3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-08-07 22:05+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-08-07 22:06+0200\n"
7 "Last-Translator: Adga <audrgrin@takas.lt>\n"
8 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
13 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18 "Enigma2 will restart after the restore"
21 "Enigma2 bus paleista po atkūrimo"
87 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
88 msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
90 msgid "/var directory"
91 msgstr "/var direktoriją"
109 msgstr "12V išėjimas"
114 msgid "16:10 Letterbox"
115 msgstr "16:10 Letterbox"
117 msgid "16:10 PanScan"
118 msgstr "16:10 PanScan"
123 msgid "16:9 Letterbox"
124 msgstr "16:9 Letterbox"
144 msgid "4:3 Letterbox"
145 msgstr "4:3 Letterbox"
181 "A finished record timer wants to set your\n"
182 "Dreambox to standby. Do that now?"
184 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
185 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
188 "A finished record timer wants to shut down\n"
189 "your Dreambox. Shutdown now?"
191 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
192 "imtuvą. Išjungti dabar?"
194 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
199 "A record has been started:\n"
202 "Įrašymas prasidės:\n"
206 "A recording is currently running.\n"
207 "What do you want to do?"
210 "Ką Jūs norite padaryti?"
213 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
214 "configure the positioner."
216 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
220 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
221 "start the satfinder."
223 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
227 "A sleep timer wants to set your\n"
228 "Dreambox to standby. Do that now?"
230 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
231 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
234 "A sleep timer wants to shut down\n"
235 "your Dreambox. Shutdown now?"
237 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
238 "imtuvą. Išjungti dabar?"
241 "A timer failed to record!\n"
242 "Disable TV and try again?\n"
244 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
245 "Atjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
248 msgstr "Garso ir vaizdo nustatymai"
257 msgstr "AC3 kaip numatyta"
268 msgid "Activate Picture in Picture"
269 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
271 msgid "Activate network settings"
272 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
278 msgstr "Pridėti žymeklį"
280 msgid "Add a new title"
281 msgstr "Pridėti naują antraštę"
287 msgstr "Pridėti antraštę..."
289 msgid "Add to bouquet"
290 msgstr "Pridėti į paketą"
292 msgid "Add to favourites"
293 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
302 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
303 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
305 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
306 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
320 msgid "Alternative radio mode"
321 msgstr "Kitoks radijo režimas"
329 msgid "Ask before shutdown:"
330 msgstr "Paklausti prieš išjungiant: "
333 msgstr "Suspaudimo koeficientas"
338 msgid "Audio Options..."
339 msgstr "Garso nustatymai..."
344 msgid "Automatic Scan"
345 msgstr "Automatinė paieška"
360 msgstr "Atsarginė kopija"
362 msgid "Backup Location"
363 msgstr "Išsaugojimo vieta"
366 msgstr "Išsaugojimo būdas"
368 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
369 msgstr "Išsaugota. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
375 msgstr "Diapazono plotis"
378 msgstr "Pradėjimo laikas"
390 msgstr "Kurti DVD..."
396 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
398 msgstr "Infojuostos rodymui nuspauskite OK valdymo pultelyje."
401 msgstr "C-Diapazonas"
412 msgid "Cache Thumbnails"
413 msgstr "Slėpti nedidelius"
415 msgid "Call monitoring"
416 msgstr "Skambučio kontrolė"
430 msgid "Change bouquets in quickzap"
431 msgstr "Pakeisti paketus greitai perjungiant"
433 msgid "Change pin code"
434 msgstr "Pakeisti PIN kodą"
436 msgid "Change service pin"
437 msgstr "Pakeisti kanalo PIN"
439 msgid "Change service pins"
440 msgstr "Pakeisti kanalo pins"
442 msgid "Change setup pin"
443 msgstr "Pakeisti nustatymų PIN"
448 msgid "Channel Selection"
449 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
454 msgid "Channellist menu"
455 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
458 msgstr "Pasirinkite imtuvą"
460 msgid "Choose bouquet"
461 msgstr "Pasirinkite paketą"
463 msgid "Choose source"
464 msgstr "Pasirinkite šaltinį"
469 msgid "Clear before scan"
470 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
473 msgstr "Išvalyti log"
475 msgid "Code rate high"
476 msgstr "Aukštas kodavimo greitis"
478 msgid "Code rate low"
479 msgstr "Žemas kodavimo greitis"
482 msgstr "Kodavimo greitis HP"
485 msgstr "Kodavimo greitis LP"
488 msgstr "Spalvų formatas"
490 msgid "Command order"
491 msgstr "Komandų seka"
493 msgid "Committed DiSEqC command"
494 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
496 msgid "Common Interface"
499 msgid "Compact Flash"
502 msgid "Compact flash card"
503 msgstr "CF atminties kortelė"
508 msgid "Configuration Mode"
509 msgstr "Konfigūravimo režimas"
512 msgstr "Konfigūruoti"
514 msgid "Conflicting timer"
515 msgstr "Laikmačio konfliktas"
517 msgid "Connected to Fritz!Box!"
518 msgstr "Prijungta prie Fritz!Box!"
520 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
521 msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
525 "Connection to Fritz!Box\n"
529 "Prisijungimas prie Fritz!Box\n"
533 msgid "Constellation"
539 msgid "Create movie folder failed"
540 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
542 msgid "Creating partition failed"
543 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
548 msgid "Current version:"
549 msgstr "Dabartinė versija:"
551 msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
552 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai dėl 1/3 mygtukų"
555 msgstr "Vartotojo nustatymai"
560 msgid "Cutlist editor..."
561 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
579 msgstr "Visiškas išjungimas"
590 msgid "Delete failed!"
591 msgstr "Pašalinimas klaidingas!"
596 msgid "Detected HDD:"
599 msgid "Detected NIMs:"
600 msgstr "Rastas NIMs:"
602 msgid "Device Setup..."
603 msgstr "Įrenginių nustatymas..."
611 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
612 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
615 msgstr "DiSEqC-Režimas"
618 msgstr "DiSEqC-režimas"
620 msgid "DiSEqC repeats"
621 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
626 msgid "Disable Picture in Picture"
627 msgstr "Išjungti PiP režimą"
629 msgid "Disable Subtitles"
630 msgstr "Išjungti subtitrus"
637 "Disconnected from\n"
648 msgid "Display Setup"
649 msgstr "Displėjaus nustatymas"
652 "Do you really want to REMOVE\n"
655 "Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n"
659 msgid "Do you really want to delete %s?"
660 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
663 "Do you really want to download\n"
666 "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n"
669 msgid "Do you really want to exit?"
670 msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
673 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
674 "All data on the disk will be lost!"
676 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
677 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
680 "Do you want to backup now?\n"
681 "After pressing OK, please wait!"
683 "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
684 "Paspauskite OK ir palaukite!"
686 msgid "Do you want to do a service scan?"
687 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
689 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
690 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
692 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
693 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
695 msgid "Do you want to restore your settings?"
696 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
698 msgid "Do you want to resume this playback?"
699 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
702 "Do you want to update your Dreambox?\n"
703 "After pressing OK, please wait!"
705 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
706 "Paspauskite OK ir palaukite!"
708 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
709 msgstr "Jūs norite peržiūrėti iškirptą sąrašą?"
711 msgid "Do you want to view a tutorial?"
712 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
714 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
715 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
718 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
719 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujunta %d paketų"
722 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
723 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
725 msgid "Download Plugins"
726 msgstr "Parsisiųsti priedus"
728 msgid "Downloadable new plugins"
729 msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai"
731 msgid "Downloadable plugins"
732 msgstr "Galimi įdiegti priedai"
735 msgstr "Parsisiunčiama"
737 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
738 msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
746 msgid "EPG Selection"
747 msgstr "EPG pasirinkimas"
750 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
751 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
756 msgid "Edit current title"
757 msgstr "Redaguoti dabartinę antraštę"
759 msgid "Edit services list"
760 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
762 msgid "Edit title..."
763 msgstr "Redaguoti antraštę"
765 msgid "Electronic Program Guide"
771 msgid "Enable 5V for active antenna"
772 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
774 msgid "Enable multiple bouquets"
775 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
777 msgid "Enable parental control"
778 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
787 msgstr "Pabaigos laikas"
790 msgstr "Pabaigos laikas"
796 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
798 "If you experience any problems please contact\n"
799 "stephan@reichholf.net\n"
801 "© 2006 - Stephan Reichholf"
803 "Enigma2 Temų parinkėjas v0.5 BETA\n"
805 "Jeigu Jūs bandote ir turite problemų, paršome kreiptis į\n"
806 "stephan@reichholf.net\n"
808 "© 2006 - Stephan Reichholf"
810 msgid "Enter main menu..."
811 msgstr "Įeiti į pagrindinį meniu..."
813 msgid "Enter the service pin"
814 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
820 msgstr "Įvykių peržiūra"
822 msgid "Everything is fine"
823 msgstr "Viskas yra puikiai"
825 msgid "Execution Progress:"
826 msgstr "Vykdymo eiga:"
828 msgid "Execution finished!!"
829 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
832 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
834 msgid "Exit the wizard"
835 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
838 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
840 msgid "Extended Setup..."
841 msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
853 msgstr "Greitas DiSEqC"
856 msgstr "Greita epocha"
859 msgstr "Mėgstamiausi"
873 msgid "Frequency bands"
874 msgstr "Dažnio diapazonai"
876 msgid "Frequency scan step size(khz)"
877 msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
879 msgid "Frequency steps"
880 msgstr "Dažnio žingsniai"
886 msgstr "Penktadienis"
888 msgid "Fritz!Box FON IP address"
889 msgstr "Fritz!Box FON IP adresas"
892 msgid "Frontprocessor version: %d"
893 msgstr "Front procesoriaus versija: %d"
895 msgid "Function not yet implemented"
896 msgstr "Funkcija neįvykdyta"
899 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
900 "Do you want to Restart the GUI now?"
902 "GUI reikia perkrauti ,kad patvirtinti naują temą\n"
903 "Jūs norite perkrauti GUI dabar?"
905 msgid "Games / Plugins"
906 msgstr "Žaidimai / Priedai"
917 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
918 msgstr "Gaunama informacija apie priedą. Prašome palaukti..."
921 msgstr "Eiti į poziciją 0"
923 msgid "Goto position"
924 msgstr "Eiti į poziciją"
926 msgid "Graphical Multi EPG"
932 msgid "Guard Interval"
933 msgstr "Apsaugos intervalas"
935 msgid "Guard interval mode"
936 msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
939 msgstr "Kietas diskas"
941 msgid "Harddisk setup"
942 msgstr "Kieto disko nustatymas"
944 msgid "Harddisk standby after"
945 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
947 msgid "Hierarchy Information"
948 msgstr "Hierarchijos informacija"
950 msgid "Hierarchy mode"
951 msgstr "Hierarchijos režimas"
953 msgid "How many minutes do you want to record?"
954 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
966 "If you see this, something is wrong with\n"
967 "your scart connection. Press OK to return."
969 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
970 "jūsų skarto pajungimu. Paspauskite OK norint grįžti."
972 msgid "Image-Upgrade"
973 msgstr "Atvaizdo-atnaujinimas"
976 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
978 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
981 msgid "Increased voltage"
982 msgstr "Padidinta įtampa"
990 msgid "Infobar timeout"
991 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
999 msgid "Initialization..."
1000 msgstr "Inicializacija..."
1003 msgstr "Inicializuoti"
1005 msgid "Initializing Harddisk..."
1006 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
1014 msgid "Installing Software..."
1015 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
1017 msgid "Instant Record..."
1018 msgstr "Staigus įrašymas..."
1020 msgid "Internal Flash"
1021 msgstr "Vidinė atmintis"
1024 msgstr "Pervertimas"
1026 msgid "Invert display"
1027 msgstr "Displėjaus pervertimas"
1032 msgid "Keyboard Map"
1033 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
1035 msgid "Keyboard Setup"
1036 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
1039 msgstr "Raktų išdėstymas"
1053 msgid "Language selection"
1054 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
1069 msgstr "Vakarų riba"
1072 msgstr "Ribos išjungtos"
1075 msgstr "Ribos įjungtos"
1077 msgid "List of Storage Devices"
1078 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
1083 msgid "Long Keypress"
1084 msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
1090 msgstr "MMC Kortelė"
1096 msgstr "Pagrindinis meniu"
1099 msgstr "Pagrindinis meniu"
1101 msgid "Make this mark an 'in' point"
1102 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
1104 msgid "Make this mark an 'out' point"
1105 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
1107 msgid "Make this mark just a mark"
1108 msgstr "Padarykite šitą žymeklį būtent žymekliu"
1111 msgstr "Rankinė paieška"
1113 msgid "Manual transponder"
1114 msgstr "Rankinis transponderis"
1116 msgid "Margin after record"
1117 msgstr "Sujungti po įrašymo"
1119 msgid "Margin before record (minutes)"
1120 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
1122 msgid "Media player"
1123 msgstr "Media grotuvas"
1126 msgstr "Media grotuvas"
1135 msgstr "Mkfs nepavyko"
1141 msgstr "Paaukštėjimas"
1144 msgstr "Moduliatorius"
1153 msgstr "Pirmadienis"
1155 msgid "Mount failed"
1156 msgstr "Pajungimo klaida"
1158 msgid "Move Picture in Picture"
1159 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
1162 msgstr "Sukti į rytus"
1165 msgstr "Sukti į vakarus"
1168 msgstr "Filmų meniu"
1171 msgstr "Kelių kanalų EPG"
1173 msgid "Multiple service support"
1174 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
1177 msgstr "Daug palydovų"
1195 msgstr "Pavadinimas"
1198 msgstr "Serverio pavadinimas"
1201 msgid "Nameserver %d"
1202 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
1204 msgid "Nameserver Setup"
1205 msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas"
1207 msgid "Nameserver Setup..."
1208 msgstr "Serverio pavadinimas..."
1211 msgstr "Potinklio kaukė"
1213 msgid "Network Mount"
1214 msgstr "Pajungti tinklą"
1216 msgid "Network Setup"
1217 msgstr "Tinklo nustatymas"
1219 msgid "Network scan"
1220 msgstr "Tinklo paieška"
1222 msgid "Network setup"
1223 msgstr "Tinklo nustatymas"
1237 msgid "New version:"
1238 msgstr "Nauja versija:"
1246 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1247 msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!"
1249 msgid "No backup needed"
1250 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
1253 "No data on transponder!\n"
1254 "(Timeout reading PAT)"
1256 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
1257 "(Pertraukoje skaityti PAT)"
1259 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1260 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
1262 msgid "No free tuner!"
1263 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
1266 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1268 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
1271 msgid "No positioner capable frontend found."
1272 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
1274 msgid "No satellite frontend found!!"
1275 msgstr "Nerastas palydovas!!"
1277 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1278 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
1281 "No tuner is enabled!\n"
1282 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1284 "Imtuvas neįjungtas!\n"
1285 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
1288 "No valid service PIN found!\n"
1289 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1290 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1292 "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
1293 "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
1294 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1298 "No valid setup PIN found!\n"
1299 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1300 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1302 "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
1303 "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
1304 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1307 msgid "No, do nothing."
1308 msgstr "Ne, nereikia"
1310 msgid "No, just start my dreambox"
1311 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
1313 msgid "No, scan later manually"
1314 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
1326 "Nothing to scan!\n"
1327 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1329 "Nėra ko ieškoti!\n"
1330 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
1333 msgstr "Dabar grojama"
1338 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1339 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
1341 msgid "OSD Settings"
1342 msgstr "OSD nustatymai"
1353 msgid "Online-Upgrade"
1354 msgstr "Tiesioginis-Atnaujinimas"
1356 msgid "Orbital Position"
1357 msgstr "Pozicija orbitoje"
1368 msgid "Package list update"
1369 msgstr "Paketų sąrašo atnaujinimas"
1371 msgid "Packet management"
1372 msgstr "Paketų valdymas"
1377 msgid "Parental control"
1378 msgstr "Tėvų kontrolė"
1380 msgid "Parental control services Editor"
1381 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
1383 msgid "Parental control setup"
1384 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
1386 msgid "Parental control type"
1387 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
1390 msgstr "PiP Nustatymas"
1392 msgid "Pin code needed"
1393 msgstr "Reikalingas PIN kodas"
1395 msgid "Play recorded movies..."
1396 msgstr "Rodyti įrašytus filmus..."
1398 msgid "Please change recording endtime"
1399 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
1401 msgid "Please choose an extension..."
1402 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
1404 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1405 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
1407 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1408 msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
1410 msgid "Please enter a name for the new marker"
1411 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
1413 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1414 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
1416 msgid "Please enter the correct pin code"
1417 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
1419 msgid "Please enter the old pin code"
1420 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
1422 msgid "Please press OK!"
1423 msgstr "Prašome paspausti OK!"
1425 msgid "Please select a playlist to delete..."
1426 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
1428 msgid "Please select a playlist..."
1429 msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
1431 msgid "Please select a subservice to record..."
1432 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
1434 msgid "Please select a subservice..."
1435 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
1437 msgid "Please select keyword to filter..."
1438 msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
1440 msgid "Please set up tuner B"
1441 msgstr "Prašome atlikti imtuvo B nustatymą."
1443 msgid "Please set up tuner C"
1444 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
1446 msgid "Please set up tuner D"
1447 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
1450 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1451 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1452 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1454 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
1455 "Paspauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
1456 "Spauskite OK norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
1458 msgid "Please wait... Loading list..."
1459 msgstr "Prašome palaukti... Užkraunamas sąrašas..."
1461 msgid "Plugin browser"
1462 msgstr "Priedų naršyklė"
1465 msgstr "Poliariškumas"
1467 msgid "Polarization"
1468 msgstr "Poliarizacija"
1489 msgstr "Pozicionierius"
1491 msgid "Positioner fine movement"
1492 msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
1494 msgid "Positioner movement"
1495 msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
1497 msgid "Positioner setup"
1498 msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
1500 msgid "Positioner storage"
1501 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
1503 msgid "Power threshold in mA"
1504 msgstr "Įtampos galia mA"
1506 msgid "Predefined transponder"
1507 msgstr "Nenustatytas transponderis"
1509 msgid "Preparing... Please wait"
1510 msgstr "Pasiruošiama... Prašome palaukti"
1512 msgid "Press OK to activate the settings."
1513 msgstr "Spauskite OK norint aktyvuoti nustatymus"
1515 msgid "Press OK to scan"
1516 msgstr "Spauskite OK paieškai."
1518 msgid "Press OK to start the scan"
1519 msgstr "Spauskite OK norint pradėti paiešką."
1524 msgid "Protect services"
1525 msgstr "Apsaugoti kanalus"
1527 msgid "Protect setup"
1528 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
1531 msgstr "Transliuotojas"
1533 msgid "Provider to scan"
1534 msgstr "Transliuotojas kurį norite skanuoti"
1537 msgstr "Transliuotojai"
1540 msgstr "Greitas įjungimas"
1543 msgstr "Valdymo pulto meniu"
1546 msgstr "RF išėjimas"
1551 msgid "RSS Feed URI"
1552 msgstr "RSS Feed URI"
1557 msgid "Really close without saving settings?"
1558 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
1560 msgid "Really delete done timers?"
1561 msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
1563 msgid "Really delete this timer?"
1564 msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?"
1566 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1567 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
1569 msgid "Reception Settings"
1570 msgstr "Priėmimo nustatymai"
1575 msgid "Recorded files..."
1576 msgstr "Įrašyti failai..."
1582 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1584 msgstr "Vyksta įrašymas arba tuoj prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
1587 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1589 msgstr "Vyksta įrašymas arba tuoj prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
1592 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1594 msgstr "Vyksta įrašymas arba tuoj prasidės... tikrai norite išjungti dabar?"
1596 msgid "Recordings always have priority"
1597 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
1599 msgid "Reenter new pin"
1600 msgstr "Pakartokite naują PIN"
1602 msgid "Remove Plugins"
1603 msgstr "Pašalinti priedus"
1605 msgid "Remove a mark"
1606 msgstr "Pašalinti žymeklį"
1608 msgid "Remove currently selected title"
1609 msgstr "Pašalinti dabar pasirinktą antraštę"
1611 msgid "Remove plugins"
1612 msgstr "Pašalinti priedus"
1614 msgid "Remove title"
1615 msgstr "Pašalinti antraštę"
1621 msgstr "Pakartojimo tipas"
1623 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1624 msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
1632 msgid "Restart GUI now?"
1633 msgstr "Perkrauti GUI dabar?"
1639 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1642 "Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome, spauskite OK norint aktyvuoti "
1651 msgid "Rotor turning speed"
1652 msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
1666 msgid "Sat / Dish Setup"
1667 msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas"
1672 msgid "Satellite Equipment Setup"
1673 msgstr "Palydovo nustatymai"
1679 msgstr "Palydovo paieška"
1682 msgstr "Šeštadienis"
1684 msgid "Save Playlist"
1685 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
1687 msgid "Save current project to disk"
1688 msgstr "Išsaugoti dabartinį projektą į diską"
1691 msgstr "Išsaugoti..."
1693 msgid "Scaling Mode"
1694 msgstr "Skalės režimas"
1700 msgstr "Skanuoti QAM128"
1703 msgstr "Skanuoti QAM16"
1706 msgstr "Skanuoti QAM256"
1709 msgstr "Skanuoti QAM32"
1712 msgstr "Skanuoti QAM64"
1715 msgstr "Skanuoti SR6875"
1718 msgstr "Skanuoti SR6900"
1720 msgid "Scan additional SR"
1721 msgstr "Papildomai skanuoti SR"
1723 msgid "Scan band EU HYPER"
1724 msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER"
1726 msgid "Scan band EU MID"
1727 msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID"
1729 msgid "Scan band EU SUPER"
1730 msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER"
1732 msgid "Scan band EU UHF IV"
1733 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV"
1735 msgid "Scan band EU UHF V"
1736 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V"
1738 msgid "Scan band EU VHF I"
1739 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I"
1741 msgid "Scan band EU VHF III"
1742 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III"
1744 msgid "Scan band US HIGH"
1745 msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH"
1747 msgid "Scan band US HYPER"
1748 msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER"
1750 msgid "Scan band US LOW"
1751 msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW"
1753 msgid "Scan band US MID"
1754 msgstr "Skanuoti diapazoną US MID"
1756 msgid "Scan band US SUPER"
1757 msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
1760 msgstr "Paieška rytai"
1763 msgstr "Paieška vakarai"
1769 msgstr "Pasirinkite kietą diską"
1771 msgid "Select Network Adapter"
1772 msgstr "Pasirinkite tinklo adapterį"
1774 msgid "Select a movie"
1775 msgstr "Pasirinkite filmą"
1777 msgid "Select audio mode"
1778 msgstr "Pasirinkite garsą"
1780 msgid "Select audio track"
1781 msgstr "Pasirinkite garso takelį"
1783 msgid "Select channel to record from"
1784 msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui"
1786 msgid "Sequence repeat"
1787 msgstr "Sekos pakartojimas"
1790 msgstr "Apie kanalą"
1792 msgid "Service Scan"
1795 msgid "Service Searching"
1796 msgstr "Kanalų paieška"
1798 msgid "Service has been added to the favourites."
1799 msgstr "Kanalas ko gero jau įtrauktas į mėgstamiausius."
1801 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1802 msgstr "Kanalas jau įtrauktas į pasirinktą paketą."
1805 "Service invalid!\n"
1806 "(Timeout reading PMT)"
1809 "(Pertraukoje žiūrėti PMT)"
1812 "Service not found!\n"
1813 "(SID not found in PAT)"
1815 "Kanalas nerastas!\n"
1818 msgid "Service scan"
1822 msgstr "Kanalo informacija"
1828 msgstr "Nustatykite ribas"
1836 msgid "Show infobar on channel change"
1837 msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
1839 msgid "Show infobar on event change"
1840 msgstr "Rodyti infojuostą pasikeičiant užduočiai"
1842 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1843 msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal"
1845 msgid "Show positioner movement"
1846 msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą"
1848 msgid "Show services beginning with"
1849 msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su"
1851 msgid "Show the radio player..."
1852 msgstr "Rodyti radijo grotuvą..."
1854 msgid "Show the tv player..."
1855 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
1857 msgid "Shutdown Dreambox after"
1858 msgstr "Išjungti imtuvą po: "
1863 msgid "Similar broadcasts:"
1864 msgstr "Tos pačios laidos:"
1867 msgstr "Vienintelis"
1872 msgid "Single satellite"
1873 msgstr "Vienintelis palydovas"
1875 msgid "Single transponder"
1876 msgstr "Vienintelis transponderis"
1879 msgstr "Budėjimo laikmatis"
1881 msgid "Sleep timer action:"
1882 msgstr "Budėjimo laikmačio veiksmai:"
1884 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1885 msgstr "Paveikslėlių rodymo intervalas (sеk.)"
1889 msgstr "Kortelių skaitytuvas %d"
1894 msgid "Some plugins are not available:\n"
1895 msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n"
1897 msgid "Somewhere else"
1898 msgstr "Dar kur nors"
1901 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1903 "Please choose an other one."
1905 "Nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n"
1907 "Pasirinkite prašome kitą!"
1909 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1913 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1920 msgid "Soundcarrier"
1921 msgstr "Garso nešančioji"
1932 msgid "Standby / Restart"
1933 msgstr "Išjungimas / Perkrovimas"
1938 msgid "Start recording?"
1939 msgstr "Pradėti įrašymą?"
1942 msgstr "Paleidimo pradžia"
1945 msgstr "Paleidimas įjungtas"
1948 msgstr "Nustatymų vedlys"
1954 msgstr "Žingsnis į rytus"
1957 msgstr "Žingsnis į vakarus"
1965 msgid "Stop Timeshift?"
1966 msgstr "Sustabdyti vaizdą?"
1968 msgid "Stop current event and disable coming events"
1969 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
1971 msgid "Stop current event but not coming events"
1972 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių"
1974 msgid "Stop playing this movie?"
1975 msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
1977 msgid "Store position"
1978 msgstr "Išsaugoti vietą"
1980 msgid "Stored position"
1981 msgstr "Išsaugota vieta"
1983 msgid "Subservice list..."
1984 msgstr "Subkanalų sąrašas..."
1989 msgid "Subtitle selection"
1990 msgstr "Subtitrų pasirinkimas"
1999 msgstr "Sekmadienis"
2001 msgid "Swap Services"
2002 msgstr "Sukeisti vietomis"
2007 msgid "Switch to next subservice"
2008 msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą"
2010 msgid "Switch to previous subservice"
2011 msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą"
2014 msgstr "Simbolių greitis"
2017 msgstr "Simbolių greitis"
2028 msgid "Terrestrial provider"
2029 msgstr "Antžeminis transliuotojas"
2035 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2036 "Please press OK to start using you Dreambox."
2038 "Ačiū Jums, kad naudojotės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
2040 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis sapnų dėžute (Dreambox)."
2042 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2043 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
2045 msgid "The pin code has been changed successfully."
2046 msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
2048 msgid "The pin code you entered is wrong."
2049 msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas."
2051 msgid "The pin codes you entered are different."
2052 msgstr "Surinktas PIN kodas skiriasi."
2054 msgid "The sleep timer has been activated."
2055 msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
2057 msgid "The sleep timer has been disabled."
2058 msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
2061 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2063 "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai "
2066 msgid "The wizard is finished now."
2067 msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
2069 msgid "This is step number 2."
2070 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
2072 msgid "This is unsupported at the moment."
2073 msgstr "Tai šiuo metu nepalaikoma."
2079 msgstr "Heterodinas"
2085 msgstr "Ketvirtadienis"
2090 msgid "Time/Date Input"
2091 msgstr "Laikas / Data"
2097 msgstr "Redaguoti laikmatį"
2099 msgid "Timer Editor"
2100 msgstr "Laikmačio redaktorius"
2103 msgstr "Laikmačio tipas"
2106 msgstr "Laikmačio užduotis"
2109 msgstr "Laikmačio log"
2111 msgid "Timer sanity error"
2112 msgstr "Laikamčio padėties klaida"
2114 msgid "Timer selection"
2115 msgstr "Laikamčio pasirinkimas"
2117 msgid "Timer status:"
2118 msgstr "Laikmačio būsena: "
2123 msgid "Timeshift not possible!"
2124 msgstr "Vaizdo stabdymas negalimas!"
2127 msgstr "Laiko juosta"
2130 msgstr "Pavadinimas:"
2139 msgstr "Tono signalas"
2141 msgid "Toneburst A/B"
2142 msgstr "Tono signalas A/B"
2144 msgid "Transmission Mode"
2145 msgstr "Transliacija"
2147 msgid "Transmission mode"
2148 msgstr "Transliacija"
2151 msgstr "Transponderis"
2153 msgid "Transponder Type"
2154 msgstr "Transponderio tipas"
2157 msgstr "Bandymas kairėn:"
2159 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2161 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
2164 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2166 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
2173 msgstr "Antradienis"
2178 msgid "Tune failed!"
2179 msgstr "Suderinimas klaidingas!"
2188 msgstr "Kortelių skaitytuvas"
2190 msgid "Tuner configuration"
2191 msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
2193 msgid "Tuner status"
2194 msgstr "Imtuvo būsena "
2202 msgid "Type of scan"
2203 msgstr "Skanavimo tipas"
2212 msgstr "USB atmintinė"
2215 "Unable to initialize harddisk.\n"
2216 "Please refer to the user manual.\n"
2219 "Nepavyko inicializuoti kieto disko.\n"
2220 "Skaitykite vartotojo instrukciją.\n"
2223 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2224 msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
2226 msgid "Universal LNB"
2227 msgstr "Universali-LNB"
2229 msgid "Unmount failed"
2230 msgstr "Atjungimas nepavyko"
2232 msgid "Updates your receiver's software"
2233 msgstr "Jūsų imtuvo programinės įrangos atnaujinimai"
2235 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2236 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
2238 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2239 msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
2241 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2242 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perkrauti imtuvą?"
2245 msgstr "Atnaujinama"
2247 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2248 msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
2251 msgstr "Naudoti DHCP"
2253 msgid "Use Power Measurement"
2254 msgstr "Naudoti Įtampos matavimą"
2256 msgid "Use a gateway"
2257 msgstr "Naudoti šliuzą"
2259 msgid "Use power measurement"
2260 msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
2263 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2265 "Please set up tuner A"
2267 "Naudokitės mygtukais į dešinę ir į kairę, keiskite nustatymus.\n"
2269 "Prašome įdiegti Imtuvą A"
2272 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2275 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
2276 "to paspauskite OK."
2278 msgid "Use usals for this sat"
2279 msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
2281 msgid "Use wizard to set up basic features"
2282 msgstr "Naudokite vedlį pagrindiniams nustatymams"
2284 msgid "Used service scan type"
2285 msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas"
2287 msgid "User defined"
2288 msgstr "Vartotojo nustatyta"
2291 msgstr "VCR perjungėjas"
2294 msgstr "Vaizdo grotuvas"
2296 msgid "View Rass interactive..."
2297 msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
2299 msgid "View teletext..."
2300 msgstr "Žiūrėti teletekstą..."
2302 msgid "Voltage mode"
2303 msgstr "Įtampos režimas"
2318 msgstr "Trečiadienis"
2321 msgstr "Savaitės diena"
2324 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2325 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2326 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2328 "Sveiki atvykę į Atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės "
2329 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
2330 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
2335 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2336 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2340 "Šis vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų imtuvui.\n"
2341 "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau."
2346 msgid "What do you want to scan?"
2347 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
2349 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2350 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
2352 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2353 msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
2364 msgid "Yes, backup my settings!"
2365 msgstr "Taip išsaugoti mano nustatymus!"
2367 msgid "Yes, do a manual scan now"
2368 msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką"
2370 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2371 msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką"
2373 msgid "Yes, do another manual scan now"
2374 msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką"
2376 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2377 msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar."
2379 msgid "Yes, restore the settings now"
2380 msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar"
2382 msgid "Yes, view the tutorial"
2383 msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
2385 msgid "You cannot delete this!"
2386 msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
2389 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2390 "harddisk is not an option for you."
2392 "Tikriausiai Jūsų imtuve nėra kieto disko. Todėl Jūs negalite pasirinkti "
2393 "išsaugojimo kietame diske."
2396 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2397 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2398 "to the harddisk!\n"
2399 "Please press OK to start the backup now."
2401 "Jūs pasirinkote CF kortelę atsarginės kopijos išsaugojimui. Kortelė turi "
2402 "būti įdėta į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai ji yra pas "
2403 "Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2404 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2407 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2408 "Please press OK to start the backup now."
2410 "Jūs pasirinkote USB diską atsarginės kopijos išsaugojimui. USB diskas turi "
2411 "būti įdėtas į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai jis yra "
2412 "pas Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2413 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2416 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2419 "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint "
2422 msgid "You have to wait for"
2423 msgstr "Jūs turite laukti"
2426 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2427 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2428 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2429 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2432 "Jums reikės kompiuterio, prijungto prie imtuvo. Jeigu Jums reikės papildomos "
2433 "instrukcijos, prašome aplankyti tinklapį http://www.dm7025.de.\n"
2434 "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti "
2438 "You need to define some keywords first!\n"
2439 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2440 "Do you want to define keywords now?"
2442 "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n"
2443 "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
2444 "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
2447 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2449 "Do you want to set the pin now?"
2451 "Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n"
2453 "Norite tai padaryti dabar?"
2456 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2458 msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. "
2460 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2461 msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Prašome laukti..."
2464 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2467 "Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
2468 "ir bandyti dar kartą."
2471 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2472 "Press OK to start upgrade."
2474 "Reikalingas front procesoriaus atnaujinimas.\n"
2475 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
2477 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2478 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
2480 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2481 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?"
2483 msgid "[alternative edit]"
2484 msgstr "[kitų redagavimas]"
2486 msgid "[bouquet edit]"
2487 msgstr "[paketo redagavimas]"
2489 msgid "[favourite edit]"
2490 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
2493 msgstr "[perkėlimo režimas]"
2495 msgid "abort alternatives edit"
2496 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
2498 msgid "abort bouquet edit"
2499 msgstr "nutraukti paketo redagavimą"
2501 msgid "abort favourites edit"
2502 msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą"
2504 msgid "about to start"
2505 msgstr "apie pradžią"
2507 msgid "add alternatives"
2508 msgstr "pridėti kitus"
2511 msgstr "pridėti paketą"
2513 msgid "add directory to playlist"
2514 msgstr "pridėti direktoriją į grojaraštį"
2516 msgid "add file to playlist"
2517 msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
2519 msgid "add files to playlist"
2520 msgstr "pridėti failus į grojaraštį"
2523 msgstr "pridėti žymeklį"
2525 msgid "add recording (enter recording duration)"
2526 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
2528 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2529 msgstr "pridėti įrašymą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
2531 msgid "add recording (indefinitely)"
2532 msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
2534 msgid "add recording (stop after current event)"
2535 msgstr "pridėti įrašą (stabdyti po esamo įvykio)"
2537 msgid "add service to bouquet"
2538 msgstr "pridėti kanalą į paketą"
2540 msgid "add service to favourites"
2541 msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi"
2543 msgid "add to parental protection"
2544 msgstr "pridėti į tėvų kontrolę"
2550 "are you sure you want to restore\n"
2551 "following backup:\n"
2553 "Jūs tikrai norite atkurti\n"
2554 "atsarginė kopija:\n"
2563 msgstr "juodas sąrašas"
2568 msgid "change recording (duration)"
2569 msgstr "pakeisti įrašymą (trukmė)"
2571 msgid "change recording (endtime)"
2572 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laikas)"
2574 msgid "circular left"
2575 msgstr "apskritiminė kairė"
2577 msgid "circular right"
2578 msgstr "apskritiminė dešinė"
2580 msgid "clear playlist"
2581 msgstr "išvalyti grojaraštį"
2587 msgstr "konfigūracijos meniu"
2592 msgid "copy to bouquets"
2593 msgstr "kopijuoti į paketą"
2602 msgstr "trinti iškirpimą"
2604 msgid "delete playlist entry"
2605 msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio "
2607 msgid "delete saved playlist"
2608 msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį"
2616 msgid "disable move mode"
2617 msgstr "išjungti perkėlimą"
2622 msgid "do not change"
2623 msgstr "nieko nekeisti"
2626 msgstr "nieko nedaryti"
2628 msgid "don't record"
2634 msgid "edit alternatives"
2635 msgstr "redaguoti kitus"
2643 msgid "enable bouquet edit"
2644 msgstr "įjungti paketo redagavimą"
2646 msgid "enable favourite edit"
2647 msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą"
2649 msgid "enable move mode"
2650 msgstr "įjungti perkėlimą"
2655 msgid "end alternatives edit"
2656 msgstr "baigti kitų redagavimą"
2658 msgid "end bouquet edit"
2659 msgstr "baigti paketo redagavimą"
2661 msgid "end cut here"
2662 msgstr "kirpimo pabaiga čia"
2664 msgid "end favourites edit"
2665 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
2667 msgid "equal to Socket A"
2668 msgstr "lygus į Socket A"
2670 msgid "exit mediaplayer"
2671 msgstr "išjungti media grotuvą"
2673 msgid "free diskspace"
2674 msgstr "laisvos vietos diske"
2676 msgid "full /etc directory"
2677 msgstr "visą /etc direktoriją"
2679 msgid "go to deep standby"
2680 msgstr "eiti į visišką išjungimą"
2682 msgid "go to standby"
2683 msgstr "eiti į išjungimą"
2685 msgid "hear radio..."
2686 msgstr "Klausytis radijo..."
2692 msgstr "slėpti grotuvą"
2695 msgstr "horizontali"
2708 "įeinantis skambutis!\n"
2712 msgstr "aptikti modulį"
2714 msgid "insert mark here"
2715 msgstr "įterpkite žymeklį čia"
2717 msgid "jump to listbegin"
2718 msgstr "šuolis į pradžios sąrašą"
2720 msgid "jump to listend"
2721 msgstr "šuolis į pabaigos sąrašą"
2723 msgid "jump to next marked position"
2724 msgstr "šuolis į sekančią pažymėtą vietą"
2726 msgid "jump to previous marked position"
2727 msgstr "šuolis į ankstesnę pažymėtą vietą"
2729 msgid "leave movie player..."
2730 msgstr "palikti grotuvą..."
2735 msgid "load playlist"
2736 msgstr "užkraunamas grojaraštis"
2741 msgid "loopthrough to socket A"
2763 msgstr "filmų sąrašas"
2771 msgid "next channel"
2772 msgstr "Sekantis kanalas"
2774 msgid "next channel in history"
2775 msgstr "Sekantis kanalas į istoriją"
2780 msgid "no HDD found"
2781 msgstr "Kietas diskas nerastas"
2783 msgid "no Picture found"
2784 msgstr "Paveikslėlių nerasta"
2786 msgid "no module found"
2787 msgstr "modulis nerastas"
2790 msgstr "ne išjungti"
2793 msgstr "nedaryti pertraukos"
2799 msgstr "neužrakintas"
2801 msgid "nothing connected"
2802 msgstr "niekas nepajungta"
2811 msgstr "vieną kartą"
2813 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2814 msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
2816 msgid "open servicelist"
2817 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą"
2819 msgid "open servicelist(down)"
2820 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
2822 msgid "open servicelist(up)"
2823 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
2832 msgstr "leisti įrašą"
2834 msgid "play next playlist entry"
2835 msgstr "leisti sekantį įrašą iš grojaraščio"
2837 msgid "play previous playlist entry"
2838 msgstr "leisti ankstesnį įrašą iš grojaraščio"
2840 msgid "please press OK when ready"
2841 msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
2843 msgid "please wait, loading picture..."
2844 msgstr "Laukite...užkraunamas paveikslėlis"
2846 msgid "previous channel"
2847 msgstr "Buvęs kanalas"
2849 msgid "previous channel in history"
2850 msgstr "Buvęs kanalas į istoriją"
2855 msgid "recording..."
2858 msgid "remove after this position"
2859 msgstr "pašalinti po šios vietos"
2861 msgid "remove all alternatives"
2862 msgstr "pašalinti visus kitus"
2864 msgid "remove all new found flags"
2865 msgstr "pašalinti visus žymeklius 'nauji'"
2867 msgid "remove before this position"
2868 msgstr "pašalinti po šios vietos"
2870 msgid "remove entry"
2873 msgid "remove from parental protection"
2874 msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
2876 msgid "remove new found flag"
2877 msgstr "pašalinti žymeklį 'nauji'"
2879 msgid "remove this mark"
2880 msgstr "pašalinti šį žymeklį"
2883 msgstr "pakartotinis"
2888 msgid "save playlist"
2889 msgstr "išsaugoti grojaraštį"
2894 "%d services found!"
2908 "One service found!"
2911 "Rastas vienas kanalas!"
2915 "scan in progress - %d %% done!\n"
2916 "%d services found!"
2918 "Vyksta paieška- %d %% atlikta!\n"
2922 msgstr "paieškos eiga"
2927 msgid "second cable of motorized LNB"
2928 msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
2940 msgstr "nustatymų PIN"
2943 msgstr "Rodyti EPG..."
2945 msgid "show alternatives"
2946 msgstr "rodyti kitus"
2948 msgid "show event details"
2949 msgstr "rodyti užduočių detales"
2951 msgid "show single service EPG..."
2952 msgstr "Rodyti vieno kanalo EPG..."
2954 msgid "show transponder info"
2955 msgstr "rodyti transponderio informaciją"
2957 msgid "shuffle playlist"
2958 msgstr "pakeisti vietomis grojaraštį"
2966 msgid "skip backward"
2967 msgstr "praleisti sukimą atgal"
2969 msgid "skip backward (enter time)"
2970 msgstr "Praleisti atgal (įrašykite laiką)"
2972 msgid "skip backward (self defined)"
2973 msgstr "Praleisti atgal (pasirinkti pačiam)"
2975 msgid "skip forward"
2976 msgstr "praleisti sukimą į priekį"
2978 msgid "skip forward (enter time)"
2979 msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
2981 msgid "skip forward (self defined)"
2982 msgstr "Praleisti pirmyn (pačio pasirinkimas)"
2987 msgid "start cut here"
2988 msgstr "pradėti iškirpimą čia"
2990 msgid "start timeshift"
2991 msgstr "Pradėti vaizdo stabdymą"
2997 msgstr "stabdyti įrašą"
2999 msgid "stop recording"
3000 msgstr "stabdyti įrašymą"
3002 msgid "stop timeshift"
3003 msgstr "išjungti vaizdo stabdymą"
3005 msgid "switch to filelist"
3006 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
3008 msgid "switch to playlist"
3009 msgstr "perjungti į grojaraštį"
3014 msgid "this recording"
3015 msgstr "tai įrašyta"
3017 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3018 msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
3020 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3021 msgstr "Iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
3023 msgid "unknown service"
3024 msgstr "nežinomas kanalas"
3026 msgid "until restart"
3027 msgstr "iki perkrovimo"
3029 msgid "user defined"
3030 msgstr "Vartotojo pasirinkta"
3035 msgid "view extensions..."
3036 msgstr "Žiūrėti papildymus"
3038 msgid "view recordings..."
3039 msgstr "Žiūrėti įrašus..."
3041 msgid "wait for ci..."
3042 msgstr "laukiamas atsakymas iš CI..."
3048 msgstr "kas savaitę"
3051 msgstr "baltas sąrašas"
3056 msgid "yes (keep feeds)"
3057 msgstr "taip (saugoti feeds)"
3060 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3061 "assistance before rebooting your dreambox."
3063 "jūsų imtuvas galėjo būti dabar nenaudojamas. Prašome vadovautis instrukcija "
3064 "dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."