update lt language
[enigma2.git] / po / lt.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-08-07 22:05+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-08-07 22:06+0200\n"
7 "Last-Translator: Adga <audrgrin@takas.lt>\n"
8 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
13 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15
16 msgid ""
17 "\n"
18 "Enigma2 will restart after the restore"
19 msgstr ""
20 "\n"
21 "Enigma2 bus paleista po atkūrimo"
22
23 msgid "\"?"
24 msgstr "\"?"
25
26 msgid "#000000"
27 msgstr "#000000"
28
29 msgid "#003258"
30 msgstr "#003258"
31
32 msgid "#0064c7"
33 msgstr "#0064c7"
34
35 msgid "#33294a6b"
36 msgstr "#33294a6b"
37
38 msgid "#389416"
39 msgstr "#389416"
40
41 msgid "#77ffffff"
42 msgstr "#77ffffff"
43
44 msgid "#80000000"
45 msgstr "#80000000"
46
47 msgid "#bab329"
48 msgstr "#bab329"
49
50 msgid "#f23d21"
51 msgstr "#f23d21"
52
53 msgid "#ffffff"
54 msgstr "#ffffff"
55
56 msgid "#ffffffff"
57 msgstr "#ffffffff"
58
59 msgid "%H:%M"
60 msgstr "%H:%M"
61
62 #, python-format
63 msgid "%d min"
64 msgstr "%d min"
65
66 msgid "%d.%B %Y"
67 msgstr "%d.%B %Y"
68
69 #, python-format
70 msgid ""
71 "%s\n"
72 "(%s, %d MB free)"
73 msgstr ""
74 "%s\n"
75 "(%s, %d MB laisva)"
76
77 #, python-format
78 msgid "%s (%s)\n"
79 msgstr "%s (%s)\n"
80
81 msgid "(ZAP)"
82 msgstr "(JUNGTI)"
83
84 msgid "(empty)"
85 msgstr "(laisva)"
86
87 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
88 msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
89
90 msgid "/var directory"
91 msgstr "/var direktoriją"
92
93 msgid "0"
94 msgstr "0"
95
96 msgid "1"
97 msgstr "1"
98
99 msgid "1.0"
100 msgstr "1.0"
101
102 msgid "1.1"
103 msgstr "1.1"
104
105 msgid "1.2"
106 msgstr "1.2"
107
108 msgid "12V output"
109 msgstr "12V išėjimas"
110
111 msgid "13 V"
112 msgstr "13 V"
113
114 msgid "16:10 Letterbox"
115 msgstr "16:10 Letterbox"
116
117 msgid "16:10 PanScan"
118 msgstr "16:10 PanScan"
119
120 msgid "16:9"
121 msgstr "16:9"
122
123 msgid "16:9 Letterbox"
124 msgstr "16:9 Letterbox"
125
126 msgid "16:9 always"
127 msgstr "16:9 visada"
128
129 msgid "18 V"
130 msgstr "18 V"
131
132 msgid "2"
133 msgstr "2"
134
135 msgid "3"
136 msgstr "3"
137
138 msgid "30 minutes"
139 msgstr "30 minučių"
140
141 msgid "4"
142 msgstr "4"
143
144 msgid "4:3 Letterbox"
145 msgstr "4:3 Letterbox"
146
147 msgid "4:3 PanScan"
148 msgstr "4:3 PanScan"
149
150 msgid "5"
151 msgstr "5"
152
153 msgid "5 minutes"
154 msgstr "5 minutės"
155
156 msgid "6"
157 msgstr "6"
158
159 msgid "60 minutes"
160 msgstr "60 minučių"
161
162 msgid "7"
163 msgstr "7"
164
165 msgid "8"
166 msgstr "8"
167
168 msgid "9"
169 msgstr "9"
170
171 msgid "<unknown>"
172 msgstr "<nežinomas>"
173
174 msgid "??"
175 msgstr "??"
176
177 msgid "A"
178 msgstr "A"
179
180 msgid ""
181 "A finished record timer wants to set your\n"
182 "Dreambox to standby. Do that now?"
183 msgstr ""
184 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
185 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
186
187 msgid ""
188 "A finished record timer wants to shut down\n"
189 "your Dreambox. Shutdown now?"
190 msgstr ""
191 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
192 "imtuvą. Išjungti dabar?"
193
194 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
195 msgstr ""
196
197 #, python-format
198 msgid ""
199 "A record has been started:\n"
200 "%s"
201 msgstr ""
202 "Įrašymas prasidės:\n"
203 "%s"
204
205 msgid ""
206 "A recording is currently running.\n"
207 "What do you want to do?"
208 msgstr ""
209 "Vyksta įrašymas.\n"
210 "Ką Jūs norite padaryti?"
211
212 msgid ""
213 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
214 "configure the positioner."
215 msgstr ""
216 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
217 "konfigūravimą."
218
219 msgid ""
220 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
221 "start the satfinder."
222 msgstr ""
223 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
224 "konfigūravimą."
225
226 msgid ""
227 "A sleep timer wants to set your\n"
228 "Dreambox to standby. Do that now?"
229 msgstr ""
230 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
231 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
232
233 msgid ""
234 "A sleep timer wants to shut down\n"
235 "your Dreambox. Shutdown now?"
236 msgstr ""
237 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
238 "imtuvą. Išjungti dabar?"
239
240 msgid ""
241 "A timer failed to record!\n"
242 "Disable TV and try again?\n"
243 msgstr ""
244 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
245 "Atjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
246
247 msgid "A/V Settings"
248 msgstr "Garso ir vaizdo nustatymai"
249
250 msgid "AA"
251 msgstr "AA"
252
253 msgid "AB"
254 msgstr "AB"
255
256 msgid "AC3 default"
257 msgstr "AC3 kaip numatyta"
258
259 msgid "AGC:"
260 msgstr "AGC:"
261
262 msgid "About"
263 msgstr "Apie"
264
265 msgid "About..."
266 msgstr "Apie..."
267
268 msgid "Activate Picture in Picture"
269 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
270
271 msgid "Activate network settings"
272 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
273
274 msgid "Add"
275 msgstr "Pridėti"
276
277 msgid "Add a mark"
278 msgstr "Pridėti žymeklį"
279
280 msgid "Add a new title"
281 msgstr "Pridėti naują antraštę"
282
283 msgid "Add timer"
284 msgstr "Laikmatis"
285
286 msgid "Add title..."
287 msgstr "Pridėti antraštę..."
288
289 msgid "Add to bouquet"
290 msgstr "Pridėti į paketą"
291
292 msgid "Add to favourites"
293 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
294
295 msgid "Advanced"
296 msgstr "Išplėstinis"
297
298 msgid "After event"
299 msgstr "Po įvykio"
300
301 msgid ""
302 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
303 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
304 msgstr ""
305 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
306 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
307
308 msgid "Album:"
309 msgstr "Albumas:"
310
311 msgid "All"
312 msgstr "Visi"
313
314 msgid "All..."
315 msgstr "Visi..."
316
317 msgid "Alpha"
318 msgstr "Permatoma"
319
320 msgid "Alternative radio mode"
321 msgstr "Kitoks radijo režimas"
322
323 msgid "Arabic"
324 msgstr "Arabų"
325
326 msgid "Artist:"
327 msgstr "Atlikėjas:"
328
329 msgid "Ask before shutdown:"
330 msgstr "Paklausti prieš išjungiant: "
331
332 msgid "Aspect Ratio"
333 msgstr "Suspaudimo koeficientas"
334
335 msgid "Audio"
336 msgstr "Garsas"
337
338 msgid "Audio Options..."
339 msgstr "Garso nustatymai..."
340
341 msgid "Auto"
342 msgstr "Automatinis"
343
344 msgid "Automatic Scan"
345 msgstr "Automatinė paieška"
346
347 msgid "B"
348 msgstr "B"
349
350 msgid "BA"
351 msgstr "BA"
352
353 msgid "BB"
354 msgstr "BB"
355
356 msgid "BER:"
357 msgstr "BER:"
358
359 msgid "Backup"
360 msgstr "Atsarginė kopija"
361
362 msgid "Backup Location"
363 msgstr "Išsaugojimo vieta"
364
365 msgid "Backup Mode"
366 msgstr "Išsaugojimo būdas"
367
368 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
369 msgstr "Išsaugota. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
370
371 msgid "Band"
372 msgstr "Diapazonas"
373
374 msgid "Bandwidth"
375 msgstr "Diapazono plotis"
376
377 msgid "Begin time"
378 msgstr "Pradėjimo laikas"
379
380 msgid "Brightness"
381 msgstr "Šviesumas"
382
383 msgid "Burn"
384 msgstr "Kurti"
385
386 msgid "Burn DVD"
387 msgstr "Kurti DVD"
388
389 msgid "Burn DVD..."
390 msgstr "Kurti DVD..."
391
392 msgid "Bus: "
393 msgstr "Bus: "
394
395 msgid ""
396 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
397 "displayed."
398 msgstr "Infojuostos rodymui nuspauskite OK valdymo pultelyje."
399
400 msgid "C-Band"
401 msgstr "C-Diapazonas"
402
403 msgid "CF Drive"
404 msgstr "CF kortelė"
405
406 msgid "CVBS"
407 msgstr "CVBS"
408
409 msgid "Cable"
410 msgstr "Kabelinė"
411
412 msgid "Cache Thumbnails"
413 msgstr "Slėpti nedidelius"
414
415 msgid "Call monitoring"
416 msgstr "Skambučio kontrolė"
417
418 msgid "Cancel"
419 msgstr "Atšaukti"
420
421 msgid "Capacity: "
422 msgstr "Talpa: "
423
424 msgid "Card"
425 msgstr "Kortelė"
426
427 msgid "Catalan"
428 msgstr "Katalonų"
429
430 msgid "Change bouquets in quickzap"
431 msgstr "Pakeisti paketus greitai perjungiant"
432
433 msgid "Change pin code"
434 msgstr "Pakeisti PIN kodą"
435
436 msgid "Change service pin"
437 msgstr "Pakeisti kanalo PIN"
438
439 msgid "Change service pins"
440 msgstr "Pakeisti kanalo pins"
441
442 msgid "Change setup pin"
443 msgstr "Pakeisti nustatymų PIN"
444
445 msgid "Channel"
446 msgstr "Kanalas"
447
448 msgid "Channel Selection"
449 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
450
451 msgid "Channel:"
452 msgstr "Kanalas:"
453
454 msgid "Channellist menu"
455 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
456
457 msgid "Choose Tuner"
458 msgstr "Pasirinkite imtuvą"
459
460 msgid "Choose bouquet"
461 msgstr "Pasirinkite paketą"
462
463 msgid "Choose source"
464 msgstr "Pasirinkite šaltinį"
465
466 msgid "Cleanup"
467 msgstr "Išvalyti"
468
469 msgid "Clear before scan"
470 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
471
472 msgid "Clear log"
473 msgstr "Išvalyti log"
474
475 msgid "Code rate high"
476 msgstr "Aukštas kodavimo greitis"
477
478 msgid "Code rate low"
479 msgstr "Žemas kodavimo greitis"
480
481 msgid "Coderate HP"
482 msgstr "Kodavimo greitis HP"
483
484 msgid "Coderate LP"
485 msgstr "Kodavimo greitis LP"
486
487 msgid "Color Format"
488 msgstr "Spalvų formatas"
489
490 msgid "Command order"
491 msgstr "Komandų seka"
492
493 msgid "Committed DiSEqC command"
494 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
495
496 msgid "Common Interface"
497 msgstr "CI modulis"
498
499 msgid "Compact Flash"
500 msgstr "CF atmintis"
501
502 msgid "Compact flash card"
503 msgstr "CF atminties kortelė"
504
505 msgid "Complete"
506 msgstr "Įvykdyta"
507
508 msgid "Configuration Mode"
509 msgstr "Konfigūravimo režimas"
510
511 msgid "Configuring"
512 msgstr "Konfigūruoti"
513
514 msgid "Conflicting timer"
515 msgstr "Laikmačio konfliktas"
516
517 msgid "Connected to Fritz!Box!"
518 msgstr "Prijungta prie Fritz!Box!"
519
520 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
521 msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
522
523 #, python-format
524 msgid ""
525 "Connection to Fritz!Box\n"
526 "failed! (%s)\n"
527 "retrying..."
528 msgstr ""
529 "Prisijungimas prie Fritz!Box\n"
530 "nepavyko! (%s)\n"
531 "kartojama..."
532
533 msgid "Constellation"
534 msgstr "Žvaigždynas"
535
536 msgid "Contrast"
537 msgstr "Kontrastas"
538
539 msgid "Create movie folder failed"
540 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
541
542 msgid "Creating partition failed"
543 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
544
545 msgid "Croatian"
546 msgstr "Kroatų"
547
548 msgid "Current version:"
549 msgstr "Dabartinė versija:"
550
551 msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
552 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai dėl 1/3 mygtukų"
553
554 msgid "Customize"
555 msgstr "Vartotojo nustatymai"
556
557 msgid "Cut"
558 msgstr "Iškirpti"
559
560 msgid "Cutlist editor..."
561 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
562
563 msgid "Czech"
564 msgstr "Čekų"
565
566 msgid "DVB-S"
567 msgstr "DVB-S"
568
569 msgid "DVB-S2"
570 msgstr "DVB-S2"
571
572 msgid "Danish"
573 msgstr "Danų"
574
575 msgid "Date"
576 msgstr "Duomenys"
577
578 msgid "Deep Standby"
579 msgstr "Visiškas išjungimas"
580
581 msgid "Delay"
582 msgstr "Užlaikymas"
583
584 msgid "Delete"
585 msgstr "Pašalinti"
586
587 msgid "Delete entry"
588 msgstr "Pašalinti "
589
590 msgid "Delete failed!"
591 msgstr "Pašalinimas klaidingas!"
592
593 msgid "Description"
594 msgstr "Aprašymas"
595
596 msgid "Detected HDD:"
597 msgstr "Rastas HDD:"
598
599 msgid "Detected NIMs:"
600 msgstr "Rastas NIMs:"
601
602 msgid "Device Setup..."
603 msgstr "Įrenginių nustatymas..."
604
605 msgid "DiSEqC"
606 msgstr "DiSEqC"
607
608 msgid "DiSEqC A/B"
609 msgstr "DiSEqC A/B"
610
611 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
612 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
613
614 msgid "DiSEqC Mode"
615 msgstr "DiSEqC-Režimas"
616
617 msgid "DiSEqC mode"
618 msgstr "DiSEqC-režimas"
619
620 msgid "DiSEqC repeats"
621 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
622
623 msgid "Disable"
624 msgstr "Išjungti"
625
626 msgid "Disable Picture in Picture"
627 msgstr "Išjungti PiP režimą"
628
629 msgid "Disable Subtitles"
630 msgstr "Išjungti subtitrus"
631
632 msgid "Disabled"
633 msgstr "Išjungtas"
634
635 #, python-format
636 msgid ""
637 "Disconnected from\n"
638 "Fritz!Box! (%s)\n"
639 "retrying..."
640 msgstr ""
641 "Atsijungta nuo\n"
642 "Fritz!Box! (%s)\n"
643 "kartojama..."
644
645 msgid "Dish"
646 msgstr "Lėkštė"
647
648 msgid "Display Setup"
649 msgstr "Displėjaus nustatymas"
650
651 msgid ""
652 "Do you really want to REMOVE\n"
653 "the plugin \""
654 msgstr ""
655 "Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n"
656 "priedą \""
657
658 #, python-format
659 msgid "Do you really want to delete %s?"
660 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
661
662 msgid ""
663 "Do you really want to download\n"
664 "the plugin \""
665 msgstr ""
666 "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n"
667 "priedą \""
668
669 msgid "Do you really want to exit?"
670 msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
671
672 msgid ""
673 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
674 "All data on the disk will be lost!"
675 msgstr ""
676 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
677 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
678
679 msgid ""
680 "Do you want to backup now?\n"
681 "After pressing OK, please wait!"
682 msgstr ""
683 "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
684 "Paspauskite OK ir palaukite!"
685
686 msgid "Do you want to do a service scan?"
687 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
688
689 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
690 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
691
692 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
693 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
694
695 msgid "Do you want to restore your settings?"
696 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
697
698 msgid "Do you want to resume this playback?"
699 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
700
701 msgid ""
702 "Do you want to update your Dreambox?\n"
703 "After pressing OK, please wait!"
704 msgstr ""
705 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
706 "Paspauskite OK ir palaukite!"
707
708 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
709 msgstr "Jūs norite peržiūrėti iškirptą sąrašą?"
710
711 msgid "Do you want to view a tutorial?"
712 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
713
714 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
715 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
716
717 #, python-format
718 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
719 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujunta %d paketų"
720
721 #, python-format
722 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
723 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
724
725 msgid "Download Plugins"
726 msgstr "Parsisiųsti priedus"
727
728 msgid "Downloadable new plugins"
729 msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai"
730
731 msgid "Downloadable plugins"
732 msgstr "Galimi įdiegti priedai"
733
734 msgid "Downloading"
735 msgstr "Parsisiunčiama"
736
737 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
738 msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
739
740 msgid "Dutch"
741 msgstr "Olandų"
742
743 msgid "E"
744 msgstr "E"
745
746 msgid "EPG Selection"
747 msgstr "EPG pasirinkimas"
748
749 #, python-format
750 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
751 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
752
753 msgid "East"
754 msgstr "Rytai"
755
756 msgid "Edit current title"
757 msgstr "Redaguoti dabartinę antraštę"
758
759 msgid "Edit services list"
760 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
761
762 msgid "Edit title..."
763 msgstr "Redaguoti antraštę"
764
765 msgid "Electronic Program Guide"
766 msgstr ""
767
768 msgid "Enable"
769 msgstr "Įjungti"
770
771 msgid "Enable 5V for active antenna"
772 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
773
774 msgid "Enable multiple bouquets"
775 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
776
777 msgid "Enable parental control"
778 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
779
780 msgid "Enabled"
781 msgstr "Įjungta"
782
783 msgid "End"
784 msgstr "Pabaiga"
785
786 msgid "End time"
787 msgstr "Pabaigos laikas"
788
789 msgid "EndTime"
790 msgstr "Pabaigos laikas"
791
792 msgid "English"
793 msgstr "Anglų"
794
795 msgid ""
796 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
797 "\n"
798 "If you experience any problems please contact\n"
799 "stephan@reichholf.net\n"
800 "\n"
801 "© 2006 - Stephan Reichholf"
802 msgstr ""
803 "Enigma2 Temų parinkėjas v0.5 BETA\n"
804 "\n"
805 "Jeigu Jūs bandote ir turite problemų, paršome kreiptis į\n"
806 "stephan@reichholf.net\n"
807 "\n"
808 "© 2006 - Stephan Reichholf"
809
810 msgid "Enter main menu..."
811 msgstr "Įeiti į pagrindinį meniu..."
812
813 msgid "Enter the service pin"
814 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
815
816 msgid "Error"
817 msgstr "Klaida"
818
819 msgid "Eventview"
820 msgstr "Įvykių peržiūra"
821
822 msgid "Everything is fine"
823 msgstr "Viskas yra puikiai"
824
825 msgid "Execution Progress:"
826 msgstr "Vykdymo eiga:"
827
828 msgid "Execution finished!!"
829 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
830
831 msgid "Exit editor"
832 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
833
834 msgid "Exit the wizard"
835 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
836
837 msgid "Exit wizard"
838 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
839
840 msgid "Extended Setup..."
841 msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
842
843 msgid "Extensions"
844 msgstr "Papildymai"
845
846 msgid "FEC"
847 msgstr "FEC"
848
849 msgid "Fast"
850 msgstr "Greitas"
851
852 msgid "Fast DiSEqC"
853 msgstr "Greitas DiSEqC"
854
855 msgid "Fast epoch"
856 msgstr "Greita epocha"
857
858 msgid "Favourites"
859 msgstr "Mėgstamiausi"
860
861 msgid "Finetune"
862 msgstr "Tiksliau"
863
864 msgid "Finnish"
865 msgstr "Suomių"
866
867 msgid "French"
868 msgstr "Prancūzų"
869
870 msgid "Frequency"
871 msgstr "Dažnis"
872
873 msgid "Frequency bands"
874 msgstr "Dažnio diapazonai"
875
876 msgid "Frequency scan step size(khz)"
877 msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
878
879 msgid "Frequency steps"
880 msgstr "Dažnio žingsniai"
881
882 msgid "Fri"
883 msgstr "Pen"
884
885 msgid "Friday"
886 msgstr "Penktadienis"
887
888 msgid "Fritz!Box FON IP address"
889 msgstr "Fritz!Box FON IP adresas"
890
891 #, python-format
892 msgid "Frontprocessor version: %d"
893 msgstr "Front procesoriaus versija: %d"
894
895 msgid "Function not yet implemented"
896 msgstr "Funkcija neįvykdyta"
897
898 msgid ""
899 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
900 "Do you want to Restart the GUI now?"
901 msgstr ""
902 "GUI reikia perkrauti ,kad patvirtinti naują temą\n"
903 "Jūs norite perkrauti GUI dabar?"
904
905 msgid "Games / Plugins"
906 msgstr "Žaidimai / Priedai"
907
908 msgid "Gateway"
909 msgstr "Šliuzas"
910
911 msgid "Genre:"
912 msgstr "Žanras:"
913
914 msgid "German"
915 msgstr "Vokiečių"
916
917 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
918 msgstr "Gaunama informacija apie priedą. Prašome palaukti..."
919
920 msgid "Goto 0"
921 msgstr "Eiti į poziciją 0"
922
923 msgid "Goto position"
924 msgstr "Eiti į poziciją"
925
926 msgid "Graphical Multi EPG"
927 msgstr ""
928
929 msgid "Greek"
930 msgstr "Graikų"
931
932 msgid "Guard Interval"
933 msgstr "Apsaugos intervalas"
934
935 msgid "Guard interval mode"
936 msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
937
938 msgid "Harddisk"
939 msgstr "Kietas diskas"
940
941 msgid "Harddisk setup"
942 msgstr "Kieto disko nustatymas"
943
944 msgid "Harddisk standby after"
945 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
946
947 msgid "Hierarchy Information"
948 msgstr "Hierarchijos informacija"
949
950 msgid "Hierarchy mode"
951 msgstr "Hierarchijos režimas"
952
953 msgid "How many minutes do you want to record?"
954 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
955
956 msgid "Hungarian"
957 msgstr "Vengrų"
958
959 msgid "IP Address"
960 msgstr "IP adresas"
961
962 msgid "Icelandic"
963 msgstr "Islandų"
964
965 msgid ""
966 "If you see this, something is wrong with\n"
967 "your scart connection. Press OK to return."
968 msgstr ""
969 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
970 "jūsų skarto pajungimu. Paspauskite OK norint grįžti."
971
972 msgid "Image-Upgrade"
973 msgstr "Atvaizdo-atnaujinimas"
974
975 msgid ""
976 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
977 msgstr ""
978 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
979 "kanalą!\n"
980
981 msgid "Increased voltage"
982 msgstr "Padidinta įtampa"
983
984 msgid "Index"
985 msgstr "Indeksas"
986
987 msgid "InfoBar"
988 msgstr "Infojuosta"
989
990 msgid "Infobar timeout"
991 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
992
993 msgid "Information"
994 msgstr "Informacija"
995
996 msgid "Init"
997 msgstr "Inic"
998
999 msgid "Initialization..."
1000 msgstr "Inicializacija..."
1001
1002 msgid "Initialize"
1003 msgstr "Inicializuoti"
1004
1005 msgid "Initializing Harddisk..."
1006 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
1007
1008 msgid "Input"
1009 msgstr "Įėjimas"
1010
1011 msgid "Installing"
1012 msgstr "Įdiegiama"
1013
1014 msgid "Installing Software..."
1015 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
1016
1017 msgid "Instant Record..."
1018 msgstr "Staigus įrašymas..."
1019
1020 msgid "Internal Flash"
1021 msgstr "Vidinė atmintis"
1022
1023 msgid "Inversion"
1024 msgstr "Pervertimas"
1025
1026 msgid "Invert display"
1027 msgstr "Displėjaus pervertimas"
1028
1029 msgid "Italian"
1030 msgstr "Italų"
1031
1032 msgid "Keyboard Map"
1033 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
1034
1035 msgid "Keyboard Setup"
1036 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
1037
1038 msgid "Keymap"
1039 msgstr "Raktų išdėstymas"
1040
1041 msgid "LNB"
1042 msgstr "LNB"
1043
1044 msgid "LOF"
1045 msgstr "LOF"
1046
1047 msgid "LOF/H"
1048 msgstr "LOF/H"
1049
1050 msgid "LOF/L"
1051 msgstr "LOF/L"
1052
1053 msgid "Language selection"
1054 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
1055
1056 msgid "Language..."
1057 msgstr "Kalba..."
1058
1059 msgid "Latitude"
1060 msgstr "Platuma"
1061
1062 msgid "Left"
1063 msgstr "Kairė"
1064
1065 msgid "Limit east"
1066 msgstr "Rytų riba"
1067
1068 msgid "Limit west"
1069 msgstr "Vakarų riba"
1070
1071 msgid "Limits off"
1072 msgstr "Ribos išjungtos"
1073
1074 msgid "Limits on"
1075 msgstr "Ribos įjungtos"
1076
1077 msgid "List of Storage Devices"
1078 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
1079
1080 msgid "Lithuanian"
1081 msgstr "Lietuvių"
1082
1083 msgid "Long Keypress"
1084 msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
1085
1086 msgid "Longitude"
1087 msgstr "Ilguma"
1088
1089 msgid "MMC Card"
1090 msgstr "MMC Kortelė"
1091
1092 msgid "MORE"
1093 msgstr "DAUGIAU"
1094
1095 msgid "Main menu"
1096 msgstr "Pagrindinis meniu"
1097
1098 msgid "Mainmenu"
1099 msgstr "Pagrindinis meniu"
1100
1101 msgid "Make this mark an 'in' point"
1102 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
1103
1104 msgid "Make this mark an 'out' point"
1105 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
1106
1107 msgid "Make this mark just a mark"
1108 msgstr "Padarykite šitą žymeklį būtent žymekliu"
1109
1110 msgid "Manual Scan"
1111 msgstr "Rankinė paieška"
1112
1113 msgid "Manual transponder"
1114 msgstr "Rankinis transponderis"
1115
1116 msgid "Margin after record"
1117 msgstr "Sujungti po įrašymo"
1118
1119 msgid "Margin before record (minutes)"
1120 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
1121
1122 msgid "Media player"
1123 msgstr "Media grotuvas"
1124
1125 msgid "MediaPlayer"
1126 msgstr "Media grotuvas"
1127
1128 msgid "Menu"
1129 msgstr "Meniu"
1130
1131 msgid "Message"
1132 msgstr "Pranešimas"
1133
1134 msgid "Mkfs failed"
1135 msgstr "Mkfs nepavyko"
1136
1137 msgid "Model: "
1138 msgstr "Modelis:"
1139
1140 msgid "Modulation"
1141 msgstr "Paaukštėjimas"
1142
1143 msgid "Modulator"
1144 msgstr "Moduliatorius"
1145
1146 msgid "Mon"
1147 msgstr "Pir"
1148
1149 msgid "Mon-Fri"
1150 msgstr "Pir-Pen"
1151
1152 msgid "Monday"
1153 msgstr "Pirmadienis"
1154
1155 msgid "Mount failed"
1156 msgstr "Pajungimo klaida"
1157
1158 msgid "Move Picture in Picture"
1159 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
1160
1161 msgid "Move east"
1162 msgstr "Sukti į rytus"
1163
1164 msgid "Move west"
1165 msgstr "Sukti į vakarus"
1166
1167 msgid "Movie Menu"
1168 msgstr "Filmų meniu"
1169
1170 msgid "Multi EPG"
1171 msgstr "Kelių kanalų EPG"
1172
1173 msgid "Multiple service support"
1174 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
1175
1176 msgid "Multisat"
1177 msgstr "Daug palydovų"
1178
1179 msgid "Mute"
1180 msgstr "Be garso"
1181
1182 msgid "N/A"
1183 msgstr "N/A"
1184
1185 msgid "NEXT"
1186 msgstr "Sekantis"
1187
1188 msgid "NOW"
1189 msgstr "DABAR"
1190
1191 msgid "NTSC"
1192 msgstr "NTSC"
1193
1194 msgid "Name"
1195 msgstr "Pavadinimas"
1196
1197 msgid "Nameserver"
1198 msgstr "Serverio pavadinimas"
1199
1200 #, python-format
1201 msgid "Nameserver %d"
1202 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
1203
1204 msgid "Nameserver Setup"
1205 msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas"
1206
1207 msgid "Nameserver Setup..."
1208 msgstr "Serverio pavadinimas..."
1209
1210 msgid "Netmask"
1211 msgstr "Potinklio kaukė"
1212
1213 msgid "Network Mount"
1214 msgstr "Pajungti tinklą"
1215
1216 msgid "Network Setup"
1217 msgstr "Tinklo nustatymas"
1218
1219 msgid "Network scan"
1220 msgstr "Tinklo paieška"
1221
1222 msgid "Network setup"
1223 msgstr "Tinklo nustatymas"
1224
1225 msgid "Network..."
1226 msgstr "Tinklas..."
1227
1228 msgid "New"
1229 msgstr "Nauji"
1230
1231 msgid "New DVD"
1232 msgstr "Naujas DVD"
1233
1234 msgid "New pin"
1235 msgstr "Naujas PIN"
1236
1237 msgid "New version:"
1238 msgstr "Nauja versija:"
1239
1240 msgid "Next"
1241 msgstr "Sekantis"
1242
1243 msgid "No"
1244 msgstr "Ne"
1245
1246 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1247 msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!"
1248
1249 msgid "No backup needed"
1250 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
1251
1252 msgid ""
1253 "No data on transponder!\n"
1254 "(Timeout reading PAT)"
1255 msgstr ""
1256 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
1257 "(Pertraukoje skaityti PAT)"
1258
1259 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1260 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
1261
1262 msgid "No free tuner!"
1263 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
1264
1265 msgid ""
1266 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1267 msgstr ""
1268 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
1269 "kartą."
1270
1271 msgid "No positioner capable frontend found."
1272 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
1273
1274 msgid "No satellite frontend found!!"
1275 msgstr "Nerastas palydovas!!"
1276
1277 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1278 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
1279
1280 msgid ""
1281 "No tuner is enabled!\n"
1282 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1283 msgstr ""
1284 "Imtuvas neįjungtas!\n"
1285 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
1286
1287 msgid ""
1288 "No valid service PIN found!\n"
1289 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1290 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1291 msgstr ""
1292 "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
1293 "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
1294 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1295 "nebus įjungta!"
1296
1297 msgid ""
1298 "No valid setup PIN found!\n"
1299 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1300 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1301 msgstr ""
1302 "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
1303 "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
1304 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1305 "nebus įjungta!"
1306
1307 msgid "No, do nothing."
1308 msgstr "Ne, nereikia"
1309
1310 msgid "No, just start my dreambox"
1311 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
1312
1313 msgid "No, scan later manually"
1314 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
1315
1316 msgid "None"
1317 msgstr "Joks"
1318
1319 msgid "North"
1320 msgstr "Šiaurė"
1321
1322 msgid "Norwegian"
1323 msgstr "Norvegų"
1324
1325 msgid ""
1326 "Nothing to scan!\n"
1327 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1328 msgstr ""
1329 "Nėra ko ieškoti!\n"
1330 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
1331
1332 msgid "Now Playing"
1333 msgstr "Dabar grojama"
1334
1335 msgid "OK"
1336 msgstr "Gerai"
1337
1338 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1339 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
1340
1341 msgid "OSD Settings"
1342 msgstr "OSD nustatymai"
1343
1344 msgid "Off"
1345 msgstr "Išjungta"
1346
1347 msgid "On"
1348 msgstr "Įjungta"
1349
1350 msgid "One"
1351 msgstr "Vienas"
1352
1353 msgid "Online-Upgrade"
1354 msgstr "Tiesioginis-Atnaujinimas"
1355
1356 msgid "Orbital Position"
1357 msgstr "Pozicija orbitoje"
1358
1359 msgid "Other..."
1360 msgstr "Kitas..."
1361
1362 msgid "PAL"
1363 msgstr "PAL"
1364
1365 msgid "PIDs"
1366 msgstr "PIDs"
1367
1368 msgid "Package list update"
1369 msgstr "Paketų sąrašo atnaujinimas"
1370
1371 msgid "Packet management"
1372 msgstr "Paketų valdymas"
1373
1374 msgid "Page"
1375 msgstr "Puslapis"
1376
1377 msgid "Parental control"
1378 msgstr "Tėvų kontrolė"
1379
1380 msgid "Parental control services Editor"
1381 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
1382
1383 msgid "Parental control setup"
1384 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
1385
1386 msgid "Parental control type"
1387 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
1388
1389 msgid "PiPSetup"
1390 msgstr "PiP Nustatymas"
1391
1392 msgid "Pin code needed"
1393 msgstr "Reikalingas PIN kodas"
1394
1395 msgid "Play recorded movies..."
1396 msgstr "Rodyti įrašytus filmus..."
1397
1398 msgid "Please change recording endtime"
1399 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
1400
1401 msgid "Please choose an extension..."
1402 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
1403
1404 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1405 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
1406
1407 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1408 msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
1409
1410 msgid "Please enter a name for the new marker"
1411 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
1412
1413 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1414 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
1415
1416 msgid "Please enter the correct pin code"
1417 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
1418
1419 msgid "Please enter the old pin code"
1420 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
1421
1422 msgid "Please press OK!"
1423 msgstr "Prašome paspausti OK!"
1424
1425 msgid "Please select a playlist to delete..."
1426 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
1427
1428 msgid "Please select a playlist..."
1429 msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
1430
1431 msgid "Please select a subservice to record..."
1432 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
1433
1434 msgid "Please select a subservice..."
1435 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
1436
1437 msgid "Please select keyword to filter..."
1438 msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
1439
1440 msgid "Please set up tuner B"
1441 msgstr "Prašome atlikti imtuvo B nustatymą."
1442
1443 msgid "Please set up tuner C"
1444 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
1445
1446 msgid "Please set up tuner D"
1447 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
1448
1449 msgid ""
1450 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1451 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1452 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1453 msgstr ""
1454 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
1455 "Paspauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
1456 "Spauskite OK  norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
1457
1458 msgid "Please wait... Loading list..."
1459 msgstr "Prašome palaukti... Užkraunamas sąrašas..."
1460
1461 msgid "Plugin browser"
1462 msgstr "Priedų naršyklė"
1463
1464 msgid "Polarity"
1465 msgstr "Poliariškumas"
1466
1467 msgid "Polarization"
1468 msgstr "Poliarizacija"
1469
1470 msgid "Polish"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "Port A"
1474 msgstr "Jungtist A"
1475
1476 msgid "Port B"
1477 msgstr "Jungtis B"
1478
1479 msgid "Port C"
1480 msgstr "Jungtis C"
1481
1482 msgid "Port D"
1483 msgstr "Jungtis D"
1484
1485 msgid "Portuguese"
1486 msgstr "Portugalų"
1487
1488 msgid "Positioner"
1489 msgstr "Pozicionierius"
1490
1491 msgid "Positioner fine movement"
1492 msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
1493
1494 msgid "Positioner movement"
1495 msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
1496
1497 msgid "Positioner setup"
1498 msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
1499
1500 msgid "Positioner storage"
1501 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
1502
1503 msgid "Power threshold in mA"
1504 msgstr "Įtampos galia mA"
1505
1506 msgid "Predefined transponder"
1507 msgstr "Nenustatytas transponderis"
1508
1509 msgid "Preparing... Please wait"
1510 msgstr "Pasiruošiama... Prašome palaukti"
1511
1512 msgid "Press OK to activate the settings."
1513 msgstr "Spauskite OK norint aktyvuoti nustatymus"
1514
1515 msgid "Press OK to scan"
1516 msgstr "Spauskite OK paieškai."
1517
1518 msgid "Press OK to start the scan"
1519 msgstr "Spauskite OK norint pradėti paiešką."
1520
1521 msgid "Prev"
1522 msgstr "Buvęs"
1523
1524 msgid "Protect services"
1525 msgstr "Apsaugoti kanalus"
1526
1527 msgid "Protect setup"
1528 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
1529
1530 msgid "Provider"
1531 msgstr "Transliuotojas"
1532
1533 msgid "Provider to scan"
1534 msgstr "Transliuotojas kurį norite skanuoti"
1535
1536 msgid "Providers"
1537 msgstr "Transliuotojai"
1538
1539 msgid "Quickzap"
1540 msgstr "Greitas įjungimas"
1541
1542 msgid "RC Menu"
1543 msgstr "Valdymo pulto meniu"
1544
1545 msgid "RF output"
1546 msgstr "RF išėjimas"
1547
1548 msgid "RGB"
1549 msgstr "RGB"
1550
1551 msgid "RSS Feed URI"
1552 msgstr "RSS Feed URI"
1553
1554 msgid "Ram Disk"
1555 msgstr "Ram Diskas"
1556
1557 msgid "Really close without saving settings?"
1558 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
1559
1560 msgid "Really delete done timers?"
1561 msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
1562
1563 msgid "Really delete this timer?"
1564 msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?"
1565
1566 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1567 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
1568
1569 msgid "Reception Settings"
1570 msgstr "Priėmimo nustatymai"
1571
1572 msgid "Record"
1573 msgstr "Įrašyti"
1574
1575 msgid "Recorded files..."
1576 msgstr "Įrašyti failai..."
1577
1578 msgid "Recording"
1579 msgstr "Įrašymas"
1580
1581 msgid ""
1582 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1583 "now?"
1584 msgstr "Vyksta įrašymas arba tuoj prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
1585
1586 msgid ""
1587 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1588 "now?"
1589 msgstr "Vyksta įrašymas arba tuoj prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
1590
1591 msgid ""
1592 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1593 "now?"
1594 msgstr "Vyksta įrašymas arba tuoj prasidės... tikrai norite išjungti dabar?"
1595
1596 msgid "Recordings always have priority"
1597 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
1598
1599 msgid "Reenter new pin"
1600 msgstr "Pakartokite naują PIN"
1601
1602 msgid "Remove Plugins"
1603 msgstr "Pašalinti priedus"
1604
1605 msgid "Remove a mark"
1606 msgstr "Pašalinti žymeklį"
1607
1608 msgid "Remove currently selected title"
1609 msgstr "Pašalinti dabar pasirinktą antraštę"
1610
1611 msgid "Remove plugins"
1612 msgstr "Pašalinti priedus"
1613
1614 msgid "Remove title"
1615 msgstr "Pašalinti antraštę"
1616
1617 msgid "Repeat"
1618 msgstr "Pakartoti"
1619
1620 msgid "Repeat Type"
1621 msgstr "Pakartojimo tipas"
1622
1623 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1624 msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
1625
1626 msgid "Reset"
1627 msgstr "Numesti"
1628
1629 msgid "Restart"
1630 msgstr "Perkrauti"
1631
1632 msgid "Restart GUI now?"
1633 msgstr "Perkrauti GUI dabar?"
1634
1635 msgid "Restore"
1636 msgstr "Atkurti"
1637
1638 msgid ""
1639 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1640 "settings now."
1641 msgstr ""
1642 "Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome, spauskite OK norint aktyvuoti "
1643 "nustatymus dabar."
1644
1645 msgid "Right"
1646 msgstr "Dešinys"
1647
1648 msgid "Rolloff"
1649 msgstr "Rolloff"
1650
1651 msgid "Rotor turning speed"
1652 msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
1653
1654 msgid "Running"
1655 msgstr "Veikiantis"
1656
1657 msgid "Russian"
1658 msgstr "Rusų"
1659
1660 msgid "S-Video"
1661 msgstr "S-Video"
1662
1663 msgid "Sat"
1664 msgstr "Palydovas"
1665
1666 msgid "Sat / Dish Setup"
1667 msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas"
1668
1669 msgid "Satellite"
1670 msgstr "Palydovas"
1671
1672 msgid "Satellite Equipment Setup"
1673 msgstr "Palydovo nustatymai"
1674
1675 msgid "Satellites"
1676 msgstr "Palydovai"
1677
1678 msgid "Satfinder"
1679 msgstr "Palydovo paieška"
1680
1681 msgid "Saturday"
1682 msgstr "Šeštadienis"
1683
1684 msgid "Save Playlist"
1685 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
1686
1687 msgid "Save current project to disk"
1688 msgstr "Išsaugoti dabartinį projektą į diską"
1689
1690 msgid "Save..."
1691 msgstr "Išsaugoti..."
1692
1693 msgid "Scaling Mode"
1694 msgstr "Skalės režimas"
1695
1696 msgid "Scan "
1697 msgstr "Skanuoti"
1698
1699 msgid "Scan QAM128"
1700 msgstr "Skanuoti QAM128"
1701
1702 msgid "Scan QAM16"
1703 msgstr "Skanuoti QAM16"
1704
1705 msgid "Scan QAM256"
1706 msgstr "Skanuoti QAM256"
1707
1708 msgid "Scan QAM32"
1709 msgstr "Skanuoti QAM32"
1710
1711 msgid "Scan QAM64"
1712 msgstr "Skanuoti QAM64"
1713
1714 msgid "Scan SR6875"
1715 msgstr "Skanuoti SR6875"
1716
1717 msgid "Scan SR6900"
1718 msgstr "Skanuoti SR6900"
1719
1720 msgid "Scan additional SR"
1721 msgstr "Papildomai skanuoti SR"
1722
1723 msgid "Scan band EU HYPER"
1724 msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER"
1725
1726 msgid "Scan band EU MID"
1727 msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID"
1728
1729 msgid "Scan band EU SUPER"
1730 msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER"
1731
1732 msgid "Scan band EU UHF IV"
1733 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV"
1734
1735 msgid "Scan band EU UHF V"
1736 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V"
1737
1738 msgid "Scan band EU VHF I"
1739 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I"
1740
1741 msgid "Scan band EU VHF III"
1742 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III"
1743
1744 msgid "Scan band US HIGH"
1745 msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH"
1746
1747 msgid "Scan band US HYPER"
1748 msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER"
1749
1750 msgid "Scan band US LOW"
1751 msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW"
1752
1753 msgid "Scan band US MID"
1754 msgstr "Skanuoti diapazoną US MID"
1755
1756 msgid "Scan band US SUPER"
1757 msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
1758
1759 msgid "Search east"
1760 msgstr "Paieška rytai"
1761
1762 msgid "Search west"
1763 msgstr "Paieška vakarai"
1764
1765 msgid "Seek"
1766 msgstr "Ieškoti"
1767
1768 msgid "Select HDD"
1769 msgstr "Pasirinkite kietą diską"
1770
1771 msgid "Select Network Adapter"
1772 msgstr "Pasirinkite tinklo adapterį"
1773
1774 msgid "Select a movie"
1775 msgstr "Pasirinkite filmą"
1776
1777 msgid "Select audio mode"
1778 msgstr "Pasirinkite garsą"
1779
1780 msgid "Select audio track"
1781 msgstr "Pasirinkite garso takelį"
1782
1783 msgid "Select channel to record from"
1784 msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui"
1785
1786 msgid "Sequence repeat"
1787 msgstr "Sekos pakartojimas"
1788
1789 msgid "Service"
1790 msgstr "Apie kanalą"
1791
1792 msgid "Service Scan"
1793 msgstr "Skanavimas"
1794
1795 msgid "Service Searching"
1796 msgstr "Kanalų paieška"
1797
1798 msgid "Service has been added to the favourites."
1799 msgstr "Kanalas ko gero jau įtrauktas į mėgstamiausius."
1800
1801 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1802 msgstr "Kanalas jau įtrauktas į pasirinktą paketą."
1803
1804 msgid ""
1805 "Service invalid!\n"
1806 "(Timeout reading PMT)"
1807 msgstr ""
1808 "Kanalo nėra!\n"
1809 "(Pertraukoje žiūrėti PMT)"
1810
1811 msgid ""
1812 "Service not found!\n"
1813 "(SID not found in PAT)"
1814 msgstr ""
1815 "Kanalas nerastas!\n"
1816 "(SID nėra  PAT)"
1817
1818 msgid "Service scan"
1819 msgstr "Skanavimas"
1820
1821 msgid "Serviceinfo"
1822 msgstr "Kanalo informacija"
1823
1824 msgid "Services"
1825 msgstr "Kanalai"
1826
1827 msgid "Set limits"
1828 msgstr "Nustatykite ribas"
1829
1830 msgid "Settings"
1831 msgstr "Nustatymai"
1832
1833 msgid "Setup"
1834 msgstr "Nustatymas"
1835
1836 msgid "Show infobar on channel change"
1837 msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
1838
1839 msgid "Show infobar on event change"
1840 msgstr "Rodyti infojuostą pasikeičiant užduočiai"
1841
1842 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1843 msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal"
1844
1845 msgid "Show positioner movement"
1846 msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą"
1847
1848 msgid "Show services beginning with"
1849 msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su"
1850
1851 msgid "Show the radio player..."
1852 msgstr "Rodyti radijo grotuvą..."
1853
1854 msgid "Show the tv player..."
1855 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
1856
1857 msgid "Shutdown Dreambox after"
1858 msgstr "Išjungti imtuvą po:  "
1859
1860 msgid "Similar"
1861 msgstr "Tos pačios"
1862
1863 msgid "Similar broadcasts:"
1864 msgstr "Tos pačios laidos:"
1865
1866 msgid "Single"
1867 msgstr "Vienintelis"
1868
1869 msgid "Single EPG"
1870 msgstr "Kanalo EPG"
1871
1872 msgid "Single satellite"
1873 msgstr "Vienintelis palydovas"
1874
1875 msgid "Single transponder"
1876 msgstr "Vienintelis transponderis"
1877
1878 msgid "Sleep Timer"
1879 msgstr "Budėjimo laikmatis"
1880
1881 msgid "Sleep timer action:"
1882 msgstr "Budėjimo laikmačio veiksmai:"
1883
1884 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1885 msgstr "Paveikslėlių rodymo intervalas (sеk.)"
1886
1887 #, python-format
1888 msgid "Slot %d"
1889 msgstr "Kortelių skaitytuvas %d"
1890
1891 msgid "Slow"
1892 msgstr "Lėtas"
1893
1894 msgid "Some plugins are not available:\n"
1895 msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n"
1896
1897 msgid "Somewhere else"
1898 msgstr "Dar kur nors"
1899
1900 msgid ""
1901 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1902 "\n"
1903 "Please choose an other one."
1904 msgstr ""
1905 "Nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n"
1906 "\n"
1907 "Pasirinkite prašome kitą!"
1908
1909 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1910 msgid "Sort A-Z"
1911 msgstr ""
1912
1913 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1914 msgid "Sort Time"
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid "Sound"
1918 msgstr "Garsas"
1919
1920 msgid "Soundcarrier"
1921 msgstr "Garso nešančioji"
1922
1923 msgid "South"
1924 msgstr "Pietūs"
1925
1926 msgid "Spanish"
1927 msgstr "Ispanų"
1928
1929 msgid "Standby"
1930 msgstr "Išjungimas"
1931
1932 msgid "Standby / Restart"
1933 msgstr "Išjungimas / Perkrovimas"
1934
1935 msgid "Start"
1936 msgstr "Pradėti"
1937
1938 msgid "Start recording?"
1939 msgstr "Pradėti įrašymą?"
1940
1941 msgid "StartTime"
1942 msgstr "Paleidimo pradžia"
1943
1944 msgid "Starting on"
1945 msgstr "Paleidimas įjungtas"
1946
1947 msgid "Startwizard"
1948 msgstr "Nustatymų vedlys"
1949
1950 msgid "Step "
1951 msgstr "Žingsnis"
1952
1953 msgid "Step east"
1954 msgstr "Žingsnis į rytus"
1955
1956 msgid "Step west"
1957 msgstr "Žingsnis į vakarus"
1958
1959 msgid "Stereo"
1960 msgstr "Stereo"
1961
1962 msgid "Stop"
1963 msgstr "Stoti"
1964
1965 msgid "Stop Timeshift?"
1966 msgstr "Sustabdyti vaizdą?"
1967
1968 msgid "Stop current event and disable coming events"
1969 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
1970
1971 msgid "Stop current event but not coming events"
1972 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių"
1973
1974 msgid "Stop playing this movie?"
1975 msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
1976
1977 msgid "Store position"
1978 msgstr "Išsaugoti vietą"
1979
1980 msgid "Stored position"
1981 msgstr "Išsaugota vieta"
1982
1983 msgid "Subservice list..."
1984 msgstr "Subkanalų sąrašas..."
1985
1986 msgid "Subservices"
1987 msgstr "Subkanalai"
1988
1989 msgid "Subtitle selection"
1990 msgstr "Subtitrų pasirinkimas"
1991
1992 msgid "Subtitles"
1993 msgstr "Subtitrai"
1994
1995 msgid "Sun"
1996 msgstr "Sek"
1997
1998 msgid "Sunday"
1999 msgstr "Sekmadienis"
2000
2001 msgid "Swap Services"
2002 msgstr "Sukeisti vietomis"
2003
2004 msgid "Swedish"
2005 msgstr "Švedų"
2006
2007 msgid "Switch to next subservice"
2008 msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą"
2009
2010 msgid "Switch to previous subservice"
2011 msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą"
2012
2013 msgid "Symbol Rate"
2014 msgstr "Simbolių greitis"
2015
2016 msgid "Symbolrate"
2017 msgstr "Simbolių greitis"
2018
2019 msgid "System"
2020 msgstr "Sistema"
2021
2022 msgid "TV System"
2023 msgstr "TV Sistema"
2024
2025 msgid "Terrestrial"
2026 msgstr "Antžeminis"
2027
2028 msgid "Terrestrial provider"
2029 msgstr "Antžeminis transliuotojas"
2030
2031 msgid "Test mode"
2032 msgstr "Testuoti"
2033
2034 msgid ""
2035 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2036 "Please press OK to start using you Dreambox."
2037 msgstr ""
2038 "Ačiū Jums, kad naudojotės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
2039 "naudojimui.\n"
2040 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis sapnų dėžute (Dreambox)."
2041
2042 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2043 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
2044
2045 msgid "The pin code has been changed successfully."
2046 msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
2047
2048 msgid "The pin code you entered is wrong."
2049 msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas."
2050
2051 msgid "The pin codes you entered are different."
2052 msgstr "Surinktas PIN kodas skiriasi."
2053
2054 msgid "The sleep timer has been activated."
2055 msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
2056
2057 msgid "The sleep timer has been disabled."
2058 msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
2059
2060 msgid ""
2061 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2062 msgstr ""
2063 "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai "
2064 "padaryti dabar?"
2065
2066 msgid "The wizard is finished now."
2067 msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
2068
2069 msgid "This is step number 2."
2070 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
2071
2072 msgid "This is unsupported at the moment."
2073 msgstr "Tai šiuo metu nepalaikoma."
2074
2075 msgid "Three"
2076 msgstr "Trys"
2077
2078 msgid "Threshold"
2079 msgstr "Heterodinas"
2080
2081 msgid "Thu"
2082 msgstr "Ket"
2083
2084 msgid "Thursday"
2085 msgstr "Ketvirtadienis"
2086
2087 msgid "Time"
2088 msgstr "Laikas"
2089
2090 msgid "Time/Date Input"
2091 msgstr "Laikas / Data"
2092
2093 msgid "Timer"
2094 msgstr "Laikmatis"
2095
2096 msgid "Timer Edit"
2097 msgstr "Redaguoti laikmatį"
2098
2099 msgid "Timer Editor"
2100 msgstr "Laikmačio redaktorius"
2101
2102 msgid "Timer Type"
2103 msgstr "Laikmačio tipas"
2104
2105 msgid "Timer entry"
2106 msgstr "Laikmačio užduotis"
2107
2108 msgid "Timer log"
2109 msgstr "Laikmačio log"
2110
2111 msgid "Timer sanity error"
2112 msgstr "Laikamčio padėties klaida"
2113
2114 msgid "Timer selection"
2115 msgstr "Laikamčio pasirinkimas"
2116
2117 msgid "Timer status:"
2118 msgstr "Laikmačio būsena:  "
2119
2120 msgid "Timeshift"
2121 msgstr "Stabdyti"
2122
2123 msgid "Timeshift not possible!"
2124 msgstr "Vaizdo stabdymas negalimas!"
2125
2126 msgid "Timezone"
2127 msgstr "Laiko juosta"
2128
2129 msgid "Title:"
2130 msgstr "Pavadinimas:"
2131
2132 msgid "Today"
2133 msgstr "Šiandien"
2134
2135 msgid "Tone mode"
2136 msgstr "Tonas"
2137
2138 msgid "Toneburst"
2139 msgstr "Tono signalas"
2140
2141 msgid "Toneburst A/B"
2142 msgstr "Tono signalas A/B"
2143
2144 msgid "Transmission Mode"
2145 msgstr "Transliacija"
2146
2147 msgid "Transmission mode"
2148 msgstr "Transliacija"
2149
2150 msgid "Transponder"
2151 msgstr "Transponderis"
2152
2153 msgid "Transponder Type"
2154 msgstr "Transponderio tipas"
2155
2156 msgid "Tries left:"
2157 msgstr "Bandymas kairėn:"
2158
2159 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2160 msgstr ""
2161 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
2162 "palaukti..."
2163
2164 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2165 msgstr ""
2166 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
2167 "palaukti..."
2168
2169 msgid "Tue"
2170 msgstr "Ant"
2171
2172 msgid "Tuesday"
2173 msgstr "Antradienis"
2174
2175 msgid "Tune"
2176 msgstr "Suderinti"
2177
2178 msgid "Tune failed!"
2179 msgstr "Suderinimas klaidingas!"
2180
2181 msgid "Tuner"
2182 msgstr "Imtuvas"
2183
2184 msgid "Tuner "
2185 msgstr "Imtuvas"
2186
2187 msgid "Tuner Slot"
2188 msgstr "Kortelių skaitytuvas"
2189
2190 msgid "Tuner configuration"
2191 msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
2192
2193 msgid "Tuner status"
2194 msgstr "Imtuvo būsena  "
2195
2196 msgid "Turkish"
2197 msgstr "Turkų"
2198
2199 msgid "Two"
2200 msgstr "Du"
2201
2202 msgid "Type of scan"
2203 msgstr "Skanavimo tipas"
2204
2205 msgid "USALS"
2206 msgstr "USALS"
2207
2208 msgid "USB"
2209 msgstr "USB"
2210
2211 msgid "USB Stick"
2212 msgstr "USB atmintinė"
2213
2214 msgid ""
2215 "Unable to initialize harddisk.\n"
2216 "Please refer to the user manual.\n"
2217 "Error: "
2218 msgstr ""
2219 "Nepavyko inicializuoti kieto disko.\n"
2220 "Skaitykite vartotojo instrukciją.\n"
2221 "Klaida: "
2222
2223 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2224 msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
2225
2226 msgid "Universal LNB"
2227 msgstr "Universali-LNB"
2228
2229 msgid "Unmount failed"
2230 msgstr "Atjungimas nepavyko"
2231
2232 msgid "Updates your receiver's software"
2233 msgstr "Jūsų imtuvo programinės įrangos atnaujinimai"
2234
2235 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2236 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
2237
2238 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2239 msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
2240
2241 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2242 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perkrauti imtuvą?"
2243
2244 msgid "Upgrading"
2245 msgstr "Atnaujinama"
2246
2247 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2248 msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
2249
2250 msgid "Use DHCP"
2251 msgstr "Naudoti DHCP"
2252
2253 msgid "Use Power Measurement"
2254 msgstr "Naudoti Įtampos matavimą"
2255
2256 msgid "Use a gateway"
2257 msgstr "Naudoti šliuzą"
2258
2259 msgid "Use power measurement"
2260 msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
2261
2262 msgid ""
2263 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2264 "\n"
2265 "Please set up tuner A"
2266 msgstr ""
2267 "Naudokitės mygtukais į dešinę ir į kairę, keiskite nustatymus.\n"
2268 "\n"
2269 "Prašome įdiegti Imtuvą A"
2270
2271 msgid ""
2272 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2273 "press OK."
2274 msgstr ""
2275 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
2276 "to paspauskite OK."
2277
2278 msgid "Use usals for this sat"
2279 msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
2280
2281 msgid "Use wizard to set up basic features"
2282 msgstr "Naudokite vedlį pagrindiniams nustatymams"
2283
2284 msgid "Used service scan type"
2285 msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas"
2286
2287 msgid "User defined"
2288 msgstr "Vartotojo nustatyta"
2289
2290 msgid "VCR Switch"
2291 msgstr "VCR perjungėjas"
2292
2293 msgid "VCR scart"
2294 msgstr "Vaizdo grotuvas"
2295
2296 msgid "View Rass interactive..."
2297 msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
2298
2299 msgid "View teletext..."
2300 msgstr "Žiūrėti teletekstą..."
2301
2302 msgid "Voltage mode"
2303 msgstr "Įtampos režimas"
2304
2305 msgid "Volume"
2306 msgstr "Garsumas"
2307
2308 msgid "W"
2309 msgstr "W"
2310
2311 msgid "WSS on 4:3"
2312 msgstr "WSS į 4:3"
2313
2314 msgid "Wed"
2315 msgstr "Tre"
2316
2317 msgid "Wednesday"
2318 msgstr "Trečiadienis"
2319
2320 msgid "Weekday"
2321 msgstr "Savaitės diena"
2322
2323 msgid ""
2324 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2325 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2326 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2327 msgstr ""
2328 "Sveiki atvykę į Atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės "
2329 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
2330 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
2331
2332 msgid ""
2333 "Welcome.\n"
2334 "\n"
2335 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2336 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2337 msgstr ""
2338 "Sveiki atvykę.\n"
2339 "\n"
2340 "Šis vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų imtuvui.\n"
2341 "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau."
2342
2343 msgid "West"
2344 msgstr "Vakarai"
2345
2346 msgid "What do you want to scan?"
2347 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
2348
2349 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2350 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
2351
2352 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2353 msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
2354
2355 msgid "YPbPr"
2356 msgstr "YPbPr"
2357
2358 msgid "Year:"
2359 msgstr "Metai:"
2360
2361 msgid "Yes"
2362 msgstr "Taip"
2363
2364 msgid "Yes, backup my settings!"
2365 msgstr "Taip išsaugoti mano nustatymus!"
2366
2367 msgid "Yes, do a manual scan now"
2368 msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką"
2369
2370 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2371 msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką"
2372
2373 msgid "Yes, do another manual scan now"
2374 msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką"
2375
2376 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2377 msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar."
2378
2379 msgid "Yes, restore the settings now"
2380 msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar"
2381
2382 msgid "Yes, view the tutorial"
2383 msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
2384
2385 msgid "You cannot delete this!"
2386 msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
2387
2388 msgid ""
2389 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2390 "harddisk is not an option for you."
2391 msgstr ""
2392 "Tikriausiai Jūsų imtuve nėra kieto disko. Todėl Jūs negalite pasirinkti "
2393 "išsaugojimo kietame diske."
2394
2395 msgid ""
2396 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2397 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2398 "to the harddisk!\n"
2399 "Please press OK to start the backup now."
2400 msgstr ""
2401 "Jūs pasirinkote CF kortelę atsarginės kopijos išsaugojimui. Kortelė turi "
2402 "būti įdėta į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai ji yra pas "
2403 "Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2404 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2405
2406 msgid ""
2407 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2408 "Please press OK to start the backup now."
2409 msgstr ""
2410 "Jūs pasirinkote USB diską atsarginės kopijos išsaugojimui. USB diskas turi "
2411 "būti įdėtas į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai jis yra "
2412 "pas Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2413 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2414
2415 msgid ""
2416 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2417 "backup now."
2418 msgstr ""
2419 "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint "
2420 "išsaugoti."
2421
2422 msgid "You have to wait for"
2423 msgstr "Jūs turite laukti"
2424
2425 msgid ""
2426 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2427 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2428 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2429 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2430 "your settings."
2431 msgstr ""
2432 "Jums reikės kompiuterio, prijungto prie imtuvo. Jeigu Jums reikės papildomos "
2433 "instrukcijos, prašome aplankyti tinklapį http://www.dm7025.de.\n"
2434 "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti "
2435 "Jūsų nustatymus. "
2436
2437 msgid ""
2438 "You need to define some keywords first!\n"
2439 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2440 "Do you want to define keywords now?"
2441 msgstr ""
2442 "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n"
2443 "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
2444 "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
2445
2446 msgid ""
2447 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2448 "\n"
2449 "Do you want to set the pin now?"
2450 msgstr ""
2451 "Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n"
2452 "\n"
2453 "Norite tai padaryti dabar?"
2454
2455 msgid ""
2456 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2457 "process."
2458 msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. "
2459
2460 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2461 msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Prašome laukti..."
2462
2463 msgid ""
2464 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2465 "try again."
2466 msgstr ""
2467 "Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
2468 "ir bandyti dar kartą."
2469
2470 msgid ""
2471 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2472 "Press OK to start upgrade."
2473 msgstr ""
2474 "Reikalingas front procesoriaus atnaujinimas.\n"
2475 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
2476
2477 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2478 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
2479
2480 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2481 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?"
2482
2483 msgid "[alternative edit]"
2484 msgstr "[kitų redagavimas]"
2485
2486 msgid "[bouquet edit]"
2487 msgstr "[paketo redagavimas]"
2488
2489 msgid "[favourite edit]"
2490 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
2491
2492 msgid "[move mode]"
2493 msgstr "[perkėlimo režimas]"
2494
2495 msgid "abort alternatives edit"
2496 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
2497
2498 msgid "abort bouquet edit"
2499 msgstr "nutraukti paketo redagavimą"
2500
2501 msgid "abort favourites edit"
2502 msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą"
2503
2504 msgid "about to start"
2505 msgstr "apie pradžią"
2506
2507 msgid "add alternatives"
2508 msgstr "pridėti kitus"
2509
2510 msgid "add bouquet"
2511 msgstr "pridėti paketą"
2512
2513 msgid "add directory to playlist"
2514 msgstr "pridėti direktoriją į grojaraštį"
2515
2516 msgid "add file to playlist"
2517 msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
2518
2519 msgid "add files to playlist"
2520 msgstr "pridėti failus į grojaraštį"
2521
2522 msgid "add marker"
2523 msgstr "pridėti žymeklį"
2524
2525 msgid "add recording (enter recording duration)"
2526 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
2527
2528 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2529 msgstr "pridėti įrašymą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
2530
2531 msgid "add recording (indefinitely)"
2532 msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
2533
2534 msgid "add recording (stop after current event)"
2535 msgstr "pridėti įrašą (stabdyti po esamo įvykio)"
2536
2537 msgid "add service to bouquet"
2538 msgstr "pridėti kanalą į paketą"
2539
2540 msgid "add service to favourites"
2541 msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi"
2542
2543 msgid "add to parental protection"
2544 msgstr "pridėti į tėvų kontrolę"
2545
2546 msgid "advanced"
2547 msgstr "Išplėstas"
2548
2549 msgid ""
2550 "are you sure you want to restore\n"
2551 "following backup:\n"
2552 msgstr ""
2553 "Jūs tikrai norite atkurti\n"
2554 "atsarginė kopija:\n"
2555
2556 msgid "back"
2557 msgstr "atgal"
2558
2559 msgid "better"
2560 msgstr "geriau"
2561
2562 msgid "blacklist"
2563 msgstr "juodas sąrašas"
2564
2565 msgid "by Exif"
2566 msgstr "pagal Exif"
2567
2568 msgid "change recording (duration)"
2569 msgstr "pakeisti įrašymą (trukmė)"
2570
2571 msgid "change recording (endtime)"
2572 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laikas)"
2573
2574 msgid "circular left"
2575 msgstr "apskritiminė kairė"
2576
2577 msgid "circular right"
2578 msgstr "apskritiminė dešinė"
2579
2580 msgid "clear playlist"
2581 msgstr "išvalyti grojaraštį"
2582
2583 msgid "complex"
2584 msgstr "sudėtinis"
2585
2586 msgid "config menu"
2587 msgstr "konfigūracijos meniu"
2588
2589 msgid "continue"
2590 msgstr "Tęsti"
2591
2592 msgid "copy to bouquets"
2593 msgstr "kopijuoti į paketą"
2594
2595 msgid "daily"
2596 msgstr "kasdien"
2597
2598 msgid "delete"
2599 msgstr "trinti"
2600
2601 msgid "delete cut"
2602 msgstr "trinti iškirpimą"
2603
2604 msgid "delete playlist entry"
2605 msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio "
2606
2607 msgid "delete saved playlist"
2608 msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį"
2609
2610 msgid "delete..."
2611 msgstr "trinti..."
2612
2613 msgid "disable"
2614 msgstr "išjungti"
2615
2616 msgid "disable move mode"
2617 msgstr "išjungti perkėlimą"
2618
2619 msgid "disabled"
2620 msgstr "išjungtas"
2621
2622 msgid "do not change"
2623 msgstr "nieko nekeisti"
2624
2625 msgid "do nothing"
2626 msgstr "nieko nedaryti"
2627
2628 msgid "don't record"
2629 msgstr "nerašyti"
2630
2631 msgid "done!"
2632 msgstr "atlikta!"
2633
2634 msgid "edit alternatives"
2635 msgstr "redaguoti kitus"
2636
2637 msgid "empty"
2638 msgstr "tuščias"
2639
2640 msgid "enable"
2641 msgstr "įjungti"
2642
2643 msgid "enable bouquet edit"
2644 msgstr "įjungti paketo redagavimą"
2645
2646 msgid "enable favourite edit"
2647 msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą"
2648
2649 msgid "enable move mode"
2650 msgstr "įjungti perkėlimą"
2651
2652 msgid "enabled"
2653 msgstr "įjungtas"
2654
2655 msgid "end alternatives edit"
2656 msgstr "baigti kitų redagavimą"
2657
2658 msgid "end bouquet edit"
2659 msgstr "baigti paketo redagavimą"
2660
2661 msgid "end cut here"
2662 msgstr "kirpimo pabaiga čia"
2663
2664 msgid "end favourites edit"
2665 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
2666
2667 msgid "equal to Socket A"
2668 msgstr "lygus į Socket A"
2669
2670 msgid "exit mediaplayer"
2671 msgstr "išjungti media grotuvą"
2672
2673 msgid "free diskspace"
2674 msgstr "laisvos vietos diske"
2675
2676 msgid "full /etc directory"
2677 msgstr "visą /etc direktoriją"
2678
2679 msgid "go to deep standby"
2680 msgstr "eiti į visišką išjungimą"
2681
2682 msgid "go to standby"
2683 msgstr "eiti į išjungimą"
2684
2685 msgid "hear radio..."
2686 msgstr "Klausytis radijo..."
2687
2688 msgid "help..."
2689 msgstr "Pagalba..."
2690
2691 msgid "hide player"
2692 msgstr "slėpti grotuvą"
2693
2694 msgid "horizontal"
2695 msgstr "horizontali"
2696
2697 msgid "hour"
2698 msgstr "valanda"
2699
2700 msgid "hours"
2701 msgstr "valandos"
2702
2703 #, python-format
2704 msgid ""
2705 "incoming call!\n"
2706 "%s calls on %s!"
2707 msgstr ""
2708 "įeinantis skambutis!\n"
2709 "%s skambučiai %s!"
2710
2711 msgid "init module"
2712 msgstr "aptikti modulį"
2713
2714 msgid "insert mark here"
2715 msgstr "įterpkite žymeklį čia"
2716
2717 msgid "jump to listbegin"
2718 msgstr "šuolis į pradžios sąrašą"
2719
2720 msgid "jump to listend"
2721 msgstr "šuolis į pabaigos sąrašą"
2722
2723 msgid "jump to next marked position"
2724 msgstr "šuolis į sekančią pažymėtą vietą"
2725
2726 msgid "jump to previous marked position"
2727 msgstr "šuolis į ankstesnę pažymėtą vietą"
2728
2729 msgid "leave movie player..."
2730 msgstr "palikti grotuvą..."
2731
2732 msgid "left"
2733 msgstr "kairys"
2734
2735 msgid "load playlist"
2736 msgstr "užkraunamas grojaraštis"
2737
2738 msgid "locked"
2739 msgstr "užrakinta"
2740
2741 msgid "loopthrough to socket A"
2742 msgstr "į socket A"
2743
2744 msgid "manual"
2745 msgstr "rankinis"
2746
2747 msgid "menu"
2748 msgstr "meniu"
2749
2750 msgid "mins"
2751 msgstr "min (ių)"
2752
2753 msgid "minute"
2754 msgstr "minutė"
2755
2756 msgid "minutes"
2757 msgstr "minučių"
2758
2759 msgid "minutes and"
2760 msgstr "minučių ir"
2761
2762 msgid "movie list"
2763 msgstr "filmų sąrašas"
2764
2765 msgid "multinorm"
2766 msgstr "multinorma"
2767
2768 msgid "never"
2769 msgstr "niekada"
2770
2771 msgid "next channel"
2772 msgstr "Sekantis kanalas"
2773
2774 msgid "next channel in history"
2775 msgstr "Sekantis kanalas į istoriją"
2776
2777 msgid "no"
2778 msgstr "ne"
2779
2780 msgid "no HDD found"
2781 msgstr "Kietas diskas nerastas"
2782
2783 msgid "no Picture found"
2784 msgstr "Paveikslėlių nerasta"
2785
2786 msgid "no module found"
2787 msgstr "modulis nerastas"
2788
2789 msgid "no standby"
2790 msgstr "ne išjungti"
2791
2792 msgid "no timeout"
2793 msgstr "nedaryti pertraukos"
2794
2795 msgid "none"
2796 msgstr "jokio"
2797
2798 msgid "not locked"
2799 msgstr "neužrakintas"
2800
2801 msgid "nothing connected"
2802 msgstr "niekas nepajungta"
2803
2804 msgid "off"
2805 msgstr "išjungta"
2806
2807 msgid "on"
2808 msgstr "įjungta"
2809
2810 msgid "once"
2811 msgstr "vieną kartą"
2812
2813 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2814 msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
2815
2816 msgid "open servicelist"
2817 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą"
2818
2819 msgid "open servicelist(down)"
2820 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
2821
2822 msgid "open servicelist(up)"
2823 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
2824
2825 msgid "pass"
2826 msgstr "perduoti"
2827
2828 msgid "pause"
2829 msgstr "Pauzė"
2830
2831 msgid "play entry"
2832 msgstr "leisti įrašą"
2833
2834 msgid "play next playlist entry"
2835 msgstr "leisti sekantį įrašą iš grojaraščio"
2836
2837 msgid "play previous playlist entry"
2838 msgstr "leisti ankstesnį įrašą iš grojaraščio"
2839
2840 msgid "please press OK when ready"
2841 msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
2842
2843 msgid "please wait, loading picture..."
2844 msgstr "Laukite...užkraunamas paveikslėlis"
2845
2846 msgid "previous channel"
2847 msgstr "Buvęs kanalas"
2848
2849 msgid "previous channel in history"
2850 msgstr "Buvęs kanalas į istoriją"
2851
2852 msgid "record"
2853 msgstr "įrašas"
2854
2855 msgid "recording..."
2856 msgstr "įrašoma..."
2857
2858 msgid "remove after this position"
2859 msgstr "pašalinti po šios vietos"
2860
2861 msgid "remove all alternatives"
2862 msgstr "pašalinti visus kitus"
2863
2864 msgid "remove all new found flags"
2865 msgstr "pašalinti visus žymeklius 'nauji'"
2866
2867 msgid "remove before this position"
2868 msgstr "pašalinti po šios vietos"
2869
2870 msgid "remove entry"
2871 msgstr "pašalinti"
2872
2873 msgid "remove from parental protection"
2874 msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
2875
2876 msgid "remove new found flag"
2877 msgstr "pašalinti žymeklį 'nauji'"
2878
2879 msgid "remove this mark"
2880 msgstr "pašalinti šį žymeklį"
2881
2882 msgid "repeated"
2883 msgstr "pakartotinis"
2884
2885 msgid "right"
2886 msgstr "dešinys"
2887
2888 msgid "save playlist"
2889 msgstr "išsaugoti grojaraštį"
2890
2891 #, python-format
2892 msgid ""
2893 "scan done!\n"
2894 "%d services found!"
2895 msgstr ""
2896 "paieška baigta.\n"
2897 "%d kanalų rasta!"
2898
2899 msgid ""
2900 "scan done!\n"
2901 "No service found!"
2902 msgstr ""
2903 "paieška baigta.\n"
2904 "kanalų nerasta!"
2905
2906 msgid ""
2907 "scan done!\n"
2908 "One service found!"
2909 msgstr ""
2910 "paieška baigta.\n"
2911 "Rastas vienas kanalas!"
2912
2913 #, python-format
2914 msgid ""
2915 "scan in progress - %d %% done!\n"
2916 "%d services found!"
2917 msgstr ""
2918 "Vyksta paieška- %d %% atlikta!\n"
2919 "%d kanalų rasta!"
2920
2921 msgid "scan state"
2922 msgstr "paieškos eiga"
2923
2924 msgid "second"
2925 msgstr "sekundė"
2926
2927 msgid "second cable of motorized LNB"
2928 msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
2929
2930 msgid "seconds"
2931 msgstr "Sekundžių"
2932
2933 msgid "seconds."
2934 msgstr "sekundžių."
2935
2936 msgid "service pin"
2937 msgstr "kanalo PIN"
2938
2939 msgid "setup pin"
2940 msgstr "nustatymų PIN"
2941
2942 msgid "show EPG..."
2943 msgstr "Rodyti EPG..."
2944
2945 msgid "show alternatives"
2946 msgstr "rodyti kitus"
2947
2948 msgid "show event details"
2949 msgstr "rodyti užduočių detales"
2950
2951 msgid "show single service EPG..."
2952 msgstr "Rodyti vieno kanalo EPG..."
2953
2954 msgid "show transponder info"
2955 msgstr "rodyti transponderio informaciją"
2956
2957 msgid "shuffle playlist"
2958 msgstr "pakeisti vietomis grojaraštį"
2959
2960 msgid "shutdown"
2961 msgstr "išjungti"
2962
2963 msgid "simple"
2964 msgstr "paprastas"
2965
2966 msgid "skip backward"
2967 msgstr "praleisti sukimą atgal"
2968
2969 msgid "skip backward (enter time)"
2970 msgstr "Praleisti atgal (įrašykite laiką)"
2971
2972 msgid "skip backward (self defined)"
2973 msgstr "Praleisti atgal (pasirinkti pačiam)"
2974
2975 msgid "skip forward"
2976 msgstr "praleisti sukimą į priekį"
2977
2978 msgid "skip forward (enter time)"
2979 msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
2980
2981 msgid "skip forward (self defined)"
2982 msgstr "Praleisti pirmyn (pačio pasirinkimas)"
2983
2984 msgid "standby"
2985 msgstr "išjungimas"
2986
2987 msgid "start cut here"
2988 msgstr "pradėti iškirpimą čia"
2989
2990 msgid "start timeshift"
2991 msgstr "Pradėti vaizdo stabdymą"
2992
2993 msgid "stereo"
2994 msgstr "stereo"
2995
2996 msgid "stop entry"
2997 msgstr "stabdyti įrašą"
2998
2999 msgid "stop recording"
3000 msgstr "stabdyti įrašymą"
3001
3002 msgid "stop timeshift"
3003 msgstr "išjungti vaizdo stabdymą"
3004
3005 msgid "switch to filelist"
3006 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
3007
3008 msgid "switch to playlist"
3009 msgstr "perjungti į grojaraštį"
3010
3011 msgid "text"
3012 msgstr "tekstas"
3013
3014 msgid "this recording"
3015 msgstr "tai įrašyta"
3016
3017 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3018 msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
3019
3020 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3021 msgstr "Iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
3022
3023 msgid "unknown service"
3024 msgstr "nežinomas kanalas"
3025
3026 msgid "until restart"
3027 msgstr "iki perkrovimo"
3028
3029 msgid "user defined"
3030 msgstr "Vartotojo pasirinkta"
3031
3032 msgid "vertical"
3033 msgstr "vertikali"
3034
3035 msgid "view extensions..."
3036 msgstr "Žiūrėti papildymus"
3037
3038 msgid "view recordings..."
3039 msgstr "Žiūrėti įrašus..."
3040
3041 msgid "wait for ci..."
3042 msgstr "laukiamas atsakymas iš CI..."
3043
3044 msgid "waiting"
3045 msgstr "laukti"
3046
3047 msgid "weekly"
3048 msgstr "kas savaitę"
3049
3050 msgid "whitelist"
3051 msgstr "baltas sąrašas"
3052
3053 msgid "yes"
3054 msgstr "taip"
3055
3056 msgid "yes (keep feeds)"
3057 msgstr "taip (saugoti feeds)"
3058
3059 msgid ""
3060 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3061 "assistance before rebooting your dreambox."
3062 msgstr ""
3063 "jūsų imtuvas galėjo būti dabar nenaudojamas. Prašome vadovautis instrukcija "
3064 "dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."
3065
3066 msgid "zap"
3067 msgstr "Jungti"
3068
3069 msgid "zapped"
3070 msgstr "įjungta"