3 "Project-Id-Version: ENIGMA 1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-07-03 17:15+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-01-25 13:59+0100\n"
7 "Last-Translator: Gregor <greg.domajnko@gmail.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
13 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
17 "Advanced options and settings."
22 "After pressing OK, please wait!"
27 "Backup your Dreambox settings."
32 "Edit the upgrade source address."
37 "Enigma2 will restart after the restore"
40 "Enigma2 će se restartati nakon vraćanja sig.kopije"
44 "Online update of your Dreambox software."
49 "Press OK on your remote control to continue."
54 "Restore your Dreambox settings."
59 "Restore your Dreambox with a new firmware."
64 "Restore your backups by date."
69 "Scan for local packages and install them."
74 "Select your backup device.\n"
80 "View, install and remove available or installed packages."
123 msgid "%d jobs are running in the background!"
124 msgstr "%s opravil teče v ozadju"
131 msgid "%d services found!"
132 msgstr "%d storitev najdenih!"
155 msgid "(show optional DVD audio menu)"
156 msgstr "(prikaži opcijski DVD avdio meni)"
158 msgid "* Only available if more than one interface is active."
159 msgstr "* Na voljo samo kadar je hkrati aktivnih več vmesnikov."
161 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
162 msgstr "* Na voljo samo pri vnosu skritega SSID ali omrežnega ključa"
164 msgid ".NFI Download failed:"
165 msgstr ".NFI prenos neuspešen:"
168 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
170 ".NFI datoteka uspešno preverjanje MD5sum podpisa! Varno lahko zapečete "
173 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
174 msgstr "/usr/share/enigma2 mapa"
176 msgid "/var directory"
203 msgid "16:10 Letterbox"
204 msgstr "16:10 Letterbox"
206 msgid "16:10 PanScan"
207 msgstr "16:10 PanScan"
212 msgid "16:9 Letterbox"
213 msgstr "16:9 Letterbox"
236 msgid "4:3 Letterbox"
237 msgstr "4:3 Letterbox"
277 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
278 "Do you want to keep your version?"
280 "Datoteka nastavitve (%s) je bila spremenjena po namestitvi.\n"
281 "Želite obdržati vašo različico?"
284 "A finished record timer wants to set your\n"
285 "Dreambox to standby. Do that now?"
287 "Zaključen časovnik snemanja želi stanje vašega\n"
288 "Dreambox-a spremeniti v stanje pripravljenosti. Želite to storiti sedaj?"
291 "A finished record timer wants to shut down\n"
292 "your Dreambox. Shutdown now?"
294 "Zaključen časovnik snemanja želi izklopiti vaš\n"
295 "Dreambox. Želite to storiti sedaj?"
297 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
298 msgstr "Grafični EPG za vse storitve izbranega paketa"
302 "A record has been started:\n"
305 "Snemanje se je začelo:\n"
309 "A recording is currently running.\n"
310 "What do you want to do?"
312 "Digitalno snemanje je trenutno v teku.\n"
313 "Kaj želite storiti?"
316 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
317 "configure the positioner."
319 "Snemanje poteka. Ustavite snemanje preden želite spremeniti nastavitve "
323 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
324 "start the satfinder."
326 "Snemanje poteka. Ustavite snemanje preden poskusite zagnati IskalcaSatelitev."
329 msgid "A required tool (%s) was not found."
330 msgstr "Zahtevanega orodja (%s) ni mogoče najti."
333 "A sleep timer wants to set your\n"
334 "Dreambox to standby. Do that now?"
336 "Časovnik mirovanja želi spremeniti stanje\n"
337 "vašega Dreambox-a v stanje mirovanja. Želite to storiti sedaj?"
340 "A sleep timer wants to shut down\n"
341 "your Dreambox. Shutdown now?"
343 "Časovnik mirovanja želi izklopiti vaš\n"
344 "Dreambox. Želite to storiti sedaj?"
347 "A timer failed to record!\n"
348 "Disable TV and try again?\n"
350 "Časovnik ni uspel zagnati snemanja\n"
351 "Izklopite TV in poskušajte ponovno?\n"
354 msgstr "Nastavitve A/V"
363 msgstr "AC3 standard"
375 msgstr "O programu..."
377 msgid "Action on long powerbutton press"
378 msgstr "Akcija ob držanju tipke za vklop"
383 msgid "Activate Picture in Picture"
384 msgstr "Aktiviraj Slika v Sliki"
386 msgid "Activate network settings"
387 msgstr "Aktiviraj omrežne nastavitve"
389 msgid "Adapter settings"
390 msgstr "Nastavitve vmesnika"
396 msgstr "Dodaj zaznamek"
399 msgstr "Dodaj zaznamek"
401 msgid "Add a new title"
402 msgstr "Dodaj nov naslov"
405 msgstr "Nov časovnik"
408 msgstr "Dodaj naslov"
410 msgid "Add to bouquet"
411 msgstr "Dodaj v paket"
413 msgid "Add to favourites"
414 msgstr "Dodaj med priljubljene"
417 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
418 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
419 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
422 "Spremenite nastavitve barv, da bodo vse barvne sence razločljive in hkrati "
423 "dovolj sorodne. Če ste zadovoljni s spremembami pritisnite OK, da zaključite "
424 "podrobno nastavitev video-parametrov, ali uporabite številke za izbiro "
425 "drugih testnih oken."
430 msgid "Advanced Options"
433 msgid "Advanced Video Setup"
434 msgstr "Napredne video nastavitve"
436 msgid "Advanced restore"
443 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
444 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
446 "Ko se čarovnik zaključi, zaščitite posamezne storitve. Prosimo preverite "
447 "uporabniška navodila za podrobno razlago postopka."
455 msgid "All Satellites"
456 msgstr "Vsi sateliti"
461 msgid "Alternative radio mode"
462 msgstr "Izbirni radio način"
464 msgid "Alternative services tuner priority"
465 msgstr "Prioritete izbirnih storitev vmesnika"
467 msgid "An empty filename is illegal."
468 msgstr "Prazno ime datoteke ni dovoljeno."
470 msgid "An unknown error occured!"
471 msgstr "Pojavila se je neznana napaka!"
477 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
480 "Ste prepričani da želite aktivirati te omrežne nastavitve?\n"
484 "Are you sure you want to delete\n"
485 "following backup:\n"
489 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
492 "Ste prepričani, da želite ponovno zagnati vaše omrežne vmesnike? \n"
496 "Are you sure you want to restore\n"
497 "following backup:\n"
501 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
502 "Enigma2 will restart after the restore"
508 msgid "Ask before shutdown:"
509 msgstr "Vprašaj pred izklopom:"
512 msgstr "Vprašajte uporabnika"
515 msgstr "Način prikaza"
520 msgid "Audio Options..."
521 msgstr "Zvočne nastavitve..."
526 msgid "Authoring mode"
527 msgstr "Odobritveni način"
532 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
533 msgstr "Samodejna delitev poglavja vsakih ? minut (0=vedno)"
535 msgid "Auto scart switching"
536 msgstr "Samodejno preklapljanje SCART"
541 msgid "Automatic Scan"
542 msgstr "Samodejno iskanje "
544 msgid "Available format variables"
545 msgstr "Razpoložljive oblike"
569 msgstr "Varnostna kopija"
571 msgid "Backup Location"
572 msgstr "Lokacija varnostne kopije"
575 msgstr "Način kreiranja varnostne kopije"
580 msgid "Backup failed."
583 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
584 msgstr "Varnostna kopija je ustvarjena. Prosim pritisnite OK za pregled."
586 msgid "Backup running"
589 msgid "Backup running..."
592 msgid "Backup system settings"
604 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
605 msgstr "Odziv ukaza \"premor\" ob premoru"
607 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
608 msgstr "Odziv tipke 0 v načinu slika v sliki"
610 msgid "Behavior when a movie is started"
611 msgstr "Odziv ob predvajanju filma"
613 msgid "Behavior when a movie is stopped"
614 msgstr "Odziv ob ustavljenem filmu"
616 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
617 msgstr "Odziv ob koncu filma"
628 msgid "Burn existing image to DVD"
629 msgstr "Zapiši obstoječ image na DVD"
631 msgid "Burn to DVD..."
632 msgstr "Posnemi na DVD..."
638 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
640 msgstr "S pritiskom na tipko OK daljinca se bo prikazal info-bar."
651 msgid "CI assignment"
660 msgid "Cache Thumbnails"
661 msgstr "Shrani sličice"
663 msgid "Call monitoring"
664 msgstr "Spremljanje klica"
669 msgid "Cannot parse feed directory"
670 msgstr "Ne morem prevesti izvirne mape"
681 msgid "Change bouquets in quickzap"
682 msgstr "Spremeni pakete v hitrem preletu"
687 msgid "Change pin code"
688 msgstr "Spremeni pin"
690 msgid "Change service pin"
691 msgstr "Spremeni pin storitve"
693 msgid "Change service pins"
694 msgstr "Spremeni pin storitev"
696 msgid "Change setup pin"
697 msgstr "Spremeni nastavitveni pin"
702 msgid "Channel Selection"
703 msgstr "Izbira kanala"
705 msgid "Channel not in services list"
706 msgstr "Kanal ni v seznamu storitev"
711 msgid "Channellist menu"
712 msgstr "Seznam kanalov"
726 msgid "Checking Filesystem..."
727 msgstr "Preverjanje datotečnega sistema..."
730 msgstr "Izberi tuner"
732 msgid "Choose backup files"
735 msgid "Choose backup location"
738 msgid "Choose bouquet"
739 msgstr "Izberi paket"
741 msgid "Choose source"
744 msgid "Choose target folder"
745 msgstr "Izberi ciljno mapo"
747 msgid "Choose upgrade source"
750 msgid "Choose your Skin"
751 msgstr "Izberite vašo predlogo"
753 msgid "Circular left"
756 msgid "Circular right"
762 msgid "Clear before scan"
763 msgstr "Počisti pred preverjanjem"
771 msgid "Code rate high"
772 msgstr "Visok nivo kodiranja"
774 msgid "Code rate low"
775 msgstr "Nizek nivo kodiranja"
778 msgstr "Kodiranje HP"
781 msgstr "Kodiranje LP"
783 msgid "Collection name"
786 msgid "Collection settings"
787 msgstr "Nastavitve zbirke"
790 msgstr "Barvni format"
792 msgid "Command execution..."
793 msgstr "Izvajanje zahteve..."
795 msgid "Command order"
796 msgstr "Zaporedje ukazov"
798 msgid "Committed DiSEqC command"
799 msgstr "Izvršen DiSEqC ukaz"
801 msgid "Common Interface"
802 msgstr "Privzet vmesnik"
804 msgid "Common Interface Assignment"
807 msgid "CommonInterface"
810 msgid "Communication"
813 msgid "Compact Flash"
814 msgstr "Compact Flash"
816 msgid "Compact flash card"
817 msgstr "Compact Flash kartica"
822 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
823 msgstr "Kompleksno (omogoča mešanje audio sledi in pogledov)"
828 msgid "Configuration Mode"
829 msgstr "Nastavitveni način"
834 msgid "Conflicting timer"
835 msgstr "Konflikt časovnikov"
843 msgid "Connected to Fritz!Box!"
844 msgstr "Povezan s Fritz!Box!"
849 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
850 msgstr "Povezujem se s Fritz!Box..."
854 "Connection to Fritz!Box\n"
858 "Povezovanje s Fritz!Box\n"
860 "poskušam ponovno..."
862 msgid "Constellation"
863 msgstr "Konstalacija"
865 msgid "Content does not fit on DVD!"
866 msgstr "Vsebina se ne prilega na DVD!"
868 msgid "Continue in background"
869 msgstr "Nadaljuj v ozadju"
871 msgid "Continue playing"
872 msgstr "Nadaljuj predvajanje"
877 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
878 msgstr "Povezava z Dreambox .NFI izvornim strežnikom ni uspela:"
880 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
881 msgstr "Ne morem brati iz medija! Pogon prazen?"
884 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
887 msgid "Create DVD-ISO"
888 msgstr "Kreiraj DVD-ISO"
890 msgid "Create movie folder failed"
891 msgstr "Neuspešno kreiranje video mape"
894 msgid "Creating directory %s failed."
895 msgstr "Kreiranje mape %s ni uspelo."
897 msgid "Creating partition failed"
898 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
903 msgid "Current Transponder"
904 msgstr "Trenutni oddajnik"
906 msgid "Current settings:"
907 msgstr "Trenutne nastavitve:"
909 msgid "Current version:"
910 msgstr "Trenutna različica:"
912 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
913 msgstr "Časovni preskok za tipke '1'/'3'"
915 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
916 msgstr "Časovni preskok za tipke '4'/'6'"
918 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
919 msgstr "Časovni preskok za tipke '7'/'9'"
927 msgid "Cutlist editor..."
928 msgstr "Seznam urednikov..."
946 msgstr "DVD predvajalnik"
948 msgid "DVD media toolbox"
949 msgstr "DVD medijska orodja"
958 msgstr "Pripravljenost"
960 msgid "Default Settings"
963 msgid "Default services lists"
964 msgstr "Seznam standardnih storitev"
966 msgid "Default settings"
967 msgstr "Standardne nastavitve"
976 msgstr "Izbriši vnos"
978 msgid "Delete failed!"
979 msgstr "Brisanje neuspešno!"
983 "Delete no more configured satellite\n"
986 "Želite izbrisati satelite brez nastavitev\n"
995 msgid "Destination directory"
1001 msgid "Detected HDD:"
1002 msgstr "Detektirani HDD:"
1004 msgid "Detected NIMs:"
1005 msgstr "Detektirani NIMs:"
1013 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1014 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1019 msgid "DiSEqC repeats"
1020 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
1025 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1026 msgstr "Neposredno predvajanje povezanih naslovov"
1029 msgid "Directory %s nonexistent."
1030 msgstr "Mapa %s ne obstaja."
1035 msgid "Disable Picture in Picture"
1036 msgstr "Izklopi Sliko v Sliki"
1038 msgid "Disable Subtitles"
1039 msgstr "Izklopi naslove"
1041 msgid "Disable timer"
1042 msgstr "Izklopi časovnik"
1045 msgstr "Onemogočeno"
1052 "Disconnected from\n"
1058 "Poskušam ponovno..."
1063 msgid "Display 16:9 content as"
1064 msgstr "Prikaži vsebino 16:9 kot"
1066 msgid "Display 4:3 content as"
1067 msgstr "Prikaži vsebino 4:3 kot"
1069 msgid "Display >16:9 content as"
1072 msgid "Display Setup"
1073 msgstr "Nastavitve zaslona"
1075 msgid "Display and Userinterface"
1080 "Do you really want to REMOVE\n"
1081 "the plugin \"%s\"?"
1083 "Res želite ODSTRANITI\n"
1087 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1088 "This could take lots of time!"
1090 "Ali res želite preveriti datotečni sistem?\n"
1091 "Opravilo lahko traja zelo dolgo! "
1094 msgid "Do you really want to delete %s?"
1095 msgstr "Želite odstraniti %s?"
1099 "Do you really want to download\n"
1100 "the plugin \"%s\"?"
1102 "Res želite prenesti\n"
1106 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1107 "All data on the disk will be lost!"
1109 "Ste prepričani da želite inicializirati trdi disk ?\n"
1110 "Podatki bodo izgubljeni!"
1113 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1114 msgstr "Ali res želite odstraniti mapo %s iz trdega diska?"
1117 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1118 msgstr "Ali res želite odstraniti zaznamek %s?"
1121 "Do you want to backup now?\n"
1122 "After pressing OK, please wait!"
1124 "Želite kreirati varnostno kopijo sedaj?\n"
1125 "Prosim počakajte po pritisku tipke OK!"
1127 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1128 msgstr "Ali želite posneti izbrano zbirko na DVD medij?"
1130 msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
1133 msgid "Do you want to do a service scan?"
1134 msgstr "Želite opraviti preverjanje storitev?"
1136 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1137 msgstr "Želite opraviti ročno preverjanje storitev?"
1139 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1140 msgstr "Želite omogočiti funkcijo starševski nadzor na vašem dreambox-u?"
1142 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1143 msgstr "Ali želite namestiti privzet seznam satelitov?"
1145 msgid "Do you want to install the package:\n"
1148 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1149 msgstr "Ali želite predvajati DVD?"
1151 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1152 msgstr "Ali želite predogled zbirke pred zapisom na DVD?"
1154 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1157 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1160 msgid "Do you want to restore your settings?"
1161 msgstr "Želite povrniti vaše nastavitve?"
1163 msgid "Do you want to resume this playback?"
1164 msgstr "Želite nadaljevati predvajanje?"
1166 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1170 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1171 "After pressing OK, please wait!"
1173 "Želite nadgraditi vaš Dreambox?\n"
1174 "Prosim počakajte po pritisku tipke OK!"
1176 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1179 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1180 msgstr "Si želite ogledati interaktivno predstavitev?"
1182 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1183 msgstr "Ne ustavi trenutnega dogodka, ampak onemogoči prihodnje dogodke"
1186 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1187 msgstr "Končano - nameščeno ali nadgrajeno %d paketov"
1190 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1191 msgstr "Končano - nameščeno ali nadgrajeno %d paketov z %d napakami"
1194 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1200 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1201 msgstr "Prenesi .NFI-datoteke za programsko nadgradnjo preko USB"
1203 msgid "Download Plugins"
1204 msgstr "Naloži predloge"
1206 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1207 msgstr "Prenos zagonske datoteke za programsko nadgradnjo preko USB ni uspel!"
1209 msgid "Downloadable new plugins"
1210 msgstr "Nove predloge na voljo"
1212 msgid "Downloadable plugins"
1213 msgstr "Razpoložljive predloge"
1218 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1219 msgstr "Pridobivam informacije o vtičnikih. Prosim počakajte..."
1221 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1222 msgstr "Dreambox oblika podatkov DVD (HDTV združljiva)"
1230 msgid "EPG Selection"
1234 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1235 msgstr "NAPAKA - neuspešno preverjanje (%s)!"
1246 msgid "Edit IPKG source URL..."
1250 msgstr "Uredi Naslov"
1252 msgid "Edit chapters of current title"
1253 msgstr "Spremeni poglavja trenutnega naslova"
1255 msgid "Edit services list"
1256 msgstr "Spremeni seznam storitev"
1258 msgid "Edit settings"
1259 msgstr "Spremeni nastavitve"
1261 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1262 msgstr "Spremeni nastavitve Imenskega strežnika Dreambox-a.\n"
1264 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1265 msgstr "Spremeni nastavitve omrežja Dreambox.\n"
1268 msgstr "Spremeni naslov"
1270 msgid "Electronic Program Guide"
1271 msgstr "Elektronski spored programov"
1276 msgid "Enable 5V for active antenna"
1277 msgstr "Vklopi 5V za aktivno anteno"
1279 msgid "Enable multiple bouquets"
1280 msgstr "Vključi multiple pakete"
1282 msgid "Enable parental control"
1283 msgstr "Vključi starševski nadzor"
1285 msgid "Enable timer"
1286 msgstr "Omogoči časovnik"
1294 msgid "Encryption Key"
1295 msgstr "Šifrirni ključ"
1297 msgid "Encryption Keytype"
1298 msgstr "Tip ključa za šifriranje"
1300 msgid "Encryption Type"
1301 msgstr "Način šifriranja"
1313 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1315 "If you experience any problems please contact\n"
1316 "stephan@reichholf.net\n"
1318 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1320 "Enigma2 Izbirnik predlog v0.5 BETA\n"
1322 "V primeru težav prosim kontaktirajte\n"
1323 "stephan@reichholf.net\n"
1325 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1327 #. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1328 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1329 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1330 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1331 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1333 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1334 msgstr "Previjanje naprej s hitrostjo"
1336 msgid "Enter Rewind at speed"
1337 msgstr "Previjanje nazaj s hitrostjo"
1339 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1340 msgstr "Vnesi ime/SSID WLAN omrežja:"
1342 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1343 msgstr "Vnesi geslo/ključ za WLAN:"
1345 msgid "Enter main menu..."
1346 msgstr "Vstop v glavni meni..."
1348 msgid "Enter the service pin"
1349 msgstr "Vnesite PIN za storitve"
1354 msgid "Error executing plugin"
1355 msgstr "Napaka pri zagonu vtičnika"
1366 msgstr "Pregled dogodkov"
1368 msgid "Everything is fine"
1371 msgid "Execution Progress:"
1372 msgstr "Potek izvajanja:"
1374 msgid "Execution finished!!"
1375 msgstr "Izvajanje zaključeno!!"
1384 msgstr "Izhod iz urejevalnika"
1386 msgid "Exit the wizard"
1387 msgstr "Izhod iz čarovnika"
1390 msgstr "Izhod iz čarovnika"
1395 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1396 msgstr "Razširjeni vtičnik nastavitev omrežja"
1398 msgid "Extended Setup..."
1399 msgstr "Napredne nastavitve..."
1407 msgid "Factory reset"
1408 msgstr "Ponovni zagon po proizv. nastavitvah"
1417 msgstr "Hiter DiSEqC"
1419 msgid "Fast Forward speeds"
1420 msgstr "Hitrosti hitrega predvajanja"
1426 msgstr "Priljubljene"
1428 msgid "Filesystem Check..."
1429 msgstr "Preverjanje datotečnega sistema..."
1431 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1432 msgstr "Datotečni sistem vsebuje nepopravljive napake"
1435 msgstr "Podrobne nastavitve"
1440 msgid "Finished configuring your network"
1441 msgstr "Konfiguriranje omrežja končano"
1443 msgid "Finished restarting your network"
1444 msgstr "Končan ponovni zagon omrežja"
1450 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1452 "Najprej je potrebno prenesti zadnjo verzijo zagonskega okolja za USB "
1453 "programsko nadgradnjo."
1458 msgid "Flashing failed"
1459 msgstr "Nadgradnja ni uspela"
1464 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1465 msgstr "Ponavljanje posamezne slike med neenakomernim premotavanjem"
1467 msgid "Frame size in full view"
1468 msgstr "Velikost okvirja v polnem pogledu"
1476 msgid "Frequency bands"
1477 msgstr "Frekvenčni pasovi"
1479 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1480 msgstr "Koraki preverjanja frekvenc (khz)"
1482 msgid "Frequency steps"
1483 msgstr "Frekvenčni koraki"
1494 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1495 msgstr "Fritz!Box FON IP naslov"
1498 msgid "Frontprocessor version: %d"
1499 msgstr "Različica Frontprocesorja: %d"
1502 msgstr "Fsck ni uspel"
1504 msgid "Function not yet implemented"
1505 msgstr "Funkcija ni implementirana"
1508 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1509 "Do you want to Restart the GUI now?"
1511 "GUI je potrebno ponovno zagnati za uporabo nove predloge\n"
1512 "Želite sedaj ponovno zagnati GUI ?"
1517 msgid "General AC3 Delay"
1520 msgid "General AC3 delay"
1523 msgid "General PCM Delay"
1526 msgid "General PCM delay"
1535 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1536 msgstr "Pridobivam informacije o vtičniku. Prosim počakajte..."
1541 msgid "Goto position"
1544 msgid "Graphical Multi EPG"
1545 msgstr "Grafični Multi EPG"
1550 msgid "Guard Interval"
1551 msgstr "Interval zaščite"
1553 msgid "Guard interval mode"
1554 msgstr "Način zaštitnega intervala"
1559 msgid "Harddisk setup"
1560 msgstr "Nastavitve trdega diska"
1562 msgid "Harddisk standby after"
1563 msgstr "HDD preklopi v mirovni način po"
1565 msgid "Hidden network SSID"
1566 msgstr "Skrit omrežni SSID"
1568 msgid "Hierarchy Information"
1569 msgstr "Informacije stopnje"
1571 msgid "Hierarchy mode"
1572 msgstr "Način stopnje"
1574 msgid "High bitrate support"
1580 msgid "How many minutes do you want to record?"
1581 msgstr "Koliko minut želite snemati ?"
1589 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1590 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ta datotečni sistem!"
1598 msgid "If you can see this page, please press OK."
1599 msgstr "Pritisnite OK, če vidite to stran. "
1602 "If you see this, something is wrong with\n"
1603 "your scart connection. Press OK to return."
1605 "Če vidite naslednje opozorilo, je nekaj narobe\n"
1606 "z vašim SCART priključkom. Pritisnite OK."
1609 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1610 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1611 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1613 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1614 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1615 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1617 "If you are happy with the result, press OK."
1619 "Onemogočite poudarjanje svetlosti in kontrasta v kolikor ima vaš TV to "
1620 "funkcionalnost. V kolikor vsebuje nastavitev \"dinamično\", jo spremenite na "
1621 "standardno. Nastavite osvetlitev ozadja po vaši želji. Zmanšajte kontrast TV "
1622 "sprejemnika na najnižjo možno raven.\n"
1623 "Zmanšajte nastavitev svetlosti na najnižjo možno raven, tako da bodo "
1624 "najnižji odtenki sive ostali razločni.\n"
1625 "V tem trenutku ne skrbite za svetle sence na zaslonu, ponastavili jih boste "
1626 "v naslednjih korakih.\n"
1627 "Če ste zadovoljni z nastavitvami, pritisnite OK."
1629 msgid "Image flash utility"
1630 msgstr "Orodja za programsko nadgradnjo"
1632 msgid "Image-Upgrade"
1633 msgstr "Nadgradnja sistema"
1639 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1641 "Da bi lahko izvedli snemanje določeno s časovnikom je bil TV prestavljen v "
1644 msgid "Increased voltage"
1645 msgstr "Povečana napetost"
1653 msgid "Infobar timeout"
1654 msgstr "Časovnik za InfoBar"
1657 msgstr "Informacije"
1660 msgstr "Inicializacija"
1662 msgid "Initialization..."
1663 msgstr "Ponastavitev..."
1668 msgid "Initializing Harddisk..."
1669 msgstr "Inicializiram trdi disk..."
1677 msgid "Install a new image with a USB stick"
1680 msgid "Install a new image with your web browser"
1683 msgid "Install local IPKG"
1686 msgid "Install or remove finished."
1689 msgid "Install settings, skins, software..."
1692 msgid "Install software updates..."
1700 msgid "Installation finished."
1706 msgid "Installing Software..."
1707 msgstr "Nameščam programsko opremo..."
1709 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1710 msgstr "Namestitev privzetega seznama satelitev... Prosim počakajte..."
1712 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1713 msgstr "Namestitev privzetih... Prosim počakajte..."
1715 msgid "Installing package content... Please wait..."
1716 msgstr "Namestitev vsebine paketa...Prosim počakajte..."
1718 msgid "Instant Record..."
1719 msgstr "Hipno Snemanje..."
1721 msgid "Integrated Ethernet"
1722 msgstr "Integrirana mreža"
1724 msgid "Integrated Wireless"
1725 msgstr "Integrirano brezžično omrežje"
1727 msgid "Intermediate"
1730 msgid "Internal Flash"
1731 msgstr "Notranji pomnilnik"
1733 msgid "Invalid Location"
1734 msgstr "Neveljavna lokacija"
1737 msgid "Invalid directory selected: %s"
1738 msgstr "Izbrana neveljavna mapa: %s"
1741 msgstr "Invertiranje"
1743 msgid "Invert display"
1744 msgstr "Invertiraj zaslon"
1749 msgid "Is this videomode ok?"
1756 msgstr "Ogled opravila"
1758 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1760 msgstr "Samonastavi"
1765 msgid "Keyboard Map"
1766 msgstr "Mapa tipkovnice"
1768 msgid "Keyboard Setup"
1769 msgstr "Nastavitve tipkovnice"
1772 msgstr "Mapa ključa"
1775 msgstr "LAN vmesnik"
1789 msgid "Language selection"
1790 msgstr "Izberite jezik"
1796 msgstr "Zadnja hitrost"
1799 msgstr "Višina [Lat]"
1804 msgid "Leave DVD Player?"
1805 msgstr "Želite zapustiti DVD predvajalnik?"
1810 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1813 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1818 msgstr "Omejitev vzhod"
1821 msgstr "Omejitev zahod"
1823 msgid "Limited character set for recording filenames"
1827 msgstr "Izklop omejitev"
1830 msgstr "Omejitve vklopljene"
1835 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1836 msgstr "Povezani naslovi z DVD menujem"
1838 msgid "List of Storage Devices"
1839 msgstr "Seznam naprav za shranjevanje"
1847 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1848 msgstr "Dolžina filmov v seznamu"
1850 msgid "Local Network"
1851 msgstr "Lokalno omrežje"
1859 msgid "Log results to harddisk"
1860 msgstr "Shrani rezultate na trdi disk"
1862 msgid "Long Keypress"
1863 msgstr "Dolgi pritisk tipke"
1866 msgstr "Širina [Lon]"
1869 msgstr "MMC Kartica"
1875 msgstr "Glavni meni"
1880 msgid "Make this mark an 'in' point"
1881 msgstr "Naredi oznako kot 'vhodno' točko"
1883 msgid "Make this mark an 'out' point"
1884 msgstr "Naredi oznako kot 'izhodno' točko"
1886 msgid "Make this mark just a mark"
1887 msgstr "Naredi oznako samo kot oznako"
1889 msgid "Manage your receiver's software"
1893 msgstr "Ročno preverjanje"
1895 msgid "Manual transponder"
1896 msgstr "Ročno vnešeni oddajnik"
1898 msgid "Manufacturer"
1901 msgid "Margin after record"
1902 msgstr "Meja po snemanju"
1904 msgid "Margin before record (minutes)"
1905 msgstr "Meja pred snemanjem (v minutah)"
1907 msgid "Media player"
1908 msgstr "Predvajalnik vsebin"
1911 msgstr "PredvajalnikVsebin"
1913 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1914 msgstr "Medij ni zapisljiv DVD!"
1916 msgid "Medium is not empty!"
1917 msgstr "Medij ni prazen!"
1926 msgstr "Sporočilo..."
1929 msgstr "Mkfs ni uspel"
1952 msgid "Mount failed"
1953 msgstr "Pripajanje neuspešno"
1955 msgid "Move Picture in Picture"
1956 msgstr "Prestavi Slika v Sliki"
1959 msgstr "Premikaj proti vzhodu"
1962 msgstr "Premikaj proti zahodu"
1964 msgid "Movielist menu"
1965 msgstr "Seznam filmov"
1973 msgid "Multiple service support"
1974 msgstr "Podpora več storitvam"
1988 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1990 "NFI nadgradnja programske opreme končana. Pritisni Rumeno tipko za Ponovni "
2003 msgstr "Imenski strežnik"
2006 msgid "Nameserver %d"
2007 msgstr "Imenski strežnik %d"
2009 msgid "Nameserver Setup"
2010 msgstr "Nastavljanje Imenskega strežnika"
2012 msgid "Nameserver settings"
2013 msgstr "Nast. Imenskega strežnika"
2021 msgid "Network Configuration..."
2022 msgstr "Nastavitve omrežja..."
2024 msgid "Network Mount"
2025 msgstr "Pripajanje omrežja"
2027 msgid "Network SSID"
2028 msgstr "Omrežni SSID"
2030 msgid "Network Setup"
2031 msgstr "Nastavljanje omrežja"
2033 msgid "Network scan"
2034 msgstr "Preverjanje omrežja"
2036 msgid "Network setup"
2037 msgstr "Omrežne nastavitve "
2039 msgid "Network test"
2040 msgstr "Omrežni test"
2042 msgid "Network test..."
2043 msgstr "Omrežni test..."
2051 msgid "NetworkWizard"
2052 msgstr "Omrežni Čarovnik"
2060 msgid "New version:"
2061 msgstr "Nova verzija:"
2069 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2070 msgstr "Ne najdem (podprte oblike) DVDROM!"
2072 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2073 msgstr "Se opravičujemo, ni 50 Hz."
2075 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2076 msgstr "Ne najdem trdega diska ali ni inicializiran!"
2078 msgid "No Networks found"
2081 msgid "No backup needed"
2082 msgstr "Varnostna kopija ni potrebna"
2085 "No data on transponder!\n"
2086 "(Timeout reading PAT)"
2088 "Ni podatkov o oddajniku!\n"
2089 "(Potekel čas branja PAT)"
2091 msgid "No description available."
2094 msgid "No details for this image file"
2095 msgstr "Ni podrobnih podatkov o programski opremi"
2097 msgid "No displayable files on this medium found!"
2100 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2101 msgstr "Ne najdem informacije o dogodku, snemanje nedoločen čas."
2103 msgid "No free tuner!"
2104 msgstr "Ni prostega tuner-ja!"
2107 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2109 "Noben paket še ni bil nadgrajen. Tako lahko preverite omrežje in poskusite "
2112 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2113 msgstr "Na TV ni slike? Pritisnite IZHOD in poskusite znova."
2115 msgid "No positioner capable frontend found."
2116 msgstr "Ne najdem združljive predstavitvene naprave."
2118 msgid "No satellite frontend found!!"
2119 msgstr "Ni satelitske naprave!!"
2121 msgid "No tags are set on these movies."
2122 msgstr "Ni postavljenih oznak na prikazanih filnih."
2124 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2125 msgstr "Noben Tuner ni nastavljen za delo s DiSEqC!"
2128 "No tuner is enabled!\n"
2129 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2131 "Noben Tuner ni vklopljen!\n"
2132 "Prosim spremenite nastavitve Tunerja preden ponovno zaženete preverjanje "
2135 msgid "No useable USB stick found"
2136 msgstr "Ne najdem uporabnega USB ključa"
2139 "No valid service PIN found!\n"
2140 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2141 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2143 "Pravilnega PINa za 'Storitve' ne najdem!\n"
2144 "Želite spremeniti PIN?\n"
2145 "Če izberete 'Ne', ostajajo storitve nezaščitene!"
2148 "No valid setup PIN found!\n"
2149 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2150 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2152 "Pravilnega PINa za Nastavitve ne najdem\n"
2153 "Želite spremeniti PIN?\n"
2154 "Če izberete 'Ne', ostajajo Nastavitve nezaščitene!"
2157 "No working local network adapter found.\n"
2158 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2159 "configured correctly."
2161 "Ne najdem delujočega omrežnega vmesnika.\n"
2162 "Prosim preverite ali ste pravilno priključili omrežni kabel in nastavili "
2163 "omrežno konfiguracijo."
2166 "No working wireless network adapter found.\n"
2167 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2168 "network is configured correctly."
2170 "Ne najdem delujočega brezžičnega omrežnega vmesnika.\n"
2171 "Prosim preverite ali je brezžična WLAN naprava kompatibilna in ali ste "
2172 "pravilno nastavili omrežno konfiguracijo."
2175 "No working wireless network interface found.\n"
2176 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2177 "your local network interface."
2179 "Ne najdem delujočega brezžičnega omrežnega vmesnika.\n"
2180 "Prosim preverite ali je brezžična WLAN naprava kompatibilna in ali ste "
2181 "pravilno nastavili omrežno konfiguracijo."
2183 msgid "No, but restart from begin"
2184 msgstr "Ne, zaženi ponovno od začetka"
2186 msgid "No, do nothing."
2187 msgstr "Ne stori ničesar."
2189 msgid "No, just start my dreambox"
2190 msgstr "Ne, samo zaženi moj dreambox"
2192 msgid "No, scan later manually"
2193 msgstr "Ne, preveri ročno kasneje"
2198 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2210 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2211 "required, %d MB available)"
2213 "Ni dovolj prostora! Prosim sprostite prostor na disku in poskusite ponovno (%"
2214 "d MB zahtevano, %d MB na voljo)"
2217 "Nothing to scan!\n"
2218 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2220 "Ni ničesar za preverjanje!\n"
2221 "Prosim spremenite nastavitve Tuner-ja pred začetkom preverjanja storitev."
2224 msgstr "Trenutno predvajano"
2227 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2228 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2229 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2231 "Sedaj spremenite nastavitve kontrasta za zvišanje svetlosti ozadja kolikor "
2232 "je možno, vendar se prepričajte da lahko opazite razliko med dvema nivojema "
2233 "svetlosti. Ko boste zadovoljni z nastavitvami, pritisnite OK. "
2238 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2239 msgstr "OK, vodi me skozi postopek nadgradnje"
2241 msgid "OSD Settings"
2242 msgstr "Nastavitve OSD"
2244 msgid "OSD visibility"
2245 msgstr "Vidnost Prikaza na Zaslonu (OSD)"
2256 msgid "Online-Upgrade"
2257 msgstr "Online-nadgradnja"
2259 msgid "Only Free scan"
2260 msgstr "Samo prosto iskanje"
2262 msgid "Orbital Position"
2263 msgstr "Orbitalna Pozicija"
2271 msgid "Package details for: "
2274 msgid "Package list update"
2275 msgstr "Nadgradnja sezma paketov"
2277 msgid "Packet management"
2278 msgstr "Upravljanje paketov"
2280 msgid "Packet manager"
2286 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2290 msgid "Parent Directory"
2291 msgstr "Prvotna mapa"
2293 msgid "Parental control"
2294 msgstr "Starševska zaščiita"
2296 msgid "Parental control services Editor"
2297 msgstr "Urejanje storitev starševske zaščite"
2299 msgid "Parental control setup"
2300 msgstr "Nastavitev starševske zaščite"
2302 msgid "Parental control type"
2303 msgstr "Tip starševske zaščite"
2308 msgid "Pause movie at end"
2309 msgstr "Ustavi film na koncu"
2311 msgid "Phone number"
2315 msgstr "PiPNastavitve"
2317 msgid "PicturePlayer"
2318 msgstr "Prikazovalnik slik"
2320 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2327 msgid "Pin code needed"
2328 msgstr "Zahtevan Pin"
2333 msgid "Play Audio-CD..."
2334 msgstr "Predvajaj zvočni-CD"
2339 msgid "Play Music..."
2342 msgid "Play recorded movies..."
2343 msgstr "Predvajaj posnete filme..."
2345 msgid "Please Reboot"
2346 msgstr "Prosim ponovno zaženi"
2348 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2349 msgstr "Prosim izberi medij za preverjanje"
2351 msgid "Please change recording endtime"
2352 msgstr "Prosimo spremenite čas konca snemanja"
2354 msgid "Please check your network settings!"
2355 msgstr "Prosim preverite vaše omrežne nastavitve!"
2357 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2358 msgstr "Prosim izberite .NFI datoteko za prenos iz strežnika"
2360 msgid "Please choose an extension..."
2361 msgstr "Prosim izberite končnico..."
2363 msgid "Please choose he package..."
2364 msgstr "Prosim izberi paket..."
2366 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2367 msgstr "Prosim izberite seznam privzetih storitev za namestitev."
2370 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2371 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2373 "Prosim izklopite vse USB naprave iz vašega Dreambox-a in ponovno povežite "
2374 "izbran USB ključ (minimalno 64MB)!"
2376 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2377 msgstr "Ne spreminjajte vrednosti če niste prepričani o rezultatu!"
2379 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2380 msgstr "Vnesi ime za novi paket "
2382 msgid "Please enter a name for the new marker"
2383 msgstr "Vnesi ime za novo oznako"
2385 msgid "Please enter a new filename"
2386 msgstr "Prosim vnesite novo ime datoteke"
2388 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2389 msgstr "Prosim vnesite ime datoteke (prazno = uporabi današnji dan)"
2391 msgid "Please enter name of the new directory"
2392 msgstr "Prosim vnesite ime nove mape"
2394 msgid "Please enter the correct pin code"
2395 msgstr "Vnesite pravilni PIN"
2397 msgid "Please enter the old pin code"
2398 msgstr "Vnesite stari PIN"
2400 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2401 msgstr "Prosim sledite navodilom na TV zaslonu"
2404 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2405 "therefore the default directory is being used instead."
2407 "Prejšnji izbran medij ni bil dostopen in zato je bila uporabljena privzeta "
2410 msgid "Please press OK to continue."
2411 msgstr "Prosim pritisnite OK za nadaljevanje."
2413 msgid "Please press OK!"
2414 msgstr "Prosim pritisnite OK!"
2416 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2417 msgstr "Prosim izberite .NFI datoteko"
2419 msgid "Please select a playlist to delete..."
2420 msgstr "Izberite seznam za brisanje..."
2422 msgid "Please select a playlist..."
2423 msgstr "Izberite seznam za predvajanje..."
2425 msgid "Please select a subservice to record..."
2426 msgstr "Izberite snemanje pod-storitve..."
2428 msgid "Please select a subservice..."
2429 msgstr "Izberite pod-storitev..."
2431 msgid "Please select medium to use as backup location"
2434 msgid "Please select tag to filter..."
2435 msgstr "Izberite oznako za filtriranje..."
2437 msgid "Please select target directory or medium"
2438 msgstr "Prosim izberite ciljno mapo ali medij"
2440 msgid "Please select the movie path..."
2441 msgstr "Izberite pot do filma..."
2443 msgid "Please set up tuner B"
2444 msgstr "Ponastavite tuner B"
2446 msgid "Please set up tuner C"
2447 msgstr "Ponastavite tuner C"
2449 msgid "Please set up tuner D"
2450 msgstr "Ponastavite tuner D"
2453 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2454 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2455 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2457 "Uporabite smerne tipke za prestavljanje okna SlikavSliki.\n"
2458 "Uporabite +/- tipke za spreminjanje velikosti okna.\n"
2459 "Pritisnite OK za izhod v TV način ali EXIT za prekinitev prestavljanja."
2462 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2465 "Prosim uporabite tipke GOR in DOL za izbiro jezika in pritisnite OK tipko za "
2468 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2469 msgstr "Prosimo počakajte na aktivacijo omrežnih nastavitev..."
2471 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2472 msgstr "Prosim počakajte, preverjanje se izvaja..."
2474 msgid "Please wait while we configure your network..."
2475 msgstr "Prosimo počakajte da se nastavljanje vašega omrežja konča..."
2477 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2478 msgstr "Prosimo počakajte, izvaja se ponovni zagon omrežja..."
2480 msgid "Please wait..."
2481 msgstr "Prosimo počakajte..."
2483 msgid "Please wait... Loading list..."
2484 msgstr "Prosim počakajte... Nalagam seznam..."
2486 msgid "Plugin browser"
2487 msgstr "Pregled vtičnikov"
2489 msgid "Plugin manager"
2498 msgid "Polarization"
2499 msgstr "Polarizacija"
2517 msgstr "Portugalsko"
2520 msgstr "Pozicionirna naprava"
2522 msgid "Positioner fine movement"
2523 msgstr "Podrobno nastavljanje"
2525 msgid "Positioner movement"
2526 msgstr "Premik pozicionirne naprave"
2528 msgid "Positioner setup"
2529 msgstr "Nastavitve pozicionirne naprave"
2531 msgid "Positioner storage"
2532 msgstr "Hranilnik pozicionirne naprave"
2534 msgid "Power threshold in mA"
2535 msgstr "Prag moči v mA"
2537 msgid "Predefined transponder"
2538 msgstr "Predefinirani oddajnik"
2540 msgid "Preparing... Please wait"
2541 msgstr "Pripravljam... Prosim počakajte"
2543 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2544 msgstr "Pritisnite OK na vašem Upravljalniku za nadaljevanje."
2546 msgid "Press OK to activate the settings."
2547 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
2549 msgid "Press OK to edit the settings."
2550 msgstr "Pritisnite OK za spreminjanje nastavitev."
2553 msgid "Press OK to get further details for %s"
2554 msgstr "Pritisnite OK za podrobnejše informacije o %s"
2556 msgid "Press OK to scan"
2557 msgstr "Pritisnite ok za preverjanje"
2559 msgid "Press OK to start the scan"
2560 msgstr "Pritisnite OK za začetek preverjanja"
2565 msgid "Preview menu"
2566 msgstr "Meni Predogled"
2569 msgstr "Primarni DNS"
2574 msgid "Properties of current title"
2575 msgstr "Lastnosti trenutnega naslova"
2577 msgid "Protect services"
2578 msgstr "Zaščiti storitve"
2580 msgid "Protect setup"
2581 msgstr "Zaščiti nastavitve"
2586 msgid "Provider to scan"
2587 msgstr "Preverjanje ponudnika"
2592 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2599 msgstr "Hitri Pregled"
2610 msgid "RSS Feed URI"
2611 msgstr "RSS Feed URI"
2622 msgid "Really close without saving settings?"
2623 msgstr "Želite zapreti brez da bi shranili nastavitve ?"
2625 msgid "Really delete done timers?"
2626 msgstr "Želite izbrisati končane časovnike?"
2628 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2629 msgstr "Res želite zapustiti Hitri pregled pod-storitev?"
2631 msgid "Really reboot now?"
2632 msgstr "Ponovni zagon?"
2634 msgid "Really restart now?"
2635 msgstr "Ponovni zagon?"
2637 msgid "Really shutdown now?"
2641 msgstr "Ponovni zagon"
2643 msgid "Reception Settings"
2644 msgstr "Nastavitve sprejema"
2650 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2653 msgid "Recorded files..."
2654 msgstr "Shranjene datoteke..."
2659 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2660 msgstr "Snemanje se izvaja ali se bo začelo izvajati v nekaj sekundah!"
2665 msgid "Recordings always have priority"
2666 msgstr "Snemanje ima vedno višjo prioriteto"
2668 msgid "Reenter new pin"
2669 msgstr "Ponovno vnesite PIN"
2671 msgid "Refresh Rate"
2672 msgstr "Hitrost osveževanja"
2674 msgid "Refresh rate selection."
2675 msgstr "Izbira osveževanja."
2683 msgid "Remove Bookmark"
2684 msgstr "Odstrani Zaznamek"
2686 msgid "Remove Plugins"
2687 msgstr "Odstrani vtičnike"
2689 msgid "Remove a mark"
2690 msgstr "Odstrani oznako"
2692 msgid "Remove currently selected title"
2693 msgstr "Odstrani izbrane naslove"
2695 msgid "Remove finished."
2698 msgid "Remove plugins"
2699 msgstr "Odstrani vtičnike"
2701 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2702 msgstr "Odstranim pokvarjeno .NFI datoteko?"
2704 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2705 msgstr "Ostranim nepopolno .NFI datoteko?"
2707 msgid "Remove timer"
2708 msgstr "Odstranim časovnik?"
2710 msgid "Remove title"
2711 msgstr "Odstrani naslov"
2717 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2718 msgstr "Odstranjevanje mape %s ni uspelo. (Mogoče ni prazna)"
2727 msgstr "Tip ponavljanja"
2729 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2730 msgstr "Snemanje ponavljajočega dogodka v teku...Kaj želite storiti?"
2736 msgstr "Ponovno zaženi"
2738 msgid "Reset and renumerate title names"
2739 msgstr "Preuredi imena naslovov od začetka"
2745 msgstr "Ponovni zagon"
2748 msgstr "Ponovno zaženi Uporabniški vmesnik"
2750 msgid "Restart GUI now?"
2751 msgstr "Ponoven zagon Uporbniškega vmesnika?"
2753 msgid "Restart network"
2754 msgstr "Ponovni zagon omrežja"
2756 msgid "Restart test"
2757 msgstr "Test ponovnega zagona"
2759 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2760 msgstr "Ponovno zaženite omrežno povezavo in vmesnike.\n"
2763 msgstr "Povrni prejšnje stanje"
2765 msgid "Restore backups..."
2768 msgid "Restore running"
2771 msgid "Restore running..."
2774 msgid "Restore system settings"
2778 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2781 "Prejšnje nastavitve so povrnjene.Pritisnite OK za aktiviranje povrnjenih "
2784 msgid "Resume from last position"
2785 msgstr "Nadaljuj z zadnje poznane lokacije"
2787 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2788 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2789 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2790 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2791 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2792 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2793 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2794 msgid "Resuming playback"
2795 msgstr "Nadaljujem ponovitev"
2797 msgid "Return to file browser"
2798 msgstr "Nazaj na datotečni pregledovalnik"
2800 msgid "Return to movie list"
2801 msgstr "Nazaj na seznam filmov"
2803 msgid "Return to previous service"
2804 msgstr "Nazaj na prejšnjo storitev"
2806 msgid "Rewind speeds"
2807 msgstr "Hitrosti previjanja"
2815 msgid "Rotor turning speed"
2816 msgstr "Hitrost vrtenja rotorja"
2836 msgid "Sat / Dish Setup"
2837 msgstr "Nastavitve antene"
2842 msgid "Satellite Equipment Setup"
2843 msgstr "Nastavitve Satelitske Opreme"
2849 msgstr "Iskalec Satelitov"
2854 msgid "Satteliteequipment"
2863 msgid "Save Playlist"
2864 msgstr "Shrani seznam predvajanja"
2866 msgid "Scaling Mode"
2867 msgstr "Način skaliranja"
2872 msgid "Scan Files..."
2876 msgstr "Skeniraj QAM128"
2879 msgstr "Skeniraj QAM16"
2882 msgstr "Skeniraj QAM256"
2885 msgstr "Skeniraj QAM32"
2888 msgstr "Skeniraj QAM64"
2891 msgstr "Skeniraj SR6875"
2894 msgstr "Skeniraj SR6900"
2896 msgid "Scan Wireless Networks"
2897 msgstr "Preveri brezžična omrežja"
2899 msgid "Scan additional SR"
2900 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
2902 msgid "Scan band EU HYPER"
2903 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
2905 msgid "Scan band EU MID"
2906 msgstr "Skeniraj band EU MID"
2908 msgid "Scan band EU SUPER"
2909 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
2911 msgid "Scan band EU UHF IV"
2912 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
2914 msgid "Scan band EU UHF V"
2915 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
2917 msgid "Scan band EU VHF I"
2918 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
2920 msgid "Scan band EU VHF III"
2921 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
2923 msgid "Scan band US HIGH"
2924 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
2926 msgid "Scan band US HYPER"
2927 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
2929 msgid "Scan band US LOW"
2930 msgstr "Skeniraj band US LOW"
2932 msgid "Scan band US MID"
2933 msgstr "Skeniraj band US MID"
2935 msgid "Scan band US SUPER"
2936 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
2939 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2942 "Preišči omrežje za brezžične dostopne točke (Wireless Access Points) in se "
2943 "poveži z uporabo WLAN USB ključa\n"
2946 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2948 "Preišče privzete lamedbs razvrščene po satelitih s povezanimi pozicionerji "
2952 msgstr "Preveri Vzhod"
2955 msgstr "Preveri Zahod"
2957 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
2960 msgid "Secondary DNS"
2961 msgstr "Sekundarni DNS"
2970 msgstr "Izberi trdi disk"
2972 msgid "Select IPKG source to edit..."
2975 msgid "Select Location"
2976 msgstr "Izberite lokacijo"
2978 msgid "Select Network Adapter"
2979 msgstr "Izberite omrežni vmesnik"
2981 msgid "Select a movie"
2982 msgstr "Izberite film"
2984 msgid "Select audio mode"
2985 msgstr "Izberite zvočni način"
2987 msgid "Select audio track"
2988 msgstr "Izberi zvočni nosilec"
2990 msgid "Select channel to record from"
2991 msgstr "Izberi kanal za snemanje"
2993 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2996 msgid "Select files/folders to backup..."
2999 msgid "Select image"
3002 msgid "Select provider to add..."
3005 msgid "Select refresh rate"
3006 msgstr "Izberite osveževanje"
3008 msgid "Select service to add..."
3011 msgid "Select video input"
3012 msgstr "Izberite video vhod"
3014 msgid "Select video input with up/down buttons"
3017 msgid "Select video mode"
3018 msgstr "Izberite video način"
3020 msgid "Selected source image"
3021 msgstr "Izbrana izvirna datoteka"
3024 msgstr "Pošlji DiSEqC"
3026 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3027 msgstr "Pošlji DiSEqC samo ob menjavi satelita"
3029 msgid "Seperate titles with a main menu"
3030 msgstr "Razdeljeni naslovi z glavnim menijem"
3032 msgid "Sequence repeat"
3033 msgstr "Ponovi zaporedje"
3038 msgid "Service Scan"
3039 msgstr "Preverjanje storitev"
3041 msgid "Service Searching"
3042 msgstr "Iskanje storitev"
3044 msgid "Service has been added to the favourites."
3045 msgstr "Storitev je dodana med priljubljene."
3047 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3048 msgstr "Storitev je bila dodana v izbran paket."
3051 "Service invalid!\n"
3052 "(Timeout reading PMT)"
3054 "Storitev neveljavna!\n"
3055 "(Potekel čas branja PMT)"
3058 "Service not found!\n"
3059 "(SID not found in PAT)"
3061 "Storitve ni moč najti!\n"
3064 msgid "Service scan"
3065 msgstr "Preverjanje storitev"
3068 "Service unavailable!\n"
3069 "Check tuner configuration!"
3071 "Storitev ni dostopna!\n"
3072 "Preverite nastavitve Tuner-ja"
3075 msgstr "Info storitve"
3080 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3081 msgstr "Nastavi Napetost in 22KHz "
3083 msgid "Set as default Interface"
3084 msgstr "Privzet vmesnik"
3086 msgid "Set interface as default Interface"
3087 msgstr "Nastavi kot privzet vmesnik"
3090 msgstr "Postavi meje"
3099 msgstr "Nastavljanje"
3102 msgstr "Prikaži informacije"
3104 msgid "Show Message when Recording starts"
3107 msgid "Show WLAN Status"
3108 msgstr "Prikaži status WLAN"
3110 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3111 msgstr "Prikaži utripajočo uro med snemanjem"
3113 msgid "Show infobar on channel change"
3114 msgstr "Prikaži infobar med prehodom po kanalih"
3116 msgid "Show infobar on event change"
3117 msgstr "Prikaži infobar ob spremembi dogodka"
3119 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3120 msgstr "Prikaži infobar med previjanjem naprej/nazaj"
3122 msgid "Show positioner movement"
3123 msgstr "Prikaži premikanje pozicionirne naprave"
3125 msgid "Show services beginning with"
3126 msgstr "Prikaži storitve, ki se začnejo"
3128 msgid "Show the radio player..."
3129 msgstr "Prikaži Radio ..."
3131 msgid "Show the tv player..."
3132 msgstr "Prikaži Tv predvajalnik..."
3134 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3135 msgstr "Prikaži stanje brezžične LAN povezave.\n"
3137 msgid "Shutdown Dreambox after"
3138 msgstr "Izklopi Dreambox po"
3143 msgid "Similar broadcasts:"
3144 msgstr "Sorodne oddaje:"
3149 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3150 msgstr "Enostavna oblika (kompatibilnost z starejšimi predvajalniki)"
3158 msgid "Single satellite"
3159 msgstr "Posamezni satelit"
3161 msgid "Single transponder"
3162 msgstr "Posameznik oddajnik"
3164 msgid "Singlestep (GOP)"
3165 msgstr "Po korakih (GOP)"
3168 msgstr "Predloga..."
3174 msgstr "Časovnik spanja"
3176 msgid "Sleep timer action:"
3177 msgstr "Akcija časovnika spanja:"
3179 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3180 msgstr "Interval prikazovanja[sekund]"
3192 msgid "Slow Motion speeds"
3193 msgstr "Hitrosti počasnega predvajanja"
3198 msgid "Software manager"
3201 msgid "Software manager..."
3204 msgid "Software restore"
3207 msgid "Software update"
3210 msgid "Some plugins are not available:\n"
3211 msgstr "Nekateri vtičniki niso na voljo:\n"
3213 msgid "Somewhere else"
3214 msgstr "Nekje drugje"
3216 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3219 msgid "Sorry no backups found!"
3223 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3225 "Please choose an other one."
3227 "Lokacija za varnostno kopijo ne obstaja\n"
3229 "Prosim izberite drugo lokacijo."
3232 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3233 "Please choose an other one."
3236 msgid "Sorry, no Details available!"
3240 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3242 "Please choose another one."
3245 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3247 msgstr "Razvrsti A-Z"
3249 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3251 msgstr "Čas urejanja"
3256 msgid "Soundcarrier"
3257 msgstr "Zvočni nosilec"
3266 msgstr "V pripravljenosti"
3268 msgid "Standby / Restart"
3269 msgstr "Možnosti izklopa"
3271 msgid "Start from the beginning"
3272 msgstr "Začni na začetku"
3274 msgid "Start recording?"
3275 msgstr "Začnem snemanje?"
3278 msgstr "Zaženi test"
3281 msgstr "Začetni čas"
3287 msgstr "Korak na Vzhod"
3290 msgstr "Korak na Zahod"
3298 msgid "Stop Timeshift?"
3299 msgstr "Ustavi časovni zamik?"
3301 msgid "Stop current event and disable coming events"
3302 msgstr "Ustavi trenutni dogodek in onemogoči prihodnje dogodke."
3304 msgid "Stop current event but not coming events"
3305 msgstr "Ustavi trenutni dogodek, ne pa prihodnjih dogodkov"
3307 msgid "Stop playing this movie?"
3308 msgstr "Ustavim predvajanje filma?"
3311 msgstr "Ustavim test"
3313 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3314 msgstr "Ustavi testiranje po # napačnih oddajnikih"
3316 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3317 msgstr "Ustavi testiranje po # uspelih oddajnikih"
3319 msgid "Store position"
3320 msgstr "Shrani pozicijo"
3322 msgid "Stored position"
3323 msgstr "Shranjene pozicije"
3325 msgid "Subservice list..."
3326 msgstr "Seznam pod-storitev..."
3329 msgstr "Pod-storitve"
3331 msgid "Subtitle selection"
3332 msgstr "Izbira podnapisov"
3343 msgid "Swap Services"
3344 msgstr "Zamenjaj storitve"
3349 msgid "Switch to next subservice"
3350 msgstr "Preklopi na naslednjo pod-storitev"
3352 msgid "Switch to previous subservice"
3353 msgstr "Preklopi na prejšnjo pod-storitev"
3356 msgstr "Razmerje simbolov"
3359 msgstr "Razmerje simbolov"
3364 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3365 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3366 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
3368 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3369 msgstr "TS datoteka prevelika za ISO9660 level1!"
3374 msgid "Table of content for collection"
3375 msgstr "Kazalo vsebine zbirke"
3389 msgid "Terrestrial provider"
3390 msgstr "Zemeljski ponudnik"
3392 msgid "Test DiSEqC settings"
3393 msgstr "Testiraj DiSEqC nastavitve"
3399 msgstr "Testni način"
3401 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3402 msgstr "Preverite omrežne nastavitve vašega Dreambox-a.\n"
3404 msgid "Test-Messagebox?"
3405 msgstr "Testno sporočilno okno?"
3408 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3409 "Please press OK to start using your Dreambox."
3411 "Hvala, da ste uporabili čarovnika. Sistem je sedaj pripravljen na uporabo.\n"
3412 "Pritisnite OK za nadaljevanje."
3415 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3416 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3419 "Standarden DVD ne podpira H.264 (HDTV) video zapisa. Ali želite namesto tega "
3420 "ustvariti Dreambox obliko podatkovnega DVD (le-tega ne boste mogli "
3421 "predvajati v samostojnih DVD predvajalnikih)?"
3424 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3425 "the feed server and save it on the stick?"
3427 "Zagon se sedaj lahko izvede iz USB ključa. Ali želite prenesti zadnjo "
3428 "programsko opremo iz strežnika in jo shraniti na ključ? "
3430 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3431 msgstr "Izdelava varnostne kopije ni uspela. Prosim izberite drugo lokacijo."
3435 "The following device was found:\n"
3439 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3441 "Najdene naprave:\n"
3445 "Ali želite zapisati orodje za USB programsko nadgradnjo na ključ?"
3447 msgid "The following files were found..."
3451 "The input port should be configured now.\n"
3452 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3453 "want to do that now?"
3455 "Vhodna vrata vira so sedaj nastavljena.\n"
3456 "Sedaj lahko spremenite nastavite zaslona s pomočjo slik za preverjanje. Ali "
3457 "želite to storiti sedaj?"
3459 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3460 msgstr "Namestitev privzetih seznamov storitev je končana."
3463 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3464 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3466 "Namestitev privzetih nastavitev je končana. Sedaj lahko nadaljujete "
3467 "spreminjanje nastavitev vašega Dreambox-a s pritiskom na tipko OK na vašem "
3471 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3472 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3475 "Preverjanje md5sum ni uspelo, datoteka je pokvarjena! Ali ste prepričani da "
3476 "želite nadgraditi s to datoteko! To počnete na lastno odgovornost!"
3479 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3482 "Preverjanje md5sum ni uspelo, datoteka ni bila v celoti prenešena ali je "
3485 msgid "The package doesn't contain anything."
3486 msgstr "Izbran paket ne vsebuje ničesar."
3489 msgid "The path %s already exists."
3490 msgstr "Pot %s že obstaja."
3492 msgid "The pin code has been changed successfully."
3493 msgstr "PIN spremenjen."
3495 msgid "The pin code you entered is wrong."
3496 msgstr "Napačen PIN."
3498 msgid "The pin codes you entered are different."
3499 msgstr "Vnešeni PIN-i so različni."
3502 msgid "The results have been written to %s."
3503 msgstr "Rezultati so bili zapisani na %s."
3505 msgid "The sleep timer has been activated."
3506 msgstr "Časovnik spanja je aktiviran."
3508 msgid "The sleep timer has been disabled."
3509 msgstr "Časovnik spanja je bil onemogočen."
3511 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3513 "Datoteka s časovniki (timers.xml) je pokvarjena in je ni možno namestiti."
3516 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3517 "Please install it."
3519 "Vtičnik za brezžični LAN ni nameščen!\n"
3520 "Prosim namestite ga."
3523 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3525 "Čarovnik bo kreiral varnostno kopijo vaših trenutnih nastavitev. Želite to "
3528 msgid "The wizard is finished now."
3529 msgstr "Čarovnik je končan."
3531 msgid "There are no default services lists in your image."
3532 msgstr "V vašem paketu ni seznama privzetih storitev."
3534 msgid "There are no default settings in your image."
3535 msgstr "V vašem paketu ni privzetih nastavitev."
3538 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3539 "Do you really want to continue?"
3541 "Na izbranem delu trdega diska morda ni dovolj prostora.\n"
3542 "Ali res želite nadaljevati?"
3544 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3548 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3549 msgstr ".NFI datoteka ne vsebuje veljavnega %s zapisa!"
3552 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3553 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3555 ".NFI datoteka ne vsebuje md5sum podpisa in delovanje ni zagotovljeno. Ali "
3556 "res želite zapisati datoteko?"
3559 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3562 ".NFI datoteka ima veljaven md5 podpis. Nadaljujem nadgradnjo programske "
3566 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3567 "content on the disc."
3569 "DVD RW medij je že formatiran-ponovno formatiranje bo izbrisalo vso vsebino "
3573 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3577 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3578 msgstr "Dreambox ne more odkodirati %s video tokov!"
3580 msgid "This is step number 2."
3581 msgstr "Korak številka 2."
3583 msgid "This is unsupported at the moment."
3584 msgstr "Trenutno nepodprto."
3587 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3588 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3589 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3590 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3591 "the \"Nameserver\" Configuration"
3593 "Preverja se nastavitev imenskih strežnikov.\n"
3594 "V kolikor se pojavi opozorilo \"nepotrjeno\":\n"
3595 "- prosim preverite vaš DHCP, kable in nastavitve vmesnika\n"
3596 "- pri ročni nastavitvi imenskih strežnikov prosim preverite celoten vnos "
3597 "nastavitve \"Imenski strežnik\""
3600 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3601 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3602 "- verify that a network cable is attached\n"
3603 "- verify that the cable is not broken"
3605 "Preverja se povezanost omrežnega kabla v vaš LAN vmesnik. \n"
3606 "V kolikor se pojavi opozorilo \"ni povezave\":\n"
3607 "- preverite ali je omrežni kabel priključen\n"
3608 "- preverite ali je omrežni kabel nepoškodovan"
3611 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3612 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3613 "- no valid IP Address was found\n"
3614 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3616 "Preverja se veljavnost izbranega IP naslova vašega LAN vmesnika.\n"
3617 "V kolikor se pojavi obvestilo \"nepotrjen\":\n"
3618 "- ni veljavnega IP naslova\n"
3619 "- preverite vaš DHCP, omrežni kabel in nastavitev vmesnika"
3622 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3623 "configuration with DHCP.\n"
3624 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3625 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3626 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3628 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3629 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3631 "Preverja se nastavitev samodejnega IP naslavljanja vašega LAN vmesnika z "
3633 "V kolikor se pojavi opozorilo \"onemogočeno\":\n"
3634 "- LAN vmesnik je nastavljen na ročno IP nastavljanje\n"
3635 "- preverite pravilnost vnešenih IP informacij v oknu Nastavitev vmesnika.\n"
3636 "V kolikor se pojavi opozorilo \"omogočeno\":\n"
3637 "- preverite nastavitev in delovanje DHCP strežnika v vašem omrežju."
3639 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3640 msgstr "Preveri se nastavljene LAN-vmesnike. "
3660 msgid "Time/Date Input"
3661 msgstr "Vnos Časa/Datuma"
3667 msgstr "Urejanje časovnika"
3669 msgid "Timer Editor"
3670 msgstr "Urejevalnik časovnikov"
3673 msgstr "Tip časovnika"
3676 msgstr "Vnos časovnika"
3679 msgstr "Log časovnika"
3682 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3683 "Please recheck it!"
3685 "Zaznano je bilo prekrivanje časovnikov v timers.xml!\n"
3686 "Prosimo ponovno preverite!"
3688 msgid "Timer sanity error"
3689 msgstr "Napaka časovnika"
3691 msgid "Timer selection"
3692 msgstr "Popravek časovnika"
3694 msgid "Timer status:"
3695 msgstr "Status časovnika:"
3698 msgstr "Časovni zamik"
3700 msgid "Timeshift not possible!"
3701 msgstr "Časovni zamik ni možen!"
3703 msgid "Timeshift path..."
3704 msgstr "Časovni zamik..."
3707 msgstr "Časovni pas"
3712 msgid "Title properties"
3713 msgstr "Lastnosti naslova"
3715 msgid "Titleset mode"
3716 msgstr "Način za določanje naslovov"
3719 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3720 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3722 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3724 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3726 "Za posodobitev Dreambox programske opreme, prosimo sledite naslednjim "
3728 "1) Izklopite napravo s pomočjo stikala na zadnji strani ohišja in priklopite "
3729 "zagonski USB ključ.\n"
3730 "2) Ponovno vklopite napravo in držite pritisnjeno tipko DOL na sprednji "
3731 "strani naprave 10 sekund.\n"
3732 "3) Počakajte na ponovni zagon in sledite navodilom čarovnika."
3738 msgstr "Način zvoka"
3743 msgid "Toneburst A/B"
3744 msgstr "Toneburst A/B"
3752 msgid "Translation:"
3755 msgid "Transmission Mode"
3756 msgstr "Način posredovanja"
3758 msgid "Transmission mode"
3759 msgstr "Način posredovanja"
3764 msgid "Transponder Type"
3765 msgstr "Tip oddajnika"
3768 msgstr "Preostalo št. poskusov:"
3770 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3771 msgstr "Poskušam poiskati oddajnike v kabelskem omrežju..Prosim počakajte..."
3773 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3774 msgstr "Poskušam poiskati oddajnike v kabelskem omrežju.. Prosim počakajte..."
3776 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3788 msgid "Tune failed!"
3798 msgstr "Reža sprejemnika"
3800 msgid "Tuner configuration"
3801 msgstr "Konfiguracija sprejemnika"
3803 msgid "Tuner status"
3815 msgid "Type of scan"
3816 msgstr "Tip iskanja"
3827 msgid "USB stick wizard"
3828 msgstr "Čarovnik USB ključa"
3834 "Unable to complete filesystem check.\n"
3837 "Preverjanje celotnega datotečnega sistema ni uspelo.\n"
3841 "Unable to initialize harddisk.\n"
3844 "Inicializacija trdega diska ni možna.\n"
3847 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3848 msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
3853 msgid "Unicable LNB"
3856 msgid "Unicable Martix"
3859 msgid "Universal LNB"
3860 msgstr "Univerzalni LNB"
3862 msgid "Unmount failed"
3863 msgstr "Ni uspelo odpojiti"
3868 msgid "Updates your receiver's software"
3869 msgstr "Nadgradnja programske opreme vašega prejemnika"
3871 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3872 msgstr "Nadgradnja uspešna. Rezultati:"
3874 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3875 msgstr "Nadgrajujem...Prosim, počakajte nekaj minut..."
3877 msgid "Upgrade finished."
3880 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3881 msgstr "Nadgradnja uspešna. Želite ponovno zagnati Dreambox?"
3884 msgstr "Nadgrajujem"
3886 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3887 msgstr "Nadgrajujem Dreambox... Prosim počakajte"
3893 msgstr "Uporabi DHCP"
3895 msgid "Use Interface"
3896 msgstr "Uporabi vmesnik"
3898 msgid "Use Power Measurement"
3899 msgstr "Uporabi merjenje moči"
3901 msgid "Use a gateway"
3902 msgstr "Uporabi prehod"
3904 #. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3905 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3906 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3907 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3908 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3909 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3910 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3911 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3912 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3913 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3914 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3915 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3916 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3917 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3918 msgstr "Uporabi negladko previjanje pri hitrostih nad"
3920 msgid "Use power measurement"
3921 msgstr "Uporabi merjenje moči"
3923 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3924 msgstr "Uporabite čarovnik za omrežje za nastavitev vašega omrežja\n"
3927 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3929 "Please set up tuner A"
3931 "Uporabite tipki levo in desno za spreminjanje vrednosti.\n"
3933 "Prosim nastavitev Tuner A"
3936 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3939 "Za izbiranje uporabite tipke gor/dol na vašem upravljalniku. Nato pritisnite "
3942 msgid "Use usals for this sat"
3943 msgstr "Uporabi USALS za ta satelit"
3945 msgid "Use wizard to set up basic features"
3946 msgstr "Čarovnik za nastavitev osnovnih funkcionalnosti"
3948 msgid "Used service scan type"
3949 msgstr "Uporabljen tip iskanja storitev"
3951 msgid "User defined"
3952 msgstr "Uporabniško določen"
3960 msgid "VMGM (intro trailer)"
3961 msgstr "VMGM (v trailer)"
3966 msgid "Video Fine-Tuning"
3967 msgstr "Podrobno nastavljanje videa"
3969 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3970 msgstr "Čarovnik za podrobne nastavitve videa"
3972 msgid "Video Output"
3973 msgstr "Video izhod"
3976 msgstr "Video nastavitve"
3978 msgid "Video Wizard"
3979 msgstr "Video čarovnik"
3982 "Video input selection\n"
3984 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3987 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3989 "Izbira video vira \n"
3991 "Pritisnite OK če lahko vidite to stran na zaslonu vašega TV (ali izberite "
3992 "druga vhodna vrata),\n"
3994 "Naslednja vhodna vrata bodo preverjena samodejno čez 10 sekund."
3996 msgid "Video mode selection."
3997 msgstr "Izbira video načina."
4002 msgid "View Movies..."
4005 msgid "View Photos..."
4008 msgid "View Rass interactive..."
4009 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
4011 msgid "View Video CD..."
4014 msgid "View list of available "
4017 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4020 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4023 msgid "View list of available EPG extensions."
4026 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4029 msgid "View list of available communication extensions."
4032 msgid "View list of available default settings"
4035 msgid "View list of available multimedia extensions."
4038 msgid "View list of available networking extensions"
4041 msgid "View list of available recording extensions"
4044 msgid "View list of available skins"
4047 msgid "View list of available software extensions"
4050 msgid "View list of available system extensions"
4053 msgid "View teletext..."
4054 msgstr "Pregled teleteksta..."
4056 msgid "Virtual KeyBoard"
4057 msgstr "Navidezna tipkovnica"
4059 msgid "Voltage mode"
4060 msgstr "Način \"Napetost\""
4075 msgstr "WPA ali WPA2"
4087 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4088 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4089 "Please press OK to begin."
4091 "Sedaj bomo testirali ali vaš TV zaslon lahko prikazuje izbrano velikost pri "
4092 "osveževanju 50Hz. Če zaslon počrni, počakajte 20 sekund in slika na zaslonu "
4093 "se bo preklopila nazaj na 60Hz. \n"
4094 "Pritisnite OK za nadaljevanje."
4103 msgstr "Delovni dan"
4106 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4108 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4111 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4113 "Dobrodošli v urejevalniku.\n"
4115 "Poiščite začetek dela, ki ga želite izrezati. Pritisnite OK, izberite 'Začni "
4118 "Nato poiščite konec in pritisnite OK, izberite 'Končaj brisanje'."
4121 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4122 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4123 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4125 "Dobrodošli v čarovniku za nadgradnjo. Čarovnik vam bo pomagal pri nadgradnji "
4126 "Dreambox-a in nudil varno hrambo vaših trenutnih nastavitev in kratko "
4127 "razlago postopka nadgradnje vašega firmware-a."
4132 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4133 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4137 "Začetni čarovnik vas bo vodil skozi osnovne nastavitve vašega Dreambox-a.\n"
4138 "Pritisnite tipko OK na upravljalcu za naslednji korak."
4141 msgstr "Dobrodošli..."
4146 msgid "What do you want to scan?"
4147 msgstr "Kaj želite preveriti?"
4150 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4151 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4152 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4155 "Really do a factory reset?"
4158 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4159 msgstr "Kam želite shraniti varno kopijo vaših nastavitev?"
4161 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4162 msgstr "Kam shranjujem začasne posnetke časovnega zamika?"
4167 msgid "Wireless Network"
4168 msgstr "Brezžično omrežje"
4170 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4171 msgstr "Napaka med snemanjen. Disk poln?\n"
4173 msgid "Write failed!"
4174 msgstr "Zapisovanje neuspešno!"
4176 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4177 msgstr "Zapisovanje NFI je končano"
4188 msgid "Yes, and delete this movie"
4189 msgstr "Da. Izbriši ta film."
4191 msgid "Yes, backup my settings!"
4192 msgstr "Da, kreiraj varno kopijo mojih nastavitev!"
4194 msgid "Yes, do a manual scan now"
4195 msgstr "Da, začni ročno preverjanje"
4197 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4198 msgstr "Da, začni samodejno preverjanje"
4200 msgid "Yes, do another manual scan now"
4201 msgstr "Da, začni drugo ročno preverjanje"
4203 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4204 msgstr "Da, izvedi izklop sistema."
4206 msgid "Yes, restore the settings now"
4207 msgstr "Da, povrni shranjene nastavitve"
4209 msgid "Yes, returning to movie list"
4210 msgstr "Nazaj na seznam filmov"
4212 msgid "Yes, view the tutorial"
4213 msgstr "Da, prikaži vodiča"
4216 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4217 "want to be installed."
4219 "Izbrali ste nekatere privzete namestitve. Prosim izberite nastavitve, ki jih "
4222 msgid "You can choose, what you want to install..."
4223 msgstr "Izberete lahko, kaj želite namestiti..."
4225 msgid "You cannot delete this!"
4226 msgstr "Tega ne morete izbrisati!"
4228 msgid "You chose not to install any default services lists."
4229 msgstr "Ne želite namestiti nobenega privzetega seznama storitev."
4232 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4233 "default settings later in the settings menu."
4235 "Ne želite namestiti privzetih nastavitev; kadarkoli lahko izberete "
4236 "namestitev privzetih nastavitev v meniju nastavitve."
4239 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4241 "Izbrali niste ničesar z namestitev. Prosim pritisnite OK, da zaključite "
4242 "čarovnika za namestitev."
4245 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4246 "harddisk is not an option for you."
4248 "Na vašem Dreambox-u ni nameščenega trdega diska. Varne kopije tako ni možno "
4249 "izdelati na vašem sistemu."
4252 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4253 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4254 "to the harddisk!\n"
4255 "Please press OK to start the backup now."
4257 "Izbrali ste izdelavo varne kopije na CF kartico. Le-ta mora bit vstavljena - "
4258 "sistem ne preverja ali je CF trenutno v uporabi. Najbolje je da varno "
4259 "kopijo narediti na trdem disku!\n"
4260 "Pritisnite tipko OK, če želite začeti izdelavo varne kopije."
4263 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4264 "Please press OK to start the backup now."
4266 "Izbrali ste izdelavo varne kopije na USB disk. Priporočamo, da varno kopijo "
4267 "izdelate na trdem disku!\n"
4268 "Pritisnite OK za začetek."
4271 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4274 "Izbrali ste izdelavo varne kopije na tvdi disk. Pritisnite OK za začetek "
4275 "izdelave varne kopije."
4278 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4283 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4284 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4286 "Izbrali ste kreiranje novega .NFI zagonskega USB ključa. Iz ključa bodo "
4287 "izbrisani vsi podatki!"
4290 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4291 "restore. Please press OK to start the restore now."
4295 msgid "You have to wait %s!"
4296 msgstr "Počakati morate %s!"
4299 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4300 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4301 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4302 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4305 "Na vaš Dreamboxo morate povezati računalnik. Če potrebujete dodatna "
4306 "navodila, prosim obiščite stran http://www.dm7025.de.\n"
4307 "Vaš Dreambox bo sedaj ustavljen. Ko končate nadgradnjo sistema po navodilih "
4308 "iz spletne strani bo vaša nova programska oprema zahtevala izdelavo varne "
4309 "kopije vaših nastavitev."
4312 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4314 "Do you want to set the pin now?"
4316 "Vnesite PIN in ga varno shranite pred otroci.\n"
4318 "Želite vnesti PIN?"
4320 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4322 "Vaš Dreambox se bo ponovno zagnal po pritisku OK tipke na vašem daljincu."
4324 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4325 msgstr "Vaš TV deluje na 50 Hz!"
4328 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4331 "Varna kopija je bila uspešno kreirana. Nadaljevali bomo z naslednjimi koraki "
4335 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4336 "blank dual layer DVD!"
4339 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4340 msgstr "Vaš dreambox se ugaša. Prosimo počakajte..."
4343 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4346 "Vaš dreambox ni pravilno povezan na omrežje. Prosim preverite omrežne "
4347 "nastavitve in poskusite znova."
4350 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4351 "Press OK to start upgrade."
4353 "Programska oprema mora biti nadgrajena.\n"
4354 "Pritisnite OK za začetek nadgradnje."
4356 msgid "Your network configuration has been activated."
4357 msgstr "Vaša omrežna nastavitev je bila aktivirana."
4360 "Your network configuration has been activated.\n"
4361 "A second configured interface has been found.\n"
4363 "Do you want to disable the second network interface?"
4365 "Vaša omrežna nastavitev je bila aktivirana.\n"
4366 "Najden je bil drug že nastavljen vmesnik.\n"
4368 "Želite onemogočiti drugi omrežni vmesnik?"
4370 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4371 msgstr "Povrnem nazaj na stanje pred nastavljanjem pozicionirne naprave?"
4373 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4374 msgstr "Povrnem nazaj na stanje pred iskanjem satelitev?"
4376 msgid "[alternative edit]"
4377 msgstr "[alternativno urejanje]"
4379 msgid "[bouquet edit]"
4380 msgstr "[urejanje paketov]"
4382 msgid "[favourite edit]"
4383 msgstr "[urejanje priljubljenih]"
4386 msgstr "[način premeščanja]"
4388 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4391 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4394 msgid "abort alternatives edit"
4395 msgstr "prekini alternativno urejanje"
4397 msgid "abort bouquet edit"
4398 msgstr "prekini editiranje paketa"
4400 msgid "abort favourites edit"
4401 msgstr "prekini urejanje priljubljenih"
4403 msgid "about to start"
4404 msgstr "Se bo zagnalo"
4406 msgid "activate current configuration"
4407 msgstr "aktiviraj trenutno nastavitev"
4409 msgid "add Provider"
4415 msgid "add a nameserver entry"
4416 msgstr "dodaj vnos v imenski strežnik"
4418 msgid "add alternatives"
4419 msgstr "dodaj alternative"
4421 msgid "add bookmark"
4422 msgstr "dodaj zaznamek"
4425 msgstr "dodaj paket"
4427 msgid "add directory to playlist"
4428 msgstr "dodaj mapo v seznam za predvajanje"
4430 msgid "add file to playlist"
4431 msgstr "dodaj datoteko v seznam za predvajanje"
4433 msgid "add files to playlist"
4434 msgstr "dodaj datoteke v seznam za predvajanje"
4437 msgstr "dodaj oznaku"
4439 msgid "add recording (enter recording duration)"
4440 msgstr "dodaj snemanje (vnesite dolžino snemanja)"
4442 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4443 msgstr "dodaj snemanje (vnesite čas konca snemanja)"
4445 msgid "add recording (indefinitely)"
4446 msgstr "dodaj snemanje (nedefinirano)"
4448 msgid "add recording (stop after current event)"
4449 msgstr "dodaj snemanje (ustavi po koncu trenutnega dogodka)"
4451 msgid "add service to bouquet"
4452 msgstr "dodaj storitev v paket"
4454 msgid "add service to favourites"
4455 msgstr "dodaj storitev med priljubljene"
4457 msgid "add to parental protection"
4458 msgstr "dodaj starševsko zaščito"
4463 msgid "alphabetic sort"
4464 msgstr "sortiraj abecedno"
4467 "are you sure you want to restore\n"
4468 "following backup:\n"
4470 "Želite povrniti naslednjo\n"
4473 msgid "assigned CAIds"
4476 msgid "assigned Services/Provider"
4480 msgid "audio track (%s) format"
4481 msgstr "zvočni zapis (%s) oblike"
4484 msgid "audio track (%s) language"
4485 msgstr "zvočni zapis (%s) jezik"
4487 msgid "audio tracks"
4488 msgstr "zvočni zapisi"
4496 msgid "background image"
4497 msgstr "slika ozadja"
4499 msgid "backgroundcolor"
4500 msgstr "barva ozadja"
4509 msgstr "Črni seznam"
4515 msgid "burn audio track (%s)"
4516 msgstr "zapiši zvočne zapise (%s)"
4518 msgid "change recording (duration)"
4519 msgstr "spremeni dolžino snemanja"
4521 msgid "change recording (endtime)"
4522 msgstr "spremeni snemanje (konec snemanja)"
4527 msgid "choose destination directory"
4528 msgstr "izberi cilnjo mapo"
4530 msgid "circular left"
4531 msgstr "levi cirkularni"
4533 msgid "circular right"
4534 msgstr "desni cirkularni"
4536 msgid "clear playlist"
4537 msgstr "počisti seznam za predvajanje"
4543 msgstr "konfiguracijski meni"
4554 msgid "copy to bouquets"
4555 msgstr "kopiraj v pakete"
4557 msgid "create directory"
4558 msgstr "ustvari mapo"
4570 msgstr "Izbriši del"
4573 msgstr "izbriši datoteko"
4575 msgid "delete playlist entry"
4576 msgstr "Izbriši vnose v seznam za predvajanje"
4578 msgid "delete saved playlist"
4579 msgstr "Izbriši shranjen seznam za predvajanje"
4587 msgid "disable move mode"
4588 msgstr "onemogoči način prenosa"
4591 msgstr "onemogočeno"
4593 msgid "disconnected"
4596 msgid "do not change"
4597 msgstr "ne spreminjaj"
4600 msgstr "ne delaj ničesar"
4602 msgid "don't record"
4608 msgid "edit alternatives"
4609 msgstr "uredi alternative"
4617 msgid "enable bouquet edit"
4618 msgstr "omoguči urejanje paketa"
4620 msgid "enable favourite edit"
4621 msgstr "omoguči urejanje priljubljenih"
4623 msgid "enable move mode"
4624 msgstr "omogoči način za premikanje"
4629 msgid "end alternatives edit"
4630 msgstr "konec urejanja alternativ"
4632 msgid "end bouquet edit"
4633 msgstr "končaj urejanje paketa"
4635 msgid "end cut here"
4636 msgstr "zaključi del tukaj"
4638 msgid "end favourites edit"
4639 msgstr "končaj urejanje priljubljenih"
4641 msgid "enigma2 and network"
4642 msgstr "enigma2 in omrežje"
4647 msgid "exceeds dual layer medium!"
4648 msgstr "presega dvoplastni medij!"
4650 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4651 msgstr "Izhod iz DVD predvajalnika na pregledovalnik datotek"
4653 msgid "exit mediaplayer"
4654 msgstr "Izhod iz predvajalnika vsebin"
4656 msgid "exit movielist"
4657 msgstr "Izhod iz seznama filmov"
4659 msgid "exit nameserver configuration"
4660 msgstr "izhod iz nastavitev"
4662 msgid "exit network adapter configuration"
4663 msgstr "izhod iz nastavitev"
4665 msgid "exit network adapter setup menu"
4666 msgstr "izhod iz nastavitev"
4668 msgid "exit network interface list"
4669 msgstr "izhod iz seznama vmesnikov"
4671 msgid "exit networkadapter setup menu"
4672 msgstr "izhod iz nastavitev"
4677 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4678 msgstr "oblika datoteke (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4681 msgstr "ime datoteke"
4683 msgid "fine-tune your display"
4684 msgstr "podrobne nastavitve zaslona"
4686 msgid "forward to the next chapter"
4687 msgstr "preskoči na naslednje poglavje"
4692 msgid "free diskspace"
4693 msgstr "prazen prostor na disku"
4695 msgid "go to deep standby"
4696 msgstr "pojdi v globoko spanje"
4698 msgid "go to standby"
4699 msgstr "pojdi v pripravljenost"
4701 msgid "grab this frame as bitmap"
4707 msgid "hear radio..."
4708 msgstr "poslušaj radio..."
4713 msgid "hidden network"
4714 msgstr "skrito omrežje"
4716 msgid "hide extended description"
4717 msgstr "skrij razširjeni opis"
4720 msgstr "skrij plast"
4723 msgstr "horizontala"
4731 msgid "immediate shutdown"
4732 msgstr "takoj izklopi"
4743 msgstr "inicializacija modula"
4745 msgid "init modules"
4748 msgid "insert mark here"
4749 msgstr "vnesi oznako tukaj"
4751 msgid "jump back to the previous title"
4752 msgstr "skoči nazaj na prejšnji naslov"
4754 msgid "jump forward to the next title"
4755 msgstr "preskoči na naslednji naslov"
4757 msgid "jump to listbegin"
4758 msgstr "skoči na začetek seznama"
4760 msgid "jump to listend"
4761 msgstr "skoči na konec seznama"
4763 msgid "jump to next marked position"
4764 msgstr "skoči do naslednje označene pozicije"
4766 msgid "jump to previous marked position"
4767 msgstr "skoči do prejšnje označene pozicije"
4769 msgid "leave movie player..."
4770 msgstr "zapusti video ..."
4778 msgid "list style compact"
4779 msgstr "kompaktni način seznama"
4781 msgid "list style compact with description"
4782 msgstr "kompaktni način z opisom"
4784 msgid "list style default"
4785 msgstr "privzet način seznama"
4787 msgid "list style single line"
4788 msgstr "enovrstični način seznama"
4790 msgid "load playlist"
4791 msgstr "naloži seznam za predvajanje"
4796 msgid "loopthrough to"
4797 msgstr "preskoči na"
4820 msgid "move PiP to main picture"
4821 msgstr "spremeni sliko v sliki na osnovno sliko"
4823 msgid "move down to last entry"
4824 msgstr "premakni na konec"
4826 msgid "move down to next entry"
4827 msgstr "premakni pod naslednji vnos"
4829 msgid "move up to first entry"
4830 msgstr "premakni na začetek"
4832 msgid "move up to previous entry"
4833 msgstr "premakni nad prejšnji vnos"
4836 msgstr "seznam filmov"
4844 msgid "next channel"
4845 msgstr "naslednji kanal"
4847 msgid "next channel in history"
4848 msgstr "nasledjni kanal v zgodovini"
4853 msgid "no CAId selected"
4856 msgid "no CI slots found"
4859 msgid "no HDD found"
4860 msgstr "ne najdem Diska"
4862 msgid "no module found"
4866 msgstr "ni stanja pripravljenosti"
4869 msgstr "ni časovne omejitve"
4875 msgstr "ni zaklenjen"
4880 msgid "nothing connected"
4881 msgstr "nič ni povezano"
4883 msgid "of a DUAL layer medium used."
4884 msgstr "od uporabljenega DVOPLASTNEGA medija"
4886 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4887 msgstr "od uporabljenega ENOPLASTNEGA medija."
4895 msgid "on READ ONLY medium."
4896 msgstr "na NEZAPISLJIV medij."
4901 msgid "open nameserver configuration"
4902 msgstr "odpri nastavitve imenskega strežnika"
4904 msgid "open servicelist"
4905 msgstr "odpri listo storitev"
4907 msgid "open servicelist(down)"
4908 msgstr "odpri listo storitev (dol)"
4910 msgid "open servicelist(up)"
4911 msgstr "odpri listo storitev (gor)"
4913 msgid "open virtual keyboard input help"
4914 msgstr "odpri pomoč za vnos z navidezno tipkovnico "
4923 msgstr "predvajaj vnos"
4925 msgid "play from next mark or playlist entry"
4926 msgstr "predvajaj od naslednje oznake ali vnosa v seznam"
4928 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4929 msgstr "predvajaj od prejšne oznake ali vnosa v seznam"
4931 msgid "please press OK when ready"
4932 msgstr "pritisni OK"
4934 msgid "please wait, loading picture..."
4935 msgstr "prosim počakajte, nalagam sliko..."
4937 msgid "previous channel"
4938 msgstr "predhodni kanal"
4940 msgid "previous channel in history"
4941 msgstr "predhodni kanal v zgodovini"
4946 msgid "recording..."
4947 msgstr "snemanje..."
4952 msgid "remove a nameserver entry"
4953 msgstr "odstrani vnos v imenskem strežniku"
4955 msgid "remove after this position"
4956 msgstr "izbriši za to pozicijo"
4958 msgid "remove all alternatives"
4959 msgstr "izbriši vse alternative"
4961 msgid "remove all new found flags"
4962 msgstr "izbriši vsa nova obeležja"
4964 msgid "remove before this position"
4965 msgstr "izbriši pred to pozicijo"
4967 msgid "remove bookmark"
4968 msgstr "odstrani zaznamek"
4970 msgid "remove directory"
4971 msgstr "odstrani mapo"
4973 msgid "remove entry"
4974 msgstr "izbriši vnos"
4976 msgid "remove from parental protection"
4977 msgstr "izbriši iz starševske zaščite"
4979 msgid "remove new found flag"
4980 msgstr "izbriši novo obeležje"
4982 msgid "remove selected satellite"
4983 msgstr "odstrani izbran satelit"
4985 msgid "remove this mark"
4986 msgstr "izbriši oznako"
4988 msgid "repeat playlist"
4989 msgstr "ponovi po seznamu"
4994 msgid "rewind to the previous chapter"
4995 msgstr "nazaj na prejšnje poglavje"
5000 msgid "save last directory on exit"
5001 msgstr "shrani zadnjo mapo ob izhodu"
5003 msgid "save playlist"
5004 msgstr "shrani seznam za predvajanje"
5006 msgid "save playlist on exit"
5007 msgstr "shrani seznam za predvajanje ob izhodu"
5010 msgstr "preverjanje končano!"
5013 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5014 msgstr "preverjanje se izvaja- %d%% končano!"
5017 msgstr "status iskanja"
5022 msgid "second cable of motorized LNB"
5023 msgstr "drugi kabel motoriziranega LNB-a"
5031 msgid "select .NFI flash file"
5032 msgstr "izberi .NFI datoteko"
5037 msgid "select CAId's"
5040 msgid "select image from server"
5041 msgstr "izberi zapis iz strežnika"
5043 msgid "select interface"
5044 msgstr "izberi vmesnik"
5046 msgid "select menu entry"
5047 msgstr "izberi vnos"
5049 msgid "select movie"
5050 msgstr "izberi film"
5052 msgid "select the movie path"
5053 msgstr "izberi pot do filma"
5056 msgstr "PIN storitve"
5059 msgstr "PIN nastavitev"
5061 msgid "show DVD main menu"
5062 msgstr "prikaži glavni DVD meni"
5065 msgstr "prikaži EPG..."
5067 msgid "show Infoline"
5068 msgstr "prikaži Info-bar"
5071 msgstr "prikaži vse"
5073 msgid "show alternatives"
5074 msgstr "prikaži alternative"
5076 msgid "show event details"
5077 msgstr "prikaži razširjene infor. "
5079 msgid "show extended description"
5080 msgstr "prikaži razširjene informacije"
5082 msgid "show first selected tag"
5083 msgstr "prikaži prvi izbran zaznamek"
5085 msgid "show second selected tag"
5086 msgstr "prikaži drug izbran zaznamek"
5088 msgid "show shutdown menu"
5089 msgstr "prikaži meni za izklop"
5091 msgid "show single service EPG..."
5092 msgstr "prikaži EPG storitev"
5094 msgid "show tag menu"
5095 msgstr "prikaži meni oznak"
5097 msgid "show transponder info"
5098 msgstr "prikaži informacijo o oddajniku"
5100 msgid "shuffle playlist"
5101 msgstr "izberi sam iz seznama za predvajanje"
5109 msgid "skip backward"
5110 msgstr "preskoči nazaj"
5112 msgid "skip backward (enter time)"
5113 msgstr "preskoči nazaj (vnesi čas)"
5115 msgid "skip forward"
5116 msgstr "preskoči naprej"
5118 msgid "skip forward (enter time)"
5119 msgstr "preskoči naprej (vnesi čas)"
5121 msgid "slide picture in loop"
5122 msgstr "prikazuj slike v zanki"
5124 msgid "sort by date"
5125 msgstr "sortiraj po datumu"
5131 msgstr "stanje pripravljenosti"
5133 msgid "start cut here"
5134 msgstr "prični rezanje tukaj"
5136 msgid "start directory"
5137 msgstr "začetna mapa"
5139 msgid "start timeshift"
5140 msgstr "začni časovni zamik"
5146 msgstr "ustavi sliko v sliki"
5149 msgstr "ustavi vnos"
5151 msgid "stop recording"
5152 msgstr "ustavi snemanje"
5154 msgid "stop timeshift"
5155 msgstr "ustavi časovni zamik"
5157 msgid "swap PiP and main picture"
5158 msgstr "zamenjaj sliko v sliki z glavno sliko"
5160 msgid "switch to bookmarks"
5161 msgstr "preklopi na zaznamke"
5163 msgid "switch to filelist"
5164 msgstr "preklopi na seznam datotek"
5166 msgid "switch to playlist"
5167 msgstr "preklopi na seznam za predvajanje"
5169 msgid "switch to the next angle"
5170 msgstr "preklopi na naslednji pogled"
5172 msgid "switch to the next audio track"
5173 msgstr "preklopi na naslednji zvočni zapis"
5175 msgid "switch to the next subtitle language"
5176 msgstr "preklopi na naslednji jezik podnapisov"
5178 msgid "template file"
5182 msgstr "barva teksta"
5184 msgid "this recording"
5185 msgstr "to snemanje"
5187 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5188 msgstr "storitev je zaščitena s PINom starševskega nadzora"
5190 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5191 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označeni poziciji"
5193 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5194 msgstr "izbiraj med prikazom časa, poglavja, zvoka in podnapisi"
5202 msgid "unknown service"
5203 msgstr "nepoznana storitev"
5205 msgid "until restart"
5206 msgstr "do ponovnega zagona"
5208 msgid "user defined"
5209 msgstr "uporabniško določeno"
5214 msgid "view extensions..."
5215 msgstr "glej oznake..."
5217 msgid "view recordings..."
5218 msgstr "glej posnetke..."
5220 msgid "wait for ci..."
5221 msgstr "počakaj na ci..."
5223 msgid "wait for mmi..."
5224 msgstr "čakam mmi..."
5244 msgid "yes (keep feeds)"
5245 msgstr "Da ( zadrži feed-e)"
5248 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5249 "assistance before rebooting your dreambox."
5251 "vaš dreambox je sedaj možno uporabljati. Prosim preverite uporabniška "
5252 "navodila za dodatne informacije pred ponovnim zagonom dreambox-a."
5266 #~ msgid "#33294a6b"
5267 #~ msgstr "#33294a6b"
5269 #~ msgid "#77ffffff"
5270 #~ msgstr "#77ffffff"
5278 #~ msgid "12V Output"
5279 #~ msgstr "12V izlaz "
5282 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
5283 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
5285 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
5286 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
5289 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
5290 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
5292 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
5293 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
5301 #~ msgid "Add alternative"
5302 #~ msgstr "dodaj alternativu"
5304 #~ msgid "Add files to playlist"
5305 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
5307 #~ msgid "Add service"
5308 #~ msgstr "dodaj uslugu"
5310 #~ msgid "Add title..."
5311 #~ msgstr "Dodaj titl..."
5319 #~ msgid "An error has occured. (%s in %s)"
5320 #~ msgstr "Pojavila se je napaka (%s v %s)"
5323 #~ msgstr "Izvajalec:"
5325 #~ msgid "Ask before zapping"
5326 #~ msgstr "Pitaj prije prebacivanja"
5328 #~ msgid "Audio / Video"
5329 #~ msgstr "Audio / Video"
5331 #~ msgid "Auto show inforbar"
5332 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
5337 #~ msgid "Burn DVD..."
5338 #~ msgstr "Snimi DVD..."
5340 #~ msgid "Cable provider"
5341 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
5343 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
5344 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
5347 #~ msgstr "Klasi?na "
5349 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5350 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
5352 #~ msgid "DVD ENTER key"
5353 #~ msgstr "DVD ENTER tipka"
5355 #~ msgid "DVD down key"
5356 #~ msgstr "DVD tipka DOL"
5358 #~ msgid "DVD left key"
5359 #~ msgstr "DVD tipka LEVO"
5361 #~ msgid "DVD right key"
5362 #~ msgstr "DVD tipka DESNO"
5364 #~ msgid "DVD up key"
5365 #~ msgstr "DVD tipka GOR"
5368 #~ msgstr "Tvorni?ko"
5370 #~ msgid "Device Setup..."
5371 #~ msgstr "Postavke Uređaja..."
5373 #~ msgid "DiSEqC Mode"
5374 #~ msgstr "DiSEqC Mod"
5377 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5380 #~ "Ste prepričani da želite ODSTRANITI\n"
5384 #~ "Do you really want to download\n"
5387 #~ "Želite odstraniti\n"
5390 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5391 #~ msgstr "Želite zapustiti?"
5393 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
5394 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
5396 #~ msgid "Edit current title"
5397 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
5399 #~ msgid "Edit title..."
5400 #~ msgstr "Uredi titl..."
5405 #~ msgid "Equal to Socket A"
5406 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
5408 #~ msgid "Expert Setup"
5409 #~ msgstr "Napredne postavke"
5411 #~ msgid "Fast zapping"
5412 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
5414 #~ msgid "Font size"
5415 #~ msgstr "Velikost pisave"
5417 #~ msgid "Games / Plugins"
5418 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
5423 #~ msgid "Hide error windows"
5424 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
5427 #~ msgstr "Invertni"
5429 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5430 #~ msgstr "Predvajaj video naslov 1 (predvajaj film od začetka)"
5435 #~ msgid "LCD Setup"
5436 #~ msgstr "Postavke Displaya"
5441 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
5442 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
5444 #~ msgid "Movie Menu"
5445 #~ msgstr "Izbornik filma"
5447 #~ msgid "Multi bouquets"
5448 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
5453 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5454 #~ msgstr "Postavke Nameservera..."
5457 #~ msgstr "Novi DVD"
5460 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5461 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5462 #~ "configured correctly."
5464 #~ "Ne najdem delujočega omrežnega vmesnika.\n"
5465 #~ "Prosim preverite ali imate priključen omrežni kabel, nato preverite "
5466 #~ "pravilnost nastavitve vašega omrežja."
5469 #~ "No working wireless interface found.\n"
5470 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5471 #~ "you local network interface."
5473 #~ "Ne najdem deluječega brezžičnega vmesnika.\n"
5474 #~ "Prosim preverite ali imate priključeno skladno WLAN napravo ali omogočite "
5475 #~ "vaš omrežni vmesnik."
5478 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5479 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5480 #~ "Network is configured correctly."
5482 #~ "Ne najdem delujočega brezžičnega vmesnika.\n"
5483 #~ "Prosim preverite ali imate priključen skladen WLAN USB ključ in "
5484 #~ "pravilnost nastavitve vašega omrežja."
5486 #~ msgid "Nothing connected"
5487 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
5490 #~ msgstr "Ostalo..."
5492 #~ msgid "Parental Control"
5493 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
5495 #~ msgid "Parental Lock"
5496 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
5498 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5499 #~ msgstr "Izberite ključno besedo za filter..."
5501 #~ msgid "Predefined satellite"
5502 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
5504 #~ msgid "Really delete this timer?"
5505 #~ msgstr "Res želite izbrisati časovnik?"
5507 #~ msgid "Record Splitsize"
5508 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
5511 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5514 #~ "Snemanje trenutno že poteka ali se bo počasi pričelo...resnično želite "
5515 #~ "sedaj ponoven zagon sistema?"
5518 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5521 #~ "Snemanje trenutno že poteka ali se bo počasi pričelo...resnično želite "
5522 #~ "sedaj ponoven zagon sistema?"
5525 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5528 #~ "Snemanje trenutno že poteka ali se bo počasi pričelo...resnično želite "
5529 #~ "sedaj izklop sistema?"
5532 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5535 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5539 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5542 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5546 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5549 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5550 #~ "isključiti sada?"
5552 #~ msgid "Remove service"
5553 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
5555 #~ msgid "Replace current playlist"
5556 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
5558 #~ msgid "Satconfig"
5559 #~ msgstr "Satkonfig"
5561 #~ msgid "Satelliteconfig"
5562 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
5564 #~ msgid "Save current project to disk"
5565 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
5568 #~ msgstr "Pohrani..."
5571 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
5573 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
5574 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
5576 #~ msgid "Select alternative service"
5577 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
5579 #~ msgid "Select reference service"
5580 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
5582 #~ msgid "Service scan type needed"
5583 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
5585 #~ msgid "Setup Lock"
5586 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
5588 #~ msgid "Show Satposition"
5589 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
5591 #~ msgid "Skip confirmations"
5592 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
5603 #~ msgid "Startwizard"
5604 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
5610 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
5611 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
5613 #~ "Hvala za uporabo čarovnika. Vaš sprejemnik je sedaj pripravljen za "
5615 #~ "Prosim pritisnite tipko OK za pričetek uporabe vašega Dreambox-a."
5617 #~ msgid "Timeshifting"
5618 #~ msgstr "Vremeski pomak"
5623 #~ msgid "Transpondertype"
5624 #~ msgstr "TipTranspondera"
5626 #~ msgid "UHF Modulator"
5627 #~ msgstr "UHF modulator"
5630 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5631 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5634 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
5635 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
5638 #~ msgid "Usage Settings"
5639 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
5641 #~ msgid "Usage settings"
5642 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
5644 #~ msgid "VCR Switch"
5645 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
5647 #~ msgid "Visualize positioner movement"
5648 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
5653 #~ msgid "You have to wait for"
5654 #~ msgstr "Prosimo počakajte"
5657 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5658 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5659 #~ "Do you want to define keywords now?"
5661 #~ "Najprej morate določiti ključne besede!\n"
5662 #~ "Pritisnite meni-tipko za definiranje besed.\n"
5663 #~ "Želite sedaj določiti besede?"
5665 #~ msgid "You selected a playlist"
5666 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
5668 #~ msgid "add bouquet..."
5669 #~ msgstr "dodaj u paket..."
5677 #~ msgid "copy to favourites"
5678 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
5680 #~ msgid "empty/unknown"
5681 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
5683 #~ msgid "equal to Socket A"
5684 #~ msgstr "jednako kao Utor A"
5686 #~ msgid "font face"
5689 #~ msgid "full /etc directory"
5690 #~ msgstr "polna /etc mapa"
5693 #~ msgstr "naslovna vrsta"
5695 #~ msgid "highlighted button"
5696 #~ msgstr "označen gumb"
5701 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5702 #~ msgstr "prolaz na utor A"
5704 #~ msgid "minutes and"
5705 #~ msgstr "minute in"
5707 #~ msgid "no Picture found"
5708 #~ msgstr "ne najdem slike"
5710 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5711 #~ msgstr "samo /etc/enigma2 mapa"
5713 #~ msgid "play next playlist entry"
5714 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
5716 #~ msgid "play previous playlist entry"
5717 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
5719 #~ msgid "remove bouquet"
5720 #~ msgstr "obriA!i paket"
5722 #~ msgid "remove service"
5723 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
5727 #~ "%d services found!"
5729 #~ "pretraživanje završeno!\n"
5730 #~ "%d usluga pronađeno!"
5734 #~ "No service found!"
5736 #~ "pretraživanje završeno!\n"
5737 #~ "Nema pronađenih usluga!"
5741 #~ "One service found!"
5743 #~ "pretraživanje završeno!\n"
5744 #~ "Jedna usluga pronađena!"
5746 #~ msgid "scan done! %d services found!"
5747 #~ msgstr "iskanje zaključeno! %d storitev najdenih!"
5749 #~ msgid "scan done! No service found!"
5750 #~ msgstr "iskanje zaključeno! Nobena storitev najdena!"
5752 #~ msgid "scan done! One service found!"
5753 #~ msgstr "iskanje zaključeno! Našel eno storitev!"
5756 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5757 #~ "%d services found!"
5759 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
5760 #~ "%d pronađenih usluga!"
5762 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
5763 #~ msgstr "Iskanje v teku - %d %% končano! %d storitev najdenih!"
5768 #~ msgid "select Slot"
5769 #~ msgstr "odaberi Utor"
5771 #~ msgid "show first tag"
5772 #~ msgstr "prikaži prvo oznako"
5774 #~ msgid "show second tag"
5775 #~ msgstr "prikaži naslednjo oznako"
5777 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5778 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
5780 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5781 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
5783 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5784 #~ msgstr "prostori (zgoraj, med vrsticami, levo)"
5789 #~ msgid "use power delta"
5790 #~ msgstr "koristite power delta"
5795 #~ msgid "yes (hold feeds)"
5796 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"