1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-10-16 14:37+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-10-16 11:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Laco Filo <filowood@post.mbc.sk>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Slovak\n"
19 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
23 "Advanced options and settings."
26 "Rozšírené voľby a nastavenia."
30 "After pressing OK, please wait!"
33 "Po stlačení tlačidla OK počkajte!"
37 "Backup your Dreambox settings."
40 "Zálohovať nastavenia Dreamboxa."
44 "Edit the upgrade source address."
47 "Upraviť adresu zdroja aktualizácií."
51 "Online update of your Dreambox software."
54 "Online aktualizácia softvéru pre Dreambox."
58 "Press OK on your remote control to continue."
61 "Pre pokračovanie stlačte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
65 "Restore your Dreambox settings."
68 "Obnoviť nastavenia Dreamboxa."
72 "Restore your Dreambox with a new firmware."
75 "Obnoviť Dreambox novým firmvérom."
79 "Restore your backups by date."
82 "Obnoviť zo zálohy podľa dátumu."
86 "Scan for local packages and install them."
89 "Prehľadať miestne balíčky a nainštalovať ich."
93 "Select your backup device.\n"
97 "Zvoľte zariadenie pre zálohovanie.\n"
98 "Aktuálne zariadenie: "
102 "View, install and remove available or installed packages."
105 "Prezrieť, nainštalovať a odstrániť dostupné alebo nainštalované balíčky."
111 msgstr " rozšírenia."
113 msgid " packages selected."
114 msgstr " balíčkov zvolených."
116 msgid " updates available."
117 msgstr " aktualizácie k dispozícii."
153 msgid "%d jobs are running in the background!"
154 msgstr "%d úloh beží na pozadí!"
161 msgid "%d services found!"
162 msgstr "Nájdených %d služieb!"
173 "(%s, %d MB voľných)"
185 msgid "(show optional DVD audio menu)"
186 msgstr "(zobraziť voliteľné menu zvuku DVD)"
188 msgid "* Only available if more than one interface is active."
189 msgstr "* Dostupné, len ak je aktívnych viac rozhraní než jedno."
191 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
192 msgstr "* Dostupné, len ak zadáte skryté SSID alebo kód siete"
194 msgid ".NFI Download failed:"
195 msgstr "Sťahovanie .NFI zlyhalo:"
198 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
200 "Súbor .NFI prešiel kontrolou md5sum. Tento image môžete bezpečne použiť!"
202 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
203 msgstr "Adresár /usr/share/enigma2"
205 msgid "/var directory"
206 msgstr "Adresár /var"
232 msgid "16:10 Letterbox"
233 msgstr "16:10 Letterbox"
235 msgid "16:10 PanScan"
236 msgstr "16:10 PanScan"
241 msgid "16:9 Letterbox"
242 msgstr "16:9 Letterbox"
265 msgid "4:3 Letterbox"
266 msgstr "4:3 Letterbox"
306 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
307 "Do you want to keep your version?"
309 "Konfiguračný súbor (%s) bol od inštalácie zmenený.\n"
310 "Chcete zachovať svoju verziu?"
313 "A finished record timer wants to set your\n"
314 "Dreambox to standby. Do that now?"
316 "Ukončený časovač nahrávania chce prepnúť Dreambox\n"
317 "do pohotovostného režimu. Prepnúť teraz?"
320 "A finished record timer wants to shut down\n"
321 "your Dreambox. Shutdown now?"
323 "Ukončený časovač nahrávania chce vypnúť\n"
324 "Dreambox. Vypnúť teraz?"
326 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
327 msgstr "Grafické EPG pre všetky stanice určitého buketu"
331 "A record has been started:\n"
334 "Nahrávanie začalo:\n"
338 "A recording is currently running.\n"
339 "What do you want to do?"
341 "Práve sa nahráva.\n"
345 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
346 "configure the positioner."
347 msgstr "Práve sa nahráva. Zastavte nahrávanie pred nastavovaním motora."
350 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
351 "start the satfinder."
353 "Práve sa nahráva. Zastavte nahrávanie pred spustením vyhľadávača satelitov."
356 msgid "A required tool (%s) was not found."
357 msgstr "Požadovaný nástroj (%s) sa nenašiel."
360 "A sleep timer wants to set your\n"
361 "Dreambox to standby. Do that now?"
363 "Zaspávací časovač chce prepnúť Dreambox\n"
364 "do pohotovostného režimu. Prepnúť teraz?"
367 "A sleep timer wants to shut down\n"
368 "your Dreambox. Shutdown now?"
370 "Zaspávací časovač chce vypnúť Dreambox.\n"
373 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
374 msgstr "Tu je malý prehľad dostupných ikon štátov a činností."
377 "A timer failed to record!\n"
378 "Disable TV and try again?\n"
380 "Zlyhalo časovanie nahrávania!\n"
381 "Vypnúť TV a skúsiť znova?\n"
384 msgstr "Nastavenia A/V"
393 msgstr "AC3 implicitne"
405 msgstr "O Dreamboxe..."
407 msgid "Action on long powerbutton press"
408 msgstr "Činnosť pri dlhom stlačení vypínača"
413 msgid "Activate Picture in Picture"
414 msgstr "Zapnúť obraz v obraze"
416 msgid "Activate network settings"
417 msgstr "Aktivovať nastavenia siete"
419 msgid "Adapter settings"
420 msgstr "Nastavenia adaptéra"
426 msgstr "Pridať záložku"
428 msgid "Add WLAN configuration?"
429 msgstr "Pridať nastavenie WLAN?"
432 msgstr "Pridať značku"
434 msgid "Add a new title"
435 msgstr "Pridať nový titul"
437 msgid "Add network configuration?"
438 msgstr "Pridať nastavenie siete?"
441 msgstr "Pridať časovač"
444 msgstr "Pridať titul"
446 msgid "Add to bouquet"
447 msgstr "Pridať do buketu"
449 msgid "Add to favourites"
450 msgstr "Pridať do obľúbených"
453 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
456 "Ak je zapnuté, pridá nastavenia enigma2 a informácie o dreamboxe (výr. "
457 "číslo, revízia, ...)."
459 msgid "Adds network configuration if enabled."
460 msgstr "Pridá nastavenie siete, ak bolo aktivované."
462 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
463 msgstr "Ak je zapnuté, pridá konfiguráciu WLAN."
466 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
467 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
468 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
471 "Nastavte farby tak, aby boli jednotlivé odtiene dobre rozlíšiteľné, ale "
472 "zároveň čo najsýtejšie. Ak ste s výsledkom spokojní, stlačením tlačidla OK "
473 "ukončite jemné ladenie obrazu alebo číslicovými tlačidlami zvoľte iný "
479 msgid "Advanced Options"
480 msgstr "Rozšírené voľby"
482 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
483 msgstr "Rozšírené nastavenie obrazu"
485 msgid "Advanced Video Setup"
486 msgstr "Rozšírené nastavenie obrazu"
488 msgid "Advanced restore"
489 msgstr "Rozšírené obnovenie"
495 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
496 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
498 "Po skončení úvodného sprievodcu si musíte ochrániť jednotlivé programy. V "
499 "návode k Dreamboxu nájdete, ako sa to robí."
507 msgid "All Satellites"
508 msgstr "Všetky satelity"
513 msgid "Alternative radio mode"
514 msgstr "Alternatívny režim rádia"
516 msgid "Alternative services tuner priority"
517 msgstr "Priorita tunera pri alternatívnych staniciach"
519 msgid "Always ask before sending"
520 msgstr "Vždy sa opýtať sa pred odoslaním"
522 msgid "An empty filename is illegal."
523 msgstr "Prázdny názov súboru je neplatný."
525 msgid "An unknown error occured!"
526 msgstr "Objavila sa neznáma chyba!"
528 msgid "Anonymize crashlog?"
529 msgstr "Anonymizovať správy o zrútení?"
535 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
538 "Naozaj chcete aktivovať túto konfiguráciu siete?\n"
542 "Are you sure you want to delete\n"
543 "following backup:\n"
545 "Naozaj chcete zmazať\n"
548 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
549 msgstr "Naozaj chcete ukončiť tohto spirevodcu?"
552 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
555 "Naozaj chcete reštartovať sieťové rozhrania?\n"
559 "Are you sure you want to restore\n"
560 "following backup:\n"
562 "Naozaj chcete obnoviť\n"
566 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
567 "Enigma2 will restart after the restore"
569 "Naozaj chcete obnoviť Enigma2 zo zálohy?\n"
570 "Enigma2 sa po obnovení reštartuje"
575 msgid "Ask before shutdown:"
576 msgstr "Opýtať sa pred vypnutím:"
587 msgid "Audio Options..."
588 msgstr "Voľby zvuku ..."
593 msgid "Authoring mode"
594 msgstr "Režim autorizácie"
599 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
600 msgstr "Automaticky rozdeľovať kapitoly každých ? minút (0 = nikdy)"
605 msgid "Auto scart switching"
606 msgstr "Automatické prepnutie scartu"
611 msgid "Automatic Scan"
612 msgstr "Automatické vyhľadávanie"
614 msgid "Available format variables"
615 msgstr "Dostupné premenné formátu"
641 msgid "Backup Location"
642 msgstr "Umiestnenie zálohy"
645 msgstr "Režim zálohovania"
648 msgstr "Zálohovanie skončilo."
650 msgid "Backup failed."
651 msgstr "Zálohovanie zlyhalo."
653 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
654 msgstr "Zálohovanie skončilo, Po stlačení tlačidla OK sa zobrazia výsledky."
656 msgid "Backup is running..."
657 msgstr "Zálohovanie beží..."
659 msgid "Backup system settings"
660 msgstr "Záloha nastavení systému"
669 msgstr "Čas začiatku"
671 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
672 msgstr "Funkcia tlačidla Pauza počas pauzy"
674 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
675 msgstr "Funkcia tlačidla 0 v režime obraz v obraze"
677 msgid "Behavior when a movie is started"
678 msgstr "Činnosť po spustení filmu"
680 msgid "Behavior when a movie is stopped"
681 msgstr "Činnosť po zastavení filmu"
683 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
684 msgstr "Činnosť po skončení filmu"
686 msgid "Block noise reduction"
690 msgstr "Zosilniť modrú"
701 msgid "Burn existing image to DVD"
702 msgstr "Existujúci image napáliť na DVD"
704 msgid "Burn to DVD..."
705 msgstr "Napáliť na DVD..."
711 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
713 msgstr "Po stlačení tlačidla OK na diaľkovom ovládači sa zobrazia informácie."
722 msgstr "Čítačka kariet CF"
724 msgid "CI assignment"
725 msgstr "Priradenie CI"
733 msgid "Cache Thumbnails"
734 msgstr "Uchovať zmenšeniny"
736 msgid "Call monitoring"
737 msgstr "Monitorovať volanie"
742 msgid "Cannot parse feed directory"
754 msgid "Change bouquets in quickzap"
755 msgstr "Zmeniť bukety pri rýchlom prepínaní"
758 msgstr "Zmeniť adresár"
760 msgid "Change pin code"
761 msgstr "Zmeniť kód PIN"
763 msgid "Change service pin"
764 msgstr "Zmeniť PIN programu"
766 msgid "Change service pins"
767 msgstr "Zmeniť PINy programu"
769 msgid "Change setup pin"
770 msgstr "Zmeniť nastavovací PIN"
772 msgid "Change step size"
773 msgstr "Zmeniť veľkosť kroku"
778 msgid "Channel Selection"
779 msgstr "Voľba stanice"
781 msgid "Channel not in services list"
782 msgstr "Stanica nie je v zozname staníc"
787 msgid "Channellist menu"
788 msgstr "Menu zoznamu staníc"
800 msgstr "Skontrolovať"
802 msgid "Checking Filesystem..."
803 msgstr "Kontrolujem systém súborov..."
806 msgstr "Zvoliť tuner"
808 msgid "Choose backup files"
809 msgstr "Zvoliť súbory zálohy"
811 msgid "Choose backup location"
812 msgstr "Zvoliť umiestnenie zálohy"
814 msgid "Choose bouquet"
815 msgstr "Zvoliť buket"
817 msgid "Choose source"
818 msgstr "Zvoliť zdroj"
820 msgid "Choose target folder"
821 msgstr "Zvoliť cieľový adresár"
823 msgid "Choose upgrade source"
824 msgstr "Zvoliť zdroj aktualizácie"
826 msgid "Choose your Skin"
827 msgstr "Zvoliť vzhľad"
829 msgid "Circular left"
830 msgstr "Kruhová ľavá"
832 msgid "Circular right"
833 msgstr "Kruhová pravá"
838 msgid "Cleanup Wizard"
839 msgstr "Sprievodca vyčistením"
841 msgid "Cleanup Wizard settings"
842 msgstr "Nastavenia sprievodcu vyčistením"
844 msgid "CleanupWizard"
845 msgstr "Sprievodca vyčistením"
847 msgid "Clear before scan"
848 msgstr "Vymazať pred skenovaním"
856 msgid "Close title selection"
857 msgstr "Zatvoriť výber titulkov"
859 msgid "Code rate high"
860 msgstr "Vysoká kódová rýchlosť"
862 msgid "Code rate low"
863 msgstr "Nízka kódová rýchlosť"
871 msgid "Collection name"
872 msgstr "Názov zostavy"
874 msgid "Collection settings"
875 msgstr "Nastavenia zostavy"
878 msgstr "Formát farby"
880 msgid "Command execution..."
881 msgstr "Vykonávanie príkazu..."
883 msgid "Command order"
884 msgstr "Poradie príkazov"
886 msgid "Committed DiSEqC command"
887 msgstr "Potvrdený príkaz DiSEqCcommand"
889 msgid "Common Interface"
890 msgstr "Common Interface"
892 msgid "Common Interface Assignment"
893 msgstr "Priradenie CI"
895 msgid "CommonInterface"
896 msgstr "CommonInterface"
898 msgid "Communication"
901 msgid "Compact Flash"
902 msgstr "Compact Flash"
904 msgid "Compact flash card"
905 msgstr "Karta Compact Flash"
910 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
911 msgstr "Komplexné (umožňuje miešanie rôznych zvukových a obrazových formátov)"
916 msgid "Configuration Mode"
917 msgstr "Možnosti nastavenia"
920 msgstr "Konfigurujem"
922 msgid "Conflicting timer"
923 msgstr "Časovanie sa prekrýva"
929 msgstr "Pripojené k "
931 msgid "Connected to Fritz!Box!"
932 msgstr "Pripojené k Fritz!Boxu!"
937 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
938 msgstr "Pripájam k Fritz!Boxu..."
942 "Connection to Fritz!Box\n"
946 "Pripojenie k Fritz!Boxu\n"
950 msgid "Constellation"
953 msgid "Content does not fit on DVD!"
954 msgstr "Obsah sa nezmestí na DVD!"
959 msgid "Continue in background"
960 msgstr "Pokračovať v pozadí"
962 msgid "Continue playing"
963 msgstr "Pokračovať v prehrávaní"
968 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
969 msgstr "Nemôžem sa pripojiť k serveru so súbormi Dreambox .NFI:"
971 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
972 msgstr "Nemôžem použiť médium. Je vložený disk?"
975 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
976 msgstr "Nedalo sa nahrávať - prekrýva sa časovanie %s"
978 msgid "Crashlog settings"
979 msgstr "Nastavenia správ o zrútení"
981 msgid "CrashlogAutoSubmit"
982 msgstr "Autom. posielanie správ o zrútení"
984 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
985 msgstr "Nastavenia autom. posielania správ o zrútení"
987 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
988 msgstr "Nastavenia autom. posielania správ o zrútení"
992 "Send them to Dream Multimedia ?"
994 "Nájdené záznamy o zrútení!\n"
995 "Poslať ich do Dream Multimedia?"
999 "Send them to Dream Multimedia?"
1001 "Nájdené správy o zrútení!\n"
1002 "Poslať ich do Dream Multimedia?"
1004 msgid "Create DVD-ISO"
1005 msgstr "Vytvoriť disk DVD-ISO"
1007 msgid "Create movie folder failed"
1008 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár pre filmy"
1011 msgid "Creating directory %s failed."
1012 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár %s."
1014 msgid "Creating partition failed"
1015 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť partíciu"
1018 msgstr "Chorvátčina"
1020 msgid "Current Transponder"
1021 msgstr "Aktuálny transpondér"
1023 msgid "Current settings:"
1024 msgstr "Aktuálne nastavenia:"
1026 msgid "Current value: "
1027 msgstr "Aktuálna hodnota:"
1029 msgid "Current version:"
1030 msgstr "Aktuálna verzia:"
1032 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1033 msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 1 a 3"
1035 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1036 msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 4 a 6"
1038 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1039 msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 7 a 9"
1047 msgid "Cutlist editor..."
1048 msgstr "Editor strihov..."
1065 msgid "DVD File Browser"
1066 msgstr "Prehliadač súborov DVD"
1069 msgstr "Prehrávač DVD"
1071 msgid "DVD Titlelist"
1072 msgstr "Zoznam titulov DVD"
1074 msgid "DVD media toolbox"
1075 msgstr "Nástroje pre DVD"
1083 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1084 msgstr "Rozhodnite, či zapnúť alebo vypnúť sprievodcu vyčistením."
1086 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1087 msgstr "Rozhodnite, čo urobiť, ak sa nájdu správy o zrútení."
1089 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1090 msgstr "Rozhodnite, čo urobiť so správami o zrútení po ich odoslaní."
1092 msgid "Deep Standby"
1098 msgid "Default Settings"
1099 msgstr "Predvolené nastavenia"
1101 msgid "Default services lists"
1102 msgstr "Zoznamy predvolených staníc"
1104 msgid "Default settings"
1105 msgstr "Predvolené nastavenia"
1108 msgstr "Oneskorenie"
1113 msgid "Delete crashlogs"
1114 msgstr "Vymazať správy o zrútení"
1116 msgid "Delete entry"
1117 msgstr "Vymazať zadanie"
1119 msgid "Delete failed!"
1120 msgstr "Vymazanie zlyhalo!"
1124 "Delete no more configured satellite\n"
1127 "Vymazať už nepotrebné satelity\n"
1134 msgstr "Zrušiť výber"
1136 msgid "Destination directory"
1137 msgstr "Cieľový adresár"
1139 msgid "Detected HDD:"
1140 msgstr "Zistený pevný disk:"
1142 msgid "Detected NIMs:"
1143 msgstr "Zistené tunery:"
1151 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1152 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1155 msgstr "Režim DiSEqC"
1157 msgid "DiSEqC repeats"
1158 msgstr "Opakovania DiSEqC"
1160 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1166 msgid "Digital contour removal"
1167 msgstr "Odstránenie digitálnych obrysov"
1169 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1170 msgstr "Priame prehrávanie prepojených titulov bez menu"
1173 msgid "Directory %s nonexistent."
1174 msgstr "Adresár %s neexistuje."
1176 msgid "Directory browser"
1182 msgid "Disable Picture in Picture"
1183 msgstr "Vypnúť obraz v obraze"
1185 msgid "Disable Subtitles"
1186 msgstr "Vypnúť titulky"
1188 msgid "Disable crashlog reporting"
1189 msgstr "Vypnúť správy o zrútení"
1191 msgid "Disable timer"
1192 msgstr "Vypnúť časovač"
1202 "Disconnected from\n"
1207 "Fritz!Boxu! (%s)\n"
1213 msgid "Display 16:9 content as"
1214 msgstr "Obraz 16:9 zobraziť ako"
1216 msgid "Display 4:3 content as"
1217 msgstr "Obraz 4:3 zobraziť ako"
1219 msgid "Display >16:9 content as"
1220 msgstr "Obraz >16:9 zobraziť ako"
1222 msgid "Display Setup"
1223 msgstr "Nastavenie displeja"
1225 msgid "Display and Userinterface"
1226 msgstr "Displej a užívateľské rozhranie"
1230 "Do you really want to REMOVE\n"
1231 "the plugin \"%s\"?"
1233 "Naozaj chcete odstrániť\n"
1237 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1238 "This could take lots of time!"
1240 "Naozaj chcete skontrolovať systém súborov?\n"
1241 "Môže to trvať dosť dlho!"
1244 msgid "Do you really want to delete %s?"
1245 msgstr "Naozaj chcete zmazať %s?"
1249 "Do you really want to download\n"
1250 "the plugin \"%s\"?"
1252 "Naozaj chcete stiahnuť\n"
1256 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1257 "All data on the disk will be lost!"
1259 "Naozaj chcete inicializovať pevný disk?\n"
1260 "Všetky dáta na disku sa tým vymažú!"
1263 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1264 msgstr "Naozaj chcete z disku odstrániť adresár %s?"
1267 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1268 msgstr "Naozaj chcete odstrániť záložku %s?"
1271 "Do you want to backup now?\n"
1272 "After pressing OK, please wait!"
1274 "Chcete zálohovať teraz?\n"
1275 "Po stlačení tlačidla OK počkajte!"
1277 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1278 msgstr "Chcete túto zostavu napáliť na DVD?"
1280 msgid "Do you want to do a service scan?"
1281 msgstr "Chcete vyhľadať stanice?"
1283 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1284 msgstr "Chcete urobiť ďalšie ručné vyhľadávanie staníc?"
1286 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1287 msgstr "Chcete na Dreamboxe zapnúť rodičovskú zámku?"
1289 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1290 msgstr "Chcete nainštalovať zoznamy predvolených staníc?"
1292 msgid "Do you want to install the package:\n"
1293 msgstr "Chcete nainštalovať balíček:\n"
1295 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1296 msgstr "Chcete prehrať DVD v mechanike?"
1298 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1299 msgstr "Chcete si toto DVD prezrieť pred napálením?"
1301 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1302 msgstr "Chcete reštartovať Dreambox?"
1304 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1305 msgstr "Chcete odstrániť balíček:\n"
1307 msgid "Do you want to restore your settings?"
1308 msgstr "Chcete obnoviť nastavenia?"
1310 msgid "Do you want to resume this playback?"
1311 msgstr "Chcete pokračovať v prehrávaní?"
1314 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1317 "Chcete poslať svojju e-mailovú adresu a meno, aby sme vás mohli kontaktovať, "
1320 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1321 msgstr "Chcete aktualizovať Dreambox?"
1324 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1325 "After pressing OK, please wait!"
1327 "Chcete aktualizovať Dreamboxx?\n"
1328 "Po stlačení tlačidla OK vyčkajte!"
1330 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1331 msgstr "Chcete aktualizovať balíček:\n"
1333 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1334 msgstr "Chcete si pozrieť tutoriál?"
1336 msgid "Don't ask, just send"
1337 msgstr "Nepýrať sa, len poslať"
1339 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1340 msgstr "Nezastaviť aktuálny záznam, ale vypnúť nasledujúce záznamy."
1343 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1344 msgstr "Hotovo - %d nainštalovaných alebo aktualizovaných balíčkov"
1347 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1349 "Hotovo - %d nainštalovaných alebo aktualizovaných balíčkov s %d chybami"
1352 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1354 "Hotovo - %d nainštalovaných, aktualizovaných alebo odstránených balíčkov s %"
1360 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1361 msgstr "Stiahnuť súbory .NFI pre USB-Flasher"
1363 msgid "Download Plugins"
1364 msgstr "Stiahnuť prídavné moduly"
1366 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1367 msgstr "Sťahovanie súboru USB flasher boot image zlyhalo: "
1369 msgid "Downloadable new plugins"
1370 msgstr "Nové moduly na stiahnutie"
1372 msgid "Downloadable plugins"
1373 msgstr "Moduly na stiahnutie"
1378 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1379 msgstr "Sťahujem informácie o moduloch. Čakajte..."
1381 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1382 msgstr "Dátové DVD vo formáte Dreambox (vyhovuje HDTV)"
1384 msgid "Dreambox software because updates are available."
1385 msgstr "Softvér Dreambosa, lebo sú k dispozícii aktualizácie."
1390 msgid "Dynamic contrast"
1391 msgstr "Dynamický kontrast"
1396 msgid "EPG Selection"
1400 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1401 msgstr "CHYBA - zlyhalo vyhľadávanie (%s)!"
1410 msgstr "Upraviť DNS"
1413 msgstr "Upraviť titul"
1415 msgid "Edit chapters of current title"
1416 msgstr "Upraviť kapitoly aktuálneho titulu"
1418 msgid "Edit services list"
1419 msgstr "Upraviť zoznam staníc"
1421 msgid "Edit settings"
1422 msgstr "Upraviť nastavenia"
1424 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1425 msgstr "Upraviť nastavenie DNS v Dreamboxe.\n"
1427 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1428 msgstr "Upraviť nastavenie siete v Dreamboxe.\n"
1431 msgstr "Upraviť titul"
1433 msgid "Edit upgrade source url."
1434 msgstr "Upraviť URL zdroja aktualizácieUpraviť zdroj aktualizácií."
1436 msgid "Electronic Program Guide"
1437 msgstr "Elektronický programový sprievodca"
1442 msgid "Enable 5V for active antenna"
1443 msgstr "Zapnúť 5 V pre aktívnu anténu"
1445 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1446 msgstr "Zapnúť sprievodcu vyčistením?"
1448 msgid "Enable multiple bouquets"
1449 msgstr "Zapnúť viacnásobné bukety"
1451 msgid "Enable parental control"
1452 msgstr "Zapnúť rodičovskú zámku"
1454 msgid "Enable timer"
1455 msgstr "Zapnúť časovač"
1463 msgid "Encryption Key"
1464 msgstr "Šifrovací kľúč WLAN"
1466 msgid "Encryption Keytype"
1467 msgstr "Druh šifrovacieho kľúča"
1469 msgid "Encryption Type"
1470 msgstr "Typ šifrovania"
1473 msgstr "Čas ukončenia"
1482 "Enigma2 Skinselector\n"
1484 "If you experience any problems please contact\n"
1485 "stephan@reichholf.net\n"
1487 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1489 "Volič vzhľadu Enigma2\n"
1491 "Ak máte akékoľvek problémy, obráťte sa na\n"
1492 "stephan@reichholf.net\n"
1494 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1497 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1499 "If you experience any problems please contact\n"
1500 "stephan@reichholf.net\n"
1502 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1504 "Volič vzhľadu Enigma2 v0.5 BETA\n"
1506 "Ak máte akékoľvek problémy, obráťte sa na\n"
1507 "stephan@reichholf.net\n"
1509 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1511 #. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1512 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1513 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1514 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1515 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1517 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1518 msgstr "Počiatočná rýchlosť prevíjania vpred"
1520 msgid "Enter Rewind at speed"
1521 msgstr "Počiatočná rýchlosť prevíjania vzad"
1523 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1524 msgstr "Zadajte názov siete WLAN/SSID:"
1526 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1527 msgstr "Zadajte login a heslo WLAN"
1529 msgid "Enter main menu..."
1530 msgstr "Otvoriť hlavné menu..."
1532 msgid "Enter the service pin"
1533 msgstr "Zadajte PIN stanice"
1535 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1537 "Zadajte svoju e-mailovú adresu, aby sme vás mohli kontaktovať, ak treba."
1542 msgid "Error executing plugin"
1543 msgstr "Chyba pri spustení modulu"
1557 msgstr "Prehľad programov"
1559 msgid "Everything is fine"
1560 msgstr "Všetko je v poriadku"
1562 msgid "Execution Progress:"
1563 msgstr "Priebeh vykonávania:"
1565 msgid "Execution finished!!"
1566 msgstr "Vykonanie skončené!!"
1575 msgstr "Ukončiť editor"
1577 msgid "Exit the cleanup wizard"
1578 msgstr "Ukončiť sprievodcu vyčistením"
1580 msgid "Exit the wizard"
1581 msgstr "Ukončiť pomocníka"
1584 msgstr "Ukončiť pomocníka"
1589 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1590 msgstr "Modul rozšíreného nastavenia siete..."
1592 msgid "Extended Setup..."
1593 msgstr "Rozšírené nastavenie..."
1601 msgid "Factory reset"
1602 msgstr "Továrenské nastavenia"
1611 msgstr "Rýchly DiSEqC"
1613 msgid "Fast Forward speeds"
1614 msgstr "Rýchlosti prevíjania vpred"
1617 msgstr "rýchla doba"
1622 msgid "Filesystem Check..."
1623 msgstr "Kontrola systému súborov"
1625 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1626 msgstr "V systéme súborov sú neopraviteľné chyby"
1629 msgstr "Jemné nastavenie"
1634 msgid "Finished configuring your network"
1635 msgstr "Nastavenie siete je skončené"
1637 msgid "Finished restarting your network"
1638 msgstr "Reštartovanie siete je skončené"
1644 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1646 "Najprv sa musí stiahnuť najnovšie bootovacie prostredie pre USB flasher."
1651 msgid "Flashing failed"
1652 msgstr "Flešovanie zlyhalo"
1654 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1655 msgstr "Keď stlačíte pokračovať, vykonajú sa tieto úlohy."
1660 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1661 msgstr "Počet opakovaní obrázka počas skokového prevíjania"
1663 msgid "Frame size in full view"
1664 msgstr "Veľkosť obrazu pri plnom zobrazení"
1667 msgstr "Francúzština"
1672 msgid "Frequency bands"
1673 msgstr "Kmitočtové pásma"
1675 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1676 msgstr "Kmitočtový krok pri vyhľadávaní (kHz)"
1678 msgid "Frequency steps"
1679 msgstr "Kmitočtové kroky"
1690 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1691 msgstr "IP adresa Fritz!Box FON"
1694 msgid "Frontprocessor version: %d"
1695 msgstr "Verzia frontprocesora: %d"
1698 msgstr "Fsck zlyhalo"
1700 msgid "Function not yet implemented"
1701 msgstr "Funkcia ešte nie je zabudovaná"
1704 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1705 "Do you want to Restart the GUI now?"
1707 "Pre použitie nového vzhľadu sa musí reštartovať GUI\n"
1708 "Chcete teraz reštartovať GUI?"
1713 msgid "General AC3 Delay"
1714 msgstr "Oneskorenie AC3"
1716 msgid "General AC3 delay"
1717 msgstr "Oneskorenie AC3"
1719 msgid "General PCM Delay"
1720 msgstr "Oneskorenie PCM"
1722 msgid "General PCM delay"
1723 msgstr "Oneskorenie PCM"
1731 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1732 msgstr "Získavam informácie o module. Čakajte..."
1735 msgstr "Otočiť na 0"
1737 msgid "Goto position"
1738 msgstr "Otočiť do pozície"
1740 msgid "Graphical Multi EPG"
1741 msgstr "Grafický Multi EPG"
1747 msgstr "Zosilniť zelenú"
1749 msgid "Guard Interval"
1750 msgstr "Ochranný interval"
1752 msgid "Guard interval mode"
1753 msgstr "Režim ochranného intervalu"
1758 msgid "Harddisk setup"
1759 msgstr "Nastavenie pevného disku"
1761 msgid "Harddisk standby after"
1762 msgstr "Uspať disk po"
1764 msgid "Hidden network SSID"
1765 msgstr "Skrytý sieťový SSID"
1767 msgid "Hierarchy Information"
1768 msgstr "Hierarchické informácie"
1770 msgid "Hierarchy mode"
1771 msgstr "Hierarchický režim"
1773 msgid "High bitrate support"
1774 msgstr "Spracuje vysoký dátový tok"
1779 msgid "How many minutes do you want to record?"
1780 msgstr "Koľko minút chcete nahrávať?"
1782 msgid "How to handle found crashlogs?"
1783 msgstr "Ako spracovať nájdené správy o zrútení?"
1794 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1795 msgstr "Súbor ISO je pre tento súborový systém príliš veľký!"
1803 msgid "If you can see this page, please press OK."
1804 msgstr "Ak vidíte túto stranu, stlačte tlačidlo OK."
1807 "If you see this, something is wrong with\n"
1808 "your scart connection. Press OK to return."
1810 "Ak vidíte toto, niečo nie je v poriadku\n"
1811 "s pripojením scart. Vráťte sa stlačením tlačidla OK."
1814 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1815 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1816 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1818 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1819 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1820 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1822 "If you are happy with the result, press OK."
1824 "Ak máte na televízore zdôraznenie jasu alebo kontrastu, zrušte ho. Ak je v "
1825 "nastaveniach niečo ako „dynamický režim“, nastavte ho na štandardnú hodnotu. "
1826 "Podsvietenie nastavte na hodnotu, ktorá vám vyhovuje. Stiahnite kontrast "
1827 "televízora na najnižšiu hodnotu.\n"
1828 "Potom nastavte jas na najnižšiu možnú hodnotu, ale tak, aby dva najtmavšie "
1829 "odtiene sivej zostali rozlíšiteľné.\n"
1830 "V tejto chvíli sa nestarajte o svetlé odtiene. Tie nastavíte v ďalšom "
1832 "Ak ste spokojní s výsledkom, stlačte tlačidlo OK."
1834 msgid "Image flash utility"
1835 msgstr "Pomôcka na flešovanie image."
1837 msgid "Image-Upgrade"
1838 msgstr "Aktualizácia image"
1844 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1846 "Aby sa mohol nahrať načasovaný program, preplo sa na nahrávanú stanicu!\n"
1848 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1849 msgstr "Vložiť do mailu vašu e-mailovú adresu a meno (voliteľne)?"
1851 msgid "Increased voltage"
1852 msgstr "Zvýšené napätie"
1858 msgstr "Informačná lišta"
1861 msgstr "Informačná lišta"
1863 msgid "Infobar timeout"
1864 msgstr "Doba zobrazovania informačnej lišty"
1872 msgid "Initialization..."
1873 msgstr "Inicializácia..."
1876 msgstr "Inicializovať"
1878 msgid "Initializing Harddisk..."
1879 msgstr "Inicializujem pevný disk"
1887 msgid "Install a new image with a USB stick"
1888 msgstr "Inštalovať nový image z kľúča USB"
1890 msgid "Install a new image with your web browser"
1891 msgstr "Inštalovať nový image cez webový prehliadač"
1893 msgid "Install extensions."
1894 msgstr "Inštalovať rozšírenia."
1896 msgid "Install local extension"
1897 msgstr "Inštalovať miestne rozšírenie"
1899 msgid "Install or remove finished."
1900 msgstr "Inštalácia alebo odstránenie skončené."
1902 msgid "Install settings, skins, software..."
1903 msgstr "Inštalovať settingy, vzhľady, softvér..."
1905 msgid "Installation finished."
1906 msgstr "Inštalácia je skončená."
1911 msgid "Installing Software..."
1912 msgstr "Inštalujem softvér..."
1914 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1915 msgstr "Inštalujem zoznamy predvolených staníc... Čakajte..."
1917 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1918 msgstr "Inštalujem predvolené nastavenia... Čakajte..."
1920 msgid "Installing package content... Please wait..."
1921 msgstr "Inštalujem obsah balíčka... Čakajte..."
1923 msgid "Instant Record..."
1924 msgstr "Okamžité nahrávanie..."
1926 msgid "Integrated Ethernet"
1927 msgstr "Integrovaný eternet"
1929 msgid "Integrated Wireless"
1930 msgstr "Integrovaná WLAN"
1932 msgid "Intermediate"
1935 msgid "Internal Flash"
1936 msgstr "Interná pamäť flash"
1938 msgid "Invalid Location"
1939 msgstr "Neplatné umiestnenie"
1942 msgid "Invalid directory selected: %s"
1943 msgstr "Zvolený neplatný adresár: %s"
1948 msgid "Invert display"
1949 msgstr "Inverzné farby displeja"
1954 msgid "Is this videomode ok?"
1955 msgstr "Je tento režim obrazu OK?"
1961 msgstr "Prehľad úloh"
1963 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1965 msgstr "Na celú obrazovku (bez pomeru strán)"
1970 msgid "Keyboard Map"
1971 msgstr "Rozloženie klávesov"
1973 msgid "Keyboard Setup"
1974 msgstr "Nastavenie klávesnice"
1977 msgstr "Rozloženie klávesov"
1980 msgstr "Adaptér LAN"
1994 msgid "Language selection"
1995 msgstr "Voľba jazyka"
2001 msgstr "Posledný config"
2004 msgstr "Posledná rýchlosť"
2012 msgid "Leave DVD Player?"
2013 msgstr "Ukončiť DVD prehrávač?"
2018 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2023 msgstr "Východný limit"
2026 msgstr "Západný limit"
2028 msgid "Limited character set for recording filenames"
2029 msgstr "Obmedzená znaková sada pre názvy záznamov"
2032 msgstr "Vypnúť limity"
2035 msgstr "Zapnúť limity"
2040 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2041 msgstr "Tituly prepojené s menu DVD"
2043 msgid "List of Storage Devices"
2044 msgstr "Zoznam záznamových zariadení"
2052 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2053 msgstr "Prevziať dĺžku filmov do zoznamu filmov"
2055 msgid "Local Network"
2056 msgstr "Miestna sieť"
2059 msgstr "Umiestnenie"
2064 msgid "Log results to harddisk"
2065 msgstr "Zaznamenať výsledky na pevný disk"
2067 msgid "Long Keypress"
2068 msgstr "Dlhé stlačenie tlačidla"
2080 msgstr "Hlavné menu"
2083 msgstr "Hlavné menu"
2085 msgid "Make this mark an 'in' point"
2086 msgstr "Urobiť z tejto značky vstupný bod („in“)"
2088 msgid "Make this mark an 'out' point"
2089 msgstr "Urobiť z tejto značky výstupný bod („out“)"
2091 msgid "Make this mark just a mark"
2092 msgstr "Urobiť z tejto značky len značku."
2094 msgid "Manage your receiver's software"
2095 msgstr "Spravovať softvér ptijímača"
2098 msgstr "Ručné vyhľadávanie"
2100 msgid "Manual transponder"
2101 msgstr "Transpondér ručne"
2103 msgid "Manufacturer"
2106 msgid "Margin after record"
2107 msgstr "Rezerva po skončení programu"
2109 msgid "Margin before record (minutes)"
2110 msgstr "Rezerva pred začiatkom programu (min)"
2112 msgid "Media player"
2113 msgstr "Prehrávač médií"
2116 msgstr "Prehrávač médií"
2118 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2119 msgstr "Médium nie je zapisovateľný disk DVD!"
2121 msgid "Medium is not empty!"
2122 msgstr "Médium nie je prázdne!"
2134 msgstr "Mkfs zlyhalo"
2157 msgid "Mosquito noise reduction"
2160 msgid "Mount failed"
2161 msgstr "Primontovanie zlyhalo"
2163 msgid "Move Picture in Picture"
2164 msgstr "Premiestniť obraz v obraze"
2167 msgstr "Pootočiť východne"
2170 msgstr "Pootočiť západne"
2172 msgid "Movielist menu"
2173 msgstr "Menu filmov"
2181 msgid "Multiple service support"
2182 msgstr "Dekóduje viac staníc"
2185 msgstr "viac satelitov"
2191 msgstr "Nie je k dispozícii"
2196 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2197 msgstr "Flešovanie image .NFI skončené. Stlačením žltého tlačidla reštartujte."
2212 msgid "Nameserver %d"
2213 msgstr "DNS (nameserver) %d"
2215 msgid "Nameserver Setup"
2216 msgstr "Nastavenie DNS"
2218 msgid "Nameserver settings"
2219 msgstr "Nastavenie DNS"
2222 msgstr "Maska siete"
2227 msgid "Network Configuration..."
2228 msgstr "Konfigurácia siete"
2230 msgid "Network Mount"
2231 msgstr "Pripojenie siete"
2233 msgid "Network SSID"
2234 msgstr "Sieťový SSID"
2236 msgid "Network Setup"
2237 msgstr "Nastavenie siete"
2239 msgid "Network scan"
2240 msgstr "Vyhľadať sieť"
2242 msgid "Network setup"
2243 msgstr "Nastavenie siete"
2245 msgid "Network test"
2248 msgid "Network test..."
2249 msgstr "Test siete..."
2257 msgid "NetworkWizard"
2258 msgstr "Sprievodca nast. siete"
2266 msgid "New version:"
2267 msgstr "Nová verzia:"
2275 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2276 msgstr "Nenájdený (podporovaný) DVDROM!"
2278 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2279 msgstr "Nedá sa nastaviť 50 Hz. "
2281 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2282 msgstr "Pevný disk nebol nenájdený alebo nebol inicializovaný."
2284 msgid "No Networks found"
2285 msgstr "Nenájdená sieť"
2287 msgid "No backup needed"
2288 msgstr "Nie je treba zálohovať"
2291 "No data on transponder!\n"
2292 "(Timeout reading PAT)"
2294 "Žiadne dáta na transpondéri!\n"
2295 "(Čas vypršal pri čítaní PAT)"
2297 msgid "No description available."
2298 msgstr "Nie je k dispozícii opis"
2300 msgid "No details for this image file"
2301 msgstr "Žiadne podrobnosti k tomuto súboru image"
2303 msgid "No displayable files on this medium found!"
2304 msgstr "Na tomto médiu sa nenašli žiadne zobraziteľné súbory!"
2306 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2307 msgstr "Žiadne informácie EPG, spúšťam nekonečné nahrávanie"
2309 msgid "No free tuner!"
2310 msgstr "Nie je voľný tuner!"
2313 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2315 "Zatiaľ neboli aktualizované žiadne balíčky. Skontrolujte sieť a skúste znova."
2317 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2318 msgstr "Nie je obraz na televízore? Stlačte EXIT a skúste znova."
2320 msgid "No positioner capable frontend found."
2321 msgstr "Nebol nájdený tuner vhodný pre motor."
2323 msgid "No satellite frontend found!!"
2324 msgstr "Nebol nájdený satelitný tuner!"
2326 msgid "No tags are set on these movies."
2327 msgstr "Žiadne štítky nie sú nastavené na týchto filmoch."
2329 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2330 msgstr "Žiadny tuner nie je nastavený na použitie motora DiSEqC."
2333 "No tuner is enabled!\n"
2334 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2336 "Žiadny tuner nie je zapnutý!\n"
2337 "Nastavte tuner pred spustením vyhľadávania staníc."
2339 msgid "No useable USB stick found"
2340 msgstr "Nenájdený použiteľný kľúč USB"
2343 "No valid service PIN found!\n"
2344 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2345 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2347 "Nenájdený platný PIN stanice!\n"
2348 "Chcete teraz zmeniť PIN stanice?\n"
2349 "Keď zvolíte „Nie“, ochrana stanice zostane vypnutá!"
2352 "No valid setup PIN found!\n"
2353 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2354 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2356 "Nenájdený platný PIN nastavení!\n"
2357 "Chcete teraz zmeniť PIN nastavení?\n"
2358 "Keď zvolíte „Nie“, ochrana nastavení zostane vypnutá!"
2361 "No working local network adapter found.\n"
2362 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2363 "configured correctly."
2365 "Nenájdená funkčný miestny sieťový adaptér.\n"
2366 "Skontrolujte, či máte pripojený sieťový kábel a či máte sieť správne "
2370 "No working wireless network adapter found.\n"
2371 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2372 "network is configured correctly."
2374 "Nenájdený funkčný bezdrôtový sieťový adaptér.\n"
2375 "Skontrolujte, či máte pripojené kompatibilné zariadenie WLAN a či máte sieť "
2376 "správne nastavenú."
2379 "No working wireless network interface found.\n"
2380 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2381 "your local network interface."
2383 "Nenájdené funkčné bezdrôtové sieťové rozhranie.\n"
2384 "Skontrolujte, či máte pripojené kompatibilné zariadenie WLAN alebo zapnite "
2385 "miestne sieťové rozhranie."
2387 msgid "No, but restart from begin"
2388 msgstr "Nie, ale začať od začiatku"
2390 msgid "No, do nothing."
2391 msgstr "Nie, nič neurobiť."
2393 msgid "No, just start my dreambox"
2394 msgstr "Nie, len zapnúť Dreambox."
2397 msgstr "Nie, teraz nie"
2399 msgid "No, scan later manually"
2400 msgstr "Nie, vyhľadať neskôr ručne"
2402 msgid "No, send them never"
2403 msgstr "Nie, nikdy neposlať."
2408 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2420 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2421 "required, %d MB available)"
2423 "Nie je dosť miesta na disku. Uvoľnite miesto a skúste znova. (Je treba %d "
2424 "MB, ale je len %d MB.)"
2427 "Nothing to scan!\n"
2428 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2430 "Nič na vyhľadávanie!\n"
2431 "Pred začatím vyhľadávania nastavte tuner ."
2434 msgstr "Beží prehrávanie"
2437 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2438 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2439 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2441 "Teraz kontrastom zvýšte svetlosť pozadia čo najviac, ale tak, aby ste stále "
2442 "rozlíšili dva najjasnejšie prúžky sivej. Keď skončíte, stlačte tlačidlo OK."
2447 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2448 msgstr "OK, poveď ma procesom aktualizácie."
2450 msgid "OK, remove another extensions"
2451 msgstr "OK, odstrániť iné rozšírenia"
2453 msgid "OK, remove some extensions"
2454 msgstr "OK, odstrániť niektoré rozšírenia"
2456 msgid "OSD Settings"
2457 msgstr "Nastavenia OSD"
2459 msgid "OSD visibility"
2460 msgstr "Viditeľnosť OSD"
2471 msgid "Online-Upgrade"
2472 msgstr "Aktualizácia online"
2474 msgid "Only Free scan"
2475 msgstr "Vyhľadať len FTA"
2477 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2478 msgstr "Prípadne zadajte meno, ak chcete."
2480 msgid "Orbital Position"
2481 msgstr "Orbitálna pozícia"
2489 msgid "Package details for: "
2490 msgstr "Údaje o balíčku:"
2492 msgid "Package list update"
2493 msgstr "Aktualizovať zoznam balíčkov"
2495 msgid "Package removal failed.\n"
2496 msgstr "Odstránenie balíčka zlyhalo.\n"
2498 msgid "Package removed successfully.\n"
2499 msgstr "Balíček bol odstránený.\n"
2501 msgid "Packet management"
2502 msgstr "Správa balíčkov"
2504 msgid "Packet manager"
2505 msgstr "Správca balíčkov"
2510 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2514 msgid "Parent Directory"
2515 msgstr "Vyšší adresár"
2517 msgid "Parental control"
2518 msgstr "Rodičovská zámka"
2520 msgid "Parental control services Editor"
2521 msgstr "Editor staníc rodičovskej zámky"
2523 msgid "Parental control setup"
2524 msgstr "Nastavenie rodičovskej zámky"
2526 msgid "Parental control type"
2527 msgstr "Typ rodičovskej zámky"
2532 msgid "Pause movie at end"
2533 msgstr "Na konci filmu pozastaviť"
2535 msgid "Phone number"
2536 msgstr "Telefónne číslo"
2539 msgstr "Nastavenie obrazu v obraze"
2541 msgid "PicturePlayer"
2542 msgstr "Prehrávač obrázkov"
2544 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2551 msgid "Pin code needed"
2552 msgstr "Treba kód PIN"
2557 msgid "Play Audio-CD..."
2558 msgstr "Prehrať Audio-CD..."
2561 msgstr "Prehrať DVD"
2563 msgid "Play Music..."
2564 msgstr "Prehrať hudbu..."
2566 msgid "Play recorded movies..."
2567 msgstr "Prehrať nahrané filmy..."
2569 msgid "Please Reboot"
2570 msgstr "Reštartovať"
2572 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2573 msgstr "Vyberte médium na prehľadanie"
2575 msgid "Please change recording endtime"
2576 msgstr "Zmeňte koniec nahrávania"
2578 msgid "Please check your network settings!"
2579 msgstr "Skontrolujte nastavenia siete!"
2581 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2582 msgstr "Zvoľte súbor .NFI na stiahnutie zo servera"
2584 msgid "Please choose an extension..."
2585 msgstr "Zvoľte rozšírenie..."
2587 msgid "Please choose he package..."
2588 msgstr "Zvoľte balíček..."
2590 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2591 msgstr "Vyberte si zoznamy predvolených staníc, ktoré chcete nainštalovať."
2594 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2595 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2597 "Odpojte od Dreamboxa všetky zariadenia USB a potom (znova) pripojte cieľový "
2598 "kľúč USB (minimálna kapacita je 64 MB)!"
2600 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2601 msgstr "Nemeňte žiadne hodnoty, ak neviete, čo tým spôsobíte!"
2603 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2604 msgstr "Zadajte názov nového buketu."
2606 msgid "Please enter a name for the new marker"
2607 msgstr "Zadajte názov novej značky."
2609 msgid "Please enter a new filename"
2610 msgstr "Zadajte nový názov súboru"
2612 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2613 msgstr "Zadajte názov súboru (prázdny = dnešný dátum)"
2615 msgid "Please enter name of the new directory"
2616 msgstr "Zadajte názov nového adresára"
2618 msgid "Please enter the correct pin code"
2619 msgstr "Zadajte správny kód PIN"
2621 msgid "Please enter the old pin code"
2622 msgstr "Zadajte starý kód PIN"
2624 msgid "Please enter your email address here:"
2625 msgstr "Sem zadajte svoju e-mailovú adresu:"
2627 msgid "Please enter your name here (optional):"
2628 msgstr "Sem zadajte svoje meno (voliteľne):"
2630 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2631 msgstr "Riaďte sa pokynmi na televíznej obrazovke"
2634 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2635 "therefore the default directory is being used instead."
2637 "Nie je prístup k predtým zvolenému médiu, preto sa namiesto neho použije "
2638 "predvolený adresár."
2640 msgid "Please press OK to continue."
2641 msgstr "Pre pokračovanie stlačte tlačidlo OK."
2643 msgid "Please press OK!"
2644 msgstr "Stlačte tlačidlo OK!"
2646 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2647 msgstr "Zvoľte súbor .NFI image z média."
2649 msgid "Please select a playlist to delete..."
2650 msgstr "Zvoľte zoznam prehrávok, ktorý sa má zmazať..."
2652 msgid "Please select a playlist..."
2653 msgstr "Zvoľte zoznam prehrávok..."
2655 msgid "Please select a subservice to record..."
2656 msgstr "Zvoľte podkanál pre nahrávanie ..."
2658 msgid "Please select a subservice..."
2659 msgstr "Zvoľte podkanál..."
2661 msgid "Please select an extension to remove."
2662 msgstr "Zvoľte rozšírenie, ktoré sa má odstrániť."
2664 msgid "Please select an option below."
2665 msgstr "Zvoľte možnosť."
2667 msgid "Please select medium to use as backup location"
2668 msgstr "Zvoľte médium, ktoré sa použije ako umiestnenie zálohy"
2670 msgid "Please select tag to filter..."
2671 msgstr "Zvoľte štítok na filtrovanie..."
2673 msgid "Please select target directory or medium"
2674 msgstr "Zvoľte cieľový adresár alebo médium"
2676 msgid "Please select the movie path..."
2677 msgstr "Zvoľte cestu k filmu..."
2679 msgid "Please set up tuner B"
2680 msgstr "Nastavte tuner B"
2682 msgid "Please set up tuner C"
2683 msgstr "Nastavte tuner C"
2685 msgid "Please set up tuner D"
2686 msgstr "Nastavte tuner D"
2689 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2690 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2691 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2693 "Na presúvanie okna PiP použite kurzorové tlačidlá.\n"
2694 "Stlačením tlačidla Bouquet +/- zmeníte veľkosť okna.\n"
2695 "Stlačením OK sa vrátite do režimu TV alebo stlačením EXIT zrušíte presúvanie."
2698 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2700 msgstr "Tlačidlami NAHOR alebo NADOL zvoľte jazyk. Potom stlačte tlačidlo OK:"
2702 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2703 msgstr "Vyčkajte na aktivovanie nastavenia siete..."
2705 msgid "Please wait while removing selected package..."
2706 msgstr "Čakajte, kým sa odstraňuje zvolený balíček..."
2708 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2709 msgstr "Čakajte, kým prebieha vyhľadávanie..."
2711 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2712 msgstr "Čakajte, kým sa hľadajú odstrániteľné balíčky..."
2714 msgid "Please wait while we configure your network..."
2715 msgstr "Čakajte, kým sa nastavuje sieť..."
2717 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2718 msgstr "Čakajte, kým sa sieť reštartuje..."
2720 msgid "Please wait..."
2723 msgid "Please wait... Loading list..."
2724 msgstr "Čakajte... Naťahuje sa zoznam..."
2726 msgid "Plugin browser"
2727 msgstr "Prehliadač modulov"
2729 msgid "Plugin manager"
2730 msgstr "Správca modulov"
2732 msgid "Plugin manager activity information"
2733 msgstr "Informácie o činnosti správcu modulov..."
2735 msgid "Plugin manager help"
2736 msgstr "Pomocník správcu modulov"
2744 msgid "Polarization"
2745 msgstr "Polarizácia"
2763 msgstr "Portugalčina"
2768 msgid "Positioner fine movement"
2769 msgstr "Jemné otáčanie motora"
2771 msgid "Positioner movement"
2772 msgstr "Otáčanie motora"
2774 msgid "Positioner setup"
2775 msgstr "Nastavenie motora"
2777 msgid "Positioner storage"
2778 msgstr "Pamäť motora"
2780 msgid "Power threshold in mA"
2781 msgstr "Prah prúdu v mA"
2783 msgid "Predefined transponder"
2784 msgstr "Preddefinovaný transpondér"
2786 msgid "Preparing... Please wait"
2787 msgstr "Pripravujem... Čakajte..."
2789 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2790 msgstr "Ak chcete pokračovať, stlačte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
2792 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2793 msgstr "Stlačením OK zapnete zvolený vzuhľad."
2795 msgid "Press OK to activate the settings."
2796 msgstr "Stlačte OK pre aktivovanie nastavení."
2798 msgid "Press OK to edit the settings."
2799 msgstr "Stlačte OK pre zmenu nastavení."
2802 msgid "Press OK to get further details for %s"
2803 msgstr "Pre ďalšie informácie o %s stlačte tlačidlo OK."
2805 msgid "Press OK to scan"
2806 msgstr "Pre vyhľadávanie stlačte OK."
2808 msgid "Press OK to select a Provider."
2809 msgstr "Stlačením OK zvolíte poskytovateľa."
2811 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2812 msgstr "Stlačením OK tvoľte alebo zrušte CAId."
2814 msgid "Press OK to start the scan"
2815 msgstr "Stlačením tlačidla OK spustíte vyhľadávanie"
2817 msgid "Press OK to toggle the selection."
2818 msgstr "Stlačte OK pre prepnutie výberu."
2820 msgid "Press OK to view full changelog"
2821 msgstr "Stlačením OK si prezriete celú správu o zmenách."
2823 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2824 msgstr "Stlačením žletého tlačidla nastavíte toto rozhranie ako predvolené."
2829 msgid "Preview menu"
2830 msgstr "Prezrieť menu"
2833 msgstr "Primárny DNS"
2841 msgid "Properties of current title"
2842 msgstr "Vlastnosti aktuálneho titulu"
2844 msgid "Protect services"
2845 msgstr "Ochrániť stanice"
2847 msgid "Protect setup"
2848 msgstr "Ochrániť nastavenia"
2851 msgstr "Poskytovateľ"
2853 msgid "Provider to scan"
2854 msgstr "Poskytovatelia na vyhľadávanie"
2857 msgstr "Poskytovatelia"
2859 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2860 msgstr "Python frontend pre /tmp/mmi.socket"
2866 msgstr "Rýchle prepínanie"
2877 msgid "RSS Feed URI"
2889 msgid "Really close without saving settings?"
2890 msgstr "Naozaj zatvoriť bez uloženia nastavení?"
2892 msgid "Really delete done timers?"
2893 msgstr "Naozaj zmazať dokončené časovače?"
2895 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2896 msgstr "Naozaj ukončiť rýchle prepínanie podkanálov?"
2898 msgid "Really reboot now?"
2899 msgstr "Naozaj mám teraz reštartovať?"
2901 msgid "Really restart now?"
2902 msgstr "Naozaj mám teraz reštartovať?"
2904 msgid "Really shutdown now?"
2905 msgstr "Naozaj teraz vypnúť?"
2908 msgstr "Reštartovať"
2910 msgid "Reception Settings"
2911 msgstr "Nastavenia príjmu"
2917 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2918 msgstr "Doba nahrávania je obmedzená, lebo sa prekrývajú časovače %s"
2920 msgid "Recorded files..."
2921 msgstr "Nahrané súbory..."
2926 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2927 msgstr "Nahrávanie prebieha alebo o pár sekúnd začne!"
2932 msgid "Recordings always have priority"
2933 msgstr "Nahrávanie má vždy prednosť"
2935 msgid "Reenter new pin"
2936 msgstr "Znova zadajte nový PIN"
2938 msgid "Refresh Rate"
2939 msgstr "Obnovovací kmitočet"
2941 msgid "Refresh rate selection."
2942 msgstr "Voľba obnovovacieho kmitočtu"
2945 msgstr "Znova natiahnuť"
2950 msgid "Remove Bookmark"
2951 msgstr "Odstrániť záložku"
2953 msgid "Remove Plugins"
2954 msgstr "Odstrániť moduly"
2956 msgid "Remove a mark"
2957 msgstr "Odstrániť značku"
2959 msgid "Remove currently selected title"
2960 msgstr "Odstrániť aktuálne zvolený titul"
2962 msgid "Remove failed."
2963 msgstr "Odstraňovanie zlyhalo."
2965 msgid "Remove finished."
2966 msgstr "Odstraňovanie skončené"
2968 msgid "Remove plugins"
2969 msgstr "Odstrániť moduly"
2971 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2972 msgstr "Odstrániť chybný súbor .NFI?"
2974 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2975 msgstr "Odstrániť neúplný súbor .NFI?"
2977 msgid "Remove timer"
2978 msgstr "Zmazať časovač"
2980 msgid "Remove title"
2981 msgstr "Odstrániť titul"
2983 msgid "Removed successfully."
2984 msgstr "Odstránené."
2987 msgstr "Odstraňujem"
2990 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2991 msgstr "Vymazanie adresára %s zlyhalo. (Možno nie je prázdny.)"
2996 msgid "Rename crashlogs"
2997 msgstr "Premenovať správy o zrútení"
3003 msgstr "Druh opakovania"
3005 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3006 msgstr "Práve sa nahráva opakovaná udalosť... Čo chcete urobiť?"
3014 msgid "Reset and renumerate title names"
3015 msgstr "Resetovať a prečíslovať názvy titulov"
3017 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3018 msgstr "Vrátiť rozšírené nastavenia obrazu na systémové predvolené hodnoty?"
3020 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3021 msgstr "Vrátiť rozšírené nastavenia obrazu na poslednú konfiguráciu?"
3027 msgstr "Reštartovať"
3030 msgstr "Reštartovať GUI"
3032 msgid "Restart GUI now?"
3033 msgstr "Reštartovať GUI teraz?"
3035 msgid "Restart network"
3036 msgstr "Reštartovať sieť"
3038 msgid "Restart test"
3039 msgstr "Zopakovať test"
3041 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3042 msgstr "Reštartujte sieťové pripojenie a rozhrania.\n"
3047 msgid "Restore backups"
3048 msgstr "Obnoviť zálohy"
3050 msgid "Restore is running..."
3051 msgstr "Prebieha obnova..."
3053 msgid "Restore running"
3054 msgstr "Prebieha obnova"
3056 msgid "Restore system settings"
3057 msgstr "Obnoviť systémové nastavenia"
3060 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3063 "Obnova nastavení je dokončená. Stlačením tlačidla OK teraz aktivujte "
3064 "obnovené nastavenia."
3066 msgid "Resume from last position"
3067 msgstr "Pokračovať od poslednej pozície"
3069 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3070 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3071 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3072 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3073 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3074 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3075 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3076 msgid "Resuming playback"
3077 msgstr "Pokračujem v prehrávaní"
3079 msgid "Return to file browser"
3080 msgstr "Návrat do správcu súborov"
3082 msgid "Return to movie list"
3083 msgstr "Návrat do zoznamu filmov"
3085 msgid "Return to previous service"
3086 msgstr "Návrat na predchádzajúcu stanicu"
3088 msgid "Rewind speeds"
3089 msgstr "Rýchlosti prevíjania vzad"
3097 msgid "Rotor turning speed"
3098 msgstr "Rýchlosť otáčania motora"
3118 msgid "Sat / Dish Setup"
3119 msgstr "Nastavenie zariadenia a paraboly"
3124 msgid "Satellite Equipment Setup"
3125 msgstr "Nastavenia satelitného zariadenia"
3131 msgstr "Hľadač satelitov"
3136 msgid "Satteliteequipment"
3137 msgstr "Satelitné zariadenie"
3148 msgid "Save Playlist"
3149 msgstr "Uložiť zoznam prehrávok"
3151 msgid "Scaler sharpness"
3154 msgid "Scaling Mode"
3155 msgstr "Škálovací režim"
3160 msgid "Scan Files..."
3161 msgstr "Vyhľadať súbory..."
3164 msgstr "Prehľadať QAM128"
3167 msgstr "Prehľadať QAM16"
3170 msgstr "Prehľadať QAM256"
3173 msgstr "Prehľadať QAM32"
3176 msgstr "Prehľadať QAM64"
3179 msgstr "Prehľadať SR6875"
3182 msgstr "Prehľadať SR6900"
3184 msgid "Scan Wireless Networks"
3185 msgstr "Vyhľadať bazdrôt. siete"
3187 msgid "Scan additional SR"
3188 msgstr "Prehľadať ďalšie SR"
3190 msgid "Scan band EU HYPER"
3191 msgstr "Prehľadať pásmo EU HYPER"
3193 msgid "Scan band EU MID"
3194 msgstr "Prehľadať pásmo EU MID"
3196 msgid "Scan band EU SUPER"
3197 msgstr "Prehľadať pásmo EU SUPER"
3199 msgid "Scan band EU UHF IV"
3200 msgstr "Prehľadať pásmo EU UHF IV"
3202 msgid "Scan band EU UHF V"
3203 msgstr "Prehľadať pásmo EU UHF V"
3205 msgid "Scan band EU VHF I"
3206 msgstr "Prehľadať pásmo EU VHF I"
3208 msgid "Scan band EU VHF III"
3209 msgstr "Prehľadať pásmo EU VHF III"
3211 msgid "Scan band US HIGH"
3212 msgstr "Prehľadať pásmo US HIGH"
3214 msgid "Scan band US HYPER"
3215 msgstr "Prehľadať pásmo US HYPER"
3217 msgid "Scan band US LOW"
3218 msgstr "Prehľadať pásmo US LOW"
3220 msgid "Scan band US MID"
3221 msgstr "Prehľadať pásmo US MID"
3223 msgid "Scan band US SUPER"
3224 msgstr "Prehľadať pásmo US SUPER"
3227 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3230 "Vyhľadať v sieti bezdrôtové prístupové body a pripojiť ich cez WLAN USB "
3234 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3235 "selected wireless device.\n"
3237 "Vyhľadať v sieti bezdrôtové prístupové body a pripojiť ich zvoleným "
3238 "bezdrôtovýmn zariadením\n"
3241 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3243 "Prehľadať predvolené lamedb zotriedené podľa satelitov a pripojeného motora"
3246 msgstr "Hľadať východne"
3249 msgstr "Hľadať západne"
3251 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3252 msgstr "Hľadám novoinštalované alebo odstránené balíčky. Čakajte..."
3254 msgid "Secondary DNS"
3255 msgstr "Sekundárny DNS"
3264 msgstr "Zvoľte pevný disk"
3266 msgid "Select Location"
3267 msgstr "Zvoľte umiestnenie"
3269 msgid "Select Network Adapter"
3270 msgstr "Zvoľte sieťový adaptér"
3272 msgid "Select a movie"
3273 msgstr "Zvoľte film"
3275 msgid "Select audio mode"
3276 msgstr "Zvoľte režim zvuku"
3278 msgid "Select audio track"
3279 msgstr "Zvoľte zvukovú stopu"
3281 msgid "Select channel to record from"
3282 msgstr "Zvoľte stanicu na nahrávanie"
3284 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3285 msgstr "Zvoľte súbory na zálohovanie. Aktuálne zvolené:\n"
3287 msgid "Select files/folders to backup"
3288 msgstr "Zvoľte súbory a adresáre na zálohovanie"
3290 msgid "Select image"
3291 msgstr "Zvoľte image"
3293 msgid "Select package"
3294 msgstr "Zvoľte balíček"
3296 msgid "Select provider to add..."
3297 msgstr "Zvoľte poskytovateľa, ktorého chcete pridať..."
3299 msgid "Select refresh rate"
3300 msgstr "Zvoľte obnovovací kmitočet"
3302 msgid "Select service to add..."
3303 msgstr "Zvoľte stanicu, ktorú chcete pridať..."
3305 msgid "Select upgrade source to edit."
3306 msgstr "Zvoľte zdroj aktualizácie na upravenie"
3308 msgid "Select video input"
3309 msgstr "Zvoľte vstup obrazu"
3311 msgid "Select video input with up/down buttons"
3312 msgstr "Tlačidlami nahor a nadol zvoľte vstup obrazu"
3314 msgid "Select video mode"
3315 msgstr "Zvoľte režim obrazu"
3317 msgid "Selected source image"
3318 msgstr "Zvolený zdrojový image"
3321 msgstr "Poslať DiSEqC"
3323 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3324 msgstr "Poslať DiSEqC len pri zmene satelitu"
3326 msgid "Seperate titles with a main menu"
3327 msgstr "Samostatné tituly s hlavným menu"
3329 msgid "Sequence repeat"
3330 msgstr "Opakovanie sekvencie"
3338 msgid "Service Scan"
3339 msgstr "Vyhľadávanie staníc"
3341 msgid "Service Searching"
3342 msgstr "Vyhľadávanie staníc"
3344 msgid "Service has been added to the favourites."
3345 msgstr "Stanica bola pridaná do obľúbených"
3347 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3348 msgstr "Stanica bola pridaná do zvoleného buketu"
3351 "Service invalid!\n"
3352 "(Timeout reading PMT)"
3354 "Stanica je neplatná!\n"
3355 "(Čas vypršal pri čítaní PMT)"
3358 "Service not found!\n"
3359 "(SID not found in PAT)"
3361 "Stanica nebola nájdená!\n"
3362 "(SID nenájdený v PAT)"
3364 msgid "Service scan"
3365 msgstr "Vyhľadávanie staníc"
3368 "Service unavailable!\n"
3369 "Check tuner configuration!"
3371 "Stanica je nedostupná!\n"
3372 "Skontrolujte nastavenie tunera!"
3375 msgstr "Informácie o stanici"
3380 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3381 msgstr "Nastaviť napätie a 22 kHz"
3383 msgid "Set as default Interface"
3384 msgstr "Nastaviť ako predvolené rozhranie"
3386 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3387 msgstr "Nastaviť prah dostupnej internej pamäte pre varovanie."
3389 msgid "Set interface as default Interface"
3390 msgstr "Nastaviť rozhranie ako predvolené"
3393 msgstr "Nastaviť limity"
3402 msgstr "Režim nastavení"
3408 msgstr "Zobraziť informácie"
3410 msgid "Show Message when Recording starts"
3411 msgstr "Zobraziť správu pri začatí nahrávania."
3413 msgid "Show WLAN Status"
3414 msgstr "Zobraziť stav WLAN"
3416 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3417 msgstr "Počas nahrávania zobrazovať blikajúce hodiny"
3419 msgid "Show infobar on channel change"
3420 msgstr "Zobraziť informácie pri zmene stanice"
3422 msgid "Show infobar on event change"
3423 msgstr "Zobraziť informácie pri zmene programu"
3425 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3426 msgstr "Zobraziť informácie pri skoku vpred, vzad"
3428 msgid "Show positioner movement"
3429 msgstr "Zobraziť otáčanie motora"
3431 msgid "Show services beginning with"
3432 msgstr "Zobraziť stanice začínajúce na"
3434 msgid "Show the radio player..."
3435 msgstr "Zobraziť režim rádia..."
3437 msgid "Show the tv player..."
3438 msgstr "Zobraziť režim TV..."
3440 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3441 msgstr "Zobrazuje stav pripojenia bezdrôtovej LAN.\n"
3443 msgid "Shutdown Dreambox after"
3444 msgstr "Vypnúť Dreambox o"
3449 msgid "Similar broadcasts:"
3450 msgstr "Podobné programy:"
3455 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3456 msgstr "Jednoduchá sada titulov (kompatibilita so staršími prehrávačmi)"
3464 msgid "Single satellite"
3465 msgstr "jeden satelit"
3467 msgid "Single transponder"
3468 msgstr "jeden transpondér"
3470 msgid "Singlestep (GOP)"
3471 msgstr "Jeden krok (GOP)"
3483 msgstr "Časovač vypnutia"
3485 msgid "Sleep timer action:"
3486 msgstr "Činnosť časovača vypnutia:"
3488 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3489 msgstr "Interval prezentácie (s)"
3504 msgid "Slow Motion speeds"
3505 msgstr "Rýchlosti časovej lupy"
3510 msgid "Software manager"
3511 msgstr "Správca softvéru"
3513 msgid "Software restore"
3514 msgstr "Obnoviť softvér"
3516 msgid "Software update"
3517 msgstr "Aktualizovať softvér"
3519 msgid "Some plugins are not available:\n"
3520 msgstr "Niektoré moduly nie sú dostupné:\n"
3522 msgid "Somewhere else"
3523 msgstr "Niekde inde"
3525 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3526 msgstr "Ľutujem, MediaScanner nie je nainštalovaný!"
3528 msgid "Sorry no backups found!"
3529 msgstr "Neboli nájdené žiadne zálohy!"
3532 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3534 "Please choose an other one."
3536 "Umiestnenie zálohy neexistuje\n"
3538 "Zvoľte si iné umiestnenie."
3541 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3542 "Please choose an other one."
3544 "Umiestnenie zálohy nie je zapisovateľné\n"
3546 "Zvoľte si iné umiestnenie."
3548 msgid "Sorry, no Details available!"
3549 msgstr "Nie sú dostupné žiadne údaje!"
3552 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3554 "Please choose another one."
3556 "Umiestnenie zálohy nie je zapisovateľné\n"
3558 "Zvoľte si iné umiestnenie."
3560 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3562 msgstr "Triediť A-Z"
3564 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3566 msgstr "Triediť podľa času"
3571 msgid "Soundcarrier"
3572 msgstr "Nosný kmitočet zvuku"
3578 msgstr "Španielčina"
3580 msgid "Split preview mode"
3581 msgstr "Režim rozdelenia náhľadu"
3584 msgstr "Pohotovostný režim"
3586 msgid "Standby / Restart"
3587 msgstr "Vypnúť, reštartovať"
3589 msgid "Start from the beginning"
3590 msgstr "Spustiť od začiatku"
3592 msgid "Start recording?"
3593 msgstr "Spustiť nahrávanie?"
3596 msgstr "Spustiť test"
3605 msgstr "Krok východne"
3608 msgstr "Krok západne"
3616 msgid "Stop Timeshift?"
3617 msgstr "Zastaviť časový posun?"
3619 msgid "Stop current event and disable coming events"
3620 msgstr "Zastaviť aktuálnu udalosť a zrušiť nasledujúce udalosti"
3622 msgid "Stop current event but not coming events"
3623 msgstr "Zastaviť aktuálnu udalosť, ale nezrušiť nasledujúce udalosti"
3625 msgid "Stop playing this movie?"
3626 msgstr "Zastaviť prehrávanie tohto filmu?"
3629 msgstr "Zastaviť test"
3631 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3632 msgstr "Zastaviť testovanie po # zlyhaných transpondéroch"
3634 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3635 msgstr "Zastaviť testovanie po # úspešných transpondéroch"
3637 msgid "Store position"
3638 msgstr "Uložiť pozíciu"
3640 msgid "Stored position"
3641 msgstr "Uložená pozícia"
3643 msgid "Subservice list..."
3644 msgstr "Zoznam podkanálov..."
3649 msgid "Subtitle selection"
3650 msgstr "Výber titulkov"
3661 msgid "Swap Services"
3662 msgstr "Vymeniť stanice"
3667 msgid "Switch to next subservice"
3668 msgstr "Prepnúť na nasledujúci podkanál"
3670 msgid "Switch to previous subservice"
3671 msgstr "Prepnúť na predchádzajúci podkanál"
3674 msgstr "Symbolová rýchlosť"
3677 msgstr "Symb. rých."
3682 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3683 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3684 msgstr "PREKLADATEĽ"
3686 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3687 msgstr "Súbor TS je príliš veľký pre úroveň 1 ISO9660!"
3692 msgid "Table of content for collection"
3693 msgstr "Obsah zostavy"
3707 msgid "Terrestrial provider"
3708 msgstr "Poskytovateľ pozemných služieb"
3710 msgid "Test DiSEqC settings"
3711 msgstr "Vyskúšať nastavenia DiSEqCsettings"
3717 msgstr "Testovací režim"
3719 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3720 msgstr "Otestovať sieťovú konfiguráciu Dreamboxa.\n"
3722 msgid "Test-Messagebox?"
3723 msgstr "Hlásenie o teste?"
3726 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3727 "Please press OK to start using your Dreambox."
3729 "Ďakujeme za využitie pomocníka. Teraz je prijímač pripravený na používanie.\n"
3730 "Stlačením tlačidla OK môžete začať používať Dreambox."
3733 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3734 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3737 "DVD norma nepodporuje video H.264 (HDTV). Chcete namiesto toho vytvoriť "
3738 "dátové DVD vo formáte Dreambox (nedá sa prehrať na samostatných DVD "
3742 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3743 "the feed server and save it on the stick?"
3745 "USB kľúč je teraz bootovateľný. Chcete stiahnuť najnovší image zo servera a "
3746 "uložiť ho na kľúč?"
3748 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3749 msgstr "Zálohovanie zlyhalo. Zvoľte iné umiestnenie zálohy."
3753 "The following device was found:\n"
3757 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3759 "Bolo nájdené toto zariadenie:\n"
3763 "Chcete zapísať USB flasher na tento kľúč?"
3765 msgid "The following files were found..."
3766 msgstr "Boli nájdené tieto súbory..."
3769 "The input port should be configured now.\n"
3770 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3771 "want to do that now?"
3773 "Teraz treba nastaviť videovstup.\n"
3774 "Pre nastavenie obrazovky si môžete zobraziť skúšobné obrázky. Chcete to "
3777 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3778 msgstr "Inštalácia zoznamov predvolených staníc je ukončená."
3781 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3782 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3784 "Inštalácia predvolených nastavení je ukončená. V konfigurácii Dreamboxa "
3785 "môžete pokračovať po stlačení tlačidla OK na diaľkovom ovládači."
3788 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3789 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3792 "Overovanie md5sum zlyhalo, súbor môže byť poškodený! Naozaj chcete napáliť "
3793 "tento image do pamäte flash? Robíte to vlastné riziko!"
3796 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3799 "Overovanie md5sum zlyhalo, súbor mohol byť stiahnutý neúplne alebo je "
3802 msgid "The package doesn't contain anything."
3803 msgstr "Balíček neobsahuje vôbec nič."
3805 msgid "The package:"
3809 msgid "The path %s already exists."
3810 msgstr "Cesta %s už existuje."
3812 msgid "The pin code has been changed successfully."
3813 msgstr "Kód PIN bol úspešne zmenený."
3815 msgid "The pin code you entered is wrong."
3816 msgstr "Zadaný kód PIN je nesprávny."
3818 msgid "The pin codes you entered are different."
3819 msgstr "Zadané kódy PIN sú rôzne."
3822 msgid "The results have been written to %s."
3823 msgstr "Výsledky boli zapísané do súboru %s."
3825 msgid "The sleep timer has been activated."
3826 msgstr "Časovač vypnutia bol zapnutý."
3828 msgid "The sleep timer has been disabled."
3829 msgstr "Časovač vypnutia bol vypnutý."
3831 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3832 msgstr "Súbor časovača (timers.xml) je porušený a nedá sa natiahnuť."
3835 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3836 "Please install it."
3838 "Modul bezdrôtovej LAN nie je nainštalovaný!\n"
3842 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3843 msgstr "Pomocník môže zálohovať aktuálne nastavenia. Chcete teraz zálohovať?"
3845 msgid "The wizard is finished now."
3846 msgstr "Pomocník teraz skončil."
3848 msgid "There are at least "
3851 msgid "There are no default services lists in your image."
3852 msgstr "V tomto image nie sú zoznamy predvolených staníc."
3854 msgid "There are no default settings in your image."
3855 msgstr "V tomto image nie sú predvolené nastavenia."
3857 msgid "There are now "
3860 msgid "There is nothing to be done."
3861 msgstr "Nie je nič na vykonanie."
3864 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3865 "Do you really want to continue?"
3867 "Vo zvolenej partícii nemusí byť dostatok miesta.\n"
3868 "Naozaj chcete pokračovať?"
3870 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3871 msgstr "Chyba pri sťahovaní zoznamu paketov. Zopakujte."
3873 msgid "There was an error. The package:"
3874 msgstr "Vyskytla sa chyba. Balíček:"
3877 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3878 msgstr "Tento súbor .NFI neobsahuje platný image %s!"
3881 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3882 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3884 "Tento súbor .NFI nemá signatúru md5sum a nie je záruka, že bude fungovať. "
3885 "Naozaj chcete zapísať tento image do pamäte flash?"
3888 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3891 "Tento súbor .NFI má platnú signatúru md5. Pokračovať v zápise tohto image do "
3895 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3896 "content on the disc."
3898 "Toto médium DVD RW je už naformátované - opätovným formátovaním sa vymaže "
3902 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3903 msgstr "Tento Dreambox nedokáže dekódovať toky typu %s!"
3906 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3907 msgstr "Tento Dreambox nedokáže dekódovať videá typu %s!"
3909 msgid "This is step number 2."
3910 msgstr "Toto je druhý krok."
3912 msgid "This is unsupported at the moment."
3913 msgstr "Táto funkcia ešte nie je podporovaná."
3915 msgid "This plugin is installed."
3916 msgstr "Tento modul je nainštalovaný."
3918 msgid "This plugin is not installed."
3919 msgstr "Tento modul nie je nainštalovaný."
3921 msgid "This plugin will be installed."
3922 msgstr "Tento modul sa nainštaluje."
3924 msgid "This plugin will be removed."
3925 msgstr "Tento modul sa odstráni."
3928 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3929 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3930 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3931 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3932 "the \"Nameserver\" Configuration"
3934 "Tento test hľadá nakonfigurované DNS.\n"
3935 "Ak dostanete hlásenie „nepotvrdené“:\n"
3936 "- skontrolujte DHCP, kabeláž a nastavenie adaptéra\n"
3937 "- ak ste DNS konfigurovali ručne, skontrolujte údaje v nastavení "
3938 "„konfigurácia servera DNS“"
3941 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3942 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3943 "- verify that a network cable is attached\n"
3944 "- verify that the cable is not broken"
3946 "Tento test overuje, či je sieťový kábel pripojený k sieťovej karte.\n"
3947 "Ak dostanete hlásenie „odpojené“:\n"
3948 "- skontrolujte, či je pripojený sieťový kábel\n"
3949 "- skontrolujte, či kábel nie je prerušený"
3952 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3953 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3954 "- no valid IP Address was found\n"
3955 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3957 "Tento test overuje, či je platná IP adresa sieťovej karty.\n"
3958 "Ak dostanete hlásenie „nepotvrdené“:\n"
3959 "- nebola nájdená platná IP adresa\n"
3960 "- skontrolujte DHCP, kabeláž a nastavenie karty"
3963 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3964 "configuration with DHCP.\n"
3965 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3966 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3967 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3969 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3970 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3972 "Tento test overuje, či máte sieťovú kartu nastavenú na automatické "
3973 "nastavenie IP adresy z DHCP.\n"
3974 "Ak dostanete hlásenie „vypnuté“:\n"
3975 " - máte sieťovú kartu nakonfigurovanú na ručné nastavenie IP adresy\n"
3976 "- skontrolujte, či ste zadali správne IP údaje v nastavovacom dialógu "
3978 "Ak dostanete hlásenie „zapnuté“:\n"
3979 "- skontrolujte, či máte v sieti nakonfigurovaný a fungujúci server DHCP."
3981 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3982 msgstr "Tento test zisťuje nakonfigurovanú sieťovú kartu."
4002 msgid "Time/Date Input"
4003 msgstr "Nastavenie dátumu a času"
4009 msgstr "Úprava časovača"
4011 msgid "Timer Editor"
4012 msgstr "Editor časovača"
4015 msgstr "Úloha časovača"
4018 msgstr "Položka časovača"
4021 msgstr "Záznam časovača"
4024 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4025 "Please recheck it!"
4027 "Zistené prekrývanie časovačov v súbore timers.xml!\n"
4030 msgid "Timer sanity error"
4031 msgstr "Nerozumné časovanie"
4033 msgid "Timer selection"
4034 msgstr "Voľba časovača"
4036 msgid "Timer status:"
4037 msgstr "Stav časovača:"
4040 msgstr "Časový posun"
4042 msgid "Timeshift not possible!"
4043 msgstr "Časový posun nie je možný!"
4045 msgid "Timeshift path..."
4046 msgstr "Cesta k časovému posunu..."
4049 msgstr "Časové pásmo"
4054 msgid "Title properties"
4055 msgstr "Vlastnosti titulu"
4057 msgid "Titleset mode"
4058 msgstr "Režim sady titulov"
4061 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4062 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4064 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4066 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4068 "Ak chcete aktualizovať firmvér Dreamboxu, riaďte sa týmto postupom:\n"
4069 "1) Vypnite prijímač vypínačom na zadnej strane a zasuňte bootovateľný kľúč "
4071 "2) Znova zapnite sieť a podržte tlačidlo NADOL na prednom paneli stlačené 10 "
4073 "3) Vyčkajte na nabootovanie a riaďte sa pokynmi pomocníka."
4079 msgstr "Tónový režim"
4082 msgstr "tónový impulz"
4084 msgid "Toneburst A/B"
4085 msgstr "tónový impulz A/B"
4093 msgid "Translation:"
4096 msgid "Transmission Mode"
4097 msgstr "Režim prenosu"
4099 msgid "Transmission mode"
4100 msgstr "Režim prenosu"
4103 msgstr "Transpondér"
4105 msgid "Transponder Type"
4106 msgstr "Typ transpondéra"
4109 msgstr "Zostávajúce pokusy:"
4111 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4112 msgstr "Pokúšam sa nájsť použité transpondéry v káblovej sieti ... čakajte..."
4114 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4115 msgstr "Pokúšam sa nájsť použité transpondéry v káblovej sieti ... čakajte..."
4117 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4118 msgstr "Pokúšam sa stiahnuť nový zoznam paketov. Čakajte..."
4129 msgid "Tune failed!"
4130 msgstr "Ladenie zlyhalo!"
4139 msgstr "Otvor pre tuner"
4141 msgid "Tuner configuration"
4142 msgstr "Nastavenie tunera"
4144 msgid "Tuner status"
4145 msgstr "Stav tunera"
4156 msgid "Type of scan"
4157 msgstr "Druh vyhľadávania"
4168 msgid "USB stick wizard"
4169 msgstr "Pomocník pre kľúč USB"
4172 msgstr "Ukrajinčina"
4175 "Unable to complete filesystem check.\n"
4178 "Nemôžem dokončiť kontrolu systému súborov.\n"
4182 "Unable to initialize harddisk.\n"
4185 "Nemôžem inicializovať pevný disk.\n"
4188 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4189 msgstr "Nepotvrdený príkaz DiSEqC"
4208 msgid "Unicable LNB"
4211 msgid "Unicable Martix"
4214 msgid "Universal LNB"
4215 msgstr "Univerzálny LNB"
4217 msgid "Unmount failed"
4218 msgstr "Odmontovanie zlyhalo"
4221 msgstr "Aktualizovať"
4223 msgid "Updates your receiver's software"
4224 msgstr "Aktualizuje softvér prijímača"
4226 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4227 msgstr "Aktualizácia je skončená. Tu je výsledok:"
4229 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4230 msgstr "Aktualizujem... Čakajte... Môže to trvať pár minút..."
4232 msgid "Upgrade finished."
4233 msgstr "Aktualizácia je skončená."
4235 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4236 msgstr "Aktualizácia je skončená. Chcete reštartovať Dreambox?"
4239 msgstr "Aktualizujem"
4241 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4242 msgstr "Aktualizujem Dreambox... Čakajte"
4248 msgstr "Použiť DHCP"
4250 msgid "Use Interface"
4251 msgstr "Použiť sieťový adaptér"
4253 msgid "Use Power Measurement"
4254 msgstr "Použiť meranie spotreby"
4256 msgid "Use a gateway"
4257 msgstr "Použiť bránu"
4259 #. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4260 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4261 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4262 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4263 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4264 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4265 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
4266 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
4267 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4268 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4269 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4270 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
4271 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
4272 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4273 msgstr "Použiť skokové prehrávanie pri rýchlostiach nad"
4275 msgid "Use power measurement"
4276 msgstr "Použiť meranie spotreby"
4278 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4279 msgstr "Na nastavenie siete použiť pomocníka siete\n"
4282 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4284 "Please set up tuner A"
4286 "Šípkou doľava a doprava zmeňte voľbu.\n"
4291 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4294 "Šípkami nahor alebo nadol na diaľkovom ovládači vyberte voľbu. Potom stlačte "
4297 msgid "Use this video enhancement settings?"
4298 msgstr "Použiť toto rozšírené nastavenie obrazu?"
4300 msgid "Use time of currently running service"
4303 msgid "Use usals for this sat"
4304 msgstr "Pre tento satelit použiť USALS"
4306 msgid "Use wizard to set up basic features"
4307 msgstr "Použiť pomocníka pre nastavenie základných funkcií"
4309 msgid "Used service scan type"
4310 msgstr "Typ vyhľadávania staníc"
4312 msgid "User defined"
4313 msgstr "Užívateľsky definované"
4316 msgstr "Užívateľské meno"
4319 msgstr "Scart videorekordéra"
4321 msgid "VMGM (intro trailer)"
4327 msgid "Video Fine-Tuning"
4328 msgstr "Jemné nastavenie obrazu"
4330 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4331 msgstr "Pomocník pre jemné nastavenie obrazu"
4333 msgid "Video Output"
4334 msgstr "Výstup obrazu"
4337 msgstr "Nastavenie obrazu"
4339 msgid "Video Wizard"
4340 msgstr "Pomocník k obrazu"
4342 msgid "Video enhancement preview"
4343 msgstr "Náhľad rozšíreného nastavenia obrazu"
4345 msgid "Video enhancement settings"
4346 msgstr "Rozšírené nastavenia obrazu"
4348 msgid "Video enhancement setup"
4349 msgstr "Rozšírené nastavenie obrazu"
4352 "Video input selection\n"
4354 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4357 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4359 "Voľba obrazového vstupu\n"
4361 "Stlačte tlačidlo OK, ak na televízore vidíte túto stranu (alebo zvoľte iný "
4364 "Nasledujúci vstup sa automaticky vyskúša o 10 sekúnd."
4366 msgid "Video mode selection."
4367 msgstr "Voľba režimu obrazu"
4369 msgid "Videoenhancement Setup"
4370 msgstr "Rozšírené nastavenia obrazu"
4372 msgid "View Movies..."
4373 msgstr "Zobraziť filmy..."
4375 msgid "View Photos..."
4376 msgstr "Zobraziť fotografie..."
4378 msgid "View Rass interactive..."
4379 msgstr "Zobraziť RASS interaktívne..."
4381 msgid "View Video CD..."
4382 msgstr "Zobraziť Video CD..."
4384 msgid "View details"
4385 msgstr "Zobraziť podrobnosti"
4387 msgid "View list of available "
4388 msgstr "Zobraziť zoznam dostupnýchvzhľadov"
4390 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4391 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení CommonInterface"
4393 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4395 "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení zobrazenia a užívateľského rozhrania"
4397 msgid "View list of available EPG extensions."
4398 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení EPG"
4400 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4401 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení satelitného zariadenia"
4403 msgid "View list of available communication extensions."
4404 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných komunikačných rozšírení"
4406 msgid "View list of available default settings"
4407 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných predvolených nastavení"
4409 msgid "View list of available multimedia extensions."
4410 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných multimediálnych rozšírení"
4412 msgid "View list of available networking extensions"
4413 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných sieťových rozšírení"
4415 msgid "View list of available recording extensions"
4416 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení pre nahrávanie"
4418 msgid "View list of available skins"
4419 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných vzhľadov"
4421 msgid "View list of available software extensions"
4422 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných softvérových rozšírení"
4424 msgid "View list of available system extensions"
4425 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných systémových rozšírení"
4427 msgid "View teletext..."
4428 msgstr "Zobraziť teletext..."
4430 msgid "Virtual KeyBoard"
4431 msgstr "Virtuálna klávesnica"
4433 msgid "Voltage mode"
4434 msgstr "Napäťový režim"
4449 msgstr "WPA alebo WPA2"
4455 msgstr "WSS pri 4:3"
4460 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4461 msgstr "Varovať, ak voľné miesto poklesne pod (kB):"
4464 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4465 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4466 "Please press OK to begin."
4468 "Teraz vyskúšame, či váš televízor zobrazí toto rozlíšenie aj pri 50 Hz. Ak "
4469 "zostane obrazovka čierna, vyčkajte 20 sekúnd a prepne sa späť na 60 Hz.\n"
4470 "Stlačením tlačidla OK začnete."
4479 msgstr "Pracovný deň"
4482 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4484 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4487 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4489 "Vitajte v strihovom editore.\n"
4491 "Nájdite začiatok materiálu, ktorý chcete vystrihnúť. Stlačte OK, zvoľte "
4492 "„začiatok strihu“\n"
4494 "Potom nájdite koniec, stlačte OK, zvoľte „koniec strihu“ To je všetko."
4497 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4498 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4499 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4501 "Víta vás pomocník pre aktualizáciu image. Pomôže vám pri aktualizácii "
4502 "firmvéru v Dreamboxe umožnením zálohovania aktuálnych nastavení a stručným "
4503 "vysvetlením, ako aktualizovať firmvér."
4506 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4508 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4509 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4511 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4513 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
4514 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
4515 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
4516 "MIME-Version: 1.0\n"
4517 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4518 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4523 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4524 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4528 "Tento úvodný pomocník vám pomôže so základnými nastaveniami Dreamboxa.\n"
4529 "Stlačením tlačidla OK na diaľkovom ovládači prejdite do ďalšieho kroku."
4537 msgid "What do you want to scan?"
4538 msgstr "Čo chcete vyhľadať?"
4540 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4541 msgstr "Čo urobiť s odoslanými správami o zrútení?"
4544 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4545 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4546 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4549 "Really do a factory reset?"
4551 "Keď resetujete na továrenské nastavenia, stratíte všetky konfiguračné dáta\n"
4552 "(vrátane buketov, staníc, údajov o satelitoch...)\n"
4553 "Po skončení prechodu na továrenské nastavenia sa prijímač automaticky "
4556 "Naozaj chcete resetovať na továrenské nastavenia?"
4558 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4559 msgstr "Kam chcete zálohovať svoje nastavenia?"
4561 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4562 msgstr "Kam uložiť dočasné záznamy s posunom času?"
4567 msgid "Wireless Network"
4568 msgstr "Bezdrôtová sieť"
4570 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4571 msgstr "Chyba zápisu pri nahrávaní. Plný disk?\n"
4573 msgid "Write failed!"
4574 msgstr "Zápis zlyhal!"
4576 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4577 msgstr "Zápis súboru .NFI do pamäte flash je skončený."
4588 msgid "Yes, and delete this movie"
4589 msgstr "Áno, a zmazať tento film"
4591 msgid "Yes, and don't ask again"
4592 msgstr "Áno, a nepýtať sa znova"
4594 msgid "Yes, backup my settings!"
4595 msgstr "Áno, zálohovať nastavenia!"
4597 msgid "Yes, do a manual scan now"
4598 msgstr "Áno, teraz vyhľadávať ručne"
4600 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4601 msgstr "Áno, teraz vyhľadávať automaticky"
4603 msgid "Yes, do another manual scan now"
4604 msgstr "Áno, teraz vyhľadať ručne iné"
4606 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4607 msgstr "Áno, teraz vypnúť"
4609 msgid "Yes, restore the settings now"
4610 msgstr "Áno, teraz obnoviť nastavenia"
4612 msgid "Yes, returning to movie list"
4613 msgstr "Áno, vrátiť sa do zoznamu filmov"
4615 msgid "Yes, view the tutorial"
4616 msgstr "Áno, prezrieť si tutoriál"
4618 msgid "You can cancel the installation."
4619 msgstr "Môžete zrušiť inštaláciu."
4621 msgid "You can cancel the removal."
4622 msgstr "Môžete zrušiť odstránenie."
4625 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4626 "want to be installed."
4628 "Teraz si môžete vybrať predvolené nastavenia. Zvoľte si nastavenia, ktoré "
4629 "chcete nainštalovať."
4631 msgid "You can choose, what you want to install..."
4632 msgstr "Môžete si vybrať, čo chcete nainštalovať."
4634 msgid "You can install this plugin."
4635 msgstr "Môžete nainštalovať modul."
4637 msgid "You can remove this plugin."
4638 msgstr "Tento modul môžete zmazať!"
4640 msgid "You cannot delete this!"
4641 msgstr "Toto nemôžete zmazať!"
4643 msgid "You chose not to install any default services lists."
4644 msgstr "Vybrali ste si nenainštalovať žiadne zoznamy predvolených staníc."
4647 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4648 "default settings later in the settings menu."
4650 "Vybrali ste si nenainštalovať žiadne predvolené nastavenia. Môžete ich však "
4651 "nainštalovať neskôr v menu nastavení."
4654 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4656 "Vybrali ste si nenainštalovať nič. Stlačením tlačidla OK ukončíte pomocníka "
4660 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4661 "harddisk is not an option for you."
4663 "Zdá sa, že v Dreamboxe nemáte pevný disk, preto zálohovanie na pevný disk "
4664 "nie je pre vás správnou voľbou."
4667 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4668 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4669 "to the harddisk!\n"
4670 "Please press OK to start the backup now."
4672 "Vybrali ste si zálohovanie na kartu CF. Karta musí byť v otvore. "
4673 "Nekontrolujeme, či sa teraz naozaj používa, preto radšej zálohujte na pevný "
4675 "Stlačením tlačidla OK spustíte zálohovanie."
4678 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4679 "Please press OK to start the backup now."
4681 "Vybrali ste si zálohovanie na USB. Lepšie je zálohovať na pevný disk.\n"
4682 "Stlačením tlačidla OK spustíte zálohovanie."
4685 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4688 "Vybrali ste si zálohovanie na pevný disk. Stlačením tlačidla OK spustíte "
4692 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4695 "Vybrali ste si zálohovanie nastavení. Stlačením tlačidla OK spustíte "
4699 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4700 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4702 "Zvolili ste si vytvorenie nového bootovateľného USB kľúča pre zápis .NFI. "
4703 "Pritom sa vytvorí nová partícia na kľúči a stratíte všetky dáta, ktoré sú na "
4707 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4708 "restore. Please press OK to start the restore now."
4710 "Vybrali ste si obnovu nastavení. Po obnovení sa Enigma2 reštartuje. "
4711 "Stlačením tlačidla OK spustíte obnovu."
4714 msgid "You have to wait %s!"
4715 msgstr "Musíte čakať %s!"
4718 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4719 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4720 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4721 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4724 "Musíte mať počítač pripojený k Dreamboxu. Ak potrebujete ďalšie pokyny, "
4725 "navštívte webovú stránku http://www.dm7025.de.\n"
4726 "Dreambox sa teraz zastaví. Po splnení aktualizačných pokynov z webovej "
4727 "stránky vás nový firmvér požiada o obnovu nastavení."
4730 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4732 "Do you want to set the pin now?"
4734 "Musíte nastaviť kód PIN a skryť ho pred deťmi.\n"
4736 "Chcete teraz nastaviť kód PIN?"
4738 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4740 "Dreambox sa reštartuje, keď stlačíte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
4742 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4743 msgstr "Televízor funguje s kmitočtom 50 Hz. Prima!"
4746 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4749 "Zálohovanie sa podarilo.Teraz vysvetlíme ďalší postup pri aktualizácii."
4752 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4753 "blank dual layer DVD!"
4755 "Zostava presahuje kapacitu jednovrstvového média. Potrebujete prázdny "
4756 "dvojvrstvový disk DVD!"
4758 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4759 msgstr "Dreambox sa vypína. Nevzďaľujte sa..."
4762 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4765 "Dreambox nie je správne pripojený do internetu. Skontrolujte a skúste znova."
4767 msgid "Your email address:"
4768 msgstr "Vaša e-mailová adresa:"
4771 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4772 "Press OK to start upgrade."
4774 "Firmvér frontprocesora sa musí aktualizovať.\n"
4775 "Stlačením tlačidla OK spustíte aktualizáciu."
4777 msgid "Your name (optional):"
4778 msgstr "Vaše meno (voliteľne):"
4780 msgid "Your network configuration has been activated."
4781 msgstr "Nastavenie siete bolo aktivované."
4784 "Your network configuration has been activated.\n"
4785 "A second configured interface has been found.\n"
4787 "Do you want to disable the second network interface?"
4789 "Nastavenie siete bolo aktivované..\n"
4790 "Bolo zistené ďalšie nakonfigurované rozhranie.\n"
4792 "Chcete vypnúť druhé sieťové rozhranie?"
4794 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4795 msgstr "Prepnúť späť na stanicu spred nastavovania motora?"
4797 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4798 msgstr "Prepnúť späť na stanicu spred hľadania satelitu?"
4800 msgid "[alternative edit]"
4801 msgstr "[úprava alternatív]"
4803 msgid "[bouquet edit]"
4804 msgstr "[úprava buketu]"
4806 msgid "[favourite edit]"
4807 msgstr "[úprava obľúbených]"
4812 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4813 msgstr "GUI na priradenie staníc a poskytovateľov k modulom CI"
4815 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4816 msgstr "GUI na priradenie staníc, poskytovateľov a CAId k modulom CI"
4818 msgid "abort alternatives edit"
4819 msgstr "zrušiť úpravu alternatív"
4821 msgid "abort bouquet edit"
4822 msgstr "zrušiť úpravu buketu"
4824 msgid "abort favourites edit"
4825 msgstr "zrušiť úpravu obľúbených"
4827 msgid "about to start"
4830 msgid "activate current configuration"
4831 msgstr "aktivovať aktuálne nastavenie"
4833 msgid "add Provider"
4834 msgstr "pridať poskytovateľa"
4837 msgstr "pridať stanicu"
4839 msgid "add a nameserver entry"
4842 msgid "add alternatives"
4843 msgstr "pridať alternatívy"
4845 msgid "add bookmark"
4846 msgstr "pridať záložku"
4849 msgstr "pridať buket"
4851 msgid "add directory to playlist"
4852 msgstr "pridať adresár do zoznamu prehrávok"
4854 msgid "add file to playlist"
4855 msgstr "pridať súbor do zoznamu prehrávok"
4857 msgid "add files to playlist"
4858 msgstr "pridať súbory do zoznamu prehrávok"
4861 msgstr "pridať značku"
4863 msgid "add recording (enter recording duration)"
4864 msgstr "pridať nahrávanie (zadajte dobu záznamu)"
4866 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4867 msgstr "pridať nahrávanie (zadajte čas ukončenia)"
4869 msgid "add recording (indefinitely)"
4870 msgstr "pridať nahrávanie (nekonečné)"
4872 msgid "add recording (stop after current event)"
4873 msgstr "pridať nahrávanie (zastaviť po aktuálnej udalosti)"
4875 msgid "add service to bouquet"
4876 msgstr "pridať stanicu do buketu"
4878 msgid "add service to favourites"
4879 msgstr "pridať stanicu do obľúbených"
4881 msgid "add to parental protection"
4882 msgstr "pridať k rodičovskej zámke"
4887 msgid "alphabetic sort"
4888 msgstr "triediť podľa abecedy"
4891 "are you sure you want to restore\n"
4892 "following backup:\n"
4894 "naozaj chcete obnoviť\n"
4897 msgid "assigned CAIds"
4898 msgstr "priradené CAIdy"
4900 msgid "assigned CAIds:"
4901 msgstr "priradené CAIdy"
4903 msgid "assigned Services/Provider"
4904 msgstr "priradené služby a poskytovatelia"
4906 msgid "assigned Services/Provider:"
4907 msgstr "priradené služby a poskytovatelia"
4910 msgid "audio track (%s) format"
4911 msgstr "formát zvukovej stopy (%s)"
4914 msgid "audio track (%s) language"
4915 msgstr "jazyk zvukovej stopy (%s)"
4917 msgid "audio tracks"
4918 msgstr "zvukové stopy"
4929 msgid "background image"
4930 msgstr "obraz v pozadí"
4932 msgid "backgroundcolor"
4933 msgstr "farba pozadia"
4942 msgstr "čierna listina"
4948 msgid "burn audio track (%s)"
4949 msgstr "napáliť zvukovú stopu (%s)"
4951 msgid "change recording (duration)"
4952 msgstr "zmeniť nahrávanie (trvanie)"
4954 msgid "change recording (endtime)"
4955 msgstr "zmeniť nahrávanie (čas ukončenia)"
4960 msgid "choose destination directory"
4961 msgstr "zvoliť cieľový adresár"
4963 msgid "circular left"
4964 msgstr "kruhová ľavá"
4966 msgid "circular right"
4967 msgstr "kruhová pravá"
4969 msgid "clear playlist"
4970 msgstr "vymazať zoznam prehrávok"
4987 msgid "copy to bouquets"
4988 msgstr "skopírovať do buketov"
4990 msgid "could not be removed"
4991 msgstr "nedá sa odstrániť"
4993 msgid "create directory"
4994 msgstr "vytvoriť adresár"
5006 msgstr "zmazať strih"
5009 msgstr "zmazať súbor"
5011 msgid "delete playlist entry"
5012 msgstr "zmazať položku zoznamu prehrávok"
5014 msgid "delete saved playlist"
5015 msgstr "zmazať uložený zoznam prehrávok"
5023 msgid "disable move mode"
5024 msgstr "zrušiť presun"
5029 msgid "disconnected"
5032 msgid "do not change"
5036 msgstr "nič nerobiť"
5038 msgid "don't record"
5044 msgid "edit alternatives"
5045 msgstr "upraviť alternatívy"
5053 msgid "enable bouquet edit"
5054 msgstr "zapnúť úpravu buketu"
5056 msgid "enable favourite edit"
5057 msgstr "zapnúť úpravu obľúbených"
5059 msgid "enable move mode"
5060 msgstr "zapnúť presun"
5065 msgid "end alternatives edit"
5066 msgstr "skončiť úpravu alternatív"
5068 msgid "end bouquet edit"
5069 msgstr "skončiť úpravu buketu"
5071 msgid "end cut here"
5072 msgstr "strih končí tu"
5074 msgid "end favourites edit"
5075 msgstr "skončiť úpravu obľúbených"
5077 msgid "enigma2 and network"
5078 msgstr "enigma2 a sieť"
5083 msgid "exceeds dual layer medium!"
5084 msgstr "Presahuje kapacitu dvojvrstvového DVD!"
5086 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5087 msgstr "zatvoriť prehrávač DVD alebo sa vrátiť do správcu súborov"
5089 msgid "exit mediaplayer"
5090 msgstr "zatvoriť prehrávač médií"
5092 msgid "exit movielist"
5093 msgstr "zatvoriť zoznam filmov"
5095 msgid "exit nameserver configuration"
5096 msgstr "zatvoriť nastavovanie DNS"
5098 msgid "exit network adapter configuration"
5099 msgstr "zatvoriť nastavovanie sieťového adaptéra"
5101 msgid "exit network adapter setup menu"
5102 msgstr "zatvoriť menu nastavení sieťového adaptéra"
5104 msgid "exit network interface list"
5105 msgstr "zatvoriť zoznam sieťových rozhraní"
5107 msgid "exit networkadapter setup menu"
5108 msgstr "zatvoriť menu nastavení sieťových rozhraní"
5113 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5114 msgstr "formáty súborov (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5117 msgstr "názov súboru"
5119 msgid "fine-tune your display"
5120 msgstr "jemné nastavenie obrazu"
5122 msgid "forward to the next chapter"
5123 msgstr "preskočiť na ďalšiu kapitolu"
5128 msgid "free diskspace"
5129 msgstr "voľného miesta na disku"
5131 msgid "go to deep standby"
5132 msgstr "prejsť do vypnutia"
5134 msgid "go to standby"
5135 msgstr "prejsť do pohotovostného režimu"
5137 msgid "grab this frame as bitmap"
5138 msgstr "zachytiť toto políčko ako bitmapu"
5143 msgid "hear radio..."
5144 msgstr "počúvať rádio..."
5149 msgid "hidden network"
5150 msgstr "skrytá sieť"
5152 msgid "hide extended description"
5153 msgstr "skryť rozšírené opisy"
5156 msgstr "skryť prehrávač"
5167 msgid "immediate shutdown"
5168 msgstr "ihneď vypnúť"
5175 "Prichádzajúci hovor!\n"
5179 msgstr "inic. modul"
5181 msgid "init modules"
5182 msgstr "inic. moduly"
5184 msgid "insert mark here"
5185 msgstr "sem vložiť značku"
5187 msgid "jump back to the previous title"
5188 msgstr "skok vzad na predchádzajúci titul"
5190 msgid "jump forward to the next title"
5191 msgstr "skok vpred na nasledujúci titul"
5193 msgid "jump to listbegin"
5194 msgstr "skok na začiatok zoznamu"
5196 msgid "jump to listend"
5197 msgstr "skok na koniec zoznamu"
5199 msgid "jump to next marked position"
5200 msgstr "skok na nasledujúce označené miesto"
5202 msgid "jump to previous marked position"
5203 msgstr "skok na predchádzajúce označené miesto"
5205 msgid "leave movie player..."
5206 msgstr "opustiť prehrávač médií..."
5214 msgid "list style compact"
5215 msgstr "kompaktný zoznam"
5217 msgid "list style compact with description"
5218 msgstr "kompaktný zoznam s opisom"
5220 msgid "list style default"
5221 msgstr "predvolený zoznam"
5223 msgid "list style single line"
5224 msgstr "jednoriadkový zoznam"
5226 msgid "load playlist"
5227 msgstr "nahrať zoznam prehrávok"
5232 msgid "loopthrough to"
5242 msgstr "zoznam menu"
5256 msgid "move PiP to main picture"
5257 msgstr "presunúť PiP do hlavného obrazu"
5259 msgid "move down to last entry"
5260 msgstr "nadol na poslednú položku"
5262 msgid "move down to next entry"
5263 msgstr "nadol na nasledujúcu položku"
5265 msgid "move up to first entry"
5266 msgstr "nahor na prvú položku"
5268 msgid "move up to previous entry"
5269 msgstr "nahor na predchádzajúcu položku"
5272 msgstr "zoznam filmov"
5275 msgstr "viacnormový"
5280 msgid "next channel"
5281 msgstr "nasledujúca stanica"
5283 msgid "next channel in history"
5284 msgstr "nasledujúca stanica v histórii"
5289 msgid "no CAId selected"
5290 msgstr "nie je zvolený CAId"
5292 msgid "no CI slots found"
5293 msgstr "nenájdené otvory CI"
5295 msgid "no HDD found"
5296 msgstr "nenájdený pevný disk"
5298 msgid "no Services/Providers selected"
5299 msgstr "žiadne služby a poskytovatelia nie sú zvolené"
5301 msgid "no module found"
5302 msgstr "Nenájdený modul"
5305 msgstr "žiadny pohotovostný režim"
5308 msgstr "žiadny časový limit"
5314 msgstr "nie je signál"
5319 msgid "nothing connected"
5320 msgstr "nič nie je pripojené"
5322 msgid "of a DUAL layer medium used."
5323 msgstr "dvojvrstvového média využitých."
5325 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5326 msgstr "jednovrstvového média využitých."
5334 msgid "on READ ONLY medium."
5335 msgstr "na nezapisovateľné médium."
5340 msgid "open nameserver configuration"
5341 msgstr "otvoriť nastavenia DNS"
5343 msgid "open servicelist"
5344 msgstr "otvoriť zoznam staníc"
5346 msgid "open servicelist(down)"
5347 msgstr "zobraziť zoznam staníc (nadol)"
5349 msgid "open servicelist(up)"
5350 msgstr "zobraziť zoznam staníc (nahor)"
5352 msgid "open virtual keyboard input help"
5353 msgstr "otvoriť pomocníka k virtuálnej klávesnici"
5364 msgid "play from next mark or playlist entry"
5365 msgstr "prehrať od nasledujúcej značky alebo položky zoznamu prehrávok"
5367 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5368 msgstr "prehrať od predchádzajúcej značky alebo položky zoznamu prehrávok"
5370 msgid "please press OK when ready"
5371 msgstr "Keď budete pripravení, stlačte tlačidlo OK."
5373 msgid "please wait, loading picture..."
5374 msgstr "Čakajte, nahrávam obraz..."
5376 msgid "previous channel"
5377 msgstr "predchádzajúca stanica"
5379 msgid "previous channel in history"
5380 msgstr "predchádzajúca stanica v histórii"
5385 msgid "recording..."
5386 msgstr "nahrávam..."
5391 msgid "remove a nameserver entry"
5392 msgstr "odstrániť DNS"
5394 msgid "remove after this position"
5395 msgstr "odstrániť po tejto pozícii"
5397 msgid "remove all alternatives"
5398 msgstr "odstrániť všetky alternatívy"
5400 msgid "remove all new found flags"
5401 msgstr "odstrániť všetky značky pre novonájdené"
5403 msgid "remove before this position"
5404 msgstr "odstrániť pred touto pozíciou"
5406 msgid "remove bookmark"
5407 msgstr "odstrániť záložku"
5409 msgid "remove directory"
5410 msgstr "odstrániť adresár"
5412 msgid "remove entry"
5413 msgstr "odstrániť položku"
5415 msgid "remove from parental protection"
5416 msgstr "odstrániť z rodičovskej zámky"
5418 msgid "remove new found flag"
5419 msgstr "odstrániť značku novonájdenej stanice"
5421 msgid "remove selected satellite"
5422 msgstr "odstrániť zvolený satelit"
5424 msgid "remove this mark"
5425 msgstr "odstrániť túto značku"
5427 msgid "repeat playlist"
5428 msgstr "zopakovať zoznam prehrávok"
5433 msgid "rewind to the previous chapter"
5434 msgstr "previnúť na predchádzajúcu kapitolu"
5439 msgid "save last directory on exit"
5440 msgstr "pri ukončení uložiť posledný adresár"
5442 msgid "save playlist"
5443 msgstr "uložiť zoznam prehrávok"
5445 msgid "save playlist on exit"
5446 msgstr "pri ukončení uložiť zoznam prehrávok"
5449 msgstr "Vyhľadávanie skončené!"
5452 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5453 msgstr "Vyhľadávanie prebieha - %d%% hotových!"
5456 msgstr "stav vyhľadávania"
5461 msgid "second cable of motorized LNB"
5462 msgstr "druhý kábel motorizovaného LNB"
5470 msgid "select .NFI flash file"
5471 msgstr "zvoliť súbor .NFI"
5474 msgstr "zvoliť CAId"
5476 msgid "select CAId's"
5477 msgstr "zvoliť CAIdy"
5479 msgid "select image from server"
5480 msgstr "zvoliť image zo servera"
5482 msgid "select interface"
5483 msgstr "zvoliť rozhranie"
5485 msgid "select menu entry"
5486 msgstr "zvoliť položku menu"
5488 msgid "select movie"
5489 msgstr "zvoliť film"
5491 msgid "select the movie path"
5492 msgstr "zvoliť cestu k filmu"
5495 msgstr "PIN stanice"
5498 msgstr "PIN nastavenia"
5500 msgid "show DVD main menu"
5501 msgstr "zobraziť hlavné menu DVD"
5504 msgstr "zobraziť EPG..."
5506 msgid "show Infoline"
5507 msgstr "zobraziť informácie"
5510 msgstr "zobraziť všetko"
5512 msgid "show alternatives"
5513 msgstr "zobraziť alternatívy"
5515 msgid "show event details"
5516 msgstr "zobraziť údaje o udalosti"
5518 msgid "show extended description"
5519 msgstr "zobraziť rozšírený opis"
5521 msgid "show first selected tag"
5522 msgstr "zobraziť prvý zvolený štítok"
5524 msgid "show second selected tag"
5525 msgstr "zobraziť druhý zvolený štítok"
5527 msgid "show shutdown menu"
5528 msgstr "zobraziť menu vypnutia"
5530 msgid "show single service EPG..."
5531 msgstr "zobraziť jednoduché EPG..."
5533 msgid "show tag menu"
5534 msgstr "zobraziť menu štítkov"
5536 msgid "show transponder info"
5537 msgstr "zobraziť infor. o transpondéri"
5539 msgid "shuffle playlist"
5540 msgstr "premiešať zoznam prehrávok"
5548 msgid "skip backward"
5551 msgid "skip backward (enter time)"
5552 msgstr "skok vzad (zadajte čas)"
5554 msgid "skip forward"
5557 msgid "skip forward (enter time)"
5558 msgstr "skok vpred (zadajte čas)"
5560 msgid "slide picture in loop"
5561 msgstr "premietať obrázky v slučke"
5563 msgid "sort by date"
5564 msgstr "triediť podľa dátumu"
5570 msgstr "pohotovostný režim"
5572 msgid "start cut here"
5573 msgstr "začiatok strihu tu"
5575 msgid "start directory"
5576 msgstr "počiatočný adresár"
5578 msgid "start timeshift"
5579 msgstr "začať časový posun"
5585 msgstr "zastaviť PiP"
5590 msgid "stop recording"
5591 msgstr "zastaviť nahrávanie"
5593 msgid "stop timeshift"
5594 msgstr "zastaviť časový posun"
5596 msgid "swap PiP and main picture"
5597 msgstr "vymeniť PiP a hlavný obraz"
5599 msgid "switch to bookmarks"
5600 msgstr "prepnúť na záložky"
5602 msgid "switch to filelist"
5603 msgstr "prepnúť na zoznam súborov"
5605 msgid "switch to playlist"
5606 msgstr "prepnúť na zoznam prehrávok"
5608 msgid "switch to the next angle"
5609 msgstr "prepnúť na nasledujúci uhol kamery"
5611 msgid "switch to the next audio track"
5612 msgstr "prepnúť na nasledujúcu zvukovú stopu"
5614 msgid "switch to the next subtitle language"
5615 msgstr "prepnúť na nasledujúci jazyk podtitulkov"
5617 msgid "template file"
5621 msgstr "farba textu"
5623 msgid "this recording"
5624 msgstr "táto nahrávka"
5626 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5627 msgstr "táto stanica je chránená rodičovskou zámkou"
5629 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5630 msgstr "prepnúť značku strihu na aktuálnom mieste"
5632 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5633 msgstr "prepnúť informácie o čase, kapitole, zvuku a podtitulkoch"
5636 msgstr "nepotvrdené"
5641 msgid "unknown service"
5642 msgstr "neznáma stanica"
5644 msgid "until restart"
5645 msgstr "do reštartu"
5647 msgid "user defined"
5648 msgstr "užívateľsky definované"
5653 msgid "view extensions..."
5654 msgstr "zobraziť rozšírenia..."
5656 msgid "view recordings..."
5657 msgstr "zobraziť nahrávky..."
5659 msgid "wait for ci..."
5660 msgstr "čakať na ci..."
5662 msgid "wait for mmi..."
5663 msgstr "čakať na mmi..."
5668 msgid "was removed successfully"
5669 msgstr "bolo úspešne odstránené"
5675 msgstr "biela listina"
5686 msgid "yes (keep feeds)"
5687 msgstr "áno (zachovať feedy)"
5690 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5691 "assistance before rebooting your dreambox."
5693 "Dreambox teraz môže byť nepoužiteľný. Pred jeho reštartovaním vyhľadajte "
5694 "pomoc v návode na používanie."
5704 #~ "System will restart after the restore!"
5707 #~ "Systém sa po obnovení reštartuje!"
5709 #~ msgid "Backup running"
5710 #~ msgstr "Zálohovanie beží"
5712 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
5713 #~ msgstr "Nastavenie autom. posielania správ o zrútení"
5715 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
5716 #~ msgstr "Nastavenie autom. posielania správ o zrútení"
5718 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5720 #~ "Chcete pokračovať v inštalovaní alebo odstraňovaní zvolených modulov?\n"
5722 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
5723 #~ msgstr "Upraviť URL zdroja IPKG..."
5725 #~ msgid "Install software updates..."
5726 #~ msgstr "Inštalovať aktualizácie softvéru..."
5735 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
5736 #~ msgstr "Umožní prezerať a upravovať súbory v Dreamboxe."
5738 #~ msgid "Removeing"
5739 #~ msgstr "Odstraňujem"
5741 #~ msgid "Software manager..."
5742 #~ msgstr "Správca softvéru..."
5745 #~ msgstr "Aktualizácia"
5747 #~ msgid "Upgradeing"
5748 #~ msgstr "Aktualizujem"
5750 #~ msgid "VideoSetup"
5751 #~ msgstr "Nastavenie obrazu"
5754 #~ msgstr "Zobraziť"