1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-05-12 13:09+0200\n"
12 "Last-Translator: acid-burn <>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
20 "X-Poedit-Language: Slovak\n"
21 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
26 "Advanced options and settings."
29 "Rozšírené voľby a nastavenia."
34 "After pressing OK, please wait!"
37 "Po stlačení tlačidla OK počkajte!"
42 "Backup your Dreambox settings."
45 "Zálohovať nastavenia Dreamboxa."
50 "Edit the upgrade source address."
53 "Upraviť adresu zdroja aktualizácií."
57 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
60 "Správa rozšírení a modulov pre Dreambox"
64 "Online update of your Dreambox software."
67 "Online aktualizácia softvéru pre Dreambox."
72 "Press OK on your remote control to continue."
75 "Pre pokračovanie stlačte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
80 "Restore your Dreambox settings."
83 "Obnoviť nastavenia Dreamboxa."
88 "Restore your Dreambox with a new firmware."
91 "Obnoviť Dreambox novým firmvérom."
96 "Restore your backups by date."
99 "Obnoviť zo zálohy podľa dátumu."
104 "Scan for local extensions and install them."
107 "Prehľadať miestne balíčky a nainštalovať ich."
112 "Select your backup device.\n"
116 "Zvoľte zariadenie pre zálohovanie.\n"
117 "Aktuálne zariadenie: "
122 "System will restart after the restore!"
125 "Systém sa po obnovení reštartuje!"
129 "View, install and remove available or installed packages."
132 "Zobraziť, nainštalovať a odstrániť dostupné alebo nainštalované balíčky."
141 msgstr " rozšírenia."
146 msgid " packages selected."
147 msgstr " balíčkov zvolených."
149 msgid " updates available."
150 msgstr " aktualizácie k dispozícii."
152 msgid " wireless networks found!"
153 msgstr " bezdrôtových sietí nájdených."
190 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
193 "%d konflikt(y) nájdený(é) pri pokuse pridať nové časovače:\n"
197 msgid "%d jobs are running in the background!"
198 msgstr "%d úloh beží na pozadí!"
205 msgid "%d services found!"
206 msgstr "Nájdených %d staníc!"
221 "(%s, %d MB voľných)"
229 msgstr "%s: %s na %s"
237 msgid "(show optional DVD audio menu)"
238 msgstr "(zobraziť voliteľné menu zvuku DVD)"
240 msgid "* Only available if more than one interface is active."
241 msgstr "* Dostupné, len ak je aktívnych viac rozhraní než jedno."
249 msgid "1 wireless network found!"
250 msgstr "Nájdená 1 bezdrôtová sieť."
270 msgid "16:10 Letterbox"
271 msgstr "16:10 Letterbox"
273 msgid "16:10 PanScan"
274 msgstr "16:10 PanScan"
279 msgid "16:9 Letterbox"
280 msgstr "16:9 Letterbox"
303 msgid "4:3 Letterbox"
304 msgstr "4:3 Letterbox"
330 msgid "<Current movielist location>"
331 msgstr "<Aktuálne umiestnenie zoznamu filmov>"
333 msgid "<Default movie location>"
334 msgstr "<Predvolené umiestnenie filmov>"
336 msgid "<Last timer location>"
337 msgstr "<Umiestnenie poslednej časovej nahrávky>"
348 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
349 msgstr "Vzhľad BackToTheRoots, ale s rýchlosťou Warp-8"
351 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
352 msgstr "Vzhľad Späť ku koreňom ... alebo zlaté staré časy."
354 msgid "A basic ftp client"
355 msgstr "Základný klient FTP"
357 msgid "A client for www.dyndns.org"
358 msgstr "Klient pre www.dyndns.org"
362 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
363 "Do you want to keep your version?"
365 "Konfiguračný súbor (%s) bol od inštalácie zmenený.\n"
366 "Chcete zachovať svoju verziu?"
368 msgid "A demo plugin for TPM usage."
369 msgstr "Ukážkový modul pre TPM."
371 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
375 "A finished record timer wants to set your\n"
376 "Dreambox to standby. Do that now?"
378 "Ukončený časovač nahrávania chce prepnúť Dreambox\n"
379 "do pohotovostného režimu. Prepnúť teraz?"
382 "A finished record timer wants to shut down\n"
383 "your Dreambox. Shutdown now?"
385 "Ukončený časovač nahrávania chce vypnúť\n"
386 "Dreambox. Vypnúť teraz?"
388 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
389 msgstr "Grafické EPG pre všetky stanice určitého buketu"
391 msgid "A graphical EPG interface"
392 msgstr "Grafické rozhranie EPG"
394 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
395 msgstr "Grafický EPG a správca nástrojov EPG"
397 msgid "A graphical EPG interface."
398 msgstr "Grafické rozhranie EPG"
401 "A mount entry with this name already exists!\n"
402 "Update existing entry and continue?\n"
403 msgstr "Prístup s týmto názvom už existuje.\n"
405 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
406 msgstr "Pekný vzhľad HD od autora Kerni"
408 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
409 msgstr "Pekný vzhľad HD, brúsený hliník, od autora Kerni"
411 msgid "A nice looking skin from Kerni"
412 msgstr "Pekný vzhľad od autora Kerni"
416 "A record has been started:\n"
419 "Nahrávanie začalo:\n"
423 "A recording is currently running.\n"
424 "What do you want to do?"
426 "Práve sa nahráva.\n"
430 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
431 "configure the positioner."
432 msgstr "Práve sa nahráva. Zastavte nahrávanie pred nastavovaním motora."
435 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
436 "start the satfinder."
438 "Práve sa nahráva. Zastavte nahrávanie pred spustením vyhľadávača satelitov."
441 msgid "A required tool (%s) was not found."
442 msgstr "Požadovaný nástroj (%s) sa nenašiel."
444 msgid "A search for available updates is currently in progress."
445 msgstr "Práve prebieha vyhľadávanie dostupných aktualizácií."
448 "A second configured interface has been found.\n"
450 "Do you want to disable the second network interface?"
452 "Bolo nájdené druhé nakonfigurované rozhranie.\n"
453 "Chcete vypnúť druhé sieťové rozhranie?"
455 msgid "A simple downloading application for other plugins"
456 msgstr "Jednoduchá aplikácia na sťahovanie iných modulov"
459 "A sleep timer wants to set your\n"
460 "Dreambox to standby. Do that now?"
462 "Zaspávací časovač chce prepnúť Dreambox\n"
463 "do pohotovostného režimu. Prepnúť teraz?"
466 "A sleep timer wants to shut down\n"
467 "your Dreambox. Shutdown now?"
469 "Zaspávací časovač chce vypnúť Dreambox.\n"
472 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
473 msgstr "Tu je malý prehľad dostupných ikon štátov a činností."
476 "A timer failed to record!\n"
477 "Disable TV and try again?\n"
479 "Zlyhalo časovanie nahrávania!\n"
480 "Vypnúť TV a skúsiť znova?\n"
483 msgstr "Nastavenia A/V"
492 msgstr "AC3 implicitne"
500 msgid "Abort this Wizard."
501 msgstr "Skončiť tohto sprievodcu."
507 msgstr "O Dreamboxe..."
509 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
510 msgstr "Prístup k Médiatéke ARD"
512 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
513 msgstr "Prístup k online databáze videí v Médiatéke ARD"
516 msgstr "Prístupový bod:"
518 msgid "Action on long powerbutton press"
519 msgstr "Činnosť pri dlhom stlačení vypínača"
521 msgid "Action on short powerbutton press"
522 msgstr "Činnosť po krátkom stlačení sieťového vypínača"
527 msgid "Activate Picture in Picture"
528 msgstr "Zapnúť obraz v obraze"
530 msgid "Activate network settings"
531 msgstr "Aktivovať nastavenia siete"
543 msgid "Adapter settings"
544 msgstr "Nastavenia adaptéra"
550 msgstr "Pridať záložku"
552 msgid "Add WLAN configuration?"
553 msgstr "Pridať nastavenie WLAN?"
556 msgstr "Pridať značku"
558 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
559 msgstr "Pridanie nového prístupu NFS alebo CIFS do Dreamboxa."
561 msgid "Add a new title"
562 msgstr "Pridať nový titul"
564 msgid "Add network configuration?"
565 msgstr "Pridať nastavenie siete?"
567 msgid "Add new AutoTimer"
568 msgstr "Pridať nový autočasovač"
570 msgid "Add new network mount point"
571 msgstr "Pridať nový sieťový prístup."
574 msgstr "Pridať časovač"
576 msgid "Add timer as disabled on conflict"
577 msgstr "Pridať časovač ako vypnutý pri konflikte"
580 msgstr "Pridať titul"
582 msgid "Add to bouquet"
583 msgstr "Pridať do buketu"
585 msgid "Add to favourites"
586 msgstr "Pridať do obľúbených"
588 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
589 msgstr "Pridať časovač prepnutia namiesto časovača nahrávania?"
595 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
598 "Ak je zapnuté, pridá nastavenia enigma2 a informácie o dreamboxe (výr. "
599 "číslo, revízia, ...)."
601 msgid "Adds network configuration if enabled."
602 msgstr "Pridá nastavenie siete, ak bolo aktivované."
604 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
605 msgstr "Ak je zapnuté, pridá konfiguráciu WLAN."
608 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
609 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
610 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
613 "Nastavte farby tak, aby boli jednotlivé odtiene dobre rozlíšiteľné, ale "
614 "zároveň čo najsýtejšie. Ak ste s výsledkom spokojní, stlačením tlačidla OK "
615 "ukončite jemné ladenie obrazu alebo číslicovými tlačidlami zvoľte iný "
618 msgid "Adult streaming plugin"
619 msgstr "Modul streamovania pre dospelých"
621 msgid "Adult streaming plugin."
622 msgstr "Modul streamovania pre dospelých."
624 msgid "Advanced Options"
625 msgstr "Rozšírené voľby"
627 msgid "Advanced Software"
628 msgstr "Vylepšený softvér"
630 msgid "Advanced Software Plugin"
631 msgstr "Modul vylepšeného softvéru"
633 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
634 msgstr "Rozšírené nastavenie obrazu"
636 msgid "Advanced Video Setup"
637 msgstr "Rozšírené nastavenie obrazu"
639 msgid "Advanced restore"
640 msgstr "Rozšírené obnovenie"
643 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
646 "Po reštarte alebo výpadku elektriny uvedie StartupToStandby Dreamboxa do "
647 "pohotovostného režimu."
653 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
654 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
656 "Po skončení úvodného sprievodcu si musíte ochrániť jednotlivé programy. V "
657 "návode k Dreamboxu nájdete, ako sa to robí."
659 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
660 msgstr "Ovládací modul v štýle vzhľadu Ai.HD"
668 msgid "All Satellites"
669 msgstr "Všetky satelity"
674 msgid "All non-repeating timers"
675 msgstr "Všetky časovače bez opakovania"
677 msgid "Allow zapping via Webinterface"
678 msgstr "Umožniť prepnutie cez webové rozhranie"
680 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
681 msgstr "Umožňuje spustiť TuxboxPlugins"
683 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
684 msgstr "Umožňuje sťahovať súbory z Rapidshare na pozadí."
689 msgid "Alternative radio mode"
690 msgstr "Alternatívny režim rádia"
692 msgid "Alternative services tuner priority"
693 msgstr "Priorita tunera pri alternatívnych staniciach"
696 msgstr "Vždy sa spýtať"
698 msgid "Always ask before sending"
699 msgstr "Vždy sa opýtať sa pred odoslaním"
701 msgid "Ammount of recordings left"
702 msgstr "Zvyšné záznamy"
704 msgid "An empty filename is illegal."
705 msgstr "Prázdny názov súboru je neplatný."
707 msgid "An error occured."
708 msgstr "Došlo k chybe."
710 msgid "An unknown error occured!"
711 msgstr "Objavila sa neznáma chyba!"
713 msgid "Anonymize crashlog?"
714 msgstr "Anonymizovať správy o zrútení?"
720 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
723 "Naozaj chcete aktivovať túto konfiguráciu siete?\n"
727 "Are you sure you want to delete\n"
728 "following backup:\n"
730 "Naozaj chcete zmazať\n"
733 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
734 msgstr "Naozaj chcete ukončiť tohto spirevodcu?"
737 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
740 "Naozaj chcete reštartovať sieťové rozhrania?\n"
744 "Are you sure you want to restore\n"
745 "following backup:\n"
747 "Naozaj chcete obnoviť\n"
751 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
752 "Enigma2 will restart after the restore"
754 "Naozaj chcete obnoviť Enigma2 zo zálohy?\n"
755 "Enigma2 sa po obnovení reštartuje"
758 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
761 "Naozaj chcete uložiť tento sieťový prístup?\n"
770 msgid "Ask before shutdown:"
771 msgstr "Opýtať sa pred vypnutím:"
782 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
783 msgstr "Priradenie poskytovateľov. staníc alebo CAID modulu CI"
791 msgid "Audio Options..."
792 msgstr "Voľby zvuku ..."
800 msgid "Audio Sync Setup"
804 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
805 "synchronous to the picture."
807 "AudioSync umožní oneskorenie zvuku (Bitstream, PCM) tak, aby bol "
808 "synchronizovaný s obrazom."
816 msgid "Authoring mode"
817 msgstr "Režim autorizácie"
822 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
823 msgstr "Automaticky rozdeľovať kapitoly každých ? minút (0 = nikdy)"
826 msgstr "Automatické flešovanie"
828 msgid "Auto scart switching"
829 msgstr "Automatické prepnutie scartu"
831 msgid "AutoTimer Editor"
832 msgstr "Editor autočasovača"
834 msgid "AutoTimer Filters"
835 msgstr "Filtre autočasovača"
837 msgid "AutoTimer Services"
838 msgstr "Stanice autočasovača"
840 msgid "AutoTimer Settings"
841 msgstr "Nastavenia autočasovača"
843 msgid "AutoTimer overview"
844 msgstr "Prehľad autočasovača"
847 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
850 "AutoTimer prehľadá EPG a vytvorí časovače podľa užívateľom určených kritérií "
853 msgid "AutoTimer was added successfully"
854 msgstr "Autočasovač bol pridaný"
856 msgid "AutoTimer was changed successfully"
857 msgstr "Autočasovač bol zmenený"
859 msgid "AutoTimer was removed"
860 msgstr "Autočasovač bol zrušený"
865 msgid "Automatic Scan"
866 msgstr "Automatické vyhľadávanie"
868 msgid "Automatic volume adjustment"
869 msgstr "Automatické nastavenie hlasitosti"
871 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
872 msgstr "Automatické nastavenie hlasitosti pre stanice s AC3/DTS."
874 msgid "Automatically change video resolution"
875 msgstr "Automatická zmena rozlíšenia obrazu"
878 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
879 "resolution you are watching."
881 "Automaticky zmení rozlíšenie na výstupe podľa rozlíšenia sledovaného obrazu."
883 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
884 msgstr "Automatická tvorba udalosti časovača podľa kľúčových slov."
886 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
887 msgstr "Automaticky informuje o nedostatku pamäte"
889 msgid "Automatically refresh EPG"
890 msgstr "Automatická obnova EPG"
892 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
893 msgstr "Auitomatické posielanie správ o zrútení do Dream Multimedia"
897 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
900 "Testovací režim modulu Autoresolution:\n"
903 msgid "Autoresolution Switch"
904 msgstr "Prepínač Autoresolution"
906 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
907 msgstr "Autoresolution nepracuje v režime Scart, DVI, PC"
909 msgid "Autoresolution settings"
910 msgstr "Nastavenia Autoresolution"
912 msgid "Autoresolution videomode setup"
913 msgstr "Nastavenie obrazového režimu Autoresolution"
915 msgid "Autos & Vehicles"
916 msgstr "Autá a doprava"
918 msgid "Autowrite timer"
919 msgstr "Automatický zápis časovača"
921 msgid "Available format variables"
922 msgstr "Dostupné premenné formátu"
930 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
931 msgstr "Základný vzhľad HD, autor Ismail Demir"
933 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
934 msgstr "Základný vzhľad HD pre image Dreamboxa, autor Ismail Demir"
948 msgid "Back, lower USB Slot"
949 msgstr "Vzadu, dolný slot USB"
951 msgid "Back, upper USB Slot"
952 msgstr "Vzadu, horný slot USB"
958 msgstr "Zálohovanie skončilo."
960 msgid "Backup failed."
961 msgstr "Zálohovanie zlyhalo."
963 msgid "Backup is running..."
964 msgstr "Zálohovanie beží..."
966 msgid "Backup system settings"
967 msgstr "Zálohovať nastavenia systému"
975 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
976 msgstr "Začiatok časového obdobia \"po udalosti\""
978 msgid "Begin of timespan"
979 msgstr "Začiatok časového obdobia"
982 msgstr "Čas začiatku"
984 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
985 msgstr "Funkcia tlačidla Pauza počas pauzy"
987 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
988 msgstr "Funkcia tlačidla 0 v režime obraz v obraze"
990 msgid "Behavior when a movie is started"
991 msgstr "Činnosť po spustení filmu"
993 msgid "Behavior when a movie is stopped"
994 msgstr "Činnosť po zastavení filmu"
996 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
997 msgstr "Činnosť po skončení filmu"
1000 msgstr "Dátový tok:"
1002 msgid "Block noise reduction"
1003 msgstr "Potlačenie blokového šumu"
1006 msgstr "Zosilniť modrú"
1008 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1009 msgstr "Ovládací modul Bonjour/Avahi"
1011 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1012 msgstr "Ovládací modul Bonjour/Avahi."
1027 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1030 "Prehliadať teletext ORF a SAT1 nezávisle od kanála. Vyžaduje to pripojenie I-"
1033 msgid "Browse for and connect to network shares"
1036 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1039 msgid "Browse network neighbourhood"
1040 msgstr "Prehľadávať siete v susedstve"
1043 msgstr "Napáliť DVD"
1045 msgid "Burn existing image to DVD"
1046 msgstr "Napáliť existujúci image na DVD"
1049 msgstr "Napáliť na DVD..."
1051 msgid "Burn your recordings to DVD"
1052 msgstr "Napáľte si nahrávky na DVD"
1058 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1061 "Po zapnutí tejto funkcie sa programy nenájdu, ak nie sú v určitých dátumoch."
1064 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1065 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1066 "about the same conflict over and over."
1068 "Po zapnutí tejto funkcie budete pri automatickom dopytovaní dostávať "
1069 "informácie o konfliktoch časovača. Nevyužíva sa tu žiadna logika, takže cás "
1070 "môže ten istý konflikt vyrušovať stále znova."
1073 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1075 msgstr "Po stlačení tlačidla OK na diaľkovom ovládači sa zobrazia informácie."
1087 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1088 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1090 "CDInfo zbiera informácie o albumoch a skladbách z CDDB a CD-Text pri "
1091 "prehrávaní CD v Prehrávači médií."
1093 msgid "CI assignment"
1094 msgstr "Priradenie CI"
1097 msgstr "Zdieľanie CIFS"
1105 msgid "Cache Thumbnails"
1106 msgstr "Uchovať zmenšeniny"
1108 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1109 msgstr "Monitor volaní pre oznamy volaní NCID"
1111 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1112 msgstr "Monitor volaní pre smerovače Fritzbox"
1114 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1115 msgstr "Nedá sa pripojiť k serveru. Skontrolujte sieť!"
1130 msgstr "Katalánčina"
1132 msgid "Center screen at the lower border"
1133 msgstr "Vystrediť obrazovku na dolnom okraji"
1135 msgid "Center screen at the upper border"
1136 msgstr "Vystrediť obrazovku na hornom okraji"
1138 msgid "Change active delay"
1139 msgstr "Zmeniť aktívne oneskorenie"
1141 msgid "Change bouquets in quickzap"
1142 msgstr "Zmeniť bukety pri rýchlom prepínaní"
1144 msgid "Change default recording offset?"
1145 msgstr "Zmeniť predvolený posun nahrávania?"
1147 msgid "Change hostname"
1148 msgstr "Zmeniť názov hostiteľa"
1150 msgid "Change pin code"
1151 msgstr "Zmeniť kód PIN"
1153 msgid "Change service PIN"
1154 msgstr "Zmeniť PIN stanice"
1156 msgid "Change service PINs"
1157 msgstr "Zmeniť PINy staníc"
1159 msgid "Change setup PIN"
1160 msgstr "Zmeniť PIN nastavení"
1162 msgid "Change step size"
1163 msgstr "Zmeniť veľkosť kroku"
1165 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1166 msgstr "Zmeňte názov hostiteľa Dreamboxa."
1169 msgstr "Protokol zmien"
1174 msgid "Channel Selection"
1175 msgstr "Voľba stanice"
1177 msgid "Channel audio:"
1178 msgstr "Zvuk stanice:"
1180 msgid "Channel not in services list"
1181 msgstr "Stanica nie je v zozname staníc"
1186 msgid "Channellist menu"
1187 msgstr "Menu zoznamu staníc"
1202 msgstr "Skontrolovať"
1204 msgid "Checking Filesystem..."
1205 msgstr "Kontrolujem systém súborov..."
1207 msgid "Choose Tuner"
1208 msgstr "Zvoliť tuner"
1210 msgid "Choose a wireless network"
1211 msgstr "Zvoľte bezdrôtovú sieť"
1213 msgid "Choose backup files"
1214 msgstr "Zvoliť súbory zálohy"
1216 msgid "Choose backup location"
1217 msgstr "Zvoliť umiestnenie zálohy"
1219 msgid "Choose bouquet"
1220 msgstr "Zvoliť buket"
1222 msgid "Choose image to download"
1223 msgstr "Zvoľte image na stiahnutie"
1225 msgid "Choose target folder"
1226 msgstr "Zvoliť cieľový adresár"
1228 msgid "Choose upgrade source"
1229 msgstr "Zvoliť zdroj aktualizácie"
1231 msgid "Choose your Skin"
1232 msgstr "Zvoliť vzhľad"
1234 msgid "Circular left"
1235 msgstr "Kruhová ľavá"
1237 msgid "Circular right"
1238 msgstr "Kruhová pravá"
1246 msgid "Cleanup Wizard"
1247 msgstr "Sprievodca vyčistením"
1249 msgid "Cleanup Wizard settings"
1250 msgstr "Nastavenia sprievodcu vyčistením"
1252 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1253 msgstr "Automaticky vyprázdniť zoznam časovačov"
1255 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1256 msgstr "Automaticky vyprázdniť zoznam časovačov."
1258 msgid "CleanupWizard"
1259 msgstr "Sprievodca vyčistením"
1261 msgid "Clear before scan"
1262 msgstr "Vymazať pred skenovaním"
1264 msgid "Clear history on Exit:"
1265 msgstr "Vymazať históriu pri ukončení:"
1268 msgstr "Vymazať log"
1273 msgid "Close and forget changes"
1274 msgstr "Zatvoriť a zrušiť zmeny"
1276 msgid "Close and save changes"
1277 msgstr "Zatvoriť a uložiť zmeny"
1279 msgid "Close title selection"
1280 msgstr "Zatvoriť výber titulkov"
1282 msgid "Code rate HP"
1285 msgid "Code rate LP"
1288 msgid "Collection name"
1289 msgstr "Názov zostavy"
1291 msgid "Collection settings"
1292 msgstr "Nastavenia zostavy"
1294 msgid "Color Format"
1295 msgstr "Formát farby"
1300 msgid "Command execution..."
1301 msgstr "Vykonávanie príkazu..."
1303 msgid "Command order"
1304 msgstr "Poradie príkazov"
1306 msgid "Committed DiSEqC command"
1307 msgstr "Potvrdený príkaz DiSEqC"
1309 msgid "Common Interface"
1310 msgstr "Common Interface"
1312 msgid "Common Interface Assignment"
1313 msgstr "Priradenie CI"
1315 msgid "CommonInterface"
1316 msgstr "CommonInterface"
1318 msgid "Communication"
1319 msgstr "Komunikácia"
1321 msgid "Compact Flash"
1322 msgstr "Compact Flash"
1327 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1328 msgstr "Komplexné (umožňuje miešanie rôznych zvukových a obrazových formátov)"
1330 msgid "Composition of the recording filenames"
1331 msgstr "Zloženie názvov súborov nahrávok"
1333 msgid "Configuration Mode"
1334 msgstr "Možnosti nastavenia"
1336 msgid "Configuration for the Webinterface"
1337 msgstr "Konfigurácia webového rozhrania"
1339 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1340 msgstr "Nastaviť správanie autočasovača"
1342 msgid "Configure interface"
1343 msgstr "Nakonfigurujte rozhranie"
1345 msgid "Configure nameservers"
1346 msgstr "Nastavte názvy serverov"
1348 msgid "Configure your WLAN network interface"
1349 msgstr "Nakonfigurovať rozhranie WLAN"
1351 msgid "Configure your internal LAN"
1352 msgstr "Nakonfigurujte internú LAN"
1354 msgid "Configure your network again"
1355 msgstr "Znova nakonfigurujte sieť"
1357 msgid "Configure your wireless LAN again"
1358 msgstr "Znova nakonfigurujte bezdrôtovú sieť"
1361 msgstr "Konfigurujem"
1363 msgid "Conflicting timer"
1364 msgstr "Časovanie sa prekrýva"
1369 msgid "Connect to a Wireless Network"
1370 msgstr "Pripojiť k bezdrôtovej sieti"
1372 msgid "Connected to"
1373 msgstr "Pripojené k "
1378 msgid "Constellation"
1381 msgid "Content does not fit on DVD!"
1382 msgstr "Obsah sa nezmestí na DVD!"
1387 msgid "Continue in background"
1388 msgstr "Pokračovať v pozadí"
1390 msgid "Continue playing"
1391 msgstr "Pokračovať v prehrávaní"
1396 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1397 msgstr "Ovládajte Dreamboxa cez webový prehliadač."
1399 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1400 msgstr "Ovládajte Dreamboxa cez webový prehliadač"
1402 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1403 msgstr "Ovládajte Dreamboxa len tlačidlom MUTE"
1405 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1406 msgstr "Ovládajte Dreamboxa len tlačidlom MUTE."
1408 msgid "Control your internal system fan."
1409 msgstr "Ovládajte vnútorný systémový ventilátor."
1411 msgid "Control your kids's tv usage"
1412 msgstr "Ovládajte používanie televízora deťmi"
1414 msgid "Control your system fan"
1415 msgstr "Ovládajte systémový ventilátor"
1417 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1418 msgstr "Kopírujte, premenujte, vymažte a premiestnite súbory v Dreamboxe."
1420 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1421 msgstr "Nemôžem sa pripojiť k serveru so súbormi Dreambox .NFI:"
1423 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1424 msgstr "Nemôžem použiť médium. Je vložený disk?"
1426 msgid "Could not open Picture in Picture"
1427 msgstr "Nedá sa otvoriť obraz v obraze"
1430 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1431 msgstr "Nedalo sa nahrávať - prekrýva sa časovanie %s"
1434 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1435 msgstr "Nedalo sa nahrať pre neplatnú stanicu %s"
1437 msgid "Crashlog settings"
1438 msgstr "Nastavenia správ o zrútení"
1440 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1441 msgstr "Autom. posielanie správ o zrútení"
1443 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1444 msgstr "Nastavenia autom. posielania správ o zrútení"
1446 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1447 msgstr "Nastavenia autom. posielania správ o zrútení"
1450 "Crashlogs found!\n"
1451 "Send them to Dream Multimedia?"
1453 "Nájdené správy o zrútení!\n"
1454 "Poslať ich do Dream Multimedia?"
1456 msgid "Create DVD-ISO"
1457 msgstr "Vytvoriť disk DVD-ISO"
1459 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1460 msgstr "Vytvorte si zálohu Video DVD na pevnom disku Dreamboxa."
1462 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1463 msgstr "Vytvoriť zálohu Video DVD"
1465 msgid "Create a new AutoTimer."
1466 msgstr "Vytvoriť nový autočasovač"
1468 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1469 msgstr "Vytvoriť nový časovač klasickým editorom"
1471 msgid "Create a new timer using the wizard"
1472 msgstr "Vytvoriť nový časovač pomocou sprievodcu"
1474 msgid "Create movie folder failed"
1475 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár pre filmy"
1477 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1478 msgstr "Vytvorte si náhľadové snímky z filmov"
1480 msgid "Create remote timers"
1481 msgstr "Vytvoriť časovač na diaľku"
1483 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1484 msgstr "Vytvorte časovače na vzdialených Dreamboxoch"
1487 msgid "Creating directory %s failed."
1488 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár %s."
1490 msgid "Creating partition failed"
1491 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť partíciu"
1494 msgstr "Chorvátčina"
1496 msgid "Current Transponder"
1497 msgstr "Aktuálny transpondér"
1499 msgid "Current device: "
1500 msgstr "Aktuálne zariadenie:"
1502 msgid "Current settings:"
1503 msgstr "Aktuálne nastavenia:"
1505 msgid "Current value: "
1506 msgstr "Aktuálna hodnota:"
1508 msgid "Current version:"
1509 msgstr "Aktuálna verzia:"
1511 msgid "Currently installed image"
1512 msgstr "Aktuálne nainštalovaný image"
1516 msgstr "Vlastný (%s)"
1518 msgid "Custom location"
1519 msgstr "Vlastné umiestnenie"
1521 msgid "Custom offset"
1522 msgstr "Vlastný posun"
1524 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1525 msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 1 a 3"
1527 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1528 msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 4 a 6"
1530 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1531 msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 7 a 9"
1536 msgid "Customize Vali-XD skins"
1537 msgstr "Úprava vzhľadov Vali-XD"
1539 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1540 msgstr "Sami si upravte vzhľady Vali-XD"
1545 msgid "Cut your movies"
1546 msgstr "Strih filmov"
1548 msgid "Cut your movies."
1549 msgstr "Zostrihajte si filmy."
1551 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1552 msgstr "CutListEditor umožňuje úpravu filmov"
1555 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1556 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1558 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1560 "CutListEditor umožňuje úpravu filmov.\\,Seek to the start of the stuff you "
1561 "want to cut away. Press OK, select 'start cut'.\n"
1562 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1564 "Nájdite začiatok záznamu, ktorý chcete vystrihnúť. Stlačte OK, zvoľte "
1565 "„začiatok strihu“.\n"
1566 "Potom nájdite koniec, stlačte OK a zvoľte „koniec strihu“. To je všetko."
1568 msgid "Cutlist editor..."
1569 msgstr "Editor strihov..."
1574 msgid "Czech Republic"
1575 msgstr "Česká republika"
1583 msgid "DUAL LAYER DVD"
1584 msgstr "DVOJVRSTVOVÉ DVD"
1593 msgstr "DVD jednotka"
1595 msgid "DVD File Browser"
1596 msgstr "Prehliadač súborov DVD"
1599 msgstr "Prehrávač DVD"
1601 msgid "DVD Titlelist"
1602 msgstr "Zoznam titulov DVD"
1604 msgid "DVD media toolbox"
1605 msgstr "Nástroje pre DVD"
1607 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1608 msgstr "Prehrávač DVD prehrá DVD na Dreamboxe"
1611 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1612 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1613 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1615 "Prehrávač DVD prehrá disky DVD na Dreamboxe.\n"
1616 "S Prehrávačom DVD si na Dreamboxe prehráte DVD, súbor ISO alebo priečinok "
1617 "video_ts folder na pevnom disku alebo v sieti."
1625 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1626 msgstr "Rozhodnite, či zapnúť alebo vypnúť sprievodcu vyčistením."
1628 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1629 msgstr "Rozhodnite, čo urobiť, ak sa nájdu správy o zrútení."
1631 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1632 msgstr "Rozhodnite, čo urobiť so správami o zrútení po ich odoslaní."
1634 msgid "Decrease delay"
1635 msgstr "Zmenšiť oneskorenie"
1638 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1639 msgstr "Zmenšiť oneskorenie o %i ms (dá sa nastaviť)"
1641 msgid "Deep Standby"
1647 msgid "Default Settings"
1648 msgstr "Predvolené nastavenia"
1650 msgid "Default movie location"
1651 msgstr "Predvolené umiestnenie filmov"
1653 msgid "Default services lists"
1654 msgstr "Zoznamy predvolených staníc"
1657 msgstr "Predvolené hodnoty"
1659 msgid "Define a startup service"
1660 msgstr "Určiť úvodnú stanicu"
1662 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1663 msgstr "Určte úvodnú (počiatočnú) stanicu na Dreamboxe."
1665 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1666 msgstr "Odstraňovač prekladania pre prekladaný signál"
1668 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1669 msgstr "Odstraňovač prekladania pre progresívny signál"
1672 msgstr "Oneskorenie"
1674 msgid "Delay x seconds after service started"
1675 msgstr "Oneskorenie x sekúnd po spustení stanice"
1680 msgid "Delete crashlogs"
1681 msgstr "Vymazať správy o zrútení"
1683 msgid "Delete entry"
1684 msgstr "Vymazať zadanie"
1686 msgid "Delete failed!"
1687 msgstr "Vymazanie zlyhalo!"
1689 msgid "Delete mount"
1690 msgstr "Vymazať prístup"
1694 "Delete no more configured satellite\n"
1697 "Vymazať už nepotrebné satelity\n"
1707 msgstr "Zrušiť výber"
1709 msgid "Details for plugin: "
1710 msgstr "Údaje o module:"
1712 msgid "Detected HDD:"
1713 msgstr "Zistený pevný disk:"
1715 msgid "Detected NIMs:"
1716 msgstr "Zistené tunery:"
1724 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1725 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1728 msgstr "Režim DiSEqC"
1730 msgid "DiSEqC repeats"
1731 msgstr "Opakovania DiSEqC"
1733 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1734 msgstr "Nastavenia testovača DiSEqC"
1739 msgid "Digital contour removal"
1740 msgstr "Odstránenie digitálnych obrysov"
1745 msgid "Direct playback of Youtube videos"
1746 msgstr "Priame prehrávanie videí z YouTube"
1748 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1749 msgstr "Priame prehrávanie prepojených titulov bez menu"
1752 msgid "Directory %s nonexistent."
1753 msgstr "Adresár %s neexistuje."
1755 msgid "Directory browser"
1756 msgstr "Prehľadávač adresárov"
1761 msgid "Disable Picture in Picture"
1762 msgstr "Vypnúť obraz v obraze"
1764 msgid "Disable crashlog reporting"
1765 msgstr "Vypnúť správy o zrútení"
1767 msgid "Disable timer"
1768 msgstr "Vypnúť časovač"
1773 msgid "Discard changes and close plugin"
1774 msgstr "Zrušiť zmeny a zatvoriť modul"
1776 msgid "Discard changes and close screen"
1777 msgstr "Zrušiť zmeny a zatvoriť obrazovku"
1785 msgid "Display 16:9 content as"
1786 msgstr "Obraz 16:9 zobraziť ako"
1788 msgid "Display 4:3 content as"
1789 msgstr "Obraz 4:3 zobraziť ako"
1791 msgid "Display >16:9 content as"
1792 msgstr "Obraz >16:9 zobraziť ako"
1794 msgid "Display Setup"
1795 msgstr "Nastavenie displeja"
1797 msgid "Display and Userinterface"
1798 msgstr "Displej a užívateľské rozhranie"
1800 msgid "Display search results by:"
1801 msgstr "Zobraziť výsledky vyhľadávania podľa:"
1803 msgid "Display your photos on the TV"
1804 msgstr "Zobrazenie fotografií na televízore"
1806 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
1807 msgstr "Zobrazí informácie o filme z internetovej databázy filmov"
1811 "Do you really want to REMOVE\n"
1812 "the plugin \"%s\"?"
1814 "Naozaj chcete odstrániť\n"
1818 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1819 "This could take lots of time!"
1821 "Naozaj chcete skontrolovať systém súborov?\n"
1822 "Môže to trvať dosť dlho!"
1826 "Do you really want to delete %s\n"
1829 "Naozaj chcete zmazať %s\n"
1833 msgid "Do you really want to delete %s?"
1834 msgstr "Naozaj chcete zmazať %s?"
1838 "Do you really want to download\n"
1839 "the plugin \"%s\"?"
1841 "Naozaj chcete stiahnuť\n"
1844 msgid "Do you really want to exit?"
1845 msgstr "Naozaj chcete skončiť?"
1848 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1849 "All data on the disk will be lost!"
1851 "Naozaj chcete inicializovať pevný disk?\n"
1852 "Všetky dáta na disku sa tým vymažú!"
1855 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1856 msgstr "Naozaj chcete z disku odstrániť adresár %s?"
1859 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1860 msgstr "Naozaj chcete odstrániť záložku %s?"
1862 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1863 msgstr "Chcete túto zostavu napáliť na DVD?"
1865 msgid "Do you want to do a service scan?"
1866 msgstr "Chcete vyhľadať stanice?"
1868 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1869 msgstr "Chcete urobiť ďalšie ručné vyhľadávanie staníc?"
1872 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
1873 msgstr "Chcete stiahnuť image na %s?"
1875 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1876 msgstr "Chcete na Dreamboxe zapnúť rodičovskú zámku?"
1878 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1879 msgstr "Chcete zadať užívateľské meno a heslo pre tohto hostiteľa?\n"
1881 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1882 msgstr "Chcete nainštalovať zoznamy predvolených staníc?"
1884 msgid "Do you want to install the package:\n"
1885 msgstr "Chcete nainštalovať balíček:\n"
1887 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1888 msgstr "Chcete prehrať DVD v mechanike?"
1890 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1891 msgstr "Chcete si toto DVD prezrieť pred napálením?"
1893 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1894 msgstr "Chcete reštartovať Dreambox?"
1896 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1897 msgstr "Chcete odstrániť balíček:\n"
1899 msgid "Do you want to restore your settings?"
1900 msgstr "Chcete obnoviť nastavenia?"
1902 msgid "Do you want to resume this playback?"
1903 msgstr "Chcete pokračovať v prehrávaní?"
1905 msgid "Do you want to see more entries?"
1906 msgstr "Chcete vidieť viac zadaní?"
1909 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1912 "Chcete poslať svojju e-mailovú adresu a meno, aby sme vás mohli kontaktovať, "
1915 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1916 msgstr "Chcete aktualizovať Dreambox?"
1919 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1920 "After pressing OK, please wait!"
1922 "Chcete aktualizovať Dreamboxx?\n"
1923 "Po stlačení tlačidla OK vyčkajte!"
1925 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1926 msgstr "Chcete aktualizovať balíček:\n"
1928 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1929 msgstr "Chcete si pozrieť tutoriál?"
1931 msgid "Don't ask, just send"
1932 msgstr "Nepýtať sa, len poslať"
1934 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1935 msgstr "Nezastaviť aktuálny záznam, ale vypnúť nasledujúce záznamy."
1938 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1939 msgstr "Hotovo - %d nainštalovaných alebo aktualizovaných balíčkov"
1942 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1944 "Hotovo - %d nainštalovaných, aktualizovaných alebo odstránených balíčkov s %"
1951 msgid "Download %s from Server"
1952 msgstr "Stiahnuť %s zo servera"
1954 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1955 msgstr "Stiahnuť súbory .NFI pre USB-Flasher"
1957 msgid "Download Plugins"
1958 msgstr "Stiahnuť prídavné moduly"
1960 msgid "Download Video"
1961 msgstr "Stiahnuť video"
1963 msgid "Download files from Rapidshare"
1964 msgstr "Stiahnuť súbory z Rapidshare"
1966 msgid "Download location"
1967 msgstr "Stiahnuť umiestnenie"
1969 msgid "Downloadable new plugins"
1970 msgstr "Nové moduly na stiahnutie"
1972 msgid "Downloadable plugins"
1973 msgstr "Moduly na stiahnutie"
1978 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1979 msgstr "Sťahujem informácie o moduloch. Čakajte..."
1981 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
1982 msgstr "Sťahujem zábery. Čakajte..."
1984 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1985 msgstr "Dátové DVD vo formáte Dreambox (vyhovuje HDTV)"
1987 msgid "Dreambox software because updates are available."
1988 msgstr "Softvér Dreamboxa, lebo sú k dispozícii aktualizácie."
1990 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
1993 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2002 msgid "Dynamic contrast"
2003 msgstr "Dynamický kontrast"
2008 msgid "EPG Selection"
2011 msgid "EPG encoding"
2012 msgstr "Kódovanie EPG"
2015 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2017 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2018 "epg information on these channels."
2020 "Obnovovač EPG automaticky prepne na užívateľom určené stanice počas "
2021 "nečinnosti Dreamboxa\n"
2022 "(v pohotovostnom režime bez nahrávania), aby sa aktualizovali ich informácie "
2026 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2027 msgstr "CHYBA - zlyhalo vyhľadávanie (%s)!"
2035 msgid "Edit AutoTimer"
2036 msgstr "Upraviť autočasovač"
2038 msgid "Edit AutoTimer filters"
2039 msgstr "Upraviť filtre autočasovača"
2041 msgid "Edit AutoTimer services"
2042 msgstr "Upraviť stanice autočasovača"
2045 msgstr "Upraviť DNS"
2047 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2048 msgstr "Upraviť časovače a hľadať nové udalosti"
2051 msgstr "Upraviť titul"
2053 msgid "Edit bouquets list"
2054 msgstr "Upraviť zoznam buketov"
2056 msgid "Edit chapters of current title"
2057 msgstr "Upraviť kapitoly aktuálneho titulu"
2059 msgid "Edit new timer defaults"
2060 msgstr "Upraviť predvoľby časovača"
2062 msgid "Edit selected AutoTimer"
2063 msgstr "Upraviť zvolený autočasovač"
2065 msgid "Edit services list"
2066 msgstr "Upraviť zoznam staníc"
2068 msgid "Edit settings"
2069 msgstr "Upraviť nastavenia"
2071 msgid "Edit tags of recorded movies"
2072 msgstr "Upraviť značky nahraných filmov"
2074 msgid "Edit tags of recorded movies."
2075 msgstr "Upraviť značky nahraných filmov."
2077 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2078 msgstr "Upraviť nastavenie DNS v Dreamboxe.\n"
2080 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2081 msgstr "Upraviť nastavenie siete v Dreamboxe.\n"
2084 msgstr "Upraviť titul"
2086 msgid "Edit upgrade source url."
2087 msgstr "Upraviť URL zdroja aktualizácie."
2092 msgid "Editor for new AutoTimers"
2093 msgstr "Editor nových autočasovačov"
2096 msgstr "Vzdelávanie"
2098 msgid "Electronic Program Guide"
2099 msgstr "Elektronický programový sprievodca"
2101 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2102 msgstr "Klient e-mailov je prezerač e-mailov IMAP4 pre Dreambox."
2107 msgid "Enable /media"
2108 msgstr "Aktivovať /médium"
2110 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2111 msgstr "Zapnúť režim 1080p24"
2113 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2114 msgstr "Zapnúť režim 1080p25"
2116 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2117 msgstr "Zapnúť režim 1080p30"
2119 msgid "Enable 5V for active antenna"
2120 msgstr "Zapnúť 5 V pre aktívnu anténu"
2122 msgid "Enable 720p24 Mode"
2123 msgstr "Zapnúť režim 720p24"
2125 msgid "Enable Autoresolution"
2126 msgstr "Zapnúť Autoresolution"
2128 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2129 msgstr "Zapnúť sprievodcu vyčistením?"
2131 msgid "Enable Filtering"
2132 msgstr "Zapnúť filtrovanie"
2134 msgid "Enable HTTP Access"
2135 msgstr "Zapnúť prístup HTTP"
2137 msgid "Enable HTTP Authentication"
2138 msgstr "Zapnúť overovanie HTTP"
2140 msgid "Enable HTTPS Access"
2141 msgstr "Zapnúť prístup HTTPS"
2143 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2144 msgstr "Zapnúť overovanie HTTPS"
2146 msgid "Enable Service Restriction"
2147 msgstr "Zapnúť obmedzenia pre stanicu"
2149 msgid "Enable Streaming Authentication"
2150 msgstr "Zapnúť overovanie streamu"
2152 msgid "Enable multiple bouquets"
2153 msgstr "Zapnúť viacnásobné bukety"
2155 msgid "Enable parental control"
2156 msgstr "Zapnúť rodičovskú zámku"
2159 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2162 "Zapnite, ak chcete mať prístup k prehľadu automatického časovača z menu "
2165 msgid "Enable timer"
2166 msgstr "Zapnúť časovač"
2172 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2173 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2175 "Kódovanie stanice sa využíva na dáta EPG. Túto hodnotu treba zmeniť, len ak "
2176 "hľadáte zvláštne znaky, napr. diakritiku."
2184 msgid "Encryption Key"
2185 msgstr "Šifrovací kľúč WLAN"
2187 msgid "Encryption Keytype"
2188 msgstr "Druh šifrovacieho kľúča"
2190 msgid "Encryption Type"
2191 msgstr "Typ šifrovania"
2194 msgstr "Šifrovanie:"
2196 msgid "End of \"after event\" timespan"
2197 msgstr "Koniec časového obdobia \"po udalosti\""
2199 msgid "End of timespan"
2200 msgstr "Koniec časového obdobia"
2203 msgstr "Čas ukončenia"
2212 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2213 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2215 "Modul Enigma2 na prehrávanie videí AVI, DIVX, WMV a pod. z počítača na "
2216 "Dreamboxe. Vyžaduje bežiaci program VLC (z www.videolan.org) na počítači."
2219 "Enigma2 Skinselector\n"
2221 "If you experience any problems please contact\n"
2222 "stephan@reichholf.net\n"
2224 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2226 "Volič vzhľadu Enigma2\n"
2228 "Ak máte akékoľvek problémy, obráťte sa na\n"
2229 "stephan@reichholf.net\n"
2231 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2233 msgid "Enter IP to scan..."
2234 msgstr "Zadajte IP na prehľadávanie..."
2236 msgid "Enter main menu..."
2237 msgstr "Otvoriť hlavné menu..."
2239 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2240 msgstr "Zadajte nový názov hostiteľa pre Dreambox"
2242 msgid "Enter options:"
2243 msgstr "Zadajte voľby:"
2245 msgid "Enter password:"
2246 msgstr "Zadajte heslo:"
2248 msgid "Enter pin code"
2249 msgstr "Zadajte kód PIN"
2251 msgid "Enter share directory:"
2252 msgstr "Zadajte zdieľaný adresár:"
2254 msgid "Enter share name:"
2255 msgstr "Zadajte zdieľané meno:"
2257 msgid "Enter the service pin"
2258 msgstr "Zadajte PIN stanice"
2260 msgid "Enter user and password for host: "
2261 msgstr "Zadajte užívateľské meno a heslo pre hostiteľa:"
2263 msgid "Enter username:"
2264 msgstr "Zadajte užívateľské meno:"
2266 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2268 "Zadajte svoju e-mailovú adresu, aby sme vás mohli kontaktovať, ak treba."
2270 msgid "Enter your search term(s)"
2271 msgstr "Zadajte vyhľadávaný termín(y)"
2273 msgid "Entertainment"
2279 msgid "Error executing plugin"
2280 msgstr "Chyba pri spustení modulu"
2293 msgid "Ethernet network interface"
2294 msgstr "Rozhranie siete Eternet"
2297 msgstr "Prehľad programov"
2299 msgid "Everything is fine"
2300 msgstr "Všetko je v poriadku"
2303 msgstr "Presná zhoda"
2305 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2306 msgstr "Presahuje kapacitu dvojvrstvového DVD!"
2311 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2312 msgstr "Vykonať \"po udalosti\" v časovom období"
2314 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2315 msgstr "Spustiť moduly Tuxbox"
2317 msgid "Execution Progress:"
2318 msgstr "Priebeh vykonávania:"
2320 msgid "Execution finished!!"
2330 msgstr "Ukončiť editor"
2332 msgid "Exit input device selection."
2333 msgstr "Ukončiť výber vstupného zariadenia."
2335 msgid "Exit network wizard"
2336 msgstr "Ukončiť sprievodcu sieťou"
2338 msgid "Exit the cleanup wizard"
2339 msgstr "Ukončiť sprievodcu vyčistením"
2341 msgid "Exit the wizard"
2342 msgstr "Ukončiť sprievodcu"
2345 msgstr "Ukončiť sprievodcu"
2350 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2351 msgstr "Modul rozšíreného nastavenia siete..."
2353 msgid "Extended Setup..."
2354 msgstr "Rozšírené nastavenie..."
2356 msgid "Extended Software"
2357 msgstr "Rozšírený softvér"
2359 msgid "Extended Software Plugin"
2360 msgstr "Modul rozšíreného softvéru"
2365 msgid "Extensions management"
2366 msgstr "Správa rozšírení"
2372 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2373 "a server using the file transfer protocol."
2375 "Prehliadač FTP umožäuje posielanie a sťahovanie súborov medzi Dreamboxom a "
2376 "serverom pomocou protokolu FTP."
2378 msgid "Factory reset"
2379 msgstr "Továrenské nastavenia"
2386 msgstr "Ventilítor %d"
2390 msgstr "PWM ventilátora %d"
2393 msgid "Fan %d Voltage"
2394 msgstr "Napätie na ventilátore %d"
2400 msgstr "Rýchly DiSEqC"
2402 msgid "Fast Forward speeds"
2403 msgstr "Rýchlosti prevíjania vpred"
2406 msgstr "rýchla doba"
2411 msgid "Fetching feed entries"
2412 msgstr "Zobraziť feedy"
2414 msgid "Fetching search entries"
2415 msgstr "Zobraziť výsledky vyhľadávania"
2417 msgid "Filesystem Check"
2418 msgstr "Kontrola systému súborov"
2420 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2421 msgstr "V systéme súborov sú neopraviteľné chyby"
2423 msgid "Film & Animation"
2424 msgstr "Film a zábava"
2430 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2431 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2432 "it's Description.\n"
2433 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2435 "Filtre sú ďalším výkonným nástrojom na zisťovanie programov. Automatický "
2436 "časovač sa dá obmedziť na určité dni v týždni alebo len na hľadanie "
2437 "programu, ktorý má v opise určitý text.\n"
2438 "Stlačením MODRÉHO tlačidla pridáte nový filter, stlačením ŽLTÉHO odstránite "
2442 msgstr "Jemné nastavenie"
2447 msgid "Finished configuring your network"
2448 msgstr "Nastavenie siete je skončené"
2450 msgid "Finished restarting your network"
2451 msgstr "Reštartovanie siete je skončené"
2457 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
2460 "Prvý deň pre nájdenie programov. Nenájde sa žiadny program, ktorý začína "
2461 "pred týmto dátumom."
2463 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2464 msgstr "Najprv vytvorte štýl vzhľadu ovládacím modulom Ai.HD."
2469 msgid "Flashing failed"
2470 msgstr "Flešovanie zlyhalo"
2472 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2473 msgstr "Po stlačení OK sa vykonajú tieto úlohy."
2480 "Found a total of %d matching Events.\n"
2481 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
2483 "Nájdených celkom %d programov.\n"
2484 "%d nastavení časovača pridaných a %d zmenených, zistených %d konfliktov."
2488 "Found a total of %d matching Events.\n"
2489 "%d Timer were added and %d modified."
2491 "Nájdených celkom %d programov.\n"
2492 "%d nastavení časovača pridaných a %d zmenených."
2494 msgid "Frame size in full view"
2495 msgstr "Veľkosť obrazu pri plnom zobrazení"
2501 msgstr "Francúzština"
2506 msgid "Frequency bands"
2507 msgstr "Kmitočtové pásma"
2509 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2510 msgstr "Kmitočtový krok pri vyhľadávaní (kHz)"
2512 msgid "Frequency steps"
2513 msgstr "Kmitočtové kroky"
2524 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2525 msgstr "FritzCall zobrazuje volania prichádzajúce do Fritz!Boxa na Dreamboxe."
2527 msgid "Front USB Slot"
2528 msgstr "Predný slot USB"
2530 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2531 msgstr "Frontend pre /tmp/mmi.socket"
2534 msgid "Frontprocessor version: %d"
2535 msgstr "Verzia frontprocesora: %d"
2538 msgstr "Fsck zlyhalo"
2541 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2542 "Do you want to Restart the GUI now?"
2544 "Pre použitie nového vzhľadu sa musí reštartovať GUI\n"
2545 "Chcete teraz reštartovať GUI?"
2547 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2548 msgstr "GUI, ktoré umožňuje zmenu hesla pre FTP a Telnet."
2551 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2552 msgstr "GUI, ktoré umožňuje zmenu hesla v Dreamboxe pre FTP a Telnet"
2554 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2555 msgstr "GUI na zmenu hesla pre FTP a Telnet"
2563 msgid "General AC3 Delay"
2564 msgstr "Oneskorenie AC3"
2566 msgid "General AC3 delay (ms)"
2567 msgstr "Oneskorenie AC3 [ms]"
2569 msgid "General PCM Delay"
2570 msgstr "Oneskorenie PCM"
2572 msgid "General PCM delay (ms)"
2573 msgstr "Oneskorenie PCM [ms]"
2575 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
2581 msgid "Genuine Dreambox"
2582 msgstr "Pravý Dreambox"
2584 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2585 msgstr "Overenie pravosti Dreamboxa zlyhalo!"
2587 msgid "Genuine Dreambox verification"
2588 msgstr "Overenie pravosti Dreamboxa"
2593 msgid "German storm information"
2594 msgstr "Nemecké búrkové informácie"
2596 msgid "German traffic information"
2597 msgstr "Nemecké dopravné informácie"
2602 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
2603 msgstr "Získajte informácie AudioCD z CDDB aCD-Text"
2605 msgid "Get latest experimental image"
2606 msgstr "Získať najnovší experimentálny image"
2608 msgid "Get latest release image"
2609 msgstr "Získať najnovší hotový image"
2611 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2612 msgstr "Získavam informácie o module. Čakajte..."
2614 msgid "Global delay"
2615 msgstr "Celkové oneskorenie"
2618 msgstr "Otočiť na 0"
2620 msgid "Goto position"
2621 msgstr "Otočiť do pozície"
2623 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
2624 msgstr "Grafický Multi EPG zobrazuje časovú os EPG"
2627 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
2628 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
2630 "Grafický Multi EPG zobrazuje časovú os EPG.\n"
2631 "Zobrazuje prehľad všetkých bežiacich a nasledujúcich TV programov."
2633 msgid "Graphical Multi EPG"
2634 msgstr "Grafický Multi EPG"
2636 msgid "Great Britain"
2637 msgstr "Veľká Británia"
2643 msgstr "Zosilniť zelenú"
2646 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
2647 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
2648 "iPhone using prowl."
2651 msgid "Guard interval"
2654 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2655 msgstr "Určiť existujúci časovač podľa začiatku a konca."
2657 msgid "HD Interlace Mode"
2658 msgstr "Prekladaný režim HD"
2660 msgid "HD Progressive Mode"
2661 msgstr "Progresívny režim HD"
2675 msgid "Harddisk setup"
2676 msgstr "Nastavenie pevného disku"
2678 msgid "Harddisk standby after"
2679 msgstr "Uspať disk po"
2684 msgid "Hidden network"
2687 msgid "Hidden network SSID"
2688 msgstr "Skrytý sieťový SSID"
2690 msgid "Hidden networkname"
2691 msgstr "Skrytý názov siete"
2693 msgid "Hierarchy info"
2696 msgid "High bitrate support"
2697 msgstr "Spracuje vysoký dátový tok"
2711 msgid "Hotplugging for removeable devices"
2712 msgstr "Rýchle pripojenie vyberateľných zariadení"
2714 msgid "How many minutes do you want to record?"
2715 msgstr "Koľko minút chcete nahrávať?"
2717 msgid "How to handle found crashlogs?"
2718 msgstr "Ako spracovať nájdené správy o zrútení?"
2720 msgid "Howto & Style"
2721 msgstr "Urob si sám a životný štýl"
2729 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
2730 msgstr "Prezerač e-mailov IMAP4 pre Dreambox"
2738 msgid "IRC Client for Enigma2"
2739 msgstr "Klient IRC pre Enigmu2"
2741 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2742 msgstr "Súbor ISO je pre tento súborový systém príliš veľký!"
2752 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2753 "event if it records at least 80%% of the it."
2755 "Ak je zapnutá táto funkcia, existujúci časovač sa bude považovať za "
2756 "nahrávajúci, ak zaznamená aspoň 80% % programu."
2759 "If you see this, something is wrong with\n"
2760 "your scart connection. Press OK to return."
2762 "Ak vidíte toto, niečo nie je v poriadku\n"
2763 "s pripojením scart. Vráťte sa stlačením tlačidla OK."
2766 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2767 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2768 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2770 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2771 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2772 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2774 "If you are happy with the result, press OK."
2776 "Ak máte na televízore zdôraznenie jasu alebo kontrastu, zrušte ho. Ak je v "
2777 "nastaveniach niečo ako „dynamický režim“, nastavte ho na štandardnú hodnotu. "
2778 "Podsvietenie nastavte na hodnotu, ktorá vám vyhovuje. Stiahnite kontrast "
2779 "televízora na najnižšiu hodnotu.\n"
2780 "Potom nastavte jas na najnižšiu možnú hodnotu, ale tak, aby dva najtmavšie "
2781 "odtiene sivej zostali rozlíšiteľné.\n"
2782 "V tejto chvíli sa nestarajte o svetlé odtiene. Tie nastavíte v ďalšom "
2784 "Ak ste spokojní s výsledkom, stlačte tlačidlo OK."
2786 msgid "Import AutoTimer"
2787 msgstr "Importovať autočasovač"
2789 msgid "Import existing Timer"
2790 msgstr "Importovať existujúci časovač"
2792 msgid "Import from EPG"
2793 msgstr "Importovať z EPG"
2799 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2801 "Aby sa mohol nahrať načasovaný program, preplo sa na nahrávanú stanicu!\n"
2806 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2807 msgstr "Vložiť do mailu vašu e-mailovú adresu a meno (voliteľne)?"
2809 msgid "Increase delay"
2810 msgstr "Zväčšiť oneskorenie"
2813 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2814 msgstr "Zväčšiť oneskorenie o %i ms (dá sa nastaviť)"
2816 msgid "Increased voltage"
2817 msgstr "Zvýšené napätie"
2826 msgstr "Informačná lišta"
2829 msgstr "Informačná lišta"
2831 msgid "Infobar timeout"
2832 msgstr "Doba zobrazovania informačnej lišty"
2840 msgid "Initial Fast Forward speed"
2841 msgstr "Počiatočná rýchlosť prevíjania vpred"
2843 msgid "Initial Rewind speed"
2844 msgstr "Počiatočná rýchlosť prevíjania vzad"
2846 msgid "Initial location in new timers"
2847 msgstr "Úvodné umiestnenie nových časových nahrávok"
2849 msgid "Initialization"
2850 msgstr "Inicializácia"
2853 msgstr "Inicializovať"
2855 msgid "Initializing Harddisk..."
2856 msgstr "Inicializujem pevný disk"
2861 msgid "Input device setup"
2862 msgstr "Nastavenie vstupného zariadenia"
2864 msgid "Input devices"
2865 msgstr "Vstupné zariadenia"
2870 msgid "Install a new image with a USB stick"
2871 msgstr "Inštalovať nový image z kľúča USB"
2873 msgid "Install a new image with your web browser"
2874 msgstr "Inštalovať nový image cez webový prehliadač"
2876 msgid "Install extensions."
2877 msgstr "Inštalovať rozšírenia."
2879 msgid "Install local extension"
2880 msgstr "Inštalovať miestne rozšírenie"
2882 msgid "Install or remove finished."
2883 msgstr "Inštalácia alebo odstránenie skončené."
2885 msgid "Install settings, skins, software..."
2886 msgstr "Inštalovať settingy, vzhľady, softvér..."
2888 msgid "Installation finished."
2889 msgstr "Inštalácia je skončená."
2894 msgid "Installing Software..."
2895 msgstr "Inštalujem softvér..."
2897 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2898 msgstr "Inštalujem zoznamy predvolených staníc... Čakajte..."
2900 msgid "Installing defaults... Please wait..."
2901 msgstr "Inštalujem predvolené nastavenia... Čakajte..."
2903 msgid "Installing package content... Please wait..."
2904 msgstr "Inštalujem obsah balíčka... Čakajte..."
2906 msgid "Instant Record..."
2907 msgstr "Okamžité nahrávanie..."
2909 msgid "Instant record location"
2910 msgstr "Umiestnenie okamžitého záznamu"
2915 msgid "Intermediate"
2918 msgid "Internal Flash"
2919 msgstr "Interná pamäť flash"
2921 msgid "Internal LAN adapter."
2922 msgstr "Adaptér internej LAN"
2924 msgid "Internal USB Slot"
2925 msgstr "Interný slot USB"
2927 msgid "Internal firmware updater"
2928 msgstr "Interný aktualizátor firmvéru"
2930 msgid "Invalid Location"
2931 msgstr "Neplatné umiestnenie"
2934 msgid "Invalid directory selected: %s"
2935 msgstr "Zvolený neplatný adresár: %s"
2937 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
2938 msgstr "Neplatná odpoveď z bezpečnostného servera. Reštartujte."
2940 msgid "Invalid response from server."
2941 msgstr "Neplatná odozva zo servera"
2944 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
2945 msgstr "Neplatná odpoveď zo servera. Ohláste: %s"
2947 msgid "Invalid selection"
2948 msgstr "Neplatný výber"
2959 msgid "Is this videomode ok?"
2960 msgstr "Je tento režim obrazu OK?"
2966 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
2967 "deny specific ones.\n"
2968 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
2969 "Service (inside a Bouquet).\n"
2970 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2972 "Môžete obmedziť autočasovač na určité stanice, bukety alebo niektoré "
2974 "Program bude vyhovovať autočasovaču, len ak to bude daná stanica, nie "
2975 "zakázaná (v rámci buketu).\n"
2976 "Stlačením MODRÉHO tlačidla pridáte obmedzenie, stlačením ŽLTÉHO zrušíte "
2982 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
2983 msgstr "Talianska predpoveď počasia na Dreamboxe"
2985 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
2986 msgstr "Talianska predpoveď počasia na Dreamboxe z www.google.it."
2995 msgstr "Prehľad úloh"
2997 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2999 msgstr "Na celú obrazovku (bez pomeru strán)"
3001 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3002 msgstr "Vzhľad BrushedAlu-HD, autor Kerni"
3004 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3005 msgstr "Vzhľa DreamMM-HD, autor Kerni"
3007 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3008 msgstr "Vzhľad Elgato-HD, autor Kerni"
3010 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3011 msgstr "Vzhľad SWAIN, autor Kerni"
3013 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3014 msgstr "Vzhľad SWAIN-HD, autor Kerni"
3016 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3017 msgstr "Vzhľad UltraViolet, autor Kerni"
3019 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3020 msgstr "Vzhľad YADS-HD, autor Kerni"
3022 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3023 msgstr "Vzhľad dTV-HD, autor Kerni"
3025 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3026 msgstr " Vzhľad dTV-HD-Reloaded, autor Kerni"
3028 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3029 msgstr "Vzhľad dmm-HD, autor Kerni"
3031 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3032 msgstr "Vzhľad dreamTV-HD, autor Kerni"
3034 msgid "Kerni's simple skin"
3035 msgstr "Jednoduchý vzhľad, autor Kerni"
3037 msgid "Kerni-HD1 skin"
3038 msgstr "Vzhľad Kerni-HD1"
3040 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3041 msgstr "Vzhľad Kerni-HD1R2"
3043 msgid "Kernis HD1 skin"
3044 msgstr "Vzhľad HD1, autor Kerni"
3047 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3048 msgstr "Tlačidlo %(tlačidlo)s nastavené na %(oneskorenie)i ms"
3051 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3052 msgstr "Tlačidlo %(tlačidlo)s (aktuálna hodnota: %(hodnota)i ms)"
3057 msgid "Keyboard Map"
3058 msgstr "Rozloženie klávesov"
3060 msgid "Keyboard Setup"
3061 msgstr "Nastavenie klávesnice"
3064 msgstr "Rozloženie klávesov"
3066 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3067 msgstr "Detský časovač umožňuje kontrolovať denné využívanie televízora deťmi"
3070 msgstr "Adaptér LAN"
3072 msgid "LAN connection"
3073 msgstr "Pripojenie LAN"
3090 msgid "Language selection"
3091 msgstr "Voľba jazyka"
3094 msgstr "Posledné nastavenie"
3097 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3100 "Posledný deň pre nájdenie programov. Aby sa programy našli, musia začínať "
3101 "pred týmto dátumom."
3104 msgstr "Posledná rýchlosť"
3112 msgid "Leave DVD Player?"
3113 msgstr "Ukončiť DVD prehrávač?"
3118 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3123 msgstr "Východný limit"
3126 msgstr "Západný limit"
3128 msgid "Limited character set for recording filenames"
3129 msgstr "Obmedzená znaková sada pre názvy záznamov"
3132 msgstr "Vypnúť limity"
3135 msgstr "Zapnúť limity"
3137 msgid "Link Quality:"
3138 msgstr "Kvalita spojenia:"
3143 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3144 msgstr "Tituly prepojené s menu DVD"
3146 msgid "List available networks"
3149 msgid "List of Storage Devices"
3150 msgstr "Zoznam záznamových zariadení"
3152 msgid "Listen and record internet radio"
3153 msgstr "Počúvať a nahrávať internetové rádio"
3155 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3156 msgstr "Počúvať a nahrávať internetové rádio na Dreamboxe"
3164 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3165 msgstr "Prevziať dĺžku filmov do zoznamu filmov"
3167 msgid "Load feed on startup:"
3168 msgstr "Na začiatku načítať feed:"
3170 msgid "Load movie-length"
3171 msgstr "Prevziať dĺžku filmov do zoznamu filmov"
3173 msgid "Local Network"
3174 msgstr "Miestna sieť"
3176 msgid "Local share name"
3177 msgstr "Miestne zdieľané meno"
3180 msgstr "Umiestnenie"
3182 msgid "Location for instant recordings"
3183 msgstr "Umiestnenie okamžitých záznamov"
3188 msgid "Log results to harddisk"
3189 msgstr "Zaznamenať výsledky na pevný disk"
3191 msgid "Long Keypress"
3192 msgstr "Dlhé stlačenie tlačidla"
3194 msgid "Long filenames"
3195 msgstr "Dlhé názvy súborov"
3200 msgid "Lower bound of timespan."
3201 msgstr "Dolná hranica časového obdobia."
3204 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3205 "are not taken into account!"
3207 "Dolná hranica časového obdobia. Nič predtým nebude vyhovovať. Posuny sa "
3217 msgstr "Hlavné menu"
3220 msgstr "Hlavné menu"
3222 msgid "Make this mark an 'in' point"
3223 msgstr "Urobiť z tejto značky vstupný bod („in“)"
3225 msgid "Make this mark an 'out' point"
3226 msgstr "Urobiť z tejto značky výstupný bod („out“)"
3228 msgid "Make this mark just a mark"
3229 msgstr "Urobiť z tejto značky len značku."
3231 msgid "Manage extensions"
3232 msgstr "Spravovať rozšírenia"
3234 msgid "Manage local files"
3235 msgstr "Správa miestnych súborov"
3237 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3238 msgstr "Spravovať logá, ktoré sa zobrazujú pri štarte a v režime rádia."
3240 msgid "Manage logos to display at boottime"
3241 msgstr "Spravovať logá, ktoré sa zobrazujú pri štarte"
3243 msgid "Manage network shares"
3244 msgstr "Spravovať sieťové zdieľanie"
3247 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3248 msgstr "Spravovať hudobné súbory a prehrávať ich prehrávačom hudby Merlin."
3250 msgid "Manage your network shares..."
3251 msgstr "Spravovať sieťové zdieľanie ..."
3253 msgid "Manage your receiver's software"
3254 msgstr "Spravovať softvér ptijímača"
3257 msgstr "Ručné vyhľadávanie"
3259 msgid "Manual configuration"
3260 msgstr "Ručná konfigurácia"
3262 msgid "Manual transponder"
3263 msgstr "Transpondér ručne"
3265 msgid "Manufacturer"
3268 msgid "Margin after record"
3269 msgstr "Rezerva po skončení programu"
3271 msgid "Margin before record (minutes)"
3272 msgstr "Rezerva pred začiatkom programu (min)"
3275 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3276 msgstr "Nájsť v období: %02d:%02d - %02d:%02d"
3279 msgstr "Hľadať titul"
3282 msgid "Match title: %s"
3283 msgstr "Hľadať titul: %s"
3285 msgid "Max. Bitrate: "
3286 msgstr "Max. dátový tok:"
3288 msgid "Maximum duration (in m)"
3289 msgstr "Maximálne trvanie (v ms)"
3292 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3293 "time (without offset) it won't be matched."
3295 "Maximálne trvanie programu pre zhodu. Ak je program dlhší (bez posunu), "
3298 msgid "Media player"
3299 msgstr "Prehrávač médií"
3302 msgstr "Prehrávač médií"
3305 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3306 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3308 "MediaScanner nájde na zariadeniach prehrávateľné súbory a zobrazí menu s "
3309 "možnosťami, ako je prezeranie obrázkov alebo prehrávanie filmov."
3312 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3313 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3314 "view cover and album information."
3316 "Prehrávač médií prehrá vaše obľúbené skladby a videá.\n"
3317 "Prehrajte si obľúbenú hudbu a videá, zorganizuute do zoznamov na "
3318 "prehrávanie, prezrite si informácie o albume."
3320 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3321 msgstr "Médium nie je zapisovateľný disk DVD!"
3323 msgid "Medium is not empty!"
3324 msgstr "Médium nie je prázdne!"
3329 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3330 msgstr "Prehrávač hudby Merlin a iDream"
3342 msgstr "Mkfs zlyhalo"
3350 msgid "Modify existing timers"
3351 msgstr "Upravte existujúce časovače"
3371 msgid "More video entries."
3372 msgstr "Ďalšie položky videa."
3374 msgid "Mosquito noise reduction"
3375 msgstr "Potlačenie šumu na hranách"
3377 msgid "Most discussed"
3378 msgstr "Najdiskutovanejšie"
3383 msgid "Most popular"
3384 msgstr "Najpopulárnejšie"
3389 msgid "Most responded"
3390 msgstr "Najviac odpovedané"
3393 msgstr "Najpozeranejšie"
3395 msgid "Mount failed"
3396 msgstr "Primontovanie zlyhalo"
3398 msgid "Mount informations"
3399 msgstr "Informácie o prístupe"
3401 msgid "Mount options"
3402 msgstr "Voľby prístupu"
3405 msgstr "Typ prístupu"
3407 msgid "MountManager"
3408 msgstr "MountManager"
3417 msgid "Mountpoints management"
3418 msgstr "Správa prístupových bodov"
3420 msgid "Mounts editor"
3421 msgstr "Editor prístupových bodov"
3423 msgid "Mounts management"
3424 msgstr "Správa prístupových bodov"
3426 msgid "Move Picture in Picture"
3427 msgstr "Premiestniť obraz v obraze"
3430 msgstr "Pootočiť východne"
3432 msgid "Move plugin screen"
3433 msgstr "Posunúť obrazovku modulu"
3435 msgid "Move screen down"
3436 msgstr "Posunúť obrazovku nadol"
3438 msgid "Move screen to the center of your TV"
3439 msgstr "Posunúť obrazovku do stredu"
3441 msgid "Move screen to the left"
3442 msgstr "Posunúť obrazovku doľava"
3444 msgid "Move screen to the lower left corner"
3445 msgstr "Posunúť obrazovku do ľavého dolného rohu"
3447 msgid "Move screen to the lower right corner"
3448 msgstr "Posunúť obrazovku do pravého dolného rohu"
3450 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3451 msgstr "Posunúť obrazovku do stredu ľavého okraja"
3453 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3454 msgstr "Posunúť obrazovku do stredu pravého okraja"
3456 msgid "Move screen to the right"
3457 msgstr "Posunúť obrazovku doprava"
3459 msgid "Move screen to the upper left corner"
3460 msgstr "Posunúť obrazovku do ľavého horného rohu"
3462 msgid "Move screen to the upper right corner"
3463 msgstr "Posunúť obrazovku do pravého horného rohu"
3465 msgid "Move screen up"
3466 msgstr "Posunúť obrazovku nahor"
3469 msgstr "Pootočiť západne"
3471 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
3472 msgstr "Informácie o filme z online databázy filmov (po nemecky)."
3474 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
3475 msgstr "Informácie o filme z online databázy filmov"
3477 msgid "Movie location"
3478 msgstr "Umiestenie filmu"
3481 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
3483 "Značkovač filmov pridá do nahraných filmov značky na triedenie veľkého "
3487 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
3490 "Náhľad zoznamu filmov vytvorí obrázky z nahrávok a zobrazí ich v zozname "
3493 msgid "Movielist menu"
3494 msgstr "Menu filmov"
3499 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
3505 msgid "Multiple service support"
3506 msgstr "Dekóduje viac staníc"
3512 msgstr "viac satelitov"
3520 msgid "My TubePlayer"
3521 msgstr "Prehrávač MyTube"
3523 msgid "MyTube Settings"
3524 msgstr "Nastavenia MyTube"
3526 msgid "MyTubePlayer"
3527 msgstr "Prehrávač MyTube"
3529 msgid "MyTubePlayer Help"
3530 msgstr "Pomocník prehrávača MyTube"
3532 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3533 msgstr "Prehrávač MyTube - aktívne stiahnuté videá"
3535 msgid "MyTubePlayer settings"
3536 msgstr "Nastavenia prehrávača MyTube"
3538 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3539 msgstr "Informačné okno MyTube"
3541 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3542 msgstr "Okno Pomocníka MyTube"
3545 msgstr "Nie je k dispozícii"
3548 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
3549 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
3551 "Klient NCID zobrazí na Dreamboxe prichádzajúce volania zo servera NCID "
3552 "(napr. Vodafone Easybox)"
3557 msgid "NFI Image Flashing"
3558 msgstr "Flešovanie image NFI"
3560 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3561 msgstr "Flešovanie image .NFI skončené. Stlačením žltého tlačidla reštartujte."
3564 msgstr "Zdieľanie NFS"
3582 msgid "Nameserver %d"
3583 msgstr "DNS (nameserver) %d"
3585 msgid "Nameserver Setup"
3586 msgstr "Nastavenie DNS"
3588 msgid "Nameserver settings"
3589 msgstr "Nastavenie DNS"
3594 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
3595 msgstr "Vzhľad Nemesis BlackBox"
3597 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
3598 msgstr "Vzhľad Nemesis BlackBox pre Dreambox"
3600 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
3601 msgstr "Vzhľad Nemesis Blueline Single"
3603 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
3604 msgstr "Vzhľad Nemesis Blueline Single pre Dreambox"
3606 msgid "Nemesis Blueline Skin"
3607 msgstr "Vzhľad Nemesis Blueline"
3609 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
3610 msgstr "Vzhľad Nemesis Blueline pre Dreambox"
3612 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
3613 msgstr "Vzhľad Nemesis Blueline.Extended"
3615 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
3616 msgstr "Vzhľad Nemesis Blueline.Extended pre Dreambox"
3618 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
3619 msgstr "Vzhľad Nemesis ChromeLine Cobolt"
3621 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
3622 msgstr "Vzhľad Nemesis ChromeLine Cobolt pre Dreambox"
3624 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
3625 msgstr "Vzhľad Nemesis ChromeLine"
3627 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
3628 msgstr "Vzhľad Nemesis ChromeLine pre Dreambox"
3630 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
3631 msgstr "Vzhľad Nemesis Flatline Blue"
3633 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
3634 msgstr "Vzhľad Nemesis Flatline Blue pre Dreambox"
3636 msgid "Nemesis Flatline Skin"
3637 msgstr "Vzhľad Nemesis Flatline"
3639 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
3640 msgstr "Vzhľad Nemesis Flatline pre Dreambox"
3642 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
3643 msgstr "Vzhľad Nemesis GlassLine"
3645 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
3646 msgstr "Vzhľad Nemesis GlassLine pre Dreambox"
3648 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
3649 msgstr "Vzhľad Nemesis Greenline Extended"
3651 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
3652 msgstr "Vzhľad Nemesis Greenline Extended pre Dreambox"
3654 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
3655 msgstr "Vzhľad Nemesis Greenline Single"
3657 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
3658 msgstr "Vzhľad Nemesis Greenline Single pre Dreambox"
3660 msgid "Nemesis Greenline Skin"
3661 msgstr "Vzhľad Nemesis Greenline"
3663 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
3664 msgstr "Vzhľad Nemesis Greenline pre Dreambox"
3666 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
3667 msgstr "Vzhľad Nemesis Greyline Extended"
3669 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
3670 msgstr "Vzhľad Nemesis Greyline Extended pre Dreambox"
3672 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
3673 msgstr "Vzhľad Nemesis Greyline Single"
3675 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
3676 msgstr "Vzhľad Nemesis Greyline Single pre Dreambox"
3678 msgid "Nemesis Greyline Skin"
3679 msgstr "Vzhľad Nemesis Greyline"
3681 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
3682 msgstr "Vzhľad Nemesis Greyline pre Dreambox"
3684 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
3685 msgstr "Vzhľad Nemesis ShadowLine"
3687 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
3688 msgstr "Vzhľad Nemesis ShadowLine pre Dreambox"
3691 msgstr "Maska siete"
3696 msgid "Network Configuration..."
3697 msgstr "Konfigurácia siete..."
3699 msgid "Network Mount"
3700 msgstr "Sieťový prístup"
3702 msgid "Network SSID"
3703 msgstr "Sieťový SSID"
3705 msgid "Network Setup"
3706 msgstr "Nastavenie siete"
3708 msgid "Network Wizard"
3709 msgstr "Sprievodca sieťou"
3711 msgid "Network scan"
3712 msgstr "Vyhľadať sieť"
3714 msgid "Network setup"
3715 msgstr "Nastavenie siete"
3717 msgid "Network test"
3720 msgid "Network test..."
3721 msgstr "Test siete..."
3723 msgid "Network test: "
3724 msgstr "Test siete:"
3729 msgid "NetworkBrowser"
3730 msgstr "Prehľadávač siete"
3732 msgid "NetworkWizard"
3733 msgstr "Sprievodca nast. siete"
3735 msgid "Networkname (SSID)"
3736 msgstr "Názov siete (SSID)"
3748 msgstr "Nový Zéland"
3750 msgid "New version:"
3751 msgstr "Nová verzia:"
3753 msgid "News & Politics"
3754 msgstr "Správy a politika"
3762 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3763 msgstr "Nenájdený (podporovaný) DVDROM!"
3765 msgid "No Connection"
3766 msgstr "Nie je spojenie"
3768 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3769 msgstr "Pevný disk nebol nájdený alebo nebol inicializovaný."
3771 msgid "No Networks found"
3772 msgstr "Nenájdená sieť"
3774 msgid "No backup needed"
3775 msgstr "Nie je treba zálohovať"
3778 "No data on transponder!\n"
3779 "(Timeout reading PAT)"
3781 "Žiadne dáta na transpondéri!\n"
3782 "(Čas vypršal pri čítaní PAT)"
3784 msgid "No description available."
3785 msgstr "Opis nie je k dispozícii."
3787 msgid "No details for this image file"
3788 msgstr "Žiadne podrobnosti k tomuto súboru image"
3790 msgid "No displayable files on this medium found!"
3791 msgstr "Na tomto médiu sa nenašli žiadne zobraziteľné súbory!"
3793 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3794 msgstr "Žiadne informácie EPG, spúšťam nekonečné nahrávanie."
3797 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3800 "Ešte nie je možné prevíjanie, ale pomocou číselných tlačidiel môžete skočiť "
3801 "dopredu alebo dozadu."
3803 msgid "No free tuner!"
3804 msgstr "Nie je voľný tuner!"
3806 msgid "No network connection available."
3807 msgstr "Nie je dostupné sieťové pripojenie."
3809 msgid "No network devices found!"
3810 msgstr "Nenájdené sieťové zariadenia!"
3812 msgid "No networks found"
3813 msgstr "Nenájdená žiadna sieť"
3816 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3818 "Zatiaľ neboli aktualizované žiadne balíčky. Skontrolujte sieť a skúste znova."
3820 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3821 msgstr "Nie je obraz na televízore? Stlačte EXIT a skúste znova."
3823 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3824 msgstr "Nenájdené prehrávateľné video. Zastaviť prehrávanie tohto filmu?"
3826 msgid "No positioner capable frontend found."
3827 msgstr "Nebol nájdený tuner vhodný pre motor."
3829 msgid "No satellite frontend found!!"
3830 msgstr "Nebol nájdený satelitný tuner!"
3832 msgid "No tags are set on these movies."
3833 msgstr "Na týchto filmoch nie sú nastavené žiadne štítky."
3836 msgstr "Nie pre všetky"
3838 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3839 msgstr "Žiadny tuner nie je nastavený na použitie motora DiSEqC."
3842 "No tuner is enabled!\n"
3843 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3845 "Žiadny tuner nie je zapnutý!\n"
3846 "Nastavte tuner pred spustením vyhľadávania staníc."
3849 "No valid service PIN found!\n"
3850 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3851 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3853 "Nenájdený platný PIN stanice!\n"
3854 "Chcete teraz zmeniť PIN stanice?\n"
3855 "Keď zvolíte „Nie“, ochrana stanice zostane vypnutá!"
3858 "No valid setup PIN found!\n"
3859 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3860 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3862 "Nenájdený platný PIN nastavení!\n"
3863 "Chcete teraz zmeniť PIN nastavení?\n"
3864 "Keď zvolíte „Nie“, ochrana nastavení zostane vypnutá!"
3866 msgid "No videos to display"
3867 msgstr "Žiadne videá na zobrazenie"
3869 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3870 msgstr "Nenájdená bezdrôtová sieť. Obnovte."
3872 msgid "No wireless networks found! Searching..."
3873 msgstr "Nenájdená bezdrôtová sieť. Hľadám ..."
3876 "No working local network adapter found.\n"
3877 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3878 "configured correctly."
3880 "Nenájdená funkčný miestny sieťový adaptér.\n"
3881 "Skontrolujte, či máte pripojený sieťový kábel a či máte sieť správne "
3885 "No working wireless network adapter found.\n"
3886 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3887 "network is configured correctly."
3889 "Nenájdený funkčný bezdrôtový sieťový adaptér.\n"
3890 "Skontrolujte, či máte pripojené kompatibilné zariadenie WLAN a či máte sieť "
3891 "správne nastavenú."
3894 "No working wireless network interface found.\n"
3895 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3896 "your local network interface."
3898 "Nenájdené funkčné bezdrôtové sieťové rozhranie.\n"
3899 "Skontrolujte, či máte pripojené kompatibilné zariadenie WLAN alebo zapnite "
3900 "miestne sieťové rozhranie."
3902 msgid "No, but play video again"
3903 msgstr "Nie, ale znova prehrať video."
3905 msgid "No, but restart from begin"
3906 msgstr "Nie, ale začať od začiatku."
3908 msgid "No, but switch to video entries."
3909 msgstr "Nie, ale prepnúť na zoznam videí."
3911 msgid "No, but switch to video search."
3912 msgstr "Nie, ale prepnúť na hľadanie videa."
3914 msgid "No, do nothing."
3915 msgstr "Nie, nič neurobiť."
3917 msgid "No, just start my dreambox"
3918 msgstr "Nie, len zapnúť Dreambox."
3924 msgstr "Nie, teraz nie."
3926 msgid "No, remove them."
3927 msgstr "Nie, odstrániť."
3929 msgid "No, scan later manually"
3930 msgstr "Nie, vyhľadať neskôr ručne."
3932 msgid "No, send them never"
3933 msgstr "Nie, nikdy neposlať."
3938 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
3942 msgid "Nonprofits & Activism"
3943 msgstr "Neziskové a dobrovoľné"
3959 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
3960 "required, %d MB available)"
3962 "Nie je dosť miesta na disku. Uvoľnite miesto a skúste znova. (Je treba %d "
3963 "MB, ale je len %d MB.)"
3965 msgid "Not fetching feed entries"
3966 msgstr "Nenačítavam feedy"
3968 msgid "Not-Associated"
3972 "Nothing to scan!\n"
3973 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3975 "Nič na vyhľadávanie!\n"
3976 "Pred začatím vyhľadávania nastavte tuner ."
3979 msgstr "Beží prehrávanie"
3982 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
3983 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
3984 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
3986 "Teraz kontrastom zvýšte svetlosť pozadia čo najviac, ale tak, aby ste stále "
3987 "rozlíšili dva najjasnejšie prúžky sivej. Keď skončíte, stlačte tlačidlo OK."
3989 msgid "Number of scheduled recordings left."
3990 msgstr "Počet zvyšných naprogramovaných nahrávaní."
3995 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
3996 msgstr "OK, poveď ma procesom aktualizácie."
3998 msgid "OK, remove another extensions"
3999 msgstr "OK, odstrániť iné rozšírenia"
4001 msgid "OK, remove some extensions"
4002 msgstr "OK, odstrániť niektoré rozšírenia"
4007 msgid "OSD Settings"
4008 msgstr "Nastavenia OSD"
4010 msgid "OSD visibility"
4011 msgstr "Viditeľnosť OSD"
4016 msgid "Offset after recording (in m)"
4017 msgstr "Posun po zázname (v min)"
4019 msgid "Offset before recording (in m)"
4020 msgstr "Posun pred záznamom (v min)"
4025 msgid "On any service"
4026 msgstr "Na ktorejkoľvek stanici"
4028 msgid "On same service"
4029 msgstr "Na tej istej stanici"
4034 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4035 msgstr "Len autočasovače vytvorené v tejto akcii"
4037 msgid "Only Free scan"
4038 msgstr "Vyhľadať len FTA"
4040 msgid "Only extensions."
4041 msgstr "Len rozšírenia."
4043 msgid "Only match during timespan"
4044 msgstr "Hľadať len v časovom období"
4047 msgid "Only on Service: %s"
4048 msgstr "Len na stanici: %s"
4050 msgid "Open Context Menu"
4051 msgstr "Otvoriť kontextové menu"
4053 msgid "Open plugin menu"
4054 msgstr "Otvoriť menu modulu"
4056 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4057 msgstr "Prípadne zadajte svoje meno, ak chcete."
4059 msgid "Orbital position"
4060 msgstr "Orbitálna pozícia"
4062 msgid "Outer Bound (+/-)"
4063 msgstr "Hranice (+/-)"
4065 msgid "Overlay for scrolling bars"
4066 msgstr "Prekrytie rolovacích pruhov"
4068 msgid "Override found with alternative service"
4069 msgstr "Nahradiť stanicu alternatívnou"
4071 msgid "Overwrite configuration files ?"
4072 msgstr "Prepísať konfiguračné súbory?"
4074 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4075 msgstr "Prepísať konfiguračné súbory pri aktualizácii softvéru? "
4089 msgid "Package list update"
4090 msgstr "Aktualizovať zoznam balíčkov"
4092 msgid "Package removal failed.\n"
4093 msgstr "Odstránenie balíčka zlyhalo.\n"
4095 msgid "Package removed successfully.\n"
4096 msgstr "Balíček bol odstránený.\n"
4098 msgid "Packet management"
4099 msgstr "Správa balíčkov"
4101 msgid "Packet manager"
4102 msgstr "Správca balíčkov"
4104 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4108 msgid "Parent Directory"
4109 msgstr "Vyšší adresár"
4111 msgid "Parental control"
4112 msgstr "Rodičovská zámka"
4114 msgid "Parental control services Editor"
4115 msgstr "Editor staníc rodičovskej zámky"
4117 msgid "Parental control setup"
4118 msgstr "Nastavenie rodičovskej zámky"
4120 msgid "Parental control type"
4121 msgstr "Typ rodičovskej zámky"
4124 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4127 "Partnerbox umožňuje upravovať časovače vzdialených Dreamboxov a streamovať "
4133 msgid "Pause movie at end"
4134 msgstr "Na konci filmu pozastaviť"
4136 msgid "People & Blogs"
4137 msgstr "Ľudia a blogy"
4139 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4140 msgstr "Stále hodiny zobrazujú čas na obrazovke trvalo."
4145 msgid "Pets & Animals"
4146 msgstr "Deti a zvieratá"
4148 msgid "Phone number"
4149 msgstr "Telefónne číslo"
4152 msgstr "Nastavenie obrazu v obraze"
4154 msgid "PicturePlayer"
4155 msgstr "Prehrávač obrázkov"
4157 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4164 msgid "Pin code needed"
4165 msgstr "Treba kód PIN"
4170 msgid "Play Audio-CD..."
4171 msgstr "Prehrať Audio-CD..."
4174 msgstr "Prehrať DVD"
4176 msgid "Play Music..."
4177 msgstr "Prehrať hudbu..."
4179 msgid "Play YouTube movies"
4180 msgstr "Prehrať filmy YouTube"
4182 msgid "Play music from Last.fm"
4183 msgstr "Prehrať hudbu z Last.fm"
4185 msgid "Play music from Last.fm."
4186 msgstr "Prehrať hudbu z Last.fm."
4188 msgid "Play next video"
4189 msgstr "Prehrať ďalšie video"
4191 msgid "Play recorded movies..."
4192 msgstr "Prehrať nahrané filmy..."
4194 msgid "Play video again"
4195 msgstr "Znova prehrať video"
4197 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4198 msgstr "Prehrať videá z počítača na Dreamboxe"
4200 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4201 msgstr "Prehrávanie z YouTube cez počítač"
4203 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4204 msgstr "Prehrávač sieťových a internetových streamov"
4206 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4207 msgstr "Prehrávač sieťových a internetových streamov."
4209 msgid "Plays your favorite music and videos"
4210 msgstr "Prehrá obľúbené skladby a videá"
4212 msgid "Please Reboot"
4213 msgstr "Reštartujte"
4215 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4216 msgstr "Vyberte médium na prehľadanie"
4218 msgid "Please add titles to the compilation."
4219 msgstr "Pridajte titulky do kompilácie."
4222 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
4225 "Nezabúdajte, že ktokoľvek môže zrušiť rodičovskú zámku, ak nenastavíte PIN."
4227 msgid "Please change recording endtime"
4228 msgstr "Zmeňte koniec nahrávania"
4230 msgid "Please check your network settings!"
4231 msgstr "Skontrolujte nastavenia siete!"
4233 msgid "Please choose an extension..."
4234 msgstr "Zvoľte rozšírenie..."
4236 msgid "Please choose he package..."
4237 msgstr "Zvoľte balíček..."
4239 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4240 msgstr "Vyberte si zoznamy predvolených staníc, ktoré chcete nainštalovať."
4243 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4245 "When you are ready press OK to continue."
4247 "Nakonfigurujte alebo skontrolujte názvy serverov vyplnením požadovaných "
4249 "Po skončení stlačte OK a pokračujte."
4252 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4254 "When you are ready press OK to continue."
4256 "Nakonfigurujte si internetové pripojenie vyplnením požadovaných hodnôt.\n"
4257 "Po skončení stlačte OK a pokračujte."
4259 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4260 msgstr "Nemeňte žiadne hodnoty, ak neviete, čo tým spôsobíte!"
4262 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4263 msgstr "Zadajte názov nového buketu."
4265 msgid "Please enter a name for the new marker"
4266 msgstr "Zadajte názov novej značky."
4268 msgid "Please enter a new filename"
4269 msgstr "Zadajte nový názov súboru"
4271 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4272 msgstr "Zadajte názov súboru (prázdny = dnešný dátum)"
4274 msgid "Please enter name of the new directory"
4275 msgstr "Zadajte názov nového adresára"
4277 msgid "Please enter the correct pin code"
4278 msgstr "Zadajte správny kód PIN"
4280 msgid "Please enter the old PIN code"
4281 msgstr "Zadajte starý kód PIN"
4283 msgid "Please enter your email address here:"
4284 msgstr "Sem zadajte svoju e-mailovú adresu:"
4286 msgid "Please enter your name here (optional):"
4287 msgstr "Sem zadajte svoje meno (voliteľne):"
4289 msgid "Please enter your search term."
4290 msgstr "Zadajte termín na vyhľadávanie."
4292 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4293 msgstr "Riaďte sa pokynmi na televíznej obrazovke"
4296 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4297 "therefore the default directory is being used instead."
4299 "Nie je prístup k predtým zvolenému médiu, preto sa namiesto neho použije "
4300 "predvolený adresár."
4302 msgid "Please press OK to continue."
4303 msgstr "Pre pokračovanie stlačte tlačidlo OK."
4305 msgid "Please press OK!"
4306 msgstr "Stlačte tlačidlo OK!"
4308 msgid "Please provide a Text to match"
4309 msgstr "Zadajte text na hľadanie"
4311 msgid "Please select a playlist to delete..."
4312 msgstr "Zvoľte zoznam prehrávok, ktorý sa má zmazať..."
4314 msgid "Please select a playlist..."
4315 msgstr "Zvoľte zoznam prehrávok..."
4317 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4318 msgstr "Zvoľte štandardný feed alebo skúste hľadať videá."
4320 msgid "Please select a subservice to record..."
4321 msgstr "Zvoľte podkanál pre nahrávanie..."
4323 msgid "Please select a subservice..."
4324 msgstr "Zvoľte podkanál..."
4326 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4327 msgstr "Zvoľte súbor NFI a stlačením zeleného tlačidla spusťte flash!"
4329 msgid "Please select an extension to remove."
4330 msgstr "Zvoľte rozšírenie, ktoré sa má odstrániť."
4332 msgid "Please select an option below."
4333 msgstr "Zvoľte možnosť."
4335 msgid "Please select medium to use as backup location"
4336 msgstr "Zvoľte médium, ktoré sa použije ako umiestnenie zálohy"
4338 msgid "Please select tag to filter..."
4339 msgstr "Zvoľte štítok na filtrovanie..."
4341 msgid "Please select the movie path..."
4342 msgstr "Zvoľte cestu k filmu..."
4345 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4348 "Please press OK to continue."
4350 "Zvoľte sieťové rozhranie, ktoré chcete použiť na pripojenie do internetu.\n"
4352 "Pokračujte stlačením OK."
4355 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4357 "Please press OK to continue."
4359 "Zvoľte bezdrôtovú sieť, ku ktorej sa chcete pripojiť.\n"
4361 "Pokračujte stlačením OK."
4363 msgid "Please set up tuner B"
4364 msgstr "Nastavte tuner B"
4366 msgid "Please set up tuner C"
4367 msgstr "Nastavte tuner C"
4369 msgid "Please set up tuner D"
4370 msgstr "Nastavte tuner D"
4373 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4374 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4375 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4377 "Na presúvanie okna PiP použite kurzorové tlačidlá.\n"
4378 "Stlačením tlačidla Bouquet +/- zmeníte veľkosť okna.\n"
4379 "Stlačením OK sa vrátite do režimu TV alebo stlačením EXIT zrušíte presúvanie."
4382 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4384 msgstr "Tlačidlami NAHOR alebo NADOL zvoľte jazyk. Potom stlačte tlačidlo OK."
4386 msgid "Please wait (Step 2)"
4387 msgstr "Čakajte (krok 2)"
4389 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4390 msgstr "Vyčkajte na aktivovanie nastavenia siete..."
4392 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4393 msgstr "Vyčkajte na aktiváciu sieťového prístupu..."
4395 msgid "Please wait while removing selected package..."
4396 msgstr "Čakajte, kým sa odstraňuje zvolený balíček..."
4398 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4399 msgstr "Vyčkajte na odstránenie sieťového prístupu..."
4401 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4402 msgstr "Čakajte, kým prebieha vyhľadávanie..."
4404 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4405 msgstr "Čakajte, kým sa hľadajú odstrániteľné balíčky..."
4407 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4408 msgstr "Vyčkajte na aktualizáciu sieťového prístupu..."
4410 msgid "Please wait while we configure your network..."
4411 msgstr "Čakajte, kým sa nastavuje sieť..."
4413 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4414 msgstr "Čakajte, kým sa pripravujú sieťové rozhrania..."
4416 msgid "Please wait while we test your network..."
4417 msgstr "Čakajte, kým sa testuje sieť..."
4419 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4420 msgstr "Čakajte, kým sa sieť reštartuje..."
4422 msgid "Please wait..."
4425 msgid "Please wait... Loading list..."
4426 msgstr "Čakajte... Otvára sa zoznam..."
4428 msgid "Plugin browser"
4429 msgstr "Prehliadač modulov"
4431 msgid "Plugin manager activity information"
4432 msgstr "Informácie o činnosti správcu modulov"
4434 msgid "Plugin manager help"
4435 msgstr "Pomocník správcu modulov"
4438 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4439 msgstr "Modul: %(modul)s , Verzia: %(verzia)s"
4444 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
4445 msgstr "PodCast streamuje podcasty do Dreeamboxa."
4450 msgid "Polarization"
4451 msgstr "Polarizácia"
4456 msgid "Poll Interval (in h)"
4457 msgstr "Interval dopytovania (v hod)"
4459 msgid "Poll automatically"
4460 msgstr "Dopytovať automaticky"
4475 msgstr "Portugalčina"
4477 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
4478 msgstr "Umiestnenie skončených časovačov v zozname časovačov"
4483 msgid "Positioner fine movement"
4484 msgstr "Jemné otáčanie motora"
4486 msgid "Positioner movement"
4487 msgstr "Otáčanie motora"
4489 msgid "Positioner setup"
4490 msgstr "Nastavenie motora"
4492 msgid "Positioner storage"
4493 msgstr "Pamäť motora"
4495 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
4496 msgstr "Nastavenie pozicionéra vám pomôže s inštaláciou paraboly s motorom"
4499 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4500 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4502 "Stav napájania po zázname. Zvoľte \"štand.\", ak nechcete zmeniť štandardné "
4503 "správanie enigma2 ani vaše vlastné hodnoty."
4505 msgid "Power threshold in mA"
4506 msgstr "Prah prúdu v mA"
4508 msgid "Predefined transponder"
4509 msgstr "Preddefinovaný transpondér"
4511 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
4512 msgstr "Pripravte si iný kľúč USB na flashovanie image"
4514 msgid "Preparing... Please wait"
4515 msgstr "Pripravujem... Čakajte..."
4517 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
4518 msgstr "Stlačením INFO na DO si zobrazíte ďalšie informácie."
4520 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
4521 msgstr "Stlačením MENU na DO si zobrazíte ďalšie možnosti."
4523 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4524 msgstr "Ak chcete pokračovať, stlačte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
4526 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4527 msgstr "Stlačením OK zapnete zvolený vzhľad."
4529 msgid "Press OK to activate the settings."
4530 msgstr "Stlačením OK aktivujte nastavenia."
4532 msgid "Press OK to collapse this host"
4533 msgstr "Stlačením OK zviniete tohto hostiteľa"
4535 msgid "Press OK to edit selected settings."
4536 msgstr "Stlačte OK a upravte zvolené nastavenia."
4538 msgid "Press OK to edit the settings."
4539 msgstr "Stlačte OK pre zmenu nastavení."
4541 msgid "Press OK to expand this host"
4542 msgstr "Stlačením OK rozviniete tohto hostiteľa"
4545 msgid "Press OK to get further details for %s"
4546 msgstr "Pre ďalšie informácie o %s stlačte tlačidlo OK."
4548 msgid "Press OK to mount this share!"
4551 msgid "Press OK to mount!"
4552 msgstr "Pre primontovanie stlačte OK."
4554 msgid "Press OK to save settings."
4555 msgstr "Stlačením OK uložte nastavenia."
4557 msgid "Press OK to scan"
4558 msgstr "Pre vyhľadávanie stlačte OK."
4560 msgid "Press OK to select a Provider."
4561 msgstr "Stlačením OK zvolíte poskytovateľa."
4563 msgid "Press OK to select."
4564 msgstr "Zvoľte stlačením OK."
4566 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4567 msgstr "Stlačením OK zvoľte alebo zrušte CAId."
4569 msgid "Press OK to start the scan"
4570 msgstr "Stlačením tlačidla OK spustíte vyhľadávanie"
4572 msgid "Press OK to toggle the selection."
4573 msgstr "Stlačte OK pre prepnutie výberu."
4575 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4576 msgstr "Stlačením žltého tlačidla nastavíte toto rozhranie ako predvolené."
4584 msgid "Preview AutoTimer"
4585 msgstr "Prezrieť autočasovač"
4587 msgid "Preview menu"
4588 msgstr "Prezrieť menu"
4590 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
4591 msgstr "Zobraziť obrázky bežiacich TV programov"
4593 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
4594 msgstr "Zobraziť obrázky bežiacich TV programov."
4597 msgstr "Primárny DNS"
4605 msgid "Properties of current title"
4606 msgstr "Vlastnosti aktuálneho titulu"
4608 msgid "Protect services"
4609 msgstr "Ochrániť stanice"
4611 msgid "Protect setup"
4612 msgstr "Ochrániť nastavenia"
4615 msgstr "Poskytovateľ"
4617 msgid "Provider to scan"
4618 msgstr "Poskytovatelia na vyhľadávanie"
4621 msgstr "Poskytovatelia"
4626 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4627 msgstr "Python frontend pre /tmp/mmi.socket"
4629 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
4630 msgstr "Frontend Python pre /tmp/mmi.socket."
4636 msgstr "Rýchle prepínanie"
4648 msgstr "Prezerač RSS"
4650 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
4669 msgstr "Hodnotenia:"
4671 msgid "Really close without saving settings?"
4672 msgstr "Naozaj zatvoriť bez uloženia nastavení?"
4674 msgid "Really delete done timers?"
4675 msgstr "Naozaj zmazať dokončené časovače?"
4677 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4678 msgstr "Naozaj ukončiť rýchle prepínanie podkanálov?"
4680 msgid "Really quit MyTube Player?"
4681 msgstr "Naozaj ukončiť prehrávač MyTube?"
4683 msgid "Really reboot now?"
4684 msgstr "Naozaj mám teraz reštartovať?"
4686 msgid "Really restart now?"
4687 msgstr "Naozaj mám teraz reštartovať?"
4689 msgid "Really shutdown now?"
4690 msgstr "Naozaj teraz vypnúť?"
4693 msgstr "Reštartovať"
4695 msgid "Recently featured"
4698 msgid "Reception Settings"
4699 msgstr "Nastavenia príjmu"
4701 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
4702 msgstr "Opraviť súbory .ap a .sc"
4704 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
4705 msgstr "Opraviť chýbajúce alebo poškodené súbory .ap a.sc nahraných filmov."
4710 msgid "Record a maximum of x times"
4711 msgstr "Nahrať maximálne x razy"
4717 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4718 msgstr "Doba nahrávania je obmedzená, lebo sa prekrývajú časovače %s"
4720 msgid "Recorded files..."
4721 msgstr "Nahrané súbory..."
4726 msgid "Recording paths"
4727 msgstr "Záznamové cesty"
4729 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4730 msgstr "Nahrávanie prebieha alebo o pár sekúnd začne!"
4735 msgid "Recordings always have priority"
4736 msgstr "Nahrávanie má vždy prednosť"
4738 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
4739 msgstr "Presmerovať oznamy na Growl, Snarl, Prowl alebo Syslog"
4741 msgid "Reenter new PIN"
4742 msgstr "Znova zadajte nový PIN."
4744 msgid "Refresh Rate"
4745 msgstr "Obnovovací kmitočet"
4747 msgid "Refresh rate selection."
4748 msgstr "Voľba obnovovacieho kmitočtu."
4750 msgid "Related video entries."
4751 msgstr "Podobné videá"
4757 msgstr "Znova natiahnuť"
4759 msgid "Reload Black-/Whitelists"
4760 msgstr "Znova natiahnuť čierne a biele listiny"
4762 msgid "Remember service PIN"
4763 msgstr "Zapamätať PIN stanice"
4765 msgid "Remember service PIN cancel"
4766 msgstr "Zapamätať zrušenie PINu stanice"
4768 msgid "Remote timer and remote TV player"
4769 msgstr "Diaľkový časovač a diaľkový prehrávač TV"
4774 msgid "Remove Bookmark"
4775 msgstr "Odstrániť záložku"
4777 msgid "Remove Plugins"
4778 msgstr "Odstrániť moduly"
4780 msgid "Remove a mark"
4781 msgstr "Odstrániť značku"
4783 msgid "Remove currently selected title"
4784 msgstr "Odstrániť aktuálne zvolený titul"
4786 msgid "Remove failed."
4787 msgstr "Odstraňovanie zlyhalo."
4789 msgid "Remove finished."
4790 msgstr "Odstraňovanie skončené."
4792 msgid "Remove plugins"
4793 msgstr "Odstrániť moduly"
4795 msgid "Remove selected AutoTimer"
4796 msgstr "Odstrániť zvolený autočasovač"
4798 msgid "Remove timer"
4799 msgstr "Zmazať časovač"
4801 msgid "Remove title"
4802 msgstr "Odstrániť titul"
4804 msgid "Removed successfully."
4805 msgstr "Odstránené."
4808 msgstr "Odstraňujem"
4811 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
4812 msgstr "Vymazanie adresára %s zlyhalo. (Možno nie je prázdny.)"
4817 msgid "Rename crashlogs"
4818 msgstr "Premenovať správy o zrútení"
4820 msgid "Rename your movies"
4821 msgstr "Premenovať filmy"
4827 msgstr "Druh opakovania"
4829 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
4830 msgstr "Práve sa nahráva opakovaná udalosť... Čo chcete urobiť?"
4835 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
4836 msgstr "Pri vyhľadávaní nahradiť zadávanie minút vyhľadávacím pruhom."
4838 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
4839 msgstr "Nahradiť zadávanie prevíjania vyhľadávacím pruhom"
4841 msgid "Require description to be unique"
4842 msgstr "Opis musí byť jednoznačný"
4844 msgid "Required medium type:"
4845 msgstr "Požadovaný druh média:"
4848 msgstr "Znova prehľadať"
4853 msgid "Reset and renumerate title names"
4854 msgstr "Resetovať a prečíslovať názvy titulov"
4857 msgstr "Vynulovať počet"
4859 msgid "Reset saved position"
4860 msgstr "Vynulovať uloženú polohu"
4862 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
4863 msgstr "Vrátiť rozšírené nastavenia obrazu na systémové predvolené hodnoty?"
4865 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
4866 msgstr "Vrátiť rozšírené nastavenia obrazu na poslednú konfiguráciu?"
4871 msgid "Response video entries."
4875 msgstr "Reštartovať"
4878 msgstr "Reštartovať GUI"
4880 msgid "Restart GUI now?"
4881 msgstr "Teraz reštartovať GUI?"
4883 msgid "Restart network"
4884 msgstr "Reštartovať sieť"
4886 msgid "Restart test"
4887 msgstr "Zopakovať test"
4889 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
4890 msgstr "Reštartujte sieťové pripojenie a rozhrania.\n"
4895 msgid "Restore backups"
4896 msgstr "Obnoviť zálohy"
4898 msgid "Restore is running..."
4899 msgstr "Prebieha obnova..."
4901 msgid "Restore running"
4902 msgstr "Prebieha obnova"
4904 msgid "Restore system settings"
4905 msgstr "Obnoviť systémové nastavenia"
4907 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
4908 msgstr "Obnoviť Dreamboxa z kľúča USB"
4910 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
4911 msgstr "Obmedziť \"po udalosti\" na určité časové obdobie?"
4913 msgid "Restrict to events on certain dates"
4914 msgstr "Obmedziť na programy v určitých dátumoch"
4916 msgid "Resume from last position"
4917 msgstr "Pokračovať od poslednej pozície"
4920 msgid "Resume position at %s"
4921 msgstr "Pokračovať v polohe %s"
4923 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
4924 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
4925 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
4926 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
4927 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
4928 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
4929 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
4930 msgid "Resuming playback"
4931 msgstr "Pokračujem v prehrávaní"
4933 msgid "Return to file browser"
4934 msgstr "Návrat do správcu súborov"
4936 msgid "Return to movie list"
4937 msgstr "Návrat do zoznamu filmov"
4939 msgid "Return to previous service"
4940 msgstr "Návrat na predchádzajúcu stanicu"
4942 msgid "Rewind speeds"
4943 msgstr "Rýchlosti prevíjania vzad"
4951 msgid "Rotor turning speed"
4952 msgstr "Rýchlosť otáčania motora"
4957 msgid "Running in testmode"
4958 msgstr "Je v testovacom režime"
4969 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
4970 msgstr "SD 25/50 Hz, prekladaný režim"
4972 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
4973 msgstr "SD 25/50 Hz, progresívny režim"
4975 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
4976 msgstr "SD 30/60 Hz, prekladaný režim"
4978 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
4979 msgstr "SD 30/60 Hz, progresívny režim"
4984 msgid "SINGLE LAYER DVD"
4985 msgstr "JEDNOVRSTVOVÉ DVD"
4997 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
4999 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
5000 "default settings.\n"
5002 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
5003 "for Enigma2 instead."
5005 "SVDRP je protokol vyvinutý pre softvér VDR na diaľkové ovládanie set-top "
5007 "Tento modul podporuje len podmnožinu SVDRP a spúšťa sa automaticky s "
5008 "predvolenými nastaveniami.\n"
5010 "Možno tento modul nepotrebujete a mali by ste radšej použiť bežné webové "
5011 "rozhranie pre Enigmu2."
5013 msgid "SVDRP server for Enigma2"
5014 msgstr "Server SVDRP pre Enigmu2"
5019 msgid "Sat / Dish Setup"
5020 msgstr "Nastavenie zariadenia a paraboly"
5025 msgid "Satellite Equipment Setup"
5026 msgstr "Nastavenia satelitného zariadenia"
5028 msgid "Satellite equipment"
5029 msgstr "Satelitné zariadenie"
5031 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5033 "Ovládač satelitného zariadenia vám umožní jemne upraviť nastavenia DiSEqC"
5039 msgstr "Hľadač satelitov"
5041 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5042 msgstr "Hľadač satelitov vám pomôže nasmerovať parabolu"
5056 msgid "Save Playlist"
5057 msgstr "Uložiť zoznam prehrávok"
5059 msgid "Save current delay to key"
5060 msgstr "Uložiť aktuálne oneskorenie pod tlačidlo"
5063 msgstr "Uložiť pod tlačidlo"
5065 msgid "Save values and close plugin"
5066 msgstr "Uložiť hodnoty a zatvoriť modul"
5068 msgid "Save values and close screen"
5069 msgstr "Uložiť hodnoty a zatvoriť obrazovku"
5071 msgid "Scaler sharpness"
5072 msgstr "Ostrosť škálovania"
5074 msgid "Scaling Mode"
5075 msgstr "Škálovací režim"
5080 msgid "Scan Files..."
5081 msgstr "Vyhľadať súbory..."
5083 msgid "Scan NFS share"
5084 msgstr "Prehľadať zdieľanie NFS"
5087 msgstr "Prehľadať QAM128"
5090 msgstr "Prehľadať QAM16"
5093 msgstr "Prehľadať QAM256"
5096 msgstr "Prehľadať QAM32"
5099 msgstr "Prehľadať QAM64"
5102 msgstr "Prehľadať SR6875"
5105 msgstr "Prehľadať SR6900"
5107 msgid "Scan Wireless Networks"
5108 msgstr "Vyhľadať bezdrôt. siete"
5110 msgid "Scan additional SR"
5111 msgstr "Prehľadať ďalšie SR"
5113 msgid "Scan band EU HYPER"
5114 msgstr "Prehľadať pásmo EU HYPER"
5116 msgid "Scan band EU MID"
5117 msgstr "Prehľadať pásmo EU MID"
5119 msgid "Scan band EU SUPER"
5120 msgstr "Prehľadať pásmo EU SUPER"
5122 msgid "Scan band EU UHF IV"
5123 msgstr "Prehľadať pásmo EU UHF IV"
5125 msgid "Scan band EU UHF V"
5126 msgstr "Prehľadať pásmo EU UHF V"
5128 msgid "Scan band EU VHF I"
5129 msgstr "Prehľadať pásmo EU VHF I"
5131 msgid "Scan band EU VHF III"
5132 msgstr "Prehľadať pásmo EU VHF III"
5134 msgid "Scan band US HIGH"
5135 msgstr "Prehľadať pásmo US HIGH"
5137 msgid "Scan band US HYPER"
5138 msgstr "Prehľadať pásmo US HYPER"
5140 msgid "Scan band US LOW"
5141 msgstr "Prehľadať pásmo US LOW"
5143 msgid "Scan band US MID"
5144 msgstr "Prehľadať pásmo US MID"
5146 msgid "Scan band US SUPER"
5147 msgstr "Prehľadať pásmo US SUPER"
5149 msgid "Scan devices for playable media files"
5150 msgstr "Nájsť na zariadeniach prehrávateľné súbory"
5153 msgstr "Rozsah prehľadávania"
5156 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5157 "selected wireless device.\n"
5159 "Vyhľadať v sieti bezdrôtové prístupové body a pripojiť ich zvoleným "
5160 "bezdrôtovýmn zariadením\n"
5162 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
5163 msgstr "Prehľadá predvolené lamedb triedené podľa satelitov"
5166 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5168 "Prehľadať predvolené lamedb zotriedené podľa satelitov a pripojeného motora"
5170 msgid "Science & Technology"
5171 msgstr "Veda a technika"
5173 msgid "Search Term(s)"
5174 msgstr "Hľadať termín(y)"
5176 msgid "Search category:"
5177 msgstr "Hľadať kategóriu:"
5180 msgstr "Hľadať východne"
5182 msgid "Search for network shares"
5183 msgstr "Hľadať sieťové zdieľanie"
5185 msgid "Search for network shares..."
5186 msgstr "Hľadanie sieťového zdieľania..."
5188 msgid "Search region:"
5189 msgstr "Oblasť vyhľadávania:"
5191 msgid "Search restricted content:"
5192 msgstr "Hľadať zakázaný obsah:"
5194 msgid "Search strictness"
5195 msgstr "Presnosť vyhľadávania"
5197 msgid "Search through the EPG"
5198 msgstr "Hľadanie pomocou EPG"
5201 msgstr "Typ vyhľadávania"
5204 msgstr "Hľadať západne"
5206 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5207 msgstr "Hľadám dostupné aktualizácie. Čakajte..."
5209 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5210 msgstr "Hľadám novoinštalované alebo odstránené balíčky. Čakajte..."
5212 msgid "Searching your network. Please wait..."
5213 msgstr "Prehľadávam sieť. Čakajte..."
5215 msgid "Secondary DNS"
5216 msgstr "Sekundárny DNS"
5218 msgid "Security service not running."
5219 msgstr "Bezpečnostná služba nefunguje."
5221 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
5222 msgstr "Zobraziť EPG (a PiP) staníc v informačnom pruhu."
5231 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5232 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5234 "Zvoľte \"Presná zhoda\", ak chcete, aby sa \"Hľadať titul\" zhodovalo "
5235 "presne, alebo \"Čiastočná zhoda\", ak stačí nájsť časť názvu programu."
5238 msgstr "Zvoľte pevný disk"
5240 msgid "Select Location"
5241 msgstr "Zvoľte umiestnenie"
5243 msgid "Select Network Adapter"
5244 msgstr "Zvoľte sieťový adaptér"
5246 msgid "Select a movie"
5247 msgstr "Zvoľte film"
5249 msgid "Select a timer to import"
5250 msgstr "Zvoľte časovač na importovanie"
5252 msgid "Select audio track"
5253 msgstr "Zvoľte zvukovú stopu"
5255 msgid "Select bouquet to record on"
5256 msgstr "Zvoľte buket na nahrávanie"
5258 msgid "Select channel to record from"
5259 msgstr "Zvoľte stanicu na nahrávanie"
5261 msgid "Select channel to record on"
5262 msgstr "Zvoľte stanicu pre záznam"
5264 msgid "Select desired image from feed list"
5265 msgstr "Zvoľte požadovaný image zo zoznamu"
5267 msgid "Select files for backup."
5268 msgstr "Zvoľte súbory na zálohovanie"
5270 msgid "Select files/folders to backup"
5271 msgstr "Zvoľte súbory a adresáre na zálohovanie"
5273 msgid "Select input device"
5274 msgstr "Zvoľte vstupné zariadenie"
5276 msgid "Select input device."
5277 msgstr "Zvoľte vstupné zariadenie."
5279 msgid "Select interface"
5280 msgstr "Zvoľte rozhranie"
5282 msgid "Select new feed to view."
5283 msgstr "Zvoľte nový feed na zobrazenie."
5285 msgid "Select package"
5286 msgstr "Zvoľte balíček"
5288 msgid "Select provider to add..."
5289 msgstr "Zvoľte poskytovateľa, ktorého chcete pridať..."
5291 msgid "Select refresh rate"
5292 msgstr "Zvoľte obnovovací kmitočet"
5294 msgid "Select service to add..."
5295 msgstr "Zvoľte stanicu, ktorú chcete pridať..."
5298 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5299 msgstr "Zvoľte tlačidlo, pod ktoré chcete nastaviť %i ms"
5301 msgid "Select the location to save the recording to."
5302 msgstr "Zvoľte umiestnenie pre ukladanie nahrávok."
5304 msgid "Select type of Filter"
5305 msgstr "Zvoľte druh filtra"
5307 msgid "Select upgrade source to edit."
5308 msgstr "Zvoľte zdroj aktualizácie, ktorý chcete upraviť."
5310 msgid "Select video input with up/down buttons"
5311 msgstr "Tlačidlami nahor a nadol zvoľte vstup obrazu"
5313 msgid "Select video mode"
5314 msgstr "Zvoľte režim obrazu"
5316 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5317 msgstr "Zvoľte, či chcete uplatniť VEĽKÉ a malé písmená"
5319 msgid "Select wireless network"
5320 msgstr "Zvoľte bezdrôtovú sieť"
5322 msgid "Select your choice."
5323 msgstr "Zvoľte svoj výber."
5326 msgstr "Poslať DiSEqC"
5328 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5329 msgstr "Poslať DiSEqC len pri zmene satelitu"
5331 msgid "Seperate titles with a main menu"
5332 msgstr "Samostatné tituly s hlavným menu"
5334 msgid "Sequence repeat"
5335 msgstr "Opakovanie sekvencie"
5343 msgid "Server share"
5344 msgstr "Zdieľanie servera"
5349 msgid "Service Scan"
5350 msgstr "Vyhľadávanie staníc"
5352 msgid "Service Searching"
5353 msgstr "Vyhľadávanie staníc"
5355 msgid "Service delay"
5356 msgstr "Oneskorenie stanice"
5358 msgid "Service has been added to the favourites."
5359 msgstr "Stanica bola pridaná do obľúbených"
5361 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5362 msgstr "Stanica bola pridaná do zvoleného buketu"
5365 "Service invalid!\n"
5366 "(Timeout reading PMT)"
5368 "Stanica je neplatná!\n"
5369 "(Čas vypršal pri čítaní PMT)"
5372 "Service not found!\n"
5373 "(SID not found in PAT)"
5375 "Stanica nebola nájdená!\n"
5376 "(SID nenájdený v PAT)"
5378 msgid "Service reference"
5381 msgid "Service scan"
5382 msgstr "Vyhľadávanie staníc"
5385 "Service unavailable!\n"
5386 "Check tuner configuration!"
5388 "Stanica je nedostupná!\n"
5389 "Skontrolujte nastavenie tunera!"
5392 msgstr "Informácie o stanici"
5397 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
5398 msgstr "Nastaviť oneskorenie zvuku Bitstream/PCM"
5400 msgid "Set End Time"
5401 msgstr "Nastavte čas konca"
5403 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5404 msgstr "Nastaviť napätie a 22 kHz"
5406 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5407 msgstr "Nastaviť prah dostupnej internej pamäte pre varovanie."
5410 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5411 msgstr "Nastaviť oneskorenie na %i ms (dá sa nastaviť)"
5413 msgid "Set interface as default Interface"
5414 msgstr "Nastaviť rozhranie ako predvolené"
5417 msgstr "Nastaviť limity"
5419 msgid "Set maximum duration"
5420 msgstr "Nastaviť maximálne trvanie"
5422 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5423 msgstr "Nastavením na NIE vypnete tento automatický časovač."
5425 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
5426 msgstr "Vypne Dreambox"
5428 msgid "Setting key canceled"
5429 msgstr "Nastavovanie tlačidla zrušené"
5438 msgstr "Režim nastavení"
5440 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5441 msgstr "Nastavenie modulu Audio Sync"
5445 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5448 "Má sorievodca kľúčom USB pokračovať a naprogramovať súbor image %s do pamäte "
5454 msgid "Short Movies"
5455 msgstr "Krátke filmy"
5457 msgid "Short filenames"
5458 msgstr "Krátke názvy súborov"
5460 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5461 msgstr "Má byť tento autočasovač obmedzený na časové obdobie?"
5463 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5465 "Má tento automatický časovač pasovať len do určitej dĺžky trvania programu?"
5468 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5470 "Majú sa nahrávky tohto autočasovača zaznamenať do vlastného umiestnenia?"
5473 msgstr "Zobraziť informácie"
5475 msgid "Show Message when Recording starts"
5476 msgstr "Zobraziť správu pri začatí nahrávania."
5478 msgid "Show WLAN Status"
5479 msgstr "Zobraziť stav WLAN"
5481 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5482 msgstr "Počas nahrávania zobrazovať blikajúce hodiny"
5484 msgid "Show event-progress in channel selection"
5485 msgstr "Vo výbere staníc zobraziť priebeh programu"
5487 msgid "Show in extension menu"
5488 msgstr "Zobraziť v menu rozšírenia"
5490 msgid "Show info screen"
5491 msgstr "Zobraziť informácie"
5493 msgid "Show infobar on channel change"
5494 msgstr "Zobraziť informácie pri zmene stanice"
5496 msgid "Show infobar on event change"
5497 msgstr "Zobraziť informácie pri zmene programu"
5499 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5500 msgstr "Zobraziť informácie pri skoku vpred, vzad"
5502 msgid "Show notification on conflicts"
5503 msgstr "Zobraziť oznamy o konfliktoch"
5505 msgid "Show positioner movement"
5506 msgstr "Zobraziť otáčanie motora"
5508 msgid "Show services beginning with"
5509 msgstr "Zobraziť stanice začínajúce na"
5511 msgid "Show the radio player..."
5512 msgstr "Prehrávanie rádia..."
5514 msgid "Show the tv player..."
5515 msgstr "Prehrávanie TV..."
5517 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
5518 msgstr "Zobraziť obrázky z webovej kamery na televízore"
5521 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
5522 "entries or to modify them."
5524 "Zobrazí zoznam histórie prepínania a umožní užívateľovi prepínať na položky "
5525 "alebo upravovať ich."
5527 msgid "Shows a list of recent zap entries"
5528 msgstr "Zobrazí zoznam posledných prepnutí"
5530 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
5531 msgstr "Zobrazí priemerný dátový tok obrazu a zvuku"
5533 msgid "Shows statistics of watched services"
5534 msgstr "Zobrazí štatistiku sledovaných staníc"
5536 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
5537 msgstr "Trvalo zobrazí hodiny na obrazovke"
5539 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5540 msgstr "Zobrazuje stav pripojenia bezdrôtovej LAN.\n"
5545 msgid "Shutdown Dreambox after"
5546 msgstr "Vypnúť Dreambox o"
5548 msgid "Signal Strength:"
5549 msgstr "Sila signálu:"
5557 msgid "Similar broadcasts:"
5558 msgstr "Podobné programy:"
5563 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
5564 msgstr "Jednoduchý klient IRC GroupChat pre kanál e2 #dm8000-vip"
5566 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5567 msgstr "Jednoduchá sada titulov (kompatibilita so staršími prehrávačmi)"
5569 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
5570 msgstr "SimpleRSS umožňuje čítať novinky RSS na Dreamboxe."
5578 msgid "Single satellite"
5579 msgstr "jeden satelit"
5581 msgid "Single transponder"
5582 msgstr "jeden transpondér"
5584 msgid "Singlestep (GOP)"
5585 msgstr "Jeden krok (GOP)"
5590 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
5591 msgstr "Volič vzhľadov zobrazí menu s voliteľnými vzhľadmi"
5597 msgstr "Časovač vypnutia"
5599 msgid "Sleep timer action:"
5600 msgstr "Činnosť časovača vypnutia:"
5602 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5603 msgstr "Interval prezentácie (s)"
5618 msgid "Slow Motion speeds"
5619 msgstr "Rýchlosti časovej lupy"
5624 msgid "Software management"
5625 msgstr "Správa softvéru"
5627 msgid "Software manager setup"
5628 msgstr "Nastavenie správcu softvéru"
5630 msgid "Software restore"
5631 msgstr "Obnoviť softvér"
5633 msgid "Software update"
5634 msgstr "Aktualizovať softvér"
5636 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
5637 msgstr "Správca softvéru spravuje softvér v Dreamboxe"
5639 msgid "Softwaremanager information"
5640 msgstr "Informácie správcu softvéru"
5642 msgid "Some plugins are not available:\n"
5643 msgstr "Niektoré moduly nie sú dostupné:\n"
5645 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
5646 msgstr "Ľutujem, MediaScanner nie je nainštalovaný!"
5648 msgid "Sorry no backups found!"
5649 msgstr "Neboli nájdené žiadne zálohy!"
5652 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
5653 "Please choose an other one."
5655 "Umiestnenie zálohy nie je zapisovateľné\n"
5656 "Zvoľte si iné umiestnenie."
5658 msgid "Sorry, no Details available!"
5659 msgstr "Nie sú dostupné žiadne údaje!"
5661 msgid "Sorry, video is not available!"
5662 msgstr "Ľutujem, video je nedostupné!"
5665 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
5667 "Please choose another one."
5669 "Umiestnenie zálohy nie je zapisovateľné\n"
5671 "Zvoľte si iné umiestnenie."
5673 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5675 msgstr "Triediť A-Z"
5677 msgid "Sort AutoTimer"
5678 msgstr "Triediť autočasovače"
5680 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5682 msgstr "Triediť podľa času"
5687 msgid "Soundcarrier"
5688 msgstr "Nosný kmitočet zvuku"
5694 msgstr "Južná Kórea"
5700 msgstr "Španielčina"
5702 msgid "Split preview mode"
5703 msgstr "Režim rozdelenia náhľadu"
5709 msgstr "Pohotovostný režim"
5711 msgid "Standby / Restart"
5712 msgstr "Vypnúť, reštartovať"
5715 msgid "Standby Fan %d PWM"
5716 msgstr "Pohotovosť, PWM ventilátora %d"
5719 msgid "Standby Fan %d Voltage"
5720 msgstr "Pohotovosť, napätie ventilátora %d"
5722 msgid "Start Webinterface"
5723 msgstr "Spustiť webové rozhranie"
5725 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
5726 msgstr "Jednoduché spúšťanie multimediálnych modulov tlačidlom PVR."
5728 msgid "Start from the beginning"
5729 msgstr "Spustiť od začiatku"
5731 msgid "Start recording?"
5732 msgstr "Spustiť nahrávanie?"
5735 msgstr "Spustiť test"
5737 msgid "Start with following feed:"
5738 msgstr "Začať týmto feedom:"
5749 msgid "Step by step network configuration"
5750 msgstr "Nastavenie siete krok za krokom"
5753 msgstr "Krok východne"
5755 msgid "Step in ms for arrow keys"
5756 msgstr "Krok pre šípky v ms"
5759 msgid "Step in ms for key %i"
5760 msgstr "Krok pre tlačidlo %i v ms"
5763 msgid "Step in ms for keys '%s'"
5764 msgstr "Krok pre tlačidlá '%s' v ms"
5767 msgstr "Krok západne"
5772 msgid "Stop Timeshift?"
5773 msgstr "Zastaviť časový posun?"
5775 msgid "Stop current event and disable coming events"
5776 msgstr "Zastaviť aktuálnu udalosť a zrušiť nasledujúce udalosti"
5778 msgid "Stop current event but not coming events"
5779 msgstr "Zastaviť aktuálnu udalosť, ale nezrušiť nasledujúce udalosti"
5781 msgid "Stop playing this movie?"
5782 msgstr "Zastaviť prehrávanie tohto filmu?"
5785 msgstr "Zastaviť test"
5787 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
5788 msgstr "Zastaviť testovanie po # zlyhaných transpondéroch"
5790 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
5791 msgstr "Zastaviť testovanie po # úspešných transpondéroch"
5793 msgid "Store position"
5794 msgstr "Uložiť pozíciu"
5796 msgid "Stored position"
5797 msgstr "Uložená pozícia"
5799 msgid "Stream podcasts"
5800 msgstr "Streamovať podcasty"
5802 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
5803 msgstr "Streamovacie moduly pre webovú stránku iptv orf.at."
5805 msgid "Subservice list..."
5806 msgstr "Zoznam podkanálov..."
5811 msgid "Subtitle selection"
5812 msgstr "Výber titulkov"
5823 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
5824 msgstr "Podpora \\„Fast Scan\\“ "
5826 msgid "Swap Services"
5827 msgstr "Vymeniť stanice"
5835 msgid "Switch to next subservice"
5836 msgstr "Prepnúť na nasledujúci podkanál"
5838 msgid "Switch to previous subservice"
5839 msgstr "Prepnúť na predchádzajúci podkanál"
5841 msgid "Switchable tuner types:"
5842 msgstr "Prepínateľné typy tunerov:"
5845 msgstr "Symbolová rýchlosť"
5850 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
5851 msgid "TRANSLATOR_INFO"
5852 msgstr "PREKLADATEĽ"
5854 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
5855 msgstr "Súbor TS je príliš veľký pre úroveň 1 ISO9660!"
5860 msgid "TV Charts of all users"
5869 msgid "Table of content for collection"
5870 msgstr "Obsah zostavy"
5881 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
5882 msgstr "Značky, ktoré budú mať nahrávky časovača."
5890 msgid "Temperature and Fan control"
5891 msgstr "Teplota a ventilátor"
5893 msgid "Temperature-dependent fan control."
5894 msgstr "Ovládanie ventilátora podľa teploty"
5899 msgid "Terrestrial provider"
5900 msgstr "Poskytovateľ pozemných služieb"
5902 msgid "Test DiSEqC settings"
5903 msgstr "Vyskúšať nastavenia DiSEqC"
5912 msgstr "Testovací režim"
5914 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
5915 msgstr "Otestovať sieťovú konfiguráciu Dreamboxa.\n"
5917 msgid "Test your DiSEqC equipment"
5918 msgstr "Vyskúšať zariadenie DiSEqC"
5920 msgid "Test-Messagebox?"
5921 msgstr "Hlásenie o teste?"
5924 "Thank you for using the wizard.\n"
5925 "Please press OK to continue."
5927 "Ďakujeme, že ste použili sprievodcu.\n"
5928 "Pokračujte stlačením OK."
5931 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
5932 "Please press OK to start using your Dreambox."
5934 "Ďakujeme za využitie pomocníka. Teraz je prijímač pripravený na používanie.\n"
5935 "Stlačením tlačidla OK môžete začať používať Dreambox."
5938 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
5940 "Please press OK to continue."
5942 "Ďakujeme, že ste použili sprievodcu. Nový autočasovač bol pridaný do "
5944 "Stlačte OK a pokračujte."
5947 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
5948 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
5951 "Sprievodca vyčistením (CleanupWizard) informuje o poklese voľnej pamäte pod "
5952 "stanovenú hranicu. Môžete ho použiť na odstránenie niektorých modulov."
5955 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
5956 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
5959 "DVD norma nepodporuje video H.264 (HDTV). Chcete namiesto toho vytvoriť "
5960 "dátové DVD vo formáte Dreambox (nedá sa prehrať na samostatných DVD "
5964 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
5965 "Standby) at certain times.\n"
5966 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
5967 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
5968 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
5969 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
5971 "Modul Šetriča energie (Energy Power Save) v stanovenom čase prepne Dreambox "
5972 "z pohotovostného režimu do vypnutia (Deep Standby).\n"
5973 "Stane sa to len v prípade, že je DB v pohotovostnom režime, nenahráva sa, "
5974 "ani sa nemá v priebehu 20 minút nahrávať.\n"
5975 "DB sa automaticky zobudí pri nahrávaní alebo po skončení doby vypnutia, "
5976 "takže na to nemusíte čakať."
5979 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
5981 "Modul Hotplug upozorní systém na novopridané alebo odstránené zariadenia."
5984 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
5985 "Please install it."
5987 "Rozšírenie Sprievodca sieťou nie je nainštalované.\n"
5988 "Nainštalujte si ho."
5990 msgid "The PIN code has been changed successfully."
5991 msgstr "Kód PIN bol úspešne zmenený."
5993 msgid "The PIN codes you entered are different."
5994 msgstr "Kódy PIN, ktoré ste zadali, sú rôzne."
5997 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
5998 "You can view them as thumbnails or slideshow."
6000 "Prehrávač obrázkov zobrazí fotografie na televízore.\n"
6001 "Môžete si ich pozrieť ako zmenšeniny alebo ako prezentáciu."
6004 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
6005 "It shows you informations about signal rate and errors."
6007 "Hľadač satelitov vám pomôže pri smerovaní paraboly.\n"
6008 "Zobrazí indormácie o sile signálu a chybovosti."
6011 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
6012 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
6014 "Volič vzhľadov zobrazí menu s voliteľnými vzhľadmi.\n"
6015 "Teraz môžete zmeniť vzhľad a dojem z Dreamboxa."
6018 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
6019 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
6020 "even backup and restore your system settings."
6022 "Správca softvéru spravuje softvér v Dreamboxe.\n"
6023 "Jednoducho aktualizujete softvér prijímača, nainštalujete alebo odstránite "
6024 "moduly a obnovíte systémové nastavenia."
6027 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6028 "Please install it."
6030 "Rozšírenie Správa softvéru nie je nainštalované!\n"
6031 "Nainštalujte si ho."
6034 "The Timer will not be added to the List.\n"
6035 "Please press OK to close this Wizard."
6037 "Časovač sa nepridá do zoznamu.\n"
6038 "Stlačením OK ukončite sprievodcu."
6041 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6042 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6043 "inside of this timespan."
6045 "Časové obdobie je prvý „vyšší“ atribút automatického časovača. Ak je určený, "
6046 "program bude vyhovovať automatickému časovaču, len ak je v tomto období."
6049 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
6050 "Now you can download an NFI image file!"
6052 "Kľúč USB je pripravený ako bootovateľný.\n"
6053 "Teraz môžete stiahnuť súbor NFI."
6056 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
6058 "Vylepšenie obrazu (VideoEnhancement) poskytuje pokročilé nastavenia "
6059 "vylepšenia obrazu."
6062 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
6063 "You can control brightness and contrast of your tv."
6065 "Jemné naladenie obrazu (VideoTune) pomáha pri nastavení zobrazenia na "
6067 "Môžete nastaviť jas a kontrast televízora."
6069 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
6071 "Režim obrazu (VideoMode) poskytuje pokročilé nastavenia obrazového režimu."
6074 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
6075 msgstr "Modul bezdrôtovej siete vám pomôže nakonfigurovať rozhranie WLAN."
6077 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6078 msgstr "Zálohovanie zlyhalo. Zvoľte iné umiestnenie zálohy."
6081 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6082 msgstr "Počítadlo sa dá v určitých intervaloch automaticky resetovať."
6086 "The directory %s is not writable.\n"
6087 "Make sure you select a writable directory instead."
6089 "Do adresára %s sa nedá zapisovať.\n"
6090 "Zvoľte taký adresár, do ktorého sa dá zapisovať."
6093 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6094 "the classic editor."
6096 "Editor pre automatický časovač. Môže to byť Sprievodca alebo klasický editor."
6100 "The following device was found:\n"
6104 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6106 "Bolo nájdené toto zariadenie:\n"
6110 "Chcete zapísať USB flasher na tento kľúč?"
6112 msgid "The following files were found..."
6113 msgstr "Boli nájdené tieto súbory..."
6116 "The input port should be configured now.\n"
6117 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6118 "want to do that now?"
6120 "Teraz treba nastaviť videovstup.\n"
6121 "Pre nastavenie obrazovky si môžete zobraziť skúšobné obrázky. Chcete to "
6124 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6125 msgstr "Inštalácia zoznamov predvolených staníc je ukončená."
6128 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6129 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6131 "Inštalácia predvolených nastavení je ukončená. V konfigurácii Dreamboxa "
6132 "môžete pokračovať po stlačení tlačidla OK na diaľkovom ovládači."
6134 msgid "The match attribute is mandatory."
6135 msgstr "Atribút zhody je povinný."
6137 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
6138 msgstr "Overovanie md5sum zlyhalo. Súbor je asi porušený!"
6140 msgid "The package doesn't contain anything."
6141 msgstr "Balíček neobsahuje vôbec nič."
6143 msgid "The package:"
6147 msgid "The path %s already exists."
6148 msgstr "Cesta %s už existuje."
6150 msgid "The pin code you entered is wrong."
6151 msgstr "Zadaný kód PIN je nesprávny."
6154 msgid "The results have been written to %s."
6155 msgstr "Výsledky boli zapísané do súboru %s."
6157 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
6158 msgstr "Vzhľad je v rozlíšení KingSize 1024x576"
6160 msgid "The sleep timer has been activated."
6161 msgstr "Časovač vypnutia bol zapnutý."
6163 msgid "The sleep timer has been disabled."
6164 msgstr "Časovač vypnutia bol vypnutý."
6166 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6167 msgstr "Súbor časovača (timers.xml) je porušený a nedá sa otvoriť."
6170 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6171 "Please install it and choose what you want to do next."
6173 "Modul bezdrôtovej LAN nie je nainštalovaný.\n"
6174 "Nainštalujte ho a zvoľte, čo chcete robiť ďalej."
6177 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6178 "Please install it."
6180 "Modul bezdrôtovej LAN nie je nainštalovaný!\n"
6184 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6185 msgstr "Sprievodca môže zálohovať aktuálne nastavenia. Chcete teraz zálohovať?"
6189 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
6192 "Sprievodca našiel zálohu nastavení. Chcete obnoviť staré nastavenia z %s?"
6194 msgid "The wizard is finished now."
6195 msgstr "Sprievodca teraz skončil."
6197 msgid "There are at least "
6200 msgid "There are currently no outstanding actions."
6201 msgstr "Žiadne činnosti na vykonanie."
6203 msgid "There are no default services lists in your image."
6204 msgstr "V tomto image nie sú zoznamy predvolených staníc."
6206 msgid "There are no default settings in your image."
6207 msgstr "V tomto image nie sú predvolené nastavenia."
6209 msgid "There are no updates available."
6210 msgstr "Nie sú dostupné žiadne aktualizácie."
6212 msgid "There are now "
6216 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6217 "Do you really want to continue?"
6219 "Vo zvolenej partícii nemusí byť dostatok miesta.\n"
6220 "Naozaj chcete pokračovať?"
6222 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6223 msgstr "Chyba pri sťahovaní zoznamu paketov. Zopakujte."
6225 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6226 msgstr "Chyba pri načítavaní feedov. Skúste znova."
6228 msgid "There was an error. The package:"
6229 msgstr "Vyskytla sa chyba. Balíček:"
6232 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6233 "apply this update now?"
6235 "K dispozícii je aktualizácia certifikátu pre Dreambox. Chcete ju teraz "
6239 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6240 "content on the disc."
6242 "Toto médium DVD RW je už naformátované - opätovným formátovaním sa vymaže "
6246 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6247 msgstr "Tento Dreambox nedokáže dekódovať toky typu %s!"
6250 msgstr "Tento mesiac"
6253 msgstr "Tento týždeň"
6256 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6259 "Toto je názov, ktorý môžete dať automatickému časovaču. Zobrazí sa v "
6260 "prehľade a náhľade."
6262 msgid "This is step number 2."
6263 msgstr "Toto je druhý krok."
6266 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6267 "search the EPG again."
6269 "Toto je doba v hodinách, počas ktorej bude automatický časovač po hľadaní "
6270 "čakať na ďalšie hľadanie EPG."
6272 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6273 msgstr "Toto je obrazovka Pomocníka. Zadajte niečo na zobrazenie."
6276 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6277 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6280 "Toto sa bude hľadať v názvoch programov. Pamätajte, že hľadanie diakritiky "
6281 "bude komplikované, lebo musíte poznať kódovanie (znakovú sadu) EPG na "
6285 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
6286 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
6287 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
6288 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
6289 "and saved on the USB stick.\n"
6290 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
6291 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
6293 "Tento zásuvný modul vytvorí kľúč USB, ktorý sa dá použiť na aktualizáciu "
6294 "firmvéru Dreamboxa bez pripojenia LAN alebo WLAN.\n"
6295 "Najprv treba kľúč USB pripraviť tak, aby bol bootovateľný.\n"
6296 "Potom stiahnete súbor NFI zo servera a uložíte na kľúč USB.\n"
6297 "Ak ste si už pripravili bootovateľný kľúč USB, vložte ho. Ak nie, vložte "
6298 "kľúč USB s minimálnou kapacitou 64 MB."
6300 msgid "This plugin is installed."
6301 msgstr "Tento modul je nainštalovaný."
6303 msgid "This plugin is not installed."
6304 msgstr "Tento modul nie je nainštalovaný."
6306 msgid "This plugin will be installed."
6307 msgstr "Tento modul sa nainštaluje."
6309 msgid "This plugin will be removed."
6310 msgstr "Tento modul sa odstráni."
6312 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6314 "Toto nastavenie určuje, čo sa stane, keď sa časovač zhoduje s nájdeným "
6318 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
6320 msgstr "Tento systémový nástroj sa používa na nahranie aktualizácií firmvéru."
6323 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6324 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6325 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6326 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6327 "the \"Nameserver\" Configuration"
6329 "Tento test hľadá nakonfigurované DNS.\n"
6330 "Ak dostanete hlásenie „nepotvrdené“:\n"
6331 "- skontrolujte DHCP, kabeláž a nastavenie adaptéra\n"
6332 "- ak ste DNS konfigurovali ručne, skontrolujte údaje v nastavení "
6333 "„konfigurácia servera DNS“"
6336 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6337 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6338 "- verify that a network cable is attached\n"
6339 "- verify that the cable is not broken"
6341 "Tento test overuje, či je sieťový kábel pripojený k sieťovej karte.\n"
6342 "Ak dostanete hlásenie „odpojené“:\n"
6343 "- skontrolujte, či je pripojený sieťový kábel\n"
6344 "- skontrolujte, či kábel nie je prerušený"
6347 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6348 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6349 "- no valid IP Address was found\n"
6350 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6352 "Tento test overuje, či je platná IP adresa sieťovej karty.\n"
6353 "Ak dostanete hlásenie „nepotvrdené“:\n"
6354 "- nebola nájdená platná IP adresa\n"
6355 "- skontrolujte DHCP, kabeláž a nastavenie karty"
6358 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6359 "configuration with DHCP.\n"
6360 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6361 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6362 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6364 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6365 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6367 "Tento test overuje, či máte sieťovú kartu nastavenú na automatické "
6368 "nastavenie IP adresy z DHCP.\n"
6369 "Ak dostanete hlásenie „vypnuté“:\n"
6370 " - máte sieťovú kartu nakonfigurovanú na ručné nastavenie IP adresy\n"
6371 "- skontrolujte, či ste zadali správne IP údaje v nastavovacom dialógu "
6373 "Ak dostanete hlásenie „zapnuté“:\n"
6374 "- skontrolujte, či máte v sieti nakonfigurovaný a fungujúci server DHCP."
6376 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6377 msgstr "Tento test zisťuje nakonfigurovanú sieťovú kartu."
6380 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6381 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6382 "but add it disabled."
6384 "Toto nastavenie prepína činnosť pri konfliktoch časovača. Ak sa automatický "
6385 "časovač zjoduje s programom, ktorý koliduje s existujúcim časovačom, nebude "
6386 "ho ignorovať, ale pridá ho ako zrušený."
6406 msgid "Time in minutes to append to recording."
6407 msgstr "Čas v minútach pridaný na konci záznamu"
6409 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6410 msgstr "Čas v minútach pridaný pred začiatkom záznamu."
6412 msgid "Time/Date Input"
6413 msgstr "Nastavenie dátumu a času"
6419 msgstr "Úprava časovača"
6421 msgid "Timer Editor"
6422 msgstr "Editor časovača"
6425 msgstr "Úloha časovača"
6428 msgstr "Položka časovača"
6431 msgstr "Záznam časovača"
6434 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6435 "Please recheck it!"
6437 "Zistené prekrývanie časovačov v súbore timers.xml!\n"
6440 msgid "Timer record location"
6441 msgstr "Umiestnenie nahrávky časovača"
6443 msgid "Timer sanity error"
6444 msgstr "Nerozumné časovanie"
6446 msgid "Timer selection"
6447 msgstr "Voľba časovača"
6449 msgid "Timer status:"
6450 msgstr "Stav časovača:"
6453 msgstr "Typ časovača"
6456 msgstr "Časový posun"
6458 msgid "Timeshift location"
6459 msgstr "Umiestnenie časového posunu"
6461 msgid "Timeshift not possible!"
6462 msgstr "Časový posun nie je možný!"
6465 msgstr "Časové pásmo"
6470 msgid "Title properties"
6471 msgstr "Vlastnosti titulu"
6473 msgid "Titleset mode"
6474 msgstr "Režim sady titulov"
6476 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
6477 msgstr "Používa sa na jednoduché sťahovanie inými modulmi."
6480 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6481 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
6482 "USB stick is plugged in.\n"
6483 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6485 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6487 "Ak chcete altualizovať firmvér Drreamboxa, postupujte takto:\n"
6488 "1) Vypnite Dreambox vypínačom na zadnej stene a overte si, či máte zasunutý "
6489 "bootovateľný kľúr USB.\n"
6490 "2) Zapnite vypínač na zadnej stene a podržte tlačidlo DOWN na prednej stene "
6491 "10 sekúnd stlačené.\n"
6492 "3) Vyčkajte na naštartovanie a riaďte sa pokynmi sprievodcu."
6497 msgid "Tone Amplitude"
6498 msgstr "Amplitúda zvuku"
6501 msgstr "Tónový režim"
6504 msgstr "Tónový impulz"
6506 msgid "Toneburst A/B"
6507 msgstr "Tónový impulz A/B"
6509 msgid "Top favorites"
6510 msgstr "Najobľúbenejšie"
6513 msgstr "Najvyššie hodnotené"
6518 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
6519 msgstr "Dopravné informácie zobrazujú nemecké dopravné informácie."
6524 msgid "Translation:"
6527 msgid "Transmission mode"
6528 msgstr "Režim prenosu"
6531 msgstr "Transpondér"
6533 msgid "Travel & Events"
6534 msgstr "Cestovanie a udalosti"
6537 msgstr "Zostávajúce pokusy:"
6539 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6540 msgstr "Pokúšam sa nájsť použité transpondéry v káblovej sieti ... čakajte..."
6542 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6543 msgstr "Pokúšam sa nájsť použité transpondéry v káblovej sieti... čakajte..."
6545 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6546 msgstr "Pokúšam sa stiahnuť nový zoznam paketov. Čakajte..."
6548 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
6549 msgstr "Pokúšam sa stiahnuť feedy YouTube. Čakajte..."
6551 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
6552 msgstr "Pokúšam sa stiahnuť výsledky hľadania YouTube. Čakajte..."
6563 msgid "Tune failed!"
6564 msgstr "Ladenie zlyhalo!"
6573 msgstr "Otvor pre tuner"
6575 msgid "Tuner configuration"
6576 msgstr "Nastavenie tunera"
6578 msgid "Tuner status"
6579 msgstr "Stav tunera"
6593 msgid "Type of scan"
6594 msgstr "Druh vyhľadávania"
6602 msgid "USB stick wizard"
6603 msgstr "Sprievodca pre kľúč USB"
6606 msgstr "Ukrajinčina"
6609 "Unable to complete filesystem check.\n"
6612 "Nemôžem dokončiť kontrolu systému súborov.\n"
6616 "Unable to initialize harddisk.\n"
6619 "Nemôžem inicializovať pevný disk.\n"
6622 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
6623 msgstr "Nepotvrdený príkaz DiSEqC"
6625 msgid "Undo install"
6626 msgstr "Späť inštalácia"
6628 msgid "Undo uninstall"
6629 msgstr "Späť odinštalácia"
6632 msgstr "Nešifrované"
6634 msgid "UnhandledKey"
6640 msgid "Unicable LNB"
6641 msgstr "Unicable LNB"
6643 msgid "Unicable Martix"
6647 msgstr "Odinštalovať"
6649 msgid "United States"
6650 msgstr "Spojené štáty"
6652 msgid "Universal LNB"
6653 msgstr "Univerzálny LNB"
6658 msgid "Unknown network adapter."
6659 msgstr "Neznámy sieťový adaptér."
6662 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
6663 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
6666 "Kým nie je toto zapnuté, automatický časovač NEBUDE automaticky hľadať "
6667 "vyhovujúce programy, len po skončení prehľadu stlačením zeleného tlačidla."
6669 msgid "Unmount failed"
6670 msgstr "Odmontovanie zlyhalo"
6673 msgstr "Nepodporované"
6675 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
6676 msgstr "Informácie o nečase zobrazujú nemecké informácie o búrkach."
6679 msgstr "Aktualizovať"
6681 msgid "Update done..."
6682 msgstr "Aktualizácia skončila."
6685 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
6686 "ask you to update again."
6688 "Aktualizácia je hotová. Test pravosti Dreamboxa sa teraz zopakuje bez ďalšej "
6689 "žiadosti o aktualizáciu."
6691 msgid "Updatefeed not available."
6692 msgstr "Aktualizačný feed je nedostupný."
6695 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
6697 "Aktualizácia sa nepodarila. Nič nie je poškodené, len aktualizácia "
6700 msgid "Updating finished. Here is the result:"
6701 msgstr "Aktualizácia je skončená. Tu je výsledok:"
6703 msgid "Updating software catalog"
6704 msgstr "Aktualizácia katalógu softvéru"
6706 msgid "Updating, please wait..."
6707 msgstr "Aktualizujem, čakajte..."
6709 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
6710 msgstr "Aktualizujem... Čakajte... Môže to trvať pár minút..."
6712 msgid "Upgrade finished."
6713 msgstr "Aktualizácia je skončená."
6716 msgstr "Aktualizujem"
6718 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
6719 msgstr "Aktualizujem Dreambox... Čakajte"
6721 msgid "Upper bound of timespan."
6722 msgstr "Horná hranica časového obdobia."
6725 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
6726 "are not taken into account!"
6728 "Horná hranica časového obdobia. Nič za tým nebude vyhovovať. Posuny sa "
6735 msgstr "Použiť DHCP"
6737 msgid "Use Interface"
6738 msgstr "Použiť sieťový adaptér"
6740 msgid "Use Power Measurement"
6741 msgstr "Použiť meranie spotreby"
6743 msgid "Use a custom location"
6744 msgstr "Použiť vlastné umiestnenie"
6746 msgid "Use a gateway"
6747 msgstr "Použiť bránu"
6749 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
6750 msgstr "Na riadenie viacerých Dreamboxov s rôznymi RC."
6752 msgid "Use power measurement"
6753 msgstr "Použiť meranie spotreby"
6755 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
6757 "Použiť Sprievodcu nastavením siete na nastavenie zvoleného sieťového adaptéra"
6759 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
6760 msgstr "Na nastavenie siete použiť sprievodcu sieťou\n"
6763 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
6765 "Please set up tuner A"
6767 "Šípkou doľava a doprava zmeňte voľbu.\n"
6772 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
6775 "Šípkami nahor alebo nadol na diaľkovom ovládači vyberte voľbu. Potom stlačte "
6778 msgid "Use this input device settings?"
6779 msgstr "Použiť nastavenia vstupného zariadenia?"
6781 msgid "Use this settings?"
6782 msgstr "Použiť toto nastavenie?"
6784 msgid "Use this video enhancement settings?"
6785 msgstr "Použiť toto rozšírené nastavenie obrazu?"
6787 msgid "Use time of currently running service"
6788 msgstr "Použiť čas práve bežiacej stanice"
6790 msgid "Use usals for this sat"
6791 msgstr "Pre tento satelit použiť USALS"
6793 msgid "Use wizard to set up basic features"
6794 msgstr "Použiť sprievodcu pre nastavenie základných funkcií"
6796 msgid "Used service scan type"
6797 msgstr "Typ vyhľadávania staníc"
6799 msgid "User defined"
6800 msgstr "Užívateľsky definované"
6802 msgid "User management"
6803 msgstr "Správa užívateľov"
6806 msgstr "Správca užívateľov"
6809 msgstr "Užívateľské meno"
6812 msgstr "Scart - videorekordér"
6814 msgid "VMGM (intro trailer)"
6817 msgid "Vali-XD skin"
6818 msgstr "Vzhľad Vali-XD"
6820 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
6821 msgstr "Vzhľad Vali.HD.atlantis"
6823 msgid "Vali.HD.nano skin"
6824 msgstr "Vzhľad Vali.HD.nano"
6826 msgid "Vali.HD.warp skin"
6827 msgstr "Vzhľad Vali.HD.warp"
6830 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
6832 "Skontrolujte pravosť Dreamboxa spustením modulu ne overenie jeho pravosti."
6834 msgid "Verifying your internet connection..."
6835 msgstr "Kontrola internetového pripojenia..."
6840 msgid "Video Fine-Tuning"
6841 msgstr "Jemné nastavenie obrazu"
6843 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
6844 msgstr "Sprievodca jemným nastavením obrazu"
6846 msgid "Video Output"
6847 msgstr "Výstup obrazu"
6850 msgstr "Obrazový PID"
6853 msgstr "Nastavenie obrazu"
6855 msgid "Video Wizard"
6856 msgstr "Sprievodca k obrazu"
6858 msgid "Video enhancement preview"
6859 msgstr "Náhľad rozšíreného nastavenia obrazu"
6861 msgid "Video enhancement settings"
6862 msgstr "Rozšírené nastavenia obrazu"
6864 msgid "Video enhancement setup"
6865 msgstr "Rozšírené nastavenie obrazu"
6868 "Video input selection\n"
6870 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
6873 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
6875 "Voľba obrazového vstupu\n"
6877 "Stlačte tlačidlo OK, ak na televízore vidíte túto stranu (alebo zvoľte iný "
6880 "Nasledujúci vstup sa automaticky vyskúša o 10 sekúnd."
6882 msgid "Video mode selection."
6883 msgstr "Voľba režimu obrazu."
6885 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
6886 msgstr "Streamovanie videa z webovej stránky orf.at"
6888 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
6889 msgstr "Vylepšenie obrazu poskytuje pokročilé nastavenia vylepšenia obrazu."
6891 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
6892 msgstr "VideoTune vám pomôže jemne nastaviť obraz na televízore"
6894 msgid "Videobrowser exit behavior:"
6895 msgstr "Správanie po skončení prehľadávača:"
6897 msgid "Videoenhancement Setup"
6898 msgstr "Rozšírené nastavenia obrazu"
6900 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
6901 msgstr "Obrazový režim poskytuje pokročilé nastavenia obrazového režimu."
6903 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
6904 msgstr "Správanie pri stlačení tlačidla Stop/Exit:"
6907 msgstr "Zobraziť počet"
6909 msgid "View Google maps"
6910 msgstr "Zobraziť mapy Google"
6912 msgid "View Google maps with your Dreambox."
6913 msgstr "Zobraziť mapy Google cez Dreamboxa"
6915 msgid "View Movies..."
6916 msgstr "Zobraziť filmy..."
6918 msgid "View Photos..."
6919 msgstr "Zobraziť fotografie..."
6921 msgid "View Rass interactive..."
6922 msgstr "Zobraziť RASS interaktívne..."
6924 msgid "View Video CD..."
6925 msgstr "Zobraziť Video CD..."
6927 msgid "View active downloads"
6928 msgstr "Zobraziť aktívne stiahnuté videá"
6930 msgid "View details"
6931 msgstr "Zobraziť podrobnosti"
6933 msgid "View list of available "
6934 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných"
6936 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
6937 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení CommonInterface"
6939 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
6941 "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení zobrazenia a užívateľského rozhrania"
6943 msgid "View list of available EPG extensions."
6944 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení EPG."
6946 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
6947 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení satelitného zariadenia."
6949 msgid "View list of available communication extensions."
6950 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných komunikačných rozšírení."
6952 msgid "View list of available default settings"
6953 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných predvolených nastavení"
6955 msgid "View list of available multimedia extensions."
6956 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných multimediálnych rozšírení."
6958 msgid "View list of available networking extensions"
6959 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných sieťových rozšírení"
6961 msgid "View list of available recording extensions"
6962 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení pre nahrávanie"
6964 msgid "View list of available skins"
6965 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných vzhľadov"
6967 msgid "View list of available software extensions"
6968 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných softvérových rozšírení"
6970 msgid "View list of available system extensions"
6971 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných systémových rozšírení"
6973 msgid "View related videos"
6974 msgstr "Zobraziť podobné videá"
6976 msgid "View response videos"
6979 msgid "View teletext..."
6980 msgstr "Zobraziť teletext..."
6982 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
6983 msgstr "Zobraziť, upraviť alebo odstrániť body pripojenia k Dreamboxu."
6985 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
6986 msgstr "Zobraziť, upraviť alebo vymazať prístupové mená a heslá do siete."
6989 msgstr "Zobrazenia:"
6991 msgid "Virtual KeyBoard"
6992 msgstr "Virtuálna klávesnica"
6994 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
6995 msgstr "Vizualizácia pre European Installation Bus"
6998 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
6999 "EIB/KNX. (linknx server required)"
7001 "Zviditeľnite a ovládajte svoje svetlá, stmievače, rolety, termostaty a pod. "
7002 "pomocou EIB/KNX (je potrebný server linknx)."
7004 msgid "Voltage mode"
7005 msgstr "Napäťový režim"
7016 msgid "WLAN adapter."
7017 msgstr "Adaptér WLAN."
7019 msgid "WLAN connection"
7020 msgstr "Spojenie WLAN"
7026 msgstr "WPA alebo WPA2"
7032 msgstr "WSS pri 4:3"
7034 msgid "Wait time in ms before activation:"
7035 msgstr "Čakacia doba v ms pred aktiváciou:"
7040 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7041 msgstr "Varovať, ak voľné miesto poklesne pod (kB):"
7043 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
7044 msgstr "Sledovať streamy z Mediatéky ZDF"
7046 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
7047 msgstr "Modul počasia zobrazuje predpovede počasia na Dreamboxe."
7049 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
7050 msgstr "Predpoveď počasia na Dreamboxe"
7052 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
7053 msgstr "Webový editor buketov pre počítač"
7055 msgid "Webinterface"
7056 msgstr "Webové rozhranie"
7058 msgid "Webinterface: Main Setup"
7059 msgstr "Webové rozhranie: Hlavné nastavenie"
7068 msgstr "Pracovný deň"
7073 msgid "Weekly (Monday)"
7074 msgstr "Týždenne (pondelok)"
7076 msgid "Weekly (Sunday)"
7077 msgstr "Týždenne (nedeľa)"
7080 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7082 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7085 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7087 "Vitajte v strihovom editore.\n"
7089 "Nájdite začiatok materiálu, ktorý chcete vystrihnúť. Stlačte OK, zvoľte "
7090 "„začiatok strihu“\n"
7092 "Potom nájdite koniec, stlačte OK, zvoľte „koniec strihu“ To je všetko."
7095 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7096 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7097 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7099 "Víta vás sprievodca aktualizáciou image. Pomôže vám pri aktualizácii "
7100 "firmvéru v Dreamboxe umožnením zálohovania aktuálnych nastavení a stručným "
7101 "vysvetlením, ako aktualizovať firmvér."
7104 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7106 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7107 "navigate to the video entries.\n"
7109 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7111 "Press info to see the movie description.\n"
7113 "Press the Menu button for additional options.\n"
7115 "The Help button shows this help again."
7117 "Víta vás prehrávač MyTube Youtube.\n"
7119 "Tlačidlom Bouqet+ prejdete do vyhľadávacieho poľa a Bouqet- k videám.\n"
7121 "Film si prehráte stlačením tlačidla OK na diaľkovom ovládači.\n"
7123 "Opis filmu si zobrazíte stlačením Info.\n"
7125 "Tlačidlom Menu si zobrazíte ďalšie možnosti.\n"
7127 "Tlačidlo Help znova zobrazí túto obrazovku Pomocníka."
7130 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7132 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7133 "matching your search term.\n"
7135 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7136 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7138 "Press exit to get back to the input field."
7140 "Víta vás prehrávač MyTube Youtube.\n"
7142 "Pri zadávaní textu na vyhľadávanie sa zobrazia návrhy zodpovedajúce "
7143 "hľadanému textu.\n"
7145 "Ak chcete zvoliť návrh, stlačte NADOL na diaľkovom ovládači, zvoľte "
7146 "požadovaný výsledok a stlačením OK na DO spustíte vyhľadávanie.\n"
7148 "Stlačením Exit sa vrátite do zadávacieho políčka."
7151 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7153 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7154 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7156 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7158 "Víta vás Sprievodca čistením.\n"
7160 "Zistil som, že dostupná vnútorná pamäť poklesla pod 2 MB.\n"
7161 "Pre zabezpečenie stabilného chodu Dreamboxa treba vnútornú pamäť vyčistiť.\n"
7162 "Tohto sprievodcu môžete použiť na odstránenie niektorých rozšírení.\n"
7167 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7168 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7170 "Press OK to start configuring your network"
7174 "Ak chcete pripojiť Dreambox k internetu, tento sprievodca vás povedie "
7175 "základnými nastaveniami siete.\n"
7177 "Po stlačení OK začnite konfigurovať sieť"
7182 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7183 "descriptions for common settings."
7187 "Tento sprievodca vám pomôže vytvoriť nový autočasovač opismi bežných "
7193 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7194 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7198 "Tento úvodný sprievodca vám pomôže so základnými nastaveniami Dreamboxa.\n"
7199 "Stlačením tlačidla OK na diaľkovom ovládači prejdite do ďalšieho kroku."
7207 msgid "What do you want to scan?"
7208 msgstr "Čo chcete vyhľadať?"
7210 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7211 msgstr "Čo urobiť s odoslanými správami o zrútení?"
7214 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
7215 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
7217 "Pri podpore \\„Fast Scan\\“ sa typ stanice ignoruje.Túto funkciu nemusíte "
7218 "zapínať, ak máte a používate image podporujúci \\„Fast Scan\\“."
7221 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7222 "timer with the same description already exists in the timer list."
7224 "Keď je zapnutá táto voľba, automatický časovač nenájde zodpovedajúci "
7225 "program, ak je už v zozname časovača program s rovnakým opisom."
7228 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7229 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7230 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7233 "Really do a factory reset?"
7235 "Keď resetujete na továrenské nastavenia, stratíte všetky konfiguračné dáta\n"
7236 "(vrátane buketov, staníc, údajov o satelitoch...)\n"
7237 "Po skončení prechodu na továrenské nastavenia sa prijímač automaticky "
7240 "Naozaj chcete resetovať na továrenské nastavenia?"
7242 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7243 msgstr "Kam chcete zálohovať svoje nastavenia?"
7245 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7246 msgstr "Kam uložiť dočasné záznamy s posunom času?"
7248 msgid "Wireless LAN"
7249 msgstr "Bezdrôtová LAN"
7251 msgid "Wireless Network"
7252 msgstr "Bezdrôtová sieť"
7254 msgid "Wireless Network State"
7255 msgstr "Stav bezdrôtovej siete"
7257 msgid "Wireless network connection setup"
7258 msgstr "Nastavenie bezdrôtovej siete"
7260 msgid "Wireless network connection setup."
7261 msgstr "Nastavenie bezdrôtovej siete."
7263 msgid "Wireless network state"
7264 msgstr "Stav bezdrôtovej siete"
7267 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
7270 "Pomocou aplikácie AntiScrollbar môžete zakryť rušivé bežiace nápisy (napr. "
7271 "na spravodajských staniciach)."
7274 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
7276 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
7277 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
7278 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
7280 "S Napaľovačkou DVD (DVDBurn) si môžete urobiť kompilácie nahrávok z pevného "
7282 "Alebo si môžete pridať upraviteľné menu. KOmpiláciu môžete napáliť na bežný "
7283 "disk DVD, ktorý sa dá prehrať v bežných DVD prehrávačoch.\n"
7284 "Nahrávky HDTV sa dajú napáliť len vo vlastnom formáte Dreamboxa."
7286 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
7288 "S modulom Prehľadávanie EPG (EPGSearch) môžete prehľadávať EPG a vytvárať "
7291 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
7293 "Pomocou modulu Originálny Dreambox (Genuine Dreambox) si môžete overiť "
7294 "pravosť svojho Dereamboxa."
7297 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
7298 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
7300 "Pomocou IMDb môžete sťahovať a zobrazovať informácie o filmoch (hodnotenie, "
7301 "poster, cast, synopsis a pod.)."
7303 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
7304 msgstr "S modulom Premenovať filmy (MovieRetitle) môžete premenovať filmy."
7307 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
7309 "S modulom MyTube si môžete prehrať videá YouTube na televízore bez počítača."
7311 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
7313 "So Sledovačom webových kamier (WebcamViewer) môžete pozorovať zábery "
7314 "webových kamier na televízore."
7317 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
7318 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
7319 "original channel after execution."
7321 "S Prepínačom reklám (Werbezapper) môžete preklenúť reklamy vytvorením "
7322 "krátkych časovačov\n"
7323 "(od 1 do 9 minút), ktoré po uplynutí prepnú späť na pôvodnú stanicu."
7326 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
7327 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
7329 "S prehrávačom YouTube (YouTubePlayer) môžete sledovať videá YouTube na "
7331 "Tento modul si vyžaduje počítač s bežiacim programom VLC."
7334 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
7335 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
7337 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
7339 "Modul Priradenia CI (CommonInterfaceAssignment) umožäuje použiť v Dreamboxe "
7340 "rôzne moduly CI a priradiť ich určitým poskytovateľom, staniciam alebo "
7342 "To umožuje sledovať kódovanú stanicu pri nahrávaní inej."
7345 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
7346 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
7348 "Automatické posielanie záznamov o zrútení (CrashlogAutoSubmit) automaticky "
7349 "mailuje záznamy o zrútení nájdené na pevnom disku firme Dream Multimedia."
7352 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
7353 "by satellite with a connected dish positioner."
7355 "Modul DefaultServicesScanner vyhľadá stanice podľa satelitov, ak máte "
7356 "pripojenú parabolu s motorom."
7359 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
7360 "DiSEqC compatibility and errors."
7362 "S modulom Tester DiSEqC môžete otestovať kompatibilitu a chyby satelitného "
7363 "zariadenia DiSEqC."
7366 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
7368 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
7370 "Modul NFIFlash vám umožní pripraviť kľúč USB s imageom pre Dreambox.\n"
7371 "Potom môžete flashovať Dreambox imageom z kľúča."
7374 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
7376 "So Sprievodcom nastavením siete môžete ľahko nakonfigurovať sieť krok za "
7380 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
7383 "Modul Nastavenie pozicionéra (PositionerSetup) vám pomôže s inštaláciou "
7384 "paraboly s motorom."
7387 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
7390 "Modul Ovládač satelitného zariadenia (SatelliteEquipmentControl) vám umožní "
7391 "jemne upraviť nastavenia DiSEqC."
7394 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7395 "alternative service it is restricted to."
7397 "Táto voľba umožní, aby sa stanica, ktorá sa má nahrať, mohla zmeniť na "
7401 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7402 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7404 "Táto voľba obmedzí automatický časovač na určité množstvo nahrávok. "
7405 "Nastavením na 0 túto funkciu vypnete."
7410 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7411 msgstr "Chyba zápisu pri nahrávaní. Plný disk?\n"
7413 msgid "Write failed!"
7414 msgstr "Zápis zlyhal!"
7426 msgstr "Áno pre všetky"
7431 msgid "Yes, and delete this movie"
7432 msgstr "Áno, a zmazať tento film"
7434 msgid "Yes, and don't ask again"
7435 msgstr "Áno, a nepýtať sa znova"
7437 msgid "Yes, backup my settings!"
7438 msgstr "Áno, zálohovať nastavenia!"
7440 msgid "Yes, but play next video"
7441 msgstr "Áno, ale prehrať nasledujúce video"
7443 msgid "Yes, but play previous video"
7444 msgstr "Áno, ale prehrať predchádzajúce video"
7446 msgid "Yes, do a manual scan now"
7447 msgstr "Áno, teraz vyhľadávať ručne"
7449 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7450 msgstr "Áno, teraz vyhľadávať automaticky"
7452 msgid "Yes, do another manual scan now"
7453 msgstr "Áno, urobiť ďalšie ručné vyhľadávanie"
7455 msgid "Yes, keep them."
7456 msgstr "Áno, uchovať."
7458 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7459 msgstr "Áno, teraz vypnúť."
7461 msgid "Yes, restore the settings now"
7462 msgstr "Áno, teraz obnoviť nastavenia"
7464 msgid "Yes, returning to movie list"
7465 msgstr "Áno, vrátiť sa do zoznamu filmov"
7467 msgid "Yes, view the tutorial"
7468 msgstr "Áno, prezrieť si tutoriál"
7470 msgid "You can cancel the installation."
7471 msgstr "Môžete zrušiť inštaláciu."
7473 msgid "You can cancel the removal."
7474 msgstr "Môžete zrušiť odstránenie."
7477 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7478 "want to be installed."
7480 "Teraz si môžete vybrať predvolené nastavenia. Zvoľte si nastavenia, ktoré "
7481 "chcete nainštalovať."
7483 msgid "You can choose, what you want to install..."
7484 msgstr "Môžete si vybrať, čo chcete nainštalovať..."
7486 msgid "You can install this plugin."
7487 msgstr "Môžete nainštalovať tento modul."
7489 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7490 msgstr "Napáliť môžete len nahrávky Dreamboxa."
7492 msgid "You can remove this plugin."
7493 msgstr "Tento modul môžete odstrániť!"
7496 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7497 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7498 "in title' is what is looked for in the EPG."
7500 "Tu môžete urobiť základné nastavenia automatického časovača.\n"
7501 "Zatiaľčo „Názov“ je len čitateľný názov v prehľade, „Hľadať titul“ je to, "
7502 "čo sa bude hľadať v EPG."
7505 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
7506 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
7509 "EasyInfo môžete použiť na spravovanie modulov EPG z tlačidla info. Je tu aj "
7510 "nový prehliadač terajších a budúcich programov, aj EasyPG - vlastný grafický "
7513 msgid "You cannot delete this!"
7514 msgstr "Toto nemôžete zmazať!"
7516 msgid "You chose not to install any default services lists."
7517 msgstr "Vybrali ste si nenainštalovať žiadne zoznamy predvolených staníc."
7520 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7521 "default settings later in the settings menu."
7523 "Vybrali ste si nenainštalovať žiadne predvolené nastavenia. Môžete ich však "
7524 "nainštalovať neskôr v menu nastavení."
7527 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7529 "Vybrali ste si nenainštalovať nič. Stlačením tlačidla OK ukončíte sprievodcu "
7533 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7535 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7537 "Nezadali ste platný atribút „Hľadať titul“ pre nový automatický časovač.\n"
7538 "Pretože je to povinná položka, nemôžete bez nej pokračovať."
7540 msgid "You didn't select a channel to record from."
7541 msgstr "Nezvolili ste stanicu, z ktorej sa má nahrávať."
7545 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7546 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7548 "Zadali ste \"%s\" ako text na hľadanie.\n"
7549 "Chcete odstrániť medzery na konci?"
7552 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7555 "Vybrali ste si zálohovanie nastavení. Stlačením tlačidla OK spustíte "
7559 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7560 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7562 "Zvolili ste si vytvorenie nového bootovateľného USB kľúča pre zápis .NFI. "
7563 "Pritom sa vytvorí nová partícia na kľúči a stratíte všetky dáta, ktoré sú na "
7567 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7568 "restore. Please press OK to start the restore now."
7570 "Vybrali ste si obnovu nastavení. Po obnovení sa Enigma2 reštartuje. "
7571 "Stlačením tlačidla OK spustíte obnovu."
7574 msgid "You have to wait %s!"
7575 msgstr "Musíte čakať %s!"
7578 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7579 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7580 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7581 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7584 "Musíte mať počítač pripojený k Dreamboxu. Ak potrebujete ďalšie pokyny, "
7585 "navštívte webovú stránku http://www.dm7025.de.\n"
7586 "Dreambox sa teraz zastaví. Po splnení aktualizačných pokynov z webovej "
7587 "stránky vás nový firmvér požiada o obnovu nastavení."
7590 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
7592 "Do you want to set the pin now?"
7594 "Musíte nastaviť kód PIN a skryť ho pred deťmi.\n"
7596 "Chcete ho nastaviť teraz?"
7599 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7602 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7604 "Úspešne ste nakonfigurovali nový autočasovač. Chcete ho pridať do zoznamu?\n"
7606 "Stlačením tlačidla EXIT na DO sa môžete o krok vrátiť."
7609 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7610 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7612 "Atribút „Hľadať titul“ končí medzerou.\n"
7613 "Potvrďte, že ide o zámer, inak bude odstránená."
7616 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7618 "Your internet connection is working now.\n"
7621 "Váš Dreambox je teraz pripravený na používanie.\n"
7623 "Internetové pripojenie funguje.\n"
7627 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7629 "Your internet connection is working now.\n"
7631 "Please press OK to continue."
7633 "Váš Dreambox je teraz pripravený na používanie.\n"
7635 "Internetové pripojenie funguje.\n"
7637 "Pokračujte stlačením OK."
7639 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
7641 "Dreambox sa reštartuje, keď stlačíte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
7644 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
7647 "Zálohovanie sa podarilo.Teraz vysvetlíme ďalší postup pri aktualizácii."
7650 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
7651 "blank dual layer DVD!"
7653 "Zostava presahuje kapacitu jednovrstvového média. Potrebujete prázdny "
7654 "dvojvrstvový disk DVD!"
7658 "Your config file is not well-formed:\n"
7661 "Konfiguračný súbor nemá správny formát:\n"
7664 msgid "Your current collection will get lost!"
7665 msgstr "Vaša aktuálna zostava sa stratí."
7667 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
7668 msgstr "Dreambox sa vypína. Vyčkajte..."
7671 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
7674 "Dreambox nie je správne pripojený do internetu. Skontrolujte a skúste znova."
7676 msgid "Your email address:"
7677 msgstr "Vaša e-mailová adresa:"
7680 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
7681 "Press OK to start upgrade."
7683 "Firmvér frontprocesora sa musí aktualizovať.\n"
7684 "Stlačením tlačidla OK spustíte aktualizáciu."
7687 "Your internet connection is not working!\n"
7688 "Please choose what you want to do next."
7690 "Internetové pripojenie nefunguje!\n"
7691 "Zvoľte, čo chcete robiť ďalej."
7693 msgid "Your name (optional):"
7694 msgstr "Vaše meno (voliteľne):"
7696 msgid "Your network configuration has been activated."
7697 msgstr "Nastavenie siete bolo aktivované."
7699 msgid "Your network is not working. Please try again."
7700 msgstr "Sieť nefunguje. Skúste znova."
7702 msgid "Your network mount has been activated."
7703 msgstr "Sieťový prístup bol aktivovaný."
7705 msgid "Your network mount has been removed."
7706 msgstr "Sieťový prístup bol odstránený."
7708 msgid "Your network mount has been updated."
7709 msgstr "Sieťový prístup bol aktualizovaný."
7712 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
7713 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
7715 "Please choose what you want to do next."
7717 "Internetové pripojenie bezdrôtovou LAN sa nedá spustiť!\n"
7718 "Pripojili ste kľúč USB WLAN?\n"
7720 "Zvoľte, čo chcete robiť ďalej."
7722 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
7723 msgstr "ZDFMediathek vám umožní sledovať streamy z mediatéky ZDF."
7725 msgid "Zap back to previously tuned service?"
7726 msgstr "Prepnúť späť na predtým naladenú stanicu?"
7728 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
7729 msgstr "Prepnúť späť na stanicu spred nastavovania motora?"
7731 msgid "Zap back to service before satfinder?"
7732 msgstr "Prepnúť späť na stanicu spred hľadania satelitu?"
7734 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
7735 msgstr "Prepnúť späť na stanicu spred nastavovania tunera?"
7737 msgid "Zap between commercials"
7738 msgstr "Prepnúť medzi reklamami"
7740 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
7742 "Štatistika prepínania zobrazí sledované stanice s niektorými štatistikami."
7744 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
7747 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
7753 msgid "[alternative edit]"
7754 msgstr "[úprava alternatív]"
7756 msgid "[bouquet edit]"
7757 msgstr "[úprava buketu]"
7759 msgid "[favourite edit]"
7760 msgstr "[úprava obľúbených]"
7765 msgid "a HD skin from Kerni"
7766 msgstr "Vzhľad HD, autor Kerni"
7768 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
7769 msgstr "GUI na priradenie staníc a poskytovateľov k modulom CI"
7771 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
7772 msgstr "GUI na priradenie staníc, poskytovateľov a CAId k modulom CI"
7774 msgid "abort alternatives edit"
7775 msgstr "zrušiť úpravu alternatív"
7777 msgid "abort bouquet edit"
7778 msgstr "zrušiť úpravu buketu"
7780 msgid "abort favourites edit"
7781 msgstr "zrušiť úpravu obľúbených"
7783 msgid "about to start"
7786 msgid "activate current configuration"
7787 msgstr "aktivovať aktuálne nastavenie"
7789 msgid "activate network adapter configuration"
7790 msgstr "aktivovať konfiguráciu sieťového adaptéra"
7792 msgid "add AutoTimer..."
7793 msgstr "Pridanie autočasovača..."
7795 msgid "add Provider"
7796 msgstr "pridať poskytovateľa"
7799 msgstr "pridať stanicu"
7801 msgid "add a nameserver entry"
7804 msgid "add alternatives"
7805 msgstr "pridať alternatívy"
7807 msgid "add bookmark"
7808 msgstr "pridať záložku"
7811 msgstr "pridať buket"
7813 msgid "add directory to playlist"
7814 msgstr "pridať adresár do zoznamu prehrávok"
7816 msgid "add file to playlist"
7817 msgstr "pridať súbor do zoznamu prehrávok"
7819 msgid "add files to playlist"
7820 msgstr "pridať súbory do zoznamu prehrávok"
7823 msgstr "pridať filtre"
7826 msgstr "pridať značku"
7828 msgid "add recording (enter recording duration)"
7829 msgstr "pridať nahrávanie (zadajte dobu záznamu)"
7831 msgid "add recording (enter recording endtime)"
7832 msgstr "pridať nahrávanie (zadajte čas ukončenia)"
7834 msgid "add recording (indefinitely)"
7835 msgstr "pridať nahrávanie (nekonečné)"
7837 msgid "add recording (stop after current event)"
7838 msgstr "pridať nahrávanie (zastaviť po aktuálnom programe)"
7840 msgid "add service to bouquet"
7841 msgstr "pridať stanicu do buketu"
7843 msgid "add service to favourites"
7844 msgstr "pridať stanicu do obľúbených"
7846 msgid "add services"
7847 msgstr "Pridať stanice"
7849 msgid "add tags to recorded movies"
7850 msgstr "Pridať značky do nahraných filmov"
7852 msgid "add to parental protection"
7853 msgstr "pridať k rodičovskej zámke"
7858 msgid "alphabetic sort"
7859 msgstr "triediť podľa abecedy"
7861 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
7863 "Priradiť farebné tlačidlá (červené, zelené, žlté, modré) modulom zo zoznamu "
7866 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
7867 msgstr "Priradiť farebné tlačidlá modulom zo zoznamu filmov"
7870 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
7872 "Priradiť dlhé stlačenie tlačidla (červené, zelené, žlté, modré) modulom "
7873 "alebo funkciám E2."
7875 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
7876 msgstr "Priradiť dlhé stlačenie farebného tlačidla modulom alebo funkciám E2"
7878 msgid "assigned CAIds:"
7879 msgstr "Priradené CAIdy:"
7881 msgid "assigned Services/Provider:"
7882 msgstr "Priradené služby a poskytovatelia:"
7884 msgid "at beginning"
7885 msgstr "Na začiatku"
7891 msgid "audio track (%s) format"
7892 msgstr "formát zvukovej stopy (%s)"
7895 msgid "audio track (%s) language"
7896 msgstr "jazyk zvukovej stopy (%s)"
7898 msgid "audio tracks"
7899 msgstr "zvukové stopy"
7904 msgid "autotimers need a match attribute"
7905 msgstr "Autočasovače potrebujú atribút zhody"
7913 msgid "background image"
7914 msgstr "obraz v pozadí"
7916 msgid "backgroundcolor"
7917 msgstr "farba pozadia"
7926 msgstr "čierna listina"
7935 msgid "burn audio track (%s)"
7936 msgstr "napáliť zvukovú stopu (%s)"
7938 msgid "case-insensitive search"
7939 msgstr "nerozlíšiť malé a veľké písmená"
7941 msgid "case-sensitive search"
7942 msgstr "rozlíšiť malé a veľké písmená"
7944 msgid "change recording (duration)"
7945 msgstr "zmeniť nahrávanie (trvanie)"
7947 msgid "change recording (endtime)"
7948 msgstr "zmeniť nahrávanie (čas ukončenia)"
7953 msgid "circular left"
7954 msgstr "kruhová ľavá"
7956 msgid "circular right"
7957 msgstr "kruhová pravá"
7959 msgid "clear playlist"
7960 msgstr "vymazať zoznam prehrávok"
7965 msgid "config changed."
7966 msgstr "Zmenený config."
7980 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
7981 msgstr "Riadiť viacero Dreamboxov s rôznymi RC"
7983 msgid "copy to bouquets"
7984 msgstr "skopírovať do buketov"
7986 msgid "could not be removed"
7987 msgstr "nedá sa odstrániť"
7989 msgid "create directory"
7990 msgstr "vytvoriť adresár"
7992 msgid "creates virtual series folders from episodes"
7993 msgstr "Vytvorí virtuálny rad priečinkov z epizód."
7995 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
7996 msgstr "Vytvorí virtuálny rad priečinkov zo zostáv nahraných epizód"
7999 msgid "currently installed image: %s"
8000 msgstr "Aktuálne nainštalovaný image: %s"
8015 msgstr "zmazať strih"
8018 msgstr "zmazať súbor"
8020 msgid "delete playlist entry"
8021 msgstr "zmazať položku zoznamu prehrávok"
8023 msgid "delete saved playlist"
8024 msgstr "zmazať uložený zoznam prehrávok"
8035 msgid "disable move mode"
8036 msgstr "zrušiť presun"
8041 msgid "disconnected"
8044 msgid "do not change"
8048 msgstr "nič nerobiť"
8050 msgid "don't record"
8056 msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
8057 msgstr "ovládač pre bezdrôtové USB zariadenia Realtek"
8059 msgid "edit alternatives"
8060 msgstr "Upraviť alternatívy"
8062 msgid "edit filters"
8063 msgstr "Upraviť filtre"
8065 msgid "edit services"
8066 msgstr "Upraviť stanice"
8074 msgid "enable bouquet edit"
8075 msgstr "zapnúť úpravu buketu"
8077 msgid "enable favourite edit"
8078 msgstr "zapnúť úpravu obľúbených"
8080 msgid "enable move mode"
8081 msgstr "zapnúť presun"
8086 msgid "end alternatives edit"
8087 msgstr "skončiť úpravu alternatív"
8089 msgid "end bouquet edit"
8090 msgstr "skončiť úpravu buketu"
8092 msgid "end cut here"
8093 msgstr "strih končí tu"
8095 msgid "end favourites edit"
8096 msgstr "skončiť úpravu obľúbených"
8098 msgid "enter hidden network SSID"
8099 msgstr "Zadajte SSID skrytej siete"
8105 msgstr "presná zhoda"
8107 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8108 msgstr "zatvoriť prehrávač DVD alebo sa vrátiť do správcu súborov"
8110 msgid "exit mediaplayer"
8111 msgstr "zatvoriť prehrávač médií"
8113 msgid "exit movielist"
8114 msgstr "zatvoriť zoznam filmov"
8116 msgid "exit nameserver configuration"
8117 msgstr "zatvoriť nastavovanie DNS"
8119 msgid "exit network adapter configuration"
8120 msgstr "zatvoriť nastavovanie sieťového adaptéra"
8122 msgid "exit network interface list"
8123 msgstr "zatvoriť zoznam sieťových rozhraní"
8125 msgid "exit networkadapter setup menu"
8126 msgstr "zatvoriť menu nastavení sieťových rozhraní"
8128 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8129 msgstr "formáty súborov (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8132 msgstr "názov súboru"
8134 msgid "fine-tune your display"
8135 msgstr "jemné nastavenie obrazu"
8137 msgid "forward to the next chapter"
8138 msgstr "preskočiť na ďalšiu kapitolu"
8143 msgid "free diskspace"
8144 msgstr "voľného miesta na disku"
8146 msgid "go to deep standby"
8147 msgstr "prejsť do vypnutia"
8149 msgid "go to standby"
8150 msgstr "prejsť do pohotovostného režimu"
8152 msgid "grab this frame as bitmap"
8153 msgstr "Zachytiť toto políčko ako bitmapu"
8158 msgid "hear radio..."
8159 msgstr "Počúvať rádio..."
8164 msgid "hide extended description"
8165 msgstr "skryť rozšírený opis"
8168 msgstr "skryť prehrávač"
8179 msgid "immediate shutdown"
8180 msgstr "ihneď vypnúť"
8182 msgid "in Description"
8185 msgid "in Shortdescription"
8186 msgstr "v stručnom opise"
8192 msgstr "inic. modul"
8194 msgid "init modules"
8195 msgstr "inic. moduly"
8197 msgid "insert mark here"
8198 msgstr "sem vložiť značku"
8200 msgid "jump back to the previous title"
8201 msgstr "skok vzad na predchádzajúci titul"
8203 msgid "jump forward to the next title"
8204 msgstr "skok vpred na nasledujúci titul"
8206 msgid "jump to listbegin"
8207 msgstr "skok na začiatok zoznamu"
8209 msgid "jump to listend"
8210 msgstr "skok na koniec zoznamu"
8212 msgid "jump to next marked position"
8213 msgstr "skok na nasledujúce označené miesto"
8215 msgid "jump to previous marked position"
8216 msgstr "skok na predchádzajúce označené miesto"
8218 msgid "leave movie player..."
8219 msgstr "ukončiť prehrávač médií..."
8227 msgid "list of EPG views..."
8228 msgstr "Zoznam zobrazení EPG..."
8230 msgid "list style compact"
8231 msgstr "kompaktný zoznam"
8233 msgid "list style compact with description"
8234 msgstr "kompaktný zoznam s opisom"
8236 msgid "list style default"
8237 msgstr "predvolený zoznam"
8239 msgid "list style single line"
8240 msgstr "jednoriadkový zoznam"
8242 msgid "load playlist"
8243 msgstr "otvoriť zoznam prehrávok"
8248 msgid "loopthrough to"
8258 msgstr "zoznam menu"
8269 msgid "missing parameter \"id\""
8270 msgstr "Chýbajúci parameter \\„id\\“"
8275 msgid "move PiP to main picture"
8276 msgstr "presunúť PiP do hlavného obrazu"
8278 msgid "move down to last entry"
8279 msgstr "nadol na poslednú položku"
8281 msgid "move down to next entry"
8282 msgstr "nadol na nasledujúcu položku"
8284 msgid "move up to first entry"
8285 msgstr "nahor na prvú položku"
8287 msgid "move up to previous entry"
8288 msgstr "nahor na predchádzajúcu položku"
8291 msgstr "Zoznam filmov"
8294 msgstr "viacnormový"
8299 msgid "next channel"
8300 msgstr "Nasledujúca stanica"
8302 msgid "next channel in history"
8303 msgstr "Nasledujúca stanica v histórii"
8308 msgid "no CAId selected"
8309 msgstr "nie je zvolený CAId"
8311 msgid "no CI slots found"
8312 msgstr "nenájdené otvory CI"
8314 msgid "no HDD found"
8315 msgstr "nenájdený pevný disk"
8317 msgid "no Services/Providers selected"
8318 msgstr "Žiadne služby a poskytovatelia nie sú zvolené"
8320 msgid "no module found"
8321 msgstr "Nenájdený modul"
8324 msgstr "žiadny pohotovostný režim"
8327 msgstr "žiadny časový limit"
8332 msgid "not configured"
8333 msgstr "nenakonfigurované"
8336 msgstr "nie je signál"
8338 msgid "not supported"
8339 msgstr "nepodporované"
8344 msgid "nothing connected"
8345 msgstr "nič nie je pripojené"
8347 msgid "of a DUAL layer medium used."
8348 msgstr "dvojvrstvového média využitých."
8350 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8351 msgstr "jednovrstvového média využitých."
8359 msgid "on READ ONLY medium."
8360 msgstr "na nezapisovateľné médium."
8363 msgstr "v pracovný deň"
8368 msgid "open nameserver configuration"
8369 msgstr "Otvoriť nastavenia DNS"
8371 msgid "open servicelist"
8372 msgstr "Otvoriť zoznam staníc"
8374 msgid "open servicelist(down)"
8375 msgstr "Zobraziť zoznam staníc (nadol)"
8377 msgid "open servicelist(up)"
8378 msgstr "Zobraziť zoznam staníc (nahor)"
8380 msgid "partial match"
8381 msgstr "Čiastočná zhoda"
8392 msgid "play from next mark or playlist entry"
8393 msgstr "Prehrať od nasledujúcej značky alebo položky zoznamu prehrávok"
8395 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8396 msgstr "Prehrať od predchádzajúcej značky alebo položky zoznamu prehrávok"
8398 msgid "please press OK when ready"
8399 msgstr "Keď budete pripravení, stlačte tlačidlo OK."
8401 msgid "please wait, loading picture..."
8402 msgstr "Čakajte, nahrávam obraz..."
8404 msgid "previous channel"
8405 msgstr "Predchádzajúca stanica"
8407 msgid "previous channel in history"
8408 msgstr "Predchádzajúca stanica v histórii"
8413 msgid "recording..."
8414 msgstr "nahrávam..."
8419 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
8420 msgstr "Upravený vzhľad Kerni-HD1"
8422 msgid "remove a nameserver entry"
8423 msgstr "Odstrániť DNS"
8425 msgid "remove after this position"
8426 msgstr "odstrániť za touto pozíciou"
8428 msgid "remove all alternatives"
8429 msgstr "odstrániť všetky alternatívy"
8431 msgid "remove all new found flags"
8432 msgstr "odstrániť všetky značky pre novonájdené"
8434 msgid "remove before this position"
8435 msgstr "odstrániť pred touto pozíciou"
8437 msgid "remove bookmark"
8438 msgstr "odstrániť záložku"
8440 msgid "remove directory"
8441 msgstr "odstrániť adresár"
8443 msgid "remove entry"
8444 msgstr "odstrániť položku"
8446 msgid "remove from parental protection"
8447 msgstr "odstrániť z rodičovskej zámky"
8449 msgid "remove new found flag"
8450 msgstr "odstrániť značku novonájdenej stanice"
8452 msgid "remove selected satellite"
8453 msgstr "odstrániť zvolený satelit"
8455 msgid "remove this mark"
8456 msgstr "odstrániť túto značku"
8458 msgid "repeat playlist"
8459 msgstr "zopakovať zoznam prehrávok"
8464 msgid "rewind to the previous chapter"
8465 msgstr "previnúť na predchádzajúcu kapitolu"
8470 msgid "save last directory on exit"
8471 msgstr "pri ukončení uložiť posledný adresár"
8473 msgid "save playlist"
8474 msgstr "uložiť zoznam prehrávok"
8476 msgid "save playlist on exit"
8477 msgstr "pri ukončení uložiť zoznam prehrávok"
8480 msgstr "Vyhľadávanie skončené!"
8483 msgid "scan in progress - %d%% done!"
8484 msgstr "Hľadám - %d%% hotových!"
8487 msgstr "stav vyhľadávania"
8492 msgid "second cable of motorized LNB"
8493 msgstr "druhý kábel motorizovaného LNB"
8498 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
8499 msgstr "Zobraziť EPG (a PiP) staníc v informačnom pruhu"
8505 msgstr "zvoliť CAId"
8507 msgid "select CAId's"
8508 msgstr "zvoliť CAIdy"
8510 msgid "select interface"
8511 msgstr "zvoliť rozhranie"
8513 msgid "select menu entry"
8514 msgstr "zvoliť položku menu"
8516 msgid "select movie"
8517 msgstr "zvoliť film"
8519 msgid "select the movie path"
8520 msgstr "zvoliť cestu k filmu"
8523 msgstr "PIN stanice"
8525 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
8526 msgstr "Po naštartovaní dať enigmu2 do pohotovostného režimu"
8528 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
8529 msgstr "nastaví oneskorenie zvuku (LipSync)"
8532 msgstr "PIN nastavení"
8534 msgid "show DVD main menu"
8535 msgstr "zobraziť hlavné menu DVD"
8538 msgstr "zobraziť EPG..."
8540 msgid "show Infoline"
8541 msgstr "zobraziť informácie"
8544 msgstr "zobraziť všetko"
8546 msgid "show alternatives"
8547 msgstr "zobraziť alternatívy"
8549 msgid "show event details"
8550 msgstr "zobraziť údaje o programe"
8552 msgid "show extended description"
8553 msgstr "zobraziť rozšírený opis"
8555 msgid "show first selected tag"
8556 msgstr "zobraziť prvý zvolený štítok"
8558 msgid "show second selected tag"
8559 msgstr "zobraziť druhý zvolený štítok"
8561 msgid "show shutdown menu"
8562 msgstr "zobraziť menu vypnutia"
8564 msgid "show single service EPG..."
8565 msgstr "zobraziť jednoduché EPG..."
8567 msgid "show tag menu"
8568 msgstr "zobraziť menu štítkov"
8570 msgid "show transponder info"
8571 msgstr "zobraziť infor. o transpondéri"
8573 msgid "shuffle playlist"
8574 msgstr "premiešať zoznam prehrávok"
8585 msgid "skip backward"
8588 msgid "skip backward (enter time)"
8589 msgstr "skok vzad (zadajte čas)"
8591 msgid "skip forward"
8594 msgid "skip forward (enter time)"
8595 msgstr "skok vpred (zadajte čas)"
8597 msgid "slide picture in loop"
8598 msgstr "premietať obrázky v slučke"
8600 msgid "sort by date"
8601 msgstr "triediť podľa dátumu"
8603 msgid "special characters"
8604 msgstr "zvláštne znaky"
8610 msgstr "pohotovostný režim"
8612 msgid "start cut here"
8613 msgstr "začiatok strihu tu"
8615 msgid "start directory"
8616 msgstr "počiatočný adresár"
8618 msgid "start timeshift"
8619 msgstr "začať časový posun"
8625 msgstr "zastaviť PiP"
8630 msgid "stop recording"
8631 msgstr "zastaviť nahrávanie"
8633 msgid "stop timeshift"
8634 msgstr "zastaviť časový posun"
8636 msgid "swap PiP and main picture"
8637 msgstr "vymeniť PiP a hlavný obraz"
8639 msgid "switch to bookmarks"
8640 msgstr "prepnúť na záložky"
8642 msgid "switch to filelist"
8643 msgstr "prepnúť na zoznam súborov"
8645 msgid "switch to playlist"
8646 msgstr "prepnúť na zoznam prehrávok"
8648 msgid "switch to the next angle"
8649 msgstr "prepnúť na nasledujúci uhol kamery"
8651 msgid "switch to the next audio track"
8652 msgstr "prepnúť na nasledujúcu zvukovú stopu"
8654 msgid "switch to the next subtitle language"
8655 msgstr "prepnúť na nasledujúci jazyk podtitulkov"
8657 msgid "template file"
8661 msgstr "farba textu"
8663 msgid "this recording"
8664 msgstr "táto nahrávka"
8666 msgid "this service is protected by a parental control pin"
8667 msgstr "táto stanica je chránená rodičovskou zámkou"
8669 msgid "toggle a cut mark at the current position"
8670 msgstr "prepnúť značku strihu na aktuálnom mieste"
8672 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
8673 msgstr "prepnúť informácie o čase, kapitole, zvuku a podtitulkoch"
8675 msgid "tuner is not supported"
8676 msgstr "tuner nie je podporovaný"
8679 msgid "unable to find timer with id %i"
8680 msgstr "Nemôžem nájsť časovač s ID %i"
8686 msgstr "nepotvrdené"
8691 msgid "unknown service"
8692 msgstr "neznáma stanica"
8694 msgid "until standby/restart"
8695 msgstr "do vypnutia alebo reštartu"
8697 msgid "use as HDD replacement"
8698 msgstr "použiť ako náhradu HDD"
8700 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
8701 msgstr "Použiť Dreambox ako webový proxy"
8703 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
8704 msgstr "Použiť Dreambox ako webový proxy."
8706 msgid "user defined"
8707 msgstr "užívateľsky definované"
8712 msgid "view extensions..."
8713 msgstr "zobraziť rozšírenia..."
8715 msgid "view recordings..."
8716 msgstr "zobraziť nahrávky..."
8718 msgid "wait for ci..."
8719 msgstr "čakať na ci..."
8721 msgid "wait for mmi..."
8722 msgstr "čakať na mmi..."
8727 msgid "was removed successfully"
8728 msgstr "bolo úspešne odstránené"
8734 msgstr "biela listina"
8736 msgid "wireless network interface"
8737 msgstr "rozhranie bezdrôtovej siete"
8748 msgid "yes (keep feeds)"
8749 msgstr "áno (zachovať feedy)"
8752 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
8753 "assistance before rebooting your dreambox."
8755 "Dreambox teraz môže byť nepoužiteľný. Pred jeho reštartovaním vyhľadajte "
8756 "pomoc v návode na používanie."
8764 #~ msgid ".NFI Download failed:"
8765 #~ msgstr "Sťahovanie .NFI zlyhalo:"
8768 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
8770 #~ "Súbor .NFI prešiel kontrolou md5sum. Tento image môžete bezpečne použiť!"
8772 #~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
8773 #~ msgstr "Vzhľad Späť ku koreňom ... alebo zlaté staré časy"
8775 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
8776 #~ msgstr "Nemôžem prečítať adresár s feedmi"
8778 #~ msgid "Change dir."
8779 #~ msgstr "Zmeniť adresár"
8781 #~ msgid "Change service pin"
8782 #~ msgstr "Zmeniť PIN programu"
8784 #~ msgid "Change service pins"
8785 #~ msgstr "Zmeniť PINy programu"
8787 #~ msgid "Change setup pin"
8788 #~ msgstr "Zmeniť nastavovací PIN"
8790 #~ msgid "Code rate high"
8791 #~ msgstr "Vysoká kódová rýchlosť"
8793 #~ msgid "Code rate low"
8794 #~ msgstr "Nízka kódová rýchlosť"
8796 #~ msgid "Coderate HP"
8797 #~ msgstr "Rýchlosť HP"
8799 #~ msgid "Coderate LP"
8800 #~ msgstr "Rýchlosť LP"
8802 #~ msgid "Destination directory"
8803 #~ msgstr "Cieľový adresár"
8805 #~ msgid "Details for extension: "
8806 #~ msgstr "Detaily rozšírenia:"
8808 #~ msgid "Disable Subtitles"
8809 #~ msgstr "Vypnúť titulky"
8811 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
8812 #~ msgstr "Sťahovanie súboru USB flasher boot image zlyhalo: "
8814 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
8815 #~ msgstr "Počiatočná rýchlosť prevíjania vpred"
8817 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
8818 #~ msgstr "Počiatočná rýchlosť prevíjania vzad"
8821 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
8823 #~ "Najprv sa musí stiahnuť najnovšie bootovacie prostredie pre USB flasher."
8825 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
8826 #~ msgstr "Počet opakovaní obrázka počas skokového prevíjania"
8829 #~ "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
8831 #~ "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
8833 #~ "Growlee umožňuje posielať z Dreamboxa krátke správy pomocou protokolu "
8835 #~ "napríklad oznam „Začalo nahrávanie“ do počítača, na ktorom beží klient "
8838 #~ msgid "Guard Interval"
8839 #~ msgstr "Ochranný interval"
8841 #~ msgid "Guard interval mode"
8842 #~ msgstr "Režim ochranného intervalu"
8844 #~ msgid "Hierarchy Information"
8845 #~ msgstr "Hierarchické informácie"
8847 #~ msgid "Hierarchy mode"
8848 #~ msgstr "Hierarchický režim"
8851 #~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
8852 #~ "event if it records at least 80% of the it."
8854 #~ "Ak je toto zapnuté, existujúci časovač sa bude považovať za nahrávajúci, "
8855 #~ "ak z programu nahrá aspoň 80 %."
8857 #~ msgid "Image flash utility"
8858 #~ msgstr "Pomôcka na flešovanie image."
8860 #~ msgid "Integrated Ethernet"
8861 #~ msgstr "Integrovaný eternet"
8863 #~ msgid "Integrated Wireless"
8864 #~ msgstr "Integrovaná WLAN"
8867 #~ msgstr "Nový PIN"
8869 #~ msgid "No useable USB stick found"
8870 #~ msgstr "Nenájdený použiteľný kľúč USB"
8872 #~ msgid "Orbital Position"
8873 #~ msgstr "Orbitálna pozícia"
8878 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
8879 #~ msgstr "Zvoľte súbor .NFI na stiahnutie zo servera"
8882 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
8883 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
8885 #~ "Odpojte od Dreamboxa všetky zariadenia USB a potom (znova) pripojte "
8886 #~ "cieľový kľúč USB (minimálna kapacita je 64 MB)!"
8888 #~ msgid "Please enter the old pin code"
8889 #~ msgstr "Zadajte starý kód PIN"
8891 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
8892 #~ msgstr "Zvoľte súbor .NFI image z média."
8894 #~ msgid "Please select target directory or medium"
8895 #~ msgstr "Zvoľte cieľový adresár alebo médium"
8898 #~ msgstr "Polarita"
8900 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
8901 #~ msgstr "Stlačením OK si prezriete celú správu o zmenách."
8903 #~ msgid "Reenter new pin"
8904 #~ msgstr "Znova zadajte nový PIN"
8906 #~ msgid "Remember service pin"
8907 #~ msgstr "Zmeniť PIN programu"
8909 #~ msgid "Remember service pin cancel"
8910 #~ msgstr "Zapamätať zrušenie PIN programu"
8912 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
8913 #~ msgstr "Odstrániť chybný súbor .NFI?"
8915 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
8916 #~ msgstr "Odstrániť neúplný súbor .NFI?"
8919 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
8920 #~ "your selected wireless device.\n"
8922 #~ "Vyhľadať v sieti bezdrôtové prístupové body a pripojiť ich zvoleným "
8923 #~ "bezdrôtovýmn zariadením\n"
8925 #~ msgid "Select audio mode"
8926 #~ msgstr "Zvoľte režim zvuku"
8928 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
8929 #~ msgstr "Zvoľte súbory na zálohovanie. Aktuálne zvolené:\n"
8931 #~ msgid "Select image"
8932 #~ msgstr "Zvoľte image"
8934 #~ msgid "Selected source image"
8935 #~ msgstr "Zvolený zdrojový image"
8940 #~ msgid "Symbol Rate"
8941 #~ msgstr "Symbolová rýchlosť"
8943 #~ msgid "Symbolrate"
8944 #~ msgstr "Symb. rých."
8947 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
8948 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
8950 #~ "USB kľúč je teraz bootovateľný. Chcete stiahnuť najnovší image zo servera "
8951 #~ "a uložiť ho na kľúč?"
8954 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
8955 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
8958 #~ "Overovanie md5sum zlyhalo, súbor môže byť poškodený! Naozaj chcete "
8959 #~ "napáliť tento image do pamäte flash? Robíte to na vlastné riziko!"
8962 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
8965 #~ "Overovanie md5sum zlyhalo, súbor mohol byť stiahnutý neúplne alebo je "
8968 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
8969 #~ msgstr "Kód PIN bol úspešne zmenený."
8971 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
8972 #~ msgstr "Zadané kódy PIN sú rôzne."
8974 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
8975 #~ msgstr "Tento súbor .NFI neobsahuje platný image %s!"
8978 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
8979 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
8981 #~ "Tento súbor .NFI nemá signatúru md5sum a nie je záruka, že bude fungovať. "
8982 #~ "Naozaj chcete zapísať tento image do pamäte flash?"
8985 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
8986 #~ "to flash memory?"
8988 #~ "Tento súbor .NFI má platnú signatúru md5. Pokračovať v zápise tohto image "
8989 #~ "do pamäte flash?"
8992 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
8993 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
8995 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
8996 #~ "for 10 seconds.\n"
8997 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
8999 #~ "Ak chcete aktualizovať firmvér Dreamboxu, riaďte sa týmto postupom:\n"
9000 #~ "1) Vypnite prijímač vypínačom na zadnej strane a zasuňte bootovateľný "
9002 #~ "2) Znova zapnite sieť a podržte tlačidlo NADOL na prednom paneli stlačené "
9004 #~ "3) Vyčkajte na nabootovanie a riaďte sa pokynmi sprievodcu."
9006 #~ msgid "Transmission Mode"
9007 #~ msgstr "Režim prenosu"
9009 #~ msgid "Transponder Type"
9010 #~ msgstr "Typ transpondéra"
9013 #~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
9016 #~ "Sprievodca kľúčom USB skončil. Dreambox sa teraz reštartuje s novým image."
9018 #~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
9019 #~ msgstr "Použiť skokové prehrávanie pri rýchlostiach nad"
9022 #~ msgstr "Bezdrôtovo"
9024 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
9025 #~ msgstr "Zápis súboru .NFI do pamäte flash je skončený."
9028 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
9030 #~ "Do you want to set the pin now?"
9032 #~ "Musíte nastaviť kód PIN a skryť ho pred deťmi.\n"
9034 #~ "Chcete teraz nastaviť kód PIN?"
9036 #~ msgid "choose destination directory"
9037 #~ msgstr "zvoliť cieľový adresár"
9042 #~ msgid "redirect notifications to Growl"
9043 #~ msgstr "Presmerovať oznámenia na Growl"
9045 #~ msgid "select .NFI flash file"
9046 #~ msgstr "zvoliť súbor .NFI"
9048 #~ msgid "select image from server"
9049 #~ msgstr "zvoliť image zo servera"
9051 #~ msgid "service pin"
9052 #~ msgstr "PIN stanice"
9054 #~ msgid "setup pin"
9055 #~ msgstr "PIN nastavenia"