3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-10-09 13:06+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-03-25 10:11+0300\n"
7 "Last-Translator: <peter@dreambox.org.ua>\n"
8 "Language-Team: Russian / enigma(c) Ukraine, Kiev>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Русский\n"
14 "X-Poedit-Country: RUSSIA\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "Advanced options and settings."
22 "Дополнительные параметры и настройки."
26 "After pressing OK, please wait!"
29 "После нажатия кнопки ОК, пожалуйста, подождите!"
33 "Backup your Dreambox settings."
36 "Резервная копия настроек Dreambox."
40 "Edit the upgrade source address."
43 "Редактировать адрес источника обновления."
47 "Online update of your Dreambox software."
50 "Онлайн обновление Dreambox."
54 "Press OK on your remote control to continue."
57 "Нажмите ОК на пульте для продолжения."
61 "Restore your Dreambox settings."
64 "Восстановить настройки Dreambox."
68 "Restore your Dreambox with a new firmware."
71 "Восстановить Dreambox с новой микропрограммой."
75 "Restore your backups by date."
78 "Восстановить резервные копии по дате"
82 "Scan for local packages and install them."
85 "Сканирование и установка локальных пакетов."
89 "Select your backup device.\n"
93 "Выберите устройство для резервного копирования.\n"
94 "Текущее устройство: "
98 "View, install and remove available or installed packages."
101 "Просмотр, установка и удаление доступных или установленных пакетов."
109 msgid " packages selected."
112 msgid " updates available."
149 msgid "%d jobs are running in the background!"
150 msgstr "%d процесс запущен в фоновом режиме!"
157 msgid "%d services found!"
158 msgstr "%d сервисов найдено!"
169 "(%s, %d MB свободно)"
181 msgid "(show optional DVD audio menu)"
182 msgstr "(показать опцион. DVD аудио меню)"
184 msgid "* Only available if more than one interface is active."
185 msgstr "* Доступно если активно более одного интерфейса."
187 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
188 msgstr "* Доступно только при введенном скрытом SSID или ключе сети"
190 msgid ".NFI Download failed:"
191 msgstr ".NFI Download failed:"
194 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
196 ".NFI проверена md5sum сигнатура. Вы можете безопасно прошить этот имидж!"
198 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
199 msgstr "каталог /usr/share/enigma2"
201 msgid "/var directory"
202 msgstr "каталог /var"
228 msgid "16:10 Letterbox"
229 msgstr "16:10 Letterbox"
231 msgid "16:10 PanScan"
232 msgstr "16:10 PanScan"
237 msgid "16:9 Letterbox"
238 msgstr "16:10 PanScan"
261 msgid "4:3 Letterbox"
262 msgstr "4:3 Letterbox"
292 msgstr "<неизвестный>"
302 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
303 "Do you want to keep your version?"
305 "Конфигурационный файл (%s) был изменен в процессе установки.\n"
306 "Сохранить вашу версию?"
309 "A finished record timer wants to set your\n"
310 "Dreambox to standby. Do that now?"
312 "Запись по таймеру завершена, Dreambox будет переведен\n"
313 "\"в ждущий режим. Сделать это сейчас?\""
316 "A finished record timer wants to shut down\n"
317 "your Dreambox. Shutdown now?"
319 "Запись по таймеру закончена, Dreambox\n"
320 "\"будет выключен. Сделать это сейчас?\""
322 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
323 msgstr "Графический телегид для всех сервисов в избранном"
327 "A record has been started:\n"
334 "A recording is currently running.\n"
335 "What do you want to do?"
338 "Что вы хотите сделать?"
341 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
342 "configure the positioner."
344 "Идет запись. Пожалуйста остановите запись перед попыткой настроить "
348 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
349 "start the satfinder."
350 msgstr "Идет запись. Остановите запись перед поиском спутника."
353 msgid "A required tool (%s) was not found."
354 msgstr "Нужный инструмент (%s), не найден."
357 "A sleep timer wants to set your\n"
358 "Dreambox to standby. Do that now?"
360 "Таймер сна хочет перевести Dreambox\n"
361 "в ждущий режим. Сделать это сейчас?"
364 "A sleep timer wants to shut down\n"
365 "your Dreambox. Shutdown now?"
367 "Таймер сна хочет выключить Dreambox.\n"
368 "Сделать это сейчас?\""
370 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
374 "A timer failed to record!\n"
375 "Disable TV and try again?\n"
377 "Таймер прервал запись!\n"
378 "Отключить TV и повторить снова?\n"
390 msgstr "AC3 по умолчанию"
393 msgstr "AC3 микширование"
404 msgid "Action on long powerbutton press"
405 msgstr "Длительное нажатии кнопки питания"
410 msgid "Activate Picture in Picture"
411 msgstr "Включить картинку в картинке"
413 msgid "Activate network settings"
414 msgstr "Активировать сетевые установки"
416 msgid "Adapter settings"
417 msgstr "Настройка адаптера"
423 msgstr "Добавить Закладку"
425 msgid "Add WLAN configuration?"
429 msgstr "Добавить метку"
431 msgid "Add a new title"
432 msgstr "Добавить новое название"
434 msgid "Add network configuration?"
441 msgstr "Добавить название"
443 msgid "Add to bouquet"
444 msgstr "Добавить в пакет"
446 msgid "Add to favourites"
447 msgstr "Добавить в избранное"
450 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
454 msgid "Adds network configuration if enabled."
457 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
461 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
462 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
463 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
466 "Настройте параметры цвета, так чтобы все оттенки цветов были максимально "
467 "видны, насколько это возможно. Если вы довольны результатом, нажмите кнопку "
468 "ОК для закрытия видео настроек, или используйте цифровые клавиши для выбора "
469 "других тестов экрана "
474 msgid "Advanced Options"
475 msgstr "Расширенные опции"
477 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
480 msgid "Advanced Video Setup"
481 msgstr "Расширенная настройка видео"
483 msgid "Advanced restore"
484 msgstr "Расширенное восстановление"
487 msgstr "После события"
490 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
491 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
493 "По окончанию работы мастера Вы можете установить ограничение на некоторые "
494 "сервисы.Прочитайте в инструкции к тюнеру как это сделать."
502 msgid "All Satellites"
503 msgstr "Все Спутники"
506 msgstr "Прозрачность"
508 msgid "Alternative radio mode"
509 msgstr "Альтернативный радио режим "
511 msgid "Alternative services tuner priority"
512 msgstr "Приоритет используемых тюнеров"
514 msgid "Always ask before sending"
517 msgid "An empty filename is illegal."
518 msgstr "Пустое имя недопустимо"
520 msgid "An unknown error occured!"
521 msgstr "Неизвестная ошибка!"
523 msgid "Anonymize crashlog?"
530 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
533 "Вы уверены, что хотите активировать эту конфигурацию сети?\n"
537 "Are you sure you want to delete\n"
538 "following backup:\n"
541 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
545 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
548 "Вы уверены, что хотите перезагрузить сетевые интерфейсы?\n"
552 "Are you sure you want to restore\n"
553 "following backup:\n"
555 "Вы уверены, что хотите восстановить\n"
559 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
560 "Enigma2 will restart after the restore"
562 "Вы уверены, что хотите восстановить бекап Enigma2?\n"
563 "Enigma2 будет перезапущена после восстановления"
568 msgid "Ask before shutdown:"
569 msgstr "Спросить перед выключением?: "
572 msgstr "Спросить пользователя"
575 msgstr "Сотношение сторон"
580 msgid "Audio Options..."
581 msgstr "Аудио опции..."
586 msgid "Authoring mode"
590 msgstr "Автоматически"
592 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
593 msgstr "Автоматически разделять на главы каждые ? минут (0 =никогда)"
598 msgid "Auto scart switching"
599 msgstr "Автоматическое переключение SCART"
602 msgstr "Автоматически"
604 msgid "Automatic Scan"
605 msgstr "Автоматический поиск"
607 msgid "Available format variables"
608 msgstr "Доступные форматы переменных"
634 msgid "Backup Location"
635 msgstr "Место сохранения"
638 msgstr "Режим сохранения"
641 msgstr "Сохранение завершено."
643 msgid "Backup failed."
644 msgstr "Сохранение неудалось."
646 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
647 msgstr "Сохранено. Пожалуйста, нажмите OK для просмотра результата"
649 msgid "Backup is running..."
652 msgid "Backup system settings"
653 msgstr "Сохранить настройки"
662 msgstr "Время начала"
664 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
665 msgstr "Действие 'пауза' во время паузы"
667 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
668 msgstr "Действие кнопки 0 в PiP режиме"
670 msgid "Behavior when a movie is started"
671 msgstr "Действие при начале воспроизведения фильма"
673 msgid "Behavior when a movie is stopped"
674 msgstr "Действие при остановке воспроизведения фильма"
676 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
677 msgstr "Действие при окончании фильма"
679 msgid "Block noise reduction"
694 msgid "Burn existing image to DVD"
695 msgstr "Прожечь существующий образ на DVD"
697 msgid "Burn to DVD..."
698 msgstr "Прожечь на DVD..."
704 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
706 msgstr "Нажмите кнопку OK на пульте, для отображения инфопанели."
717 msgid "CI assignment"
726 msgid "Cache Thumbnails"
727 msgstr "Кешировать Эскизы"
729 msgid "Call monitoring"
730 msgstr "Мониторинг звонка"
735 msgid "Cannot parse feed directory"
736 msgstr "Невозможно разобрать каталог с пакетами"
747 msgid "Change bouquets in quickzap"
748 msgstr "Сменить пакеты при быстром переключении"
751 msgstr "Изменить каталог."
753 msgid "Change pin code"
754 msgstr "Сменить PIN код"
756 msgid "Change service pin"
757 msgstr "Изменить PIN сервиса"
759 msgid "Change service pins"
760 msgstr "Измененить PINs сервиса"
762 msgid "Change setup pin"
763 msgstr "Изменить PIN настроек"
765 msgid "Change step size"
771 msgid "Channel Selection"
772 msgstr "Выбор канала"
774 msgid "Channel not in services list"
775 msgstr "Канала нет в списке"
780 msgid "Channellist menu"
781 msgstr "Меню списка каналов"
795 msgid "Checking Filesystem..."
796 msgstr "Файловая система..."
799 msgstr "Выбрать тюнер"
801 msgid "Choose backup files"
802 msgstr "Выбрать файлы"
804 msgid "Choose backup location"
805 msgstr "Расположение"
807 msgid "Choose bouquet"
808 msgstr "Выберите пакет пользователя"
810 msgid "Choose source"
811 msgstr "Выберите иточник"
813 msgid "Choose target folder"
814 msgstr "Выбрать целевую папку"
816 msgid "Choose upgrade source"
817 msgstr "Выбрать источник обновления"
819 msgid "Choose your Skin"
820 msgstr "Выбор графической оболочки"
822 msgid "Circular left"
823 msgstr "Круговая левая"
825 msgid "Circular right"
826 msgstr "Круговая правая"
831 msgid "Cleanup Wizard"
834 msgid "Cleanup Wizard settings"
837 msgid "CleanupWizard"
840 msgid "Clear before scan"
841 msgstr "Очистить перед сканированием"
844 msgstr "Очистить лог"
849 msgid "Close title selection"
852 msgid "Code rate high"
853 msgstr "Скорость кодирования высокая "
855 msgid "Code rate low"
856 msgstr "Скорость кодирования низкая"
859 msgstr "Скорость кодирования HP"
862 msgstr "Скорость кодирования LP"
864 msgid "Collection name"
865 msgstr "Название коллекции"
867 msgid "Collection settings"
868 msgstr "Настройки коллекции"
871 msgstr "Тип видеовыхода"
873 msgid "Command execution..."
874 msgstr "Выполнение команды..."
876 msgid "Command order"
877 msgstr "Последовательность команд"
879 msgid "Committed DiSEqC command"
880 msgstr "Команда переключения DiSEqC"
882 msgid "Common Interface"
883 msgstr "Common Interfaсе"
885 msgid "Common Interface Assignment"
888 msgid "CommonInterface"
891 msgid "Communication"
894 msgid "Compact Flash"
895 msgstr "Compact Flash"
897 msgid "Compact flash card"
898 msgstr "Compact Flash карта"
903 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
904 msgstr "Комплекс (микширование звуковых дорожек и разрешения видео)"
909 msgid "Configuration Mode"
910 msgstr "Режим конфигурации"
915 msgid "Conflicting timer"
916 msgstr "Конфликт таймеров"
924 msgid "Connected to Fritz!Box!"
925 msgstr "Подключен к Fritz!Box!"
930 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
931 msgstr "Подключение к Fritz!Box!..."
935 "Connection to Fritz!Box\n"
939 "Подключение к Fritz!Box\n"
943 msgid "Constellation"
946 msgid "Content does not fit on DVD!"
947 msgstr "Содержание не помещается на DVD"
952 msgid "Continue in background"
953 msgstr "Продолжить в фоновом режиме"
955 msgid "Continue playing"
956 msgstr "Продолжить воспроизведение"
959 msgstr "Контрастность"
961 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
962 msgstr "Не удалось подключиться к Dreambox. NFI Feed Image серверу:"
964 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
965 msgstr "Не удалось загрузить носитель! Проверьте, вставлен ли диск?"
968 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
969 msgstr "Запись невозможна - конфликт таймеров %s"
971 msgid "Crashlog settings"
974 msgid "CrashlogAutoSubmit"
977 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
980 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
985 "Send them to Dream Multimedia?"
988 msgid "Create DVD-ISO"
989 msgstr "Создать DVD-ISO"
991 msgid "Create movie folder failed"
992 msgstr "Папка movie не создана"
995 msgid "Creating directory %s failed."
996 msgstr "Не удалось создать каталог %s"
998 msgid "Creating partition failed"
999 msgstr "Не удалось создать раздел"
1004 msgid "Current Transponder"
1005 msgstr "Текущий транспондер"
1007 msgid "Current settings:"
1008 msgstr "Текущие настройки:"
1010 msgid "Current value: "
1013 msgid "Current version:"
1014 msgstr "Текущая версия:"
1016 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1017 msgstr "Время пропуска для кнопок '1'/'3'"
1019 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1020 msgstr "Время пропуска для кнопок '4'/'6'"
1022 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1023 msgstr "Время пропуска для кнопок '7'/'9'"
1029 msgstr "Редактировать"
1031 msgid "Cutlist editor..."
1032 msgstr "видео редактор..."
1049 msgid "DVD File Browser"
1055 msgid "DVD Titlelist"
1058 msgid "DVD media toolbox"
1059 msgstr "DVD медиа-инструменты"
1067 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1070 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1073 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1076 msgid "Deep Standby"
1082 msgid "Default Settings"
1085 msgid "Default services lists"
1086 msgstr "Сервисы по умолчанию"
1088 msgid "Default settings"
1089 msgstr "Настройки по умолчанию"
1097 msgid "Delete crashlogs"
1100 msgid "Delete entry"
1101 msgstr "Удалить выбранное"
1103 msgid "Delete failed!"
1104 msgstr "Нельзя удалить!"
1108 "Delete no more configured satellite\n"
1111 "Удалить не настроенный спутник\n"
1120 msgid "Destination directory"
1121 msgstr "Каталог назначения"
1123 msgid "Detected HDD:"
1124 msgstr "Найден HDD:"
1126 msgid "Detected NIMs:"
1127 msgstr "Найден тюнер:"
1135 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1136 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1139 msgstr "DiSEqC режим"
1141 msgid "DiSEqC repeats"
1142 msgstr "DiSEqC повтор"
1147 msgid "Digital contour removal"
1150 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1151 msgstr "Воспроизводить связанные названия без меню"
1154 msgid "Directory %s nonexistent."
1155 msgstr "Каталог %s отсутствует."
1160 msgid "Disable Picture in Picture"
1161 msgstr "Отключить режим PiP"
1163 msgid "Disable Subtitles"
1164 msgstr "Отключить субтитры"
1166 msgid "Disable crashlog reporting"
1169 msgid "Disable timer"
1170 msgstr "Отключить таймер"
1180 "Disconnected from\n"
1191 msgid "Display 16:9 content as"
1192 msgstr "Показывать 16:9 контент как"
1194 msgid "Display 4:3 content as"
1195 msgstr "Показывать 4:3 контент как"
1197 msgid "Display >16:9 content as"
1198 msgstr "Показывать >16:9 контент как"
1200 msgid "Display Setup"
1201 msgstr "Настройка дисплея"
1203 msgid "Display and Userinterface"
1208 "Do you really want to REMOVE\n"
1209 "the plugin \"%s\"?"
1211 "Вы действительно хотите УДАЛИТЬ\n"
1215 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1216 "This could take lots of time!"
1218 "Вы действительно хотите проверить файловую систему?\n"
1219 "Это займет некоторое время!"
1222 msgid "Do you really want to delete %s?"
1223 msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?"
1227 "Do you really want to download\n"
1228 "the plugin \"%s\"?"
1230 "Вы действительно хотите загрузить\n"
1234 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1235 "All data on the disk will be lost!"
1237 "Вы действительно хотите форматировать жесткий диск?\n"
1238 "Все данные на данном диске будут удалены!"
1241 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1242 msgstr "Вы действительно хотите удалить каталог %s с диска?"
1245 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1246 msgstr "Вы действительно хотите удалить закладку %s?"
1249 "Do you want to backup now?\n"
1250 "After pressing OK, please wait!"
1252 "Вы хотите создать резервную копию?\n"
1253 "После нажатия OK, пожалуйста, ждите!"
1255 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1256 msgstr "Вы хотите прожечь эту коллекцию на DVD носитель?"
1258 msgid "Do you want to do a service scan?"
1259 msgstr "Вы хотите сканировать спутник?"
1261 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1262 msgstr "Искать еще вручную?"
1264 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1265 msgstr "Вы желаете установить родительский контроль на Вашем dreambox?"
1267 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1268 msgstr "Вы хотите установить спутники по умолчанию?"
1270 msgid "Do you want to install the package:\n"
1271 msgstr "Вы хотите установить пакет?:\n"
1273 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1274 msgstr "Вы хотите воспроизвести DVD в приводе?"
1276 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1277 msgstr "Вы хотите просмотреть DVD перед прожигом?"
1279 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1280 msgstr "Вы хотите перезагрузить Dreambox?"
1282 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1283 msgstr "Вы хотите удалить пакет:\n"
1285 msgid "Do you want to restore your settings?"
1286 msgstr "Вы хотите восстановить Ваши установки?"
1288 msgid "Do you want to resume this playback?"
1289 msgstr "Вы хотите продолжить воспроизведение?"
1292 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1296 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1297 msgstr "Вы хотите обновить Dreambox?"
1300 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1301 "After pressing OK, please wait!"
1303 "Вы хотите обновить ПО Dreambox?\n"
1304 "После нажатия OK, пожалуйста, ждите!"
1306 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1307 msgstr "Вы хотите обновить пакет:\n"
1309 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1310 msgstr "Вы хотите посмотреть описание?"
1312 msgid "Don't ask, just send"
1315 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1316 msgstr "Не останавливать текущее событие, но отключить ближайшие события"
1319 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1320 msgstr "Выполнено - Установлено или обновлено %d пакетов"
1323 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1324 msgstr "Выполнено - Установлено или обновлено %d пакетов с %d ошибками"
1327 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1328 msgstr "Готово - Установлено, обновлено или удалено %d пакетов с %d ошибками"
1333 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1334 msgstr "Загрузить .NFI-файлы для USB-флешера"
1336 msgid "Download Plugins"
1337 msgstr "Скачать плагины"
1339 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1340 msgstr "Не удалось скачать загрузочный имидж:"
1342 msgid "Downloadable new plugins"
1343 msgstr "Доступные новые плагины"
1345 msgid "Downloadable plugins"
1346 msgstr "Доступные плагины"
1351 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1352 msgstr "Загрузка информации о плагинах. Ждите..."
1354 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1355 msgstr "Dreambox формат данных DVD (HDTV-совместимый"
1357 msgid "Dreambox software because updates are available."
1361 msgstr "Нидерландский"
1363 msgid "Dynamic contrast"
1369 msgid "EPG Selection"
1373 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1374 msgstr "ERROR - ошибка сканирования (%s)!"
1380 msgstr "Редактировать"
1383 msgstr "Изменить DNS"
1386 msgstr "Изменить заголовок"
1388 msgid "Edit chapters of current title"
1389 msgstr "Изменить главы текущего заголовка"
1391 msgid "Edit services list"
1392 msgstr "Редактировать список сервисов"
1394 msgid "Edit settings"
1395 msgstr "Изменить настройки"
1397 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1398 msgstr "Изменить сервер DNS вашего Dreambox.\n"
1400 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1401 msgstr "Изменить конфигурацию сети вашего Dreambox.\n"
1404 msgstr "Изменить заголовок"
1406 msgid "Edit upgrade source url."
1409 msgid "Electronic Program Guide"
1415 msgid "Enable 5V for active antenna"
1416 msgstr "Включить 5V для антенны"
1418 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1421 msgid "Enable multiple bouquets"
1422 msgstr "Включить мультипакеты"
1424 msgid "Enable parental control"
1425 msgstr "Включить родительский контроль"
1427 msgid "Enable timer"
1428 msgstr "Включить таймер"
1436 msgid "Encryption Key"
1437 msgstr "Ключ шифрования"
1439 msgid "Encryption Keytype"
1440 msgstr "Тип ключа шифрования"
1442 msgid "Encryption Type"
1443 msgstr "Тип шифрования"
1446 msgstr "Время окончания"
1449 msgstr "Время окончания"
1455 "Enigma2 Skinselector\n"
1457 "If you experience any problems please contact\n"
1458 "stephan@reichholf.net\n"
1460 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1464 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1466 "If you experience any problems please contact\n"
1467 "stephan@reichholf.net\n"
1469 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1471 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1473 "Если у вас возникли проблемы пишите\n"
1474 "stephan@reichholf.net\n"
1476 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1478 #. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1479 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1480 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1481 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1482 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1484 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1485 msgstr "Скорость перемотки вперед"
1487 msgid "Enter Rewind at speed"
1488 msgstr "Скорость перемотки назад"
1490 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1491 msgstr "Введите имя беспроводной сети/SSID:"
1493 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1494 msgstr "Введите ключ сети"
1496 msgid "Enter main menu..."
1497 msgstr "Войти в главное меню..."
1499 msgid "Enter the service pin"
1500 msgstr "Введите pin-код для сервиса"
1502 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1508 msgid "Error executing plugin"
1509 msgstr "Ошибка выполнения плагина"
1523 msgstr "Просмотр событий"
1525 msgid "Everything is fine"
1528 msgid "Execution Progress:"
1529 msgstr "Процесс выполнения:"
1531 msgid "Execution finished!!"
1532 msgstr "Выполнение закончено!"
1541 msgstr "Выйти из редактора"
1543 msgid "Exit the cleanup wizard"
1546 msgid "Exit the wizard"
1547 msgstr "Выйти из мастера настроек"
1550 msgstr "Выйти из мастера настроек"
1555 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1556 msgstr "Расширенный плагин настроек сети..."
1558 msgid "Extended Setup..."
1559 msgstr "Расширенные настройки..."
1567 msgid "Factory reset"
1568 msgstr "Заводские установки"
1577 msgstr "Быстрый DiSEqC"
1579 msgid "Fast Forward speeds"
1580 msgstr "Скорость перемотки вперед"
1588 msgid "Filesystem Check..."
1589 msgstr "Файловая система..."
1591 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1592 msgstr "Файловая система содержит неисправимые ошибки"
1600 msgid "Finished configuring your network"
1601 msgstr "Настройка сети закончена"
1603 msgid "Finished restarting your network"
1604 msgstr "Перезагрузка сети завершена"
1610 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1611 msgstr "Сначала нужно скачать загрузочную среду для USB flasher."
1616 msgid "Flashing failed"
1617 msgstr "Прошивка не удалась"
1619 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1625 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1626 msgstr "Расчет повтора кадров для покадрового воспроизведения"
1628 msgid "Frame size in full view"
1629 msgstr "Размер рамки при просмотре во весь экран"
1632 msgstr "Французский"
1637 msgid "Frequency bands"
1638 msgstr "Частотные диапазоны"
1640 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1641 msgstr "Шаг частоты сканирования(khz)"
1643 msgid "Frequency steps"
1644 msgstr "Шаг частоты"
1655 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1656 msgstr "Fritz!Box FON IP адрес"
1659 msgid "Frontprocessor version: %d"
1660 msgstr "Версия фронтпроцессора: %d"
1663 msgstr "Ошибка fsck"
1665 msgid "Function not yet implemented"
1666 msgstr "Функция не реализована"
1669 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1670 "Do you want to Restart the GUI now?"
1672 "Для активации нового скина необходимо перезагрузить GUI\n"
1673 "Хотите перезагрузить GUI сейчас?"
1678 msgid "General AC3 Delay"
1681 msgid "General AC3 delay"
1684 msgid "General PCM Delay"
1687 msgid "General PCM delay"
1696 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1697 msgstr "Получение информации о плагине. Пожалуйста ждите..."
1700 msgstr "Установка на позицию 0"
1702 msgid "Goto position"
1703 msgstr "Переход на позицию"
1705 msgid "Graphical Multi EPG"
1706 msgstr "Графический телегид"
1714 msgid "Guard Interval"
1715 msgstr "Интервал защиты"
1717 msgid "Guard interval mode"
1718 msgstr "Guard interval mode"
1721 msgstr "Жесткий диск"
1723 msgid "Harddisk setup"
1724 msgstr "Настройка диска"
1726 msgid "Harddisk standby after"
1727 msgstr "Отключение HDD через"
1729 msgid "Hidden network SSID"
1730 msgstr "Скрытый SSID сети"
1732 msgid "Hierarchy Information"
1733 msgstr "Иерархия информации"
1735 msgid "Hierarchy mode"
1736 msgstr "Режим иерархии"
1738 msgid "High bitrate support"
1742 msgstr "Горизонтальная"
1744 msgid "How many minutes do you want to record?"
1745 msgstr "Сколько минут вы хотите записать?"
1747 msgid "How to handle found crashlogs?"
1759 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1760 msgstr "ISO файл слишком велик для этой файловой системы!"
1768 msgid "If you can see this page, please press OK."
1769 msgstr "Если вы видите эту страницу нажмите ОК."
1772 "If you see this, something is wrong with\n"
1773 "your scart connection. Press OK to return."
1775 "Если вы видите это, то что-то не так с вашим\n"
1776 "SCART соединением. Нажмите кнопку ОК, чтобы вернуться."
1779 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1780 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1781 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1783 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1784 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1785 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1787 "If you are happy with the result, press OK."
1789 "Если в Вашем телевизоре наблюдается превышение яркости или контрастности, "
1790 "устраните это. Если в Вашем TB выбран один из режимов настроек изображения,"
1791 "например \"динамичный\", сбросьте настройки в стандартные .Уменьшите "
1792 "контрастность Вашего ТВ на максимально возможное значение.\n"
1793 "Теперь уменьшите яркость на максимально низкое значение, на сколько это "
1794 "возможно, но при этом следите, чтобы два самых нижних оттенка "
1796 "Не беспокойтесь о ярких оттенках, они будут настроены на следующем этапе.\n"
1797 "Если Вас устраивает результат, нажмите OK."
1799 msgid "Image flash utility"
1800 msgstr "Утилита прошивки имиджа"
1802 msgid "Image-Upgrade"
1803 msgstr "Обновление имиджа"
1809 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1810 msgstr "Таймер переключил телевизор на записываемый канал!\n"
1812 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1815 msgid "Increased voltage"
1816 msgstr "Повышенное напряжение"
1827 msgid "Infobar timeout"
1828 msgstr "Время показа инфопанели"
1834 msgstr "Инициализация"
1836 msgid "Initialization..."
1837 msgstr "Инициализация..."
1840 msgstr "Инициализация"
1842 msgid "Initializing Harddisk..."
1843 msgstr "Инициализация жесткого диска..."
1851 msgid "Install a new image with a USB stick"
1852 msgstr "Установить новый имидж с USB стика"
1854 msgid "Install a new image with your web browser"
1855 msgstr "Установить новый имидж через web браузер"
1857 msgid "Install extensions."
1860 msgid "Install local extension"
1863 msgid "Install or remove finished."
1866 msgid "Install settings, skins, software..."
1867 msgstr "Установить настройки, скины, программное обеспечение..."
1869 msgid "Installation finished."
1875 msgid "Installing Software..."
1876 msgstr "Установка программы..."
1878 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1881 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1882 msgstr "Установка настроек по умолчанию... Пожалуйста, подождите..."
1884 msgid "Installing package content... Please wait..."
1885 msgstr "Установка содержимого пакета... Пожалуйста, подождите.."
1887 msgid "Instant Record..."
1888 msgstr "Немедленная запись..."
1890 msgid "Integrated Ethernet"
1891 msgstr "Адаптер локальной сети"
1893 msgid "Integrated Wireless"
1894 msgstr "Адаптер беспроводной сети"
1896 msgid "Intermediate"
1897 msgstr "Промежуточный"
1899 msgid "Internal Flash"
1900 msgstr "Внутренняя флешь"
1902 msgid "Invalid Location"
1903 msgstr "Неправильное расположение"
1906 msgid "Invalid directory selected: %s"
1907 msgstr "Выбран неправильный каталог: %s"
1912 msgid "Invert display"
1913 msgstr "Инверсия экрана"
1918 msgid "Is this videomode ok?"
1922 msgstr "Итальянский"
1925 msgstr "Просмотр задания"
1927 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1934 msgid "Keyboard Map"
1935 msgstr "Раскладка клавиатуры"
1937 msgid "Keyboard Setup"
1938 msgstr "Установка клавиатуры"
1944 msgstr "Сетевой адаптер"
1958 msgid "Language selection"
1959 msgstr "Выбор языка"
1968 msgstr "Последняя скорость"
1976 msgid "Leave DVD Player?"
1977 msgstr "Выйти из DVD плеера?"
1982 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1987 msgstr "Ограничение восток"
1990 msgstr "Ограничение запад"
1992 msgid "Limited character set for recording filenames"
1996 msgstr "Ограничения выключены"
1999 msgstr "Ограничения включены"
2004 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2005 msgstr "Заголовки связанные с DVD меню"
2007 msgid "List of Storage Devices"
2008 msgstr "Список устройств хранения"
2016 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2017 msgstr "Загружать длительность видео в список фильмов"
2019 msgid "Local Network"
2020 msgstr "Локальная сеть"
2023 msgstr "Расположение"
2028 msgid "Log results to harddisk"
2029 msgstr "Записывать журнал на диск"
2031 msgid "Long Keypress"
2032 msgstr "Длинное нажатие"
2044 msgstr "Главное меню"
2047 msgstr "Главное меню"
2049 msgid "Make this mark an 'in' point"
2050 msgstr "Отметить эту точку как 'начало'"
2052 msgid "Make this mark an 'out' point"
2053 msgstr "Отметить эту точку как 'конец'"
2055 msgid "Make this mark just a mark"
2056 msgstr "Создать простую метку"
2058 msgid "Manage your receiver's software"
2059 msgstr "Менеджер ПО ресивера"
2062 msgstr "Ручной поиск"
2064 msgid "Manual transponder"
2065 msgstr "Транспондер вручную"
2067 msgid "Manufacturer"
2068 msgstr "Производитель"
2070 msgid "Margin after record"
2071 msgstr "Объединить после записи"
2073 msgid "Margin before record (minutes)"
2074 msgstr "Объединить перед записью (в минутах)"
2076 msgid "Media player"
2082 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2083 msgstr "Носитель не записываемый DVD!"
2085 msgid "Medium is not empty!"
2086 msgstr "Носитель не пустой!"
2095 msgstr "Сообщение..."
2098 msgstr "Ошибка mkfs"
2119 msgstr "Понедельник"
2121 msgid "Mosquito noise reduction"
2124 msgid "Mount failed"
2125 msgstr "Ошибка подключения"
2127 msgid "Move Picture in Picture"
2128 msgstr "Переместить PiP"
2131 msgstr "Переместить на восток"
2134 msgstr "Переместить на запад"
2136 msgid "Movielist menu"
2137 msgstr "Меню списка видео"
2145 msgid "Multiple service support"
2146 msgstr "Поддержка мультисервисов"
2149 msgstr "Несколько спутников"
2160 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2161 msgstr "NFI имидж удачно установлен. Нажмите ЖЕЛТЫЙ для перезагрузки!"
2176 msgid "Nameserver %d"
2177 msgstr "DNS сервер %d"
2179 msgid "Nameserver Setup"
2180 msgstr "Настройка DNS"
2182 msgid "Nameserver settings"
2183 msgstr "Настройка DNS"
2186 msgstr "Маска подсети"
2191 msgid "Network Configuration..."
2192 msgstr "Конфигурация сети..."
2194 msgid "Network Mount"
2195 msgstr "Сетевые подключения"
2197 msgid "Network SSID"
2200 msgid "Network Setup"
2201 msgstr "Настройка сети"
2203 msgid "Network scan"
2206 msgid "Network setup"
2207 msgstr "Настройка сети"
2209 msgid "Network test"
2212 msgid "Network test..."
2213 msgstr "Тест сети..."
2221 msgid "NetworkWizard"
2222 msgstr "Мастер настройки сети"
2230 msgid "New version:"
2231 msgstr "Новая версия:"
2239 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2240 msgstr "Не найден (поддерживаемый) DVDROM!"
2242 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2243 msgstr "Нет 50 Hz, извините. :("
2245 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2247 "HDD не найден или \n"
2250 msgid "No Networks found"
2251 msgstr "Сети не найдены"
2253 msgid "No backup needed"
2254 msgstr "Резервное копирование не требуется"
2257 "No data on transponder!\n"
2258 "(Timeout reading PAT)"
2260 "Нет данный на транспондере!\n"
2261 "(Таймаут чтенияPAT)"
2263 msgid "No description available."
2266 msgid "No details for this image file"
2267 msgstr "Нет подробностей об этом имидже"
2269 msgid "No displayable files on this medium found!"
2270 msgstr "Нет отображаемых файлов на этом носителе!"
2272 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2273 msgstr "Информация о событиях не найдена, запись продолжена."
2275 msgid "No free tuner!"
2276 msgstr "Нет свободного тюнера!"
2279 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2280 msgstr "Пакеты не были обновлены. Проверьте настройки сети и попробуйте снова."
2282 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2283 msgstr "Нет картинки на ТВ? Нажмите EXIT и повторите."
2285 msgid "No positioner capable frontend found."
2286 msgstr "Нет фронтэнда с позиционером"
2288 msgid "No satellite frontend found!!"
2289 msgstr "Не найден спутниковый интерфейс!"
2291 msgid "No tags are set on these movies."
2292 msgstr "Нет меток для этих фильмов."
2294 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2295 msgstr "Нет тюнера, настроенного для использования с diseqc позиционером!"
2298 "No tuner is enabled!\n"
2299 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2301 "Нет включенного тюнера!\n"
2302 "Пожалуйста настройте тюнер перед поиском каналов."
2304 msgid "No useable USB stick found"
2305 msgstr "Не найден пригодный USB стик"
2308 "No valid service PIN found!\n"
2309 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2310 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2312 "Не найден валидный PIN!\n"
2313 "Вы хотите изменить PIN сервисасейчас?\n"
2314 "Если вы ответите 'НЕТ', то защита сервиса \n"
2315 "не будет включена!"
2318 "No valid setup PIN found!\n"
2319 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2320 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2322 "Не найден валидный PIN!\n"
2323 "Вы хотите изменить PIN настроек сейчас?\n"
2324 "Если вы ответите 'НЕТ', то защита настроек \n"
2325 "не будет включена!"
2328 "No working local network adapter found.\n"
2329 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2330 "configured correctly."
2332 "Не найден сетевой адаптер.\n"
2333 "Пожалуйста, убедитесь, что сетевой кабель подключен и ваша сеть настроена "
2337 "No working wireless network adapter found.\n"
2338 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2339 "network is configured correctly."
2341 "Не найден ,беспроводный адаптер.\n"
2342 "Пожалуйста, убедитесь, что совместимый беспроводной адаптер подключен и ваша "
2343 "сеть настроена правильно."
2346 "No working wireless network interface found.\n"
2347 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2348 "your local network interface."
2350 "Не найден ,беспроводный интерфейс.\n"
2351 "Пожалуйста, убедитесь, что совместимый беспроводной адаптер подключен и ваша "
2352 "сеть настроена правильно."
2354 msgid "No, but restart from begin"
2355 msgstr "Нет, но начать сначала"
2357 msgid "No, do nothing."
2358 msgstr "Нет, не делать"
2360 msgid "No, just start my dreambox"
2361 msgstr "Нет, включить мой dreamdox"
2366 msgid "No, scan later manually"
2367 msgstr "Нет, найти позже вручную."
2369 msgid "No, send them never"
2375 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2387 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2388 "required, %d MB available)"
2390 "Нет места на диске. Пожалуйста освободите немного места и попробуйте снова. "
2391 "(%d MB required, %d MB available)"
2394 "Nothing to scan!\n"
2395 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2398 "Пожалуйста, настройте Ваш тюнер перед началом поиска."
2401 msgstr "Воспроизводится "
2404 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2405 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2406 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2408 "Теперь используйте настройки контрастности для поднятия фона в максимально "
2409 "возможный уровень, но при этом необходимо следить,чтобы Вы могли видеть "
2410 "различия между двумя самыми яркими уровнями оттенков.Если все нормально "
2416 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2417 msgstr "OK, подсказывать мне в процессе обновления"
2419 msgid "OK, remove another extensions"
2422 msgid "OK, remove some extensions"
2425 msgid "OSD Settings"
2426 msgstr "OSD установки"
2428 msgid "OSD visibility"
2429 msgstr "Прозрачность OSD"
2440 msgid "Online-Upgrade"
2441 msgstr "Online-обновление"
2443 msgid "Only Free scan"
2444 msgstr "Только бесплатные"
2446 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2449 msgid "Orbital Position"
2450 msgstr "Орбитальная позиция"
2458 msgid "Package details for: "
2461 msgid "Package list update"
2462 msgstr "Обновление списка пакетов"
2464 msgid "Package removal failed.\n"
2467 msgid "Package removed successfully.\n"
2470 msgid "Packet management"
2471 msgstr "Управление пакетами"
2473 msgid "Packet manager"
2474 msgstr "Менеджер пакетов"
2479 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2483 msgid "Parent Directory"
2484 msgstr "Родительский каталог"
2486 msgid "Parental control"
2487 msgstr "Родительский контроль"
2489 msgid "Parental control services Editor"
2490 msgstr "Редактор сервисов родительского контроля"
2492 msgid "Parental control setup"
2493 msgstr "Установки родительского контроля"
2495 msgid "Parental control type"
2496 msgstr "Тип родительского контроля"
2501 msgid "Pause movie at end"
2502 msgstr "Пауза в конце фильма"
2504 msgid "Phone number"
2508 msgstr "PiP установка"
2510 msgid "PicturePlayer"
2511 msgstr "Просмотр фото"
2513 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2520 msgid "Pin code needed"
2521 msgstr "Нужен pin код"
2524 msgstr "Воспроизвести"
2526 msgid "Play Audio-CD..."
2527 msgstr "Воспроизвести Аудио-CD"
2530 msgstr "Воспроизвести DVD"
2532 msgid "Play Music..."
2533 msgstr "Воспроизвести Музыку..."
2535 msgid "Play recorded movies..."
2536 msgstr "Воспроизвести записанное видео..."
2538 msgid "Please Reboot"
2539 msgstr "Пожалуйста Перезагрузите"
2541 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2542 msgstr "Пожалуйста, выберите носитель для сканирования"
2544 msgid "Please change recording endtime"
2545 msgstr "Пожалуйста, измените время окончания записи"
2547 msgid "Please check your network settings!"
2548 msgstr "Пожалуйста, проверьте настройки сети!"
2550 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2551 msgstr "Пожалуйста, выберите .NFI имидж на сервере для загрузки"
2553 msgid "Please choose an extension..."
2554 msgstr "Пожалуйста, выберите дополнение..."
2556 msgid "Please choose he package..."
2557 msgstr "Пожалуйста выберите пакет..."
2559 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2561 "Пожалуйста, выберите список каналов по умолчанию который вы хотите "
2565 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2566 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2568 "Пожалуйста, отключите все USB устройства от ресивера и (пере-)подключите USB-"
2569 "стик (минимальный размер 64Мб) сейчас!"
2571 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2572 msgstr "Пожалуйста, не изменяйте значения пока не знаете что делаете!"
2574 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2575 msgstr "Пожалуйста, введите имя для нового пакета"
2577 msgid "Please enter a name for the new marker"
2578 msgstr "Пожалуйста, введите имя для нового маркера"
2580 msgid "Please enter a new filename"
2581 msgstr "Пожалуйста, введите новое имя файла"
2583 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2584 msgstr "Пожалуйста, введите имя файла(пусто = текущая дата)"
2586 msgid "Please enter name of the new directory"
2587 msgstr "Пожалуйста, введите имя нового каталого"
2589 msgid "Please enter the correct pin code"
2590 msgstr "Пожалуйста, введите правильный PIN"
2592 msgid "Please enter the old pin code"
2593 msgstr "Введите старый PIN"
2595 msgid "Please enter your email address here:"
2598 msgid "Please enter your name here (optional):"
2601 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2602 msgstr "Пожалуйста, следуйте инструкциям на ТВ"
2605 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2606 "therefore the default directory is being used instead."
2608 "Пожалуйста, обратите внимание, что ранее выбранный носитель недоступен, и "
2609 "вместо него будет использован каталог по умолчанию"
2611 msgid "Please press OK to continue."
2612 msgstr "Пожалуйста, нажмите ОК для продолжения."
2614 msgid "Please press OK!"
2615 msgstr "Пожалуйста, нажмите ОК!"
2617 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2618 msgstr "Пожалуйста, выберите .NFI имидж с носителя"
2620 msgid "Please select a playlist to delete..."
2621 msgstr "Пожалуйста, выберите плейлист для удаления"
2623 msgid "Please select a playlist..."
2624 msgstr "Пожалуйста, выберите плейлист..."
2626 msgid "Please select a subservice to record..."
2627 msgstr "Пожалуйста, выберите подсервис для записи..."
2629 msgid "Please select a subservice..."
2630 msgstr "Пожалуйста, выберите подсервис..."
2632 msgid "Please select an extension to remove."
2635 msgid "Please select an option below."
2638 msgid "Please select medium to use as backup location"
2639 msgstr "Пожалуйста, выберите носитель для резерного копирования"
2641 msgid "Please select tag to filter..."
2642 msgstr "Пожалуйста, выберите тэг для фильтра..."
2644 msgid "Please select target directory or medium"
2645 msgstr "Пожалуйста, выберите целевой каталог или носитель"
2647 msgid "Please select the movie path..."
2648 msgstr "Пожалуйста, выберите путь ..."
2650 msgid "Please set up tuner B"
2651 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер B."
2653 msgid "Please set up tuner C"
2654 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер C"
2656 msgid "Please set up tuner D"
2657 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер D"
2660 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2661 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2662 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2664 "Пожалуйста, используйте клавиши навигации для перемещения PiP окна.\n"
2665 "Нажимайте Bouquet +/- для изменения размеров окна.\n"
2666 "Нажмите OK для возвращения в режим TV или EXIT для отмены движения."
2669 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2672 "Пожалуйста, используйте кнопки ВВЕРХ и ВНИЗ для выбора языка. Далее нажмите "
2675 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2676 msgstr "Подождите, идет активация вашей сетевой конфигурации ..."
2678 msgid "Please wait while removing selected package..."
2681 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2682 msgstr "Пожалуйста, подождите пока идет сканирование..."
2684 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2687 msgid "Please wait while we configure your network..."
2688 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока мы настроим сеть ..."
2690 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2691 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока идет перезагрузка сети..."
2693 msgid "Please wait..."
2694 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
2696 msgid "Please wait... Loading list..."
2697 msgstr "Пожалуйста, ждите...Загружается список"
2699 msgid "Plugin browser"
2700 msgstr "Установленные плагины"
2702 msgid "Plugin manager"
2705 msgid "Plugin manager activity information"
2708 msgid "Plugin manager help"
2715 msgstr "Поляризация"
2717 msgid "Polarization"
2718 msgstr "Поляризация"
2736 msgstr "Португальский"
2741 msgid "Positioner fine movement"
2742 msgstr "Тонкое движение позиционера"
2744 msgid "Positioner movement"
2745 msgstr "Движение позиционера"
2747 msgid "Positioner setup"
2748 msgstr "Настройка позиционера"
2750 msgid "Positioner storage"
2751 msgstr "Сохранение позиционера"
2753 msgid "Power threshold in mA"
2754 msgstr "Порог тока в mA"
2756 msgid "Predefined transponder"
2757 msgstr "Предопределенный транспондер"
2759 msgid "Preparing... Please wait"
2760 msgstr "Подготовка ... Пожалуйста, подождите"
2762 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2763 msgstr "Нажмите OK на пульте, чтобы продолжить"
2765 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2768 msgid "Press OK to activate the settings."
2769 msgstr "Нажмите OK для активации установок"
2771 msgid "Press OK to edit the settings."
2772 msgstr "Нажмите OK, чтобы изменить настройки."
2775 msgid "Press OK to get further details for %s"
2776 msgstr "Нажмите ОК, чтобы получить подробную информацию о %s"
2778 msgid "Press OK to scan"
2779 msgstr "Нажмите OK для поиска."
2781 msgid "Press OK to select a Provider."
2784 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2787 msgid "Press OK to start the scan"
2788 msgstr "Нажмите OK для начала поиска."
2790 msgid "Press OK to toggle the selection."
2793 msgid "Press OK to view full changelog"
2796 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2802 msgid "Preview menu"
2803 msgstr "Просмотреть меню"
2806 msgstr "Первичный DNS"
2809 msgstr "Очередность"
2814 msgid "Properties of current title"
2815 msgstr "Свойства текущего заголовка"
2817 msgid "Protect services"
2818 msgstr "Защитить сервисы"
2820 msgid "Protect setup"
2821 msgstr "Защитить установки"
2826 msgid "Provider to scan"
2827 msgstr "Провайдер для поиска"
2832 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2833 msgstr "Python интерфейс для /tmp/mmi.socket"
2850 msgid "RSS Feed URI"
2851 msgstr "RSS Feed URI"
2862 msgid "Really close without saving settings?"
2863 msgstr "Действительно закрыть без сохранения настроек ?"
2865 msgid "Really delete done timers?"
2866 msgstr "Действительно удалить выполненные таймеры?"
2868 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2869 msgstr "Действительно выйти из подсервиса quickzap?"
2871 msgid "Really reboot now?"
2872 msgstr "Действительно перезагрузить сейчас?"
2874 msgid "Really restart now?"
2875 msgstr "Действительно перезагрузить сейчас?"
2877 msgid "Really shutdown now?"
2878 msgstr "Действительно выключить сейчас?"
2881 msgstr "Перезагрузка"
2883 msgid "Reception Settings"
2884 msgstr "Параметры приема"
2890 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2891 msgstr "Время записи ограничено ввиду конфликта таймера %s"
2893 msgid "Recorded files..."
2894 msgstr "Записанные файлы..."
2899 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2900 msgstr "Запись(и) идет или начнется в ближайшие несколько секунд!"
2905 msgid "Recordings always have priority"
2906 msgstr "Записи всегда имеют приоритет"
2908 msgid "Reenter new pin"
2909 msgstr "Повторите новый PIN"
2911 msgid "Refresh Rate"
2912 msgstr "Частота обновления"
2914 msgid "Refresh rate selection."
2915 msgstr "Выбор частоты обновления"
2923 msgid "Remove Bookmark"
2924 msgstr "Удалить Закладку"
2926 msgid "Remove Plugins"
2927 msgstr "Удаление плагинов "
2929 msgid "Remove a mark"
2930 msgstr "Удалить метку"
2932 msgid "Remove currently selected title"
2933 msgstr "Удалить выбранный заголовок"
2935 msgid "Remove failed."
2938 msgid "Remove finished."
2939 msgstr "Удаление завершено"
2941 msgid "Remove plugins"
2942 msgstr "Удаление плагинов "
2944 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2945 msgstr "Удалить поврежденный .NFI файл?"
2947 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2948 msgstr "Удалить неполный .NFI файл?"
2950 msgid "Remove timer"
2951 msgstr "Удалить таймер"
2953 msgid "Remove title"
2954 msgstr "Удалить описание"
2956 msgid "Removed successfully."
2966 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2967 msgstr "Ошибка удаления %s каталога. (Возможно он не пуст)"
2970 msgstr "Переименовать"
2972 msgid "Rename crashlogs"
2979 msgstr "Повторить тип"
2981 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2982 msgstr "Повторяющееся событие записывается...Что вы хотите сделать?"
2990 msgid "Reset and renumerate title names"
2991 msgstr "Сбросить и перенумеровать заголовки"
2993 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
2996 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3003 msgstr "Перезагрузить"
3006 msgstr "Перезагрузить GUI"
3008 msgid "Restart GUI now?"
3009 msgstr "Перезагрузить GUI сейчас?"
3011 msgid "Restart network"
3012 msgstr "Перезапустить сеть"
3014 msgid "Restart test"
3015 msgstr "Перезапустить тест"
3017 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3018 msgstr "Перезагрузка сетевых подключений и интерфейсов.\n"
3021 msgstr "Восстановить"
3023 msgid "Restore backups"
3026 msgid "Restore is running..."
3029 msgid "Restore running"
3030 msgstr "Выполняется восстановление"
3032 msgid "Restore system settings"
3033 msgstr "Восстановить настройки"
3036 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3039 "Восстановление установок завершено. Пожалуйста, нажмите OK для активации."
3041 msgid "Resume from last position"
3042 msgstr "Возобновить с последней позиции"
3044 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3045 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3046 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3047 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3048 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3049 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3050 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3051 msgid "Resuming playback"
3052 msgstr "Возобновление воспроизведения"
3054 msgid "Return to file browser"
3055 msgstr "Вернуться в проводник"
3057 msgid "Return to movie list"
3058 msgstr "Вернуться к списку фильмов"
3060 msgid "Return to previous service"
3061 msgstr "Вернуться на предыдущий сервис"
3063 msgid "Rewind speeds"
3064 msgstr "Скорость перемотки назад"
3072 msgid "Rotor turning speed"
3073 msgstr "Скорость вращения мотора"
3093 msgid "Sat / Dish Setup"
3094 msgstr "Спутники /тарелка установка"
3099 msgid "Satellite Equipment Setup"
3100 msgstr "Настройки спутникового оборудования"
3106 msgstr "Поиск спутника"
3111 msgid "Satteliteequipment"
3123 msgid "Save Playlist"
3124 msgstr "Сохранить плейлист"
3126 msgid "Scaler sharpness"
3129 msgid "Scaling Mode"
3130 msgstr "Режим вычисления"
3133 msgstr "Сканирование"
3135 msgid "Scan Files..."
3136 msgstr "Сканировать файлы..."
3139 msgstr "Сканировать QAM128"
3142 msgstr "Сканировать QAM16"
3145 msgstr "Сканировать QAM256"
3148 msgstr "Сканировать QAM32"
3151 msgstr "Сканировать QAM64"
3154 msgstr "Сканировать SR6875"
3157 msgstr "Сканировать SR6900"
3159 msgid "Scan Wireless Networks"
3160 msgstr "Сканировать беспроводные сети"
3162 msgid "Scan additional SR"
3163 msgstr "Сканировать дополн. SR"
3165 msgid "Scan band EU HYPER"
3166 msgstr "Сканировать диапазон EU HUPER"
3168 msgid "Scan band EU MID"
3169 msgstr "Сканировать диапазон EU MID"
3171 msgid "Scan band EU SUPER"
3172 msgstr "Сканировать диапазон EU SUPER"
3174 msgid "Scan band EU UHF IV"
3175 msgstr "Сканировать диапазон EU UHF IV"
3177 msgid "Scan band EU UHF V"
3178 msgstr "Сканировать диапазон EU UHF V"
3180 msgid "Scan band EU VHF I"
3181 msgstr "Сканировать диапазон EU VHF I"
3183 msgid "Scan band EU VHF III"
3184 msgstr "Сканировать диапазон EU VHF III"
3186 msgid "Scan band US HIGH"
3187 msgstr "Сканировать диапазон US HIGH"
3189 msgid "Scan band US HYPER"
3190 msgstr "Сканировать диапазон US HYPER"
3192 msgid "Scan band US LOW"
3193 msgstr "Сканировать диапазон US LOW"
3195 msgid "Scan band US MID"
3196 msgstr "Сканировать диапазон US MID"
3198 msgid "Scan band US SUPER"
3199 msgstr "Сканировать диапазон US SUPER"
3202 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3205 "Поиск и подключение беспроводных точек доступа в вашей сети используя "
3206 "беспроводный USB адаптер\n"
3209 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3210 "selected wireless device.\n"
3214 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3215 msgstr "Сканировать lamedb по спутникам с подключенным мотоподвесом"
3218 msgstr "Поиск восток"
3221 msgstr "Поиск запад"
3223 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3226 msgid "Secondary DNS"
3227 msgstr "Вторичный DNS"
3236 msgstr "Выбрать HDD"
3238 msgid "Select Location"
3239 msgstr "Выбор расположения"
3241 msgid "Select Network Adapter"
3242 msgstr "Выбор сетевого адаптера"
3244 msgid "Select a movie"
3245 msgstr "Выбрать видеопрограмму"
3247 msgid "Select audio mode"
3248 msgstr "Выбрать аудио режим"
3250 msgid "Select audio track"
3251 msgstr "Выбрать звуковую дорожку"
3253 msgid "Select channel to record from"
3254 msgstr "Выбрать канал для записи"
3256 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3257 msgstr "Выбор файлов для резервной копии. Выбрано:\n"
3259 msgid "Select files/folders to backup"
3262 msgid "Select image"
3263 msgstr "Выбор имиджа"
3265 msgid "Select package"
3268 msgid "Select provider to add..."
3271 msgid "Select refresh rate"
3272 msgstr "Выберите частоту обновления"
3274 msgid "Select service to add..."
3277 msgid "Select upgrade source to edit."
3280 msgid "Select video input"
3281 msgstr "Выбор видео входа"
3283 msgid "Select video input with up/down buttons"
3284 msgstr "Выберите видео вход кнопками ВВЕРХ/ВНИЗ"
3286 msgid "Select video mode"
3287 msgstr "Выберите видеорежим"
3289 msgid "Selected source image"
3290 msgstr "Выбранный имидж"
3293 msgstr "Отправить DiSEqC"
3295 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3296 msgstr "Отправить DiSEqC только при смене спутника"
3298 msgid "Seperate titles with a main menu"
3299 msgstr "Отдельные главы в главном меню"
3301 msgid "Sequence repeat"
3302 msgstr "Последовательность повторения"
3310 msgid "Service Scan"
3311 msgstr "Поиск сервисов"
3313 msgid "Service Searching"
3314 msgstr "Поиск сервисов"
3316 msgid "Service has been added to the favourites."
3317 msgstr "Сервис был добавлен в избранное."
3319 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3320 msgstr "Сервис был добавлен в выбранный пакет"
3323 "Service invalid!\n"
3324 "(Timeout reading PMT)"
3326 "Сервис неисправен!\n"
3327 "(Таймаут чтения PMT)"
3330 "Service not found!\n"
3331 "(SID not found in PAT)"
3333 "Сервис не найден!\n"
3334 "(SID не найден в PAT)"
3336 msgid "Service scan"
3337 msgstr "Поиск сервисов"
3340 "Service unavailable!\n"
3341 "Check tuner configuration!"
3343 "Сервис недоступен!\n"
3344 "Проверьте конфигурацию тюнера!"
3352 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3353 msgstr "Установить напряжение и 22КГц"
3355 msgid "Set as default Interface"
3356 msgstr "Установить как интерфейс по умолчанию"
3358 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3361 msgid "Set interface as default Interface"
3362 msgstr "Установить интерфейс по умолчанию"
3365 msgstr "Набор ограничений"
3374 msgstr "Режим настроек"
3380 msgstr "Показать инфо"
3382 msgid "Show Message when Recording starts"
3385 msgid "Show WLAN Status"
3386 msgstr "Показать состояние WLAN"
3388 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3389 msgstr "Показать мигать часы на дисплее во время записи"
3391 msgid "Show infobar on channel change"
3392 msgstr "Показать инфопанель при смене каналов"
3394 msgid "Show infobar on event change"
3395 msgstr "Показывать инфопанель при смене информации"
3397 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3398 msgstr "Показать инфопанель при навигации"
3400 msgid "Show positioner movement"
3401 msgstr "Показать движение позиционера"
3403 msgid "Show services beginning with"
3404 msgstr "Показать сервисы начинающиеся с"
3406 msgid "Show the radio player..."
3407 msgstr "Включить режим радио..."
3409 msgid "Show the tv player..."
3410 msgstr "Включить режим TV..."
3412 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3413 msgstr "Показывает состояние вашего беспроводного соединения.\n"
3415 msgid "Shutdown Dreambox after"
3416 msgstr "Выключить через : "
3421 msgid "Similar broadcasts:"
3422 msgstr "Аналогичные передачи:"
3427 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3428 msgstr "Простой заголовок (совместимость с DVD плеерами)"
3436 msgid "Single satellite"
3437 msgstr "Один спутник"
3439 msgid "Single transponder"
3440 msgstr "Один транспондер"
3442 msgid "Singlestep (GOP)"
3443 msgstr "Один шаг (GOP)"
3457 msgid "Sleep timer action:"
3458 msgstr "Действие таймера:"
3460 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3461 msgstr "Интервал слайдшоу (сек.)"
3476 msgid "Slow Motion speeds"
3477 msgstr "Низкая скорость"
3482 msgid "Software manager"
3483 msgstr "Менеджер ПО"
3485 msgid "Software restore"
3486 msgstr "Восстановление ПО"
3488 msgid "Software update"
3489 msgstr "Обновление ПО"
3491 msgid "Some plugins are not available:\n"
3492 msgstr "Некоторые плагины недоступны:\n"
3494 msgid "Somewhere else"
3495 msgstr "где-нибудь еще"
3497 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3498 msgstr "Извините, Медиа Сканер не установлен!"
3500 msgid "Sorry no backups found!"
3501 msgstr "Не найдены резервные копии!"
3504 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3506 "Please choose an other one."
3508 "Указанное место сохнанения не существует.\n"
3510 "Пожалуйста, выберите другое!"
3513 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3514 "Please choose an other one."
3516 "Извините, сюда нельзя сохранить резервную копию.\n"
3517 "Пожалуйста, выберите другое место"
3519 msgid "Sorry, no Details available!"
3523 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3525 "Please choose another one."
3527 "Извините, сюда нельзя сохранить резервную копию.\n"
3528 "/nПожалуйста, выберите другое место"
3530 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3532 msgstr "Сортировать A-Z"
3534 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3541 msgid "Soundcarrier"
3550 msgid "Split preview mode"
3554 msgstr "Ждущий режим"
3556 msgid "Standby / Restart"
3559 msgid "Start from the beginning"
3560 msgstr "Начать с самого начала"
3562 msgid "Start recording?"
3563 msgstr "Начать запись?"
3566 msgstr "Начать тест"
3569 msgstr "Время пуска"
3575 msgstr "Шаг на восток"
3578 msgstr "Шаг на запад"
3586 msgid "Stop Timeshift?"
3587 msgstr "Остановить сдвиг времени?"
3589 msgid "Stop current event and disable coming events"
3590 msgstr "Остановить текущее событие и отключить ближайшие события"
3592 msgid "Stop current event but not coming events"
3593 msgstr "Остановить текущее событие, но не отключать ближащие события"
3595 msgid "Stop playing this movie?"
3596 msgstr "Остановить воспроизведение?"
3599 msgstr "Остановить тест"
3601 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3602 msgstr "Остановить тестирование после # ошибки транспондера"
3604 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3605 msgstr "Остановить тестирование после # исправного транспондера"
3607 msgid "Store position"
3608 msgstr "Сохранить положение"
3610 msgid "Stored position"
3611 msgstr "Сохраненное положение"
3613 msgid "Subservice list..."
3614 msgstr "Список подсервисов..."
3619 msgid "Subtitle selection"
3620 msgstr "Выбор субтитров"
3629 msgstr "Воскресение"
3631 msgid "Swap Services"
3632 msgstr "Поменять местами"
3637 msgid "Switch to next subservice"
3638 msgstr "Переключиться на следующий подсервис"
3640 msgid "Switch to previous subservice"
3641 msgstr "Переключиться на предыдущий подсервис"
3644 msgstr "Символьная скорость"
3647 msgstr "Символьная скорость"
3652 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3653 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3654 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
3656 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3657 msgstr "TS файл слишком большой для ISO9660 level 1!"
3662 msgid "Table of content for collection"
3663 msgstr "Содержание коллекции"
3677 msgid "Terrestrial provider"
3678 msgstr "Наземный провайдер"
3680 msgid "Test DiSEqC settings"
3681 msgstr "Тест настроек DiSEqC"
3687 msgstr "Режим теста"
3689 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3690 msgstr "Тест сетевой конфигурации вашего Dreambox.\n"
3692 msgid "Test-Messagebox?"
3693 msgstr "Тест сообщения?"
3696 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3697 "Please press OK to start using your Dreambox."
3699 "Спасибо Вам за использование мастера. Ваш ресивер готов к работе.\n"
3700 "Пожалуйста, нажмите OK для начала работы Вашего Dreambox."
3703 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3704 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3707 "DVD стандарт не поддерживает H.264 (HDTV) видео потоков. Вы хотите создать "
3708 "Dreambox DVD (который не будет проигрываться в стационарных DVD "
3712 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3713 "the feed server and save it on the stick?"
3715 "USB стик теперь загрузочный. Вы хотите загрузить последний имидж с сервера и "
3716 "сохранить его на стик?"
3718 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3719 msgstr "Сохранение не выполнено. Выберите другое место ресположения. "
3723 "The following device was found:\n"
3727 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3729 "Найдено устройство:\n"
3733 "Хотите установить USB flasher на это устройство?"
3735 msgid "The following files were found..."
3736 msgstr "Следующие файлы были найдены ..."
3739 "The input port should be configured now.\n"
3740 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3741 "want to do that now?"
3743 "Видеовход уже настроен.\n"
3744 "Теперь Вы можете настроить экран с помошью тестовых изображений. Хотите "
3745 "сделать это сейчас?"
3747 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3748 msgstr "Установка списков сервисов по умолчанию закончена."
3751 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3752 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3754 "Установка по умолчанию закончена. Теперь Вы можете продолжить настройку "
3755 "Dreambox, нажав на кнопку ОК на пульте ДУ."
3758 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3759 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3762 "Md5sum проверка неудачна, файл может быть поврежден! Вы уверены, что вы "
3763 "хотите записать этот образ во флэш-память? Вы делаете это на свой страх и "
3767 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3770 "Md5sum проверка неудачна, файл может быть загружен не полностью или "
3773 msgid "The package doesn't contain anything."
3774 msgstr "Этот пакет ничего не содержит."
3776 msgid "The package:"
3780 msgid "The path %s already exists."
3781 msgstr "Этот путь %s уже существует."
3783 msgid "The pin code has been changed successfully."
3784 msgstr "PIN код удачно изменен."
3786 msgid "The pin code you entered is wrong."
3787 msgstr "Введенный PIN код не верный"
3789 msgid "The pin codes you entered are different."
3790 msgstr "Введенный PIN код отличается."
3793 msgid "The results have been written to %s."
3794 msgstr "Результаты были записаны в %s."
3796 msgid "The sleep timer has been activated."
3797 msgstr "Таймер сна был включен."
3799 msgid "The sleep timer has been disabled."
3800 msgstr "Таймер сна был выключен."
3802 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3803 msgstr "Файл таймеров (timers.xml) поврежден и не может быть загружен."
3806 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3807 "Please install it."
3809 "Плагин Witeless LAN не установлен!\n"
3810 "Пожалуйста, установите его."
3813 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3815 "Мастер может сохранить Ваши текущие настройки. Вы хотите сделать это сейчас?"
3817 msgid "The wizard is finished now."
3818 msgstr "Мастер закончил работу."
3820 msgid "There are at least "
3823 msgid "There are no default services lists in your image."
3824 msgstr "В этом имидже нет сервисов по умолчанию."
3826 msgid "There are no default settings in your image."
3827 msgstr "В этом имидже нет настроек по умолчанию."
3829 msgid "There are now "
3832 msgid "There is nothing to be done."
3836 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3837 "Do you really want to continue?"
3839 "Возможно недостаточно места на выбранном разделе. \n"
3840 "Вы действительно хотите продолжить?"
3842 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3843 msgstr "Ошибка загрузки списка пактов. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
3845 msgid "There was an error. The package:"
3849 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3850 msgstr "Этот .NFI файл не содержит валидный %s имидж!"
3853 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3854 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3856 "Этот .NFI файл не имеет md5sum сигнатуры и это не гарантирует его работу. Вы "
3857 "действительно хотите записать этот образ во флэш-память?"
3860 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3863 "Этот .NFI файл имеет действительную md5 подпись. Продолжить запись образа во "
3867 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3868 "content on the disc."
3870 "Этот DVD RW уже отформатирован - переформатирование может удалить все "
3874 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3875 msgstr "Этот Dreambox не может декодировать %s потоки!"
3878 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3879 msgstr "Этот Dreambox не может декодировать %s видео потоки!"
3881 msgid "This is step number 2."
3882 msgstr "Это шаг номер 2."
3884 msgid "This is unsupported at the moment."
3885 msgstr "Это не поддерживается в данный момент."
3887 msgid "This plugin is installed."
3890 msgid "This plugin is not installed."
3893 msgid "This plugin will be installed."
3896 msgid "This plugin will be removed."
3900 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3901 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3902 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3903 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3904 "the \"Nameserver\" Configuration"
3906 "Этот тест проверяет конфигурацию DNS серверов.\n"
3907 "При появлении сообщения \"не присвоен\":\n"
3908 "- пожалуйста проверьте настройки DHCP, сетевого адаптера и состояние "
3910 "- Если Вы прописали вручную DNS сервера, пожалуйста проверьте конфигурацию "
3914 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3915 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3916 "- verify that a network cable is attached\n"
3917 "- verify that the cable is not broken"
3919 "Этот тест проверяет наличие подключения сетевого кабеля к сетевому "
3921 "При появлении сообщения \" нет соединения\":\n"
3922 "- проверьте, что сетевой кабель подключен\n"
3923 "- проверьте, что сетевой кабель не оборван"
3926 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3927 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3928 "- no valid IP Address was found\n"
3929 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3931 "Этот тест проверяет присвоен ли IP адрес сетевому адаптеру..\n"
3932 "При появлении сообщения \" не присвоен\":\n"
3933 "- IP адрес не был найден\n"
3934 "- пожалуйста проверьте настройки DHCP, сетевого адаптера и состояние "
3938 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3939 "configuration with DHCP.\n"
3940 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3941 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3942 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3944 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3945 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3947 "Этот тест проверяет,включен ли DHCP в настройках сетевого адаптера, для "
3948 "присвоения автоматического IP.\n"
3949 "При появлении сообщения \" отключен\":\n"
3950 "- введите вручную IP адрес при настройке сетевого адаптера .\n"
3951 "- проверьте,что Вы ввели корректную информацию в меню настройка сети.\n"
3952 "При появлении сообщения \" подключен\":\n"
3953 "- это подтверждает, что сформирован рабочий DHCP сервер в Вашей сети."
3955 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3956 msgstr "Данный тест определит ваш сетевой-адаптер."
3976 msgid "Time/Date Input"
3977 msgstr "Ввод Время/Дата "
3983 msgstr "Редактирование таймера"
3985 msgid "Timer Editor"
3986 msgstr "Редактор таймеров"
3989 msgstr "Тип таймера"
3992 msgstr "Ввод таймера"
3995 msgstr "Лог таймера"
3998 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3999 "Please recheck it!"
4001 "Обнаружено дублирование таймера в timers.xml!\n"
4004 msgid "Timer sanity error"
4005 msgstr "Ошибка состояния таймера"
4007 msgid "Timer selection"
4008 msgstr "Выбор таймера"
4010 msgid "Timer status:"
4011 msgstr "Состояние таймера: "
4016 msgid "Timeshift not possible!"
4017 msgstr "Сдвиг времени не возможен!"
4019 msgid "Timeshift path..."
4020 msgstr "Таймшифт файл..."
4023 msgstr "Часовой пояс"
4028 msgid "Title properties"
4029 msgstr "Свойства заголовка"
4031 msgid "Titleset mode"
4032 msgstr "Режим установки заголовка"
4035 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4036 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4038 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4040 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4042 "Для обновления микропрограммы Dreambox, выполните следующие действия:\n"
4043 "1) Выключите Dreambox кнопкой на задней панели и вставьте загрузочный USB "
4045 "2) Включите ресивер и удерживайте кнопку ВНИЗ на передней панели около 10 "
4047 "3) Дождитесь загрузки и следуйте инструкциям мастера."
4053 msgstr "Тоновый режим"
4056 msgstr "Тоновый сигнал"
4058 msgid "Toneburst A/B"
4059 msgstr "тоновый сигнал A/B"
4067 msgid "Translation:"
4070 msgid "Transmission Mode"
4071 msgstr "Режим передачи"
4073 msgid "Transmission mode"
4074 msgstr "Режим передачи"
4077 msgstr "Транспондер"
4079 msgid "Transponder Type"
4080 msgstr "Тип транспондера"
4083 msgstr "Осталось попыток:"
4085 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4087 "Пытаемся найти транспондеры, используемые в кабельной сети .. Пожалуйста, "
4090 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4092 "Пытаемся найти транспондеры, используемые в кабельной сети .. Пожалуйста, "
4095 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4096 msgstr "Пытаемся загрузить новый список пакетов. Пожалуйста, подождите..."
4107 msgid "Tune failed!"
4108 msgstr "Tune failed!"
4119 msgid "Tuner configuration"
4120 msgstr "Настройка тюнера"
4122 msgid "Tuner status"
4123 msgstr "Состояние тюнера"
4134 msgid "Type of scan"
4135 msgstr "Тип сканирования"
4146 msgid "USB stick wizard"
4153 "Unable to complete filesystem check.\n"
4156 "Невозможно проверить файловую систему.\n"
4160 "Unable to initialize harddisk.\n"
4163 "Невозможно отформатировать жесткий диск:\n"
4166 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4167 msgstr "Команда переключения DiSEqC"
4182 msgid "Unicable LNB"
4183 msgstr "Unicable LNB"
4185 msgid "Unicable Martix"
4186 msgstr "Unicable Martix"
4188 msgid "Universal LNB"
4189 msgstr "универсальный-LNB"
4191 msgid "Unmount failed"
4192 msgstr "Ошибка отключения"
4197 msgid "Updates your receiver's software"
4198 msgstr "Обновление программы вашего ресивера"
4200 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4201 msgstr "Обновление завершено.Результат:"
4203 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4204 msgstr "Обновление... Пожалуйста ждите... Это может занять несколько минут... "
4206 msgid "Upgrade finished."
4207 msgstr "Обновление завершено"
4209 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4210 msgstr "Обновление завершено. Вы хотите перезагрузить Dreambox?"
4218 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4219 msgstr "Обновление Dreambox... Пожалуйста, подождите."
4222 msgstr "Использовать"
4225 msgstr "Использовать DHCP"
4227 msgid "Use Interface"
4228 msgstr "Использовать интерфейс"
4230 msgid "Use Power Measurement"
4231 msgstr "Использовать измерение мощности"
4233 msgid "Use a gateway"
4234 msgstr "Использовать шлюз"
4236 #. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4237 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4238 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4239 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4240 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4241 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4242 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
4243 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
4244 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4245 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4246 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4247 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
4248 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
4249 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4250 msgstr "Использовать прерывистую перемотку на скоростях выше"
4252 msgid "Use power measurement"
4253 msgstr "Используйте измерение мощности"
4255 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4256 msgstr "Использовать мастер для настройки сети\n"
4259 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4261 "Please set up tuner A"
4263 "Пользуясь кнопками вправо и влево, меняйте опции.\n"
4265 "Пожалуйста, установите Tuner A"
4268 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4271 "Используйте кнопки вверх и вниз на пульте для выбора опций. После этого "
4274 msgid "Use this video enhancement settings?"
4277 msgid "Use usals for this sat"
4278 msgstr "Использовать USALS для этого спутника "
4280 msgid "Use wizard to set up basic features"
4281 msgstr "Пользуйтесь мастером для настройки основных параметров"
4283 msgid "Used service scan type"
4284 msgstr "Используемый тип сканирования"
4286 msgid "User defined"
4287 msgstr "Определены пользователем"
4293 msgstr "Видеомагнитофон"
4295 msgid "VMGM (intro trailer)"
4296 msgstr "VMGM (трейлер)"
4299 msgstr "Вартикальная"
4301 msgid "Video Fine-Tuning"
4302 msgstr "Настройка экрана"
4304 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4305 msgstr "Мастер точной настройки видео"
4307 msgid "Video Output"
4311 msgstr "Настройка видео"
4313 msgid "Video Wizard"
4314 msgstr "Мастер видео"
4316 msgid "Video enhancement preview"
4319 msgid "Video enhancement settings"
4322 msgid "Video enhancement setup"
4326 "Video input selection\n"
4328 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4331 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4333 "Выбор видео входа\n"
4335 "Нажмите ОК если вы видите эту страницу на экране ТВ (или выберите другой "
4338 "Следующий вход будет автоматически выбран через 10 сек."
4340 msgid "Video mode selection."
4341 msgstr "Выбор режима видео"
4346 msgid "Videoenhancement Setup"
4349 msgid "View Movies..."
4350 msgstr "Смотреть фильмы..."
4352 msgid "View Photos..."
4353 msgstr "Смотреть фото..."
4355 msgid "View Rass interactive..."
4356 msgstr "Интерактивный просмотр RASS"
4358 msgid "View Video CD..."
4359 msgstr "Смотреть Video CD..."
4361 msgid "View details"
4364 msgid "View list of available "
4367 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4370 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4373 msgid "View list of available EPG extensions."
4376 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4379 msgid "View list of available communication extensions."
4382 msgid "View list of available default settings"
4385 msgid "View list of available multimedia extensions."
4388 msgid "View list of available networking extensions"
4391 msgid "View list of available recording extensions"
4394 msgid "View list of available skins"
4397 msgid "View list of available software extensions"
4400 msgid "View list of available system extensions"
4403 msgid "View teletext..."
4404 msgstr "Смотреть телетекст"
4406 msgid "Virtual KeyBoard"
4407 msgstr "Виртуальная клавиатура"
4409 msgid "Voltage mode"
4410 msgstr "Режим напряжения"
4425 msgstr "WPA или WPA2"
4436 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4440 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4441 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4442 "Please press OK to begin."
4444 "Сейчас мы проверим, может ли ваш ТВ работать в этом разрешении на частоте 50 "
4445 "Гц. Если ваш экран станет черным, подождите 20 секунд, и он будет переключен "
4447 "Пожалуйста, нажмите кнопку \"ОК\", чтобы начать."
4456 msgstr "День недели"
4459 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4461 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4464 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4466 "Добро пожаловать в редактор видео.\n"
4468 "Отметьте место с которого вы хотите начать редактирование. Нажмите OK, "
4469 "выберите 'начало редактирования'.\n"
4471 "\"После, отметьте точку окончания редактирования, нажмите OK, выберите "
4472 "'конец редактирования'. Вот и все;)"
4475 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4476 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4477 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4479 "Добро пожаловать в мастер обновления имиджа. Мастер поможет Вам в обновлении "
4480 "программного обеспечения Вашего Dreambox путем сохранения Ваших текущих "
4481 "настроек и коротких подсказок по процессу обновления."
4484 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4486 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4487 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4489 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4491 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
4492 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
4493 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
4494 "MIME-Version: 1.0\n"
4495 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4496 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4501 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4502 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4504 "Добро пожаловать.\n"
4506 "Этот мастер поможет Вам настроить основные параметры Вашего Dreambox.\n"
4507 "Нажмите OK на пульте управления для перехода к следующему шагу."
4510 msgstr "Добро пожаловать..."
4515 msgid "What do you want to scan?"
4516 msgstr "Что Вы хотите найти?"
4518 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4522 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4523 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4524 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4527 "Really do a factory reset?"
4529 "При сбросе на заводские установки будут удалены все конфигурационные данные\n"
4530 "(включая пакеты, каналы, данные спутников...)\n"
4531 "После завершения сброса, ваш ресивер будет автоматически перезагружен!\n"
4533 "Действительно выполнить сброс на заводские установки?"
4535 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4536 msgstr "Где вы хотите сохранить установки?"
4538 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4539 msgstr "Куда сохранить временные файлы отложенного просмотра?"
4542 msgstr "Беспроводный"
4544 msgid "Wireless Network"
4545 msgstr "Беспроводная сеть"
4547 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4548 msgstr "Ошибка во время записи. Диск переполнен?\n"
4550 msgid "Write failed!"
4551 msgstr "Запись неудачна!"
4553 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4554 msgstr "Запись NFI образа во влешь-память завершена"
4565 msgid "Yes, and delete this movie"
4566 msgstr "Да, удалить эту запись"
4568 msgid "Yes, and don't ask again"
4571 msgid "Yes, backup my settings!"
4572 msgstr "Да, сохранить мои установки!"
4574 msgid "Yes, do a manual scan now"
4575 msgstr "Да, выполнить ручной поиск"
4577 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4578 msgstr "Да, выполнить автоматический поиск"
4580 msgid "Yes, do another manual scan now"
4581 msgstr "Да, выполнить еще ручной поиск"
4583 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4584 msgstr "Да, выключить сейчас."
4586 msgid "Yes, restore the settings now"
4587 msgstr "Да, восстановить установки сейчас"
4589 msgid "Yes, returning to movie list"
4590 msgstr "Да, вернуться к списку записей"
4592 msgid "Yes, view the tutorial"
4593 msgstr "Да, смотреть инструкцию "
4595 msgid "You can cancel the installation."
4598 msgid "You can cancel the removal."
4602 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4603 "want to be installed."
4605 "Вы можете выбрать настройки по умолчанию. Пожалуйста, выберите настройки "
4606 "которые вы хотели бы установить."
4608 msgid "You can choose, what you want to install..."
4609 msgstr "Вы можете выбрать то, что хотите установить..."
4611 msgid "You can install this plugin."
4614 msgid "You can remove this plugin."
4617 msgid "You cannot delete this!"
4618 msgstr "Вы не можете удалит это."
4620 msgid "You chose not to install any default services lists."
4621 msgstr "Вы не выбрали установку списка сервисов по умолчанию."
4624 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4625 "default settings later in the settings menu."
4627 "Вы не выбрали установку настроек по умолчанию. В любом случае Вы можете "
4628 "установить их позже из меню настроек."
4631 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4632 msgstr "Вы ничего не выбрали. Пожалуйста нажмите ОК чтобы закончить установку."
4635 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4636 "harddisk is not an option for you."
4638 "Возможно не установлен жесткий диск. Поэтому вы не можете выбрать сохранение "
4642 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4643 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4644 "to the harddisk!\n"
4645 "Please press OK to start the backup now."
4647 "Вы выбрали сохранение на CF карту. Карта должна быть в слоте. Мы не можем "
4648 "проверить, есть действительно карта в данный момент. Лучше провести "
4649 "сохранение на жесткий диск!\n"
4650 "Пожалуйста, нажмите OK для начала сохранения."
4653 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4654 "Please press OK to start the backup now."
4656 "Вы выбрали сохранение на USB устройство. Лучше провести запись на жесткий "
4657 "диск Пожалуйста, нажмите OK для начала сохранения."
4660 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4663 "Вы выбрали сохранение на Ваш жесткий диск. Пожалуйста, нажмите OK для начала "
4667 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4670 "Вы выбрали резервное копирование настроек. Пожалуйста, нажмите кнопку ОК для "
4671 "начала резервного копирования."
4674 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4675 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4677 "Вы выбрали создание нового загрузочного внешнего USB накопителя. USB "
4678 "накопитель будет отформатирован и все данные будут утеряны."
4681 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4682 "restore. Please press OK to start the restore now."
4684 "Вы выбрали восстановление настроек. Enigma2 будет перезапущена сразу после "
4685 "восстановления. Нажмите ОК для восстановления."
4688 msgid "You have to wait %s!"
4689 msgstr "Необходимо подождать %s!"
4692 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4693 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4694 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4695 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4698 "Вам потребуется компьютер подсоединенный а Вашему Dreambox. Если вам "
4699 "необходимы дополнительные инструкции, пожалуйста, посетите сайт http://www."
4701 "Ваш Dreambox должен быть остановлен. После выполнения Вами инструкций по "
4702 "обновлению с сайта, новое ПО запросит восстановление Ваших установок. "
4705 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4707 "Do you want to set the pin now?"
4709 "Вы можете задать PIN код и скрыть его от детей.\n"
4711 "Вы хотите установить PIN сейчас?"
4713 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4714 msgstr "Ваш Dreambox будет перезагружен после нажатия кнопки OK на пульте."
4716 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4717 msgstr "Ваш ТВ поддерживает 50 Гц. Отлично!"
4720 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4722 msgstr "Резервная копия создана. Теперь мы продолжим процесс обновления. "
4725 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4726 "blank dual layer DVD!"
4728 "Ваша коллекция превышает размер однослойного диска. Вам нужен чистый "
4731 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4732 msgstr "Ваш Dreambox выключается. Пожалуйста, ожидайте..."
4735 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4738 "Ваш ресивер не подключен к интернету. Пожалуйста, проверьте и попробуйте "
4741 msgid "Your email address:"
4745 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4746 "Press OK to start upgrade."
4748 "Требуется обновление фронтпроцессора.\n"
4749 "Нажмите OK для начала обновления."
4751 msgid "Your name (optional):"
4754 msgid "Your network configuration has been activated."
4755 msgstr "Ваши сетевые настройки активированы."
4758 "Your network configuration has been activated.\n"
4759 "A second configured interface has been found.\n"
4761 "Do you want to disable the second network interface?"
4763 "Ваши сетевые настройки активированы.\n"
4764 "В системе найден второй сетевой интерфейс.\n"
4766 "Вы желаете отключить второй интерфейс?"
4768 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4769 msgstr "Переключить на предыдущий сервис?"
4771 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4772 msgstr "Переключить на предыдущий сервис?"
4774 msgid "[alternative edit]"
4777 msgid "[bouquet edit]"
4778 msgstr "[редактирование пакетов]"
4780 msgid "[favourite edit]"
4781 msgstr "[редактирование избранного]"
4784 msgstr "[режим перемещения]"
4786 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4789 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4792 msgid "abort alternatives edit"
4793 msgstr "отменить редактирование alternatives"
4795 msgid "abort bouquet edit"
4796 msgstr "отменить редактирование пакета пользователя "
4798 msgid "abort favourites edit"
4799 msgstr "отменить редактирование избранного"
4801 msgid "about to start"
4802 msgstr "about to start"
4804 msgid "activate current configuration"
4805 msgstr "активировать текущие настройки"
4807 msgid "add Provider"
4813 msgid "add a nameserver entry"
4814 msgstr "Добавить DNS сервер"
4816 msgid "add alternatives"
4817 msgstr "добавить alternatives"
4819 msgid "add bookmark"
4820 msgstr "добавить закладку"
4823 msgstr "добавить пакет пользователя "
4825 msgid "add directory to playlist"
4826 msgstr "добавить папку к списку воспроизведения"
4828 msgid "add file to playlist"
4829 msgstr "добавить файл к списку воспроизведения"
4831 msgid "add files to playlist"
4832 msgstr "добавить файлы в плейлист"
4835 msgstr "добавить маркер"
4837 msgid "add recording (enter recording duration)"
4838 msgstr "начать запись (введите длительность записи)"
4840 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4841 msgstr "начать запись (введите время окончания)"
4843 msgid "add recording (indefinitely)"
4844 msgstr "начать запись "
4846 msgid "add recording (stop after current event)"
4847 msgstr "начать запись (стоп после текущего события)"
4849 msgid "add service to bouquet"
4850 msgstr "добавить сервис к пакету"
4852 msgid "add service to favourites"
4853 msgstr "добавить сервис к избранному"
4855 msgid "add to parental protection"
4856 msgstr "добавить в родительский контроль"
4859 msgstr "Расширенный"
4861 msgid "alphabetic sort"
4862 msgstr "сортировать по алфавиту"
4865 "are you sure you want to restore\n"
4866 "following backup:\n"
4868 "Вы действительно хотите восстановить\n"
4871 msgid "assigned CAIds"
4874 msgid "assigned CAIds:"
4877 msgid "assigned Services/Provider"
4880 msgid "assigned Services/Provider:"
4884 msgid "audio track (%s) format"
4885 msgstr "Звуковая дорожка (%s) формат"
4888 msgid "audio track (%s) language"
4889 msgstr "звуковая дорожка (%s) язык"
4891 msgid "audio tracks"
4892 msgstr "звуковая дорожки"
4903 msgid "background image"
4904 msgstr "фоновое изображение"
4906 msgid "backgroundcolor"
4916 msgstr "черный список"
4922 msgid "burn audio track (%s)"
4923 msgstr "прожечь аудио дорожку (%s)"
4925 msgid "change recording (duration)"
4926 msgstr "сменить запись (длительность)"
4928 msgid "change recording (endtime)"
4929 msgstr "изменить запись (время окончания)"
4934 msgid "choose destination directory"
4935 msgstr "выберите каталог назначения"
4937 msgid "circular left"
4938 msgstr "круговая левая"
4940 msgid "circular right"
4941 msgstr "круговая правая"
4943 msgid "clear playlist"
4944 msgstr "очистить список воспроизведения"
4950 msgstr "меню конфигурации"
4961 msgid "copy to bouquets"
4962 msgstr "копировать в пакет"
4964 msgid "could not be removed"
4967 msgid "create directory"
4968 msgstr "создать каталог"
4980 msgstr "удалить вырезанное"
4983 msgstr "удалить файл"
4985 msgid "delete playlist entry"
4986 msgstr "удалить запись из плейлиста"
4988 msgid "delete saved playlist"
4989 msgstr "удалить сохраненный плейлист"
4997 msgid "disable move mode"
4998 msgstr "выключить режим перемещения"
5003 msgid "disconnected"
5006 msgid "do not change"
5007 msgstr "не изменять"
5010 msgstr "не делать ничего"
5012 msgid "don't record"
5013 msgstr "не записывать"
5018 msgid "edit alternatives"
5019 msgstr "изменить alternatives"
5027 msgid "enable bouquet edit"
5028 msgstr "включить редактирование пакета пользователя"
5030 msgid "enable favourite edit"
5031 msgstr "включить редактирование избранного"
5033 msgid "enable move mode"
5034 msgstr "включить режим перемещения"
5039 msgid "end alternatives edit"
5040 msgstr "закончить редактирование alternatives"
5042 msgid "end bouquet edit"
5043 msgstr "конец редактирования пакета"
5045 msgid "end cut here"
5046 msgstr "конец редактирования"
5048 msgid "end favourites edit"
5049 msgstr "конец редактирования избранного"
5051 msgid "enigma2 and network"
5052 msgstr "enigma2 и сеть"
5057 msgid "exceeds dual layer medium!"
5058 msgstr "превышает двухслойный носитель"
5060 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5061 msgstr "Закрыть DVD плеер и вернуться в проводник"
5063 msgid "exit mediaplayer"
5064 msgstr "закрыть медиаплеер"
5066 msgid "exit movielist"
5067 msgstr "закрыть список фильмов"
5069 msgid "exit nameserver configuration"
5070 msgstr "закрыть конфигуратор DNS"
5072 msgid "exit network adapter configuration"
5073 msgstr "закрыть конфигуратор сети"
5075 msgid "exit network adapter setup menu"
5076 msgstr "закрыть настройки сетевого адаптера"
5078 msgid "exit network interface list"
5079 msgstr "закрыть список сетевых интерфейсов"
5081 msgid "exit networkadapter setup menu"
5082 msgstr "закрыть настройки сетевого адаптера"
5087 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5088 msgstr "формат файла (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5093 msgid "fine-tune your display"
5094 msgstr "точная настройка дисплея"
5096 msgid "forward to the next chapter"
5097 msgstr "вперед к следующему разделу"
5102 msgid "free diskspace"
5103 msgstr "свободное место на диске"
5105 msgid "go to deep standby"
5106 msgstr "полностью выключить"
5108 msgid "go to standby"
5109 msgstr "перейти в ждущий режим"
5111 msgid "grab this frame as bitmap"
5117 msgid "hear radio..."
5118 msgstr "Слушать радио"
5123 msgid "hidden network"
5124 msgstr "скрытая сеть"
5126 msgid "hide extended description"
5127 msgstr "скрыть расширенное описание"
5130 msgstr "скрыть проигрыватель"
5133 msgstr "горизонтальная"
5141 msgid "immediate shutdown"
5142 msgstr "немедленное выключение"
5149 "входящий звонок!\n"
5153 msgstr "init модуль"
5155 msgid "init modules"
5158 msgid "insert mark here"
5159 msgstr "вставить метку"
5161 msgid "jump back to the previous title"
5162 msgstr "перейти к предыдущей главе"
5164 msgid "jump forward to the next title"
5165 msgstr "перейти к следующей главе"
5167 msgid "jump to listbegin"
5168 msgstr "перейти в начало списка"
5170 msgid "jump to listend"
5171 msgstr "перейти в конец списка"
5173 msgid "jump to next marked position"
5174 msgstr "перейти к следующей метке"
5176 msgid "jump to previous marked position"
5177 msgstr "перейти к предыдущей метке"
5179 msgid "leave movie player..."
5180 msgstr "покинуть проигрыватель..."
5188 msgid "list style compact"
5189 msgstr "компактный список"
5191 msgid "list style compact with description"
5192 msgstr "компактный список описанием"
5194 msgid "list style default"
5195 msgstr "список по умолчанию"
5197 msgid "list style single line"
5198 msgstr "список в одну строку"
5200 msgid "load playlist"
5201 msgstr "загрузить плейлист"
5206 msgid "loopthrough to"
5216 msgstr "список меню"
5230 msgid "move PiP to main picture"
5231 msgstr "переместить PiP на основной экран"
5233 msgid "move down to last entry"
5234 msgstr "переместить вниз к последней записи"
5236 msgid "move down to next entry"
5237 msgstr "переместить вниз к следующей записи"
5239 msgid "move up to first entry"
5240 msgstr "переместить вверх к первой записи"
5242 msgid "move up to previous entry"
5243 msgstr "переместить вверх к предыдущей записи"
5246 msgstr "список фильмов"
5254 msgid "next channel"
5255 msgstr "Следующий канал"
5257 msgid "next channel in history"
5258 msgstr "Следующий канал в истории"
5263 msgid "no CAId selected"
5266 msgid "no CI slots found"
5269 msgid "no HDD found"
5270 msgstr "не найден HDD"
5272 msgid "no Services/Providers selected"
5275 msgid "no module found"
5276 msgstr "не найден модуль"
5279 msgstr "не переходить в ждущий режим"
5282 msgstr "нет задержки"
5288 msgstr "не захвачен"
5291 msgstr "не использовано"
5293 msgid "nothing connected"
5294 msgstr "ничего не подключено"
5296 msgid "of a DUAL layer medium used."
5297 msgstr "используемого двухслойного носителя."
5299 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5300 msgstr "используемого однослойного носителя."
5308 msgid "on READ ONLY medium."
5309 msgstr "на диск только для чтения."
5314 msgid "open nameserver configuration"
5315 msgstr "открыть конфигуратор DNS"
5317 msgid "open servicelist"
5318 msgstr "Открыть список сервисов"
5320 msgid "open servicelist(down)"
5321 msgstr "Открыть список сервисов (вниз)"
5323 msgid "open servicelist(up)"
5324 msgstr "Открыть список сервисов(вверх)"
5326 msgid "open virtual keyboard input help"
5327 msgstr "показать помошь к вирт. клавиатуре"
5336 msgstr "воспроизвести запись"
5338 msgid "play from next mark or playlist entry"
5339 msgstr "воспроизвести начиная со следующей метки или записи в плейлисте"
5341 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5342 msgstr "воспроизвести начиная с предыдущей метки или записи в плейлисте"
5344 msgid "please press OK when ready"
5345 msgstr "пожалуйста, нажмите OK когда будете готовы"
5347 msgid "please wait, loading picture..."
5348 msgstr "Ждите...Загрузка изображения"
5350 msgid "previous channel"
5351 msgstr "Предыдущий канал"
5353 msgid "previous channel in history"
5354 msgstr "Предыдущий канал в истории"
5359 msgid "recording..."
5365 msgid "remove a nameserver entry"
5366 msgstr "удалить данные DNS"
5368 msgid "remove after this position"
5369 msgstr "удалить после этой позиции"
5371 msgid "remove all alternatives"
5372 msgstr "удалить все альтернативы"
5374 msgid "remove all new found flags"
5375 msgstr "удалить все новые найденные флаги"
5377 msgid "remove before this position"
5378 msgstr "удалить перед этой позицией"
5380 msgid "remove bookmark"
5381 msgstr "удалить закладку"
5383 msgid "remove directory"
5384 msgstr "удалить каталог"
5386 msgid "remove entry"
5387 msgstr "удалить выбранное"
5389 msgid "remove from parental protection"
5390 msgstr "удалить из родительского контроля"
5392 msgid "remove new found flag"
5393 msgstr "удалить флаг новый найденный "
5395 msgid "remove selected satellite"
5396 msgstr "удалить выбранный спутник"
5398 msgid "remove this mark"
5399 msgstr "удалить метку"
5401 msgid "repeat playlist"
5402 msgstr "повторить плейлист"
5407 msgid "rewind to the previous chapter"
5408 msgstr "назад на предыдущую главу"
5413 msgid "save last directory on exit"
5414 msgstr "сохранить последний каталог при выходе"
5416 msgid "save playlist"
5417 msgstr "сохранить плейлист"
5419 msgid "save playlist on exit"
5420 msgstr "сохранить плейлист при выходе"
5423 msgstr "поиск завершен."
5426 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5427 msgstr "идет поиск- %d%% выполнено!"
5430 msgstr "состояние поиска"
5435 msgid "second cable of motorized LNB"
5436 msgstr "второй кабель мотоподвеса"
5444 msgid "select .NFI flash file"
5445 msgstr "выбрать .NFI имидж"
5450 msgid "select CAId's"
5453 msgid "select image from server"
5454 msgstr "выбрать имидж с сервера"
5456 msgid "select interface"
5457 msgstr "выбрать интерфейс"
5459 msgid "select menu entry"
5460 msgstr "выбрать из меню"
5462 msgid "select movie"
5463 msgstr "выбрать фильм"
5465 msgid "select the movie path"
5466 msgstr "выбрать путь к фильму"
5469 msgstr "pin сервиса"
5472 msgstr "pin настроек"
5474 msgid "show DVD main menu"
5475 msgstr "показать главное меню DVD"
5478 msgstr "Показать EPG..."
5480 msgid "show Infoline"
5481 msgstr "показать инфолинию"
5484 msgstr "показать все"
5486 msgid "show alternatives"
5487 msgstr "показать альтернативы"
5489 msgid "show event details"
5490 msgstr "оказать детали событий"
5492 msgid "show extended description"
5493 msgstr "показать расширенное описание"
5495 msgid "show first selected tag"
5496 msgstr "показать первую выбранную метку"
5498 msgid "show second selected tag"
5499 msgstr "показать вторую выбранную метку"
5501 msgid "show shutdown menu"
5502 msgstr "показать меню выключения"
5504 msgid "show single service EPG..."
5505 msgstr "показать телегид"
5507 msgid "show tag menu"
5508 msgstr "показать метки меню"
5510 msgid "show transponder info"
5511 msgstr "показать инфо транспондера"
5513 msgid "shuffle playlist"
5514 msgstr "перемешать плейлист"
5522 msgid "skip backward"
5523 msgstr "Перемотка назад"
5525 msgid "skip backward (enter time)"
5526 msgstr "перейти назад (введите время)"
5528 msgid "skip forward"
5529 msgstr "Перемотка вперед"
5531 msgid "skip forward (enter time)"
5532 msgstr "перейти вперед (введите время)"
5534 msgid "slide picture in loop"
5535 msgstr "циклический показ слайдов"
5537 msgid "sort by date"
5538 msgstr "сортировать по дате"
5544 msgstr "ждущий режим"
5546 msgid "start cut here"
5547 msgstr "начало редактирования"
5549 msgid "start directory"
5550 msgstr "начальный каталог"
5552 msgid "start timeshift"
5559 msgstr "отключить PIP"
5562 msgstr "остановить вход"
5564 msgid "stop recording"
5565 msgstr "остановить запись"
5567 msgid "stop timeshift"
5568 msgstr "Остановить таймшифт"
5570 msgid "swap PiP and main picture"
5571 msgstr "поменять PiP и основную картинку"
5573 msgid "switch to bookmarks"
5574 msgstr "перейти на закладки"
5576 msgid "switch to filelist"
5577 msgstr "переключить на список файлов"
5579 msgid "switch to playlist"
5580 msgstr "переключить на плейлист"
5582 msgid "switch to the next angle"
5583 msgstr "перейти в следующей угол"
5585 msgid "switch to the next audio track"
5586 msgstr "перейти к следующей звуковой дорожке"
5588 msgid "switch to the next subtitle language"
5589 msgstr "переключиться на следующий язык субтитров"
5591 msgid "template file"
5592 msgstr "Шаблон файла"
5595 msgstr "цвет текста"
5597 msgid "this recording"
5598 msgstr "это записано"
5600 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5601 msgstr "этот сервис защищен PIN-кодом родительского контроля"
5603 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5604 msgstr "расположить метку редактирования в этой позициим"
5606 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5607 msgstr "время переключения, разделы, аудио, информация субтитров"
5610 msgstr "не присвоен"
5615 msgid "unknown service"
5616 msgstr "неизвестный сервис"
5618 msgid "until restart"
5619 msgstr "во время перезагрузки"
5621 msgid "user defined"
5622 msgstr "определен пользователем"
5625 msgstr "вертикальная"
5627 msgid "view extensions..."
5628 msgstr "Смотреть дополнения"
5630 msgid "view recordings..."
5631 msgstr "Смотреть запись"
5633 msgid "wait for ci..."
5634 msgstr "ожидание ci..."
5636 msgid "wait for mmi..."
5637 msgstr "ожидание mmi..."
5642 msgid "was removed successfully"
5646 msgstr "Еженедельно"
5649 msgstr "белый список"
5660 msgid "yes (keep feeds)"
5661 msgstr "да (keep feeds)"
5664 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5665 "assistance before rebooting your dreambox."
5667 "Сейчас ваш ресивер может быть непригодным для использования. Обратитесь к "
5668 "руководству для получения дополнительной помощи до его перезагрузки."
5671 msgstr "переключить"
5674 msgstr "переключено"
5678 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5681 #~ "Enigma2 будет запущена после восстановления."
5685 #~ "System will restart after the restore!"
5688 #~ "Система будет перезагружена после восстановления!"
5696 #~ msgid "Add files to playlist"
5697 #~ msgstr "Добавить файлы к списку воспроизведения"
5699 #~ msgid "Backup running"
5700 #~ msgstr "Идет сохранение"
5702 #~ msgid "Backup running..."
5703 #~ msgstr "Идет сохранение..."
5706 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5709 #~ "Вы действительно хотите удалить\n"
5713 #~ "Do you really want to download\n"
5716 #~ "Вы действительно хотите скачать\n"
5719 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
5720 #~ msgstr "Редактировать "
5725 #~ msgid "Games / Plugins"
5726 #~ msgstr "Игры / Плагины"
5728 #~ msgid "Install local IPKG"
5729 #~ msgstr "Установить локальный IPKG"
5731 #~ msgid "Install software updates..."
5732 #~ msgstr "Установить обновления..."
5734 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
5735 #~ msgstr "Позволяет просматривать и редактировать файлы на Dreambox"
5737 #~ msgid "Movie Menu"
5738 #~ msgstr "Меню видеопрограмм"
5741 #~ msgstr "Действие"
5743 #~ msgid "Really delete this timer?"
5744 #~ msgstr "Действительно удалить данный таймер?"
5746 #~ msgid "Replace current playlist"
5747 #~ msgstr "Переместить текущий список воспроизведения"
5749 #~ msgid "Restore backups..."
5750 #~ msgstr "Востановление резервной копии"
5752 #~ msgid "Restore running..."
5753 #~ msgstr "Выполняется восстановление..."
5755 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
5756 #~ msgstr "Выберите IPKG источник для редактирования..."
5758 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
5759 #~ msgstr "Выбор файлов/папок для сохранения"
5761 #~ msgid "Software manager..."
5762 #~ msgstr "Менеджер ПО..."
5767 #~ msgid "Startwizard"
5768 #~ msgstr "Мастер настройки"
5774 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5775 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5778 #~ "Невозможно инициализировать жесткий диск.\n"
5779 #~ "Пожалуйста, обратитесь к инструкции пользователя.\n"
5782 #~ msgid "VCR Switch"
5783 #~ msgstr "VCR переключатель"
5785 #~ msgid "You selected a playlist"
5786 #~ msgstr "Вы выбрали список воспроизведения"
5788 #~ msgid "full /etc directory"
5789 #~ msgstr "всю папку /etc"
5791 #~ msgid "no Picture found"
5792 #~ msgstr "Изображение не найдено"
5796 #~ "%d services found!"
5798 #~ "поиск завершен.\n"
5799 #~ "%d сервисов найдено."
5803 #~ "No service found!"
5805 #~ "поиск завершен.\n"
5806 #~ "сервис не найден."
5810 #~ "One service found!"
5812 #~ "поиск завершен.\n"
5813 #~ "Один сервис найден."
5816 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5817 #~ "%d services found!"
5819 #~ "идет поиск- %d %% выполнено!\n"
5820 #~ "%d сервисов найдено!"