1 # translation of ca.po to
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
5 # Automatically generated, 2006.
6 # Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006.
9 "Project-Id-Version: ca\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-01-05 10:01+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-12-19 09:56+0100\n"
13 "Last-Translator: Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
20 "X-Poedit-Country: CATALONIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26 "Enigma2 will restart after the restore"
29 "Enigma2 tornarà a arrencar després de la restauració"
83 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
84 msgstr "directori /usr/share/enigma2"
86 msgid "/var directory"
87 msgstr "directori /var"
105 msgid "16:10 Letterbox"
106 msgstr "16:10 Letterbox"
109 msgid "16:10 PanScan"
110 msgstr "16:10 PanScan"
125 msgid "4:3 Letterbox"
126 msgstr "4:3 Letterbox"
139 msgstr "<desconegut>"
148 "A recording is currently running.\n"
149 "What do you want to do?"
151 "En aquests moments s'està realitzant una gravació.\n"
155 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
156 "configure the positioner."
158 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
159 "de configurar el motor."
162 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
163 "start the satfinder."
165 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
166 "de posar en marxa el satfinder."
169 "A sleep timer want's to set your\n"
170 "Dreambox to standby. Do that now?"
172 "Una programació d'apagada\n"
173 "vol adormir la Dreambox. Fer-ho ara?"
176 "A sleep timer want's to shut down\n"
177 "your Dreambox. Shutdown now?"
179 "Una programació d'apagada\n"
180 "vol aturar la Dreambox. Fer-ho ara?"
183 "A timer failed to record!\n"
184 "Disable TV and try again?\n"
186 "Ha fallat la gravació!\n"
187 "Vols desactivar la TV i tornar-ho a provar?\n"
199 msgstr "AC3 per defecte"
210 msgid "Activate Picture in Picture"
213 msgid "Activate network settings"
214 msgstr "Activar la configuració de la xarxa"
220 msgstr "Afegir una marca"
222 msgid "Add files to playlist"
223 msgstr "Afegir fitxers a la llista"
228 msgid "Add to bouquet"
229 msgstr "Afegir a la llista"
231 msgid "Add to favourites"
232 msgstr "Afegir als preferits"
238 msgstr "Després del programa"
241 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
242 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
244 "Quan acabi aquest assistent caldrà protegir els canals desitjats. Mira el "
245 "manual de la Dreambox per saber com fer-ho."
259 msgid "Alternative radio mode"
260 msgstr "Mode de ràdio alternatiu"
268 msgid "Ask before shutdown:"
269 msgstr "Pregunta abans d'apagar:"
272 msgstr "Relació d'aspecte"
277 msgid "Audio Options..."
278 msgstr "Opcions d'àudio"
283 msgid "Automatic Scan"
284 msgstr "Recerca automàtica"
301 msgid "Backup Location"
302 msgstr "Localització del backup"
305 msgstr "Mode del backup"
307 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
308 msgstr "Backup realitzat. Prem OK per a veure els resultats."
314 msgstr "Ample de banda"
323 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
326 "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
340 msgid "Cache Thumbnails"
341 msgstr "Cache de les miniatures"
343 msgid "Call monitoring"
344 msgstr "Monitorització de trucades"
358 msgid "Change bouquets in quickzap"
359 msgstr "Canviar de llista en el zàpping ràpid"
361 msgid "Change pin code"
362 msgstr "Canviar codi pin"
364 msgid "Change service pin"
365 msgstr "Canviar pin canal"
367 msgid "Change service pins"
368 msgstr "Canviar pins canal"
370 msgid "Change setup pin"
371 msgstr "Canviar pin configuració"
376 msgid "Channel Selection"
377 msgstr "Selecció de canal"
382 msgid "Channellist menu"
383 msgstr "Menú de llista de canals"
385 msgid "Choose bouquet"
386 msgstr "Escollir llista"
388 msgid "Choose source"
389 msgstr "Escull origen"
394 msgid "Clear before scan"
395 msgstr "Netejar abans de buscar"
398 msgstr "Esborrar log"
400 msgid "Code rate high"
401 msgstr "Velocitat de codi alta"
403 msgid "Code rate low"
404 msgstr "Velocitat de codi baixa"
413 msgstr "Format de color"
415 msgid "Command order"
416 msgstr "Ordre de comanda"
418 msgid "Committed DiSEqC command"
419 msgstr "Comanda DISEqC enviada"
421 msgid "Common Interface"
422 msgstr "Interfície comuna"
424 msgid "Compact Flash"
425 msgstr "Compact Flash"
427 msgid "Compact flash card"
428 msgstr "Tarja Compact Flash"
433 msgid "Configuration Mode"
434 msgstr "Mode configuració"
439 msgid "Conflicting timer"
440 msgstr "Gravació en conflicte"
442 msgid "Connected to Fritz!Box!"
443 msgstr "Connectat a Fritz!Box!"
445 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
446 msgstr "Connectant a Fritz!Box..."
450 "Connection to Fritz!Box\n"
454 "Ha fallat la connexió a Fritz!Box\n"
458 msgid "Constellation"
464 msgid "Create movie folder failed"
465 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la pel·lícula"
467 msgid "Creating partition failed"
468 msgstr "No s'ha pogut crear la partició"
473 msgid "Current version:"
474 msgstr "Versió actual:"
477 msgstr "Personalitzar"
482 msgid "Cutlist editor..."
501 msgstr "Apagat complet"
510 msgstr "Esborrar entrada"
512 msgid "Delete failed!"
513 msgstr "Ha fallat l'eliminació!"
518 msgid "Detected HDD:"
519 msgstr "Disc dur detectat:"
521 msgid "Detected NIMs:"
522 msgstr "NIMs detectats:"
530 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
531 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
539 msgid "DiSEqC repeats"
540 msgstr "Repetir DiSEqC"
543 msgstr "Deshabilitar"
545 msgid "Disable Picture in Picture"
546 msgstr "Desactivar PiP"
548 msgid "Disable Subtitles"
549 msgstr "Desactivar subtítols"
556 "Disconnected from\n"
568 "Do you really want to REMOVE\n"
571 "Segur que vols ESBORRAR\n"
575 msgid "Do you really want to delete %s?"
576 msgstr "Segur que vols esborrar %s?"
579 "Do you really want to download\n"
582 "Segur que vols descarregar\n"
586 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
587 "All data on the disk will be lost!"
589 "Segur que vols inicialitzar el disc dur?\n"
590 "Es perdran totes les dades!"
593 "Do you want to backup now?\n"
594 "After pressing OK, please wait!"
596 "Vols fer el backup ara?\n"
597 "Després de prémer OK, sisplau espera!"
599 msgid "Do you want to do a service scan?"
600 msgstr "Vols fer una recerca de canals?"
602 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
603 msgstr "Vols fer una altra recerca manual?"
605 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
606 msgstr "Vols habilitar el control parental?"
608 msgid "Do you want to restore your settings?"
609 msgstr "Vols restaurar la configuració?"
611 msgid "Do you want to resume this playback?"
612 msgstr "Vols continuar on ho havies deixat?"
615 "Do you want to update your Dreambox?\n"
616 "After pressing OK, please wait!"
618 "Vols actualitzar la Dreambox?\n"
619 "Després de prémer OK, espera!"
621 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
624 msgid "Do you want to view a tutorial?"
625 msgstr "Vols veure un tutorial?"
628 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
629 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats"
632 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
633 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats amb %d errors"
635 msgid "Download Plugins"
636 msgstr "Descarregar plugins"
638 msgid "Downloadable new plugins"
639 msgstr "Nous plugins disponibles"
641 msgid "Downloadable plugins"
642 msgstr "Plugins descarregables"
645 msgstr "Descarregant"
647 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
648 msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
656 msgid "EPG Selection"
657 msgstr "Selecció EPG"
660 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
661 msgstr "ERROR - ha fallat la recerca (%s)!"
666 msgid "Edit services list"
667 msgstr "Editar llista de canals"
672 msgid "Enable 5V for active antenna"
673 msgstr "Activar 5V per a antena activa"
675 msgid "Enable multiple bouquets"
676 msgstr "Activar llistes múltiples"
678 msgid "Enable parental control"
679 msgstr "Activar control parental"
694 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
696 "If you experience any problems please contact\n"
697 "stephan@reichholf.net\n"
699 "© 2006 - Stephan Reichholf"
701 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
703 "Si tens algun problema, sisplau contacta amb\n"
704 "stephan@reichholf.net\n"
706 "© 2006 - Stephan Reichholf"
708 msgid "Enter main menu..."
709 msgstr "Entrar al menú principal..."
711 msgid "Enter the service pin"
712 msgstr "Entra el pin del canal"
718 msgstr "Veure programes"
720 msgid "Everything is fine"
721 msgstr "Tot correcte"
723 msgid "Execution Progress:"
724 msgstr "Progrés d'execució:"
726 msgid "Execution finished!!"
727 msgstr "Ha finalitzat l'execució"
730 msgstr "Sortir de l'editor"
732 msgid "Exit the wizard"
733 msgstr "Sortir de l'assistent"
736 msgstr "Sortir de l'assistent"
745 msgstr "DiSEqC ràpid"
751 msgstr "Ajustaments delicats"
768 msgid "Fritz!Box FON IP address"
769 msgstr "Adreça IP de Fritz!Box FON"
772 msgid "Frontprocessor version: %d"
773 msgstr "Versió processador: %d"
775 msgid "Function not yet implemented"
776 msgstr "Funció encara no implementada"
779 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
780 "Do you want to Restart the GUI now?"
782 "Cal reengegar la IGU per activar la nova aparença\n"
785 msgid "Games / Plugins"
786 msgstr "Jocs / plugins"
797 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
798 msgstr "Llegint la informació del plugin. Espera..."
803 msgid "Goto position"
804 msgstr "Anar a la posició"
806 msgid "Guard Interval"
809 msgid "Guard interval mode"
810 msgstr "Mode interval segur"
815 msgid "Harddisk setup"
816 msgstr "Configuració del disc dur"
818 msgid "Harddisk standby after"
819 msgstr "Posar el disc dur en repòs després de"
821 msgid "Hierarchy Information"
824 msgid "Hierarchy mode"
825 msgstr "Mode jeràrquic"
827 msgid "How many minutes do you want to record?"
828 msgstr "Quants minuts vols gravar?"
840 "If you see this, something is wrong with\n"
841 "your scart connection. Press OK to return."
843 "Si pots veure això és que hi ha algun problema\n"
844 "amb la connexió SCART. Prem OK per tornar."
846 msgid "Image-Upgrade"
847 msgstr "Actualització imatge"
850 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
852 "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
854 msgid "Increased voltage"
855 msgstr "Voltatge incrementat"
858 msgstr "Barra d'informació"
860 msgid "Infobar timeout"
861 msgstr "Temps d'aparició de la barra d'informació"
869 msgid "Initialization..."
870 msgstr "Inicialització..."
873 msgstr "Inicialitzar"
875 msgid "Initializing Harddisk..."
876 msgstr "Inicialitzant disc dur..."
884 msgid "Installing Software..."
885 msgstr "Instal·lant programari..."
887 msgid "Instant Record..."
888 msgstr "Gravació instantània..."
890 msgid "Internal Flash"
891 msgstr "Flash interna"
896 msgid "Invert display"
897 msgstr "Invertir display"
903 msgstr "Mapa del teclat"
905 msgid "Keyboard Setup"
906 msgstr "Configuració teclat"
909 msgstr "Mapa de teclat"
912 msgstr "Configuració LCD"
926 msgid "Language selection"
927 msgstr "Selecció d'idioma"
945 msgstr "Treure límits"
948 msgstr "Posar límits"
950 msgid "List of Storage Devices"
951 msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
963 msgstr "Menú principal"
966 msgstr "Menú principal"
968 msgid "Make this mark an 'in' point"
969 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'in'"
971 msgid "Make this mark an 'out' point"
972 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'out'"
974 msgid "Make this mark just a mark"
975 msgstr "Fer que aquesta marca sigui només una marca"
978 msgstr "Recerca manual"
980 msgid "Manual transponder"
981 msgstr "Transponedor manual"
983 msgid "Margin after record"
984 msgstr "Marge després de gravar"
986 msgid "Margin before record (minutes)"
987 msgstr "Marge abans de gravar (minuts)"
1002 msgstr "Ha fallat el mkfs"
1022 msgid "Mount failed"
1023 msgstr "Ha fallat el mount"
1025 msgid "Move Picture in Picture"
1026 msgstr "Moure Picture in Picture"
1029 msgstr "Moure a l'est"
1032 msgstr "Moure a l'oest"
1035 msgstr "Menú de pel·lícules"
1040 msgid "Multiple service support"
1041 msgstr "Suport per a serveis múltiples"
1073 msgid "Network Mount"
1074 msgstr "Muntatge per xarxa"
1076 msgid "Network Setup"
1077 msgstr "Config xarxa"
1079 msgid "Network scan"
1080 msgstr "Escanejar xarxa"
1082 msgid "Network setup"
1083 msgstr "Configuració de xarxa"
1094 msgid "New version:"
1095 msgstr "Nova versió:"
1103 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1104 msgstr "No hi ha disc dur o no està inicialitzat!"
1106 msgid "No backup needed"
1107 msgstr "No cal backup"
1111 "No data on transponder!\n"
1112 "(Timeout reading PAT)"
1114 "Transponedor sense dades!\n"
1115 "(Timeout llegint el PAT)"
1117 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1118 msgstr "No hi ha info del programa, gravant indefinidament."
1120 msgid "No free tuner!"
1121 msgstr "No hi ha cap sintonitzador lliure!"
1124 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1125 msgstr "No s'ha actualitzat cap paquet. Comprova la xarxa i torna-ho a provar."
1127 msgid "No positioner capable frontend found."
1128 msgstr "No s'ha trobat cap motor."
1131 msgid "No satellite frontend found!!"
1132 msgstr "No s'ha trobat cap 'frontend' de satèŀlit!!"
1134 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1136 "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
1138 msgid "No, do nothing."
1139 msgstr "No, no cal."
1141 msgid "No, just start my dreambox"
1142 msgstr "No, només arrenca la Dreambox"
1144 msgid "No, scan later manually"
1145 msgstr "No, buscar manualment més tard"
1157 "Nothing to scan!\n"
1158 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1161 "Sisplau configura el sintonitzador abans de buscar un canal."
1169 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1170 msgstr "D'acord, guia'm a través del procés d'actualizació"
1172 msgid "OSD Settings"
1184 msgid "Online-Upgrade"
1185 msgstr "Actualització online"
1187 msgid "Orbital Position"
1200 msgid "Package list update"
1201 msgstr "Actualització de la llista de paquets"
1203 msgid "Packet management"
1204 msgstr "Gestió de paquets"
1209 msgid "Parental control"
1210 msgstr "Control parental"
1212 msgid "Parental control services Editor"
1213 msgstr "Editor dels canals del control parental"
1215 msgid "Parental control setup"
1216 msgstr "Configuració control parental"
1218 msgid "Parental control type"
1219 msgstr "Tipus de control parental"
1222 msgstr "Configuració PiP"
1224 msgid "Pin code needed"
1225 msgstr "Cal un codi pin"
1227 msgid "Play recorded movies..."
1228 msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
1230 msgid "Please choose an extension..."
1231 msgstr "Sisplau escull una extensió..."
1233 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1234 msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
1236 msgid "Please enter a name for the new marker"
1237 msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
1239 msgid "Please enter the correct pin code"
1240 msgstr "Sisplau introdueix el pin"
1242 msgid "Please enter the old pin code"
1243 msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
1245 msgid "Please press OK!"
1246 msgstr "Sisplau prem OK!"
1248 msgid "Please select a subservice to record..."
1249 msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
1251 msgid "Please select a subservice..."
1252 msgstr "Sisplau selecciona un subservei..."
1254 msgid "Please select keyword to filter..."
1255 msgstr "Sisplau selecciona la paraula a filtrar..."
1257 msgid "Please set up tuner B"
1258 msgstr "Configura el sintonitzador B"
1261 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1262 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1263 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1265 "Sisplau ulititza les fletxes per a moure la finestra PiP.\n"
1266 "Prem Bouquet +/- per canviar la mida de la finestra.\n"
1267 "Prem OK per a tornar al mode TV o EXIT per a cancel·lar el moviment."
1269 msgid "Please wait... Loading list..."
1270 msgstr "Carregant la llista... espera..."
1272 msgid "Plugin browser"
1273 msgstr "Plugin navegador"
1278 msgid "Polarization"
1279 msgstr "Polarització"
1296 msgid "Positioner fine movement"
1297 msgstr "Moviment fi del motor"
1299 msgid "Positioner movement"
1300 msgstr "Moviment del motor"
1302 msgid "Positioner setup"
1303 msgstr "Configuració del motor"
1305 msgid "Positioner storage"
1306 msgstr "Emmagatzemar posició del motor"
1308 msgid "Predefined transponder"
1309 msgstr "Transponedor predefinit"
1311 msgid "Preparing... Please wait"
1312 msgstr "Preparant... Sisplau espera"
1314 msgid "Press OK to activate the settings."
1315 msgstr "Prem OK per a activar la configuració."
1317 msgid "Press OK to scan"
1318 msgstr "Prem OK per a buscar"
1320 msgid "Press OK to start the scan"
1321 msgstr "Prem OK per a començar la recerca"
1326 msgid "Protect services"
1327 msgstr "Protegir canals"
1329 msgid "Protect setup"
1330 msgstr "Protegir configuració"
1342 msgstr "Zappeig ràpid"
1353 msgid "RSS Feed URI"
1354 msgstr "URI del Feed RSS"
1357 msgstr "Disc en RAM"
1359 msgid "Really close without saving settings?"
1360 msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
1362 msgid "Really delete done timers?"
1363 msgstr "Vols esborrar les programacions ja finalitzades?"
1365 msgid "Really delete this timer?"
1366 msgstr "Esborrar aquesta programació?"
1368 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1369 msgstr "Sortir del zappeig ràpid dels subserveis?"
1371 msgid "Reception Settings"
1372 msgstr "Configuració de recepció"
1377 msgid "Recorded files..."
1378 msgstr "Arxius gravats..."
1383 msgid "Recordings always have priority"
1384 msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
1386 msgid "Reenter new pin"
1387 msgstr "Torna a entrar el nou pin"
1389 msgid "Remove Plugins"
1390 msgstr "Esborrar plugins"
1392 msgid "Remove a mark"
1393 msgstr "Esborrar una marca"
1395 msgid "Remove plugins"
1396 msgstr "Esborrar plugins"
1402 msgstr "Tipus de repetició"
1404 msgid "Replace current playlist"
1405 msgstr "Substituïr la llista actual"
1413 msgid "Restart GUI now?"
1414 msgstr "Reengegar la IGU ara?"
1420 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1422 msgstr "S'ha restaurat la configuració. Prem OK per a activar-la."
1442 msgid "Sat / Dish Setup"
1443 msgstr "Configuració antena"
1452 msgstr "Localitzador de satèl·lits"
1457 msgid "Scaling Mode"
1458 msgstr "Mode d'escalat"
1461 msgstr "Escanejar NIM"
1464 msgstr "Buscar a l'est"
1467 msgstr "Buscar a l'oest"
1473 msgstr "Seleccionar disc dur"
1475 msgid "Select a movie"
1476 msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
1478 msgid "Select audio mode"
1479 msgstr "Seleccionar mode àudio"
1481 msgid "Select audio track"
1482 msgstr "Seleccionar pista d'àudio"
1484 msgid "Select channel to record from"
1485 msgstr "Selecciona el canal a gravar"
1487 msgid "Sequence repeat"
1488 msgstr "Repetir seqüència"
1493 msgid "Service Scan"
1494 msgstr "Recerca de canal"
1496 msgid "Service Searching"
1497 msgstr "Buscar canals"
1499 msgid "Service has been added to the favourites."
1500 msgstr "S'ha afegit el canal als preferits."
1502 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1503 msgstr "S'ha afegit el canal a la llista seleccionada."
1507 "Service invalid!\n"
1508 "(Timeout reading PMT)"
1511 "(Timeout llegint el PMT)"
1515 "Service not found!\n"
1516 "(SID not found in PAT)"
1518 "No s'ha trobat el canal!\n"
1519 "(No s'ha trobat el SID al PAT)"
1521 msgid "Service scan"
1522 msgstr "Buscar canals"
1524 msgid "Service scan type needed"
1525 msgstr "Cal el tipus de recerca de canal"
1528 msgstr "Info del canal"
1534 msgstr "Límits activats"
1537 msgstr "Configuracions"
1540 msgstr "Configuració"
1542 msgid "Show infobar on channel change"
1543 msgstr "Mostrar la barra d'info canviant de canal"
1545 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1546 msgstr "Mostrar la barra anant endavant/enrere?"
1548 msgid "Show positioner movement"
1549 msgstr "Mostrar el moviment del motor"
1551 msgid "Show services beginning with"
1552 msgstr "Mostra els canals que comencen per"
1554 msgid "Show the radio player..."
1555 msgstr "Reproductor de ràdio..."
1557 msgid "Show the tv player..."
1558 msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
1560 msgid "Shutdown Dreambox after"
1561 msgstr "Apagar la Dreambox després de"
1566 msgid "Similar broadcasts:"
1567 msgstr "Emisions similars:"
1573 msgstr "EPG senzill"
1575 msgid "Single satellite"
1576 msgstr "Satèl·lit únic"
1578 msgid "Single transponder"
1579 msgstr "Transponedor únic"
1582 msgstr "Programació d'apagada"
1584 msgid "Sleep timer action:"
1585 msgstr "Acció de la programació d'apagada"
1587 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1588 msgstr "Segons entre diapositives"
1599 msgid "Some plugins are not available:\n"
1600 msgstr "Alguns plugins no estan disponibles:\n"
1602 msgid "Somewhere else"
1603 msgstr "A algun altre lloc"
1606 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1608 "Please choose an other one."
1610 "El destí del backup no existeix\n"
1612 "Sisplau, escull-ne un altre."
1617 msgid "Soundcarrier"
1618 msgstr "Portadora de so"
1629 msgid "Standby / Restart"
1630 msgstr "Repòs / Reiniciar"
1635 msgid "Start recording?"
1636 msgstr "Iniciar gravació?"
1642 msgstr "Assistent d'inici"
1648 msgstr "Pas a l'est"
1651 msgstr "Pas a l'oest"
1659 msgid "Stop Timeshift?"
1660 msgstr "Cancel·lar la pausa?"
1662 msgid "Stop playing this movie?"
1663 msgstr "Aturar la reproducció de la pel·lícula?"
1665 msgid "Store position"
1666 msgstr "Guardar la posició"
1668 msgid "Stored position"
1669 msgstr "Posició guardada"
1671 msgid "Subservice list..."
1672 msgstr "Llista de subserveis..."
1677 msgid "Subtitle selection"
1678 msgstr "Selecció de subtítols"
1689 msgid "Swap Services"
1690 msgstr "Intercanviar canals"
1695 msgid "Switch to next subservice"
1696 msgstr "Canviar al següent subservei"
1698 msgid "Switch to previous subservice"
1699 msgstr "Canviar al subservei anterior"
1702 msgstr "Velocitat de símbol"
1711 msgstr "Sistema de TV"
1716 msgid "Terrestrial provider"
1717 msgstr "Proveïdor terrestre"
1722 msgid "Test-Messagebox?"
1723 msgstr "Provar el Messagebox?"
1726 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1727 "Please press OK to start using you Dreambox."
1729 "Gràcies per utilitzar l'assistent. La Dreambox ara ja està llesta per a ser "
1731 "Sisplau, prem OK per a començar a fer-la servir."
1733 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1734 msgstr "El backup ha fallat. Escull un altre destí."
1736 msgid "The pin code has been changed successfully."
1737 msgstr "S'ha canviat el pin correctament"
1739 msgid "The pin code you entered is wrong."
1740 msgstr "El pin és incorrecte"
1742 msgid "The pin codes you entered are different."
1743 msgstr "Els pins entrats són diferents"
1745 msgid "The sleep timer has been activated."
1746 msgstr "S'ha activat la programació d'aturada."
1749 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1751 "L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
1754 msgid "The wizard is finished now."
1755 msgstr "L'assistent ha finalitzat."
1757 msgid "This is step number 2."
1758 msgstr "Aquest és el pas número 2."
1760 msgid "This is unsupported at the moment."
1761 msgstr "Actualment això no està suportat."
1778 msgid "Time/Date Input"
1779 msgstr "Entrada Hora/Data"
1782 msgstr "Programació"
1785 msgstr "Editar hora"
1787 msgid "Timer Editor"
1788 msgstr "Editor de programacions"
1791 msgstr "Tipus de gravació"
1797 msgstr "Registre de gravació"
1799 msgid "Timer sanity error"
1800 msgstr "Error de programació"
1802 msgid "Timer selection"
1803 msgstr "Selecció de gravació"
1805 msgid "Timer status:"
1806 msgstr "Estat de la programació:"
1811 msgid "Timeshift not possible!"
1812 msgstr "No és possible la pausa!"
1815 msgstr "Zona horària"
1824 msgstr "Mode del to"
1831 msgid "Toneburst A/B"
1832 msgstr "Toneburst A/B"
1834 msgid "Transmission Mode"
1837 msgid "Transmission mode"
1838 msgstr "Mode trasmissió"
1841 msgstr "Transponedor"
1843 msgid "Transponder Type"
1846 msgid "Transpondertype"
1859 msgstr "Sintonitzar"
1861 msgid "Tune failed!"
1862 msgstr "Ha fallat la sintonització!"
1865 msgstr "Sintonitzador"
1868 msgstr "Slot del sintonitzador"
1870 msgid "Tuner configuration"
1871 msgstr "Configuració del sintonitzador"
1873 msgid "Tuner status"
1874 msgstr "Estat del sintonitzador"
1882 msgid "Type of scan"
1883 msgstr "Tipus de recerca"
1892 msgstr "Memòria USB"
1895 "Unable to initialize harddisk.\n"
1896 "Please refer to the user manual.\n"
1899 "Impossible inicialitzar el disc dur.\n"
1900 "Sisplau repassa el manual d'usuari.\n"
1903 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
1904 msgstr "Comanda DiSEqC no enviada"
1906 msgid "Universal LNB"
1907 msgstr "LNB universal"
1909 msgid "Unmount failed"
1910 msgstr "Ha fallat la comanda unmount"
1912 msgid "Updates your receiver's software"
1913 msgstr "Actualitza el programari del receptor"
1915 msgid "Updating finished. Here is the result:"
1916 msgstr "Actualització acabada. Resultat:"
1918 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
1919 msgstr "Actualitzant... espera... Pot trigar uns quants minuts..."
1921 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
1922 msgstr "S'ha acabat l'actualització. Vols tornar a arrancar la Dreambox?"
1925 msgstr "Actualitzant"
1927 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
1928 msgstr "Actualitzant la Dreambox... Sisplau espera"
1931 msgstr "Utilitzar DHCP"
1933 msgid "Use power measurement"
1934 msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
1937 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
1939 "Please set up tuner A"
1941 "Utilitza els botons dreta/esquerra per a canviar una opció.\n"
1943 "Sisplau configura el sintonitzador A"
1946 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
1949 "Utilitza les fletxes del comandament per a seleccionar una opció. Després, "
1952 msgid "Use usals for this sat"
1953 msgstr "Utilitzar usals per a aquest sat"
1955 msgid "Use wizard to set up basic features"
1956 msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
1958 msgid "User defined"
1959 msgstr "Definit per l'usuari"
1962 msgstr "Canviar a VCR"
1965 msgstr "Euroconnector VCR"
1967 msgid "View teletext..."
1968 msgstr "Veure teletext..."
1970 msgid "Voltage mode"
1971 msgstr "Mode voltatge"
1992 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
1993 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
1994 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
1996 "Benvingut a l'assistent per a l'actualització de la imatge. Aquest t'ajudarà "
1997 "a actualitzar el firmware de la Dreambox, donant-te la possibilitat de fer "
1998 "una còpia de seguretat de la configuració actual, i amb una petita "
1999 "explicació sobre com actualitzar-ne el firmware."
2004 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2005 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2009 "Aquest asistent et guiarà a través de la configuració bàsica de la "
2011 "Prem el botó OK del comandament a distància per anar al següent pas."
2016 msgid "What do you want to scan?"
2017 msgstr "Què vols buscar?"
2019 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2020 msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
2031 msgid "Yes, backup my settings!"
2032 msgstr "Sí, fes un backup de la configuració!"
2034 msgid "Yes, do a manual scan now"
2035 msgstr "Si, fes una recerca manual ara"
2037 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2038 msgstr "Si, fes una recerca automàtica ara"
2040 msgid "Yes, do another manual scan now"
2041 msgstr "Si, fer una altra recerca manual ara"
2043 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2044 msgstr "Si, apaga ara."
2046 msgid "Yes, restore the settings now"
2047 msgstr "Si, restaura la configuració ara"
2049 msgid "Yes, view the tutorial"
2050 msgstr "Si, veure el tutorial"
2052 msgid "You cannot delete this!"
2053 msgstr "Això no es pot eliminar!"
2056 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2057 "harddisk is not an option for you."
2059 "Sembla que no hi ha cap disc dur connectat a la Dreambox. Per tant, no "
2060 "podràs fer un backup en disc."
2063 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2064 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2065 "to the harddisk!\n"
2066 "Please press OK to start the backup now."
2068 "Has escollit fer el backup a una tarja Compact Flash. La tarja ha d'estar "
2069 "introduïda correctament, però no es comprova si realment funciona, per la "
2070 "qual cosa es recomana fer els backups al disc dur.\n"
2071 "Prem OK per a començar el backup ara."
2074 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2075 "Please press OK to start the backup now."
2077 "Has escollit fer el backup a una unitat USB (tot i saber que és més "
2078 "recomanable fer-lo al disc dur).\n"
2079 "Prem OK per a començar el backup."
2082 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2085 "Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
2087 msgid "You have to wait for"
2088 msgstr "Has d'esperar"
2091 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2092 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2093 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2094 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2097 "Et caldrà un PC connectat a la dreambox. Si necesites més instruccions, "
2098 "consulta la pàgina web http://www.dm7025.de.\n"
2099 "Ara s'apagarà la dreambox. Després d'haver fer l'actualització segons les "
2100 "instruccions de la web, el nou firmware et demanarà actualitzar la "
2104 "You need to define some keywords first!\n"
2105 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2106 "Do you want to define keywords now?"
2108 "Prèviament has de definir paraules clau\n"
2109 "(per a fer-ho prem el botó del menú).\n"
2110 "Vols definir-les ara?"
2113 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2115 "Do you want to set the pin now?"
2117 "Has d'entrar un codi i amagar-lo de la mainada.\n"
2119 "Vols entrar-lo ara?"
2121 msgid "You selected a playlist"
2122 msgstr "Has seleccionat una llista"
2125 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2128 "El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
2130 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2131 msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
2134 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2137 "La connexió a internet no és correcta. Sisplau comprova-ho i torna-ho a "
2141 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2142 "Press OK to start upgrade."
2144 "El firmware del frontprocessor ha de ser actualitzat.\n"
2145 "Prem OK per a començar l'actualizació."
2147 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2148 msgstr "Tornar al canal abans de configurar el motor?"
2150 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2151 msgstr "Tornar al canal abans d'executar el satfinder?"
2153 msgid "[alternative edit]"
2154 msgstr "[edició alternatives]"
2156 msgid "[bouquet edit]"
2157 msgstr "[editar llista]"
2159 msgid "[favourite edit]"
2160 msgstr "[editar preferits]"
2163 msgstr "[mode moure]"
2165 msgid "abort alternatives edit"
2166 msgstr "abortar l'edició d'alternatives"
2168 msgid "abort bouquet edit"
2169 msgstr "cancel·lar l'edició de llistes"
2171 msgid "abort favourites edit"
2172 msgstr "cancel·lar l'edició de preferits"
2174 msgid "about to start"
2175 msgstr "per a començar"
2177 msgid "add alternatives"
2178 msgstr "afegir alternatives"
2181 msgstr "afegir llista"
2183 msgid "add directory to playlist"
2184 msgstr "afegir el directori a la llista"
2186 msgid "add file to playlist"
2187 msgstr "afegir el fitxer a la llista"
2190 msgstr "afegir marcador"
2192 msgid "add recording (enter recording duration)"
2193 msgstr "afegir gravació (introdueix la durada)"
2195 msgid "add recording (indefinitely)"
2196 msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
2198 msgid "add recording (stop after current event)"
2199 msgstr "afegir gravació (fins que s'acabi el programa)"
2201 msgid "add service to bouquet"
2202 msgstr "afegir el canal a la llista"
2204 msgid "add service to favourites"
2205 msgstr "afegir el canal als preferits"
2207 msgid "add to parental protection"
2208 msgstr "afegir a la protecció parental"
2214 "are you sure you want to restore\n"
2215 "following backup:\n"
2217 "segur que vols restaurar\n"
2218 "el següent backup:\n"
2227 msgstr "llista negra"
2233 msgid "change recording (duration)"
2234 msgstr "canviar la gravació (durada)"
2236 msgid "circular left"
2237 msgstr "circular esq."
2239 msgid "circular right"
2240 msgstr "circular dreta"
2242 msgid "clear playlist"
2243 msgstr "netejar la llista"
2249 msgstr "menú configuració"
2254 msgid "copy to bouquets"
2255 msgstr "copiar a les llistes"
2264 msgstr "esborrar tall"
2267 msgstr "esborrar..."
2270 msgstr "deshabilitar"
2272 msgid "disable move mode"
2273 msgstr "desactivar mode moviment"
2275 msgid "do not change"
2279 msgstr "no facis res"
2281 msgid "don't record"
2287 msgid "edit alternatives"
2288 msgstr "editar alternatives"
2290 msgid "empty/unknown"
2291 msgstr "buit/desconegut"
2296 msgid "enable bouquet edit"
2297 msgstr "activar l'edició de la llista"
2299 msgid "enable favourite edit"
2300 msgstr "activar l'edició dels preferits"
2302 msgid "enable move mode"
2303 msgstr "activar mode moviment"
2305 msgid "end alternatives edit"
2306 msgstr "fi de l'edició d'alternatives"
2308 msgid "end bouquet edit"
2309 msgstr "fi de l'edició de llistes"
2311 msgid "end cut here"
2312 msgstr "acabar el tall aquí"
2314 msgid "end favourites edit"
2315 msgstr "fi de l'edició de preferits"
2317 msgid "equal to Socket A"
2318 msgstr "igual al Socket A"
2320 msgid "free diskspace"
2321 msgstr "espai lliure al disc"
2323 msgid "full /etc directory"
2324 msgstr "tot el directori /etc"
2326 msgid "go to deep standby"
2327 msgstr "aturar completament"
2329 msgid "hear radio..."
2330 msgstr "escoltar la ràdio..."
2336 msgstr "amagar reproductor"
2339 msgstr "horitzontal"
2352 "Trucada entrant!\n"
2353 "%s trucades el %s!"
2356 msgstr "iniciar mòdul"
2358 msgid "insert mark here"
2359 msgstr "inserir marca aquí"
2361 msgid "leave movie player..."
2362 msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
2373 msgid "loopthrough to socket A"
2374 msgstr "connectat al socket A"
2398 msgid "next channel"
2399 msgstr "canal següent"
2401 msgid "next channel in history"
2402 msgstr "canal següent en l'històric"
2407 msgid "no HDD found"
2408 msgstr "no hi ha disc dur"
2410 msgid "no Picture found"
2411 msgstr "no s'han trobat imatges"
2413 msgid "no module found"
2414 msgstr "no hi ha el mòdul"
2418 msgstr "sense standby"
2422 msgstr "sense timeout"
2428 msgstr "desbloquejat"
2430 msgid "nothing connected"
2431 msgstr "res connectat"
2442 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2443 msgstr "només el directori /etc/enigma2"
2445 msgid "open servicelist"
2446 msgstr "obrir llista de canals"
2448 msgid "open servicelist(down)"
2449 msgstr "obrir llista de canals(avall)"
2451 msgid "open servicelist(up)"
2452 msgstr "obrir llista de canals(amunt)"
2460 msgid "please press OK when ready"
2461 msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
2463 msgid "please wait, loading picture..."
2464 msgstr "sisplau espera, carregant imatge..."
2466 msgid "previous channel"
2467 msgstr "canal anterior"
2469 msgid "previous channel in history"
2470 msgstr "canal anterior en l'històric"
2475 msgid "recording..."
2478 msgid "remove after this position"
2479 msgstr "esborra després d'aquesta posició"
2481 msgid "remove all alternatives"
2482 msgstr "esborrar totes les alternatives"
2484 msgid "remove all new found flags"
2485 msgstr "esborrar totes les marques trobades"
2487 msgid "remove before this position"
2488 msgstr "esborra abans d'aquesta posició"
2490 msgid "remove entry"
2491 msgstr "eliminar entrada"
2493 msgid "remove from parental protection"
2494 msgstr "esborrar de la protecció parental"
2496 msgid "remove new found flag"
2497 msgstr "esborrar nova marca trobada"
2499 msgid "remove this mark"
2500 msgstr "esborrar aquesta marca"
2511 "%d services found!"
2514 "S'han trobat %d canals!"
2521 "No s'ha trobat cap canal!"
2525 "One service found!"
2528 "S'ha trobat un canal!"
2532 "scan in progress - %d %% done!\n"
2533 "%d services found!"
2535 "Buscant... - %d %% fet!\n"
2536 "S'han trobat %d canals"
2539 msgstr "estat de la recerca"
2544 msgid "second cable of motorized LNB"
2545 msgstr "segon cable del LNB motoritzat"
2554 msgstr "seleccionar Slot"
2557 msgstr "pin del canal"
2560 msgstr "pin de la configuració"
2563 msgstr "mostrar EPG..."
2565 msgid "show alternatives"
2566 msgstr "mostrar alternatives"
2568 msgid "show event details"
2569 msgstr "mostrar detalls del programa"
2571 msgid "show transponder info"
2580 msgid "skip backward"
2581 msgstr "saltar endarrere"
2583 msgid "skip forward"
2584 msgstr "saltar endavant"
2589 msgid "start cut here"
2590 msgstr "començar tall aquí"
2592 msgid "start timeshift"
2593 msgstr "activar pausa"
2598 msgid "stop recording"
2599 msgstr "aturar gravació"
2601 msgid "stop timeshift"
2602 msgstr "cancel·lar pausa"
2604 msgid "switch to filelist"
2605 msgstr "canviar a la llista de fitxers"
2607 msgid "switch to playlist"
2608 msgstr "canviar a la llista"
2613 msgid "this recording"
2614 msgstr "aquesta gravació"
2616 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2617 msgstr "aquest canal està protegit per un pin de control parental"
2619 msgid "unknown service"
2620 msgstr "canal desconegut"
2622 msgid "until restart"
2623 msgstr "fins que es reiniciï"
2625 msgid "user defined"
2626 msgstr "definit per l'usuari"
2631 msgid "view extensions..."
2632 msgstr "veure extensions..."
2634 msgid "view recordings..."
2635 msgstr "veure gravacions..."
2637 msgid "wait for ci..."
2644 msgstr "setmanalment"
2647 msgstr "llista blanca"
2652 msgid "yes (keep feeds)"
2653 msgstr "si (mantenir feeds)"
2656 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
2657 "assistance before rebooting your dreambox."
2659 "Ara la Dreambox podria ser inusable. Sisplau consulta el manual abans de "