3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-04-07 23:30+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-02-14 11:44+0100\n"
7 "Last-Translator: theMMMMMM <theMMMMMM@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: none\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Norwegian\n"
14 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
75 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
76 msgstr "/usr/share/enigma2 folder"
78 msgid "/var directory"
105 msgid "16:10 Letterbox"
106 msgstr "16:10 Letterbox"
108 msgid "16:10 PanScan"
109 msgstr "16:10 PanScan"
114 msgid "16:9 Letterbox"
115 msgstr "16:9 Letterbox"
138 msgid "4:3 Letterbox"
139 msgstr "4:3 Letterbox"
179 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
180 "Do you want to keep your version?"
182 "En konfigurasjonsfil (%s) har blitt modifisert siden installasjonen.\n"
183 "Vil du bruke din versjon ?"
186 "A finished record timer wants to set your\n"
187 "Dreambox to standby. Do that now?"
189 "En avluttet timer ønsker å sett din Dreambox\n"
190 "i standby. Skal det gjøres nå ?"
193 "A finished record timer wants to shut down\n"
194 "your Dreambox. Shutdown now?"
196 "En avluttet timer ønsker å slå av din Dreambox.\n"
197 "Skal den slås av nå ?"
199 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
200 msgstr "En grafisk EPG for alle kanaler i en valgt bouqet"
204 "A record has been started:\n"
207 "Et opptak har startet:\n"
211 "A recording is currently running.\n"
212 "What do you want to do?"
214 "En innspilning kjører fortsatt.\n"
218 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
219 "configure the positioner."
221 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
222 "å konfigurere motoren."
225 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
226 "start the satfinder."
228 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
229 "å starte satellittfinneren."
232 "A sleep timer wants to set your\n"
233 "Dreambox to standby. Do that now?"
235 "En sleeptimer ønsker å sette din\n"
236 "Dreambox i standby. Skal det gjøres nå?"
239 "A sleep timer wants to shut down\n"
240 "your Dreambox. Shutdown now?"
242 "En sleeptimer ønsker å slå av din\n"
243 "Dreambox. Slå av nå?"
246 "A timer failed to record!\n"
247 "Disable TV and try again?\n"
249 "En timer startet ikke opptak.\n"
250 "Skift program og prøv igjen?\n"
253 msgstr "A/V-Instillinger"
262 msgstr "AC3 som standard"
279 msgid "Action on long powerbutton press"
280 msgstr "Aksjon ved langt trykk på powerknappen"
282 msgid "Activate Picture in Picture"
283 msgstr "Aktiver Bilde i Bilde"
285 msgid "Activate network settings"
286 msgstr "Aktivere nettverkinstillinger"
292 msgstr "Legge til markør"
295 msgstr "Legge til timer"
297 msgid "Add to bouquet"
298 msgstr "Legge til i bouquet"
300 msgid "Add to favourites"
301 msgstr "Legge til i favoritter"
304 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
305 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
306 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
313 msgid "Advanced Video Setup"
314 msgstr "Avansert Video Oppsett"
317 msgstr "Etter program"
320 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
321 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
323 "Etter oppstartsguiden er ferdig, trenger du beskytte enkelte kanaler. Les i "
324 "manualen for din Dreambox hvordan det gjøres."
338 msgid "Alternative radio mode"
339 msgstr "Alternativ radio modus"
341 msgid "Alternative services tuner priority"
342 msgstr "Alternativ tuner prioritet for kanaler"
344 msgid "An empty filename is illegal."
353 msgid "Ask before shutdown:"
354 msgstr "Spør før avstegning"
360 msgstr "Breddeforhold"
365 msgid "Audio Options..."
371 msgid "Auto scart switching"
377 msgid "Automatic Scan"
378 msgstr "Automatisk Søk"
398 msgid "Backup Location"
399 msgstr "Backup Lokasjon"
402 msgstr "Backup Modus"
404 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
405 msgstr "Backup er ferdig. Vennligst trykk OK for å se resultatet"
416 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
419 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
420 msgstr "Oppsett av 0 key i BiB modus"
422 msgid "Behavior when a movie is started"
425 msgid "Behavior when a movie is stopped"
428 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
438 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
440 msgstr "Ved å trykke OK på din fjernkontroll, vises infobaren."
454 msgid "Cache Thumbnails"
455 msgstr "Cache Thumbnails"
457 msgid "Call monitoring"
458 msgstr "Samtalemonitorering"
472 msgid "Change bouquets in quickzap"
473 msgstr "Bytt bouquet i Quickzap"
475 msgid "Change pin code"
476 msgstr "Bytt pin kode"
478 msgid "Change service pin"
479 msgstr "Bytt kanal kode"
481 msgid "Change service pins"
482 msgstr "Bytt kanal koder"
484 msgid "Change setup pin"
485 msgstr "Bytt oppsetnings pin"
490 msgid "Channel Selection"
496 msgid "Channellist menu"
497 msgstr "Kanalliste-meny"
502 msgid "Checking Filesystem..."
505 msgid "Choose Location"
511 msgid "Choose bouquet"
512 msgstr "Velg bouquet"
514 msgid "Choose source"
517 msgid "Choose target folder"
520 msgid "Choose your Skin"
521 msgstr "Velg ditt Skin"
526 msgid "Clear before scan"
527 msgstr "Slett før søking"
532 msgid "Code rate high"
533 msgstr "Kode rate høy"
535 msgid "Code rate low"
536 msgstr "Kode rate lav"
547 msgid "Command order"
548 msgstr "Kommando rekkefølge"
550 msgid "Committed DiSEqC command"
551 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
553 msgid "Common Interface"
554 msgstr "Common Interface"
556 msgid "Compact Flash"
557 msgstr "Compact Flash"
559 msgid "Compact flash card"
560 msgstr "Compact flash kort"
565 msgid "Configuration Mode"
566 msgstr "Konfigurasjonsmodus"
569 msgstr "Konfigurerer"
574 msgid "Conflicting timer"
575 msgstr "Timerkollisjon"
577 msgid "Connected to Fritz!Box!"
578 msgstr "Koblet til Fritz!Box!"
580 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
581 msgstr "Kobler til Fritz!Box..."
585 "Connection to Fritz!Box\n"
589 "Tilkobling til Fritz!Box\n"
593 msgid "Constellation"
594 msgstr "Konstellasjon"
599 msgid "Create movie folder failed"
600 msgstr "Oppretting av film mappe feilet"
602 msgid "Creating partition failed"
603 msgstr "Oppretting av partisjon feilet"
608 msgid "Current Transponder"
609 msgstr "Nåværende Transponder"
611 msgid "Current settings:"
612 msgstr "Nåværende innstillinger:"
614 msgid "Current version:"
615 msgstr "Aktuell Versjon:"
617 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
618 msgstr "Valgfritt hopptid for '1'/'3'-knapper"
620 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
623 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
632 msgid "Cutlist editor..."
633 msgstr "Klippliste editor..."
653 msgid "Default-Wizard"
665 msgid "Delete failed!"
666 msgstr "Sletting feilet."
671 msgid "Detected HDD:"
672 msgstr "Gjenkjent HDD:"
674 msgid "Detected NIMs:"
675 msgstr "Gjenkjent Tuner:"
677 msgid "Device Setup..."
678 msgstr "Nettverk Oppsett"
686 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
687 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
690 msgstr "DiSEqC-Modus"
693 msgstr "DiSEqC-Modus"
695 msgid "DiSEqC repeats"
696 msgstr "DiSEqC gjentakelser"
701 msgid "Disable Picture in Picture"
702 msgstr "Slå av Bilde i Bilde"
704 msgid "Disable Subtitles"
705 msgstr "Slå av Undertekster"
712 "Disconnected from\n"
723 msgid "Display 16:9 content as"
726 msgid "Display 4:3 content as"
729 msgid "Display Setup"
730 msgstr "Display Oppsett"
733 "Do you really want to REMOVE\n"
736 "Vil du virkelig fjerne denne\n"
740 "Do you really want to check the filesystem?\n"
741 "This could take lots of time!"
745 msgid "Do you really want to delete %s?"
746 msgstr "Vil du virkelig slette %s"
749 "Do you really want to download\n"
752 "Vil du virkelig laste ned denne\n"
755 msgid "Do you really want to exit?"
756 msgstr "Vil du virkelig avslutte"
759 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
760 "All data on the disk will be lost!"
762 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
763 "Alle data på disken forsvinner!"
766 "Do you want to backup now?\n"
767 "After pressing OK, please wait!"
769 "Vil du ta backup nå?\n"
770 "Trykk OK og vennligst vent!"
772 msgid "Do you want to do a service scan?"
773 msgstr "Vil du utføre et kanalsøk?"
775 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
776 msgstr "Vil du gjøre enda et manuelt kanalsøk?"
778 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
779 msgstr "Vil du aktivere foreldrekontroll på dreamboxen din?"
781 msgid "Do you want to restore your settings?"
782 msgstr "Vil du hente inn dine innstillinger?"
784 msgid "Do you want to resume this playback?"
785 msgstr "Vil du gjenoppta avspillingen ?"
788 "Do you want to update your Dreambox?\n"
789 "After pressing OK, please wait!"
791 "Vil du oppdatere din Dreambox?\n"
792 "Etter å ha trykt OK, vennligst vent!"
794 msgid "Do you want to view a tutorial?"
795 msgstr "Vil du se en veiledning?"
797 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
798 msgstr "Ikke stopp nåværende event men slå av kommende events"
801 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
802 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker"
805 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
806 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker med %d feil"
808 msgid "Download Plugins"
809 msgstr "Last ned plugin"
811 msgid "Downloadable new plugins"
812 msgstr "Nedlastbare nye plugins"
814 msgid "Downloadable plugins"
815 msgstr "Nedlastbare plugins"
820 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
821 msgstr "Laster ned plugin informasjon. Vennligst vent..."
829 msgid "EPG Selection"
833 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
834 msgstr "FEIL - kunne ikke søke (%s)!"
839 msgid "Edit services list"
840 msgstr "Editer kanallister"
842 msgid "Electronic Program Guide"
843 msgstr "Elektronisk Program Guide"
848 msgid "Enable 5V for active antenna"
849 msgstr "Aktiver 5V for aktiv antenne"
851 msgid "Enable multiple bouquets"
852 msgstr "Aktiver flere bouqueter"
854 msgid "Enable parental control"
855 msgstr "Aktiver foreldrekontroll"
873 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
875 "If you experience any problems please contact\n"
876 "stephan@reichholf.net\n"
878 "© 2006 - Stephan Reichholf"
880 "Enigma2 Skinvelger v0.5 BETA\n"
882 "Ved problemer vennligst kontakt\n"
883 "stephan@reichholf.net\n"
885 "© 2006 - Stephan Reichholf"
887 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
888 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
889 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
890 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
892 msgid "Enter Fast Forward at speed"
895 msgid "Enter Rewind at speed"
898 msgid "Enter main menu..."
899 msgstr "Åpne hovedmenyen"
901 msgid "Enter the service pin"
902 msgstr "Skriv inn service pin"
908 msgstr "Programoversikt"
910 msgid "Everything is fine"
911 msgstr "Alt er i orden"
913 msgid "Execution Progress:"
914 msgstr "Progresjon av utførelsen:"
916 msgid "Execution finished!!"
917 msgstr "Utførelse ferdig!"
920 msgstr "Avslutt editor"
922 msgid "Exit the wizard"
923 msgstr "Avslutt wizarden"
926 msgstr "Avslutt guide"
931 msgid "Extended Setup..."
932 msgstr "Utvidet Oppsett"
940 msgid "Factory reset"
947 msgstr "Hurtig DiSEqC"
949 msgid "Fast Forward speeds"
953 msgstr "Hurtig epoch"
958 msgid "Filesystem Check..."
961 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
965 msgstr "Fininstilling."
970 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
979 msgid "Frequency bands"
980 msgstr "Frekvens bånd"
982 msgid "Frequency scan step size(khz)"
983 msgstr "Frekvens søking steg størrelse(khz)"
985 msgid "Frequency steps"
986 msgstr "Frekvens steg"
994 msgid "Fritz!Box FON IP address"
995 msgstr "Fritz!Box FON IP adresse"
998 msgid "Frontprocessor version: %d"
999 msgstr "Frontprosessor-Versjon: %d"
1004 msgid "Function not yet implemented"
1005 msgstr "Funksjon ikke enda implementert"
1008 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1009 "Do you want to Restart the GUI now?"
1011 "GUI skal restartes for aktivering av nytt skin\n"
1012 "Vil du restarte GUI nå?"
1023 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1024 msgstr "Henter Plugin-Informasjon. Vennligst vent..."
1029 msgid "Goto position"
1030 msgstr "Gå til posisjon"
1032 msgid "Graphical Multi EPG"
1033 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1038 msgid "Guard Interval"
1039 msgstr "Guard Interval"
1041 msgid "Guard interval mode"
1042 msgstr "Guard interval modus"
1047 msgid "Harddisk setup"
1048 msgstr "Harddisk oppsett"
1050 msgid "Harddisk standby after"
1051 msgstr "Harddisk standby etter"
1053 msgid "Hierarchy Information"
1054 msgstr "Hierarkisk Informasjon"
1056 msgid "Hierarchy mode"
1057 msgstr "Hierarkisk modus"
1059 msgid "How many minutes do you want to record?"
1060 msgstr "Hvor mange minutter vil du ta opp?"
1071 msgid "If you can see this page, please press OK."
1075 "If you see this, something is wrong with\n"
1076 "your scart connection. Press OK to return."
1078 "Hvis du ser dette, så er noe galt med\n"
1079 "din scart forbindelse. Trykk OK for å komme tilbake."
1082 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1083 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1084 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1086 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1087 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1088 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1090 "If you are happy with the result, press OK."
1093 msgid "Image-Upgrade"
1094 msgstr "Image-Oppgradering"
1097 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1099 "For å gjøre en timerinnspilling, var TV skiftet til kanalen for "
1102 msgid "Increased voltage"
1103 msgstr "Økt spenning"
1111 msgid "Infobar timeout"
1112 msgstr "Infobar timeout"
1115 msgstr "Informasjon"
1120 msgid "Initialization..."
1121 msgstr "Initiering..."
1124 msgstr "Initialiser"
1126 msgid "Initializing Harddisk..."
1127 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1133 msgstr "Installerer"
1135 msgid "Installing Software..."
1136 msgstr "Installerer Software"
1138 msgid "Instant Record..."
1139 msgstr "Direkte avspilling"
1141 msgid "Integrated Ethernet"
1142 msgstr "Integrert Nettverk"
1144 msgid "Intermediate"
1147 msgid "Internal Flash"
1148 msgstr "Intern Flash"
1150 msgid "Invalid Location"
1156 msgid "Invert display"
1157 msgstr "Inverter display"
1162 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1166 msgid "Keyboard Map"
1167 msgstr "Tastaturlayout"
1169 msgid "Keyboard Setup"
1170 msgstr "Tastaturinstillinger"
1173 msgstr "Taste-layout"
1187 msgid "Language selection"
1202 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1210 msgstr "Grense vest"
1218 msgid "List of Storage Devices"
1219 msgstr "Liste over Lagringsenheter"
1230 msgid "Long Keypress"
1231 msgstr "Langt Tastetrykk"
1248 msgid "Make this mark an 'in' point"
1249 msgstr "Gjør denne markør til et 'inn' punkt"
1251 msgid "Make this mark an 'out' point"
1252 msgstr "Gjør denne markør til et 'ut' punkt"
1254 msgid "Make this mark just a mark"
1255 msgstr "Gjør denne markør til bare en markør"
1258 msgstr "Manuelt Søk"
1260 msgid "Manual transponder"
1261 msgstr "Manuell transponder"
1263 msgid "Margin after record"
1264 msgstr "Margin etter opptak"
1266 msgid "Margin before record (minutes)"
1267 msgstr "Margin før opptak (i minutter)"
1269 msgid "Media player"
1270 msgstr "Media Avspiller"
1273 msgstr "MediaAvspiller"
1282 msgstr "Mkfs feilet"
1305 msgid "Mount failed"
1306 msgstr "Mounting feilet"
1308 msgid "Move Picture in Picture"
1309 msgstr "Flytt Bilde i Bilde"
1312 msgstr "Flytt østover"
1315 msgstr "Flytt vestover"
1317 msgid "Movielist menu"
1318 msgstr "Filmliste Meny"
1323 msgid "Multiple service support"
1324 msgstr "Multi kanal support"
1333 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1348 msgstr "Navneserver"
1351 msgid "Nameserver %d"
1352 msgstr "Navneserver %d"
1354 msgid "Nameserver Setup"
1355 msgstr "Navneserver Oppsett"
1357 msgid "Nameserver Setup..."
1358 msgstr "Navneserver Oppsett..."
1361 msgstr "Nettverksmaske"
1363 msgid "Network Mount"
1364 msgstr "Nettverk Monteringer"
1366 msgid "Network Setup"
1367 msgstr "Nettverk Oppsett"
1369 msgid "Network scan"
1370 msgstr "Nettverkssøk"
1372 msgid "Network setup"
1373 msgstr "Nettverksinstillinger"
1376 msgstr "Nettverk..."
1384 msgid "New version:"
1385 msgstr "Ny Versjon:"
1393 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1396 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1398 "Ingen harddisk funnet eller\n"
1399 "Harddisk ikke initialisert."
1401 msgid "No backup needed"
1402 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1405 "No data on transponder!\n"
1406 "(Timeout reading PAT)"
1408 "Ingen data på transponder!\n"
1409 "(Timeout ved lesing av PAT)"
1411 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1412 msgstr "Ingen EPG-data funnet. Start ubegrenset innspilling."
1414 msgid "No free tuner!"
1415 msgstr "Ingen ledig tuner!"
1418 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1420 "Ingen pakker opgraderet endda. Sjekk vennligst ditt nettverk og prøv igjen."
1422 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1425 msgid "No positioner capable frontend found."
1426 msgstr "Ingen brukbar Motor frontend funnet."
1428 msgid "No satellite frontend found!!"
1429 msgstr "Ingen satellit frontend funnet!!"
1431 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1432 msgstr "Ingen Tuner er konfigurert til bruk av diseqc Motor!"
1435 "No tuner is enabled!\n"
1436 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1438 "Ingen Tuner er aktivert!\n"
1439 "Vennligst utfør Tuner instilling før du starter en kanal søking."
1442 "No valid service PIN found!\n"
1443 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1444 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1446 "Ingen gyldig kanal PIN funnet!\n"
1447 "Vil du skifte kanal PIN nå?\n"
1448 "Sier du 'Nei' her vil kanal beskyttelsen ikke være aktivert!"
1451 "No valid setup PIN found!\n"
1452 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1453 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1455 "Ingen gyldig setup PIN funnet!\n"
1456 "Vil du endre setup PIN nå?\n"
1457 "Sier du 'Nei' her vil setup beskyttelsen ikke være aktivert!"
1459 msgid "No, but restart from begin"
1460 msgstr "Nei, men start fra begynnelsen"
1462 msgid "No, do nothing."
1463 msgstr "Nei, gjør ingenting"
1465 msgid "No, just start my dreambox"
1466 msgstr "Nei, bare start min dreambox"
1468 msgid "No, scan later manually"
1469 msgstr "Nei, søk manuelt senere."
1474 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1485 "Nothing to scan!\n"
1486 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1488 "Ikke noe å søke!\n"
1489 "Vennligst konfigurer tuner før søking etter kanaler."
1492 msgstr "Nå avspilles"
1495 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1496 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1497 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1503 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1504 msgstr "OK, guide meg gjennom oppgraderingsprosessen"
1506 msgid "OSD Settings"
1507 msgstr "OSD-Instillinger"
1518 msgid "Online-Upgrade"
1519 msgstr "Online-Oppgradering"
1521 msgid "Orbital Position"
1522 msgstr "Orbital Posisjon"
1533 msgid "Package list update"
1534 msgstr "Pakkeliste oppdatering"
1536 msgid "Packet management"
1537 msgstr "Pakkeforvaltning"
1542 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1546 msgid "Parental control"
1547 msgstr "Foreldrekontroll"
1549 msgid "Parental control services Editor"
1550 msgstr "Foreldrekontroll kanal Editor"
1552 msgid "Parental control setup"
1553 msgstr "Foreldrekontroll oppsett"
1555 msgid "Parental control type"
1556 msgstr "Foreldrekontroll type"
1558 msgid "Pause movie at end"
1562 msgstr "BiB Oppsett"
1564 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1568 msgid "Pin code needed"
1569 msgstr "Pin kode nødvendig"
1574 msgid "Play recorded movies..."
1575 msgstr "Spill av filmopptak..."
1577 msgid "Please Reboot"
1580 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1583 msgid "Please change recording endtime"
1584 msgstr "Vennligst endre sluttid for innspilling"
1586 msgid "Please choose an extension..."
1587 msgstr "Vennligst velg en utvidelse"
1589 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1590 msgstr "Vennligst ikke endre verdier, hvis du ikke vet hva du gjør!"
1592 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1593 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye bouquet"
1595 msgid "Please enter a name for the new marker"
1596 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye markøren"
1598 msgid "Please enter a new filename"
1601 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1602 msgstr "Vennligst skriv filnavn (tomt=bruk nåværende dato)"
1604 msgid "Please enter the correct pin code"
1605 msgstr "Vennligst skriv den korrekte pin kode"
1607 msgid "Please enter the old pin code"
1608 msgstr "Vennligst skriv den gamle pin kode"
1610 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1613 msgid "Please press OK!"
1614 msgstr "Vennligst trykk OK!"
1616 msgid "Please select a playlist to delete..."
1617 msgstr "Vennligst velg en spilleliste å slette..."
1619 msgid "Please select a playlist..."
1620 msgstr "Vennligst velg en spilleliste"
1622 msgid "Please select a subservice to record..."
1623 msgstr "Vennligst velg en underkanal for innspilling"
1625 msgid "Please select a subservice..."
1626 msgstr "Vennligst velg en underkanal"
1628 msgid "Please select keyword to filter..."
1629 msgstr "Vennligst velg nøkkelord for filter"
1631 msgid "Please select the movie path..."
1634 msgid "Please set up tuner B"
1635 msgstr "Vennligst sett opp Tuner B."
1637 msgid "Please set up tuner C"
1638 msgstr "Vennligst sett opp Tuner C."
1640 msgid "Please set up tuner D"
1641 msgstr "Vennligst sett opp Tuner D."
1644 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1645 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1646 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1648 "Vennligst bruk pilknappene for å flytte BiB vinduet.\n"
1649 "Trykk Bouquet +/- for å endre vindustørrelse.\n"
1650 "Trykk OK for å gå tilbake til TV eller EXIT for ikke å utføre flytting."
1652 msgid "Please wait... Loading list..."
1653 msgstr "Vennligst vent... laster liste..."
1655 msgid "Plugin browser"
1656 msgstr "Plugin Meny"
1664 msgid "Polarization"
1665 msgstr "Polarisasjon"
1683 msgstr "Portugisisk"
1688 msgid "Positioner fine movement"
1689 msgstr "Finjustering av motor"
1691 msgid "Positioner movement"
1692 msgstr "Motorbevegelser"
1694 msgid "Positioner setup"
1695 msgstr "Motor oppsett"
1697 msgid "Positioner storage"
1698 msgstr "Motor lagring"
1700 msgid "Power threshold in mA"
1701 msgstr "Strøm grenseverdi i mA"
1703 msgid "Predefined transponder"
1704 msgstr "Predefinert transponder"
1706 msgid "Preparing... Please wait"
1707 msgstr "Forbereder.. Vennligst vent"
1709 msgid "Press OK to activate the settings."
1710 msgstr "Trykk OK for å aktivere instillingene"
1712 msgid "Press OK to scan"
1713 msgstr "Trykk OK for å søke."
1715 msgid "Press OK to start the scan"
1716 msgstr "Trykk OK for a starte søk."
1721 msgid "Protect services"
1722 msgstr "Beskytt kanaler"
1724 msgid "Protect setup"
1725 msgstr "Beskytt oppsett"
1730 msgid "Provider to scan"
1731 msgstr "Tilbyder til søking"
1740 msgstr "Fjernkontroll"
1748 msgid "RSS Feed URI"
1749 msgstr "RSS Feed URI"
1757 msgid "Really close without saving settings?"
1758 msgstr "Vil du virkelig lukke uten å lagre"
1760 msgid "Really delete done timers?"
1761 msgstr "Vil du virkelig slette ferdige timere?"
1763 msgid "Really delete this timer?"
1764 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer"
1766 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1767 msgstr "Vil du virkelig avslutte hurtigzap i underkanaler"
1769 msgid "Reception Settings"
1770 msgstr "Mottakings Innstillinger"
1775 msgid "Recorded files..."
1776 msgstr "Innspilte filer"
1779 msgstr "Spiller inn"
1782 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1785 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
1789 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1792 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
1796 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1799 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
1802 msgid "Recordings always have priority"
1803 msgstr "Innspillinger har alltid prioritet"
1805 msgid "Reenter new pin"
1806 msgstr "Skriv inn ny pin igjen"
1808 msgid "Refresh Rate"
1809 msgstr "Gjennoppfrisknings Rate"
1811 msgid "Refresh rate selection."
1814 msgid "Remove Plugins"
1815 msgstr "Fjern Plugins"
1817 msgid "Remove a mark"
1818 msgstr "Fjern en markør"
1820 msgid "Remove plugins"
1821 msgstr "Fjern plugins"
1830 msgstr "Gjentagelses Type"
1832 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1833 msgstr "Gjentagende event holder på med en innspilling... Hva vil du gjøre?"
1839 msgstr "Tilbakestill"
1845 msgstr "Restart GUI"
1847 msgid "Restart GUI now?"
1848 msgstr "Restart GUI nå?"
1851 msgstr "Gjenopprett"
1854 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1857 "Gjenoppretting av innstillinger er ferdig. Vennligst trykk OK for å aktivere "
1860 msgid "Resume from last position"
1863 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1864 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1865 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1866 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1867 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1868 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1869 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1870 msgid "Resuming playback"
1873 msgid "Return to movie list"
1876 msgid "Return to previous service"
1879 msgid "Rewind speeds"
1888 msgid "Rotor turning speed"
1889 msgstr "Motor dreie hastighet"
1909 msgid "Sat / Dish Setup"
1910 msgstr "Sat-/Parabolinstillinger"
1915 msgid "Satellite Equipment Setup"
1916 msgstr "Satellittutstyr Oppsett"
1922 msgstr "Satellittfinner"
1927 msgid "Save Playlist"
1928 msgstr "Lagre Spilliste"
1930 msgid "Scaling Mode"
1931 msgstr "Skalerings Modus"
1937 msgstr "Søke QAM128"
1943 msgstr "Søke QAM256"
1952 msgstr "Søke SR6875"
1955 msgstr "Søke SR6900"
1957 msgid "Scan additional SR"
1958 msgstr "Søke ytterlige SR"
1960 msgid "Scan band EU HYPER"
1961 msgstr "Søke bånd EU HYPER"
1963 msgid "Scan band EU MID"
1964 msgstr "Søke bånd EU MID"
1966 msgid "Scan band EU SUPER"
1967 msgstr "Søke bånd EU SUPER"
1969 msgid "Scan band EU UHF IV"
1970 msgstr "Søke bånd EU UHF IV"
1972 msgid "Scan band EU UHF V"
1973 msgstr "Søke bånd EU UHF V"
1975 msgid "Scan band EU VHF I"
1976 msgstr "Søke bånd EU VHF I"
1978 msgid "Scan band EU VHF III"
1979 msgstr "Søke bånd EU VHF III"
1981 msgid "Scan band US HIGH"
1982 msgstr "Søke bånd US HIGH"
1984 msgid "Scan band US HYPER"
1985 msgstr "Søke bånd US HYPER"
1987 msgid "Scan band US LOW"
1988 msgstr "Søke bånd US LOW"
1990 msgid "Scan band US MID"
1991 msgstr "Søke bånd US MID"
1993 msgid "Scan band US SUPER"
1994 msgstr "Søke bånd US SUPER"
2006 msgstr "Velg harddisk"
2008 msgid "Select Location"
2011 msgid "Select Network Adapter"
2012 msgstr "Velg Nettverksadapter"
2014 msgid "Select a movie"
2017 msgid "Select audio mode"
2018 msgstr "Velg lydmodus"
2020 msgid "Select audio track"
2021 msgstr "Velg lydspor"
2023 msgid "Select channel to record from"
2024 msgstr "Velg kanal å ta opp fra"
2026 msgid "Select refresh rate"
2029 msgid "Select video input"
2032 msgid "Select video mode"
2035 msgid "Sequence repeat"
2036 msgstr "Sekvens gjentakelse"
2041 msgid "Service Scan"
2044 msgid "Service Searching"
2047 msgid "Service has been added to the favourites."
2048 msgstr "Kanal har blitt lagt til favorittene."
2050 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2051 msgstr "Kanal har blitt lagt til den valgte bouquet."
2054 "Service invalid!\n"
2055 "(Timeout reading PMT)"
2058 "(Timeout ved lesing av PMT)"
2061 "Service not found!\n"
2062 "(SID not found in PAT)"
2064 "Kanal ikke funnet!\n"
2065 "(SID ikke funnet i PAT)"
2067 msgid "Service scan"
2071 "Service unavailable!\n"
2072 "Check tuner configuration!"
2074 "Service utilgjengelig!\n"
2075 "Sjekk tuner konfigurasjon!"
2084 msgstr "Sett grenser"
2087 msgstr "Innstillinger"
2093 msgstr "Oppsett Type"
2095 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2096 msgstr "Vis blinkende klokke i display under innspilling"
2099 msgid "Show files from %s"
2102 msgid "Show infobar on channel change"
2103 msgstr "Vis infobar ved kanalbytte"
2105 msgid "Show infobar on event change"
2106 msgstr "Vis infobar ved programbytte"
2108 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2109 msgstr "Vis infobar ved hopp fram/tilbake"
2111 msgid "Show positioner movement"
2112 msgstr "Vis motorbevegelse"
2114 msgid "Show services beginning with"
2115 msgstr "Vis kanaler som begynner med"
2117 msgid "Show the radio player..."
2118 msgstr "Vis radio spilleren"
2120 msgid "Show the tv player..."
2121 msgstr "Vis TV spilleren"
2123 msgid "Shutdown Dreambox after"
2124 msgstr "Slå av Dreamboxen etter"
2129 msgid "Similar broadcasts:"
2130 msgstr "Samme utsendelser"
2141 msgid "Single satellite"
2142 msgstr "Singel satellit"
2144 msgid "Single transponder"
2145 msgstr "Singel transponder"
2147 msgid "Singlestep (GOP)"
2151 msgstr "Sleep Timer"
2153 msgid "Sleep timer action:"
2154 msgstr "Sleep timer aksjon"
2156 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2157 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2166 msgid "Slow Motion speeds"
2169 msgid "Some plugins are not available:\n"
2170 msgstr "Noen plugins er ikke tilgjengelige:\n"
2172 msgid "Somewhere else"
2173 msgstr "En annen plass"
2176 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2178 "Please choose an other one."
2180 "Desverre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2182 "Venligst velg en annen."
2184 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2188 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2195 msgid "Soundcarrier"
2207 msgid "Standby / Restart"
2208 msgstr "Standby / Start om"
2213 msgid "Start from the beginning"
2216 msgid "Start recording?"
2217 msgstr "Start opptak?"
2240 msgid "Stop Timeshift?"
2241 msgstr "Stopp Timeshift?"
2243 msgid "Stop current event and disable coming events"
2244 msgstr "Stopp nåværende event og stop kommende events"
2246 msgid "Stop current event but not coming events"
2247 msgstr "Stopp nåværende event med ikke de som kommer"
2249 msgid "Stop playing this movie?"
2250 msgstr "Stoppe avspilling av denne filmen?"
2252 msgid "Store position"
2253 msgstr "Lagret posisjon"
2255 msgid "Stored position"
2256 msgstr "Lagret posisjon"
2258 msgid "Subservice list..."
2259 msgstr "Underkanal liste..."
2262 msgstr "Underkanaler"
2264 msgid "Subtitle selection"
2265 msgstr "Undertekst valg"
2268 msgstr "Undertekster"
2276 msgid "Swap Services"
2277 msgstr "Bytt kanaler"
2282 msgid "Switch to next subservice"
2283 msgstr "Bytt til neste underkanal"
2285 msgid "Switch to previous subservice"
2286 msgstr "Bytt til forrige underkanal"
2297 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2298 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2300 "For endringer/forslag, ta kontakt på:\n"
2301 "theMMMMMM@gmail.com\n"
2303 "Dere finner meg også på www.digsat.net"
2309 msgstr "Terrestrial"
2311 msgid "Terrestrial provider"
2312 msgstr "Terrestrial tilbyder"
2317 msgid "Test-Messagebox?"
2318 msgstr "Test-Meldingsboks"
2321 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2322 "Please press OK to start using you Dreambox."
2324 "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk .\n"
2325 "Vennligst trykk OK å begynne å bruke den."
2327 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2328 msgstr "Backupen feilet. Vennligst velg en annen backuplokasjon."
2331 "The input port should be configured now.\n"
2332 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2333 "want to do that now?"
2336 msgid "The pin code has been changed successfully."
2337 msgstr "Pin koden har blitt endret"
2339 msgid "The pin code you entered is wrong."
2340 msgstr "Pin koden du la inn var feil"
2342 msgid "The pin codes you entered are different."
2343 msgstr "Pin kodene du skrev inn er ikke like"
2345 msgid "The sleep timer has been activated."
2346 msgstr "Sleep timeren har blitt aktivert"
2348 msgid "The sleep timer has been disabled."
2349 msgstr "Sleep timeren har blitt deaktivert"
2351 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2355 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2357 "Wizarden kan ta backup av dine nåværende innstillinger. Vil du ta backup nå?"
2359 msgid "The wizard is finished now."
2360 msgstr "Wizarden er ferdig nå."
2363 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2364 "Do you really want to continue?"
2367 msgid "This is step number 2."
2368 msgstr "Dette er steg nr.2"
2370 msgid "This is unsupported at the moment."
2371 msgstr "Dette er ikke støttet for øyeblikket."
2388 msgid "Time/Date Input"
2389 msgstr "Tid/Dato Input"
2395 msgstr "Timereditering"
2397 msgid "Timer Editor"
2398 msgstr "Timer-editor"
2404 msgstr "Timer instilling"
2409 msgid "Timer sanity error"
2412 msgid "Timer selection"
2415 msgid "Timer status:"
2416 msgstr "Timer status:"
2421 msgid "Timeshift not possible!"
2422 msgstr "Timeshift er ikke mulig!"
2439 msgid "Toneburst A/B"
2440 msgstr "Toneburst A/B"
2443 msgstr "Oversetting"
2445 msgid "Translation:"
2446 msgstr "Oversetting:"
2448 msgid "Transmission Mode"
2449 msgstr "Sendings Modus"
2451 msgid "Transmission mode"
2452 msgstr "Sendingstype"
2455 msgstr "Transponder"
2457 msgid "Transponder Type"
2458 msgstr "Transponder Type"
2461 msgstr "Forsøk igjen:"
2463 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2464 msgstr "Prøv å finne Transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
2466 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2467 msgstr "Prøv å finne transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
2478 msgid "Tune failed!"
2479 msgstr "Tuning feilet"
2490 msgid "Tuner configuration"
2491 msgstr "Tuner konfigurasjon"
2493 msgid "Tuner status"
2494 msgstr "Tuner status"
2502 msgid "Type of scan"
2515 "Unable to complete filesystem check.\n"
2520 "Unable to initialize harddisk.\n"
2524 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2525 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
2527 msgid "Universal LNB"
2528 msgstr "Universal LNB"
2530 msgid "Unmount failed"
2531 msgstr "Unmount feilet"
2533 msgid "Updates your receiver's software"
2534 msgstr "Oppdaterer software på din mottager"
2536 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2537 msgstr "Oppdatering avsluttet. Her er resultatet:"
2539 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2540 msgstr "Oppdaterer...Vennligst vent..Dette kan ta noen minutter "
2542 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2543 msgstr "Oppgradering er ferdig. Vil du restarte din Dreambox?"
2546 msgstr "Oppgraderer"
2548 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2549 msgstr "Oppgraderer Dreambox... Vennligst vent"
2552 msgstr "Motta IP-adresse (DHCP)"
2554 msgid "Use Power Measurement"
2555 msgstr "Bruk Strøm Måling"
2557 msgid "Use a gateway"
2558 msgstr "Bruk en gateway"
2560 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2561 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2562 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2563 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2564 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2565 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
2566 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
2567 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2568 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2569 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2570 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
2571 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
2572 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2575 msgid "Use power measurement"
2576 msgstr "Bruk strøm måling"
2579 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2581 "Please set up tuner A"
2583 "Bruk venstre og høyre knappene for å endre valg.\n"
2585 "Vennligst sett opp tuner A"
2588 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2590 msgstr "Bruk pil opp/ned på din fjernkontroll for å velge. Trykk deretter OK."
2592 msgid "Use usals for this sat"
2593 msgstr "Bruk USALS for denne Sat"
2595 msgid "Use wizard to set up basic features"
2596 msgstr "Bruk guiden til å sette basisinnstillinger"
2598 msgid "Used service scan type"
2599 msgstr "Brukt kanal søkingstype"
2601 msgid "User defined"
2602 msgstr "Brukerdefinert"
2607 msgid "Video Fine-Tuning"
2610 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2613 msgid "Video Output"
2614 msgstr "Video Utgang"
2617 msgstr "Video Oppsett"
2619 msgid "Video Wizard"
2620 msgstr "Video Wizard"
2623 "Video input selection\n"
2625 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
2628 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2631 msgid "Video mode selection."
2634 msgid "View Rass interactive..."
2635 msgstr "Vis Rass interaktiv..."
2637 msgid "View teletext..."
2638 msgstr "Vis teletext..."
2640 msgid "Voltage mode"
2641 msgstr "Spenningsmodus"
2653 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
2654 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
2655 "Please press OK to begin."
2668 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2669 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2670 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2672 "Velkommen til Image-Oppgraderings-Wizarden. Wizarden vil assistere deg i "
2673 "oppgradering av firmware ved å gi deg en backupmulighet. Du kan med denne "
2674 "wizard lagre de aktuelle innstillinger og en kort forklaring om "
2675 "hvordanoppgradere din firmware."
2680 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2681 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2685 "Denne Wizard vil hjelpe deg gjennom basis setup av din Dreambox.\n"
2686 "Vennligst trykk OK på din fjernkontroll for å gå til neste steg."
2691 msgid "What do you want to scan?"
2692 msgstr "Hva vil du søke etter?"
2694 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2695 msgstr "Hvor vil du lagre backup av dine innstillinger?"
2700 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2701 msgstr "Skrivefeil under innspilling. Er disken full?\n"
2712 msgid "Yes, backup my settings!"
2713 msgstr "Ja, ta backup av mine innstillinger!"
2715 msgid "Yes, do a manual scan now"
2716 msgstr "Ja, gjør et manuelt søk nå"
2718 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2719 msgstr "Ja, gjør et automatisk søk nå"
2721 msgid "Yes, do another manual scan now"
2722 msgstr "Ja, gjør et nytt manuelt søk nå"
2724 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2725 msgstr "Ja, slå av nå."
2727 msgid "Yes, restore the settings now"
2728 msgstr "Ja, legg tilbake innstillingene nå"
2730 msgid "Yes, returning to movie list"
2733 msgid "Yes, view the tutorial"
2734 msgstr "Ja, vis guiden"
2736 msgid "You cannot delete this!"
2737 msgstr "Du kan ikke slette denne!."
2740 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2741 "harddisk is not an option for you."
2743 "Det ser ikke ut til at du har en harddisk in din DB. Så backup til HDD er "
2744 "ikke en mulighet for deg."
2747 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2748 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2749 "to the harddisk!\n"
2750 "Please press OK to start the backup now."
2752 "Du har valgt å ta backup til compact flash card. Kortet må stå i DB.Vi "
2753 "verifiserer ikke at det virkelig er i bruk for øyeblikket. Så vi anbefalerå "
2754 "ta backup til harddisk!\n"
2755 "Vennligst trykk OK for å starte backupen."
2758 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2759 "Please press OK to start the backup now."
2761 "Du har valgt å ta backup til en USB disk. Anbefalt metode er til HDD\n"
2762 "Vennligst trykk OK nå for å starte backupen."
2765 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2768 "Du har valgt å ta backup av din HDD. Vennligst trykk OK, for å ta backup nå."
2770 msgid "You have to wait for"
2771 msgstr "Du må vente på"
2774 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2775 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2776 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2777 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2780 "Du trenger en PC koblet til din DB. Trenger du videre informasjonvennligst "
2781 "gå til Websiden http://www.dm7025.de.\n"
2782 "Din Dreambox vil nå bli stoppet. Etter du har gjennomførtoppdaterings- "
2783 "instruksjonene fra websiden, vil din nye firmware spørre deg om å legg inn "
2784 "igjen innstillingene."
2787 "You need to define some keywords first!\n"
2788 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2789 "Do you want to define keywords now?"
2791 "Du må definere noen nøkkelord først!\n"
2792 "Trykk på meny for å definere nøkkelord.\n"
2793 "Vil du definere nøkkelord nå?"
2796 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2798 "Do you want to set the pin now?"
2800 "Du mp sette opp en pin kode og gjemme den for dine barn.\n"
2802 "Vil du sette opp en pin kode nå?"
2804 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
2808 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2811 "Din backup var OK. Dreamboxen vil nå fortelle deg den videre gangen i "
2812 "oppdaterings-prosessen."
2814 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2815 msgstr "Din dreambox slår seg av. Vennligst vent..."
2818 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2821 "Din dreambox er ikke koblet til internet skikkelig. Vennligst sjekk dette og "
2825 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2826 "Press OK to start upgrade."
2828 "Din frontprosessor-firmware må oppgraderes.\n"
2829 "Trykk OK for å starte oppdatering."
2831 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2832 msgstr "Zap tilbake til kanal før motoroppsett"
2834 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2835 msgstr "Zap tilbake til kanal før sattellitfinner"
2837 msgid "[alternative edit]"
2838 msgstr "[alternativ editering]"
2840 msgid "[bouquet edit]"
2841 msgstr "[bouquet editering]"
2843 msgid "[favourite edit]"
2844 msgstr "[favoritt editering]"
2847 msgstr "[flytte modus]"
2849 msgid "abort alternatives edit"
2850 msgstr "Avbryt alternativ editering"
2852 msgid "abort bouquet edit"
2853 msgstr "avbryt bouquet editering"
2855 msgid "abort favourites edit"
2856 msgstr "avbryt favoritt editering"
2858 msgid "about to start"
2859 msgstr "starter snart"
2861 msgid "add alternatives"
2862 msgstr "legg til alternativer"
2865 msgstr "legg til bouquet"
2867 msgid "add directory to playlist"
2868 msgstr "legg til mappe til spilliste"
2870 msgid "add file to playlist"
2871 msgstr "legg til fil til spilliste"
2873 msgid "add files to playlist"
2874 msgstr "legg til filer til spilliste"
2877 msgstr "legg till markør"
2879 msgid "add recording (enter recording duration)"
2880 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens lengde)"
2882 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2883 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens sluttid)"
2885 msgid "add recording (indefinitely)"
2886 msgstr "legg til innspilling (uendelig)"
2888 msgid "add recording (stop after current event)"
2889 msgstr "legg til innspilling (stop etter nåværende)"
2891 msgid "add service to bouquet"
2892 msgstr "Legg kanal til bouquet"
2894 msgid "add service to favourites"
2895 msgstr "Legg kanal til favoritter"
2897 msgid "add to parental protection"
2898 msgstr "legg til i foreldrekontrollen"
2903 msgid "alphabetic sort"
2904 msgstr "sorter alfabetisk"
2907 "are you sure you want to restore\n"
2908 "following backup:\n"
2910 "Er du sikker på at du vil gjenopprette\n"
2911 "følgende backup:\n"
2925 msgid "change recording (duration)"
2926 msgstr "endre innspilling (lengde)"
2928 msgid "change recording (endtime)"
2929 msgstr "endre innspilling (sluttid)"
2931 msgid "circular left"
2932 msgstr "Sirkulær venstre"
2934 msgid "circular right"
2935 msgstr "Sirkulær høyre"
2937 msgid "clear playlist"
2938 msgstr "tøm spilliste"
2944 msgstr "Konfigurasjonsmeny"
2949 msgid "copy to bouquets"
2950 msgstr "kopier til bouquets"
2959 msgstr "slett klipp"
2961 msgid "delete playlist entry"
2962 msgstr "slett post i spillliste"
2964 msgid "delete saved playlist"
2965 msgstr "slett lagret spilliste"
2973 msgid "disable move mode"
2974 msgstr "Slå av flyttemodus"
2979 msgid "do not change"
2983 msgstr "gjør ingenting"
2985 msgid "don't record"
2986 msgstr "ikke ta opp"
2991 msgid "edit alternatives"
2992 msgstr "editer alternativer"
3000 msgid "enable bouquet edit"
3001 msgstr "aktiver bouquet editering"
3003 msgid "enable favourite edit"
3004 msgstr "aktiver favoritt editering"
3006 msgid "enable move mode"
3007 msgstr "aktiver flytte modus"
3012 msgid "end alternatives edit"
3013 msgstr "avslutt alternativ editering"
3015 msgid "end bouquet edit"
3016 msgstr "avslutt bouquet editering"
3018 msgid "end cut here"
3019 msgstr "avslutt klipp her"
3021 msgid "end favourites edit"
3022 msgstr "avslutt favorittt editering"
3024 msgid "equal to Socket A"
3025 msgstr "lik Socket A"
3027 msgid "exit mediaplayer"
3028 msgstr "avslutt mediaspiller"
3030 msgid "exit movielist"
3031 msgstr "avslutt filmliste"
3033 msgid "fine-tune your display"
3036 msgid "free diskspace"
3037 msgstr "ledig diskplass"
3039 msgid "full /etc directory"
3040 msgstr "full /etc mappe"
3042 msgid "go to deep standby"
3043 msgstr "gå til dyp standby"
3045 msgid "go to standby"
3046 msgstr "gå til standby"
3048 msgid "hear radio..."
3049 msgstr "Høre radio..."
3054 msgid "hide extended description"
3055 msgstr "skjul utvidet beskrivelse"
3058 msgstr "skjul spiller"
3069 msgid "immediate shutdown"
3070 msgstr "umiddelbar shutdown"
3077 "Innkommende samtale!\n"
3081 msgstr "initialisere modul"
3083 msgid "insert mark here"
3084 msgstr "sett inn markør her"
3086 msgid "jump to listbegin"
3087 msgstr "hopp til start på listen"
3089 msgid "jump to listend"
3090 msgstr "hopp til slutt på listen"
3092 msgid "jump to next marked position"
3093 msgstr "hopp til neste markerte posisjon"
3095 msgid "jump to previous marked position"
3096 msgstr "hopp til forrige markerte posisjon"
3098 msgid "leave movie player..."
3099 msgstr "Forlat filmspiller..."
3104 msgid "list style compact"
3105 msgstr "Kompakt listestil"
3107 msgid "list style compact with description"
3108 msgstr "Kompakt listestil med besktivelse"
3110 msgid "list style default"
3111 msgstr "Default listestil"
3113 msgid "list style single line"
3114 msgstr "Enkelt linje listestil"
3116 msgid "load playlist"
3117 msgstr "Hent spilliste"
3122 msgid "loopthrough to socket A"
3123 msgstr "loopthrough til socket A"
3141 msgstr "minutter og"
3143 msgid "move PiP to main picture"
3144 msgstr "flytt BiB til hovedbilde"
3155 msgid "next channel"
3156 msgstr "Neste kanal"
3158 msgid "next channel in history"
3159 msgstr "Neste kanal i historikken"
3164 msgid "no HDD found"
3165 msgstr "Ingen harddisk funnet"
3167 msgid "no Picture found"
3168 msgstr "Intet Bilde funnet"
3170 msgid "no module found"
3171 msgstr "Ingen modul funnet"
3174 msgstr "Ingen standby"
3177 msgstr "Ingen timeout"
3185 msgid "nothing connected"
3186 msgstr "Ingenting tilkoblet"
3197 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3198 msgstr "bare /etc/enigma2 mappen"
3200 msgid "open servicelist"
3201 msgstr "Åpne kanalliste"
3203 msgid "open servicelist(down)"
3204 msgstr "Åpne kanalliste(ned)"
3206 msgid "open servicelist(up)"
3207 msgstr "Åpne kanalliste(opp)"
3216 msgstr "spill denne"
3218 msgid "play from next mark or playlist entry"
3221 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3224 msgid "please press OK when ready"
3225 msgstr "Trykk OK når det er klart"
3227 msgid "please wait, loading picture..."
3228 msgstr "Vennligst vent, henter bilde"
3230 msgid "previous channel"
3231 msgstr "Forrige kanal"
3233 msgid "previous channel in history"
3234 msgstr "Forrige kanal i historikken"
3239 msgid "recording..."
3240 msgstr "spiller inn..."
3242 msgid "remove after this position"
3243 msgstr "fjern etter denne posisjon"
3245 msgid "remove all alternatives"
3246 msgstr "fjern alle alternativer"
3248 msgid "remove all new found flags"
3249 msgstr "fjern alle nye funnede flag"
3251 msgid "remove before this position"
3252 msgstr "fjern før denne posisjonen"
3254 msgid "remove entry"
3255 msgstr "fjern denne"
3257 msgid "remove from parental protection"
3258 msgstr "fjern fra foreldrekontroll"
3260 msgid "remove new found flag"
3261 msgstr "fjern ny funnet flag"
3263 msgid "remove this mark"
3264 msgstr "fjern denne markøren"
3272 msgid "save playlist"
3273 msgstr "lagre spilliste"
3276 msgid "scan done! %d services found!"
3277 msgstr "Søking ferdig! %d Kanaler funnet!"
3279 msgid "scan done! No service found!"
3280 msgstr "Søking ferdig! Ingen kanaler funnet"
3282 msgid "scan done! One service found!"
3283 msgstr "Søking ferdig! En kanal funnet"
3286 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3287 msgstr "Søking igang - %d %% ferdig! %d kanaler funnet"
3295 msgid "second cable of motorized LNB"
3296 msgstr "sekundær kabel i motorisert LNB"
3304 msgid "select movie"
3307 msgid "select the movie path"
3314 msgstr "oppsettnings pin"
3322 msgid "show alternatives"
3323 msgstr "vis alternativer"
3325 msgid "show event details"
3326 msgstr "vis sendingdetaljer"
3328 msgid "show extended description"
3329 msgstr "vis utvidet beskrivelse"
3331 msgid "show first tag"
3332 msgstr "vis første tag"
3334 msgid "show second tag"
3335 msgstr "vis andre tag"
3337 msgid "show shutdown menu"
3338 msgstr "vis shutdown meny"
3340 msgid "show single service EPG..."
3341 msgstr "Vis EPG for enkelt kanal"
3343 msgid "show tag menu"
3344 msgstr "vis tag meny"
3346 msgid "show transponder info"
3347 msgstr "vis transponder info"
3349 msgid "shuffle playlist"
3350 msgstr "blande spilliste "
3358 msgid "skip backward"
3359 msgstr "hopp bakover"
3361 msgid "skip backward (enter time)"
3362 msgstr "hopp bakover (skriv inn tid)"
3364 msgid "skip forward"
3365 msgstr "hopp framover"
3367 msgid "skip forward (enter time)"
3368 msgstr "hopp framover (skriv inn tid)"
3370 msgid "sort by date"
3371 msgstr "sorter på dato"
3379 msgid "start cut here"
3380 msgstr "start klipp her"
3382 msgid "start timeshift"
3383 msgstr "start timeshift"
3392 msgstr "stopp entry"
3394 msgid "stop recording"
3395 msgstr "stopp opptak"
3397 msgid "stop timeshift"
3398 msgstr "stopp timeshift"
3400 msgid "swap PiP and main picture"
3401 msgstr "bytt BiB og hovedbilde"
3403 msgid "switch to filelist"
3404 msgstr "bytt til filliste"
3406 msgid "switch to playlist"
3407 msgstr "bytt til spilliste"
3412 msgid "this recording"
3413 msgstr "denne innspillingen"
3415 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3416 msgstr "denne kanalen er beskyttet av en foreldrekontroll pin"
3418 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3419 msgstr "toggle en kutt markør på denne posisjon"
3421 msgid "unknown service"
3422 msgstr "Ukjent kanal"
3424 msgid "until restart"
3425 msgstr "inntil restart"
3427 msgid "user defined"
3428 msgstr "Brukerdefinert"
3433 msgid "view extensions..."
3434 msgstr "Vis utvidelser..."
3436 msgid "view recordings..."
3437 msgstr "Vis innspillinger..."
3439 msgid "wait for ci..."
3440 msgstr "vent på ci..."
3442 msgid "wait for mmi..."
3443 msgstr "venter på mmi..."
3457 msgid "yes (keep feeds)"
3458 msgstr "ja (behold feeds)"
3461 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3462 "assistance before rebooting your dreambox."
3464 "din dreambox fungerer kanskje ikke nå. Vennligst les manualen for hvordan du "
3465 "får hjelp før du starter om din dreambox."
3475 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3478 #~ "Enigma2 vil restarte etter gjenopprettelsen"
3483 #~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
3484 #~ msgstr "%s (%s, %d MB ledig)"
3486 #~ msgid "12V Output"
3487 #~ msgstr "12V Utgang"
3489 #~ msgid "Add Timer"
3490 #~ msgstr "Legg til timer."
3492 #~ msgid "Apply satellite"
3493 #~ msgstr "Lagre satellit"
3495 #~ msgid "Ask before zapping"
3496 #~ msgstr "Spør før programskifte"
3498 #~ msgid "Audio / Video"
3499 #~ msgstr "Audio / Video"
3501 #~ msgid "Auto show inforbar"
3502 #~ msgstr "Autovis Infobar"
3504 #~ msgid "Cable provider"
3505 #~ msgstr "Kabelleverandør"
3508 #~ msgstr "Klassisk"
3511 #~ msgstr "Standard"
3513 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
3514 #~ msgstr "Vil du virkelig slette dette opptaket?"
3517 #~ "Do you want to stop the current\n"
3518 #~ "(instant) recording?"
3520 #~ "Vil du stoppe det kjørende (umiddelbart)\n"
3523 #~ msgid "Equal to Socket A"
3524 #~ msgstr "Likt Socket A"
3526 #~ msgid "Expert Setup"
3527 #~ msgstr "Expertinstillinger"
3529 #~ msgid "Fast zapping"
3530 #~ msgstr "Hurtig programskifte"
3532 #~ msgid "Games / Plugins"
3533 #~ msgstr "Spill / Plugins"
3538 #~ msgid "Hide error windows"
3539 #~ msgstr "Ikke vis feilmeldinger"
3542 #~ msgstr "Inverter"
3544 #~ msgid "LCD Setup"
3545 #~ msgstr "LCD Instillinger"
3550 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
3551 #~ msgstr "Koblet med Tuner A"
3553 #~ msgid "Movie Menu"
3554 #~ msgstr "Film Meny"
3557 #~ msgstr "Nettverk"
3559 #~ msgid "Nothing connected"
3560 #~ msgstr "Ikke noe tilkoblet"
3562 #~ msgid "Parental Control"
3563 #~ msgstr "Foreldrekontroll"
3565 #~ msgid "Parental Lock"
3566 #~ msgstr "Foreldrelås"
3568 #~ msgid "Positioner mode"
3569 #~ msgstr "Rotormodus"
3571 #~ msgid "Record Splitsize"
3572 #~ msgstr "Split-størrelse for opptak"
3574 #~ msgid "Satconfig"
3575 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
3577 #~ msgid "Satelliteconfig"
3578 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
3580 #~ msgid "Secondary cable from Rotor-LNB"
3581 #~ msgstr "Kabel nr.2 fra Rotor-LNB"
3583 #~ msgid "Setup Lock"
3584 #~ msgstr "Setup-Sperre"
3586 #~ msgid "Show Satposition"
3587 #~ msgstr "Vis Satposisjoner"
3589 #~ msgid "Skip confirmations"
3590 #~ msgstr "Hopp over bekreftelser"
3595 #~ msgid "Startwizard"
3596 #~ msgstr "Startwizard"
3598 #~ msgid "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use."
3599 #~ msgstr "Takk for at du brukte Wizarden. Din boks er klar til bruk."
3602 #~ "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3603 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
3605 #~ "Takk for at du brukte denne guiden. Din Dreambox er klar til bruk.Trykk "
3606 #~ "OK for å begynne å bruke din Dreambox."
3608 #~ msgid "Toggle EPG type with INFO button"
3609 #~ msgstr "Endre EPG-Type ved å trykke INFO knappen"
3612 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3613 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3616 #~ "Harddisk kunne ikke initialisieres.\n"
3617 #~ "Vennligst les manualen.\n"
3621 #~ msgstr "Anvendelse"
3623 #~ msgid "Usage Settings"
3624 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
3626 #~ msgid "Usage settings"
3627 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
3630 #~ "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After "
3633 #~ "Bruk opp/ned tastene på fjernkontrollen til å velge. Trykk deretter OK."
3635 #~ msgid "VCR Switch"
3636 #~ msgstr "Video skifter"
3638 #~ msgid "Visualize positioner movement"
3639 #~ msgstr "Vis rotorbevegelsen"
3641 #~ msgid "Yes, scan now"
3642 #~ msgstr "Ja, søk nå."
3644 #~ msgid "add bouquet..."
3645 #~ msgstr "Legg til bouquet..."
3647 #~ msgid "copy to favourites"
3648 #~ msgstr "Kopier til favoritter"
3650 #~ msgid "empty/unknown"
3651 #~ msgstr "Tom/ukjent"
3653 #~ msgid "enter recording duration"
3654 #~ msgstr "Skriv inn opptakslengde"
3656 #~ msgid "play next playlist entry"
3657 #~ msgstr "spill neste i spillelisten"
3659 #~ msgid "play previous playlist entry"
3660 #~ msgstr "spill forrige i spillelisten"
3662 #~ msgid "record indefinitely"
3663 #~ msgstr "Ubegrenset opptak"
3665 #~ msgid "remove bouquet"
3666 #~ msgstr "Fjern bouquet"
3668 #~ msgid "remove service"
3669 #~ msgstr "Fjern kanal"
3673 #~ "%d services found!"
3675 #~ "Søk avsluttet.\n"
3676 #~ "%d kanaler funnet!"
3680 #~ "No service found!"
3682 #~ "Søk avsluttet.\n"
3683 #~ "Ingen kanaler funnet!."
3687 #~ "One service found!"
3689 #~ "Søk avsluttet.\n"
3690 #~ "En kanal funnet!"
3693 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3694 #~ "%d services found!"
3696 #~ "Søker - %d %% ferdig!\n"
3697 #~ "%d kanaler funnet!"
3699 #~ msgid "select Slot"
3700 #~ msgstr "Velg Slot"
3702 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3703 #~ msgstr "hopp bakover (egendefinert)"
3705 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3706 #~ msgstr "hopp framover (egendefinert)"
3708 #~ msgid "stop after current event"
3709 #~ msgstr "Stopp etter nåværende sending"