3 "Project-Id-Version: enigma2 Turkish Locale\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-02-16 00:05+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-08 09:39+0200\n"
7 "Last-Translator: Zülfikar VEYİSOĞLU <zveyis@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: http://www.turkeyforum.com/satforum <zveyis@gmail.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
13 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17 "Advanced options and settings."
22 "After pressing OK, please wait!"
27 "Backup your Dreambox settings."
32 "Edit the upgrade source address."
37 "Online update of your Dreambox software."
42 "Press OK on your remote control to continue."
47 "Restore your Dreambox settings."
52 "Restore your Dreambox with a new firmware."
57 "Restore your backups by date."
62 "Scan for local packages and install them."
67 "Select your backup device.\n"
73 "View, install and remove available or installed packages."
113 msgid "%d jobs are running in the background!"
114 msgstr "%d görev arka planda çalışıyor!"
121 msgid "%d services found!"
122 msgstr "%d kanal bulundu!"
145 msgid "(show optional DVD audio menu)"
146 msgstr "(opsiyonel DVD ses menüsünü göster)"
148 msgid "* Only available if more than one interface is active."
149 msgstr "* Yalnızca birden fazla arayüz olduğunda kullanılabilir."
151 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
152 msgstr "* Yalnızca gizlenmiş SSID veya ağ anahtarı girildiğinde kullanılabilir"
154 msgid ".NFI Download failed:"
155 msgstr ".NFI dosyası indirilirken hata oluştu:"
158 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
160 ".NFI dosyası için yapılan md5sum imza doğrulaması onaylandı. Bu imajı "
161 "güvenle kullanabilirsiniz!"
163 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
164 msgstr "/usr/share/enigma2 klasörü"
166 msgid "/var directory"
167 msgstr "/var klasörü"
193 msgid "16:10 Letterbox"
194 msgstr "16:10 Letterbox"
196 msgid "16:10 PanScan"
197 msgstr "16:10 PanScan"
202 msgid "16:9 Letterbox"
203 msgstr "16:9 Letterbox"
206 msgstr "16:9 sürekli"
226 msgid "4:3 Letterbox"
227 msgstr "4:3 Letterbox"
257 msgstr "<bilinmiyor>"
261 "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ın yeniden başlatılmasını istiyor musunuz?"
268 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
269 "Do you want to keep your version?"
271 "Kurulumdan sonra (%s) konfigürasyon dosyası değiştirilmiş.\n"
272 "Kendi dosyanızı tutmak istiyor musunuz?"
275 "A finished record timer wants to set your\n"
276 "Dreambox to standby. Do that now?"
278 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
279 "uyku kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
282 "A finished record timer wants to shut down\n"
283 "your Dreambox. Shutdown now?"
285 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
286 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
288 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
289 msgstr "Belirtilen buketteki tüm kanallar için grafik EPG"
293 "A record has been started:\n"
296 "Kayıt başlatıldı:\n"
300 "A recording is currently running.\n"
301 "What do you want to do?"
303 "Kayıt devam ediyor.\n"
304 "Ne yapmak istiyorsunuz?"
307 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
308 "configure the positioner."
310 "Kayıt devam ediyor. Lütfen pozisyoner yapılandırmasını denemeden önce kaydı "
314 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
315 "start the satfinder."
317 "Kayıt devam ediyor. Lütfen uydu arayıcıyı başlatmadan önce kaydı durdurun."
320 msgid "A required tool (%s) was not found."
321 msgstr "İhtiyaç duyulan (%s) aracı bulunamadı."
324 "A sleep timer wants to set your\n"
325 "Dreambox to standby. Do that now?"
327 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
328 "uyku kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
331 "A sleep timer wants to shut down\n"
332 "your Dreambox. Shutdown now?"
334 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
335 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
338 "A timer failed to record!\n"
339 "Disable TV and try again?\n"
341 "Kayıt zamanlayıcı başarısız!\n"
342 "TV fonksiyonu devre dışı bırakılıp tekrar denensin mi?\n"
345 msgstr "Ses/Görüntü Ayarları"
354 msgstr "AC3 varsayılan"
365 msgid "Action on long powerbutton press"
366 msgstr "Kapatma düğmesine uzun süre basılınca"
371 msgid "Activate Picture in Picture"
372 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i etkinleştir"
374 msgid "Activate network settings"
375 msgstr "Ağ ayarlarını etkinleştir"
377 msgid "Adapter settings"
378 msgstr "Ağ donanım ayarları"
384 msgstr "Yer imi ekle"
389 msgid "Add a new title"
390 msgstr "Yeni başlık ekle"
398 msgid "Add to bouquet"
401 msgid "Add to favourites"
402 msgstr "Favorilere ekle"
405 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
406 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
407 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
410 "Renk ayarlarınızı yaparken, renk geçişlerini mümkün olduğunca dolgun ve "
411 "ayırt edilebilir şekilde ayarlayın. Sonuçtan memnunsanız, görüntü ince "
412 "ayarını kapatmak için OK tuşuna basın yada test ekranında belirtilen "
413 "numaraları kumandanızdan tuşlayarak diğer test ekranlarını görün."
418 msgid "Advanced Options"
421 msgid "Advanced Video Setup"
422 msgstr "Gelişmiş Görüntü Kurulumu"
424 msgid "Advanced restore"
428 msgstr "Eylem bittikten sonra"
431 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
432 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
434 "Sihirbaz tamamlandıktan sonra, kanal korumasına ihtiyacınız olacak. Nasıl "
435 "yapılacağını öğrenmek istiyorsanız Dreambox'ınızın kullanım kılavuzuna "
444 msgid "All Satellites"
450 msgid "Alternative radio mode"
451 msgstr "Alternatif radyo kipi"
453 msgid "Alternative services tuner priority"
454 msgstr "Alternatifli kanallarda tuner önceliği"
456 msgid "An empty filename is illegal."
457 msgstr "Boş dosya adı geçersiz."
459 msgid "An error occured!"
462 msgid "An unknown error occured!"
463 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu!"
469 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
472 "Bu ağ yapılandırmasını etkinleştirmek istiyor musunuz?\n"
476 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
479 "Ağ arayüzlerini yeniden başlatmak istiyor musunuz?\n"
483 "Are you sure you want to restore\n"
484 "following backup:\n"
488 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
489 "Enigma2 will restart after the restore"
495 msgid "Ask before shutdown:"
496 msgstr "Kapatmadan önce sor:"
502 msgstr "En boy oranı"
507 msgid "Audio Options..."
508 msgstr "Ses Ayarları..."
510 msgid "Authoring mode"
511 msgstr "Yayınlama kipi"
516 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
517 msgstr "Belirtilen sürelerde otomatik bölümlere ayrılsın mı? dakika (0=ayırma)"
519 msgid "Auto scart switching"
520 msgstr "Otomatik scart anahtarlama"
525 msgid "Automatic Scan"
526 msgstr "Otomatik Arama"
528 msgid "Available format variables"
529 msgstr "Kullanılabilir biçim (format) değişkenleri"
555 msgid "Backup Location"
556 msgstr "Yedeğin yükleneceği hedef konum"
559 msgstr "Yedeklenecek klasör"
564 msgid "Backup failed."
567 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
568 msgstr "Yedekleme tamamlandı. OK tuşuna basarak sonucu görebilirsiniz."
570 msgid "Backup running"
573 msgid "Backup running..."
576 msgid "Backup system settings"
583 msgstr "Bant genişliği"
588 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
589 msgstr "Duraklama kipinde 'duraklat' tuşuna basıldığında"
591 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
592 msgstr "PiP kipinde 0 tuşuna basıldığında"
594 msgid "Behavior when a movie is started"
595 msgstr "Film başlatıldığı zaman"
597 msgid "Behavior when a movie is stopped"
598 msgstr "Film durdurulduğu zaman"
600 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
601 msgstr "Filmin sonuna ulaşıldığında"
612 msgid "Burn existing image to DVD"
613 msgstr "Varolan imajı DVD'ye yaz"
615 msgid "Burn to DVD..."
616 msgstr "DVD'ye yaz..."
622 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
624 msgstr "OK tuşuna basıldığı zaman bilgi çubuğu gösterilsin mi?"
641 msgid "Cache Thumbnails"
642 msgstr "Küçük resimleri önbelleğe al"
644 msgid "Call monitoring"
645 msgstr "Çağrı görüntüleme"
650 msgid "Cannot parse feed directory"
651 msgstr "Besleme (feed) ayrıştırılamadı"
662 msgid "Change bouquets in quickzap"
663 msgstr "Kanal değiştirirken buketler arası geçişe izin ver"
666 msgstr "Klasör değiştir"
668 msgid "Change pin code"
669 msgstr "Şifre değiştir"
671 msgid "Change service pin"
672 msgstr "Kanal şifresini değiştir"
674 msgid "Change service pins"
675 msgstr "Kanal şifrelerini değiştir"
677 msgid "Change setup pin"
678 msgstr "Kurulum şifresini değiştir"
683 msgid "Channel Selection"
684 msgstr "Kanal Seçimi"
686 msgid "Channel not in services list"
687 msgstr "Kanal, kanal listesinde mevcut değil"
692 msgid "Channellist menu"
693 msgstr "Kanal Listesi menüsü"
707 msgid "Checking Filesystem..."
708 msgstr "Dosya sistemi kontrol ediliyor..."
713 msgid "Choose backup files"
716 msgid "Choose backup location"
719 msgid "Choose bouquet"
722 msgid "Choose source"
725 msgid "Choose target folder"
726 msgstr "Hedef klasörü seç"
728 msgid "Choose upgrade source"
731 msgid "Choose your Skin"
732 msgstr "Arayüzünüzü Seçin"
734 msgid "Circular left"
735 msgstr "Dairesel sola"
737 msgid "Circular right"
738 msgstr "Dairesel sağa"
743 msgid "Clear before scan"
744 msgstr "Kanal aramadan önce eski kanal listesini temizle"
747 msgstr "Kayıt günlüğünü temizle"
752 msgid "Code rate high"
753 msgstr "Yüksek kod oranı"
755 msgid "Code rate low"
756 msgstr "Düşük kod oranı"
759 msgstr "Yüksek güç (HP) kod oranı"
762 msgstr "Düşük güç (LP) kod oranı"
764 msgid "Collection name"
765 msgstr "Kolleksiyon adı"
767 msgid "Collection settings"
768 msgstr "Kolleksiyon ayarları"
773 msgid "Command execution..."
774 msgstr "Komut çalıştırılıyor..."
776 msgid "Command order"
777 msgstr "Emir sıralaması"
779 msgid "Committed DiSEqC command"
780 msgstr "Bağlı DiSEqC emri"
782 msgid "Common Interface"
783 msgstr "Ortak Arayüz"
785 msgid "Compact Flash"
786 msgstr "Compact Flash"
788 msgid "Compact flash card"
789 msgstr "Compact flash kartı"
794 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
795 msgstr "Kompleks (karışık ses izlerine ve açılara izin verir)"
797 msgid "Configuration Mode"
798 msgstr "Konfigürasyon kipi"
803 msgid "Conflicting timer"
804 msgstr "Zamanlama çakışması"
807 msgstr "Bağlanılıyor"
809 msgid "Connected to Fritz!Box!"
810 msgstr "Fritz!Box! a bağlanıldı!"
812 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
813 msgstr "Fritz!Box'a bağlanılıyor..."
817 "Connection to Fritz!Box\n"
821 "Fritz!Box bağlantısı\n"
823 "yeniden deneniyor..."
825 msgid "Constellation"
828 msgid "Content does not fit on DVD!"
829 msgstr "İçerik DVD'ye sığmıyor!"
831 msgid "Continue in background"
832 msgstr "Arkaplanda devam et"
834 msgid "Continue playing"
835 msgstr "Oynatmaya devam et"
840 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
841 msgstr "Dreambox .NFI imaj sunucusuna bağlanamıyor:"
843 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
844 msgstr "DVD medyası yüklenemedi. DVD diski takılı değil mi?"
847 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
848 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt yapılamaz"
850 msgid "Create DVD-ISO"
851 msgstr "DVD-ISO oluştur"
853 msgid "Create movie folder failed"
854 msgstr "Film klasörü (movie) oluşturulamadı"
857 msgid "Creating directory %s failed."
858 msgstr "%s klasörü oluşturulamadı."
860 msgid "Creating partition failed"
861 msgstr "Diski bölümü oluşturulamadı"
866 msgid "Current Transponder"
867 msgstr "Geçerli Transponder"
869 msgid "Current settings:"
870 msgstr "Geçerli ayarlar:"
872 msgid "Current version:"
873 msgstr "Geçerli sürüm:"
875 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
876 msgstr "'1'/'3' Tuşlarına basıldığında atlanılacak süre"
878 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
879 msgstr "'4'/'6' Tuşlarına basıldığında atlanılacak süre"
881 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
882 msgstr "'7'/'9' Tuşlarına basıldığında atlanılacak süre"
890 msgid "Cutlist editor..."
891 msgstr "Kesim listesi düzenleyici..."
909 msgstr "DVD Oynatıcı"
911 msgid "DVD media toolbox"
912 msgstr "DVD medya araçları"
923 msgid "Default services lists"
924 msgstr "Varsayılan kanal listesi"
926 msgid "Default settings"
927 msgstr "Varsayılan ayarlar"
938 msgid "Delete failed!"
939 msgstr "Silme işlemi başarısız!"
943 "Delete no more configured satellite\n"
946 "Yapılandırırken ihtiyaç duymadığınız %s\n"
947 "uydusunu silmek istiyor musunuz?"
955 msgid "Destination directory"
956 msgstr "Hedef Klasör"
958 msgid "Detected HDD:"
959 msgstr "Tanınan HDD:"
961 msgid "Detected NIMs:"
962 msgstr "Tanınan NIM:"
970 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
971 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
976 msgid "DiSEqC repeats"
977 msgstr "DiSEqC tekrarı"
979 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
980 msgstr "Linklenmiş başlıkları menü olmadan hemen oynat."
983 msgid "Directory %s nonexistent."
984 msgstr "%s klasörü oluşturulmamış."
989 msgid "Disable Picture in Picture"
990 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i kapat"
992 msgid "Disable Subtitles"
993 msgstr "Altyazıyı Kapat"
995 msgid "Disable timer"
996 msgstr "Zamanlayıcıyı Kapat"
1003 "Disconnected from\n"
1008 "bağlı değil! (%s)\n"
1009 "yeniden deneniyor..."
1012 msgstr "Çanak anten"
1014 msgid "Display 16:9 content as"
1015 msgstr "16:9 içeriği şu şekilde göster"
1017 msgid "Display 4:3 content as"
1018 msgstr "4:3 içeriği şu şekilde göster"
1020 msgid "Display >16:9 content as"
1021 msgstr ">16:9 içeriği şu şekilde göster"
1023 msgid "Display Setup"
1024 msgstr "OLED Ekran Ayarları"
1028 "Do you really want to REMOVE\n"
1029 "the plugin \"%s\"?"
1031 " \"%s\" eklentisini KALDIRMAK\n"
1035 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1036 "This could take lots of time!"
1038 "Dosya sistemini kontrol etmek istiyor musunuz?\n"
1039 "Bu işlem çok uzun sürebilir!"
1042 msgid "Do you really want to delete %s?"
1043 msgstr "%s 'i silmek istiyor musunuz?"
1047 "Do you really want to download\n"
1048 "the plugin \"%s\"?"
1050 "\"%s\" eklentisini indirmek\n"
1054 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1055 "All data on the disk will be lost!"
1057 "Sabit diski sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?\n"
1058 "Bütün verilerinizi kaybedebilirsiniz!"
1061 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1062 msgstr "%s klasörünü silmek istiyor musunuz?"
1065 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1066 msgstr "%s isimli yer imini silmek istiyor musunuz?"
1069 "Do you want to backup now?\n"
1070 "After pressing OK, please wait!"
1072 "Yedeklemeyi şimdi başlatmak istiyor musunuz?\n"
1073 "Lütfen OK tuşuna bastıktan sonra bekleyiniz!"
1075 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1076 msgstr "Bu koleksiyonu DVD medyasına yazmak istiyor musunuz?"
1078 msgid "Do you want to do a service scan?"
1079 msgstr "Kanal araması yapmak ister misiniz?"
1081 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1082 msgstr "Başka kanal araması yapacak mısınız?"
1084 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1085 msgstr "Ebeveyn kontrolü özelliğini etkinleştirmek ister misiniz?"
1087 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1088 msgstr "Varsayılan kanal listesini yüklemek ister misiniz?"
1090 msgid "Do you want to install the package:\n"
1093 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1094 msgstr "DVD'yi oynatmak istiyor musunuz?"
1096 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1097 msgstr "DVD'yi yazmadan önce önizleme yapmak istiyor musunuz?"
1099 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1102 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1105 msgid "Do you want to restore your settings?"
1106 msgstr "Ayarlarınızı geri yüklemek istiyor musunuz?"
1108 msgid "Do you want to resume this playback?"
1109 msgstr "Oynatmaya kaldığınız yerden devam etmek istiyor musunuz?"
1111 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1115 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1116 "After pressing OK, please wait!"
1118 "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?\n"
1119 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
1121 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1124 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1125 msgstr "Cihaz kullanımını anlatan öğreticiyi görmek ister misiniz?"
1127 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1128 msgstr "Mevcut EPG programını kaydet ama gelecek programda kapat"
1131 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1132 msgstr "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi"
1135 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1136 msgstr "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi %d pakette hata oluştu"
1139 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1145 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1146 msgstr "USB-Flaş için .NFI dosyası indir"
1148 msgid "Download Plugins"
1149 msgstr "Eklenti İndir"
1151 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1153 "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı imaj dosyası indirilirken hata oluştu:"
1155 msgid "Downloadable new plugins"
1156 msgstr "İndirilebilir yeni eklentiler"
1158 msgid "Downloadable plugins"
1159 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
1162 msgstr "İndiriliyor"
1164 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1165 msgstr "Eklenti bilgisi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
1167 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1168 msgstr "Dreambox DVD biçimi (HDTV uyumlu)"
1176 msgid "EPG Selection"
1180 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1181 msgstr "HATA - arama başarısız (%s)!"
1190 msgstr "DNS Düzenle"
1193 msgstr "Başlık Düzenle"
1195 msgid "Edit chapters of current title"
1196 msgstr "Geçerli başlık için bölümleri düzenle"
1198 msgid "Edit services list"
1199 msgstr "Kanal listesini düzenle"
1201 msgid "Edit settings"
1202 msgstr "Ayarları düzenle"
1204 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1205 msgstr "Dreambox'ınızın isim sunucu (DNS) ayarlarını yapılandırın.\n"
1207 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1208 msgstr "Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapılandırın.\n"
1211 msgstr "Başlığı düzenle"
1213 msgid "Electronic Program Guide"
1214 msgstr "Elektronik Televizyon Rehberi"
1217 msgstr "Etkinleştir"
1219 msgid "Enable 5V for active antenna"
1220 msgstr "aktif anten için 5V gerilimi etkinleştir"
1222 msgid "Enable multiple bouquets"
1223 msgstr "Çoklu buket kullanımını etkinleştir"
1225 msgid "Enable parental control"
1226 msgstr "Ebeveyn kontrolünü aç"
1228 msgid "Enable timer"
1229 msgstr "Zamanlayıcıyı aç"
1237 msgid "Encryption Key"
1238 msgstr "Şifreleme Anahtarı"
1240 msgid "Encryption Keytype"
1241 msgstr "Şifreleme anahtar tipi"
1243 msgid "Encryption Type"
1244 msgstr "Şifreleme Tipi"
1247 msgstr "Bitiş zamanı"
1250 msgstr "Bitiş saati"
1256 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1258 "If you experience any problems please contact\n"
1259 "stephan@reichholf.net\n"
1261 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1263 "Enigma2 Arayüz Seçici v0.5 BETA\n"
1265 "Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
1266 "stephan@reichholf.net ile irtibata geçiniz\n"
1268 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1270 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1271 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1272 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1273 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1275 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1276 msgstr "Hızlı sardırma hızını (FF) seçin"
1278 msgid "Enter Rewind at speed"
1279 msgstr "Geri sardırma hızını (RW) seçin"
1281 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1282 msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
1284 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1285 msgstr "WLAN ön paylaşımlı anahtarı (passphrase/key) girin:"
1287 msgid "Enter main menu..."
1288 msgstr "Ana menüyü göster..."
1290 msgid "Enter the service pin"
1291 msgstr "Kanal şifresini girin"
1296 msgid "Error executing plugin"
1297 msgstr "Eklentinin çalıştırılması sırasında hata oluştu"
1305 "Tekrar denensin mi?"
1308 msgstr "Program detayı"
1310 msgid "Everything is fine"
1311 msgstr "Herşey güzel"
1313 msgid "Execution Progress:"
1314 msgstr "Uygulama ilerliyor:"
1316 msgid "Execution finished!!"
1317 msgstr "Uygulama bitti!!"
1326 msgstr "Editörden çık"
1328 msgid "Exit the wizard"
1329 msgstr "Sihirbazdan çık"
1332 msgstr "Sihirbazdan çık"
1337 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1338 msgstr "Gelişmiş Ağ Kurulum Eklentisi..."
1340 msgid "Extended Setup..."
1341 msgstr "Gelişmiş Kurulum..."
1349 msgid "Factory reset"
1350 msgstr "Fabrika ayarlarına dön"
1359 msgstr "Hızlı DiSEqC"
1361 msgid "Fast Forward speeds"
1362 msgstr "Hızlı sardırma (FF) hızları"
1370 msgid "Filesystem Check..."
1371 msgstr "Dosya sistemi kontrolü..."
1373 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1374 msgstr "Dosya sistemi içeriğinde düzeltilemeyen hatalar var"
1380 msgstr "Tamamlanmış"
1382 msgid "Finished configuring your network"
1383 msgstr "Ağ yapılandırması tamamlandı."
1385 msgid "Finished restarting your network"
1386 msgstr "Ağ yeniden başlatıldı"
1392 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1394 "Öncelikle en güncel önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı ortamının indirilmesi "
1400 msgid "Flashing failed"
1401 msgstr "Flaşa yazma başarısız"
1404 msgstr "Biçimlendir"
1406 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1407 msgstr "Adım adım ilerletmede çerçeve tekrar sayısı "
1409 msgid "Frame size in full view"
1410 msgstr "Tam ekranda çerçeve boyutu"
1418 msgid "Frequency bands"
1419 msgstr "Frekans bantları"
1421 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1422 msgstr "Frekans arama adımı (khz)"
1424 msgid "Frequency steps"
1425 msgstr "Frekans adımları"
1436 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1437 msgstr "Fritz!Box FON IP adresi"
1440 msgid "Frontprocessor version: %d"
1441 msgstr "Frontprocessor sürümü: %d"
1444 msgstr "Fsck (dosya sistemi tutarlılık kontrolü) başarısız"
1446 msgid "Function not yet implemented"
1447 msgstr "Fonksiyon henüz uygulanmamış"
1450 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1451 "Do you want to Restart the GUI now?"
1453 "Yeni arayüzü etkinleştirmek için yeniden başlatma gerekiyor\n"
1454 "Grafik arayüzünü (GUI) yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
1465 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1466 msgstr "Eklenti bilgisi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
1471 msgid "Goto position"
1472 msgstr "Pozisyona git"
1474 msgid "Graphical Multi EPG"
1475 msgstr "Grafik arayüzlü çoklu EPG'yi göster"
1480 msgid "Guard Interval"
1481 msgstr "Koruma Süresi"
1483 msgid "Guard interval mode"
1484 msgstr "Koruma süre kipi"
1489 msgid "Harddisk setup"
1490 msgstr "Sabitdisk kurulumu"
1492 msgid "Harddisk standby after"
1493 msgstr "Kullanılmadığında sabit diski uyku kipine geçir"
1495 msgid "Hidden network SSID"
1496 msgstr "Gizlenmiş ağ SSID"
1498 msgid "Hierarchy Information"
1499 msgstr "Hiyerarşi Bilgisi"
1501 msgid "Hierarchy mode"
1502 msgstr "Hiyerarşi kipi"
1507 msgid "How many minutes do you want to record?"
1508 msgstr "Kaç dakikalık kayıt başlatmak istiyorsunuz?"
1516 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1517 msgstr "ISO dosyası bu dosya sistemi için çok büyük!"
1520 msgstr "ISO yol adı"
1525 msgid "If you can see this page, please press OK."
1526 msgstr "Bu sayfayı görebiliyorsanız, OK'a basınız."
1529 "If you see this, something is wrong with\n"
1530 "your scart connection. Press OK to return."
1532 "Eğer bunu görüyorsanız, scart bağlantınızla\n"
1533 "ilgili bazı hatalar var. Geri dönmek için OK tuşuna basın."
1536 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1537 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1538 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1540 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1541 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1542 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1544 "If you are happy with the result, press OK."
1546 "Eğer TV'nizde parlaklık ve kontrast geliştirme özelliğini kullanıyorsanız, "
1547 "devre dışı bırakın. TV ayarlarınızda \"dinamik\" ismiyle adlandırılan ayar "
1548 "aktifse, standart'a getirin. Zemin ışıklandırma (backlight) seviyesini "
1550 "Kontrast oranını olabildiğince düşürün. Parlaklık seviyesini mümkün "
1551 "olduğunca düşürün, en alttaki iki gri tonuda ayırt edebilecek şekilde "
1552 "ayarlarınızı yapın.\n"
1553 "Parlak tonları şuan için dert etmeyin. Onları bir sonraki adımda "
1554 "ayarlayabilirsiniz.\n"
1555 "Sonuçtan memnunsanız, OK tuşuna basın."
1557 msgid "Image flash utility"
1558 msgstr "İmaj flaş aracı"
1560 msgid "Image-Upgrade"
1561 msgstr "İmaj Güncelle"
1567 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1569 "Zamanlanmış kayıt görevi başlatıldı, TV fonksiyonundan kayıt fonksiyonuna "
1572 msgid "Increased voltage"
1573 msgstr "Arttırılmış voltaj"
1579 msgstr "Bilgi çubuğu"
1581 msgid "Infobar timeout"
1582 msgstr "Bilgi çubuğu zaman aşımı süresi"
1590 msgid "Initialization..."
1591 msgstr "Sıfırlama..."
1596 msgid "Initializing Harddisk..."
1597 msgstr "Sabitdisk sıfırlanıyor..."
1602 msgid "Install a new image with a USB stick"
1605 msgid "Install a new image with your web browser"
1608 msgid "Install local IPKG"
1614 msgid "Installing Software..."
1615 msgstr "Yazılım yükleniyor..."
1617 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1618 msgstr "Varsayılan uydu listesi yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
1620 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1621 msgstr "Varsayılan bilgiler yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
1623 msgid "Installing package content... Please wait..."
1624 msgstr "Paket içeriği yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
1626 msgid "Instant Record..."
1627 msgstr "Anlık Kayıt..."
1629 msgid "Integrated Ethernet"
1630 msgstr "Entegre Ağ Donanımı"
1632 msgid "Integrated Wireless"
1633 msgstr "Entegre Kablosuz Ağ Donanımı"
1635 msgid "Intermediate"
1638 msgid "Internal Flash"
1639 msgstr "Dahili Flaş"
1641 msgid "Invalid Location"
1642 msgstr "Geçersiz Konum"
1645 msgid "Invalid directory selected: %s"
1646 msgstr "Seçilen klasör geçersiz: %s"
1649 msgstr "Tersine çevir"
1651 msgid "Invert display"
1652 msgstr "Ekranı ters çevir"
1661 msgstr "Görev Göster"
1663 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1667 msgid "Keyboard Map"
1668 msgstr "Klavye dizilimi"
1670 msgid "Keyboard Setup"
1671 msgstr "Klavye Kurulumu"
1674 msgstr "Tuş dizilimi (keymap)"
1677 msgstr "LAN Donanımı"
1691 msgid "Language selection"
1695 msgstr "Dil Ayarları (Language)..."
1706 msgid "Leave DVD Player?"
1707 msgstr "DVD Oynatıcıyı Kapat?"
1712 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1717 msgstr "Doğu limiti"
1720 msgstr "Batı limiti"
1723 msgstr "Limitler kapalı"
1726 msgstr "Limitler açık"
1731 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1732 msgstr "DVD Menüsü ile bağlı başlıklar"
1734 msgid "List of Storage Devices"
1735 msgstr "Depolama Aygıtları"
1743 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1744 msgstr "Film listesinde, film sürelerini göster"
1746 msgid "Local Network"
1755 msgid "Log results to harddisk"
1756 msgstr "Sonuçlara ilişkin sabitdiskte günlük tut"
1758 msgid "Long Keypress"
1759 msgstr "Tuşa uzun süre basıldığında"
1776 msgid "Make this mark an 'in' point"
1777 msgstr "'içinde' noktası olarak işaretle"
1779 msgid "Make this mark an 'out' point"
1780 msgstr "'dışında' noktası olarak işaretle"
1782 msgid "Make this mark just a mark"
1783 msgstr "Bu işareti sadece bir işaret olarak kullan"
1785 msgid "Manage your receiver's software"
1791 msgid "Manual transponder"
1792 msgstr "Transponder bilgilerini elle gir"
1794 msgid "Manufacturer"
1797 msgid "Margin after record"
1798 msgstr "Kayıt sonrasında marj süresi ekle"
1800 msgid "Margin before record (minutes)"
1801 msgstr "Kayıt başına marj süresi ekle (dakika)"
1803 msgid "Media player"
1804 msgstr "Ortam oynatıcı"
1807 msgstr "Ortam Oynatıcı"
1809 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1810 msgstr "DVD medyası yazılabilir değil!"
1812 msgid "Medium is not empty!"
1813 msgstr "DVD medyası boş değil!"
1825 msgstr "Mkfs (disk biçimlendirme) başarısız"
1848 msgid "Mount failed"
1849 msgstr "Depolama aygıtı bağlama işlemi (mount) başarısız"
1851 msgid "Move Picture in Picture"
1852 msgstr "Resim içinde resim (PiP)'i taşı"
1855 msgstr "Doğuya taşı"
1858 msgstr "Batıya taşı"
1860 msgid "Movielist menu"
1861 msgstr "Film Listesi Menüsü"
1866 msgid "Multiple service support"
1867 msgstr "Çoklu kanal desteği"
1876 msgstr "Kullanılamaz (N/A)"
1881 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1883 "NFI imaj flaş yazma işlemi tamamlandı. Sarı tuşa basarak yeniden başlatın!"
1895 msgstr "İsim sunucusu (DNS)"
1898 msgid "Nameserver %d"
1899 msgstr "İsim sunucusu (DNS) %d"
1901 msgid "Nameserver Setup"
1902 msgstr "İsim sunucusu (DNS) kurulumu"
1904 msgid "Nameserver settings"
1905 msgstr "İsim sunucusu (DNS) ayarları"
1908 msgstr "Alt ağ maskesi"
1910 msgid "Network Configuration..."
1911 msgstr "Ağ Yapılandırması..."
1913 msgid "Network Mount"
1914 msgstr "Ağ Depolama Aygıtı Bağla"
1916 msgid "Network SSID"
1919 msgid "Network Setup"
1920 msgstr "Ağ Kurulumu"
1922 msgid "Network scan"
1925 msgid "Network setup"
1926 msgstr "Ağ kurulumu"
1928 msgid "Network test"
1929 msgstr "Ağ yapılandırmasını test et"
1931 msgid "Network test..."
1932 msgstr "Ağ testi..."
1935 msgstr "Ağ Ayarları..."
1940 msgid "NetworkWizard"
1941 msgstr "Ağ yapılandırma sihirbazı"
1949 msgid "New version:"
1950 msgstr "Yeni sürüm:"
1958 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1959 msgstr "Desteklenen DVDROM bulunamadı!"
1961 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1962 msgstr "50 Hz desteklemiyor, üzgünüm. :("
1964 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1965 msgstr "HDD bulunamadı veya HDD ilişkilendirilemedi!"
1967 msgid "No Networks found"
1968 msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
1970 msgid "No backup needed"
1971 msgstr "Yedekleme gerekmiyor"
1974 "No data on transponder!\n"
1975 "(Timeout reading PAT)"
1977 "Transponder'da yayın yok!\n"
1978 "(PAT okunurken zaman aşımı oluştu)"
1980 msgid "No details for this image file"
1981 msgstr "Bu imaj dosyası için detay bilgisi yok"
1983 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1984 msgstr "EPG bilgisi bulunamadı, süresiz kaydediliyor."
1986 msgid "No free tuner!"
1987 msgstr "Boş tuner yok!"
1990 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1992 "Hiçbir paket güncellenemedi. Ağ ayarlarınızı kontrol ettikten sonra tekrar "
1995 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1996 msgstr "TV'nizde resim yoksa EXIT'e basın ve tekrar deneyin."
1998 msgid "No positioner capable frontend found."
1999 msgstr "Pozisyoner uyumlu uç ekipman bulunamadı."
2001 msgid "No satellite frontend found!!"
2002 msgstr "Uydu uç ekipmanı (frontend) bulunamadı!!"
2004 msgid "No tags are set on these movies."
2005 msgstr "Bu filmler için etiket tanımlanmamış"
2007 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2008 msgstr "DiSEqC pozisyoner kullanımı için tuner ayarı yapılmamış."
2011 "No tuner is enabled!\n"
2012 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2014 "Tuner ayarları yapılmamış!\n"
2015 "Lütfen kanal aramasına başlamadan önce tuner ayarlarınızı yapınız."
2017 msgid "No useable USB stick found"
2018 msgstr "Kullanılabilir USB bellek bulunamadı"
2021 "No valid service PIN found!\n"
2022 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2023 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2025 "Tanımlanmış kanal şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
2026 "Kanal şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
2027 "'Hayır' derseniz kanal koruması devredışı kalacaktır."
2030 "No valid setup PIN found!\n"
2031 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2032 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2034 "Tanımlanmış kurulum şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
2035 "Kurulum şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
2036 "'Hayır' derseniz kurulum koruması devredışı kalacaktır."
2039 "No working local network adapter found.\n"
2040 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2041 "configured correctly."
2043 "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
2044 "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
2045 "yapılandırıldığından emin olun."
2048 "No working wireless network adapter found.\n"
2049 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2050 "network is configured correctly."
2052 "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
2053 "Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
2054 "yapılandırmanızı doğru yaptığınızdan emin olun."
2057 "No working wireless network interface found.\n"
2058 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2059 "your local network interface."
2061 "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
2062 " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
2063 "arayüzünü etkinleştirin."
2065 msgid "No, but restart from begin"
2066 msgstr "Hayır, ama en başından başlat"
2068 msgid "No, do nothing."
2069 msgstr "Hayır, birşey yapma"
2071 msgid "No, just start my dreambox"
2072 msgstr "Hayır, Dreambox'ımı şimdi başlat"
2074 msgid "No, scan later manually"
2075 msgstr "Hayır, taramayı daha sonra elle yapacağım"
2080 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2082 msgstr "Doğrusal olmayan"
2092 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2093 "required, %d MB available)"
2095 "Yeterli disk alanı yok. Lütfen gerekli disk alanını açın ve tekrar deneyin. "
2096 "(gereken: %d MB, kullanılabilen: %d MB)"
2099 "Nothing to scan!\n"
2100 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2102 "Kanal araması yapılmadı!\n"
2103 "Lütfen kanal araması yapmadan önce tuner kurulumunuzu tamamlayın."
2106 msgstr "Oynatılıyor"
2109 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2110 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2111 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2113 "Şimdi, kontrast ayarlarını kullanarak arkazemin üzerinde, ekrandaki iki "
2114 "parlaklık tonunu ayırt edebilecek şekilde ve mümkün olduğunca parlaklık "
2115 "seviyesini arttırın. İşlemi tamamladıktan sonra OK tuşuna basın."
2120 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2121 msgstr "Tamam, güncelleme işleminde bana rehberlik yap."
2123 msgid "OSD Settings"
2124 msgstr "OSD Ayarları"
2126 msgid "OSD visibility"
2127 msgstr "OSD görülebilirliği"
2138 msgid "Online-Upgrade"
2139 msgstr "Çevrimiçi Güncelle"
2141 msgid "Only Free scan"
2142 msgstr "Yalnızca şifresiz"
2144 msgid "Orbital Position"
2145 msgstr "Yörüngesel (orbital) Pozisyon"
2153 msgid "Package list update"
2154 msgstr "Paket listesi güncelleniyor"
2156 msgid "Packet management"
2157 msgstr "Paket yönetimi"
2159 msgid "Packet manager"
2165 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2169 msgid "Parent Directory"
2172 msgid "Parental control"
2173 msgstr "Ebeveyn kontrolü"
2175 msgid "Parental control services Editor"
2176 msgstr "Ebeveyn korumasındaki kanalları yönet"
2178 msgid "Parental control setup"
2179 msgstr "Ebeveyn kontrolü kurulumu"
2181 msgid "Parental control type"
2182 msgstr "Ebeveyn kontrolü tipi"
2184 msgid "Pause movie at end"
2185 msgstr "Bittiğinde filmi duraklat"
2188 msgstr "PiP Kurulumu"
2190 msgid "PicturePlayer"
2191 msgstr "Resim Oynatıcı"
2193 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2200 msgid "Pin code needed"
2201 msgstr "Şifre gerekiyor"
2206 msgid "Play Audio-CD..."
2207 msgstr "Ses CD'si (Audio CD) oynat..."
2209 msgid "Play recorded movies..."
2210 msgstr "Kayıtlı video dosyalarını göster..."
2212 msgid "Please Reboot"
2213 msgstr "Lütfen yeniden başlatın"
2215 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2216 msgstr "Lütfen bakmak istediğiniz DVD medyasını seçiniz"
2218 msgid "Please change recording endtime"
2219 msgstr "Lütfen kayıt bitiş saatini değiştirin"
2221 msgid "Please check your network settings!"
2222 msgstr "Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
2224 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2225 msgstr "Lütfen sunucudan çekmek istediğiniz .NFI imajını seçin"
2227 msgid "Please choose an extension..."
2228 msgstr "Lütfen kullanmak istediğiniz eklentiyi seçin..."
2230 msgid "Please choose he package..."
2231 msgstr "Lütfen paket seçin..."
2233 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2234 msgstr "Lütfen yüklemek istediğiniz varsayılan kanal listesini seçin."
2237 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2238 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2240 "Lütfen tüm USB aygıtlarını Dreambox'ınızdan çıkarın ve işlem yapmak "
2241 "istediğiniz USB belleği (min. 64MB kapasiteli) tekrar takın!"
2243 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2244 msgstr "Lütfen ne yaptığınızı bilmiyorsanız hiçbir değeri değiştirmeyin!"
2246 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2247 msgstr "Yeni buket için isim girin"
2249 msgid "Please enter a name for the new marker"
2250 msgstr "Yeni işaretleyici için isim girin"
2252 msgid "Please enter a new filename"
2253 msgstr "Lütfen yeni dosya adını girin"
2255 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2256 msgstr "Lütfen dosya adı girin (boş = geçerli tarih)"
2258 msgid "Please enter name of the new directory"
2259 msgstr "Lütfen klasör için bir isim girin"
2261 msgid "Please enter the correct pin code"
2262 msgstr "Lütfen doğru şifreyi girin"
2264 msgid "Please enter the old pin code"
2265 msgstr "Lütfen eski şifreyi girin"
2267 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2268 msgstr "Lütfen Televizyonunuzdaki yönlendirmeleri takip edin."
2271 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2272 "therefore the default directory is being used instead."
2273 msgstr "Seçtiğiniz medyaya erişilemedi, yerine varsayılan klasör kullanılıyor."
2275 msgid "Please press OK to continue."
2276 msgstr "Devam etmek için lütfen OK'a basın"
2278 msgid "Please press OK!"
2279 msgstr "Lütfen OK'a basın!"
2281 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2282 msgstr "Lütfen DVD/CD medyasından, istediğiniz .NFI imajını seçin"
2284 msgid "Please select a playlist to delete..."
2285 msgstr "Seçili oynatma listesini sil..."
2287 msgid "Please select a playlist..."
2288 msgstr "Lütfen bir oynatma listesi seçin..."
2290 msgid "Please select a subservice to record..."
2291 msgstr "Lütfen kaydetmek istediğiniz alt servisi seçin..."
2293 msgid "Please select a subservice..."
2294 msgstr "Lütfen bir alt servis seçin..."
2296 msgid "Please select medium to use as backup location"
2299 msgid "Please select tag to filter..."
2300 msgstr "Lütfen filtreleme için etiket seçin ..."
2302 msgid "Please select target directory or medium"
2303 msgstr "Lütfen hedef klasörü veya medyayı seçin"
2305 msgid "Please select the movie path..."
2306 msgstr "Lütfen film yol adını seçin..."
2308 msgid "Please set up tuner B"
2309 msgstr "Lütfen tuner B'yi yapılandırın"
2311 msgid "Please set up tuner C"
2312 msgstr "Lütfen tuner C'yi yapılandırın"
2314 msgid "Please set up tuner D"
2315 msgstr "Lütfen tuner D'yi yapılandırın"
2318 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2319 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2320 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2322 "Lütfen yönlendirme tuşlarını kullanarak PiP ekranını taşıyın.\n"
2323 "PiP penceresini boyutlandırmak için Buket +/- tuşlarını kullanın.\n"
2324 "TV kipine dönmek için OK'a veya taşımayı iptal etmek için EXIT tuşuna basın."
2327 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2330 "Dil seçiminizi, yapmak için YUKARI ve AŞAĞI tuşlarını, onaylamak için OK "
2333 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2334 msgstr "Ağ yapılandırmanızın etkinleştirilmesi için lütfen bekleyin..."
2336 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2337 msgstr "Lütfen arama yapılırken bekleyin..."
2339 msgid "Please wait while we configure your network..."
2340 msgstr "Lütfen ağınız yapılandırılırken bekleyin..."
2342 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2343 msgstr "Lütfen ağ yeniden başlatılırken bekleyin..."
2345 msgid "Please wait..."
2346 msgstr "Lütfen bekleyin..."
2348 msgid "Please wait... Loading list..."
2349 msgstr "Lütfen bekleyin... Liste yükleniyor..."
2351 msgid "Plugin browser"
2352 msgstr "Eklenti listesi"
2360 msgid "Polarization"
2361 msgstr "Polarizasyon"
2384 msgid "Positioner fine movement"
2385 msgstr "Pozisyoner ince ayarı"
2387 msgid "Positioner movement"
2388 msgstr "Pozisyoner'i hareket ettir"
2390 msgid "Positioner setup"
2391 msgstr "Pozisyoner kurulumu"
2393 msgid "Positioner storage"
2394 msgstr "Pozisyoner konumunu hafızaya al"
2396 msgid "Power threshold in mA"
2397 msgstr "Güç eşiği (mA)"
2399 msgid "Predefined transponder"
2400 msgstr "Önceden tanımlanmış transponder"
2402 msgid "Preparing... Please wait"
2403 msgstr "Hazırlanıyor... Lütfen bekleyin"
2405 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2406 msgstr "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
2408 msgid "Press OK to activate the settings."
2409 msgstr "Ayarlarınızı etkinleştirmek için OK'a basın."
2411 msgid "Press OK to edit the settings."
2412 msgstr "Yapılandırma ayarlarınızı düzenlemek için OK tuşuna basın."
2415 msgid "Press OK to get further details for %s"
2416 msgstr "%s detayları için OK tuşuna basın"
2418 msgid "Press OK to scan"
2419 msgstr "Arama için OK'a basın"
2421 msgid "Press OK to start the scan"
2422 msgstr "Aramayı başlatmak için OK'a basın"
2427 msgid "Preview menu"
2428 msgstr "Önizleme menüsü"
2431 msgstr "Birincil DNS"
2436 msgid "Properties of current title"
2437 msgstr "Geçerli başlığın özellikleri"
2439 msgid "Protect services"
2440 msgstr "Kanallar korunsun mu?"
2442 msgid "Protect setup"
2443 msgstr "Koruma ayarları"
2448 msgid "Provider to scan"
2449 msgstr "Yayıncıya göre ara"
2469 msgid "RSS Feed URI"
2470 msgstr "RSS Besleme Adresi"
2481 msgid "Really close without saving settings?"
2482 msgstr "Ayarları kaydetmeden çıkmak istiyor musunuz?"
2484 msgid "Really delete done timers?"
2485 msgstr "Tamamlanan zamanlayıcıları silmek istiyor musunuz?"
2487 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2488 msgstr "Alt servis hızlı geçişinden çıkmak istiyor musunuz?"
2490 msgid "Really reboot now?"
2491 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
2493 msgid "Really restart now?"
2494 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
2496 msgid "Really shutdown now?"
2497 msgstr "Dreambox'ı şimdi kapatmak istiyor musunuz?"
2500 msgstr "Yeniden başlat"
2502 msgid "Reception Settings"
2503 msgstr "Ekipman Ayarları"
2509 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2510 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt süresi sınırlandırılmış"
2512 msgid "Recorded files..."
2513 msgstr "Kaydedilmiş dosyalar..."
2516 msgstr "Kaydediliyor"
2518 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2519 msgstr "Kayıt işlemi devam ediyor veya birkaç saniye içinde başlayacak!"
2521 msgid "Recordings always have priority"
2522 msgstr "Kayıt işlemine öncelik ver"
2524 msgid "Reenter new pin"
2525 msgstr "Yeni şifreyi tekrar girin"
2527 msgid "Refresh Rate"
2528 msgstr "Tazeleme Hızı"
2530 msgid "Refresh rate selection."
2531 msgstr "Tazeleme hızı seçimi."
2536 msgid "Remove Bookmark"
2537 msgstr "Yer imini sil"
2539 msgid "Remove Plugins"
2540 msgstr "Eklenti Kaldır"
2542 msgid "Remove a mark"
2543 msgstr "İşaret Kaldır"
2545 msgid "Remove currently selected title"
2546 msgstr "Seçilen geçerli başlığı sil"
2548 msgid "Remove finished."
2551 msgid "Remove plugins"
2552 msgstr "Eklentileri kaldır"
2554 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2555 msgstr "Bozuk .NFI dosyası silinsin mi?"
2557 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2558 msgstr "Eksik .NFI dosyası silinsin mi?"
2560 msgid "Remove timer"
2561 msgstr "Zamanl. kaldır"
2563 msgid "Remove title"
2564 msgstr "Başlığı sil"
2570 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2571 msgstr "%s klasörü silinemedi. (Klasör boş olmayabilir.)"
2574 msgstr "Ad değiştir "
2582 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2584 "Tekrarlama görevi verilmiş kayıt işlemi yapılıyor. Ne yapmak istersiniz?"
2587 msgstr "Tekrarlama sıklığı"
2592 msgid "Reset and renumerate title names"
2593 msgstr "Başlık ve adları sıfırla ve yeniden numarala"
2599 msgstr "Yeniden başlat"
2602 msgstr "GUI'yi yeniden başlat"
2604 msgid "Restart GUI now?"
2605 msgstr "GUI'yi yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
2607 msgid "Restart network"
2608 msgstr "Ağı yeniden başlat"
2610 msgid "Restart test"
2611 msgstr "Test'i yenile"
2613 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2614 msgstr "Ağ bağlantısını ve ağ arayüzlerini yeniden başlatın.\n"
2619 msgid "Restore backups..."
2622 msgid "Restore running"
2625 msgid "Restore running..."
2628 msgid "Restore system settings"
2632 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2635 "Ayarların geri yüklemesi tamamlandı. Geri yüklenen ayarların "
2636 "etkinleştirilmesi için OK tuşuna basın."
2638 msgid "Resume from last position"
2639 msgstr "Kaldığı yerden devam et"
2641 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2642 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2643 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2644 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2645 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2646 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2647 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2648 msgid "Resuming playback"
2649 msgstr "Oynatmaya devam ediliyor"
2651 msgid "Return to file browser"
2652 msgstr "Dosya yöneticisine geri dön"
2654 msgid "Return to movie list"
2655 msgstr "Film listesine dön"
2657 msgid "Return to previous service"
2658 msgstr "Önceki kanala dön"
2660 msgid "Rewind speeds"
2661 msgstr "Geri sarma hızları"
2669 msgid "Rotor turning speed"
2670 msgstr "Motor dönüş hızı"
2673 msgstr "Çalıştırılıyor"
2690 msgid "Sat / Dish Setup"
2691 msgstr "Uydu / Çanak Anten Kurulumu"
2696 msgid "Satellite Equipment Setup"
2697 msgstr "Uydu Ekipmanı Kurulumu"
2703 msgstr "Uydu arayıcı"
2714 msgid "Save Playlist"
2715 msgstr "Oynatma listesini kaydet"
2717 msgid "Scaling Mode"
2718 msgstr "Ölçeklendirme Kipi"
2724 msgstr "QAM128'i ara"
2727 msgstr "QAM16'yı ara"
2730 msgstr "QAM256'yı ara"
2733 msgstr "QAM32'yi ara"
2736 msgstr "QAM64'ü ara"
2739 msgstr "SR6875'i ara"
2742 msgstr "SR6900'ü ara"
2744 msgid "Scan Wireless Networks"
2745 msgstr "Kablosuz Ağları Ara"
2747 msgid "Scan additional SR"
2748 msgstr "Eklenen SR'leri ara"
2750 msgid "Scan band EU HYPER"
2751 msgstr "EU HYPER bantını ara"
2753 msgid "Scan band EU MID"
2754 msgstr "EU MID bantını ara"
2756 msgid "Scan band EU SUPER"
2757 msgstr "EU SUPER bantını ara"
2759 msgid "Scan band EU UHF IV"
2760 msgstr "EU UHF IV bantını ara"
2762 msgid "Scan band EU UHF V"
2763 msgstr "EU UHF V bantını ara"
2765 msgid "Scan band EU VHF I"
2766 msgstr "EU VHF I bantını ara"
2768 msgid "Scan band EU VHF III"
2769 msgstr "EU VHF III bantını ara"
2771 msgid "Scan band US HIGH"
2772 msgstr "US HIGH bantını ara"
2774 msgid "Scan band US HYPER"
2775 msgstr "US HYPER bantını ara"
2777 msgid "Scan band US LOW"
2778 msgstr "US LOW bantını ara"
2780 msgid "Scan band US MID"
2781 msgstr "US MID bantını ara"
2783 msgid "Scan band US SUPER"
2784 msgstr "US SUPER bantını ara"
2787 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2790 "Kablosuz ağ erişim noktalarını arayın ve WLAN USB donanımınızla bağlanın.\n"
2793 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2795 "Bağlı pozisyoner üzerinden varsayılan lamedb dosyasıyla uydu sıralı arama "
2799 msgstr "Doğu'yu ara"
2802 msgstr "Batı'yı ara"
2804 msgid "Secondary DNS"
2805 msgstr "İkincil DNS"
2816 msgid "Select Location"
2819 msgid "Select Network Adapter"
2820 msgstr "Ağ Donanımını Seç"
2822 msgid "Select a movie"
2823 msgstr "Bir film seçin"
2825 msgid "Select audio mode"
2826 msgstr "Ses kanalını seçin"
2828 msgid "Select audio track"
2829 msgstr "Kullanmak istediğiniz ses izini seçin"
2831 msgid "Select channel to record from"
2832 msgstr "Kaydın yapılacağı kanalı seçin"
2834 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2837 msgid "Select files/folders to backup..."
2840 msgid "Select image"
2841 msgstr "İmajı seçin"
2843 msgid "Select refresh rate"
2844 msgstr "Tazeleme hızı seçin"
2846 msgid "Select video input"
2847 msgstr "Görüntü girişini seç"
2849 msgid "Select video mode"
2850 msgstr "Görüntü kipini seç"
2852 msgid "Selected source image"
2853 msgstr "Seçilen kaynak imaj"
2856 msgstr "DiSEqC komutu gönder"
2858 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2859 msgstr "DiSEqC komutunu yalnızca uydu değiştiğinde gönder"
2861 msgid "Seperate titles with a main menu"
2862 msgstr "Ana menü ile başlıkları ayır"
2864 msgid "Sequence repeat"
2865 msgstr "Sıralama tekrarı"
2870 msgid "Service Scan"
2871 msgstr "Kanal Arama"
2873 msgid "Service Searching"
2874 msgstr "Uydu Yapılandırma"
2876 msgid "Service has been added to the favourites."
2877 msgstr "Kanal favorilere eklendi."
2879 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2880 msgstr "Kanal seçilen bukete eklendi."
2883 "Service invalid!\n"
2884 "(Timeout reading PMT)"
2887 "(PMT okumasında zaman aşımı oluştu)"
2890 "Service not found!\n"
2891 "(SID not found in PAT)"
2893 "Kanal bulunamadı!\n"
2894 "(SID, PAT içerisinde bulunamadı)"
2896 msgid "Service scan"
2897 msgstr "Kanal arama"
2900 "Service unavailable!\n"
2901 "Check tuner configuration!"
2903 "Kanal kullanılamaz!\n"
2904 "Tuner ayarlarınızı kontrol edin!"
2907 msgstr "Kanal bilgisi"
2912 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2913 msgstr "Voltaj ve 22KHz ayarla"
2915 msgid "Set as default Interface"
2916 msgstr "Varsayılan arayüz olarak ata"
2918 msgid "Set interface as default Interface"
2919 msgstr "Arayüzü varsayılan arayüz olarak ata"
2922 msgstr "Limitleri belirle"
2931 msgstr "Kurulum Kipi"
2934 msgstr "Bilgiyi Göster"
2936 msgid "Show WLAN Status"
2937 msgstr "WLAN Durumunu Göster"
2939 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2940 msgstr "OLED üzerindeki saat, kayıt esnasında yanıp sönsün"
2942 msgid "Show infobar on channel change"
2943 msgstr "Kanal değiştirildiğinde bilgi çubuğunu göster"
2945 msgid "Show infobar on event change"
2946 msgstr "EPG programı değişikliklerinde bilgi çubuğunu göster"
2948 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2949 msgstr "İleri/geri sardırma yapıldığında bilgi çubuğunu göster"
2951 msgid "Show positioner movement"
2952 msgstr "Pozisyoner haraketini göster"
2954 msgid "Show services beginning with"
2955 msgstr "Kanalları harf sırasına göre göster"
2957 msgid "Show the radio player..."
2958 msgstr "Radyo kanal listesini göster..."
2960 msgid "Show the tv player..."
2961 msgstr "TV kanal listesini göster..."
2963 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2964 msgstr "Kablosuz ağ bağlantısı durumunu gösterir.\n"
2966 msgid "Shutdown Dreambox after"
2967 msgstr "Zamanlayıcı süresi: "
2972 msgid "Similar broadcasts:"
2973 msgstr "Benzer yayınlar:"
2978 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2979 msgstr "Basit başlıkseti (klasik oynatıcılarla uyumlu)"
2987 msgid "Single satellite"
2990 msgid "Single transponder"
2991 msgstr "Tek transponder"
2993 msgid "Singlestep (GOP)"
2994 msgstr "Tekadım (GOP)"
3000 msgstr "Uyku Zamanlayıcı"
3002 msgid "Sleep timer action:"
3003 msgstr "Uyku zamanlayıcı eylemi:"
3005 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3006 msgstr "Slideshow geçiş aralığı (saniye)"
3010 msgstr "Yuva (slot) %d"
3015 msgid "Slow Motion speeds"
3016 msgstr "Ağır çekim hızları"
3018 msgid "Software manager"
3021 msgid "Software manager..."
3024 msgid "Software restore"
3027 msgid "Software update"
3030 msgid "Some plugins are not available:\n"
3031 msgstr "Bazı eklentiler kullanılamaz:\n"
3033 msgid "Somewhere else"
3034 msgstr "Başka bir yere"
3036 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3039 msgid "Sorry no backups found!"
3043 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3045 "Please choose an other one."
3047 "Yedek almak istediğiniz hedef bulunamadı\n"
3049 "Lütfen başka bir tane seçin."
3052 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3053 "Please choose an other one."
3057 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3059 "Please choose another one."
3062 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3066 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3068 msgstr "Zamana göre"
3073 msgid "Soundcarrier"
3074 msgstr "Ses taşıyıcı"
3085 msgid "Standby / Restart"
3086 msgstr "Kapatma Menüsü"
3088 msgid "Start from the beginning"
3089 msgstr "En baştan başla"
3091 msgid "Start recording?"
3092 msgstr "Kayıt başlatılsın mı?"
3095 msgstr "Test'i başlat"
3098 msgstr "Başlama saati"
3115 msgid "Stop Timeshift?"
3116 msgstr "Zaman bükücü durdurulsun mu?"
3118 msgid "Stop current event and disable coming events"
3119 msgstr "Geçerli eylemi durdur ve gelecek eylemleri devre dışı bırak"
3121 msgid "Stop current event but not coming events"
3122 msgstr "Geçerli eylemi durdur ama gelecek eylemlere dokunma"
3124 msgid "Stop playing this movie?"
3125 msgstr "Filmi durdurmak istiyor musunuz?"
3128 msgstr "Testi durdur"
3130 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3131 msgstr "Hatalı transponder sayısına ulaşıldığında bitir"
3133 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3134 msgstr "Başarılı transponder sayısına ulaşıldığında bitir"
3136 msgid "Store position"
3137 msgstr "Pozisyonu kaydet"
3139 msgid "Stored position"
3140 msgstr "Kaydedilen pozisyonlar"
3142 msgid "Subservice list..."
3143 msgstr "Alt servis listesi"
3146 msgstr "Alt servisler"
3148 msgid "Subtitle selection"
3149 msgstr "Altyazı seçimi"
3160 msgid "Swap Services"
3161 msgstr "Ana <-> PiP yer değiştir"
3166 msgid "Switch to next subservice"
3167 msgstr "Sonraki alt servise geç"
3169 msgid "Switch to previous subservice"
3170 msgstr "Önceki alt servise geç"
3173 msgstr "Sembol Oranı"
3176 msgstr "Sembol oranı"
3181 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3182 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3183 msgstr "ÇEVİRMEN HAKKINDA"
3185 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3186 msgstr "TS dosyası ISO9660 level 1 standartları için çok büyük!"
3191 msgid "Table of content for collection"
3192 msgstr "Kolleksiyonun içerik listesi tablosu (TOC)"
3206 msgid "Terrestrial provider"
3207 msgstr "Karasal servis yayınlayıcı"
3209 msgid "Test DiSEqC settings"
3210 msgstr "DiSEqC ayarlarınızı test edin"
3218 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3219 msgstr "Dreambox'ınızın ağ yapılandırmasını test edin.\n"
3221 msgid "Test-Messagebox?"
3222 msgstr "Posta kutusu test edilsin mi?"
3225 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3226 "Please press OK to start using your Dreambox."
3228 "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
3230 "Dreambox'ınızı kullanmaya başlamak için OK tuşuna basın."
3233 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3234 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3237 "Standart DVD biçimi H.264 (HDTV) video biçimini desteklemez. Bunun yerine "
3238 "Dreambox'ın DVD biçiminde (standart DVD oynatıcılarda oynatamazsınız) "
3239 "oluşturmak ister misiniz?"
3242 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3243 "the feed server and save it on the stick?"
3245 "USB bellek artık önyükleme yapabilir. Yayınlanan son imajı sunucudan "
3246 "indirmek ve usb belleğe kaydetmek istiyor musunuz?"
3248 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3249 msgstr "Yedek alınamadı. Lütfen başka bir yedekleme konumu seçin."
3253 "The following device was found:\n"
3257 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3259 "Aşağıdaki aygıt bulundu:\n"
3263 "USB flaşlayıcıyı bu USB belleğe yazmak istiyor musunuz?"
3266 "The input port should be configured now.\n"
3267 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3268 "want to do that now?"
3270 "Görüntü girişi ayarı tamamlandı.\n"
3271 "Şimdi ekranınızı, size gösterilecek bazı test resimleri ile "
3272 "ayarlayabilirsiniz. Bunu şimdi yapmak istiyor musunuz?"
3274 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3275 msgstr "Varsayılan kanal listesi kurulumu tamamlandı."
3278 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3279 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3281 "Varsayılan kanal listesi kurulumu tamamlandı. OK tuşuna bastıktan sonra "
3282 "Dreambox'ınızı yapılandırmaya devam edebilirsiniz."
3285 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3286 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3289 "md5sum imza doğrulama başarısız, dosya bozuk olabilir! Bu imajı flaş belleğe "
3290 "yazmak istediğinizden emin misiniz? Onaylamanız halinde risk size aittir!"
3293 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3296 "md5sum imza doğrulama başarısız, dosya tam indirilememiş veya bozuk olabilir!"
3298 msgid "The package doesn't contain anything."
3299 msgstr "Bu paket herhangi birşey içermiyor."
3302 msgid "The path %s already exists."
3303 msgstr "%s yolu zaten var."
3305 msgid "The pin code has been changed successfully."
3306 msgstr "Şifre başarıyla değiştirildi."
3308 msgid "The pin code you entered is wrong."
3309 msgstr "Girdiğiniz şifre yanlış."
3311 msgid "The pin codes you entered are different."
3312 msgstr "Girdiğiniz şifreler birbiriyle uyuşmuyor."
3315 msgid "The results have been written to %s."
3316 msgstr "Test sonuçları %s dosyasına yazıldı."
3318 msgid "The sleep timer has been activated."
3319 msgstr "Uyku zamanlayıcı etkinleştirildi."
3321 msgid "The sleep timer has been disabled."
3322 msgstr "Uyku zamanlayıcı kapatıldı."
3324 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3325 msgstr "Zamanlayıcı dosyası (timers.xml) bozuk ve yüklenemiyor."
3328 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3329 "Please install it."
3331 "Kablosuz ağ (WLAN) eklentisi yüklenmemiş!\n"
3335 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3337 "Bu sihirbaz geçerli ayarlarınızın yedeğini alacaktır. Yedeği şimdi almak "
3340 msgid "The wizard is finished now."
3341 msgstr "Sihirbaz tamamlandı."
3343 msgid "There are no default services lists in your image."
3344 msgstr "Kurulu imajda kayıtlı, varsayılan kanal listesi yok."
3346 msgid "There are no default settings in your image."
3347 msgstr "Kurulu imajda kayıtlı varsayılan ayar yok."
3350 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3351 "Do you really want to continue?"
3353 "Seçtiğiniz disk bölümü (partition) yeterli boş alana sahip olmayabilir.\n"
3354 "Devam etmek istiyor musunuz?"
3357 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3358 msgstr ".NFI dosyası geçeli bir %s imajı içermiyor!"
3361 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3362 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3364 ".NFI dosyası md5sum imzasına sahip değil ve çalışacağı garanti edilemiyor. "
3365 "Bu imajı flaş belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz?"
3368 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3371 ".NFI dosyası md5sum imzası doğrulandı. Bu imajı, flaş belleğe programlamaya "
3372 "devam etmek istiyor musunuz?"
3375 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3376 "content on the disc."
3378 "DVD-RW medyası zaten biçimlendirilmiş - yeniden biçimlendirme tüm disk "
3379 "içeriğini silecektir."
3382 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3383 msgstr "Dreambox %s video dosyalarını gösteremez!"
3385 msgid "This is step number 2."
3386 msgstr "2 numaralı adım."
3388 msgid "This is unsupported at the moment."
3389 msgstr "Bu işlem şuan desteklenmiyor."
3392 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3393 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3394 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3395 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3396 "the \"Nameserver\" Configuration"
3398 "Bu işlem yapılandırdığınız isim sunucularını (DNS) test eder.\n"
3399 "\"doğrulanamadı\" mesajı alırsanız:\n"
3400 "- DHCP servisini sağlayan donanımınızı, kabloyu ve ağ donanımınızı kontrol "
3402 "- İsim sunucuyu (DNS) elle ayarladıysanız \"İsim sunucu (DNS)\" "
3403 "yapılandırmanızı gözden geçirin"
3406 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3407 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3408 "- verify that a network cable is attached\n"
3409 "- verify that the cable is not broken"
3411 "Bu işlem ağ bağlantınızı test eder.\n"
3412 "Eğer \"bağlı değil\" mesajı alıyorsanız:\n"
3413 "- ağ kablonuzun bağlı olup olmadığını kontrol edin\n"
3414 "- kablonuzun hasarsız olduğundan emin olun"
3417 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3418 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3419 "- no valid IP Address was found\n"
3420 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3422 "Bu işlem yerel ağ donanımınızın IP adresinin geçerliliğini test edecektir.\n"
3423 "\"doğrulanamadı\" mesajı alırsanız:\n"
3424 "- IP adresi hatalı/geçersizdir\n"
3425 "- DHCP servisini sağlayan donanımınızı, kabloyu ve ağ donanımınızın "
3426 "yapılandırmasını kontrol edin"
3429 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3430 "configuration with DHCP.\n"
3431 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3432 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3433 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3435 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3436 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3438 "Bu işlem ağ donanımınızın, IP adresini DHCP servisinden alıp almadığını test "
3440 "Eğer \"devre dışı\" mesajı alıyorsanız:\n"
3441 "- Yerel ağ donanım yapılandırmanızda IP adresini elle girmiş olabilirsiniz.\n"
3442 "- Ağ donanımıAdaptör yapılandırmasında kullandığınız IP bilgisini "
3444 "Eğer \"açık\" mesajı alıyorsanız:\n"
3445 "- Sağlıklı çalışan bir DHCP sunucusu kullandığınızdan emin olun."
3447 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3448 msgstr "Bu işlem tanımlanan Ağ donanımınızı test eder."
3460 msgstr "Küçük resimler"
3468 msgid "Time/Date Input"
3469 msgstr "Tarih/Saat Girişi"
3472 msgstr "Zamanlayıcı"
3475 msgstr "Zamanlayıcı Düzenle"
3477 msgid "Timer Editor"
3478 msgstr "Zamanlayıcı Görevleri"
3481 msgstr "Zamanlayıcı Tipi"
3484 msgstr "Zamanlayıcı girişi"
3487 msgstr "Zamanlayıcı günlüğü"
3490 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3491 "Please recheck it!"
3493 "timers.xml de zamanlayıcı çakışması tespit edildi!\n"
3494 "Lütfen tekrar kontrol edin!"
3496 msgid "Timer sanity error"
3497 msgstr "Zamanlayıcı hatası"
3499 msgid "Timer selection"
3500 msgstr "Zamanlayıcı seçimi"
3502 msgid "Timer status:"
3503 msgstr "Zamanlayıcı durumu:"
3508 msgid "Timeshift not possible!"
3509 msgstr "Zaman bükücü kullanılamaz!"
3511 msgid "Timeshift path..."
3512 msgstr "Zaman bükücü yol adı..."
3515 msgstr "Zaman bölgesi"
3520 msgid "Title properties"
3521 msgstr "Başlık özellikleri"
3523 msgid "Titleset mode"
3524 msgstr "Başlıkseti kipi"
3527 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3528 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3530 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3532 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3534 "Lütfen Dreambox sistem yazılımını güncellemek için, aşağıdaki adımları takip "
3536 "1) Dreambox'ınızı, arkasındaki kapama anahtarından kapayın ve önyükleme "
3537 "yapabilir USB belleği takın.\n"
3538 "2) Ön panelde yer alan AŞAĞI tuşuna basın ve cihazı tekrar açın. 10 saniye "
3539 "boyunca AŞAĞI tuşunu bırakmayın.\n"
3540 "3) Önyüklemenin yapılmasını bekleyin ve sihirbazın yapacağı yönlendirmeleri "
3552 msgid "Toneburst A/B"
3553 msgstr "Toneburst A/B"
3561 msgid "Translation:"
3564 msgid "Transmission Mode"
3565 msgstr "İletim (Transmisyon) Modu"
3567 msgid "Transmission mode"
3568 msgstr "İletim (transmisyon) modu"
3571 msgstr "Transponder"
3573 msgid "Transponder Type"
3574 msgstr "Transponder Tipi"
3579 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3581 "Kullanılan Transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
3583 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3585 "Kullanılan transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
3596 msgid "Tune failed!"
3597 msgstr "Kanal geçişi başarısız!"
3606 msgstr "Tuner Yuvası"
3608 msgid "Tuner configuration"
3609 msgstr "Tuner ayarları"
3611 msgid "Tuner status"
3612 msgstr "Tuner durumu"
3623 msgid "Type of scan"
3624 msgstr "Tarama tipi"
3627 msgstr "DiSEqC 1.3 (USALS) (Uluslararası Oto. Uydu Kon. Sist)"
3635 msgid "USB stick wizard"
3636 msgstr "USB bellek sihirbazı"
3642 "Unable to complete filesystem check.\n"
3644 msgstr "Dosya sistemi kontrolü tamamlanamadı"
3647 "Unable to initialize harddisk.\n"
3650 "Sabitdisk sıfırlaması yapılamıyor.\n"
3653 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3654 msgstr "Bağımsız DiSEqC tekrarı"
3659 msgid "Unicable LNB"
3660 msgstr "Unicable LNB"
3662 msgid "Unicable Martix"
3663 msgstr "Unicable Matris"
3665 msgid "Universal LNB"
3666 msgstr "Üniversal LNB"
3668 msgid "Unmount failed"
3669 msgstr "Depolama aygıtı çözme işlemi (unmount) başarısız"
3674 msgid "Updates your receiver's software"
3675 msgstr "Uydu Alıcınızın yazılımını güncelleyin"
3677 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3678 msgstr "Güncelleme tamamlandı. Sonucu burada görebilirsiniz:"
3680 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3682 "Güncelleniyor... Lütfen bekleyin... Bu işlem birkaç dakika sürebilir..."
3684 msgid "Upgrade finished."
3687 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3689 "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ınızı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
3692 msgstr "Güncelleniyor"
3694 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3695 msgstr "Dreambox güncelleniyor... Lütfen bekleyin"
3701 msgstr "DHCP Kullan"
3703 msgid "Use Interface"
3704 msgstr "Arayüzü Kullan"
3706 msgid "Use Power Measurement"
3707 msgstr "Güç Ölçümünü Kullan"
3709 msgid "Use a gateway"
3710 msgstr "Ağ geçidi kullan"
3712 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3713 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3714 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3715 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3716 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3717 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3718 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3719 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3720 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3721 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3722 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3723 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3724 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3725 msgstr "Adım adım ilerletmeyi bu hızda kullan"
3727 msgid "Use power measurement"
3728 msgstr "Güç kullanımını ölç"
3730 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3731 msgstr "Ağınızı yapılandırmak için Ağ sihirbazını kullanın\n"
3734 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3736 "Please set up tuner A"
3738 "Seçenekleri değiştirmek için sol ve sağ tuşlarını kullanın.\n"
3740 "Lütfen tuner A'yi yapılandırın"
3743 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3746 "Seçiminizi yapmak için kumandanızın yukarı/aşağı tuşlarını, onaylamak için "
3747 "OK tuşunu kullanın."
3749 msgid "Use usals for this sat"
3750 msgstr "Bu uydu için DiSEqC 1.3 (USALS) kullan."
3752 msgid "Use wizard to set up basic features"
3753 msgstr "Basit kurulum sihirbazını kullan."
3755 msgid "Used service scan type"
3756 msgstr "Kullanılan kanal arama tipi"
3758 msgid "User defined"
3759 msgstr "Kullanıcı tanımlı"
3764 msgid "VMGM (intro trailer)"
3765 msgstr "VMGM (tanıtım filmi)"
3770 msgid "Video Fine-Tuning"
3771 msgstr "Görüntü İnce Ayarı"
3773 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3774 msgstr "Görüntü İnce Ayar Sihirbazı"
3776 msgid "Video Output"
3777 msgstr "Görüntü Çıkışı"
3780 msgstr "Görüntü Kurulumu"
3782 msgid "Video Wizard"
3783 msgstr "Görüntü Sihirbazı"
3786 "Video input selection\n"
3788 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3791 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3793 "Görüntü kaynak seçimi\n"
3795 "Lütfen bu sayfayı TV'nizde görebiliyorsanız OK tuşuna basınız (yada farklı "
3796 "bir giriş seçiniz).\n"
3798 "Sonraki giriş otomatik olarak 10 saniye sonra test edilecektir."
3800 msgid "Video mode selection."
3801 msgstr "Görüntü kipi seçimi."
3803 msgid "View Rass interactive..."
3804 msgstr "Etkileşimli Rass'ı (Radio acoustic sounding system) göster"
3806 msgid "View teletext..."
3807 msgstr "Teleteksi aç..."
3809 msgid "Virtual KeyBoard"
3810 msgstr "Sanal Klavye"
3812 msgid "Voltage mode"
3813 msgstr "Voltaj kipi"
3828 msgstr "WPA veya WPA2"
3840 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3841 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3842 "Please press OK to begin."
3844 "Şimdi, Televizyonunuzun bu çözünürlükte 50Hz 'deki davranışını test "
3845 "edeceğiz. Eğer ekranınız siyah olarak kalırsa, 60Hz'e geçebilmek için 20 "
3846 "saniye bekleyin.\n"
3847 "Başlamak için lütfen OK tuşuna basın."
3859 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3861 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3864 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3866 "Kesim listesi düzenleyiciye hoşgeldiniz.\n"
3868 "Kesmek istediğiniz bölümün başına konumlanın. OK tuşuna basın ve 'buradan "
3871 "Sonrasında kesmek istediğiniz bölümün sonuna konumlanın. Tekrar OK tuşuna "
3872 "basın ve 'kesimi burada bitir' deyin."
3875 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3876 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3877 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3879 "Imaj güncelleme sihirbazına hoş geldiniz. Bu sihirbaz, Dreambox'ınıza "
3880 "yazılım güncelleme esnasında, geçerli ayarlarınızın yedeğini almanıza imkan "
3881 "sağlayacak ve kısa açıklamalarla yazılımınızı nasıl güncelleyeceğizi "
3887 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3888 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3892 "Bu sihirbaz Dreambox'ınızı yapılandırmanız için yardımcı olacaktır.\n"
3893 "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
3896 msgstr "Hoşgeldiniz..."
3901 msgid "What do you want to scan?"
3902 msgstr "Neleri aramak istiyorsunuz?"
3905 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
3906 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
3907 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
3910 "Really do a factory reset?"
3913 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3914 msgstr "Ayarlarınızın yedeğini nereye almak istiyorsunuz?"
3916 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
3917 msgstr "Geçici zaman bükücü kayıtları nereye yapılsın?"
3922 msgid "Wireless Network"
3923 msgstr "Kablosuz Ağ"
3925 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3926 msgstr "Kaydederken hata oluştu. Disk dolu mu?\n"
3928 msgid "Write failed!"
3929 msgstr "Yazma başarısız!"
3931 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3932 msgstr "NFI imajının flaşa yazımı tamamlandı"
3943 msgid "Yes, and delete this movie"
3944 msgstr "Evet, ve bu filmi sil"
3946 msgid "Yes, backup my settings!"
3947 msgstr "Evet, ayarlarımın yedeğini al!"
3949 msgid "Yes, do a manual scan now"
3950 msgstr "Evet, elle kanal aramayı başlat"
3952 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3953 msgstr "Evet, otomatik kanal aramayı başlat"
3955 msgid "Yes, do another manual scan now"
3956 msgstr "Evet, yeni bir elle kanal araması başlat"
3958 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3959 msgstr "Evet, cihazı şimdi kapat."
3961 msgid "Yes, restore the settings now"
3962 msgstr "Evet, ayarları geri yükle"
3964 msgid "Yes, returning to movie list"
3965 msgstr "Evet, film listesine dön"
3967 msgid "Yes, view the tutorial"
3968 msgstr "Evet, öğreticiyi göster"
3971 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3972 "want to be installed."
3974 "Şimdi varsayılan ayarlarlardan bazılarını seçebililirsiniz. Lütfen yüklemek "
3975 "istediğiniz ayarları seçin."
3977 msgid "You can choose, what you want to install..."
3978 msgstr "Yüklemek istediğinizi seçiniz..."
3980 msgid "You cannot delete this!"
3981 msgstr "Bunu silemezsiniz!"
3983 msgid "You chose not to install any default services lists."
3984 msgstr "Varsayılan kanal listesi seçmediniz."
3987 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3988 "default settings later in the settings menu."
3990 "Yüklenmek üzere herhangi bir varsayılan ayar seçmediniz. Daha sonra yüklemek "
3991 "isterseniz 'Kurulum' menüsünde yer alan 'Varsayılan ayarlar' seçeneğini "
3992 "kullanabilirsiniz."
3995 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3997 "Yüklemek üzere hiçbirşey seçmediniz. Sihirbazı sonlandırmak için OK tuşuna "
4001 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4002 "harddisk is not an option for you."
4004 "Dreambox'a bağlı bir sabit disk görünmüyor. Bu işlem için sabit diski "
4005 "kullanma opsiyonunuz bulunmamaktadır."
4008 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4009 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4010 "to the harddisk!\n"
4011 "Please press OK to start the backup now."
4013 "Ayarlarınızın yedeğini CF (compact flash) karta almayı seçtiniz. Kart, "
4014 "yuvasına takılmış olmalıdır. Sabit diske yedek almak daha güvenlidir!\n"
4015 "Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
4018 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4019 "Please press OK to start the backup now."
4021 "Ayarlarınızın yedeğini USB sürücüye almayı seçtiniz. Sabit diske yedek almak "
4022 "daha güvenlidir!\n"
4023 "Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
4026 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4029 "Ayarlarınızın yedeğini sabit diske almayı seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak "
4030 "için lüften OK tuşuna basın."
4033 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4038 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4039 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4041 "Önyükleme yapabilir .NFI flaşlayıcı USB bellek oluşturmayı seçtiniz. Bu "
4042 "işlem USB belleğin yeniden bölümlendirmesini gerektirdiğinden içeriğindeki "
4043 "tüm veriler silinecektir."
4046 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4047 "restore. Please press OK to start the restore now."
4051 msgid "You have to wait %s!"
4052 msgstr "Bekleme süresi : %s!"
4055 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4056 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4057 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4058 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4061 "Dreambox'ınızın PC bağlantısına ihtiyacı var. Eğer daha fazla açıklamaya "
4062 "ihtiyacınız varsa, lütfen http://www.dm7025.de adresini ziyaret edin.\n"
4063 "Şimdi Dreambox'ınız kapatılıyor. Web sitesinde belirtilen güncelleme "
4064 "talimatlarını yerine getirdikten sonra, yeni cihaz yazılımı ayarlarınızı "
4065 "geri yüklemek isteyip istemediğiniz sorusunu soracaktır."
4068 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4070 "Do you want to set the pin now?"
4072 "Bir şifre tanımlamalı ve çocuklarınızdan gizlemelisiniz.\n"
4074 "Şimdi bir şifre tanımlamak istiyor musunuz?"
4076 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4078 "Kumandanızda OK tuşuna bastıktan sonra Dreambox'ınız yeniden başlatılacak."
4080 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4081 msgstr "Televizyonunuz 50Hz destekliyor. Güzel!"
4084 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4086 msgstr "Yedek başarıyla alındı. Şimdi güncelleme işlemine devam edeceğiz."
4088 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4089 msgstr "Dreambox'ınız kapatılıyor. Lütfen bekleyin..."
4092 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4095 "Dreambox'ınız internete bağlı değil. Kontrol ettikten sonra tekrar deneyin."
4098 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4099 "Press OK to start upgrade."
4101 "Frontprocessor aygıt yazılımının güncellenmesi gerekiyor.\n"
4102 "Güncellemeye başlamak için OK tuşuna basın."
4104 msgid "Your network configuration has been activated."
4105 msgstr "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi."
4108 "Your network configuration has been activated.\n"
4109 "A second configured interface has been found.\n"
4111 "Do you want to disable the second network interface?"
4113 "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi.\n"
4114 "Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
4116 "İkinci ağ arayüzünü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
4118 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4120 "Pozisyoner kurulumundan çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor "
4123 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4125 "Uydu arayıcıdan çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor musunuz?"
4127 msgid "[alternative edit]"
4128 msgstr "[alternatif düzenle]"
4130 msgid "[bouquet edit]"
4131 msgstr "[buket düzenle]"
4133 msgid "[favourite edit]"
4134 msgstr "[favori düzenle]"
4137 msgstr "[taşıma kipi]"
4139 msgid "abort alternatives edit"
4140 msgstr "alternatif düzenlemekten vazgeç"
4142 msgid "abort bouquet edit"
4143 msgstr "buket düzenlemekten vazgeç"
4145 msgid "abort favourites edit"
4146 msgstr "favori düzenlemekten vazgeç"
4148 msgid "about to start"
4149 msgstr "başlamak üzere"
4151 msgid "activate current configuration"
4152 msgstr "geçerli yapılandırmayı etkinleştir"
4154 msgid "add a nameserver entry"
4155 msgstr "isim sunucu kaydı ekle"
4157 msgid "add alternatives"
4158 msgstr "alternatiflere ekle"
4160 msgid "add bookmark"
4161 msgstr "yer imlerine ekle"
4164 msgstr "bukete ekle"
4166 msgid "add directory to playlist"
4167 msgstr "klasörü oynatma listesine ekle"
4169 msgid "add file to playlist"
4170 msgstr "dosyayı oynatma listesine ekle"
4172 msgid "add files to playlist"
4173 msgstr "dosyaları oynatma listesine ekle"
4176 msgstr "işaret ekle"
4178 msgid "add recording (enter recording duration)"
4179 msgstr "kayıt ekle (kayıt süresi belirleyerek)"
4181 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4182 msgstr "kayıt ekle (kayıt bitiş zamanını girerek)"
4184 msgid "add recording (indefinitely)"
4185 msgstr "kayıt ekle (süresiz)"
4187 msgid "add recording (stop after current event)"
4188 msgstr "kayıt ekle (geçerli EPG olayı bitene kadar)"
4190 msgid "add service to bouquet"
4191 msgstr "kanalı bukete ekle"
4193 msgid "add service to favourites"
4194 msgstr "kanalı favorilere ekle"
4196 msgid "add to parental protection"
4197 msgstr "ebeveyn korumasına ekle"
4202 msgid "alphabetic sort"
4203 msgstr "alfabetik sıralama"
4206 "are you sure you want to restore\n"
4207 "following backup:\n"
4209 "Belirtilen yedeği geri yüklemek\n"
4210 "istediğinizden emin misiniz?:\n"
4213 msgid "audio track (%s) format"
4214 msgstr "(%s) ses izi biçimi"
4217 msgid "audio track (%s) language"
4218 msgstr "(%s) ses izi dili"
4220 msgid "audio tracks"
4229 msgid "background image"
4230 msgstr "arkaplan resmi"
4232 msgid "backgroundcolor"
4233 msgstr "zemin rengi"
4248 msgid "burn audio track (%s)"
4249 msgstr "(%s) ses izini yaz"
4251 msgid "change recording (duration)"
4252 msgstr "kaydı değiştir (süre)"
4254 msgid "change recording (endtime)"
4255 msgstr "kaydı değiştir (bitiş zamanı)"
4260 msgid "choose destination directory"
4261 msgstr "hedef klasörü seçin"
4263 msgid "circular left"
4264 msgstr "dairesel sola"
4266 msgid "circular right"
4267 msgstr "dairesel sağa"
4269 msgid "clear playlist"
4270 msgstr "oynatma listesini temizle"
4273 msgstr "karmaşık (kompleks)"
4276 msgstr "ayar menüsü"
4287 msgid "copy to bouquets"
4288 msgstr "buketlere kopyala"
4290 msgid "create directory"
4291 msgstr "klasör oluştur"
4305 msgid "delete playlist entry"
4306 msgstr "seçilen oynatma listesini sil"
4308 msgid "delete saved playlist"
4309 msgstr "kayıtlı oynatma listesini sil"
4317 msgid "disable move mode"
4318 msgstr "taşıma kipini kapat"
4323 msgid "disconnected"
4324 msgstr "bağlı değil"
4326 msgid "do not change"
4330 msgstr "birşey yapma"
4332 msgid "don't record"
4336 msgstr "tamamlandı!"
4338 msgid "edit alternatives"
4339 msgstr "alternatifleri düzenle"
4345 msgstr "etkinleştir"
4347 msgid "enable bouquet edit"
4348 msgstr "buket düzenlemeyi aç"
4350 msgid "enable favourite edit"
4351 msgstr "favori düzenlemeyi aç"
4353 msgid "enable move mode"
4354 msgstr "taşıma kipini aç"
4359 msgid "end alternatives edit"
4360 msgstr "alternatif düzenlemeyi bitir"
4362 msgid "end bouquet edit"
4363 msgstr "buket düzenlemeyi bitir"
4365 msgid "end cut here"
4366 msgstr "kesimi burada bitir"
4368 msgid "end favourites edit"
4369 msgstr "favori düzenlemeyi bitir"
4371 msgid "enigma2 and network"
4372 msgstr "enigma2 ve ağ"
4377 msgid "exceeds dual layer medium!"
4378 msgstr "çift katman (dual layer) medya kapasitesini aşıyor!"
4380 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4381 msgstr "DVD oynatıcıdan çık yada dosya yöneticisine geri dön"
4383 msgid "exit mediaplayer"
4384 msgstr "ortam oynatıcıdan çık"
4386 msgid "exit movielist"
4387 msgstr "film listesinden çık"
4389 msgid "exit nameserver configuration"
4390 msgstr "isim sunucu yapılandırmasından çık"
4392 msgid "exit network adapter configuration"
4393 msgstr "ağ donanımı yapılandırmasından çık"
4395 msgid "exit network adapter setup menu"
4396 msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
4398 msgid "exit network interface list"
4399 msgstr "ağ arayüzleri listesinden çık"
4401 msgid "exit networkadapter setup menu"
4402 msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
4407 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4408 msgstr "dosya biçimi (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4413 msgid "fine-tune your display"
4414 msgstr "ekran ince ayarı"
4416 msgid "forward to the next chapter"
4417 msgstr "sonraki bölüme ilerle"
4422 msgid "free diskspace"
4423 msgstr "boş disk alanı"
4425 msgid "go to deep standby"
4426 msgstr "derin uyku kipine geç"
4428 msgid "go to standby"
4429 msgstr "uyku kipine geç"
4434 msgid "hear radio..."
4435 msgstr "Radyo dinle..."
4440 msgid "hidden network"
4441 msgstr "gizlenmiş ağ"
4443 msgid "hide extended description"
4444 msgstr "genişletilmiş açıklamayı gizle"
4447 msgstr "oynatıcıyı gizle"
4458 msgid "immediate shutdown"
4459 msgstr "hemen kapat"
4467 "%s sizi arıyor %s!"
4470 msgstr "modülü başlat"
4472 msgid "insert mark here"
4473 msgstr "buraya işaret koy"
4475 msgid "jump back to the previous title"
4476 msgstr "önceki başlığa git"
4478 msgid "jump forward to the next title"
4479 msgstr "sonraki başlığa git"
4481 msgid "jump to listbegin"
4482 msgstr "liste başına git"
4484 msgid "jump to listend"
4485 msgstr "liste sonuna git"
4487 msgid "jump to next marked position"
4488 msgstr "sonraki işaretli noktaya git"
4490 msgid "jump to previous marked position"
4491 msgstr "önceki işaretli noktaya git"
4493 msgid "leave movie player..."
4494 msgstr "ortam oynatıcıdan çık..."
4502 msgid "list style compact"
4503 msgstr "Kompakt liste biçimi"
4505 msgid "list style compact with description"
4506 msgstr "Kompakt ve açıklamalı liste biçimi"
4508 msgid "list style default"
4509 msgstr "Varsayılan liste biçimi"
4511 msgid "list style single line"
4512 msgstr "Tek satır halinde liste biçimi"
4514 msgid "load playlist"
4515 msgstr "oynatma listesi yükle"
4520 msgid "loopthrough to"
4521 msgstr "üzerinden bağla"
4530 msgstr "menü listesi"
4544 msgid "move PiP to main picture"
4545 msgstr "PiP'i ana ekrana taşı"
4547 msgid "move down to last entry"
4548 msgstr "en sona taşı"
4550 msgid "move down to next entry"
4551 msgstr "bir alta taşı"
4553 msgid "move up to first entry"
4554 msgstr "en üste taşı"
4556 msgid "move up to previous entry"
4557 msgstr "bir üste taşı"
4560 msgstr "film listesi"
4568 msgid "next channel"
4569 msgstr "Sonraki kanal"
4571 msgid "next channel in history"
4572 msgstr "Hafızadaki sonraki kanal"
4577 msgid "no HDD found"
4578 msgstr "HDD bulunamadı"
4580 msgid "no module found"
4581 msgstr "modül bulunamadı"
4584 msgstr "uyku kipine geçilmesin"
4587 msgstr "zaman aşımı kullanılmasın"
4593 msgstr "kilitlenmedi"
4596 msgstr "kullanılmıyor"
4598 msgid "nothing connected"
4599 msgstr "bağlı değil"
4601 msgid "of a DUAL layer medium used."
4602 msgstr "ÇİFT katmanlı medya kullanıldığında."
4604 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4605 msgstr "TEK katmanlı medya kullanıldığında."
4613 msgid "on READ ONLY medium."
4614 msgstr "yalnızca okunabilir (READ ONLY) medya"
4619 msgid "open nameserver configuration"
4620 msgstr "isim sunucu yapılandırmasını aç"
4622 msgid "open servicelist"
4623 msgstr "Kanal listesini aç"
4625 msgid "open servicelist(down)"
4626 msgstr "Kanal listesini aç (aşağı)"
4628 msgid "open servicelist(up)"
4629 msgstr "Kanal listesini aç (yukarı)"
4631 msgid "open virtual keyboard input help"
4632 msgstr "sanal klayve girişi yardımcısını aç"
4641 msgstr "seçimi oynat"
4643 msgid "play from next mark or playlist entry"
4644 msgstr "sonraki işareti veya oynatma listesi seçimini oynat"
4646 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4647 msgstr "önceki işareti veya oynatma listesi seçimini oynat"
4649 msgid "please press OK when ready"
4650 msgstr "Lütfen hazır olduğunuzda OK'a basın"
4652 msgid "please wait, loading picture..."
4653 msgstr "resim/fotoğraf yükleniyor, lütfen bekleyiniz..."
4655 msgid "previous channel"
4656 msgstr "Önceki kanal"
4658 msgid "previous channel in history"
4659 msgstr "Hafızadaki önceki kanal"
4664 msgid "recording..."
4665 msgstr "kaydediliyor..."
4670 msgid "remove a nameserver entry"
4671 msgstr "isim sunucu kaydını silin"
4673 msgid "remove after this position"
4674 msgstr "bu noktadan sonrasını kaldır"
4676 msgid "remove all alternatives"
4677 msgstr "alternatiflerin tümünü kaldır"
4679 msgid "remove all new found flags"
4680 msgstr "yeni bulundu bayraklarının tümünü kaldır"
4682 msgid "remove before this position"
4683 msgstr "bu noktadan öncekileri kaldır"
4685 msgid "remove bookmark"
4686 msgstr "yer imini sil"
4688 msgid "remove directory"
4689 msgstr "klasörü sil"
4691 msgid "remove entry"
4692 msgstr "seçilen kanalı/buketi sil"
4694 msgid "remove from parental protection"
4695 msgstr "ebeveyn korumasından çıkar"
4697 msgid "remove new found flag"
4698 msgstr "yeni bulundu bayrağını kaldır"
4700 msgid "remove selected satellite"
4701 msgstr "seçili uyduyu kaldır"
4703 msgid "remove this mark"
4704 msgstr "bu işareti kaldır"
4706 msgid "repeat playlist"
4707 msgstr "oynatma listesini tekrarla"
4712 msgid "rewind to the previous chapter"
4713 msgstr "önceki bölüme geri git"
4718 msgid "save last directory on exit"
4719 msgstr "çıkarken, son klasörü kaydet"
4721 msgid "save playlist"
4722 msgstr "oynatma listesini kaydet"
4724 msgid "save playlist on exit"
4725 msgstr "çıkarken, oynatma listesini kaydet"
4728 msgstr "arama tamamlandı!"
4731 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4732 msgstr "kanal araması devam ediyor - %d %% tamamlandı!"
4735 msgstr "kanal arama durumu"
4740 msgid "second cable of motorized LNB"
4741 msgstr "Motorlu LNB'nin ikinci kablosu"
4749 msgid "select .NFI flash file"
4750 msgstr ".NFI flaş dosyası seçin"
4752 msgid "select image from server"
4753 msgstr "imajı sunucudan seç"
4755 msgid "select interface"
4756 msgstr "arayüzü seçin"
4758 msgid "select menu entry"
4759 msgstr "menü girişini seçin"
4761 msgid "select movie"
4764 msgid "select the movie path"
4765 msgstr "film yol adını seçin"
4768 msgstr "kanal şifresi"
4771 msgstr "kurulum şifresi"
4773 msgid "show DVD main menu"
4774 msgstr "DVD ana menüsünü göster"
4777 msgstr "EPG program detayını göster..."
4779 msgid "show Infoline"
4780 msgstr "Bilgi satırını göster"
4783 msgstr "tümünü göster"
4785 msgid "show alternatives"
4786 msgstr "alternatifleri göster"
4788 msgid "show event details"
4789 msgstr "EPG detaylarını göster"
4791 msgid "show extended description"
4792 msgstr "genişletilmiş açıklamayı göster"
4794 msgid "show first selected tag"
4795 msgstr "seçili ilk etiketi göster"
4797 msgid "show second selected tag"
4798 msgstr "seçili ikinci etiketi göster"
4800 msgid "show shutdown menu"
4801 msgstr "kapatma menüsünü göster"
4803 msgid "show single service EPG..."
4804 msgstr "Kanal EPG'sini göster..."
4806 msgid "show tag menu"
4807 msgstr "etiket menüsünü göster"
4809 msgid "show transponder info"
4810 msgstr "transponder bilgisini göster"
4812 msgid "shuffle playlist"
4813 msgstr "oynatma listesini karıştır"
4821 msgid "skip backward"
4822 msgstr "Önceki kanala atla"
4824 msgid "skip backward (enter time)"
4825 msgstr "Önceki kanala atla (kaç kez?)"
4827 msgid "skip forward"
4828 msgstr "Sonraki kanala atla"
4830 msgid "skip forward (enter time)"
4831 msgstr "Sonraki kanala atla (kaç kez?)"
4833 msgid "slide picture in loop"
4834 msgstr "slayt görüntüsünü döndür"
4836 msgid "sort by date"
4837 msgstr "tarihe göre sırala"
4845 msgid "start cut here"
4846 msgstr "buradan kes"
4848 msgid "start directory"
4849 msgstr "başlangıç klasörü"
4851 msgid "start timeshift"
4852 msgstr "Zaman bükücüyü başlat"
4858 msgstr "PiP'i durdur"
4861 msgstr "seçileni durdur"
4863 msgid "stop recording"
4864 msgstr "kaydı durdur"
4866 msgid "stop timeshift"
4867 msgstr "Zaman bükücüyü durdur"
4869 msgid "swap PiP and main picture"
4870 msgstr "PiP ile ana ekranın yerlerini değiştir"
4872 msgid "switch to bookmarks"
4873 msgstr "Yer imlerine geç"
4875 msgid "switch to filelist"
4876 msgstr "dosya listesine geç"
4878 msgid "switch to playlist"
4879 msgstr "oynatma listesine geç"
4881 msgid "switch to the next angle"
4882 msgstr "sonraki açıyı seç"
4884 msgid "switch to the next audio track"
4885 msgstr "sonraki ses izini seç"
4887 msgid "switch to the next subtitle language"
4888 msgstr "sonraki alt yazı dilini seç"
4890 msgid "template file"
4891 msgstr "taslak dosya"
4894 msgstr "metin rengi"
4896 msgid "this recording"
4899 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4900 msgstr "bu kanal ebeveyn kontrol şifresiyle korunuyor"
4902 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4903 msgstr "geçerli pozisyona kesme işareti ekle/kaldır"
4905 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4906 msgstr "zaman, bölüm, ses, altyazı bilgisini aç/kapa"
4909 msgstr "doğrulanamadı"
4911 msgid "unknown service"
4912 msgstr "bilinmeyen kanal"
4914 msgid "until restart"
4915 msgstr "yeniden başlatılana kadar"
4917 msgid "user defined"
4918 msgstr "kullanıcı tanımlı"
4923 msgid "view extensions..."
4924 msgstr "eklentileri gör..."
4926 msgid "view recordings..."
4927 msgstr "Kaydedilmiş dosyaları göster..."
4929 msgid "wait for ci..."
4930 msgstr "ci bekleniyor..."
4932 msgid "wait for mmi..."
4933 msgstr "mmi bekleniyor..."
4942 msgstr "beyaz liste"
4953 msgid "yes (keep feeds)"
4954 msgstr "evet (beslemeleri tut)"
4957 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4958 "assistance before rebooting your dreambox."
4960 "Dreambox'ınız şu an kullanılamaz durumda. Lütfen Dreambox'ınızı yeniden "
4961 "açmadan önce kullanım kılavuzundan yardım alın."
4967 msgstr "kanal değiştirildi"
4971 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4974 #~ "Enigma2 geri yüklemeden sonra yeniden başlatılacak"
4979 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
4981 #~ "USB bellek için önyükleme yapabilir .NFI Flaşlayıcı başarıyla oluşturuldu."
4993 #~ msgstr "Tüm anahtarlar"
4999 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5000 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5003 #~ "WLAN desteğini açmak istediğinizden emin misiniz?\n"
5004 #~ "WLAN USB donanımını Dreambox'unuza takın ve OK'e basın.\n"
5008 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5011 #~ "Yerel ağı aktif etmek istediğinizden emin msiiniz?\n"
5015 #~ msgstr "Sanatçı:"
5017 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
5018 #~ msgstr "Otomatik SSID arama"
5020 #~ msgid "Configure your internal LAN"
5021 #~ msgstr "Yerel ağ ayarlarınızı yapılandırın"
5023 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5024 #~ msgstr "Yeral ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
5026 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5027 #~ msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yapılandırın"
5029 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
5030 #~ msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
5035 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5036 #~ msgstr "Internete USB WLAN donanımı ile bağlanın"
5038 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5039 #~ msgstr "Internete yerel ağ donanımı ile bağlanın"
5041 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
5042 #~ msgstr "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı imajı belleğe kopyalanıyor..."
5044 #~ msgid "DVD ENTER key"
5045 #~ msgstr "DVD ENTER tuşu"
5047 #~ msgid "DVD down key"
5048 #~ msgstr "DVD aşağı tuşu"
5050 #~ msgid "DVD left key"
5051 #~ msgstr "DVD sol tuşu"
5053 #~ msgid "DVD right key"
5054 #~ msgstr "DVD sağ tuşu"
5056 #~ msgid "DVD up key"
5057 #~ msgstr "DVD yukarı"
5059 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
5061 #~ "Sıkıştırılmış önyükleme yapabilir USB bellek flaşlayıcı çıkartılıyor..."
5063 #~ msgid "DiSEqC Mode"
5064 #~ msgstr "DiSEqC Modu"
5067 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5070 #~ "%s programını KALDIRMAK\n"
5071 #~ "istediğinizden emin misiniz?"
5074 #~ "Do you really want to download\n"
5077 #~ "%s programını indirmek\n"
5078 #~ "istediğinizden emin misiniz? \""
5080 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5081 #~ msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
5083 #~ msgid "Downloading image description..."
5084 #~ msgstr "İmaj açıklaması indiriliyor..."
5086 #~ msgid "Enable LAN"
5087 #~ msgstr "LAN'ı Aç"
5089 #~ msgid "Enable WLAN"
5090 #~ msgstr "WLAN'ı Aç"
5093 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5096 #~ "Dreambox'un yerel ağ bağlantısını aç.\n"
5100 #~ msgstr "Bitiş zamanı"
5102 #~ msgid "Enter WLAN networkname/SSID:"
5103 #~ msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
5105 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5106 #~ msgstr "Sihirbazdan çık ve ayarları daha sonra elle yap"
5108 #~ msgid "Filename and path"
5109 #~ msgstr "Dosya ve yol adı"
5111 #~ msgid "Fix USB stick"
5112 #~ msgstr "USB belleği onar"
5114 #~ msgid "Font size"
5115 #~ msgstr "Yazıtipi boyutu"
5121 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5122 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5123 #~ "configured correctly."
5125 #~ "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
5126 #~ "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
5127 #~ "yapılandırıldığından emin olun."
5130 #~ "No working wireless interface found.\n"
5131 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5132 #~ "enable you local network interface."
5134 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
5135 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yeral ağ "
5136 #~ "arayüzünü kullanın."
5139 #~ "No working wireless interface found.\n"
5140 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5141 #~ "you local network interface."
5143 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
5144 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
5145 #~ "arayüzünü kullanın."
5148 #~ "No working wireless interface found.\n"
5149 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5150 #~ "your local network interface."
5152 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
5153 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
5154 #~ "arayüzünü kullanın."
5157 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5158 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5159 #~ "Network is configured correctly."
5161 #~ "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
5162 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
5163 #~ "ayarlarınızın doğru yapılandırıldığından emin olun."
5165 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5166 #~ msgstr "Hayır, öntanımlı listeleri seçmeme izin ver"
5169 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
5170 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
5173 #~ "Lütfen şimdi .NFI imajını yazmak üzere biçimlendirilmesi gereken USB "
5174 #~ "bellek takın (en az 64MB kapasiteli). Hazırsanız kumandanızdan OK tuşuna "
5178 #~ msgstr "Diğer..."
5180 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
5181 #~ msgstr "USB bellek bölümlendiriliyor..."
5184 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5185 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5186 #~ "built in wireless network support"
5188 #~ "Lütfen dahili kablosuz ağ desteğini etkinleştirmek için, Zydas ZD1211B "
5189 #~ "çipset uyumlu WLAN USB donanımını Dreambox'ınıza takın ve kumandanızdan "
5190 #~ "OK tuşuna basın..."
5193 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
5194 #~ "needed values.\n"
5195 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5197 #~ "Lütfen ihtiyaç duyulan boş alanlara yerel ağ (LAN) ayarlarınızı girin.\n"
5198 #~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
5201 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
5202 #~ "needed values.\n"
5203 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5205 #~ "Kablosuz ağ bağlantınızı yapılandırmak için gerekli boşlukları doldurun.\n"
5206 #~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
5208 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5209 #~ msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin."
5211 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5212 #~ msgstr "Lütfen filtre için anahtar kelime girin..."
5214 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
5215 #~ msgstr "md5 imza doğrulamasının yapılabilmesi için lütfen bekleyin..."
5218 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5219 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5221 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5224 #~ "Dreambox'ınızda kablosuz ağ desteğini aktif hale getirmek için OK'a "
5226 #~ "WLAN USB donanımlarında, Zydas ZD1211B ve RAlink RT73 çipsetleri "
5227 #~ "desteklenmektedir.\n"
5228 #~ "OK'a basmadan önce WLAN USB donanımınızı Dreambox'ınıza takın.\n"
5230 #~ msgid "Really delete this timer?"
5231 #~ msgstr "Bu zamanlayıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
5234 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5237 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı yeniden açmak istediğinizden emin "
5241 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5244 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı yeniden başlatmak istediğinizden emin "
5248 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5251 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
5253 #~ msgid "Remounting stick partition..."
5254 #~ msgstr "USB bellek bölümlendirmesi (partition) yeniden yapılandırılıyor..."
5256 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5257 #~ msgstr "Kablosuz arabirimini yeniden başlat"
5262 #~ msgid "Search for"
5263 #~ msgstr "için Ara"
5266 #~ msgstr "Başlama zamanı"
5272 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5274 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5276 #~ "Please press OK to continue."
5278 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
5281 #~ "Yerel ağ bağlantınız çalışıyor.\n"
5283 #~ "Devam etmek için OK tuşuna basın."
5286 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5288 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5290 #~ "Please press OK to continue."
5292 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
5295 #~ "Kablosuz ağ bağlantınız çalışıyor.\n"
5297 #~ "Devam etmek için OK tuşuna basın."
5300 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5301 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5303 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
5305 #~ "Dreambox'ınızı kullanmak için hazırsanız OK tuşuna basın."
5308 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
5309 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
5311 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
5313 #~ "Dreambox'ınızı kullanmak için OK tuşuna basın."
5316 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
5317 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
5318 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
5321 #~ ".NFI İmaj flaşlayıcı USB bellek kullanıma hazır. Lütfen .NFI imaj "
5322 #~ "dosyasını sunucudan çekin ve belleğe kaydedin. Ardından önyüklemenin USB "
5323 #~ "bellekten yapılabilmesi için cihazı yeniden açarken, ön panelde bulunan "
5324 #~ "'Down' tuşuna basılı tutun!"
5330 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
5331 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
5334 #~ "Bunu yapmak istediğinizden eminseniz, lütfen hedef USB çubuğu yerinden "
5335 #~ "çıkarın ve istenildiğinde tekrar takın. USB çubuğu çıkardıysanız lütfen "
5336 #~ "OK tuşuna basın."
5338 #~ msgid "Unicable Matrix"
5339 #~ msgstr "Unicable Matris"
5341 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
5342 #~ msgstr "USB çubuğun takılması bekleniyor..."
5347 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5348 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5350 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5354 #~ "Bu sihirbaz Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapabilmeniz için yardımcı "
5357 #~ "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
5359 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
5360 #~ msgstr "İmaj, NAND Flaşa yazılıyor"
5366 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5367 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5368 #~ "Do you want to define keywords now?"
5370 #~ "Öncelikle bazı anahtar kelimeler girmeniz gerekiyor!\n"
5371 #~ "Menü tuşuna basın ve anahtar kelimeyi tanımlayın.\n"
5372 #~ "Anahtar kelimeyi şimdi tanımlamak ister misiniz??"
5375 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5376 #~ "Please choose what you want to do next."
5378 #~ "Yerel ağ üzerinden internet bağlantınız çalışmıyor\n"
5379 #~ "Lütfen ne yapmak istediğinizi bir sonraki adımda seçin"
5382 #~ "Your network is restarting.\n"
5383 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5385 #~ "Ağ yeniden başlatılıyor.\n"
5386 #~ "Otomatik olarak sonraki adıma yönlendirileceksiniz."
5389 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5390 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5392 #~ "Kablolu Ağ donanımınız başlatılamadı.\n"
5393 #~ "Yeni ayarların geçerli olabilmesi için Dreambox'u yeniden başlatmak ister "
5397 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5398 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5400 #~ "Kablosuz Ağ donanımınız başlatılamadı.\n"
5401 #~ "Yeni ayarların geçerli olabilmesi için Dreambox'u yeniden başlatmak ister "
5405 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5406 #~ "Please choose what you want to do next."
5408 #~ "Kablosuz internet bağlantınız çalışmıyor!\n"
5409 #~ "Lütfen sonraki adımda ne yapmak istediğinizi seçiniz."
5412 #~ msgstr "Exif'ten al"
5420 #~ msgid "equal to Socket A"
5421 #~ msgstr "Soket A'ya eşit"
5423 #~ msgid "font face"
5424 #~ msgstr "font tipi"
5426 #~ msgid "full /etc directory"
5427 #~ msgstr "/etc klasörünün tamamı"
5432 #~ msgid "highlighted button"
5433 #~ msgstr "belirtilmiş tuş"
5436 #~ msgstr "içinde..."
5438 #~ msgid "minutes and"
5439 #~ msgstr "dakika ve"
5441 #~ msgid "no Picture found"
5442 #~ msgstr "Resim/fotoğraf bulunamadı"
5444 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5445 #~ msgstr "yalnızca /etc/enigma2 klasörü"
5447 #~ msgid "rebooting..."
5448 #~ msgstr "yeniden başlatılıyor..."
5450 #~ msgid "scan done! %d services found!"
5451 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! %d kanal bulundu!"
5453 #~ msgid "scan done! No service found!"
5454 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! Kanal bulunamadı!"
5456 #~ msgid "scan done! One service found!"
5457 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! Bir kanal bulundu!"
5459 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
5460 #~ msgstr "kanal araması devam ediyor - %d %% tamamlandı! %d kanal bulundu!"
5465 #~ msgid "show first tag"
5466 #~ msgstr "ilk etiketi göster"
5468 #~ msgid "show second tag"
5469 #~ msgstr "saniye etiketini göster"
5471 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5472 #~ msgstr "boşluklar (üst, satır arası, sol)"