608 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3609 "Do you want to define keywords now?"
3611 "Du må definere noen nøkkelord først!\n"
3612 "Trykk på meny for å definere nøkkelord.\n"
3613 "Vil du definere nøkkelord nå?"
3616 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3618 "Do you want to set the pin now?"
3620 "Du mp sette opp en pin kode og gjemme den for dine barn.\n"
3622 "Vil du sette opp en pin kode nå?"
3624 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3625 msgstr "Din Dreambox vil restarte etter at du har trykket OK."
3627 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3628 msgstr "Din TV virker med 50 Hz. Bra!"
3631 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3634 "Din backup var OK. Dreamboxen vil nå fortelle deg den videre gangen i "
3635 "oppdaterings-prosessen."
3637 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3638 msgstr "Din dreambox slår seg av. Vennligst vent..."
3641 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3644 "Din dreambox er ikke koblet til internet skikkelig. Vennligst sjekk dette og "
3648 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3649 "Press OK to start upgrade."
3651 "Din frontprosessor-firmware må oppgraderes.\n"
3652 "Trykk OK for å starte oppdatering."
3654 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3655 msgstr "Zap tilbake til kanal før motoroppsett"
3657 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3658 msgstr "Zap tilbake til kanal før sattellitfinner"
3660 msgid "[alternative edit]"
3661 msgstr "[alternativ editering]"
3663 msgid "[bouquet edit]"
3664 msgstr "[bouquet editering]"
3666 msgid "[favourite edit]"
3667 msgstr "[favoritt editering]"
3670 msgstr "[flytte modus]"
3672 msgid "abort alternatives edit"
3673 msgstr "Avbryt alternativ editering"
3675 msgid "abort bouquet edit"
3676 msgstr "avbryt bouquet editering"
3678 msgid "abort favourites edit"
3679 msgstr "avbryt favoritt editering"
3681 msgid "about to start"
3682 msgstr "starter snart"
3684 msgid "add alternatives"
3685 msgstr "legg til alternativer"
3687 msgid "add bookmark"
3691 msgstr "legg til bouquet"
3693 msgid "add directory to playlist"
3694 msgstr "legg til mappe til spilliste"
3696 msgid "add file to playlist"
3697 msgstr "legg til fil til spilliste"
3699 msgid "add files to playlist"
3700 msgstr "legg til filer til spilliste"
3703 msgstr "legg till markør"
3705 msgid "add recording (enter recording duration)"
3706 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens lengde)"
3708 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3709 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens sluttid)"
3711 msgid "add recording (indefinitely)"
3712 msgstr "legg til innspilling (uendelig)"
3714 msgid "add recording (stop after current event)"
3715 msgstr "legg til innspilling (stop etter nåværende)"
3717 msgid "add service to bouquet"
3718 msgstr "Legg kanal til bouquet"
3720 msgid "add service to favourites"
3721 msgstr "Legg kanal til favoritter"
3723 msgid "add to parental protection"
3724 msgstr "legg til i foreldrekontrollen"
3729 msgid "alphabetic sort"
3730 msgstr "sorter alfabetisk"
3733 "are you sure you want to restore\n"
3734 "following backup:\n"
3736 "Er du sikker på at du vil gjenopprette\n"
3737 "følgende backup:\n"
3739 msgid "audio tracks"
3745 msgid "background image"
3757 msgid "change recording (duration)"
3758 msgstr "endre innspilling (lengde)"
3760 msgid "change recording (endtime)"
3761 msgstr "endre innspilling (sluttid)"
3766 msgid "choose destination directory"
3769 msgid "circular left"
3770 msgstr "Sirkulær venstre"
3772 msgid "circular right"
3773 msgstr "Sirkulær høyre"
3775 msgid "clear playlist"
3776 msgstr "tøm spilliste"
3785 msgstr "Konfigurasjonsmeny"
3796 msgid "copy to bouquets"
3797 msgstr "kopier til bouquets"
3799 msgid "create directory"
3812 msgstr "slett klipp"
3814 msgid "delete playlist entry"
3815 msgstr "slett post i spillliste"
3817 msgid "delete saved playlist"
3818 msgstr "slett lagret spilliste"
3826 msgid "disable move mode"
3827 msgstr "Slå av flyttemodus"
3832 msgid "disconnected"
3835 msgid "do not change"
3839 msgstr "gjør ingenting"
3841 msgid "don't record"
3842 msgstr "ikke ta opp"
3847 msgid "edit alternatives"
3848 msgstr "editer alternativer"
3856 msgid "enable bouquet edit"
3857 msgstr "aktiver bouquet editering"
3859 msgid "enable favourite edit"
3860 msgstr "aktiver favoritt editering"
3862 msgid "enable move mode"
3863 msgstr "aktiver flytte modus"
3868 msgid "end alternatives edit"
3869 msgstr "avslutt alternativ editering"
3871 msgid "end bouquet edit"
3872 msgstr "avslutt bouquet editering"
3874 msgid "end cut here"
3875 msgstr "avslutt klipp her"
3877 msgid "end favourites edit"
3878 msgstr "avslutt favorittt editering"
3883 msgid "exceeds dual layer medium!"
3886 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3887 msgstr "avslutt DVD spiller eller returner til filbrowser"
3889 msgid "exit mediaplayer"
3890 msgstr "avslutt mediaspiller"
3892 msgid "exit movielist"
3893 msgstr "avslutt filmliste"
3901 msgid "fine-tune your display"
3902 msgstr "fininnstill din skjerm"
3907 msgid "forward to the next chapter"
3908 msgstr "framover til neste kapittel"
3913 msgid "free diskspace"
3914 msgstr "ledig diskplass"
3916 msgid "go to deep standby"
3917 msgstr "gå til dyp standby"
3919 msgid "go to standby"
3920 msgstr "gå til standby"
3925 msgid "hear radio..."
3926 msgstr "Høre radio..."
3931 msgid "hide extended description"
3932 msgstr "skjul utvidet beskrivelse"
3935 msgstr "skjul spiller"
3937 msgid "highlighted button"
3949 msgid "immediate shutdown"
3950 msgstr "umiddelbar shutdown"
3957 "Innkommende samtale!\n"
3961 msgstr "initialisere modul"
3963 msgid "insert mark here"
3964 msgstr "sett inn markør her"
3966 msgid "jump back to the previous title"
3967 msgstr "hopp tilbake til forrige tittel"
3969 msgid "jump forward to the next title"
3970 msgstr "hopp framover til neste tittel"
3972 msgid "jump to listbegin"
3973 msgstr "hopp til start på listen"
3975 msgid "jump to listend"
3976 msgstr "hopp til slutt på listen"
3978 msgid "jump to next marked position"
3979 msgstr "hopp til neste markerte posisjon"
3981 msgid "jump to previous marked position"
3982 msgstr "hopp til forrige markerte posisjon"
3984 msgid "leave movie player..."
3985 msgstr "Forlat filmspiller..."
3993 msgid "list style compact"
3994 msgstr "Kompakt listestil"
3996 msgid "list style compact with description"
3997 msgstr "Kompakt listestil med besktivelse"
3999 msgid "list style default"
4000 msgstr "Default listestil"
4002 msgid "list style single line"
4003 msgstr "Enkelt linje listestil"
4005 msgid "load playlist"
4006 msgstr "Hent spilliste"
4011 msgid "loopthrough to"
4035 msgid "move PiP to main picture"
4036 msgstr "flytt BiB til hovedbilde"
4047 msgid "next channel"
4048 msgstr "Neste kanal"
4050 msgid "next channel in history"
4051 msgstr "Neste kanal i historikken"
4056 msgid "no HDD found"
4057 msgstr "Ingen harddisk funnet"
4059 msgid "no Picture found"
4060 msgstr "Intet Bilde funnet"
4062 msgid "no module found"
4063 msgstr "Ingen modul funnet"
4066 msgstr "Ingen standby"
4069 msgstr "Ingen timeout"
4077 msgid "nothing connected"
4078 msgstr "Ingenting tilkoblet"
4080 msgid "of a DUAL layer medium used."
4083 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4092 msgid "on READ ONLY medium."
4098 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4099 msgstr "bare /etc/enigma2 mappen"
4101 msgid "open servicelist"
4102 msgstr "Åpne kanalliste"
4104 msgid "open servicelist(down)"
4105 msgstr "Åpne kanalliste(ned)"
4107 msgid "open servicelist(up)"
4108 msgstr "Åpne kanalliste(opp)"
4117 msgstr "spill denne"
4119 msgid "play from next mark or playlist entry"
4120 msgstr "spill av fra neste markering eller post i spillisten"
4122 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4123 msgstr "spill av fra forrige markering eller post i spillisten"
4125 msgid "please press OK when ready"
4126 msgstr "Trykk OK når det er klart"
4128 msgid "please wait, loading picture..."
4129 msgstr "Vennligst vent, henter bilde"
4131 msgid "previous channel"
4132 msgstr "Forrige kanal"
4134 msgid "previous channel in history"
4135 msgstr "Forrige kanal i historikken"
4137 msgid "rebooting..."
4143 msgid "recording..."
4144 msgstr "spiller inn..."
4146 msgid "remove after this position"
4147 msgstr "fjern etter denne posisjon"
4149 msgid "remove all alternatives"
4150 msgstr "fjern alle alternativer"
4152 msgid "remove all new found flags"
4153 msgstr "fjern alle nye funnede flag"
4155 msgid "remove before this position"
4156 msgstr "fjern før denne posisjonen"
4158 msgid "remove bookmark"
4161 msgid "remove directory"
4164 msgid "remove entry"
4165 msgstr "fjern denne"
4167 msgid "remove from parental protection"
4168 msgstr "fjern fra foreldrekontroll"
4170 msgid "remove new found flag"
4171 msgstr "fjern ny funnet flag"
4173 msgid "remove selected satellite"
4174 msgstr "fjern valgt satellitt"
4176 msgid "remove this mark"
4177 msgstr "fjern denne markøren"
4179 msgid "repeat playlist"
4185 msgid "rewind to the previous chapter"
4186 msgstr "spol tilbake til forrige kapittel"
4191 msgid "save playlist"
4192 msgstr "lagre spilliste"
4195 msgstr "Søk avsluttet"
4198 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4199 msgstr "Søking igang - %d%% ferdig!"
4207 msgid "second cable of motorized LNB"
4208 msgstr "sekundær kabel i motorisert LNB"
4216 msgid "select .NFI flash file"
4219 msgid "select image from server"
4222 msgid "select movie"
4225 msgid "select the movie path"
4226 msgstr "velg sti for lagring av film"
4232 msgstr "oppsettnings pin"
4234 msgid "show DVD main menu"
4235 msgstr "vis DVD hovedmeny"
4243 msgid "show alternatives"
4244 msgstr "vis alternativer"
4246 msgid "show event details"
4247 msgstr "vis sendingdetaljer"
4249 msgid "show extended description"
4250 msgstr "vis utvidet beskrivelse"
4252 msgid "show first tag"
4253 msgstr "vis første tag"
4255 msgid "show second tag"
4256 msgstr "vis andre tag"
4258 msgid "show shutdown menu"
4259 msgstr "vis shutdown meny"
4261 msgid "show single service EPG..."
4262 msgstr "Vis EPG for enkelt kanal"
4264 msgid "show tag menu"
4265 msgstr "vis tag meny"
4267 msgid "show transponder info"
4268 msgstr "vis transponder info"
4270 msgid "shuffle playlist"
4271 msgstr "blande spilliste "
4279 msgid "skip backward"
4280 msgstr "hopp bakover"
4282 msgid "skip backward (enter time)"
4283 msgstr "hopp bakover (skriv inn tid)"
4285 msgid "skip forward"
4286 msgstr "hopp framover"
4288 msgid "skip forward (enter time)"
4289 msgstr "hopp framover (skriv inn tid)"
4291 msgid "sort by date"
4292 msgstr "sorter på dato"
4294 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4303 msgid "start cut here"
4304 msgstr "start klipp her"
4306 msgid "start timeshift"
4307 msgstr "start timeshift"
4316 msgstr "stopp entry"
4318 msgid "stop recording"
4319 msgstr "stopp opptak"
4321 msgid "stop timeshift"
4322 msgstr "stopp timeshift"
4324 msgid "swap PiP and main picture"
4325 msgstr "bytt BiB og hovedbilde"
4327 msgid "switch to bookmarks"
4330 msgid "switch to filelist"
4331 msgstr "bytt til filliste"
4333 msgid "switch to playlist"
4334 msgstr "bytt til spilliste"
4336 msgid "switch to the next audio track"
4337 msgstr "bytt til neste lydspor"
4339 msgid "switch to the next subtitle language"
4340 msgstr "bytt til neste tekstspråk"
4345 msgid "this recording"
4346 msgstr "denne innspillingen"
4348 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4349 msgstr "denne kanalen er beskyttet av en foreldrekontroll pin"
4351 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4352 msgstr "toggle en kutt markør på denne posisjon"
4354 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4355 msgstr "skift tid, kapittel, lyd, tekst info"
4360 msgid "unknown service"
4361 msgstr "Ukjent kanal"
4363 msgid "until restart"
4364 msgstr "inntil restart"
4366 msgid "user defined"
4367 msgstr "Brukerdefinert"
4372 msgid "view extensions..."
4373 msgstr "Vis utvidelser..."
4375 msgid "view recordings..."
4376 msgstr "Vis innspillinger..."
4378 msgid "wait for ci..."
4379 msgstr "vent på ci..."
4381 msgid "wait for mmi..."
4382 msgstr "venter på mmi..."
4399 msgid "yes (keep feeds)"
4400 msgstr "ja (behold feeds)"
4403 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4404 "assistance before rebooting your dreambox."
4406 "din dreambox fungerer kanskje ikke nå. Vennligst les manualen for hvordan du "
4407 "får hjelp før du starter om din dreambox."
4418 #~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
4419 #~ msgstr "%s (%s, %d MB ledig)"
4421 #~ msgid "12V Output"
4422 #~ msgstr "12V Utgang"
4424 #~ msgid "Add Timer"
4425 #~ msgstr "Legg til timer."
4427 #~ msgid "Apply satellite"
4428 #~ msgstr "Lagre satellit"
4431 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4432 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4435 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN støtte?\n"
4436 #~ "Koble til din WLAN usb adapter til Dreamboxen og trykk OK.\n"
4439 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4442 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere ditt lokale nettverk?\n"
4445 #~ msgid "Ask before zapping"
4446 #~ msgstr "Spør før programskifte"
4448 #~ msgid "Audio / Video"
4449 #~ msgstr "Audio / Video"
4451 #~ msgid "Auto show inforbar"
4452 #~ msgstr "Autovis Infobar"
4454 #~ msgid "Cable provider"
4455 #~ msgstr "Kabelleverandør"
4458 #~ msgstr "Klassisk"
4460 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4461 #~ msgstr "Konfigurer ditt lokal nettverk"
4463 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4464 #~ msgstr "Konfigurer ditt lokal nettverk igjen"
4466 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4467 #~ msgstr "Konfigurer ditt trådløse nettverk"
4469 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4470 #~ msgstr "Konfigurer ditt trådløse nettverk igjen"
4475 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4476 #~ msgstr "Koble til Internet med en USB WLAN adapter"
4478 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4479 #~ msgstr "Koble til Internet med ditt lokale nettverk"
4481 #~ msgid "DVD ENTER key"
4482 #~ msgstr "DVD Enter tast"
4484 #~ msgid "DVD down key"
4485 #~ msgstr "DVD ned tast"
4487 #~ msgid "DVD left key"
4488 #~ msgstr "DVD venstre tast"
4490 #~ msgid "DVD right key"
4491 #~ msgstr "DVD høyre tast"
4493 #~ msgid "DVD up key"
4494 #~ msgstr "DVD opp tast"
4497 #~ msgstr "Standard"
4499 #~ msgid "Device Setup..."
4500 #~ msgstr "Nettverk Oppsett"
4503 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4506 #~ "Vil du virkelig fjerne denne\n"
4509 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
4510 #~ msgstr "Vil du virkelig slette dette opptaket?"
4513 #~ "Do you really want to download\n"
4516 #~ "Vil du virkelig laste ned denne\n"
4520 #~ "Do you want to stop the current\n"
4521 #~ "(instant) recording?"
4523 #~ "Vil du stoppe det kjørende (umiddelbart)\n"
4526 #~ msgid "Enable LAN"
4527 #~ msgstr "Aktiver LAN"
4529 #~ msgid "Enable WLAN"
4530 #~ msgstr "Aktiver WLAN"
4533 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4536 #~ "Aktiver det lokale nettverket på din Dreambox.\n"
4539 #~ msgid "Equal to Socket A"
4540 #~ msgstr "Likt Socket A"
4542 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4543 #~ msgstr "Avslutt guiden og konfigurer manuelt senere"
4545 #~ msgid "Expert Setup"
4546 #~ msgstr "Expertinstillinger"
4548 #~ msgid "Fast zapping"
4549 #~ msgstr "Hurtig programskifte"
4551 #~ msgid "Games / Plugins"
4552 #~ msgstr "Spill / Plugins"
4557 #~ msgid "Hide error windows"
4558 #~ msgstr "Ikke vis feilmeldinger"
4561 #~ msgstr "Inverter"
4563 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4564 #~ msgstr "Skip til video tittel (spill film fra start)"
4566 #~ msgid "LCD Setup"
4567 #~ msgstr "LCD Instillinger"
4572 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
4573 #~ msgstr "Koblet med Tuner A"
4575 #~ msgid "Movie Menu"
4576 #~ msgstr "Film Meny"
4578 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4579 #~ msgstr "Navneserver Oppsett..."
4582 #~ msgstr "Nettverk"
4585 #~ "No working wireless interface found.\n"
4586 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4587 #~ "enable your local network interface."
4589 #~ "Ingen fungerende trådløs grensesnitt funnet.\n"
4590 #~ "Vennligst verifiser at du har koblet til en kompatibel WLAN USB adapter "
4591 #~ "eller aktiver ditt lokal nettverks grensesnitt."
4593 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4594 #~ msgstr "Nei, la meg velge standard lister"
4596 #~ msgid "Nothing connected"
4597 #~ msgstr "Ikke noe tilkoblet"
4599 #~ msgid "Parental Control"
4600 #~ msgstr "Foreldrekontroll"
4602 #~ msgid "Parental Lock"
4603 #~ msgstr "Foreldrelås"
4606 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4607 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4608 #~ "built in wireless network support"
4610 #~ "Vennligst koble til din Zydas ZD1211B kompatible WLAN USB adapter til "
4611 #~ "Dreamboxen og trykk OK for å aktivere the innebygde trådløse nettverket"
4614 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4615 #~ "needed values.\n"
4616 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4618 #~ "Vennligst konfigurer din lokal LAN internet forbindelse ved å fylle ut de "
4619 #~ "nødvendige verdier.\n"
4620 #~ "Når du er ferdig, vennligst trykk OK for å fortsette."
4623 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4624 #~ "needed values.\n"
4625 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4627 #~ "Vennligst konfigurer din trådløse LAN internet forbindelse ved å fylle ut "
4628 #~ "de nødvendige verdier.\n"
4629 #~ "Når du er ferdig, vennligst trykk OK for å fortsette."
4631 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4632 #~ msgstr "Vennligst velg nedenfor det trådløse nettverket du vil koble til."
4634 #~ msgid "Positioner mode"
4635 #~ msgstr "Rotormodus"
4638 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4639 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4641 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4644 #~ "Ved å trykke OK aktiveres the innebygde tråløse nettverket på din "
4646 #~ "WLAN USB adapter basert på Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
4648 #~ "Koble ditt WLAN USB adapter til Dreamboxen før du trykker OK.\n"
4651 #~ msgid "Record Splitsize"
4652 #~ msgstr "Split-størrelse for opptak"
4655 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4658 #~ "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
4662 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4665 #~ "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
4669 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4672 #~ "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
4675 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4676 #~ msgstr "Restart ditt trådløse grensesnitt"
4678 #~ msgid "Satconfig"
4679 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
4681 #~ msgid "Satelliteconfig"
4682 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
4684 #~ msgid "Secondary cable from Rotor-LNB"
4685 #~ msgstr "Kabel nr.2 fra Rotor-LNB"
4687 #~ msgid "Setup Lock"
4688 #~ msgstr "Setup-Sperre"
4690 #~ msgid "Show Satposition"
4691 #~ msgstr "Vis Satposisjoner"
4693 #~ msgid "Skip confirmations"
4694 #~ msgstr "Hopp over bekreftelser"
4699 #~ msgid "Startwizard"
4700 #~ msgstr "Startguide"
4706 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4708 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4710 #~ "Please press OK to continue."
4712 #~ "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
4714 #~ "Din lokale nettverksforbindelse fungerer nå.\n"
4716 #~ "Vennligst trykk OK for å fortsette."
4719 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4721 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4723 #~ "Please press OK to continue."
4725 #~ "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
4727 #~ "Din trådløse nettverksforbindelse fungerer nå.\n"
4729 #~ "Vennligst trykk OK for å fortsette."
4732 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4733 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4735 #~ "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
4736 #~ "Vennligst trykk OK for å begynne å bruke din Dreambox."
4738 #~ msgid "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use."
4739 #~ msgstr "Takk for at du brukte Guiden. Din boks er klar til bruk."
4742 #~ "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
4743 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4745 #~ "Takk for at du brukte denne guiden. Din Dreambox er klar til bruk.Trykk "
4746 #~ "OK for å begynne å bruke din Dreambox."
4748 #~ msgid "Toggle EPG type with INFO button"
4749 #~ msgstr "Endre EPG-Type ved å trykke INFO knappen"
4752 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4753 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4756 #~ "Harddisk kunne ikke initialisieres.\n"
4757 #~ "Vennligst les manualen.\n"
4761 #~ msgstr "Anvendelse"
4763 #~ msgid "Usage Settings"
4764 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
4766 #~ msgid "Usage settings"
4767 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
4770 #~ "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After "
4773 #~ "Bruk opp/ned tastene på fjernkontrollen til å velge. Trykk deretter OK."
4775 #~ msgid "VCR Switch"
4776 #~ msgstr "Video skifter"
4778 #~ msgid "Visualize positioner movement"
4779 #~ msgstr "Vis rotorbevegelsen"
4784 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4785 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4787 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4791 #~ "Hvis du vil koble din Dreambox til Internet, vil denne guide hjelpe deg "
4792 #~ "gjennom nettverksoppsettet.\n"
4794 #~ "Trykk OK for å fortsette til neste steg."
4796 #~ msgid "Yes, scan now"
4797 #~ msgstr "Ja, søk nå."
4800 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4801 #~ "Please choose what you want to do next."
4803 #~ "Din lokale nettverksforbindelse virker ikke!\n"
4804 #~ "Vennligst velg hva du skal gjøre videre."
4807 #~ "Your network is restarting.\n"
4808 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4810 #~ "Nettverket ditt restartes.\n"
4811 #~ "Du vil bli automatisk flyttet framover til neste steg."
4814 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4815 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4817 #~ "Ditt LAN-adapter kunne ikke startes.\n"
4818 #~ "Vil du restarte din Dreambox for å aktivere den nye konfigurasjonen?\n"
4821 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4822 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4824 #~ "Ditt trådløse adapter kunne ikke startes.\n"
4825 #~ "Vil du restarte din Dreambox for å aktivere den nye konfigurasjonen?\n"
4828 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4829 #~ "Please choose what you want to do next."
4831 #~ "Din trådløse nettverksforbindelse virker ikke!\n"
4832 #~ "Vennligst velg hva du skal gjøre videre."
4834 #~ msgid "add bouquet..."
4835 #~ msgstr "Legg til bouquet..."
4837 #~ msgid "copy to favourites"
4838 #~ msgstr "Kopier til favoritter"
4840 #~ msgid "empty/unknown"
4841 #~ msgstr "Tom/ukjent"
4843 #~ msgid "enter recording duration"
4844 #~ msgstr "Skriv inn opptakslengde"
4846 #~ msgid "equal to Socket A"
4847 #~ msgstr "lik Socket A"
4849 #~ msgid "full /etc directory"
4850 #~ msgstr "full /etc mappe"
4852 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4853 #~ msgstr "loopthrough til socket A"
4855 #~ msgid "play next playlist entry"
4856 #~ msgstr "spill neste i spillelisten"
4858 #~ msgid "play previous playlist entry"
4859 #~ msgstr "spill forrige i spillelisten"
4861 #~ msgid "record indefinitely"
4862 #~ msgstr "Ubegrenset opptak"
4864 #~ msgid "remove bouquet"
4865 #~ msgstr "Fjern bouquet"
4867 #~ msgid "remove service"
4868 #~ msgstr "Fjern kanal"
4872 #~ "%d services found!"
4874 #~ "Søk avsluttet.\n"
4875 #~ "%d kanaler funnet!"
4879 #~ "No service found!"
4881 #~ "Søk avsluttet.\n"
4882 #~ "Ingen kanaler funnet!."
4886 #~ "One service found!"
4888 #~ "Søk avsluttet.\n"
4889 #~ "En kanal funnet!"
4892 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4893 #~ "%d services found!"
4895 #~ "Søker - %d %% ferdig!\n"
4896 #~ "%d kanaler funnet!"
4898 #~ msgid "select Slot"
4899 #~ msgstr "Velg Slot"
4901 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4902 #~ msgstr "hopp bakover (egendefinert)"
4904 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4905 #~ msgstr "hopp framover (egendefinert)"
4907 #~ msgid "stop after current event"
4908 #~ msgstr "Stopp etter nåværende sending"