servicemp3.cpp: dont start pipeline in constructor, small cleanup
[enigma2.git] / po / ru.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-10-09 13:06+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-03-25 10:11+0300\n"
7 "Last-Translator:  <peter@dreambox.org.ua>\n"
8 "Language-Team: Russian / enigma(c) Ukraine, Kiev>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Русский\n"
14 "X-Poedit-Country: RUSSIA\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid ""
18 "\n"
19 "Advanced options and settings."
20 msgstr ""
21 "\n"
22 "Дополнительные параметры и настройки."
23
24 msgid ""
25 "\n"
26 "After pressing OK, please wait!"
27 msgstr ""
28 "\n"
29 "После нажатия кнопки ОК, пожалуйста, подождите!"
30
31 msgid ""
32 "\n"
33 "Backup your Dreambox settings."
34 msgstr ""
35 "\n"
36 "Резервная копия настроек Dreambox."
37
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Edit the upgrade source address."
41 msgstr ""
42 "\n"
43 "Редактировать адрес источника обновления."
44
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Online update of your Dreambox software."
48 msgstr ""
49 "\n"
50 "Онлайн обновление Dreambox."
51
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Press OK on your remote control to continue."
55 msgstr ""
56 "\n"
57 "Нажмите ОК на пульте для продолжения."
58
59 msgid ""
60 "\n"
61 "Restore your Dreambox settings."
62 msgstr ""
63 "\n"
64 "Восстановить настройки Dreambox."
65
66 msgid ""
67 "\n"
68 "Restore your Dreambox with a new firmware."
69 msgstr ""
70 "\n"
71 "Восстановить Dreambox с новой микропрограммой."
72
73 msgid ""
74 "\n"
75 "Restore your backups by date."
76 msgstr ""
77 "\n"
78 "Восстановить резервные копии по дате"
79
80 msgid ""
81 "\n"
82 "Scan for local packages and install them."
83 msgstr ""
84 "\n"
85 "Сканирование и установка локальных пакетов."
86
87 msgid ""
88 "\n"
89 "Select your backup device.\n"
90 "Current device: "
91 msgstr ""
92 "\n"
93 "Выберите устройство для резервного копирования.\n"
94 "Текущее устройство: "
95
96 msgid ""
97 "\n"
98 "View, install and remove available or installed packages."
99 msgstr ""
100 "\n"
101 "Просмотр, установка и удаление доступных или установленных пакетов."
102
103 msgid " "
104 msgstr ""
105
106 msgid " extensions."
107 msgstr ""
108
109 msgid " packages selected."
110 msgstr ""
111
112 msgid " updates available."
113 msgstr ""
114
115 msgid "#000000"
116 msgstr ""
117
118 msgid "#0064c7"
119 msgstr ""
120
121 msgid "#25062748"
122 msgstr ""
123
124 msgid "#389416"
125 msgstr ""
126
127 msgid "#80000000"
128 msgstr ""
129
130 msgid "#80ffffff"
131 msgstr ""
132
133 msgid "#bab329"
134 msgstr ""
135
136 msgid "#f23d21"
137 msgstr ""
138
139 msgid "#ffffff"
140 msgstr ""
141
142 msgid "#ffffffff"
143 msgstr ""
144
145 msgid "%H:%M"
146 msgstr ""
147
148 #, python-format
149 msgid "%d jobs are running in the background!"
150 msgstr "%d процесс запущен в фоновом режиме!"
151
152 #, python-format
153 msgid "%d min"
154 msgstr "%d мин"
155
156 #, python-format
157 msgid "%d services found!"
158 msgstr "%d сервисов найдено!"
159
160 msgid "%d.%B %Y"
161 msgstr "%d.%B %Y"
162
163 #, python-format
164 msgid ""
165 "%s\n"
166 "(%s, %d MB free)"
167 msgstr ""
168 "%s\n"
169 "(%s, %d MB свободно)"
170
171 #, python-format
172 msgid "%s (%s)\n"
173 msgstr ""
174
175 msgid "(ZAP)"
176 msgstr "(ZAP)"
177
178 msgid "(empty)"
179 msgstr "(пусто)"
180
181 msgid "(show optional DVD audio menu)"
182 msgstr "(показать опцион. DVD аудио меню)"
183
184 msgid "* Only available if more than one interface is active."
185 msgstr "* Доступно если активно более одного интерфейса."
186
187 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
188 msgstr "* Доступно только при введенном скрытом SSID или ключе сети"
189
190 msgid ".NFI Download failed:"
191 msgstr ".NFI Download failed:"
192
193 msgid ""
194 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
195 msgstr ""
196 ".NFI проверена md5sum сигнатура. Вы можете безопасно прошить этот имидж!"
197
198 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
199 msgstr "каталог /usr/share/enigma2"
200
201 msgid "/var directory"
202 msgstr "каталог /var"
203
204 msgid "0"
205 msgstr ""
206
207 msgid "1"
208 msgstr ""
209
210 msgid "1.0"
211 msgstr "1.0"
212
213 msgid "1.1"
214 msgstr "1.1"
215
216 msgid "1.2"
217 msgstr "1.2"
218
219 msgid "12V output"
220 msgstr "12V Выход"
221
222 msgid "13 V"
223 msgstr "13 V"
224
225 msgid "16:10"
226 msgstr "16:10"
227
228 msgid "16:10 Letterbox"
229 msgstr "16:10 Letterbox"
230
231 msgid "16:10 PanScan"
232 msgstr "16:10 PanScan"
233
234 msgid "16:9"
235 msgstr "16:9"
236
237 msgid "16:9 Letterbox"
238 msgstr "16:10 PanScan"
239
240 msgid "16:9 always"
241 msgstr "16:9 always"
242
243 msgid "18 V"
244 msgstr "18 V"
245
246 msgid "2"
247 msgstr ""
248
249 msgid "3"
250 msgstr ""
251
252 msgid "30 minutes"
253 msgstr "30 минут"
254
255 msgid "4"
256 msgstr ""
257
258 msgid "4:3"
259 msgstr "4:3"
260
261 msgid "4:3 Letterbox"
262 msgstr "4:3 Letterbox"
263
264 msgid "4:3 PanScan"
265 msgstr "4:3 PanScan"
266
267 msgid "5"
268 msgstr ""
269
270 msgid "5 minutes"
271 msgstr "5 минут"
272
273 msgid "50 Hz"
274 msgstr "50 Гц"
275
276 msgid "6"
277 msgstr ""
278
279 msgid "60 minutes"
280 msgstr "60 минут"
281
282 msgid "7"
283 msgstr ""
284
285 msgid "8"
286 msgstr ""
287
288 msgid "9"
289 msgstr ""
290
291 msgid "<unknown>"
292 msgstr "<неизвестный>"
293
294 msgid "??"
295 msgstr "??"
296
297 msgid "A"
298 msgstr "A"
299
300 #, python-format
301 msgid ""
302 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
303 "Do you want to keep your version?"
304 msgstr ""
305 "Конфигурационный файл (%s)  был изменен в процессе установки.\n"
306 "Сохранить вашу версию?"
307
308 msgid ""
309 "A finished record timer wants to set your\n"
310 "Dreambox to standby. Do that now?"
311 msgstr ""
312 "Запись по таймеру завершена, Dreambox будет переведен\n"
313 "\"в ждущий режим. Сделать это сейчас?\""
314
315 msgid ""
316 "A finished record timer wants to shut down\n"
317 "your Dreambox. Shutdown now?"
318 msgstr ""
319 "Запись по таймеру закончена, Dreambox\n"
320 "\"будет выключен. Сделать это сейчас?\""
321
322 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
323 msgstr "Графический телегид для всех сервисов в избранном"
324
325 #, python-format
326 msgid ""
327 "A record has been started:\n"
328 "%s"
329 msgstr ""
330 "Запись начата:\n"
331 "%s"
332
333 msgid ""
334 "A recording is currently running.\n"
335 "What do you want to do?"
336 msgstr ""
337 "Идет запись.\n"
338 "Что вы хотите сделать?"
339
340 msgid ""
341 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
342 "configure the positioner."
343 msgstr ""
344 "Идет запись. Пожалуйста остановите запись перед попыткой настроить "
345 "позиционер."
346
347 msgid ""
348 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
349 "start the satfinder."
350 msgstr "Идет запись. Остановите запись перед поиском спутника."
351
352 #, python-format
353 msgid "A required tool (%s) was not found."
354 msgstr "Нужный инструмент (%s), не найден."
355
356 msgid ""
357 "A sleep timer wants to set your\n"
358 "Dreambox to standby. Do that now?"
359 msgstr ""
360 "Таймер сна хочет перевести Dreambox\n"
361 "в ждущий режим. Сделать это сейчас?"
362
363 msgid ""
364 "A sleep timer wants to shut down\n"
365 "your Dreambox. Shutdown now?"
366 msgstr ""
367 "Таймер сна хочет выключить Dreambox.\n"
368 "Сделать это сейчас?\""
369
370 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
371 msgstr ""
372
373 msgid ""
374 "A timer failed to record!\n"
375 "Disable TV and try again?\n"
376 msgstr ""
377 "Таймер прервал запись!\n"
378 "Отключить TV и повторить снова?\n"
379
380 msgid "A/V Settings"
381 msgstr "Аудио/Видео"
382
383 msgid "AA"
384 msgstr "AA"
385
386 msgid "AB"
387 msgstr "AB"
388
389 msgid "AC3 default"
390 msgstr "AC3 по умолчанию"
391
392 msgid "AC3 downmix"
393 msgstr "AC3 микширование"
394
395 msgid "Abort"
396 msgstr ""
397
398 msgid "About"
399 msgstr "Информация"
400
401 msgid "About..."
402 msgstr "О ресивере"
403
404 msgid "Action on long powerbutton press"
405 msgstr "Длительное нажатии кнопки питания"
406
407 msgid "Action:"
408 msgstr "Действие:"
409
410 msgid "Activate Picture in Picture"
411 msgstr "Включить картинку в картинке"
412
413 msgid "Activate network settings"
414 msgstr "Активировать сетевые установки"
415
416 msgid "Adapter settings"
417 msgstr "Настройка адаптера"
418
419 msgid "Add"
420 msgstr "Добавить"
421
422 msgid "Add Bookmark"
423 msgstr "Добавить Закладку"
424
425 msgid "Add WLAN configuration?"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Add a mark"
429 msgstr "Добавить метку"
430
431 msgid "Add a new title"
432 msgstr "Добавить новое название"
433
434 msgid "Add network configuration?"
435 msgstr ""
436
437 msgid "Add timer"
438 msgstr "Таймер"
439
440 msgid "Add title"
441 msgstr "Добавить название"
442
443 msgid "Add to bouquet"
444 msgstr "Добавить в пакет"
445
446 msgid "Add to favourites"
447 msgstr "Добавить в избранное"
448
449 msgid ""
450 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
451 "enabled."
452 msgstr ""
453
454 msgid "Adds network configuration if enabled."
455 msgstr ""
456
457 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
458 msgstr ""
459
460 msgid ""
461 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
462 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
463 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
464 "test screens."
465 msgstr ""
466 "Настройте параметры цвета, так чтобы все оттенки цветов были максимально "
467 "видны, насколько это возможно. Если вы довольны результатом, нажмите кнопку "
468 "ОК для закрытия видео настроек, или используйте цифровые клавиши для выбора "
469 "других тестов экрана "
470
471 msgid "Advanced"
472 msgstr "Расширенный"
473
474 msgid "Advanced Options"
475 msgstr "Расширенные опции"
476
477 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
478 msgstr ""
479
480 msgid "Advanced Video Setup"
481 msgstr "Расширенная настройка видео"
482
483 msgid "Advanced restore"
484 msgstr "Расширенное восстановление"
485
486 msgid "After event"
487 msgstr "После события"
488
489 msgid ""
490 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
491 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
492 msgstr ""
493 "По окончанию работы мастера Вы можете установить ограничение на некоторые "
494 "сервисы.Прочитайте в инструкции к тюнеру как это сделать."
495
496 msgid "Album"
497 msgstr "Альбом"
498
499 msgid "All"
500 msgstr "Все"
501
502 msgid "All Satellites"
503 msgstr "Все Спутники"
504
505 msgid "Alpha"
506 msgstr "Прозрачность"
507
508 msgid "Alternative radio mode"
509 msgstr "Альтернативный радио режим "
510
511 msgid "Alternative services tuner priority"
512 msgstr "Приоритет используемых тюнеров"
513
514 msgid "Always ask before sending"
515 msgstr ""
516
517 msgid "An empty filename is illegal."
518 msgstr "Пустое имя недопустимо"
519
520 msgid "An unknown error occured!"
521 msgstr "Неизвестная ошибка!"
522
523 msgid "Anonymize crashlog?"
524 msgstr ""
525
526 msgid "Arabic"
527 msgstr "Арабский"
528
529 msgid ""
530 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
531 "\n"
532 msgstr ""
533 "Вы уверены, что хотите активировать эту конфигурацию сети?\n"
534 "\n"
535
536 msgid ""
537 "Are you sure you want to delete\n"
538 "following backup:\n"
539 msgstr ""
540
541 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
542 msgstr ""
543
544 msgid ""
545 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
546 "\n"
547 msgstr ""
548 "Вы уверены, что хотите перезагрузить сетевые интерфейсы?\n"
549 "\n"
550
551 msgid ""
552 "Are you sure you want to restore\n"
553 "following backup:\n"
554 msgstr ""
555 "Вы уверены, что хотите восстановить\n"
556 "этот бекап:\n"
557
558 msgid ""
559 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
560 "Enigma2 will restart after the restore"
561 msgstr ""
562 "Вы уверены, что хотите восстановить бекап Enigma2?\n"
563 "Enigma2 будет перезапущена после восстановления"
564
565 msgid "Artist"
566 msgstr "Артист"
567
568 msgid "Ask before shutdown:"
569 msgstr "Спросить перед выключением?: "
570
571 msgid "Ask user"
572 msgstr "Спросить пользователя"
573
574 msgid "Aspect Ratio"
575 msgstr "Сотношение сторон"
576
577 msgid "Audio"
578 msgstr "Аудио"
579
580 msgid "Audio Options..."
581 msgstr "Аудио опции..."
582
583 msgid "Author: "
584 msgstr ""
585
586 msgid "Authoring mode"
587 msgstr ""
588
589 msgid "Auto"
590 msgstr "Автоматически"
591
592 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
593 msgstr "Автоматически разделять на главы каждые ? минут (0 =никогда)"
594
595 msgid "Auto flesh"
596 msgstr ""
597
598 msgid "Auto scart switching"
599 msgstr "Автоматическое переключение SCART"
600
601 msgid "Automatic"
602 msgstr "Автоматически"
603
604 msgid "Automatic Scan"
605 msgstr "Автоматический поиск"
606
607 msgid "Available format variables"
608 msgstr "Доступные форматы переменных"
609
610 msgid "B"
611 msgstr "B"
612
613 msgid "BA"
614 msgstr "BA"
615
616 msgid "BB"
617 msgstr "BB"
618
619 msgid "BER"
620 msgstr "BER"
621
622 msgid "BER:"
623 msgstr "BER:"
624
625 msgid "Back"
626 msgstr "Назад"
627
628 msgid "Background"
629 msgstr "Фон"
630
631 msgid "Backup"
632 msgstr "Сохранение"
633
634 msgid "Backup Location"
635 msgstr "Место сохранения"
636
637 msgid "Backup Mode"
638 msgstr "Режим сохранения"
639
640 msgid "Backup done."
641 msgstr "Сохранение завершено."
642
643 msgid "Backup failed."
644 msgstr "Сохранение неудалось."
645
646 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
647 msgstr "Сохранено. Пожалуйста, нажмите OK для просмотра результата"
648
649 msgid "Backup is running..."
650 msgstr ""
651
652 msgid "Backup system settings"
653 msgstr "Сохранить настройки"
654
655 msgid "Band"
656 msgstr "Диапазон"
657
658 msgid "Bandwidth"
659 msgstr "Траффик"
660
661 msgid "Begin time"
662 msgstr "Время начала"
663
664 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
665 msgstr "Действие 'пауза' во время паузы"
666
667 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
668 msgstr "Действие кнопки 0 в PiP режиме"
669
670 msgid "Behavior when a movie is started"
671 msgstr "Действие при начале воспроизведения фильма"
672
673 msgid "Behavior when a movie is stopped"
674 msgstr "Действие при остановке воспроизведения фильма"
675
676 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
677 msgstr "Действие при окончании фильма"
678
679 msgid "Block noise reduction"
680 msgstr ""
681
682 msgid "Blue boost"
683 msgstr ""
684
685 msgid "Bookmarks"
686 msgstr "Закладки"
687
688 msgid "Brightness"
689 msgstr "Яркость"
690
691 msgid "Burn DVD"
692 msgstr "Прожечь DVD"
693
694 msgid "Burn existing image to DVD"
695 msgstr "Прожечь существующий образ на DVD"
696
697 msgid "Burn to DVD..."
698 msgstr "Прожечь на DVD..."
699
700 msgid "Bus: "
701 msgstr "Шина:"
702
703 msgid ""
704 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
705 "displayed."
706 msgstr "Нажмите кнопку OK на пульте, для отображения инфопанели."
707
708 msgid "C"
709 msgstr "С"
710
711 msgid "C-Band"
712 msgstr "C-Диапазон"
713
714 msgid "CF Drive"
715 msgstr "CF карта"
716
717 msgid "CI assignment"
718 msgstr ""
719
720 msgid "CVBS"
721 msgstr "CVBS"
722
723 msgid "Cable"
724 msgstr "Кабель"
725
726 msgid "Cache Thumbnails"
727 msgstr "Кешировать Эскизы"
728
729 msgid "Call monitoring"
730 msgstr "Мониторинг звонка"
731
732 msgid "Cancel"
733 msgstr "Отменить"
734
735 msgid "Cannot parse feed directory"
736 msgstr "Невозможно разобрать каталог с пакетами"
737
738 msgid "Capacity: "
739 msgstr "Емкость: "
740
741 msgid "Card"
742 msgstr "Карта"
743
744 msgid "Catalan"
745 msgstr "Каталонский"
746
747 msgid "Change bouquets in quickzap"
748 msgstr "Сменить пакеты при быстром переключении"
749
750 msgid "Change dir."
751 msgstr "Изменить каталог."
752
753 msgid "Change pin code"
754 msgstr "Сменить PIN код"
755
756 msgid "Change service pin"
757 msgstr "Изменить PIN сервиса"
758
759 msgid "Change service pins"
760 msgstr "Измененить PINs сервиса"
761
762 msgid "Change setup pin"
763 msgstr "Изменить  PIN настроек"
764
765 msgid "Change step size"
766 msgstr ""
767
768 msgid "Channel"
769 msgstr "Канал"
770
771 msgid "Channel Selection"
772 msgstr "Выбор канала"
773
774 msgid "Channel not in services list"
775 msgstr "Канала нет в списке"
776
777 msgid "Channel:"
778 msgstr "Канал:"
779
780 msgid "Channellist menu"
781 msgstr "Меню списка каналов"
782
783 msgid "Chap."
784 msgstr "Глава"
785
786 msgid "Chapter"
787 msgstr "Раздел"
788
789 msgid "Chapter:"
790 msgstr "Раздел:"
791
792 msgid "Check"
793 msgstr "Проверить"
794
795 msgid "Checking Filesystem..."
796 msgstr "Файловая система..."
797
798 msgid "Choose Tuner"
799 msgstr "Выбрать тюнер"
800
801 msgid "Choose backup files"
802 msgstr "Выбрать файлы"
803
804 msgid "Choose backup location"
805 msgstr "Расположение"
806
807 msgid "Choose bouquet"
808 msgstr "Выберите пакет пользователя"
809
810 msgid "Choose source"
811 msgstr "Выберите иточник"
812
813 msgid "Choose target folder"
814 msgstr "Выбрать целевую папку"
815
816 msgid "Choose upgrade source"
817 msgstr "Выбрать источник обновления"
818
819 msgid "Choose your Skin"
820 msgstr "Выбор графической оболочки"
821
822 msgid "Circular left"
823 msgstr "Круговая левая"
824
825 msgid "Circular right"
826 msgstr "Круговая правая"
827
828 msgid "Cleanup"
829 msgstr "Очистить"
830
831 msgid "Cleanup Wizard"
832 msgstr ""
833
834 msgid "Cleanup Wizard settings"
835 msgstr ""
836
837 msgid "CleanupWizard"
838 msgstr ""
839
840 msgid "Clear before scan"
841 msgstr "Очистить перед сканированием"
842
843 msgid "Clear log"
844 msgstr "Очистить лог"
845
846 msgid "Close"
847 msgstr "Закрыть"
848
849 msgid "Close title selection"
850 msgstr ""
851
852 msgid "Code rate high"
853 msgstr "Скорость кодирования высокая "
854
855 msgid "Code rate low"
856 msgstr "Скорость кодирования низкая"
857
858 msgid "Coderate HP"
859 msgstr "Скорость кодирования HP"
860
861 msgid "Coderate LP"
862 msgstr "Скорость кодирования LP"
863
864 msgid "Collection name"
865 msgstr "Название коллекции"
866
867 msgid "Collection settings"
868 msgstr "Настройки коллекции"
869
870 msgid "Color Format"
871 msgstr "Тип видеовыхода"
872
873 msgid "Command execution..."
874 msgstr "Выполнение команды..."
875
876 msgid "Command order"
877 msgstr "Последовательность команд"
878
879 msgid "Committed DiSEqC command"
880 msgstr "Команда переключения DiSEqC"
881
882 msgid "Common Interface"
883 msgstr "Common Interfaсе"
884
885 msgid "Common Interface Assignment"
886 msgstr ""
887
888 msgid "CommonInterface"
889 msgstr ""
890
891 msgid "Communication"
892 msgstr ""
893
894 msgid "Compact Flash"
895 msgstr "Compact Flash"
896
897 msgid "Compact flash card"
898 msgstr "Compact Flash карта"
899
900 msgid "Complete"
901 msgstr "Полное"
902
903 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
904 msgstr "Комплекс (микширование звуковых дорожек и разрешения видео)"
905
906 msgid "Config"
907 msgstr ""
908
909 msgid "Configuration Mode"
910 msgstr "Режим конфигурации"
911
912 msgid "Configuring"
913 msgstr "Настройка"
914
915 msgid "Conflicting timer"
916 msgstr "Конфликт таймеров"
917
918 msgid "Connect"
919 msgstr ""
920
921 msgid "Connected to"
922 msgstr "Подключен к"
923
924 msgid "Connected to Fritz!Box!"
925 msgstr "Подключен к Fritz!Box!"
926
927 msgid "Connected!"
928 msgstr ""
929
930 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
931 msgstr "Подключение к Fritz!Box!..."
932
933 #, python-format
934 msgid ""
935 "Connection to Fritz!Box\n"
936 "failed! (%s)\n"
937 "retrying..."
938 msgstr ""
939 "Подключение к  Fritz!Box\n"
940 "неудалось! (%s)\n"
941 "повтор..."
942
943 msgid "Constellation"
944 msgstr "Созвездие"
945
946 msgid "Content does not fit on DVD!"
947 msgstr "Содержание не помещается на DVD"
948
949 msgid "Continue"
950 msgstr ""
951
952 msgid "Continue in background"
953 msgstr "Продолжить в фоновом режиме"
954
955 msgid "Continue playing"
956 msgstr "Продолжить воспроизведение"
957
958 msgid "Contrast"
959 msgstr "Контрастность"
960
961 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
962 msgstr "Не удалось подключиться к Dreambox. NFI Feed Image серверу:"
963
964 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
965 msgstr "Не удалось загрузить носитель! Проверьте, вставлен ли диск?"
966
967 #, python-format
968 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
969 msgstr "Запись невозможна - конфликт таймеров %s"
970
971 msgid "Crashlog settings"
972 msgstr ""
973
974 msgid "CrashlogAutoSubmit"
975 msgstr ""
976
977 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
978 msgstr ""
979
980 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
981 msgstr ""
982
983 msgid ""
984 "Crashlogs found!\n"
985 "Send them to Dream Multimedia?"
986 msgstr ""
987
988 msgid "Create DVD-ISO"
989 msgstr "Создать DVD-ISO"
990
991 msgid "Create movie folder failed"
992 msgstr "Папка movie не создана"
993
994 #, python-format
995 msgid "Creating directory %s failed."
996 msgstr "Не удалось создать каталог %s"
997
998 msgid "Creating partition failed"
999 msgstr "Не удалось создать раздел"
1000
1001 msgid "Croatian"
1002 msgstr "Хорватский"
1003
1004 msgid "Current Transponder"
1005 msgstr "Текущий транспондер"
1006
1007 msgid "Current settings:"
1008 msgstr "Текущие настройки:"
1009
1010 msgid "Current value: "
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid "Current version:"
1014 msgstr "Текущая версия:"
1015
1016 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1017 msgstr "Время пропуска для кнопок '1'/'3'"
1018
1019 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1020 msgstr "Время пропуска для кнопок '4'/'6'"
1021
1022 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1023 msgstr "Время пропуска для кнопок '7'/'9'"
1024
1025 msgid "Customize"
1026 msgstr "Опции"
1027
1028 msgid "Cut"
1029 msgstr "Редактировать"
1030
1031 msgid "Cutlist editor..."
1032 msgstr "видео редактор..."
1033
1034 msgid "Czech"
1035 msgstr "Чешский"
1036
1037 msgid "D"
1038 msgstr "D"
1039
1040 msgid "DHCP"
1041 msgstr "DHCP"
1042
1043 msgid "DVB-S"
1044 msgstr "DVB-S"
1045
1046 msgid "DVB-S2"
1047 msgstr "DVB-S2"
1048
1049 msgid "DVD File Browser"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "DVD Player"
1053 msgstr "DVD плеер"
1054
1055 msgid "DVD Titlelist"
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid "DVD media toolbox"
1059 msgstr "DVD медиа-инструменты"
1060
1061 msgid "Danish"
1062 msgstr "Датский"
1063
1064 msgid "Date"
1065 msgstr "Дата"
1066
1067 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "Deep Standby"
1077 msgstr "Выключить"
1078
1079 msgid "Default"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Default Settings"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Default services lists"
1086 msgstr "Сервисы по умолчанию"
1087
1088 msgid "Default settings"
1089 msgstr "Настройки по умолчанию"
1090
1091 msgid "Delay"
1092 msgstr "Задержка"
1093
1094 msgid "Delete"
1095 msgstr "Удалить"
1096
1097 msgid "Delete crashlogs"
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "Delete entry"
1101 msgstr "Удалить выбранное"
1102
1103 msgid "Delete failed!"
1104 msgstr "Нельзя удалить!"
1105
1106 #, python-format
1107 msgid ""
1108 "Delete no more configured satellite\n"
1109 "%s?"
1110 msgstr ""
1111 "Удалить не настроенный спутник\n"
1112 "%s?"
1113
1114 msgid "Description"
1115 msgstr "Описание"
1116
1117 msgid "Deselect"
1118 msgstr "Отменить"
1119
1120 msgid "Destination directory"
1121 msgstr "Каталог назначения"
1122
1123 msgid "Detected HDD:"
1124 msgstr "Найден HDD:"
1125
1126 msgid "Detected NIMs:"
1127 msgstr "Найден тюнер:"
1128
1129 msgid "DiSEqC"
1130 msgstr "DiSEqC"
1131
1132 msgid "DiSEqC A/B"
1133 msgstr "DiSEqC A/B"
1134
1135 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1136 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1137
1138 msgid "DiSEqC mode"
1139 msgstr "DiSEqC режим"
1140
1141 msgid "DiSEqC repeats"
1142 msgstr "DiSEqC повтор"
1143
1144 msgid "Dialing:"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "Digital contour removal"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1151 msgstr "Воспроизводить связанные названия без меню"
1152
1153 #, python-format
1154 msgid "Directory %s nonexistent."
1155 msgstr "Каталог %s отсутствует."
1156
1157 msgid "Disable"
1158 msgstr "Отключен"
1159
1160 msgid "Disable Picture in Picture"
1161 msgstr "Отключить режим PiP"
1162
1163 msgid "Disable Subtitles"
1164 msgstr "Отключить субтитры"
1165
1166 msgid "Disable crashlog reporting"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "Disable timer"
1170 msgstr "Отключить таймер"
1171
1172 msgid "Disabled"
1173 msgstr "Отключен"
1174
1175 msgid "Disconnect"
1176 msgstr ""
1177
1178 #, python-format
1179 msgid ""
1180 "Disconnected from\n"
1181 "Fritz!Box! (%s)\n"
1182 "retrying..."
1183 msgstr ""
1184 "Отключен от\n"
1185 "Fritz!Box! (%s)\n"
1186 "повтор..."
1187
1188 msgid "Dish"
1189 msgstr "Тарелка"
1190
1191 msgid "Display 16:9 content as"
1192 msgstr "Показывать 16:9 контент как"
1193
1194 msgid "Display 4:3 content as"
1195 msgstr "Показывать 4:3 контент как"
1196
1197 msgid "Display >16:9 content as"
1198 msgstr "Показывать >16:9 контент как"
1199
1200 msgid "Display Setup"
1201 msgstr "Настройка дисплея"
1202
1203 msgid "Display and Userinterface"
1204 msgstr ""
1205
1206 #, python-format
1207 msgid ""
1208 "Do you really want to REMOVE\n"
1209 "the plugin \"%s\"?"
1210 msgstr ""
1211 "Вы действительно хотите УДАЛИТЬ\n"
1212 "плагин \"%s\"?"
1213
1214 msgid ""
1215 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1216 "This could take lots of time!"
1217 msgstr ""
1218 "Вы действительно хотите проверить файловую систему?\n"
1219 "Это займет некоторое время!"
1220
1221 #, python-format
1222 msgid "Do you really want to delete %s?"
1223 msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?"
1224
1225 #, python-format
1226 msgid ""
1227 "Do you really want to download\n"
1228 "the plugin \"%s\"?"
1229 msgstr ""
1230 "Вы действительно хотите загрузить\n"
1231 "плагин \"%s\"?"
1232
1233 msgid ""
1234 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1235 "All data on the disk will be lost!"
1236 msgstr ""
1237 "Вы действительно хотите форматировать жесткий диск?\n"
1238 "Все  данные на данном диске будут удалены!"
1239
1240 #, python-format
1241 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1242 msgstr "Вы действительно хотите удалить каталог %s с диска?"
1243
1244 #, python-format
1245 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1246 msgstr "Вы действительно хотите удалить закладку %s?"
1247
1248 msgid ""
1249 "Do you want to backup now?\n"
1250 "After pressing OK, please wait!"
1251 msgstr ""
1252 "Вы хотите создать резервную копию?\n"
1253 "После нажатия OK, пожалуйста, ждите!"
1254
1255 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1256 msgstr "Вы хотите прожечь эту коллекцию на DVD носитель?"
1257
1258 msgid "Do you want to do a service scan?"
1259 msgstr "Вы хотите сканировать спутник?"
1260
1261 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1262 msgstr "Искать еще вручную?"
1263
1264 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1265 msgstr "Вы желаете установить родительский контроль на Вашем dreambox?"
1266
1267 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1268 msgstr "Вы хотите установить спутники по умолчанию?"
1269
1270 msgid "Do you want to install the package:\n"
1271 msgstr "Вы хотите установить пакет?:\n"
1272
1273 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1274 msgstr "Вы хотите воспроизвести DVD в приводе?"
1275
1276 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1277 msgstr "Вы хотите просмотреть DVD перед прожигом?"
1278
1279 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1280 msgstr "Вы хотите перезагрузить Dreambox?"
1281
1282 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1283 msgstr "Вы хотите удалить пакет:\n"
1284
1285 msgid "Do you want to restore your settings?"
1286 msgstr "Вы хотите восстановить Ваши установки?"
1287
1288 msgid "Do you want to resume this playback?"
1289 msgstr "Вы хотите продолжить воспроизведение?"
1290
1291 msgid ""
1292 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1293 "if needed?"
1294 msgstr ""
1295
1296 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1297 msgstr "Вы хотите обновить Dreambox?"
1298
1299 msgid ""
1300 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1301 "After pressing OK, please wait!"
1302 msgstr ""
1303 "Вы хотите обновить ПО Dreambox?\n"
1304 "После нажатия OK, пожалуйста, ждите!"
1305
1306 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1307 msgstr "Вы хотите обновить пакет:\n"
1308
1309 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1310 msgstr "Вы хотите посмотреть описание?"
1311
1312 msgid "Don't ask, just send"
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1316 msgstr "Не останавливать текущее событие, но отключить ближайшие события"
1317
1318 #, python-format
1319 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1320 msgstr "Выполнено - Установлено или обновлено %d пакетов"
1321
1322 #, python-format
1323 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1324 msgstr "Выполнено - Установлено или обновлено %d пакетов с %d ошибками"
1325
1326 #, python-format
1327 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1328 msgstr "Готово - Установлено, обновлено или удалено %d пакетов с %d ошибками"
1329
1330 msgid "Download"
1331 msgstr "Загрузить"
1332
1333 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1334 msgstr "Загрузить .NFI-файлы для USB-флешера"
1335
1336 msgid "Download Plugins"
1337 msgstr "Скачать плагины"
1338
1339 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1340 msgstr "Не удалось скачать загрузочный имидж:"
1341
1342 msgid "Downloadable new plugins"
1343 msgstr "Доступные новые плагины"
1344
1345 msgid "Downloadable plugins"
1346 msgstr "Доступные плагины"
1347
1348 msgid "Downloading"
1349 msgstr "Загрузка"
1350
1351 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1352 msgstr "Загрузка информации о плагинах. Ждите..."
1353
1354 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1355 msgstr "Dreambox формат данных DVD (HDTV-совместимый"
1356
1357 msgid "Dreambox software because updates are available."
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "Dutch"
1361 msgstr "Нидерландский"
1362
1363 msgid "Dynamic contrast"
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "E"
1367 msgstr "E"
1368
1369 msgid "EPG Selection"
1370 msgstr "Выбор EPG"
1371
1372 #, python-format
1373 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1374 msgstr "ERROR - ошибка сканирования (%s)!"
1375
1376 msgid "East"
1377 msgstr "Восток"
1378
1379 msgid "Edit"
1380 msgstr "Редактировать"
1381
1382 msgid "Edit DNS"
1383 msgstr "Изменить DNS"
1384
1385 msgid "Edit Title"
1386 msgstr "Изменить заголовок"
1387
1388 msgid "Edit chapters of current title"
1389 msgstr "Изменить главы текущего заголовка"
1390
1391 msgid "Edit services list"
1392 msgstr "Редактировать список сервисов"
1393
1394 msgid "Edit settings"
1395 msgstr "Изменить настройки"
1396
1397 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1398 msgstr "Изменить сервер DNS вашего Dreambox.\n"
1399
1400 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1401 msgstr "Изменить конфигурацию сети  вашего Dreambox.\n"
1402
1403 msgid "Edit title"
1404 msgstr "Изменить заголовок"
1405
1406 msgid "Edit upgrade source url."
1407 msgstr ""
1408
1409 msgid "Electronic Program Guide"
1410 msgstr "Телегид"
1411
1412 msgid "Enable"
1413 msgstr "Включить"
1414
1415 msgid "Enable 5V for active antenna"
1416 msgstr "Включить 5V для антенны"
1417
1418 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid "Enable multiple bouquets"
1422 msgstr "Включить мультипакеты"
1423
1424 msgid "Enable parental control"
1425 msgstr "Включить родительский контроль"
1426
1427 msgid "Enable timer"
1428 msgstr "Включить таймер"
1429
1430 msgid "Enabled"
1431 msgstr "Включен"
1432
1433 msgid "Encryption"
1434 msgstr "Кодировка"
1435
1436 msgid "Encryption Key"
1437 msgstr "Ключ шифрования"
1438
1439 msgid "Encryption Keytype"
1440 msgstr "Тип ключа шифрования"
1441
1442 msgid "Encryption Type"
1443 msgstr "Тип шифрования"
1444
1445 msgid "End time"
1446 msgstr "Время окончания"
1447
1448 msgid "EndTime"
1449 msgstr "Время окончания"
1450
1451 msgid "English"
1452 msgstr "Английский"
1453
1454 msgid ""
1455 "Enigma2 Skinselector\n"
1456 "\n"
1457 "If you experience any problems please contact\n"
1458 "stephan@reichholf.net\n"
1459 "\n"
1460 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid ""
1464 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1465 "\n"
1466 "If you experience any problems please contact\n"
1467 "stephan@reichholf.net\n"
1468 "\n"
1469 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1470 msgstr ""
1471 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1472 "\n"
1473 "Если у вас возникли проблемы пишите\n"
1474 "stephan@reichholf.net\n"
1475 "\n"
1476 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1477
1478 #. #-#-#-#-#  enigma2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
1479 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1480 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1481 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1482 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1483 #.       "fast forward". 
1484 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1485 msgstr "Скорость перемотки вперед"
1486
1487 msgid "Enter Rewind at speed"
1488 msgstr "Скорость перемотки назад"
1489
1490 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1491 msgstr "Введите имя беспроводной сети/SSID:"
1492
1493 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1494 msgstr "Введите ключ сети"
1495
1496 msgid "Enter main menu..."
1497 msgstr "Войти в главное меню..."
1498
1499 msgid "Enter the service pin"
1500 msgstr "Введите pin-код для сервиса"
1501
1502 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1503 msgstr ""
1504
1505 msgid "Error"
1506 msgstr "Ошибка"
1507
1508 msgid "Error executing plugin"
1509 msgstr "Ошибка выполнения плагина"
1510
1511 #, python-format
1512 msgid ""
1513 "Error: %s\n"
1514 "Retry?"
1515 msgstr ""
1516 "Ошибка: %s\n"
1517 "Повторить?"
1518
1519 msgid "Estonian"
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "Eventview"
1523 msgstr "Просмотр событий"
1524
1525 msgid "Everything is fine"
1526 msgstr "Все хорошо"
1527
1528 msgid "Execution Progress:"
1529 msgstr "Процесс выполнения:"
1530
1531 msgid "Execution finished!!"
1532 msgstr "Выполнение закончено!"
1533
1534 msgid "Exif"
1535 msgstr "Exif"
1536
1537 msgid "Exit"
1538 msgstr "Выйти"
1539
1540 msgid "Exit editor"
1541 msgstr "Выйти из редактора"
1542
1543 msgid "Exit the cleanup wizard"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "Exit the wizard"
1547 msgstr "Выйти из мастера настроек"
1548
1549 msgid "Exit wizard"
1550 msgstr "Выйти из мастера настроек"
1551
1552 msgid "Expert"
1553 msgstr "Эксперт"
1554
1555 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1556 msgstr "Расширенный плагин настроек сети..."
1557
1558 msgid "Extended Setup..."
1559 msgstr "Расширенные настройки..."
1560
1561 msgid "Extensions"
1562 msgstr "Расширения"
1563
1564 msgid "FEC"
1565 msgstr "FEC"
1566
1567 msgid "Factory reset"
1568 msgstr "Заводские установки"
1569
1570 msgid "Failed"
1571 msgstr "Неудачный"
1572
1573 msgid "Fast"
1574 msgstr "Быстро"
1575
1576 msgid "Fast DiSEqC"
1577 msgstr "Быстрый DiSEqC"
1578
1579 msgid "Fast Forward speeds"
1580 msgstr "Скорость перемотки вперед"
1581
1582 msgid "Fast epoch"
1583 msgstr ""
1584
1585 msgid "Favourites"
1586 msgstr "Избранное"
1587
1588 msgid "Filesystem Check..."
1589 msgstr "Файловая система..."
1590
1591 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1592 msgstr "Файловая система содержит неисправимые ошибки"
1593
1594 msgid "Finetune"
1595 msgstr "Точно"
1596
1597 msgid "Finished"
1598 msgstr "Завершено"
1599
1600 msgid "Finished configuring your network"
1601 msgstr "Настройка сети закончена"
1602
1603 msgid "Finished restarting your network"
1604 msgstr "Перезагрузка сети завершена"
1605
1606 msgid "Finnish"
1607 msgstr "Финский"
1608
1609 msgid ""
1610 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1611 msgstr "Сначала нужно скачать загрузочную среду для USB flasher."
1612
1613 msgid "Flash"
1614 msgstr "Прошивка"
1615
1616 msgid "Flashing failed"
1617 msgstr "Прошивка не удалась"
1618
1619 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid "Format"
1623 msgstr "Формат"
1624
1625 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1626 msgstr "Расчет повтора кадров для покадрового воспроизведения"
1627
1628 msgid "Frame size in full view"
1629 msgstr "Размер рамки при просмотре во весь экран"
1630
1631 msgid "French"
1632 msgstr "Французский"
1633
1634 msgid "Frequency"
1635 msgstr "Частота"
1636
1637 msgid "Frequency bands"
1638 msgstr "Частотные диапазоны"
1639
1640 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1641 msgstr "Шаг частоты сканирования(khz)"
1642
1643 msgid "Frequency steps"
1644 msgstr "Шаг частоты"
1645
1646 msgid "Fri"
1647 msgstr "Пт"
1648
1649 msgid "Friday"
1650 msgstr "Пятница"
1651
1652 msgid "Frisian"
1653 msgstr "Фризский"
1654
1655 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1656 msgstr "Fritz!Box FON IP адрес"
1657
1658 #, python-format
1659 msgid "Frontprocessor version: %d"
1660 msgstr "Версия фронтпроцессора: %d"
1661
1662 msgid "Fsck failed"
1663 msgstr "Ошибка fsck"
1664
1665 msgid "Function not yet implemented"
1666 msgstr "Функция не реализована"
1667
1668 msgid ""
1669 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1670 "Do you want to Restart the GUI now?"
1671 msgstr ""
1672 "Для активации нового скина необходимо перезагрузить GUI\n"
1673 "Хотите перезагрузить GUI сейчас?"
1674
1675 msgid "Gateway"
1676 msgstr "Шлюз"
1677
1678 msgid "General AC3 Delay"
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "General AC3 delay"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "General PCM Delay"
1685 msgstr ""
1686
1687 msgid "General PCM delay"
1688 msgstr ""
1689
1690 msgid "Genre"
1691 msgstr "Жанр"
1692
1693 msgid "German"
1694 msgstr "Немецкий"
1695
1696 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1697 msgstr "Получение информации о плагине. Пожалуйста ждите..."
1698
1699 msgid "Goto 0"
1700 msgstr "Установка на позицию 0"
1701
1702 msgid "Goto position"
1703 msgstr "Переход на позицию"
1704
1705 msgid "Graphical Multi EPG"
1706 msgstr "Графический телегид"
1707
1708 msgid "Greek"
1709 msgstr "Греческий"
1710
1711 msgid "Green boost"
1712 msgstr ""
1713
1714 msgid "Guard Interval"
1715 msgstr "Интервал защиты"
1716
1717 msgid "Guard interval mode"
1718 msgstr "Guard interval mode"
1719
1720 msgid "Harddisk"
1721 msgstr "Жесткий диск"
1722
1723 msgid "Harddisk setup"
1724 msgstr "Настройка диска"
1725
1726 msgid "Harddisk standby after"
1727 msgstr "Отключение HDD через"
1728
1729 msgid "Hidden network SSID"
1730 msgstr "Скрытый SSID сети"
1731
1732 msgid "Hierarchy Information"
1733 msgstr "Иерархия информации"
1734
1735 msgid "Hierarchy mode"
1736 msgstr "Режим иерархии"
1737
1738 msgid "High bitrate support"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Horizontal"
1742 msgstr "Горизонтальная"
1743
1744 msgid "How many minutes do you want to record?"
1745 msgstr "Сколько минут вы хотите записать?"
1746
1747 msgid "How to handle found crashlogs?"
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid "Hue"
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid "Hungarian"
1754 msgstr "Венгерский"
1755
1756 msgid "IP Address"
1757 msgstr "IP адрес"
1758
1759 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1760 msgstr "ISO файл слишком велик для этой файловой системы!"
1761
1762 msgid "ISO path"
1763 msgstr "ISO путь"
1764
1765 msgid "Icelandic"
1766 msgstr "Исландский"
1767
1768 msgid "If you can see this page, please press OK."
1769 msgstr "Если вы видите эту страницу нажмите ОК."
1770
1771 msgid ""
1772 "If you see this, something is wrong with\n"
1773 "your scart connection. Press OK to return."
1774 msgstr ""
1775 "Если вы видите это, то что-то не так с вашим\n"
1776 "SCART соединением. Нажмите кнопку ОК, чтобы вернуться."
1777
1778 msgid ""
1779 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1780 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1781 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1782 "possible.\n"
1783 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1784 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1785 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1786 "step.\n"
1787 "If you are happy with the result, press OK."
1788 msgstr ""
1789 "Если в Вашем телевизоре наблюдается превышение яркости или контрастности, "
1790 "устраните это. Если в Вашем TB выбран один из режимов настроек изображения,"
1791 "например \"динамичный\", сбросьте настройки в стандартные .Уменьшите "
1792 "контрастность Вашего ТВ  на максимально возможное значение.\n"
1793 "Теперь уменьшите яркость на максимально низкое значение, на сколько это "
1794 "возможно, но при этом следите, чтобы два самых нижних оттенка "
1795 "былиразличимы.\n"
1796 "Не беспокойтесь о ярких оттенках, они будут настроены на следующем этапе.\n"
1797 "Если Вас устраивает результат, нажмите OK."
1798
1799 msgid "Image flash utility"
1800 msgstr "Утилита прошивки имиджа"
1801
1802 msgid "Image-Upgrade"
1803 msgstr "Обновление имиджа"
1804
1805 msgid "In Progress"
1806 msgstr "В Процессе"
1807
1808 msgid ""
1809 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1810 msgstr "Таймер переключил телевизор на записываемый канал!\n"
1811
1812 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "Increased voltage"
1816 msgstr "Повышенное напряжение"
1817
1818 msgid "Index"
1819 msgstr "Индекс"
1820
1821 msgid "Info"
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid "InfoBar"
1825 msgstr "ИнфоПанель"
1826
1827 msgid "Infobar timeout"
1828 msgstr "Время показа инфопанели"
1829
1830 msgid "Information"
1831 msgstr "Информация"
1832
1833 msgid "Init"
1834 msgstr "Инициализация"
1835
1836 msgid "Initialization..."
1837 msgstr "Инициализация..."
1838
1839 msgid "Initialize"
1840 msgstr "Инициализация"
1841
1842 msgid "Initializing Harddisk..."
1843 msgstr "Инициализация жесткого диска..."
1844
1845 msgid "Input"
1846 msgstr "Вход"
1847
1848 msgid "Install"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "Install a new image with a USB stick"
1852 msgstr "Установить новый имидж с USB стика"
1853
1854 msgid "Install a new image with your web browser"
1855 msgstr "Установить новый имидж через web браузер"
1856
1857 msgid "Install extensions."
1858 msgstr ""
1859
1860 msgid "Install local extension"
1861 msgstr ""
1862
1863 msgid "Install or remove finished."
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "Install settings, skins, software..."
1867 msgstr "Установить настройки, скины, программное обеспечение..."
1868
1869 msgid "Installation finished."
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "Installing"
1873 msgstr "Установка"
1874
1875 msgid "Installing Software..."
1876 msgstr "Установка программы..."
1877
1878 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1879 msgstr "Установка "
1880
1881 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1882 msgstr "Установка настроек по умолчанию... Пожалуйста, подождите..."
1883
1884 msgid "Installing package content... Please wait..."
1885 msgstr "Установка содержимого пакета... Пожалуйста, подождите.."
1886
1887 msgid "Instant Record..."
1888 msgstr "Немедленная запись..."
1889
1890 msgid "Integrated Ethernet"
1891 msgstr "Адаптер локальной сети"
1892
1893 msgid "Integrated Wireless"
1894 msgstr "Адаптер беспроводной сети"
1895
1896 msgid "Intermediate"
1897 msgstr "Промежуточный"
1898
1899 msgid "Internal Flash"
1900 msgstr "Внутренняя флешь"
1901
1902 msgid "Invalid Location"
1903 msgstr "Неправильное расположение"
1904
1905 #, python-format
1906 msgid "Invalid directory selected: %s"
1907 msgstr "Выбран неправильный каталог: %s"
1908
1909 msgid "Inversion"
1910 msgstr "Инверсия"
1911
1912 msgid "Invert display"
1913 msgstr "Инверсия экрана"
1914
1915 msgid "Ipkg"
1916 msgstr "Ipkg"
1917
1918 msgid "Is this videomode ok?"
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "Italian"
1922 msgstr "Итальянский"
1923
1924 msgid "Job View"
1925 msgstr "Просмотр задания"
1926
1927 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1928 msgid "Just Scale"
1929 msgstr "Just Scale"
1930
1931 msgid "Keyboard"
1932 msgstr ""
1933
1934 msgid "Keyboard Map"
1935 msgstr "Раскладка клавиатуры"
1936
1937 msgid "Keyboard Setup"
1938 msgstr "Установка клавиатуры"
1939
1940 msgid "Keymap"
1941 msgstr "Keymap"
1942
1943 msgid "LAN Adapter"
1944 msgstr "Сетевой адаптер"
1945
1946 msgid "LNB"
1947 msgstr "LNB"
1948
1949 msgid "LOF"
1950 msgstr "LOF"
1951
1952 msgid "LOF/H"
1953 msgstr "LOF/H"
1954
1955 msgid "LOF/L"
1956 msgstr "LOF/L"
1957
1958 msgid "Language selection"
1959 msgstr "Выбор языка"
1960
1961 msgid "Language..."
1962 msgstr "Язык..."
1963
1964 msgid "Last config"
1965 msgstr ""
1966
1967 msgid "Last speed"
1968 msgstr "Последняя скорость"
1969
1970 msgid "Latitude"
1971 msgstr "Широта"
1972
1973 msgid "Latvian"
1974 msgstr "Латвийский"
1975
1976 msgid "Leave DVD Player?"
1977 msgstr "Выйти из DVD плеера?"
1978
1979 msgid "Left"
1980 msgstr "Левый"
1981
1982 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1983 msgid "Letterbox"
1984 msgstr "Letterbox"
1985
1986 msgid "Limit east"
1987 msgstr "Ограничение восток"
1988
1989 msgid "Limit west"
1990 msgstr "Ограничение запад"
1991
1992 msgid "Limited character set for recording filenames"
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid "Limits off"
1996 msgstr "Ограничения выключены"
1997
1998 msgid "Limits on"
1999 msgstr "Ограничения включены"
2000
2001 msgid "Link:"
2002 msgstr "Ссылка:"
2003
2004 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2005 msgstr "Заголовки связанные с DVD меню"
2006
2007 msgid "List of Storage Devices"
2008 msgstr "Список устройств хранения"
2009
2010 msgid "Lithuanian"
2011 msgstr "Литовский"
2012
2013 msgid "Load"
2014 msgstr "Загрузить"
2015
2016 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2017 msgstr "Загружать длительность видео в список фильмов"
2018
2019 msgid "Local Network"
2020 msgstr "Локальная сеть"
2021
2022 msgid "Location"
2023 msgstr "Расположение"
2024
2025 msgid "Lock:"
2026 msgstr "Захват:"
2027
2028 msgid "Log results to harddisk"
2029 msgstr "Записывать журнал на диск"
2030
2031 msgid "Long Keypress"
2032 msgstr "Длинное нажатие"
2033
2034 msgid "Longitude"
2035 msgstr "Долгота"
2036
2037 msgid "MMC Card"
2038 msgstr "MMC карта"
2039
2040 msgid "MORE"
2041 msgstr "БОЛЬШЕ"
2042
2043 msgid "Main menu"
2044 msgstr "Главное меню"
2045
2046 msgid "Mainmenu"
2047 msgstr "Главное меню"
2048
2049 msgid "Make this mark an 'in' point"
2050 msgstr "Отметить эту точку как 'начало'"
2051
2052 msgid "Make this mark an 'out' point"
2053 msgstr "Отметить эту точку как 'конец'"
2054
2055 msgid "Make this mark just a mark"
2056 msgstr "Создать простую метку"
2057
2058 msgid "Manage your receiver's software"
2059 msgstr "Менеджер ПО ресивера"
2060
2061 msgid "Manual Scan"
2062 msgstr "Ручной поиск"
2063
2064 msgid "Manual transponder"
2065 msgstr "Транспондер вручную"
2066
2067 msgid "Manufacturer"
2068 msgstr "Производитель"
2069
2070 msgid "Margin after record"
2071 msgstr "Объединить после записи"
2072
2073 msgid "Margin before record (minutes)"
2074 msgstr "Объединить перед записью (в минутах)"
2075
2076 msgid "Media player"
2077 msgstr "Медиаплеер"
2078
2079 msgid "MediaPlayer"
2080 msgstr "Медиаплеер"
2081
2082 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2083 msgstr "Носитель не записываемый DVD!"
2084
2085 msgid "Medium is not empty!"
2086 msgstr "Носитель не пустой!"
2087
2088 msgid "Menu"
2089 msgstr "Меню"
2090
2091 msgid "Message"
2092 msgstr "Сообщение"
2093
2094 msgid "Message..."
2095 msgstr "Сообщение..."
2096
2097 msgid "Mkfs failed"
2098 msgstr "Ошибка mkfs"
2099
2100 msgid "Mode"
2101 msgstr "Режим"
2102
2103 msgid "Model: "
2104 msgstr "Модель:"
2105
2106 msgid "Modulation"
2107 msgstr "Модуляция"
2108
2109 msgid "Modulator"
2110 msgstr "Модулятор"
2111
2112 msgid "Mon"
2113 msgstr "Пн"
2114
2115 msgid "Mon-Fri"
2116 msgstr "Пн-Пт"
2117
2118 msgid "Monday"
2119 msgstr "Понедельник"
2120
2121 msgid "Mosquito noise reduction"
2122 msgstr ""
2123
2124 msgid "Mount failed"
2125 msgstr "Ошибка подключения"
2126
2127 msgid "Move Picture in Picture"
2128 msgstr "Переместить PiP"
2129
2130 msgid "Move east"
2131 msgstr "Переместить на восток"
2132
2133 msgid "Move west"
2134 msgstr "Переместить на запад"
2135
2136 msgid "Movielist menu"
2137 msgstr "Меню списка видео"
2138
2139 msgid "Multi EPG"
2140 msgstr "Граф. EPG"
2141
2142 msgid "Multimedia"
2143 msgstr ""
2144
2145 msgid "Multiple service support"
2146 msgstr "Поддержка мультисервисов"
2147
2148 msgid "Multisat"
2149 msgstr "Несколько спутников"
2150
2151 msgid "Mute"
2152 msgstr "Без звука"
2153
2154 msgid "N/A"
2155 msgstr "N/A"
2156
2157 msgid "NEXT"
2158 msgstr "Следующий"
2159
2160 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2161 msgstr "NFI имидж удачно установлен. Нажмите ЖЕЛТЫЙ для перезагрузки!"
2162
2163 msgid "NOW"
2164 msgstr "СЕЙЧАС"
2165
2166 msgid "NTSC"
2167 msgstr "NTSC"
2168
2169 msgid "Name"
2170 msgstr "Имя"
2171
2172 msgid "Nameserver"
2173 msgstr "DNS сервер"
2174
2175 #, python-format
2176 msgid "Nameserver %d"
2177 msgstr "DNS сервер %d"
2178
2179 msgid "Nameserver Setup"
2180 msgstr "Настройка DNS"
2181
2182 msgid "Nameserver settings"
2183 msgstr "Настройка DNS"
2184
2185 msgid "Netmask"
2186 msgstr "Маска подсети"
2187
2188 msgid "Network"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "Network Configuration..."
2192 msgstr "Конфигурация сети..."
2193
2194 msgid "Network Mount"
2195 msgstr "Сетевые подключения"
2196
2197 msgid "Network SSID"
2198 msgstr "SSID сети"
2199
2200 msgid "Network Setup"
2201 msgstr "Настройка сети"
2202
2203 msgid "Network scan"
2204 msgstr "Поиск сети"
2205
2206 msgid "Network setup"
2207 msgstr "Настройка сети"
2208
2209 msgid "Network test"
2210 msgstr "Тест сети"
2211
2212 msgid "Network test..."
2213 msgstr "Тест сети..."
2214
2215 msgid "Network..."
2216 msgstr "Сеть..."
2217
2218 msgid "Network:"
2219 msgstr "Сеть:"
2220
2221 msgid "NetworkWizard"
2222 msgstr "Мастер настройки сети"
2223
2224 msgid "New"
2225 msgstr "Новые"
2226
2227 msgid "New pin"
2228 msgstr "Новый PIN"
2229
2230 msgid "New version:"
2231 msgstr "Новая версия:"
2232
2233 msgid "Next"
2234 msgstr "Следующий"
2235
2236 msgid "No"
2237 msgstr "Нет"
2238
2239 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2240 msgstr "Не найден (поддерживаемый) DVDROM!"
2241
2242 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2243 msgstr "Нет 50 Hz, извините. :("
2244
2245 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2246 msgstr ""
2247 "HDD не найден или \n"
2248 "не установлен."
2249
2250 msgid "No Networks found"
2251 msgstr "Сети не найдены"
2252
2253 msgid "No backup needed"
2254 msgstr "Резервное копирование не требуется"
2255
2256 msgid ""
2257 "No data on transponder!\n"
2258 "(Timeout reading PAT)"
2259 msgstr ""
2260 "Нет данный на транспондере!\n"
2261 "(Таймаут чтенияPAT)"
2262
2263 msgid "No description available."
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "No details for this image file"
2267 msgstr "Нет подробностей об этом имидже"
2268
2269 msgid "No displayable files on this medium found!"
2270 msgstr "Нет отображаемых файлов на этом носителе!"
2271
2272 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2273 msgstr "Информация о событиях не найдена, запись продолжена."
2274
2275 msgid "No free tuner!"
2276 msgstr "Нет свободного тюнера!"
2277
2278 msgid ""
2279 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2280 msgstr "Пакеты не были обновлены. Проверьте настройки сети и попробуйте снова."
2281
2282 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2283 msgstr "Нет картинки на ТВ? Нажмите EXIT и повторите."
2284
2285 msgid "No positioner capable frontend found."
2286 msgstr "Нет фронтэнда с позиционером"
2287
2288 msgid "No satellite frontend found!!"
2289 msgstr "Не найден спутниковый интерфейс!"
2290
2291 msgid "No tags are set on these movies."
2292 msgstr "Нет меток для этих фильмов."
2293
2294 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2295 msgstr "Нет тюнера, настроенного для использования с diseqc позиционером!"
2296
2297 msgid ""
2298 "No tuner is enabled!\n"
2299 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2300 msgstr ""
2301 "Нет включенного тюнера!\n"
2302 "Пожалуйста настройте тюнер перед поиском каналов."
2303
2304 msgid "No useable USB stick found"
2305 msgstr "Не найден пригодный USB стик"
2306
2307 msgid ""
2308 "No valid service PIN found!\n"
2309 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2310 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2311 msgstr ""
2312 "Не найден валидный PIN!\n"
2313 "Вы хотите изменить PIN сервисасейчас?\n"
2314 "Если вы ответите 'НЕТ', то защита сервиса \n"
2315 "не будет включена!"
2316
2317 msgid ""
2318 "No valid setup PIN found!\n"
2319 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2320 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2321 msgstr ""
2322 "Не найден валидный PIN!\n"
2323 "Вы хотите изменить PIN настроек сейчас?\n"
2324 "Если вы ответите 'НЕТ', то защита настроек \n"
2325 "не будет включена!"
2326
2327 msgid ""
2328 "No working local network adapter found.\n"
2329 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2330 "configured correctly."
2331 msgstr ""
2332 "Не найден сетевой адаптер.\n"
2333 "Пожалуйста, убедитесь, что сетевой кабель подключен и ваша сеть настроена "
2334 "правильно."
2335
2336 msgid ""
2337 "No working wireless network adapter found.\n"
2338 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2339 "network is configured correctly."
2340 msgstr ""
2341 "Не найден ,беспроводный адаптер.\n"
2342 "Пожалуйста, убедитесь, что совместимый беспроводной адаптер подключен и ваша "
2343 "сеть настроена правильно."
2344
2345 msgid ""
2346 "No working wireless network interface found.\n"
2347 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2348 "your local network interface."
2349 msgstr ""
2350 "Не найден ,беспроводный интерфейс.\n"
2351 "Пожалуйста, убедитесь, что совместимый беспроводной адаптер подключен и ваша "
2352 "сеть настроена правильно."
2353
2354 msgid "No, but restart from begin"
2355 msgstr "Нет, но начать сначала"
2356
2357 msgid "No, do nothing."
2358 msgstr "Нет, не делать"
2359
2360 msgid "No, just start my dreambox"
2361 msgstr "Нет, включить мой dreamdox"
2362
2363 msgid "No, not now"
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "No, scan later manually"
2367 msgstr "Нет, найти позже вручную."
2368
2369 msgid "No, send them never"
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid "None"
2373 msgstr "Никакой"
2374
2375 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2376 msgid "Nonlinear"
2377 msgstr "Nonlinear"
2378
2379 msgid "North"
2380 msgstr "Север"
2381
2382 msgid "Norwegian"
2383 msgstr "Норвежский"
2384
2385 #, python-format
2386 msgid ""
2387 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2388 "required, %d MB available)"
2389 msgstr ""
2390 "Нет места на диске. Пожалуйста освободите немного места и попробуйте снова. "
2391 "(%d MB required, %d MB available)"
2392
2393 msgid ""
2394 "Nothing to scan!\n"
2395 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2396 msgstr ""
2397 "Нечего искать!\n"
2398 "Пожалуйста, настройте Ваш тюнер перед началом поиска."
2399
2400 msgid "Now Playing"
2401 msgstr "Воспроизводится "
2402
2403 msgid ""
2404 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2405 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2406 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2407 msgstr ""
2408 "Теперь используйте  настройки  контрастности для поднятия фона в максимально "
2409 "возможный уровень, но при этом необходимо следить,чтобы Вы могли видеть "
2410 "различия между двумя самыми яркими уровнями оттенков.Если все нормально "
2411 "нажмите OK."
2412
2413 msgid "OK"
2414 msgstr "OK"
2415
2416 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2417 msgstr "OK, подсказывать мне в процессе обновления"
2418
2419 msgid "OK, remove another extensions"
2420 msgstr ""
2421
2422 msgid "OK, remove some extensions"
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid "OSD Settings"
2426 msgstr "OSD установки"
2427
2428 msgid "OSD visibility"
2429 msgstr "Прозрачность OSD"
2430
2431 msgid "Off"
2432 msgstr "Выкл."
2433
2434 msgid "On"
2435 msgstr "Вкл."
2436
2437 msgid "One"
2438 msgstr "Один"
2439
2440 msgid "Online-Upgrade"
2441 msgstr "Online-обновление"
2442
2443 msgid "Only Free scan"
2444 msgstr "Только бесплатные"
2445
2446 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2447 msgstr ""
2448
2449 msgid "Orbital Position"
2450 msgstr "Орбитальная позиция"
2451
2452 msgid "PAL"
2453 msgstr "PAL"
2454
2455 msgid "PIDs"
2456 msgstr "ПИДы"
2457
2458 msgid "Package details for: "
2459 msgstr ""
2460
2461 msgid "Package list update"
2462 msgstr "Обновление списка пакетов"
2463
2464 msgid "Package removal failed.\n"
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid "Package removed successfully.\n"
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid "Packet management"
2471 msgstr "Управление пакетами"
2472
2473 msgid "Packet manager"
2474 msgstr "Менеджер пакетов"
2475
2476 msgid "Page"
2477 msgstr "Страница"
2478
2479 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2480 msgid "Pan&Scan"
2481 msgstr "Pan&Scan"
2482
2483 msgid "Parent Directory"
2484 msgstr "Родительский каталог"
2485
2486 msgid "Parental control"
2487 msgstr "Родительский контроль"
2488
2489 msgid "Parental control services Editor"
2490 msgstr "Редактор сервисов родительского контроля"
2491
2492 msgid "Parental control setup"
2493 msgstr "Установки родительского контроля"
2494
2495 msgid "Parental control type"
2496 msgstr "Тип родительского контроля"
2497
2498 msgid "Password"
2499 msgstr ""
2500
2501 msgid "Pause movie at end"
2502 msgstr "Пауза в конце фильма"
2503
2504 msgid "Phone number"
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid "PiPSetup"
2508 msgstr "PiP установка"
2509
2510 msgid "PicturePlayer"
2511 msgstr "Просмотр фото"
2512
2513 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2514 msgid "Pillarbox"
2515 msgstr "Pillarbox"
2516
2517 msgid "Pilot"
2518 msgstr "Пилот"
2519
2520 msgid "Pin code needed"
2521 msgstr "Нужен pin код"
2522
2523 msgid "Play"
2524 msgstr "Воспроизвести"
2525
2526 msgid "Play Audio-CD..."
2527 msgstr "Воспроизвести Аудио-CD"
2528
2529 msgid "Play DVD"
2530 msgstr "Воспроизвести DVD"
2531
2532 msgid "Play Music..."
2533 msgstr "Воспроизвести Музыку..."
2534
2535 msgid "Play recorded movies..."
2536 msgstr "Воспроизвести записанное видео..."
2537
2538 msgid "Please Reboot"
2539 msgstr "Пожалуйста Перезагрузите"
2540
2541 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2542 msgstr "Пожалуйста, выберите носитель для сканирования"
2543
2544 msgid "Please change recording endtime"
2545 msgstr "Пожалуйста, измените время окончания записи"
2546
2547 msgid "Please check your network settings!"
2548 msgstr "Пожалуйста, проверьте настройки сети!"
2549
2550 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2551 msgstr "Пожалуйста, выберите .NFI имидж на сервере для загрузки"
2552
2553 msgid "Please choose an extension..."
2554 msgstr "Пожалуйста, выберите дополнение..."
2555
2556 msgid "Please choose he package..."
2557 msgstr "Пожалуйста выберите пакет..."
2558
2559 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2560 msgstr ""
2561 "Пожалуйста, выберите список каналов по умолчанию который вы хотите "
2562 "установить."
2563
2564 msgid ""
2565 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2566 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2567 msgstr ""
2568 "Пожалуйста, отключите все USB устройства от ресивера и (пере-)подключите USB-"
2569 "стик (минимальный размер 64Мб) сейчас!"
2570
2571 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2572 msgstr "Пожалуйста, не изменяйте значения пока не знаете что делаете!"
2573
2574 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2575 msgstr "Пожалуйста, введите имя для нового пакета"
2576
2577 msgid "Please enter a name for the new marker"
2578 msgstr "Пожалуйста, введите имя для нового маркера"
2579
2580 msgid "Please enter a new filename"
2581 msgstr "Пожалуйста, введите новое имя файла"
2582
2583 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2584 msgstr "Пожалуйста, введите имя файла(пусто = текущая дата)"
2585
2586 msgid "Please enter name of the new directory"
2587 msgstr "Пожалуйста, введите имя нового каталого"
2588
2589 msgid "Please enter the correct pin code"
2590 msgstr "Пожалуйста, введите правильный PIN"
2591
2592 msgid "Please enter the old pin code"
2593 msgstr "Введите старый PIN"
2594
2595 msgid "Please enter your email address here:"
2596 msgstr ""
2597
2598 msgid "Please enter your name here (optional):"
2599 msgstr ""
2600
2601 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2602 msgstr "Пожалуйста, следуйте инструкциям на ТВ"
2603
2604 msgid ""
2605 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2606 "therefore the default directory is being used instead."
2607 msgstr ""
2608 "Пожалуйста, обратите внимание, что ранее выбранный носитель недоступен, и "
2609 "вместо него будет использован каталог по умолчанию"
2610
2611 msgid "Please press OK to continue."
2612 msgstr "Пожалуйста, нажмите ОК для продолжения."
2613
2614 msgid "Please press OK!"
2615 msgstr "Пожалуйста, нажмите ОК!"
2616
2617 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2618 msgstr "Пожалуйста, выберите .NFI имидж с носителя"
2619
2620 msgid "Please select a playlist to delete..."
2621 msgstr "Пожалуйста, выберите плейлист для удаления"
2622
2623 msgid "Please select a playlist..."
2624 msgstr "Пожалуйста, выберите плейлист..."
2625
2626 msgid "Please select a subservice to record..."
2627 msgstr "Пожалуйста, выберите подсервис для записи..."
2628
2629 msgid "Please select a subservice..."
2630 msgstr "Пожалуйста, выберите подсервис..."
2631
2632 msgid "Please select an extension to remove."
2633 msgstr ""
2634
2635 msgid "Please select an option below."
2636 msgstr ""
2637
2638 msgid "Please select medium to use as backup location"
2639 msgstr "Пожалуйста, выберите носитель для резерного копирования"
2640
2641 msgid "Please select tag to filter..."
2642 msgstr "Пожалуйста, выберите тэг для фильтра..."
2643
2644 msgid "Please select target directory or medium"
2645 msgstr "Пожалуйста, выберите целевой каталог или носитель"
2646
2647 msgid "Please select the movie path..."
2648 msgstr "Пожалуйста, выберите путь ..."
2649
2650 msgid "Please set up tuner B"
2651 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер B."
2652
2653 msgid "Please set up tuner C"
2654 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер C"
2655
2656 msgid "Please set up tuner D"
2657 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер D"
2658
2659 msgid ""
2660 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2661 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2662 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2663 msgstr ""
2664 "Пожалуйста, используйте клавиши навигации для перемещения PiP окна.\n"
2665 "Нажимайте Bouquet +/- для изменения размеров окна.\n"
2666 "Нажмите OK  для возвращения в режим TV или EXIT для отмены движения."
2667
2668 msgid ""
2669 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2670 "the OK button."
2671 msgstr ""
2672 "Пожалуйста, используйте кнопки ВВЕРХ и ВНИЗ для выбора языка. Далее нажмите "
2673 "ОК."
2674
2675 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2676 msgstr "Подождите, идет активация вашей сетевой конфигурации ..."
2677
2678 msgid "Please wait while removing selected package..."
2679 msgstr ""
2680
2681 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2682 msgstr "Пожалуйста, подождите пока идет сканирование..."
2683
2684 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2685 msgstr ""
2686
2687 msgid "Please wait while we configure your network..."
2688 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока мы настроим сеть ..."
2689
2690 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2691 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока идет перезагрузка сети..."
2692
2693 msgid "Please wait..."
2694 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
2695
2696 msgid "Please wait... Loading list..."
2697 msgstr "Пожалуйста, ждите...Загружается список"
2698
2699 msgid "Plugin browser"
2700 msgstr "Установленные плагины"
2701
2702 msgid "Plugin manager"
2703 msgstr ""
2704
2705 msgid "Plugin manager activity information"
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid "Plugin manager help"
2709 msgstr ""
2710
2711 msgid "Plugins"
2712 msgstr "Плагины"
2713
2714 msgid "Polarity"
2715 msgstr "Поляризация"
2716
2717 msgid "Polarization"
2718 msgstr "Поляризация"
2719
2720 msgid "Polish"
2721 msgstr "Польский"
2722
2723 msgid "Port A"
2724 msgstr "Port A"
2725
2726 msgid "Port B"
2727 msgstr "Port B"
2728
2729 msgid "Port C"
2730 msgstr "Port C"
2731
2732 msgid "Port D"
2733 msgstr "Port D"
2734
2735 msgid "Portuguese"
2736 msgstr "Португальский"
2737
2738 msgid "Positioner"
2739 msgstr "Позиционер"
2740
2741 msgid "Positioner fine movement"
2742 msgstr "Тонкое движение позиционера"
2743
2744 msgid "Positioner movement"
2745 msgstr "Движение позиционера"
2746
2747 msgid "Positioner setup"
2748 msgstr "Настройка позиционера"
2749
2750 msgid "Positioner storage"
2751 msgstr "Сохранение позиционера"
2752
2753 msgid "Power threshold in mA"
2754 msgstr "Порог тока в mA"
2755
2756 msgid "Predefined transponder"
2757 msgstr "Предопределенный транспондер"
2758
2759 msgid "Preparing... Please wait"
2760 msgstr "Подготовка ... Пожалуйста, подождите"
2761
2762 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2763 msgstr "Нажмите OK на пульте, чтобы продолжить"
2764
2765 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2766 msgstr ""
2767
2768 msgid "Press OK to activate the settings."
2769 msgstr "Нажмите OK для активации установок"
2770
2771 msgid "Press OK to edit the settings."
2772 msgstr "Нажмите OK, чтобы изменить настройки."
2773
2774 #, python-format
2775 msgid "Press OK to get further details for %s"
2776 msgstr "Нажмите ОК, чтобы получить подробную информацию о %s"
2777
2778 msgid "Press OK to scan"
2779 msgstr "Нажмите OK для поиска."
2780
2781 msgid "Press OK to select a Provider."
2782 msgstr ""
2783
2784 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2785 msgstr ""
2786
2787 msgid "Press OK to start the scan"
2788 msgstr "Нажмите OK для начала поиска."
2789
2790 msgid "Press OK to toggle the selection."
2791 msgstr ""
2792
2793 msgid "Press OK to view full changelog"
2794 msgstr ""
2795
2796 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2797 msgstr ""
2798
2799 msgid "Prev"
2800 msgstr "Пред."
2801
2802 msgid "Preview menu"
2803 msgstr "Просмотреть меню"
2804
2805 msgid "Primary DNS"
2806 msgstr "Первичный DNS"
2807
2808 msgid "Priority"
2809 msgstr "Очередность"
2810
2811 msgid "Process"
2812 msgstr ""
2813
2814 msgid "Properties of current title"
2815 msgstr "Свойства текущего заголовка"
2816
2817 msgid "Protect services"
2818 msgstr "Защитить сервисы"
2819
2820 msgid "Protect setup"
2821 msgstr "Защитить установки"
2822
2823 msgid "Provider"
2824 msgstr "Провайдер"
2825
2826 msgid "Provider to scan"
2827 msgstr "Провайдер для поиска"
2828
2829 msgid "Providers"
2830 msgstr "Провайдеры"
2831
2832 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2833 msgstr "Python интерфейс для /tmp/mmi.socket"
2834
2835 msgid "Quick"
2836 msgstr "Быстро"
2837
2838 msgid "Quickzap"
2839 msgstr "Quickzap"
2840
2841 msgid "RC Menu"
2842 msgstr "RC меню"
2843
2844 msgid "RF output"
2845 msgstr "ВЧ выход"
2846
2847 msgid "RGB"
2848 msgstr "RGB"
2849
2850 msgid "RSS Feed URI"
2851 msgstr "RSS Feed URI"
2852
2853 msgid "Radio"
2854 msgstr "Радио"
2855
2856 msgid "Ram Disk"
2857 msgstr "Ram Disk"
2858
2859 msgid "Random"
2860 msgstr "Случайно"
2861
2862 msgid "Really close without saving settings?"
2863 msgstr "Действительно закрыть без сохранения настроек ?"
2864
2865 msgid "Really delete done timers?"
2866 msgstr "Действительно удалить выполненные таймеры?"
2867
2868 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2869 msgstr "Действительно выйти из подсервиса quickzap?"
2870
2871 msgid "Really reboot now?"
2872 msgstr "Действительно перезагрузить сейчас?"
2873
2874 msgid "Really restart now?"
2875 msgstr "Действительно перезагрузить сейчас?"
2876
2877 msgid "Really shutdown now?"
2878 msgstr "Действительно выключить сейчас?"
2879
2880 msgid "Reboot"
2881 msgstr "Перезагрузка"
2882
2883 msgid "Reception Settings"
2884 msgstr "Параметры приема"
2885
2886 msgid "Record"
2887 msgstr "Записать"
2888
2889 #, python-format
2890 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2891 msgstr "Время записи ограничено ввиду конфликта таймера %s"
2892
2893 msgid "Recorded files..."
2894 msgstr "Записанные файлы..."
2895
2896 msgid "Recording"
2897 msgstr "Запись"
2898
2899 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2900 msgstr "Запись(и) идет или начнется в ближайшие несколько секунд!"
2901
2902 msgid "Recordings"
2903 msgstr ""
2904
2905 msgid "Recordings always have priority"
2906 msgstr "Записи всегда имеют приоритет"
2907
2908 msgid "Reenter new pin"
2909 msgstr "Повторите новый PIN"
2910
2911 msgid "Refresh Rate"
2912 msgstr "Частота обновления"
2913
2914 msgid "Refresh rate selection."
2915 msgstr "Выбор частоты обновления"
2916
2917 msgid "Reload"
2918 msgstr "Обновить"
2919
2920 msgid "Remove"
2921 msgstr ""
2922
2923 msgid "Remove Bookmark"
2924 msgstr "Удалить Закладку"
2925
2926 msgid "Remove Plugins"
2927 msgstr "Удаление плагинов "
2928
2929 msgid "Remove a mark"
2930 msgstr "Удалить метку"
2931
2932 msgid "Remove currently selected title"
2933 msgstr "Удалить выбранный заголовок"
2934
2935 msgid "Remove failed."
2936 msgstr ""
2937
2938 msgid "Remove finished."
2939 msgstr "Удаление завершено"
2940
2941 msgid "Remove plugins"
2942 msgstr "Удаление плагинов "
2943
2944 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2945 msgstr "Удалить поврежденный .NFI файл?"
2946
2947 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2948 msgstr "Удалить неполный .NFI файл?"
2949
2950 msgid "Remove timer"
2951 msgstr "Удалить таймер"
2952
2953 msgid "Remove title"
2954 msgstr "Удалить описание"
2955
2956 msgid "Removed successfully."
2957 msgstr ""
2958
2959 msgid "Removeing"
2960 msgstr ""
2961
2962 msgid "Removing"
2963 msgstr "Удаление"
2964
2965 #, python-format
2966 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2967 msgstr "Ошибка удаления %s каталога. (Возможно он не пуст)"
2968
2969 msgid "Rename"
2970 msgstr "Переименовать"
2971
2972 msgid "Rename crashlogs"
2973 msgstr ""
2974
2975 msgid "Repeat"
2976 msgstr "Повторить"
2977
2978 msgid "Repeat Type"
2979 msgstr "Повторить тип"
2980
2981 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2982 msgstr "Повторяющееся событие записывается...Что вы хотите сделать?"
2983
2984 msgid "Repeats"
2985 msgstr "Повторы"
2986
2987 msgid "Reset"
2988 msgstr "Сброс"
2989
2990 msgid "Reset and renumerate title names"
2991 msgstr "Сбросить и перенумеровать заголовки"
2992
2993 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
2994 msgstr ""
2995
2996 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
2997 msgstr ""
2998
2999 msgid "Resolution"
3000 msgstr "Разрешение"
3001
3002 msgid "Restart"
3003 msgstr "Перезагрузить"
3004
3005 msgid "Restart GUI"
3006 msgstr "Перезагрузить GUI"
3007
3008 msgid "Restart GUI now?"
3009 msgstr "Перезагрузить GUI сейчас?"
3010
3011 msgid "Restart network"
3012 msgstr "Перезапустить сеть"
3013
3014 msgid "Restart test"
3015 msgstr "Перезапустить тест"
3016
3017 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3018 msgstr "Перезагрузка сетевых подключений и интерфейсов.\n"
3019
3020 msgid "Restore"
3021 msgstr "Восстановить"
3022
3023 msgid "Restore backups"
3024 msgstr ""
3025
3026 msgid "Restore is running..."
3027 msgstr ""
3028
3029 msgid "Restore running"
3030 msgstr "Выполняется восстановление"
3031
3032 msgid "Restore system settings"
3033 msgstr "Восстановить настройки"
3034
3035 msgid ""
3036 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3037 "settings now."
3038 msgstr ""
3039 "Восстановление установок завершено. Пожалуйста, нажмите OK для активации."
3040
3041 msgid "Resume from last position"
3042 msgstr "Возобновить с последней позиции"
3043
3044 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3045 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3046 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3047 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3048 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3049 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3050 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3051 msgid "Resuming playback"
3052 msgstr "Возобновление воспроизведения"
3053
3054 msgid "Return to file browser"
3055 msgstr "Вернуться в проводник"
3056
3057 msgid "Return to movie list"
3058 msgstr "Вернуться к списку фильмов"
3059
3060 msgid "Return to previous service"
3061 msgstr "Вернуться на предыдущий сервис"
3062
3063 msgid "Rewind speeds"
3064 msgstr "Скорость перемотки назад"
3065
3066 msgid "Right"
3067 msgstr "Правый"
3068
3069 msgid "Rolloff"
3070 msgstr "Rolloff"
3071
3072 msgid "Rotor turning speed"
3073 msgstr "Скорость вращения мотора"
3074
3075 msgid "Running"
3076 msgstr "Запущено"
3077
3078 msgid "Russian"
3079 msgstr "Русский"
3080
3081 msgid "S-Video"
3082 msgstr "S-Video"
3083
3084 msgid "SNR"
3085 msgstr "SNR"
3086
3087 msgid "SNR:"
3088 msgstr "SNR:"
3089
3090 msgid "Sat"
3091 msgstr "Сб"
3092
3093 msgid "Sat / Dish Setup"
3094 msgstr "Спутники /тарелка установка"
3095
3096 msgid "Satellite"
3097 msgstr "Спутник"
3098
3099 msgid "Satellite Equipment Setup"
3100 msgstr "Настройки спутникового оборудования"
3101
3102 msgid "Satellites"
3103 msgstr "Спутники"
3104
3105 msgid "Satfinder"
3106 msgstr "Поиск спутника"
3107
3108 msgid "Sats"
3109 msgstr "Спутники"
3110
3111 msgid "Satteliteequipment"
3112 msgstr ""
3113
3114 msgid "Saturation"
3115 msgstr ""
3116
3117 msgid "Saturday"
3118 msgstr "Суббота"
3119
3120 msgid "Save"
3121 msgstr "Сохранить"
3122
3123 msgid "Save Playlist"
3124 msgstr "Сохранить плейлист"
3125
3126 msgid "Scaler sharpness"
3127 msgstr ""
3128
3129 msgid "Scaling Mode"
3130 msgstr "Режим вычисления"
3131
3132 msgid "Scan "
3133 msgstr "Сканирование"
3134
3135 msgid "Scan Files..."
3136 msgstr "Сканировать файлы..."
3137
3138 msgid "Scan QAM128"
3139 msgstr "Сканировать QAM128"
3140
3141 msgid "Scan QAM16"
3142 msgstr "Сканировать QAM16"
3143
3144 msgid "Scan QAM256"
3145 msgstr "Сканировать QAM256"
3146
3147 msgid "Scan QAM32"
3148 msgstr "Сканировать QAM32"
3149
3150 msgid "Scan QAM64"
3151 msgstr "Сканировать QAM64"
3152
3153 msgid "Scan SR6875"
3154 msgstr "Сканировать SR6875"
3155
3156 msgid "Scan SR6900"
3157 msgstr "Сканировать SR6900"
3158
3159 msgid "Scan Wireless Networks"
3160 msgstr "Сканировать беспроводные сети"
3161
3162 msgid "Scan additional SR"
3163 msgstr "Сканировать дополн. SR"
3164
3165 msgid "Scan band EU HYPER"
3166 msgstr "Сканировать диапазон EU HUPER"
3167
3168 msgid "Scan band EU MID"
3169 msgstr "Сканировать диапазон EU MID"
3170
3171 msgid "Scan band EU SUPER"
3172 msgstr "Сканировать диапазон EU SUPER"
3173
3174 msgid "Scan band EU UHF IV"
3175 msgstr "Сканировать диапазон EU UHF IV"
3176
3177 msgid "Scan band EU UHF V"
3178 msgstr "Сканировать диапазон EU UHF V"
3179
3180 msgid "Scan band EU VHF I"
3181 msgstr "Сканировать диапазон EU VHF I"
3182
3183 msgid "Scan band EU VHF III"
3184 msgstr "Сканировать диапазон EU VHF III"
3185
3186 msgid "Scan band US HIGH"
3187 msgstr "Сканировать диапазон US HIGH"
3188
3189 msgid "Scan band US HYPER"
3190 msgstr "Сканировать диапазон US HYPER"
3191
3192 msgid "Scan band US LOW"
3193 msgstr "Сканировать диапазон US LOW"
3194
3195 msgid "Scan band US MID"
3196 msgstr "Сканировать диапазон US MID"
3197
3198 msgid "Scan band US SUPER"
3199 msgstr "Сканировать диапазон US SUPER"
3200
3201 msgid ""
3202 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3203 "WLAN USB Stick\n"
3204 msgstr ""
3205 "Поиск и подключение беспроводных точек доступа в вашей сети используя "
3206 "беспроводный USB адаптер\n"
3207
3208 msgid ""
3209 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3210 "selected wireless device.\n"
3211 msgstr ""
3212
3213 msgid ""
3214 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3215 msgstr "Сканировать lamedb по спутникам с подключенным мотоподвесом"
3216
3217 msgid "Search east"
3218 msgstr "Поиск восток"
3219
3220 msgid "Search west"
3221 msgstr "Поиск запад"
3222
3223 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3224 msgstr ""
3225
3226 msgid "Secondary DNS"
3227 msgstr "Вторичный DNS"
3228
3229 msgid "Seek"
3230 msgstr "Искать"
3231
3232 msgid "Select"
3233 msgstr "Выбрать"
3234
3235 msgid "Select HDD"
3236 msgstr "Выбрать HDD"
3237
3238 msgid "Select Location"
3239 msgstr "Выбор расположения"
3240
3241 msgid "Select Network Adapter"
3242 msgstr "Выбор сетевого адаптера"
3243
3244 msgid "Select a movie"
3245 msgstr "Выбрать видеопрограмму"
3246
3247 msgid "Select audio mode"
3248 msgstr "Выбрать аудио режим"
3249
3250 msgid "Select audio track"
3251 msgstr "Выбрать звуковую дорожку"
3252
3253 msgid "Select channel to record from"
3254 msgstr "Выбрать канал для записи"
3255
3256 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3257 msgstr "Выбор файлов для резервной копии. Выбрано:\n"
3258
3259 msgid "Select files/folders to backup"
3260 msgstr ""
3261
3262 msgid "Select image"
3263 msgstr "Выбор имиджа"
3264
3265 msgid "Select package"
3266 msgstr ""
3267
3268 msgid "Select provider to add..."
3269 msgstr ""
3270
3271 msgid "Select refresh rate"
3272 msgstr "Выберите частоту обновления"
3273
3274 msgid "Select service to add..."
3275 msgstr ""
3276
3277 msgid "Select upgrade source to edit."
3278 msgstr ""
3279
3280 msgid "Select video input"
3281 msgstr "Выбор видео входа"
3282
3283 msgid "Select video input with up/down buttons"
3284 msgstr "Выберите видео вход кнопками ВВЕРХ/ВНИЗ"
3285
3286 msgid "Select video mode"
3287 msgstr "Выберите видеорежим"
3288
3289 msgid "Selected source image"
3290 msgstr "Выбранный имидж"
3291
3292 msgid "Send DiSEqC"
3293 msgstr "Отправить DiSEqC"
3294
3295 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3296 msgstr "Отправить DiSEqC только при смене спутника"
3297
3298 msgid "Seperate titles with a main menu"
3299 msgstr "Отдельные главы в главном меню"
3300
3301 msgid "Sequence repeat"
3302 msgstr "Последовательность повторения"
3303
3304 msgid "Serbian"
3305 msgstr ""
3306
3307 msgid "Service"
3308 msgstr "О сервисе"
3309
3310 msgid "Service Scan"
3311 msgstr "Поиск сервисов"
3312
3313 msgid "Service Searching"
3314 msgstr "Поиск сервисов"
3315
3316 msgid "Service has been added to the favourites."
3317 msgstr "Сервис был добавлен в избранное."
3318
3319 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3320 msgstr "Сервис был добавлен в выбранный пакет"
3321
3322 msgid ""
3323 "Service invalid!\n"
3324 "(Timeout reading PMT)"
3325 msgstr ""
3326 "Сервис неисправен!\n"
3327 "(Таймаут чтения PMT)"
3328
3329 msgid ""
3330 "Service not found!\n"
3331 "(SID not found in PAT)"
3332 msgstr ""
3333 "Сервис не найден!\n"
3334 "(SID не найден в PAT)"
3335
3336 msgid "Service scan"
3337 msgstr "Поиск сервисов"
3338
3339 msgid ""
3340 "Service unavailable!\n"
3341 "Check tuner configuration!"
3342 msgstr ""
3343 "Сервис недоступен!\n"
3344 "Проверьте конфигурацию тюнера!"
3345
3346 msgid "Serviceinfo"
3347 msgstr "Сервис"
3348
3349 msgid "Services"
3350 msgstr "Сервисы"
3351
3352 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3353 msgstr "Установить напряжение и 22КГц"
3354
3355 msgid "Set as default Interface"
3356 msgstr "Установить как интерфейс по умолчанию"
3357
3358 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3359 msgstr ""
3360
3361 msgid "Set interface as default Interface"
3362 msgstr "Установить интерфейс по умолчанию"
3363
3364 msgid "Set limits"
3365 msgstr "Набор ограничений"
3366
3367 msgid "Settings"
3368 msgstr "Установки"
3369
3370 msgid "Setup"
3371 msgstr "Настройка"
3372
3373 msgid "Setup Mode"
3374 msgstr "Режим настроек"
3375
3376 msgid "Sharpness"
3377 msgstr ""
3378
3379 msgid "Show Info"
3380 msgstr "Показать инфо"
3381
3382 msgid "Show Message when Recording starts"
3383 msgstr ""
3384
3385 msgid "Show WLAN Status"
3386 msgstr "Показать состояние WLAN"
3387
3388 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3389 msgstr "Показать мигать часы на дисплее во время записи"
3390
3391 msgid "Show infobar on channel change"
3392 msgstr "Показать инфопанель при смене каналов"
3393
3394 msgid "Show infobar on event change"
3395 msgstr "Показывать инфопанель при смене информации"
3396
3397 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3398 msgstr "Показать инфопанель при навигации"
3399
3400 msgid "Show positioner movement"
3401 msgstr "Показать движение позиционера"
3402
3403 msgid "Show services beginning with"
3404 msgstr "Показать сервисы начинающиеся с"
3405
3406 msgid "Show the radio player..."
3407 msgstr "Включить режим радио..."
3408
3409 msgid "Show the tv player..."
3410 msgstr "Включить режим TV..."
3411
3412 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3413 msgstr "Показывает состояние вашего беспроводного соединения.\n"
3414
3415 msgid "Shutdown Dreambox after"
3416 msgstr "Выключить через :  "
3417
3418 msgid "Similar"
3419 msgstr "Подобный"
3420
3421 msgid "Similar broadcasts:"
3422 msgstr "Аналогичные передачи:"
3423
3424 msgid "Simple"
3425 msgstr "Простой"
3426
3427 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3428 msgstr "Простой заголовок (совместимость с DVD плеерами)"
3429
3430 msgid "Single"
3431 msgstr "Один"
3432
3433 msgid "Single EPG"
3434 msgstr "EPG"
3435
3436 msgid "Single satellite"
3437 msgstr "Один спутник"
3438
3439 msgid "Single transponder"
3440 msgstr "Один транспондер"
3441
3442 msgid "Singlestep (GOP)"
3443 msgstr "Один шаг (GOP)"
3444
3445 msgid "Skin"
3446 msgstr ""
3447
3448 msgid "Skin..."
3449 msgstr "Скин..."
3450
3451 msgid "Skins"
3452 msgstr ""
3453
3454 msgid "Sleep Timer"
3455 msgstr "Таймер сна"
3456
3457 msgid "Sleep timer action:"
3458 msgstr "Действие таймера:"
3459
3460 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3461 msgstr "Интервал слайдшоу (сек.)"
3462
3463 #, python-format
3464 msgid "Slot %d"
3465 msgstr "Слот %d"
3466
3467 msgid "Slovakian"
3468 msgstr ""
3469
3470 msgid "Slovenian"
3471 msgstr ""
3472
3473 msgid "Slow"
3474 msgstr "Медленно"
3475
3476 msgid "Slow Motion speeds"
3477 msgstr "Низкая скорость"
3478
3479 msgid "Software"
3480 msgstr ""
3481
3482 msgid "Software manager"
3483 msgstr "Менеджер ПО"
3484
3485 msgid "Software restore"
3486 msgstr "Восстановление ПО"
3487
3488 msgid "Software update"
3489 msgstr "Обновление ПО"
3490
3491 msgid "Some plugins are not available:\n"
3492 msgstr "Некоторые плагины недоступны:\n"
3493
3494 msgid "Somewhere else"
3495 msgstr "где-нибудь еще"
3496
3497 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3498 msgstr "Извините, Медиа Сканер не установлен!"
3499
3500 msgid "Sorry no backups found!"
3501 msgstr "Не найдены резервные копии!"
3502
3503 msgid ""
3504 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3505 "\n"
3506 "Please choose an other one."
3507 msgstr ""
3508 "Указанное место сохнанения не существует.\n"
3509 "\n"
3510 "Пожалуйста, выберите другое!"
3511
3512 msgid ""
3513 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3514 "Please choose an other one."
3515 msgstr ""
3516 "Извините, сюда нельзя сохранить резервную копию.\n"
3517 "Пожалуйста, выберите другое место"
3518
3519 msgid "Sorry, no Details available!"
3520 msgstr ""
3521
3522 msgid ""
3523 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3524 "\n"
3525 "Please choose another one."
3526 msgstr ""
3527 "Извините, сюда нельзя сохранить резервную копию.\n"
3528 "/nПожалуйста, выберите другое место"
3529
3530 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3531 msgid "Sort A-Z"
3532 msgstr "Сортировать A-Z"
3533
3534 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3535 msgid "Sort Time"
3536 msgstr "По времени"
3537
3538 msgid "Sound"
3539 msgstr "Звук"
3540
3541 msgid "Soundcarrier"
3542 msgstr "Несущая"
3543
3544 msgid "South"
3545 msgstr "Юг"
3546
3547 msgid "Spanish"
3548 msgstr "Испанский"
3549
3550 msgid "Split preview mode"
3551 msgstr ""
3552
3553 msgid "Standby"
3554 msgstr "Ждущий режим"
3555
3556 msgid "Standby / Restart"
3557 msgstr "Выключение"
3558
3559 msgid "Start from the beginning"
3560 msgstr "Начать с самого начала"
3561
3562 msgid "Start recording?"
3563 msgstr "Начать запись?"
3564
3565 msgid "Start test"
3566 msgstr "Начать тест"
3567
3568 msgid "StartTime"
3569 msgstr "Время пуска"
3570
3571 msgid "Starting on"
3572 msgstr "Начиная с"
3573
3574 msgid "Step east"
3575 msgstr "Шаг на восток"
3576
3577 msgid "Step west"
3578 msgstr "Шаг на запад"
3579
3580 msgid "Stereo"
3581 msgstr "Стерео"
3582
3583 msgid "Stop"
3584 msgstr "Стоп"
3585
3586 msgid "Stop Timeshift?"
3587 msgstr "Остановить сдвиг времени?"
3588
3589 msgid "Stop current event and disable coming events"
3590 msgstr "Остановить текущее событие и отключить ближайшие события"
3591
3592 msgid "Stop current event but not coming events"
3593 msgstr "Остановить текущее событие, но не отключать ближащие события"
3594
3595 msgid "Stop playing this movie?"
3596 msgstr "Остановить воспроизведение?"
3597
3598 msgid "Stop test"
3599 msgstr "Остановить тест"
3600
3601 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3602 msgstr "Остановить тестирование после # ошибки транспондера"
3603
3604 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3605 msgstr "Остановить тестирование после # исправного транспондера"
3606
3607 msgid "Store position"
3608 msgstr "Сохранить положение"
3609
3610 msgid "Stored position"
3611 msgstr "Сохраненное положение"
3612
3613 msgid "Subservice list..."
3614 msgstr "Список подсервисов..."
3615
3616 msgid "Subservices"
3617 msgstr "Подсервисы"
3618
3619 msgid "Subtitle selection"
3620 msgstr "Выбор субтитров"
3621
3622 msgid "Subtitles"
3623 msgstr "Субтитры"
3624
3625 msgid "Sun"
3626 msgstr "Вс"
3627
3628 msgid "Sunday"
3629 msgstr "Воскресение"
3630
3631 msgid "Swap Services"
3632 msgstr "Поменять местами"
3633
3634 msgid "Swedish"
3635 msgstr "Шведский"
3636
3637 msgid "Switch to next subservice"
3638 msgstr "Переключиться на следующий подсервис"
3639
3640 msgid "Switch to previous subservice"
3641 msgstr "Переключиться на предыдущий подсервис"
3642
3643 msgid "Symbol Rate"
3644 msgstr "Символьная скорость"
3645
3646 msgid "Symbolrate"
3647 msgstr "Символьная скорость"
3648
3649 msgid "System"
3650 msgstr "Система"
3651
3652 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3653 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3654 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
3655
3656 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3657 msgstr "TS файл слишком большой для ISO9660 level 1!"
3658
3659 msgid "TV System"
3660 msgstr "TV система"
3661
3662 msgid "Table of content for collection"
3663 msgstr "Содержание коллекции"
3664
3665 msgid "Tag 1"
3666 msgstr "Тэг 1"
3667
3668 msgid "Tag 2"
3669 msgstr "Тэг 2"
3670
3671 msgid "Tags"
3672 msgstr "Теги"
3673
3674 msgid "Terrestrial"
3675 msgstr "Наземный"
3676
3677 msgid "Terrestrial provider"
3678 msgstr "Наземный провайдер"
3679
3680 msgid "Test DiSEqC settings"
3681 msgstr "Тест настроек DiSEqC"
3682
3683 msgid "Test Type"
3684 msgstr "Тип теста"
3685
3686 msgid "Test mode"
3687 msgstr "Режим теста"
3688
3689 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3690 msgstr "Тест сетевой конфигурации вашего Dreambox.\n"
3691
3692 msgid "Test-Messagebox?"
3693 msgstr "Тест сообщения?"
3694
3695 msgid ""
3696 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3697 "Please press OK to start using your Dreambox."
3698 msgstr ""
3699 "Спасибо Вам за использование мастера. Ваш ресивер готов к работе.\n"
3700 "Пожалуйста, нажмите OK для начала работы Вашего Dreambox."
3701
3702 msgid ""
3703 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3704 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3705 "players) instead?"
3706 msgstr ""
3707 "DVD стандарт не поддерживает H.264 (HDTV) видео потоков. Вы хотите создать "
3708 "Dreambox DVD  (который не будет проигрываться в стационарных DVD "
3709 "проигрывателях)?"
3710
3711 msgid ""
3712 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3713 "the feed server and save it on the stick?"
3714 msgstr ""
3715 "USB стик теперь загрузочный. Вы хотите загрузить последний имидж с сервера и "
3716 "сохранить его на стик?"
3717
3718 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3719 msgstr "Сохранение не выполнено. Выберите другое место ресположения. "
3720
3721 #, python-format
3722 msgid ""
3723 "The following device was found:\n"
3724 "\n"
3725 "%s\n"
3726 "\n"
3727 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3728 msgstr ""
3729 "Найдено устройство:\n"
3730 "\n"
3731 "%s\n"
3732 "\n"
3733 "Хотите установить USB flasher на это устройство?"
3734
3735 msgid "The following files were found..."
3736 msgstr "Следующие файлы были найдены ..."
3737
3738 msgid ""
3739 "The input port should be configured now.\n"
3740 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3741 "want to do that now?"
3742 msgstr ""
3743 "Видеовход уже настроен.\n"
3744 "Теперь Вы можете настроить экран с помошью тестовых изображений. Хотите "
3745 "сделать это сейчас?"
3746
3747 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3748 msgstr "Установка списков сервисов по умолчанию закончена."
3749
3750 msgid ""
3751 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3752 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3753 msgstr ""
3754 "Установка по умолчанию закончена. Теперь Вы можете продолжить настройку "
3755 "Dreambox, нажав на кнопку ОК на пульте ДУ."
3756
3757 msgid ""
3758 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3759 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3760 "risk!"
3761 msgstr ""
3762 "Md5sum проверка неудачна, файл может быть поврежден! Вы уверены, что вы "
3763 "хотите записать этот образ во флэш-память? Вы делаете это на свой страх и "
3764 "риск!"
3765
3766 msgid ""
3767 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3768 "corrupted!"
3769 msgstr ""
3770 "Md5sum проверка неудачна, файл может быть загружен не полностью или "
3771 "поврежден!"
3772
3773 msgid "The package doesn't contain anything."
3774 msgstr "Этот пакет ничего не содержит."
3775
3776 msgid "The package:"
3777 msgstr ""
3778
3779 #, python-format
3780 msgid "The path %s already exists."
3781 msgstr "Этот путь %s уже существует."
3782
3783 msgid "The pin code has been changed successfully."
3784 msgstr "PIN код удачно изменен."
3785
3786 msgid "The pin code you entered is wrong."
3787 msgstr "Введенный PIN код не верный"
3788
3789 msgid "The pin codes you entered are different."
3790 msgstr "Введенный PIN код отличается."
3791
3792 #, python-format
3793 msgid "The results have been written to %s."
3794 msgstr "Результаты были записаны в %s."
3795
3796 msgid "The sleep timer has been activated."
3797 msgstr "Таймер сна был включен."
3798
3799 msgid "The sleep timer has been disabled."
3800 msgstr "Таймер сна был выключен."
3801
3802 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3803 msgstr "Файл таймеров (timers.xml) поврежден и не может быть загружен."
3804
3805 msgid ""
3806 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3807 "Please install it."
3808 msgstr ""
3809 "Плагин Witeless LAN не установлен!\n"
3810 "Пожалуйста, установите его."
3811
3812 msgid ""
3813 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3814 msgstr ""
3815 "Мастер может сохранить Ваши текущие настройки. Вы хотите сделать это сейчас?"
3816
3817 msgid "The wizard is finished now."
3818 msgstr "Мастер закончил работу."
3819
3820 msgid "There are at least "
3821 msgstr ""
3822
3823 msgid "There are no default services lists in your image."
3824 msgstr "В этом имидже нет сервисов по умолчанию."
3825
3826 msgid "There are no default settings in your image."
3827 msgstr "В этом имидже нет настроек по умолчанию."
3828
3829 msgid "There are now "
3830 msgstr ""
3831
3832 msgid "There is nothing to be done."
3833 msgstr ""
3834
3835 msgid ""
3836 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3837 "Do you really want to continue?"
3838 msgstr ""
3839 "Возможно  недостаточно места на выбранном разделе. \n"
3840 "Вы действительно хотите продолжить?"
3841
3842 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3843 msgstr "Ошибка загрузки списка пактов. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
3844
3845 msgid "There was an error. The package:"
3846 msgstr ""
3847
3848 #, python-format
3849 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3850 msgstr "Этот .NFI файл не содержит валидный %s имидж!"
3851
3852 msgid ""
3853 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3854 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3855 msgstr ""
3856 "Этот .NFI файл не имеет md5sum сигнатуры и это не гарантирует его работу. Вы "
3857 "действительно хотите записать этот образ во флэш-память?"
3858
3859 msgid ""
3860 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3861 "flash memory?"
3862 msgstr ""
3863 "Этот .NFI файл имеет действительную md5 подпись. Продолжить запись образа во "
3864 "флэш-память?"
3865
3866 msgid ""
3867 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3868 "content on the disc."
3869 msgstr ""
3870 "Этот DVD RW  уже отформатирован - переформатирование может удалить все "
3871 "содержимое диска."
3872
3873 #, python-format
3874 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3875 msgstr "Этот Dreambox не может декодировать %s потоки!"
3876
3877 #, python-format
3878 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3879 msgstr "Этот Dreambox не может декодировать %s видео потоки!"
3880
3881 msgid "This is step number 2."
3882 msgstr "Это шаг номер 2."
3883
3884 msgid "This is unsupported at the moment."
3885 msgstr "Это не поддерживается в данный момент."
3886
3887 msgid "This plugin is installed."
3888 msgstr ""
3889
3890 msgid "This plugin is not installed."
3891 msgstr ""
3892
3893 msgid "This plugin will be installed."
3894 msgstr ""
3895
3896 msgid "This plugin will be removed."
3897 msgstr ""
3898
3899 msgid ""
3900 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3901 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3902 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3903 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3904 "the \"Nameserver\" Configuration"
3905 msgstr ""
3906 "Этот тест проверяет конфигурацию DNS серверов.\n"
3907 "При появлении сообщения \"не присвоен\":\n"
3908 "- пожалуйста проверьте настройки DHCP, сетевого адаптера и состояние "
3909 "сетевого кабеля\n"
3910 "- Если Вы прописали вручную DNS сервера, пожалуйста проверьте конфигурацию "
3911 "\"DNS сервер\""
3912
3913 msgid ""
3914 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3915 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3916 "- verify that a network cable is attached\n"
3917 "- verify that the cable is not broken"
3918 msgstr ""
3919 "Этот тест проверяет наличие подключения сетевого кабеля к сетевому "
3920 "адаптеру.\n"
3921 "При появлении сообщения \" нет соединения\":\n"
3922 "- проверьте, что сетевой кабель подключен\n"
3923 "- проверьте, что сетевой кабель не оборван"
3924
3925 msgid ""
3926 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3927 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3928 "- no valid IP Address was found\n"
3929 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3930 msgstr ""
3931 "Этот тест проверяет присвоен ли IP адрес сетевому адаптеру..\n"
3932 "При появлении сообщения \" не присвоен\":\n"
3933 "- IP адрес не был найден\n"
3934 "- пожалуйста проверьте настройки DHCP, сетевого адаптера и состояние "
3935 "сетевого кабеля"
3936
3937 msgid ""
3938 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3939 "configuration with DHCP.\n"
3940 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3941 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3942 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3943 "dialog.\n"
3944 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3945 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3946 msgstr ""
3947 "Этот тест проверяет,включен ли DHCP в настройках сетевого адаптера, для "
3948 "присвоения автоматического IP.\n"
3949 "При появлении сообщения \" отключен\":\n"
3950 "- введите вручную IP адрес при настройке сетевого адаптера .\n"
3951 "- проверьте,что Вы ввели корректную информацию в меню настройка сети.\n"
3952 "При появлении сообщения \" подключен\":\n"
3953 "- это подтверждает, что сформирован рабочий DHCP сервер в Вашей сети."
3954
3955 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3956 msgstr "Данный тест определит ваш сетевой-адаптер."
3957
3958 msgid "Three"
3959 msgstr "Три"
3960
3961 msgid "Threshold"
3962 msgstr "Гетеродин"
3963
3964 msgid "Thu"
3965 msgstr "Чт"
3966
3967 msgid "Thumbnails"
3968 msgstr "Эскизы"
3969
3970 msgid "Thursday"
3971 msgstr "Четверг"
3972
3973 msgid "Time"
3974 msgstr "Время"
3975
3976 msgid "Time/Date Input"
3977 msgstr "Ввод Время/Дата "
3978
3979 msgid "Timer"
3980 msgstr "Таймер"
3981
3982 msgid "Timer Edit"
3983 msgstr "Редактирование таймера"
3984
3985 msgid "Timer Editor"
3986 msgstr "Редактор таймеров"
3987
3988 msgid "Timer Type"
3989 msgstr "Тип таймера"
3990
3991 msgid "Timer entry"
3992 msgstr "Ввод таймера"
3993
3994 msgid "Timer log"
3995 msgstr "Лог таймера"
3996
3997 msgid ""
3998 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3999 "Please recheck it!"
4000 msgstr ""
4001 "Обнаружено дублирование таймера в timers.xml!\n"
4002 "Проверьте его!"
4003
4004 msgid "Timer sanity error"
4005 msgstr "Ошибка состояния таймера"
4006
4007 msgid "Timer selection"
4008 msgstr "Выбор таймера"
4009
4010 msgid "Timer status:"
4011 msgstr "Состояние таймера:  "
4012
4013 msgid "Timeshift"
4014 msgstr "Таймшифт"
4015
4016 msgid "Timeshift not possible!"
4017 msgstr "Сдвиг времени не возможен!"
4018
4019 msgid "Timeshift path..."
4020 msgstr "Таймшифт файл..."
4021
4022 msgid "Timezone"
4023 msgstr "Часовой пояс"
4024
4025 msgid "Title"
4026 msgstr "Название"
4027
4028 msgid "Title properties"
4029 msgstr "Свойства заголовка"
4030
4031 msgid "Titleset mode"
4032 msgstr "Режим установки заголовка"
4033
4034 msgid ""
4035 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4036 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4037 "stick.\n"
4038 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4039 "for 10 seconds.\n"
4040 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4041 msgstr ""
4042 "Для обновления микропрограммы Dreambox, выполните следующие действия:\n"
4043 "1) Выключите Dreambox кнопкой на задней панели и вставьте загрузочный USB "
4044 "стик.\n"
4045 "2) Включите ресивер и удерживайте кнопку ВНИЗ на передней панели около 10 "
4046 "секунд.\n"
4047 "3) Дождитесь загрузки и следуйте инструкциям мастера."
4048
4049 msgid "Today"
4050 msgstr "Сегодня"
4051
4052 msgid "Tone mode"
4053 msgstr "Тоновый режим"
4054
4055 msgid "Toneburst"
4056 msgstr "Тоновый сигнал"
4057
4058 msgid "Toneburst A/B"
4059 msgstr "тоновый сигнал A/B"
4060
4061 msgid "Track"
4062 msgstr "Дорожка"
4063
4064 msgid "Translation"
4065 msgstr "Перевод"
4066
4067 msgid "Translation:"
4068 msgstr "Перевод:"
4069
4070 msgid "Transmission Mode"
4071 msgstr "Режим передачи"
4072
4073 msgid "Transmission mode"
4074 msgstr "Режим передачи"
4075
4076 msgid "Transponder"
4077 msgstr "Транспондер"
4078
4079 msgid "Transponder Type"
4080 msgstr "Тип транспондера"
4081
4082 msgid "Tries left:"
4083 msgstr "Осталось попыток:"
4084
4085 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4086 msgstr ""
4087 "Пытаемся найти транспондеры, используемые в кабельной сети .. Пожалуйста, "
4088 "подождите ..."
4089
4090 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4091 msgstr ""
4092 "Пытаемся найти транспондеры, используемые в кабельной сети .. Пожалуйста, "
4093 "подождите ..."
4094
4095 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4096 msgstr "Пытаемся загрузить новый список пакетов. Пожалуйста, подождите..."
4097
4098 msgid "Tue"
4099 msgstr "Вт"
4100
4101 msgid "Tuesday"
4102 msgstr "Вторник"
4103
4104 msgid "Tune"
4105 msgstr "Настройка"
4106
4107 msgid "Tune failed!"
4108 msgstr "Tune failed!"
4109
4110 msgid "Tuner"
4111 msgstr "Тюнер"
4112
4113 msgid "Tuner "
4114 msgstr "Тюнер"
4115
4116 msgid "Tuner Slot"
4117 msgstr "Tuner Slot"
4118
4119 msgid "Tuner configuration"
4120 msgstr "Настройка тюнера"
4121
4122 msgid "Tuner status"
4123 msgstr "Состояние тюнера"
4124
4125 msgid "Turkish"
4126 msgstr "Турецкий"
4127
4128 msgid "Two"
4129 msgstr "Два"
4130
4131 msgid "Type"
4132 msgstr "Тип"
4133
4134 msgid "Type of scan"
4135 msgstr "Тип сканирования"
4136
4137 msgid "USALS"
4138 msgstr "USALS"
4139
4140 msgid "USB"
4141 msgstr "USB"
4142
4143 msgid "USB Stick"
4144 msgstr "USB флешь"
4145
4146 msgid "USB stick wizard"
4147 msgstr "Мастер USB"
4148
4149 msgid "Ukrainian"
4150 msgstr "Украинский"
4151
4152 msgid ""
4153 "Unable to complete filesystem check.\n"
4154 "Error: "
4155 msgstr ""
4156 "Невозможно проверить файловую систему.\n"
4157 "Ошибка:"
4158
4159 msgid ""
4160 "Unable to initialize harddisk.\n"
4161 "Error: "
4162 msgstr ""
4163 "Невозможно отформатировать жесткий диск:\n"
4164 "Ошибка:"
4165
4166 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4167 msgstr "Команда переключения DiSEqC"
4168
4169 msgid ""
4170 "Undo\n"
4171 "Install"
4172 msgstr ""
4173
4174 msgid ""
4175 "Undo\n"
4176 "Remove"
4177 msgstr ""
4178
4179 msgid "Unicable"
4180 msgstr "Unicable"
4181
4182 msgid "Unicable LNB"
4183 msgstr "Unicable LNB"
4184
4185 msgid "Unicable Martix"
4186 msgstr "Unicable Martix"
4187
4188 msgid "Universal LNB"
4189 msgstr "универсальный-LNB"
4190
4191 msgid "Unmount failed"
4192 msgstr "Ошибка отключения"
4193
4194 msgid "Update"
4195 msgstr "Обновление"
4196
4197 msgid "Updates your receiver's software"
4198 msgstr "Обновление программы вашего ресивера"
4199
4200 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4201 msgstr "Обновление завершено.Результат:"
4202
4203 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4204 msgstr "Обновление... Пожалуйста ждите... Это может занять несколько минут... "
4205
4206 msgid "Upgrade finished."
4207 msgstr "Обновление завершено"
4208
4209 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4210 msgstr "Обновление завершено. Вы хотите перезагрузить Dreambox?"
4211
4212 msgid "Upgradeing"
4213 msgstr ""
4214
4215 msgid "Upgrading"
4216 msgstr "Обновление"
4217
4218 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4219 msgstr "Обновление Dreambox... Пожалуйста, подождите."
4220
4221 msgid "Use"
4222 msgstr "Использовать"
4223
4224 msgid "Use DHCP"
4225 msgstr "Использовать DHCP"
4226
4227 msgid "Use Interface"
4228 msgstr "Использовать интерфейс"
4229
4230 msgid "Use Power Measurement"
4231 msgstr "Использовать измерение мощности"
4232
4233 msgid "Use a gateway"
4234 msgstr "Использовать шлюз"
4235
4236 #. #-#-#-#-#  enigma2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4237 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4238 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4239 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4240 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4241 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4242 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
4243 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
4244 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4245 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4246 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4247 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
4248 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
4249 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4250 msgstr "Использовать прерывистую перемотку на скоростях выше"
4251
4252 msgid "Use power measurement"
4253 msgstr "Используйте измерение мощности"
4254
4255 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4256 msgstr "Использовать мастер для настройки сети\n"
4257
4258 msgid ""
4259 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4260 "\n"
4261 "Please set up tuner A"
4262 msgstr ""
4263 "Пользуясь кнопками вправо и влево, меняйте опции.\n"
4264 "\n"
4265 "Пожалуйста, установите Tuner A"
4266
4267 msgid ""
4268 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4269 "press OK."
4270 msgstr ""
4271 "Используйте кнопки вверх и вниз на пульте для выбора опций. После этого "
4272 "нажмите OK."
4273
4274 msgid "Use this video enhancement settings?"
4275 msgstr ""
4276
4277 msgid "Use usals for this sat"
4278 msgstr "Использовать USALS для этого спутника "
4279
4280 msgid "Use wizard to set up basic features"
4281 msgstr "Пользуйтесь мастером для настройки основных параметров"
4282
4283 msgid "Used service scan type"
4284 msgstr "Используемый тип сканирования"
4285
4286 msgid "User defined"
4287 msgstr "Определены пользователем"
4288
4289 msgid "Username"
4290 msgstr ""
4291
4292 msgid "VCR scart"
4293 msgstr "Видеомагнитофон"
4294
4295 msgid "VMGM (intro trailer)"
4296 msgstr "VMGM (трейлер)"
4297
4298 msgid "Vertical"
4299 msgstr "Вартикальная"
4300
4301 msgid "Video Fine-Tuning"
4302 msgstr "Настройка экрана"
4303
4304 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4305 msgstr "Мастер точной настройки видео"
4306
4307 msgid "Video Output"
4308 msgstr "Видеовыход"
4309
4310 msgid "Video Setup"
4311 msgstr "Настройка видео"
4312
4313 msgid "Video Wizard"
4314 msgstr "Мастер видео"
4315
4316 msgid "Video enhancement preview"
4317 msgstr ""
4318
4319 msgid "Video enhancement settings"
4320 msgstr ""
4321
4322 msgid "Video enhancement setup"
4323 msgstr ""
4324
4325 msgid ""
4326 "Video input selection\n"
4327 "\n"
4328 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4329 "input port).\n"
4330 "\n"
4331 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4332 msgstr ""
4333 "Выбор видео входа\n"
4334 "\n"
4335 "Нажмите ОК если вы видите эту страницу на экране ТВ (или выберите другой "
4336 "вход).\n"
4337 "\n"
4338 "Следующий вход будет автоматически выбран через 10 сек."
4339
4340 msgid "Video mode selection."
4341 msgstr "Выбор режима видео"
4342
4343 msgid "VideoSetup"
4344 msgstr ""
4345
4346 msgid "Videoenhancement Setup"
4347 msgstr ""
4348
4349 msgid "View Movies..."
4350 msgstr "Смотреть фильмы..."
4351
4352 msgid "View Photos..."
4353 msgstr "Смотреть фото..."
4354
4355 msgid "View Rass interactive..."
4356 msgstr "Интерактивный просмотр RASS"
4357
4358 msgid "View Video CD..."
4359 msgstr "Смотреть Video CD..."
4360
4361 msgid "View details"
4362 msgstr ""
4363
4364 msgid "View list of available "
4365 msgstr ""
4366
4367 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4368 msgstr ""
4369
4370 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4371 msgstr ""
4372
4373 msgid "View list of available EPG extensions."
4374 msgstr ""
4375
4376 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4377 msgstr ""
4378
4379 msgid "View list of available communication extensions."
4380 msgstr ""
4381
4382 msgid "View list of available default settings"
4383 msgstr ""
4384
4385 msgid "View list of available multimedia extensions."
4386 msgstr ""
4387
4388 msgid "View list of available networking extensions"
4389 msgstr ""
4390
4391 msgid "View list of available recording extensions"
4392 msgstr ""
4393
4394 msgid "View list of available skins"
4395 msgstr ""
4396
4397 msgid "View list of available software extensions"
4398 msgstr ""
4399
4400 msgid "View list of available system extensions"
4401 msgstr ""
4402
4403 msgid "View teletext..."
4404 msgstr "Смотреть телетекст"
4405
4406 msgid "Virtual KeyBoard"
4407 msgstr "Виртуальная клавиатура"
4408
4409 msgid "Voltage mode"
4410 msgstr "Режим напряжения"
4411
4412 msgid "Volume"
4413 msgstr "Громкость"
4414
4415 msgid "W"
4416 msgstr "W"
4417
4418 msgid "WEP"
4419 msgstr "WEP"
4420
4421 msgid "WPA"
4422 msgstr "WPA"
4423
4424 msgid "WPA or WPA2"
4425 msgstr "WPA или WPA2"
4426
4427 msgid "WPA2"
4428 msgstr "WPA2"
4429
4430 msgid "WSS on 4:3"
4431 msgstr "WSS on 4:3"
4432
4433 msgid "Waiting"
4434 msgstr "Ожидание"
4435
4436 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4437 msgstr ""
4438
4439 msgid ""
4440 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4441 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4442 "Please press OK to begin."
4443 msgstr ""
4444 "Сейчас мы проверим, может ли ваш ТВ работать в этом разрешении на частоте 50 "
4445 "Гц. Если ваш экран станет черным, подождите 20 секунд, и он будет переключен "
4446 "на 60 Гц.\n"
4447 "Пожалуйста, нажмите кнопку \"ОК\", чтобы начать."
4448
4449 msgid "Wed"
4450 msgstr "Ср"
4451
4452 msgid "Wednesday"
4453 msgstr "Среда"
4454
4455 msgid "Weekday"
4456 msgstr "День недели"
4457
4458 msgid ""
4459 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4460 "\n"
4461 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4462 "cut'.\n"
4463 "\n"
4464 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4465 msgstr ""
4466 "Добро пожаловать в редактор видео.\n"
4467 "\n"
4468 "Отметьте место с которого вы хотите начать редактирование. Нажмите OK, "
4469 "выберите 'начало редактирования'.\n"
4470 "\"\n"
4471 "\"После, отметьте точку окончания редактирования, нажмите OK, выберите "
4472 "'конец редактирования'. Вот и все;)"
4473
4474 msgid ""
4475 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4476 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4477 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4478 msgstr ""
4479 "Добро пожаловать в мастер обновления имиджа. Мастер поможет Вам в обновлении "
4480 "программного обеспечения Вашего Dreambox путем сохранения Ваших текущих "
4481 "настроек и коротких подсказок по процессу обновления."
4482
4483 msgid ""
4484 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4485 "\n"
4486 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4487 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4488 "cleaned up.\n"
4489 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4490 msgstr ""
4491 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
4492 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
4493 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
4494 "MIME-Version: 1.0\n"
4495 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4496 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4497
4498 msgid ""
4499 "Welcome.\n"
4500 "\n"
4501 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4502 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4503 msgstr ""
4504 "Добро пожаловать.\n"
4505 "\n"
4506 "Этот мастер поможет Вам настроить основные параметры Вашего Dreambox.\n"
4507 "Нажмите OK на пульте управления для перехода к следующему шагу."
4508
4509 msgid "Welcome..."
4510 msgstr "Добро пожаловать..."
4511
4512 msgid "West"
4513 msgstr "Запад"
4514
4515 msgid "What do you want to scan?"
4516 msgstr "Что Вы хотите найти?"
4517
4518 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4519 msgstr ""
4520
4521 msgid ""
4522 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4523 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4524 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4525 "automatically!\n"
4526 "\n"
4527 "Really do a factory reset?"
4528 msgstr ""
4529 "При сбросе на заводские установки будут удалены все конфигурационные данные\n"
4530 "(включая пакеты, каналы, данные спутников...)\n"
4531 "После завершения сброса, ваш ресивер будет автоматически перезагружен!\n"
4532 "\n"
4533 "Действительно выполнить сброс на заводские установки?"
4534
4535 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4536 msgstr "Где вы хотите сохранить установки?"
4537
4538 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4539 msgstr "Куда сохранить временные файлы отложенного просмотра?"
4540
4541 msgid "Wireless"
4542 msgstr "Беспроводный"
4543
4544 msgid "Wireless Network"
4545 msgstr "Беспроводная сеть"
4546
4547 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4548 msgstr "Ошибка во время записи. Диск переполнен?\n"
4549
4550 msgid "Write failed!"
4551 msgstr "Запись неудачна!"
4552
4553 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4554 msgstr "Запись NFI образа во влешь-память завершена"
4555
4556 msgid "YPbPr"
4557 msgstr "YPbPr"
4558
4559 msgid "Year"
4560 msgstr "Год"
4561
4562 msgid "Yes"
4563 msgstr "Да"
4564
4565 msgid "Yes, and delete this movie"
4566 msgstr "Да, удалить эту запись"
4567
4568 msgid "Yes, and don't ask again"
4569 msgstr ""
4570
4571 msgid "Yes, backup my settings!"
4572 msgstr "Да, сохранить мои установки!"
4573
4574 msgid "Yes, do a manual scan now"
4575 msgstr "Да, выполнить ручной поиск"
4576
4577 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4578 msgstr "Да, выполнить автоматический поиск"
4579
4580 msgid "Yes, do another manual scan now"
4581 msgstr "Да, выполнить еще ручной поиск"
4582
4583 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4584 msgstr "Да, выключить сейчас."
4585
4586 msgid "Yes, restore the settings now"
4587 msgstr "Да, восстановить установки сейчас"
4588
4589 msgid "Yes, returning to movie list"
4590 msgstr "Да, вернуться к списку записей"
4591
4592 msgid "Yes, view the tutorial"
4593 msgstr "Да, смотреть инструкцию "
4594
4595 msgid "You can cancel the installation."
4596 msgstr ""
4597
4598 msgid "You can cancel the removal."
4599 msgstr ""
4600
4601 msgid ""
4602 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4603 "want to be installed."
4604 msgstr ""
4605 "Вы можете выбрать настройки по умолчанию. Пожалуйста, выберите настройки "
4606 "которые вы хотели бы установить."
4607
4608 msgid "You can choose, what you want to install..."
4609 msgstr "Вы можете выбрать то, что хотите установить..."
4610
4611 msgid "You can install this plugin."
4612 msgstr ""
4613
4614 msgid "You can remove this plugin."
4615 msgstr ""
4616
4617 msgid "You cannot delete this!"
4618 msgstr "Вы не можете удалит это."
4619
4620 msgid "You chose not to install any default services lists."
4621 msgstr "Вы не выбрали установку списка сервисов по умолчанию."
4622
4623 msgid ""
4624 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4625 "default settings later in the settings menu."
4626 msgstr ""
4627 "Вы не выбрали установку настроек по умолчанию. В любом случае Вы можете "
4628 "установить их позже из меню настроек."
4629
4630 msgid ""
4631 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4632 msgstr "Вы ничего не выбрали. Пожалуйста нажмите ОК чтобы закончить установку."
4633
4634 msgid ""
4635 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4636 "harddisk is not an option for you."
4637 msgstr ""
4638 "Возможно не установлен жесткий диск. Поэтому вы не можете выбрать сохранение "
4639 "на HDD."
4640
4641 msgid ""
4642 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4643 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4644 "to the harddisk!\n"
4645 "Please press OK to start the backup now."
4646 msgstr ""
4647 "Вы  выбрали сохранение на CF карту. Карта должна быть в слоте. Мы не можем "
4648 "проверить, есть действительно карта в данный момент. Лучше провести "
4649 "сохранение на жесткий диск!\n"
4650 "Пожалуйста, нажмите OK для начала сохранения."
4651
4652 msgid ""
4653 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4654 "Please press OK to start the backup now."
4655 msgstr ""
4656 "Вы выбрали сохранение на USB устройство. Лучше провести запись на жесткий "
4657 "диск Пожалуйста, нажмите OK для начала сохранения."
4658
4659 msgid ""
4660 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4661 "backup now."
4662 msgstr ""
4663 "Вы выбрали сохранение на Ваш жесткий диск. Пожалуйста, нажмите OK для начала "
4664 "сохранения."
4665
4666 msgid ""
4667 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4668 "now."
4669 msgstr ""
4670 "Вы выбрали резервное копирование настроек. Пожалуйста, нажмите кнопку ОК для "
4671 "начала резервного копирования."
4672
4673 msgid ""
4674 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4675 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4676 msgstr ""
4677 "Вы выбрали создание нового загрузочного внешнего USB накопителя. USB "
4678 "накопитель будет отформатирован и все данные будут утеряны."
4679
4680 msgid ""
4681 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4682 "restore. Please press OK to start the restore now."
4683 msgstr ""
4684 "Вы выбрали восстановление настроек. Enigma2 будет перезапущена сразу после "
4685 "восстановления. Нажмите ОК для восстановления."
4686
4687 #, python-format
4688 msgid "You have to wait %s!"
4689 msgstr "Необходимо подождать %s!"
4690
4691 msgid ""
4692 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4693 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4694 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4695 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4696 "your settings."
4697 msgstr ""
4698 "Вам потребуется компьютер подсоединенный а Вашему Dreambox. Если вам "
4699 "необходимы дополнительные инструкции, пожалуйста, посетите сайт http://www."
4700 "dm7025.de.\n"
4701 "Ваш Dreambox должен быть остановлен. После выполнения Вами инструкций по "
4702 "обновлению с сайта, новое ПО запросит восстановление Ваших установок. "
4703
4704 msgid ""
4705 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4706 "\n"
4707 "Do you want to set the pin now?"
4708 msgstr ""
4709 "Вы можете задать PIN код и скрыть его от детей.\n"
4710 "\n"
4711 "Вы хотите установить PIN сейчас?"
4712
4713 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4714 msgstr "Ваш Dreambox будет перезагружен после нажатия кнопки OK на пульте."
4715
4716 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4717 msgstr "Ваш ТВ поддерживает 50 Гц. Отлично!"
4718
4719 msgid ""
4720 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4721 "process."
4722 msgstr "Резервная копия создана. Теперь мы продолжим процесс обновления. "
4723
4724 msgid ""
4725 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4726 "blank dual layer DVD!"
4727 msgstr ""
4728 "Ваша коллекция превышает размер однослойного диска. Вам нужен чистый "
4729 "двухслойный DVD!"
4730
4731 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4732 msgstr "Ваш Dreambox выключается. Пожалуйста, ожидайте..."
4733
4734 msgid ""
4735 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4736 "try again."
4737 msgstr ""
4738 "Ваш ресивер не подключен к интернету. Пожалуйста, проверьте и попробуйте "
4739 "снова."
4740
4741 msgid "Your email address:"
4742 msgstr ""
4743
4744 msgid ""
4745 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4746 "Press OK to start upgrade."
4747 msgstr ""
4748 "Требуется обновление фронтпроцессора.\n"
4749 "Нажмите OK для начала обновления."
4750
4751 msgid "Your name (optional):"
4752 msgstr ""
4753
4754 msgid "Your network configuration has been activated."
4755 msgstr "Ваши сетевые настройки активированы."
4756
4757 msgid ""
4758 "Your network configuration has been activated.\n"
4759 "A second configured interface has been found.\n"
4760 "\n"
4761 "Do you want to disable the second network interface?"
4762 msgstr ""
4763 "Ваши сетевые настройки активированы.\n"
4764 "В системе найден второй сетевой интерфейс.\n"
4765 "\n"
4766 "Вы желаете отключить второй интерфейс?"
4767
4768 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4769 msgstr "Переключить на предыдущий сервис?"
4770
4771 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4772 msgstr "Переключить на предыдущий сервис?"
4773
4774 msgid "[alternative edit]"
4775 msgstr ""
4776
4777 msgid "[bouquet edit]"
4778 msgstr "[редактирование пакетов]"
4779
4780 msgid "[favourite edit]"
4781 msgstr "[редактирование избранного]"
4782
4783 msgid "[move mode]"
4784 msgstr "[режим перемещения]"
4785
4786 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4787 msgstr ""
4788
4789 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4790 msgstr ""
4791
4792 msgid "abort alternatives edit"
4793 msgstr "отменить редактирование alternatives"
4794
4795 msgid "abort bouquet edit"
4796 msgstr "отменить редактирование пакета пользователя "
4797
4798 msgid "abort favourites edit"
4799 msgstr "отменить редактирование избранного"
4800
4801 msgid "about to start"
4802 msgstr "about to start"
4803
4804 msgid "activate current configuration"
4805 msgstr "активировать текущие настройки"
4806
4807 msgid "add Provider"
4808 msgstr ""
4809
4810 msgid "add Service"
4811 msgstr ""
4812
4813 msgid "add a nameserver entry"
4814 msgstr "Добавить DNS сервер"
4815
4816 msgid "add alternatives"
4817 msgstr "добавить alternatives"
4818
4819 msgid "add bookmark"
4820 msgstr "добавить закладку"
4821
4822 msgid "add bouquet"
4823 msgstr "добавить пакет пользователя "
4824
4825 msgid "add directory to playlist"
4826 msgstr "добавить папку к списку воспроизведения"
4827
4828 msgid "add file to playlist"
4829 msgstr "добавить файл к списку воспроизведения"
4830
4831 msgid "add files to playlist"
4832 msgstr "добавить файлы в плейлист"
4833
4834 msgid "add marker"
4835 msgstr "добавить маркер"
4836
4837 msgid "add recording (enter recording duration)"
4838 msgstr "начать запись (введите длительность записи)"
4839
4840 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4841 msgstr "начать запись (введите время окончания)"
4842
4843 msgid "add recording (indefinitely)"
4844 msgstr "начать запись "
4845
4846 msgid "add recording (stop after current event)"
4847 msgstr "начать запись (стоп после текущего события)"
4848
4849 msgid "add service to bouquet"
4850 msgstr "добавить сервис к пакету"
4851
4852 msgid "add service to favourites"
4853 msgstr "добавить сервис к избранному"
4854
4855 msgid "add to parental protection"
4856 msgstr "добавить в родительский контроль"
4857
4858 msgid "advanced"
4859 msgstr "Расширенный"
4860
4861 msgid "alphabetic sort"
4862 msgstr "сортировать по алфавиту"
4863
4864 msgid ""
4865 "are you sure you want to restore\n"
4866 "following backup:\n"
4867 msgstr ""
4868 "Вы действительно хотите восстановить\n"
4869 "следующий б:\n"
4870
4871 msgid "assigned CAIds"
4872 msgstr ""
4873
4874 msgid "assigned CAIds:"
4875 msgstr ""
4876
4877 msgid "assigned Services/Provider"
4878 msgstr ""
4879
4880 msgid "assigned Services/Provider:"
4881 msgstr ""
4882
4883 #, python-format
4884 msgid "audio track (%s) format"
4885 msgstr "Звуковая дорожка (%s) формат"
4886
4887 #, python-format
4888 msgid "audio track (%s) language"
4889 msgstr "звуковая дорожка (%s) язык"
4890
4891 msgid "audio tracks"
4892 msgstr "звуковая дорожки"
4893
4894 msgid "auto"
4895 msgstr "авто"
4896
4897 msgid "available"
4898 msgstr ""
4899
4900 msgid "back"
4901 msgstr "назад"
4902
4903 msgid "background image"
4904 msgstr "фоновое изображение"
4905
4906 msgid "backgroundcolor"
4907 msgstr "цвет фона"
4908
4909 msgid "better"
4910 msgstr "лучше"
4911
4912 msgid "black"
4913 msgstr "черный"
4914
4915 msgid "blacklist"
4916 msgstr "черный список"
4917
4918 msgid "blue"
4919 msgstr "синий"
4920
4921 #, python-format
4922 msgid "burn audio track (%s)"
4923 msgstr "прожечь аудио дорожку (%s)"
4924
4925 msgid "change recording (duration)"
4926 msgstr "сменить запись (длительность)"
4927
4928 msgid "change recording (endtime)"
4929 msgstr "изменить запись (время окончания)"
4930
4931 msgid "chapters"
4932 msgstr "разделы"
4933
4934 msgid "choose destination directory"
4935 msgstr "выберите каталог назначения"
4936
4937 msgid "circular left"
4938 msgstr "круговая левая"
4939
4940 msgid "circular right"
4941 msgstr "круговая правая"
4942
4943 msgid "clear playlist"
4944 msgstr "очистить список воспроизведения"
4945
4946 msgid "complex"
4947 msgstr "комплекс"
4948
4949 msgid "config menu"
4950 msgstr "меню конфигурации"
4951
4952 msgid "confirmed"
4953 msgstr "присвоен"
4954
4955 msgid "connected"
4956 msgstr "подключено"
4957
4958 msgid "continue"
4959 msgstr "Продолжить"
4960
4961 msgid "copy to bouquets"
4962 msgstr "копировать в пакет"
4963
4964 msgid "could not be removed"
4965 msgstr ""
4966
4967 msgid "create directory"
4968 msgstr "создать каталог"
4969
4970 msgid "daily"
4971 msgstr "ежедневно"
4972
4973 msgid "day"
4974 msgstr "день"
4975
4976 msgid "delete"
4977 msgstr "Удалить"
4978
4979 msgid "delete cut"
4980 msgstr "удалить вырезанное"
4981
4982 msgid "delete file"
4983 msgstr "удалить файл"
4984
4985 msgid "delete playlist entry"
4986 msgstr "удалить запись из плейлиста"
4987
4988 msgid "delete saved playlist"
4989 msgstr "удалить сохраненный плейлист"
4990
4991 msgid "delete..."
4992 msgstr "удалить..."
4993
4994 msgid "disable"
4995 msgstr "выключить"
4996
4997 msgid "disable move mode"
4998 msgstr "выключить режим перемещения"
4999
5000 msgid "disabled"
5001 msgstr "отключено"
5002
5003 msgid "disconnected"
5004 msgstr "отключено"
5005
5006 msgid "do not change"
5007 msgstr "не изменять"
5008
5009 msgid "do nothing"
5010 msgstr "не делать ничего"
5011
5012 msgid "don't record"
5013 msgstr "не записывать"
5014
5015 msgid "done!"
5016 msgstr "выполнено!"
5017
5018 msgid "edit alternatives"
5019 msgstr "изменить alternatives"
5020
5021 msgid "empty"
5022 msgstr "пустой"
5023
5024 msgid "enable"
5025 msgstr "включить"
5026
5027 msgid "enable bouquet edit"
5028 msgstr "включить редактирование пакета пользователя"
5029
5030 msgid "enable favourite edit"
5031 msgstr "включить редактирование избранного"
5032
5033 msgid "enable move mode"
5034 msgstr "включить режим перемещения"
5035
5036 msgid "enabled"
5037 msgstr "включено"
5038
5039 msgid "end alternatives edit"
5040 msgstr "закончить редактирование alternatives"
5041
5042 msgid "end bouquet edit"
5043 msgstr "конец редактирования пакета"
5044
5045 msgid "end cut here"
5046 msgstr "конец редактирования"
5047
5048 msgid "end favourites edit"
5049 msgstr "конец редактирования избранного"
5050
5051 msgid "enigma2 and network"
5052 msgstr "enigma2 и сеть"
5053
5054 msgid "equal to"
5055 msgstr "также как"
5056
5057 msgid "exceeds dual layer medium!"
5058 msgstr "превышает двухслойный носитель"
5059
5060 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5061 msgstr "Закрыть DVD плеер и вернуться в проводник"
5062
5063 msgid "exit mediaplayer"
5064 msgstr "закрыть медиаплеер"
5065
5066 msgid "exit movielist"
5067 msgstr "закрыть список фильмов"
5068
5069 msgid "exit nameserver configuration"
5070 msgstr "закрыть конфигуратор DNS"
5071
5072 msgid "exit network adapter configuration"
5073 msgstr "закрыть конфигуратор сети"
5074
5075 msgid "exit network adapter setup menu"
5076 msgstr "закрыть настройки сетевого адаптера"
5077
5078 msgid "exit network interface list"
5079 msgstr "закрыть список сетевых интерфейсов"
5080
5081 msgid "exit networkadapter setup menu"
5082 msgstr "закрыть настройки сетевого адаптера"
5083
5084 msgid "failed"
5085 msgstr "ошибка"
5086
5087 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5088 msgstr "формат файла (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5089
5090 msgid "filename"
5091 msgstr "имя файла"
5092
5093 msgid "fine-tune your display"
5094 msgstr "точная настройка дисплея"
5095
5096 msgid "forward to the next chapter"
5097 msgstr "вперед к следующему разделу"
5098
5099 msgid "free"
5100 msgstr "свободно"
5101
5102 msgid "free diskspace"
5103 msgstr "свободное место на диске"
5104
5105 msgid "go to deep standby"
5106 msgstr "полностью выключить"
5107
5108 msgid "go to standby"
5109 msgstr "перейти в ждущий режим"
5110
5111 msgid "grab this frame as bitmap"
5112 msgstr ""
5113
5114 msgid "green"
5115 msgstr "зеленый"
5116
5117 msgid "hear radio..."
5118 msgstr "Слушать радио"
5119
5120 msgid "help..."
5121 msgstr "помощь..."
5122
5123 msgid "hidden network"
5124 msgstr "скрытая сеть"
5125
5126 msgid "hide extended description"
5127 msgstr "скрыть расширенное описание"
5128
5129 msgid "hide player"
5130 msgstr "скрыть проигрыватель"
5131
5132 msgid "horizontal"
5133 msgstr "горизонтальная"
5134
5135 msgid "hour"
5136 msgstr "час"
5137
5138 msgid "hours"
5139 msgstr "часов"
5140
5141 msgid "immediate shutdown"
5142 msgstr "немедленное выключение"
5143
5144 #, python-format
5145 msgid ""
5146 "incoming call!\n"
5147 "%s calls on %s!"
5148 msgstr ""
5149 "входящий звонок!\n"
5150 "%sзвонок на %s!"
5151
5152 msgid "init module"
5153 msgstr "init модуль"
5154
5155 msgid "init modules"
5156 msgstr ""
5157
5158 msgid "insert mark here"
5159 msgstr "вставить метку"
5160
5161 msgid "jump back to the previous title"
5162 msgstr "перейти к предыдущей главе"
5163
5164 msgid "jump forward to the next title"
5165 msgstr "перейти к следующей главе"
5166
5167 msgid "jump to listbegin"
5168 msgstr "перейти в начало списка"
5169
5170 msgid "jump to listend"
5171 msgstr "перейти в конец списка"
5172
5173 msgid "jump to next marked position"
5174 msgstr "перейти к следующей метке"
5175
5176 msgid "jump to previous marked position"
5177 msgstr "перейти к предыдущей метке"
5178
5179 msgid "leave movie player..."
5180 msgstr "покинуть проигрыватель..."
5181
5182 msgid "left"
5183 msgstr "левый"
5184
5185 msgid "length"
5186 msgstr "длина"
5187
5188 msgid "list style compact"
5189 msgstr "компактный список"
5190
5191 msgid "list style compact with description"
5192 msgstr "компактный  список описанием"
5193
5194 msgid "list style default"
5195 msgstr "список по умолчанию"
5196
5197 msgid "list style single line"
5198 msgstr "список в одну строку"
5199
5200 msgid "load playlist"
5201 msgstr "загрузить плейлист"
5202
5203 msgid "locked"
5204 msgstr "захвачено"
5205
5206 msgid "loopthrough to"
5207 msgstr "петля к"
5208
5209 msgid "manual"
5210 msgstr "ручной"
5211
5212 msgid "menu"
5213 msgstr "меню"
5214
5215 msgid "menulist"
5216 msgstr "список меню"
5217
5218 msgid "mins"
5219 msgstr "mins"
5220
5221 msgid "minute"
5222 msgstr "минута"
5223
5224 msgid "minutes"
5225 msgstr "минут"
5226
5227 msgid "month"
5228 msgstr "месяц"
5229
5230 msgid "move PiP to main picture"
5231 msgstr "переместить PiP на основной экран"
5232
5233 msgid "move down to last entry"
5234 msgstr "переместить вниз к последней записи"
5235
5236 msgid "move down to next entry"
5237 msgstr "переместить вниз к следующей записи"
5238
5239 msgid "move up to first entry"
5240 msgstr "переместить вверх к первой записи"
5241
5242 msgid "move up to previous entry"
5243 msgstr "переместить вверх к предыдущей записи"
5244
5245 msgid "movie list"
5246 msgstr "список фильмов"
5247
5248 msgid "multinorm"
5249 msgstr "мультинорм"
5250
5251 msgid "never"
5252 msgstr "никогда"
5253
5254 msgid "next channel"
5255 msgstr "Следующий канал"
5256
5257 msgid "next channel in history"
5258 msgstr "Следующий канал в истории"
5259
5260 msgid "no"
5261 msgstr "нет"
5262
5263 msgid "no CAId selected"
5264 msgstr ""
5265
5266 msgid "no CI slots found"
5267 msgstr ""
5268
5269 msgid "no HDD found"
5270 msgstr "не найден HDD"
5271
5272 msgid "no Services/Providers selected"
5273 msgstr ""
5274
5275 msgid "no module found"
5276 msgstr "не найден модуль"
5277
5278 msgid "no standby"
5279 msgstr "не переходить в ждущий режим"
5280
5281 msgid "no timeout"
5282 msgstr "нет задержки"
5283
5284 msgid "none"
5285 msgstr "никакой"
5286
5287 msgid "not locked"
5288 msgstr "не захвачен"
5289
5290 msgid "not used"
5291 msgstr "не использовано"
5292
5293 msgid "nothing connected"
5294 msgstr "ничего не подключено"
5295
5296 msgid "of a DUAL layer medium used."
5297 msgstr "используемого двухслойного носителя."
5298
5299 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5300 msgstr "используемого однослойного носителя."
5301
5302 msgid "off"
5303 msgstr "выкл."
5304
5305 msgid "on"
5306 msgstr "вкл."
5307
5308 msgid "on READ ONLY medium."
5309 msgstr "на диск только для чтения."
5310
5311 msgid "once"
5312 msgstr "один раз"
5313
5314 msgid "open nameserver configuration"
5315 msgstr "открыть конфигуратор DNS"
5316
5317 msgid "open servicelist"
5318 msgstr "Открыть список сервисов"
5319
5320 msgid "open servicelist(down)"
5321 msgstr "Открыть список сервисов (вниз)"
5322
5323 msgid "open servicelist(up)"
5324 msgstr "Открыть список сервисов(вверх)"
5325
5326 msgid "open virtual keyboard input help"
5327 msgstr "показать помошь к вирт. клавиатуре"
5328
5329 msgid "pass"
5330 msgstr "передать"
5331
5332 msgid "pause"
5333 msgstr "Пауза"
5334
5335 msgid "play entry"
5336 msgstr "воспроизвести запись"
5337
5338 msgid "play from next mark or playlist entry"
5339 msgstr "воспроизвести начиная со следующей метки или записи в плейлисте"
5340
5341 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5342 msgstr "воспроизвести начиная с предыдущей метки или записи в плейлисте"
5343
5344 msgid "please press OK when ready"
5345 msgstr "пожалуйста, нажмите OK когда будете готовы"
5346
5347 msgid "please wait, loading picture..."
5348 msgstr "Ждите...Загрузка изображения"
5349
5350 msgid "previous channel"
5351 msgstr "Предыдущий канал"
5352
5353 msgid "previous channel in history"
5354 msgstr "Предыдущий канал в истории"
5355
5356 msgid "record"
5357 msgstr "записать"
5358
5359 msgid "recording..."
5360 msgstr "запись..."
5361
5362 msgid "red"
5363 msgstr "красный"
5364
5365 msgid "remove a nameserver entry"
5366 msgstr "удалить данные DNS"
5367
5368 msgid "remove after this position"
5369 msgstr "удалить после этой позиции"
5370
5371 msgid "remove all alternatives"
5372 msgstr "удалить все альтернативы"
5373
5374 msgid "remove all new found flags"
5375 msgstr "удалить все новые найденные флаги"
5376
5377 msgid "remove before this position"
5378 msgstr "удалить перед этой позицией"
5379
5380 msgid "remove bookmark"
5381 msgstr "удалить закладку"
5382
5383 msgid "remove directory"
5384 msgstr "удалить каталог"
5385
5386 msgid "remove entry"
5387 msgstr "удалить выбранное"
5388
5389 msgid "remove from parental protection"
5390 msgstr "удалить из родительского контроля"
5391
5392 msgid "remove new found flag"
5393 msgstr "удалить флаг новый найденный "
5394
5395 msgid "remove selected satellite"
5396 msgstr "удалить выбранный спутник"
5397
5398 msgid "remove this mark"
5399 msgstr "удалить метку"
5400
5401 msgid "repeat playlist"
5402 msgstr "повторить плейлист"
5403
5404 msgid "repeated"
5405 msgstr "повторный"
5406
5407 msgid "rewind to the previous chapter"
5408 msgstr "назад на предыдущую главу"
5409
5410 msgid "right"
5411 msgstr "правый"
5412
5413 msgid "save last directory on exit"
5414 msgstr "сохранить последний каталог при выходе"
5415
5416 msgid "save playlist"
5417 msgstr "сохранить плейлист"
5418
5419 msgid "save playlist on exit"
5420 msgstr "сохранить плейлист при выходе"
5421
5422 msgid "scan done!"
5423 msgstr "поиск завершен."
5424
5425 #, python-format
5426 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5427 msgstr "идет поиск- %d%% выполнено!"
5428
5429 msgid "scan state"
5430 msgstr "состояние поиска"
5431
5432 msgid "second"
5433 msgstr "секунда"
5434
5435 msgid "second cable of motorized LNB"
5436 msgstr "второй кабель мотоподвеса"
5437
5438 msgid "seconds"
5439 msgstr "секунд"
5440
5441 msgid "select"
5442 msgstr "выбрать"
5443
5444 msgid "select .NFI flash file"
5445 msgstr "выбрать .NFI имидж"
5446
5447 msgid "select CAId"
5448 msgstr ""
5449
5450 msgid "select CAId's"
5451 msgstr ""
5452
5453 msgid "select image from server"
5454 msgstr "выбрать имидж с сервера"
5455
5456 msgid "select interface"
5457 msgstr "выбрать интерфейс"
5458
5459 msgid "select menu entry"
5460 msgstr "выбрать из меню"
5461
5462 msgid "select movie"
5463 msgstr "выбрать фильм"
5464
5465 msgid "select the movie path"
5466 msgstr "выбрать путь к фильму"
5467
5468 msgid "service pin"
5469 msgstr "pin сервиса"
5470
5471 msgid "setup pin"
5472 msgstr "pin настроек"
5473
5474 msgid "show DVD main menu"
5475 msgstr "показать главное меню DVD"
5476
5477 msgid "show EPG..."
5478 msgstr "Показать EPG..."
5479
5480 msgid "show Infoline"
5481 msgstr "показать инфолинию"
5482
5483 msgid "show all"
5484 msgstr "показать все"
5485
5486 msgid "show alternatives"
5487 msgstr "показать альтернативы"
5488
5489 msgid "show event details"
5490 msgstr "оказать детали событий"
5491
5492 msgid "show extended description"
5493 msgstr "показать расширенное описание"
5494
5495 msgid "show first selected tag"
5496 msgstr "показать первую выбранную метку"
5497
5498 msgid "show second selected tag"
5499 msgstr "показать вторую выбранную метку"
5500
5501 msgid "show shutdown menu"
5502 msgstr "показать меню выключения"
5503
5504 msgid "show single service EPG..."
5505 msgstr "показать телегид"
5506
5507 msgid "show tag menu"
5508 msgstr "показать метки меню"
5509
5510 msgid "show transponder info"
5511 msgstr "показать инфо транспондера"
5512
5513 msgid "shuffle playlist"
5514 msgstr "перемешать плейлист"
5515
5516 msgid "shutdown"
5517 msgstr "Выключить"
5518
5519 msgid "simple"
5520 msgstr "простой"
5521
5522 msgid "skip backward"
5523 msgstr "Перемотка назад"
5524
5525 msgid "skip backward (enter time)"
5526 msgstr "перейти назад (введите время)"
5527
5528 msgid "skip forward"
5529 msgstr "Перемотка вперед"
5530
5531 msgid "skip forward (enter time)"
5532 msgstr "перейти вперед (введите время)"
5533
5534 msgid "slide picture in loop"
5535 msgstr "циклический показ слайдов"
5536
5537 msgid "sort by date"
5538 msgstr "сортировать по дате"
5539
5540 msgid "standard"
5541 msgstr "стандарт"
5542
5543 msgid "standby"
5544 msgstr "ждущий режим"
5545
5546 msgid "start cut here"
5547 msgstr "начало редактирования"
5548
5549 msgid "start directory"
5550 msgstr "начальный каталог"
5551
5552 msgid "start timeshift"
5553 msgstr "таймшифт"
5554
5555 msgid "stereo"
5556 msgstr "стерео"
5557
5558 msgid "stop PiP"
5559 msgstr "отключить PIP"
5560
5561 msgid "stop entry"
5562 msgstr "остановить вход"
5563
5564 msgid "stop recording"
5565 msgstr "остановить запись"
5566
5567 msgid "stop timeshift"
5568 msgstr "Остановить таймшифт"
5569
5570 msgid "swap PiP and main picture"
5571 msgstr "поменять PiP и основную картинку"
5572
5573 msgid "switch to bookmarks"
5574 msgstr "перейти на закладки"
5575
5576 msgid "switch to filelist"
5577 msgstr "переключить на список файлов"
5578
5579 msgid "switch to playlist"
5580 msgstr "переключить на плейлист"
5581
5582 msgid "switch to the next angle"
5583 msgstr "перейти в следующей угол"
5584
5585 msgid "switch to the next audio track"
5586 msgstr "перейти к следующей звуковой дорожке"
5587
5588 msgid "switch to the next subtitle language"
5589 msgstr "переключиться на следующий язык субтитров"
5590
5591 msgid "template file"
5592 msgstr "Шаблон файла"
5593
5594 msgid "textcolor"
5595 msgstr "цвет текста"
5596
5597 msgid "this recording"
5598 msgstr "это записано"
5599
5600 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5601 msgstr "этот сервис защищен PIN-кодом родительского контроля"
5602
5603 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5604 msgstr "расположить метку редактирования в этой позициим"
5605
5606 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5607 msgstr "время переключения, разделы, аудио, информация субтитров"
5608
5609 msgid "unconfirmed"
5610 msgstr "не присвоен"
5611
5612 msgid "unknown"
5613 msgstr ""
5614
5615 msgid "unknown service"
5616 msgstr "неизвестный сервис"
5617
5618 msgid "until restart"
5619 msgstr "во время перезагрузки"
5620
5621 msgid "user defined"
5622 msgstr "определен пользователем"
5623
5624 msgid "vertical"
5625 msgstr "вертикальная"
5626
5627 msgid "view extensions..."
5628 msgstr "Смотреть дополнения"
5629
5630 msgid "view recordings..."
5631 msgstr "Смотреть запись"
5632
5633 msgid "wait for ci..."
5634 msgstr "ожидание ci..."
5635
5636 msgid "wait for mmi..."
5637 msgstr "ожидание mmi..."
5638
5639 msgid "waiting"
5640 msgstr "ожидание"
5641
5642 msgid "was removed successfully"
5643 msgstr ""
5644
5645 msgid "weekly"
5646 msgstr "Еженедельно"
5647
5648 msgid "whitelist"
5649 msgstr "белый список"
5650
5651 msgid "working"
5652 msgstr "работающий"
5653
5654 msgid "yellow"
5655 msgstr "желтый"
5656
5657 msgid "yes"
5658 msgstr "да"
5659
5660 msgid "yes (keep feeds)"
5661 msgstr "да (keep feeds)"
5662
5663 msgid ""
5664 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5665 "assistance before rebooting your dreambox."
5666 msgstr ""
5667 "Сейчас ваш ресивер может быть непригодным для использования. Обратитесь к "
5668 "руководству для получения дополнительной помощи до его перезагрузки."
5669
5670 msgid "zap"
5671 msgstr "переключить"
5672
5673 msgid "zapped"
5674 msgstr "переключено"
5675
5676 #~ msgid ""
5677 #~ "\n"
5678 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5679 #~ msgstr ""
5680 #~ "\n"
5681 #~ "Enigma2 будет запущена после восстановления."
5682
5683 #~ msgid ""
5684 #~ "\n"
5685 #~ "System will restart after the restore!"
5686 #~ msgstr ""
5687 #~ "\n"
5688 #~ "Система будет перезагружена после восстановления!"
5689
5690 #~ msgid "\"?"
5691 #~ msgstr "\"?"
5692
5693 #~ msgid "AGC:"
5694 #~ msgstr "AGC:"
5695
5696 #~ msgid "Add files to playlist"
5697 #~ msgstr "Добавить файлы к списку воспроизведения"
5698
5699 #~ msgid "Backup running"
5700 #~ msgstr "Идет сохранение"
5701
5702 #~ msgid "Backup running..."
5703 #~ msgstr "Идет сохранение..."
5704
5705 #~ msgid ""
5706 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5707 #~ "the plugin \""
5708 #~ msgstr ""
5709 #~ "Вы действительно хотите удалить\n"
5710 #~ "плагин \""
5711
5712 #~ msgid ""
5713 #~ "Do you really want to download\n"
5714 #~ "the plugin \""
5715 #~ msgstr ""
5716 #~ "Вы действительно хотите скачать\n"
5717 #~ "плагин \""
5718
5719 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
5720 #~ msgstr "Редактировать "
5721
5722 #~ msgid "End"
5723 #~ msgstr "Конец"
5724
5725 #~ msgid "Games / Plugins"
5726 #~ msgstr "Игры / Плагины"
5727
5728 #~ msgid "Install local IPKG"
5729 #~ msgstr "Установить локальный IPKG"
5730
5731 #~ msgid "Install software updates..."
5732 #~ msgstr "Установить обновления..."
5733
5734 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
5735 #~ msgstr "Позволяет просматривать и редактировать файлы на Dreambox"
5736
5737 #~ msgid "Movie Menu"
5738 #~ msgstr "Меню видеопрограмм"
5739
5740 #~ msgid "Output"
5741 #~ msgstr "Действие"
5742
5743 #~ msgid "Really delete this timer?"
5744 #~ msgstr "Действительно удалить данный таймер?"
5745
5746 #~ msgid "Replace current playlist"
5747 #~ msgstr "Переместить текущий список воспроизведения"
5748
5749 #~ msgid "Restore backups..."
5750 #~ msgstr "Востановление резервной копии"
5751
5752 #~ msgid "Restore running..."
5753 #~ msgstr "Выполняется восстановление..."
5754
5755 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
5756 #~ msgstr "Выберите IPKG источник для редактирования..."
5757
5758 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
5759 #~ msgstr "Выбор файлов/папок для сохранения"
5760
5761 #~ msgid "Software manager..."
5762 #~ msgstr "Менеджер ПО..."
5763
5764 #~ msgid "Start"
5765 #~ msgstr "Старт"
5766
5767 #~ msgid "Startwizard"
5768 #~ msgstr "Мастер настройки"
5769
5770 #~ msgid "Step "
5771 #~ msgstr "Шаг "
5772
5773 #~ msgid ""
5774 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5775 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5776 #~ "Error: "
5777 #~ msgstr ""
5778 #~ "Невозможно инициализировать жесткий диск.\n"
5779 #~ "Пожалуйста, обратитесь к инструкции пользователя.\n"
5780 #~ "Ошибка: "
5781
5782 #~ msgid "VCR Switch"
5783 #~ msgstr "VCR переключатель"
5784
5785 #~ msgid "You selected a playlist"
5786 #~ msgstr "Вы выбрали список воспроизведения"
5787
5788 #~ msgid "full /etc directory"
5789 #~ msgstr "всю папку /etc"
5790
5791 #~ msgid "no Picture found"
5792 #~ msgstr "Изображение не найдено"
5793
5794 #~ msgid ""
5795 #~ "scan done!\n"
5796 #~ "%d services found!"
5797 #~ msgstr ""
5798 #~ "поиск завершен.\n"
5799 #~ "%d сервисов найдено."
5800
5801 #~ msgid ""
5802 #~ "scan done!\n"
5803 #~ "No service found!"
5804 #~ msgstr ""
5805 #~ "поиск завершен.\n"
5806 #~ "сервис не найден."
5807
5808 #~ msgid ""
5809 #~ "scan done!\n"
5810 #~ "One service found!"
5811 #~ msgstr ""
5812 #~ "поиск завершен.\n"
5813 #~ "Один сервис найден."
5814
5815 #~ msgid ""
5816 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5817 #~ "%d services found!"
5818 #~ msgstr ""
5819 #~ "идет поиск- %d %% выполнено!\n"
5820 #~ "%d сервисов найдено!"
5821
5822 #~ msgid "text"
5823 #~ msgstr "текст"