1 # translation of ca.po to
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
5 # Automatically generated, 2006.
6 # Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006, 2007.
9 "Project-Id-Version: ca\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-10-09 13:06+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-08-14 10:23+0200\n"
13 "Last-Translator: Oriol Pellicer <oriol@elsud.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
20 "X-Poedit-Country: CATALONIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26 "Advanced options and settings."
31 "After pressing OK, please wait!"
36 "Backup your Dreambox settings."
41 "Edit the upgrade source address."
46 "Online update of your Dreambox software."
51 "Press OK on your remote control to continue."
56 "Restore your Dreambox settings."
61 "Restore your Dreambox with a new firmware."
66 "Restore your backups by date."
71 "Scan for local packages and install them."
76 "Select your backup device.\n"
82 "View, install and remove available or installed packages."
91 msgid " packages selected."
94 msgid " updates available."
131 msgid "%d jobs are running in the background!"
139 msgid "%d services found!"
151 "(%s, %d MB lliures)"
163 msgid "(show optional DVD audio menu)"
166 msgid "* Only available if more than one interface is active."
169 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
172 msgid ".NFI Download failed:"
176 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
179 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
180 msgstr "directori /usr/share/enigma2"
182 msgid "/var directory"
183 msgstr "directori /var"
210 msgid "16:10 Letterbox"
211 msgstr "16:10 Letterbox"
214 msgid "16:10 PanScan"
215 msgstr "16:10 PanScan"
221 msgid "16:9 Letterbox"
222 msgstr "16:9 Letterbox"
246 msgid "4:3 Letterbox"
247 msgstr "4:3 Letterbox"
278 msgstr "<desconegut>"
288 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
289 "Do you want to keep your version?"
293 "A finished record timer wants to set your\n"
294 "Dreambox to standby. Do that now?"
296 "Una gravació acabada pretén posar\n"
297 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
300 "A finished record timer wants to shut down\n"
301 "your Dreambox. Shutdown now?"
303 "Una gravació acabada pretén apagar\n"
304 "la Dreambox ara. Vols apagar-la?"
306 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
311 "A record has been started:\n"
314 "S'ha iniciat una gravació:\n"
318 "A recording is currently running.\n"
319 "What do you want to do?"
321 "En aquests moments s'està realitzant una gravació.\n"
325 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
326 "configure the positioner."
328 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
329 "de configurar el motor."
332 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
333 "start the satfinder."
335 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
336 "de posar en marxa el satfinder."
339 msgid "A required tool (%s) was not found."
343 "A sleep timer wants to set your\n"
344 "Dreambox to standby. Do that now?"
346 "Una programació d'apagada vol posar\n"
347 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
350 "A sleep timer wants to shut down\n"
351 "your Dreambox. Shutdown now?"
353 "Una programació d'apagada vol apagar\n"
354 "la Dreambox ara mateix. Vols fer-ho?"
356 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
360 "A timer failed to record!\n"
361 "Disable TV and try again?\n"
363 "Ha fallat la gravació!\n"
364 "Vols desactivar la TV i tornar-ho a provar?\n"
376 msgstr "AC3 per defecte"
390 msgid "Action on long powerbutton press"
396 msgid "Activate Picture in Picture"
399 msgid "Activate network settings"
400 msgstr "Activar la configuració de la xarxa"
402 msgid "Adapter settings"
411 msgid "Add WLAN configuration?"
415 msgstr "Afegir una marca"
417 msgid "Add a new title"
418 msgstr "Afegir un nou títol"
420 msgid "Add network configuration?"
429 msgid "Add to bouquet"
430 msgstr "Afegir a la llista"
432 msgid "Add to favourites"
433 msgstr "Afegir als preferits"
436 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
440 msgid "Adds network configuration if enabled."
443 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
447 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
448 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
449 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
456 msgid "Advanced Options"
459 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
462 msgid "Advanced Video Setup"
465 msgid "Advanced restore"
469 msgstr "Després del programa"
472 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
473 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
475 "Quan acabi aquest assistent caldrà protegir els canals desitjats. Mira el "
476 "manual de la Dreambox per saber com fer-ho."
484 msgid "All Satellites"
490 msgid "Alternative radio mode"
491 msgstr "Mode de ràdio alternatiu"
493 msgid "Alternative services tuner priority"
496 msgid "Always ask before sending"
499 msgid "An empty filename is illegal."
502 msgid "An unknown error occured!"
505 msgid "Anonymize crashlog?"
512 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
517 "Are you sure you want to delete\n"
518 "following backup:\n"
521 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
525 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
530 "Are you sure you want to restore\n"
531 "following backup:\n"
535 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
536 "Enigma2 will restart after the restore"
542 msgid "Ask before shutdown:"
543 msgstr "Pregunta abans d'apagar:"
549 msgstr "Relació d'aspecte"
554 msgid "Audio Options..."
555 msgstr "Opcions d'àudio"
560 msgid "Authoring mode"
566 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
572 msgid "Auto scart switching"
578 msgid "Automatic Scan"
579 msgstr "Recerca automàtica"
581 msgid "Available format variables"
608 msgid "Backup Location"
609 msgstr "Localització del backup"
612 msgstr "Mode del backup"
617 msgid "Backup failed."
620 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
621 msgstr "Backup realitzat. Prem OK per a veure els resultats."
623 msgid "Backup is running..."
626 msgid "Backup system settings"
633 msgstr "Ample de banda"
636 msgstr "Hora d'inici"
638 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
641 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
644 msgid "Behavior when a movie is started"
647 msgid "Behavior when a movie is stopped"
650 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
653 msgid "Block noise reduction"
668 msgid "Burn existing image to DVD"
671 msgid "Burn to DVD..."
678 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
681 "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
692 msgid "CI assignment"
701 msgid "Cache Thumbnails"
702 msgstr "Cache de les miniatures"
704 msgid "Call monitoring"
705 msgstr "Monitorització de trucades"
710 msgid "Cannot parse feed directory"
722 msgid "Change bouquets in quickzap"
723 msgstr "Canviar de llista en el zàpping ràpid"
728 msgid "Change pin code"
729 msgstr "Canviar codi pin"
731 msgid "Change service pin"
732 msgstr "Canviar pin canal"
734 msgid "Change service pins"
735 msgstr "Canviar pins canal"
737 msgid "Change setup pin"
738 msgstr "Canviar pin configuració"
740 msgid "Change step size"
746 msgid "Channel Selection"
747 msgstr "Selecció de canal"
749 msgid "Channel not in services list"
755 msgid "Channellist menu"
756 msgstr "Menú de llista de canals"
770 msgid "Checking Filesystem..."
774 msgstr "Escull sintonitzador"
776 msgid "Choose backup files"
779 msgid "Choose backup location"
782 msgid "Choose bouquet"
783 msgstr "Escollir llista"
785 msgid "Choose source"
786 msgstr "Escull origen"
788 msgid "Choose target folder"
791 msgid "Choose upgrade source"
794 msgid "Choose your Skin"
797 msgid "Circular left"
800 msgid "Circular right"
806 msgid "Cleanup Wizard"
809 msgid "Cleanup Wizard settings"
812 msgid "CleanupWizard"
815 msgid "Clear before scan"
816 msgstr "Netejar abans de buscar"
819 msgstr "Esborrar log"
824 msgid "Close title selection"
827 msgid "Code rate high"
828 msgstr "Velocitat de codi alta"
830 msgid "Code rate low"
831 msgstr "Velocitat de codi baixa"
834 msgstr "Velocitat de codi HP"
837 msgstr "Velocitat de codi LP"
839 msgid "Collection name"
842 msgid "Collection settings"
846 msgstr "Format de color"
848 msgid "Command execution..."
851 msgid "Command order"
852 msgstr "Ordre de comanda"
854 msgid "Committed DiSEqC command"
855 msgstr "Comanda DISEqC enviada"
857 msgid "Common Interface"
858 msgstr "Interfície comuna"
860 msgid "Common Interface Assignment"
863 msgid "CommonInterface"
866 msgid "Communication"
869 msgid "Compact Flash"
870 msgstr "Compact Flash"
872 msgid "Compact flash card"
873 msgstr "Tarja Compact Flash"
878 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
884 msgid "Configuration Mode"
885 msgstr "Mode configuració"
890 msgid "Conflicting timer"
891 msgstr "Gravació en conflicte"
899 msgid "Connected to Fritz!Box!"
900 msgstr "Connectat a Fritz!Box!"
905 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
906 msgstr "Connectant a Fritz!Box..."
910 "Connection to Fritz!Box\n"
914 "Ha fallat la connexió a Fritz!Box\n"
918 msgid "Constellation"
919 msgstr "Constel·lació"
921 msgid "Content does not fit on DVD!"
927 msgid "Continue in background"
930 msgid "Continue playing"
936 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
939 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
943 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
946 msgid "Crashlog settings"
949 msgid "CrashlogAutoSubmit"
952 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
955 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
960 "Send them to Dream Multimedia?"
963 msgid "Create DVD-ISO"
966 msgid "Create movie folder failed"
967 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la pel·lícula"
970 msgid "Creating directory %s failed."
973 msgid "Creating partition failed"
974 msgstr "No s'ha pogut crear la partició"
979 msgid "Current Transponder"
982 msgid "Current settings:"
985 msgid "Current value: "
988 msgid "Current version:"
989 msgstr "Versió actual:"
991 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
994 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
997 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1001 msgstr "Personalitzar"
1006 msgid "Cutlist editor..."
1024 msgid "DVD File Browser"
1030 msgid "DVD Titlelist"
1033 msgid "DVD media toolbox"
1042 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1045 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1048 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1051 msgid "Deep Standby"
1052 msgstr "Apagat complet"
1057 msgid "Default Settings"
1060 msgid "Default services lists"
1063 msgid "Default settings"
1072 msgid "Delete crashlogs"
1075 msgid "Delete entry"
1076 msgstr "Esborrar entrada"
1078 msgid "Delete failed!"
1079 msgstr "Ha fallat l'eliminació!"
1083 "Delete no more configured satellite\n"
1093 msgid "Destination directory"
1096 msgid "Detected HDD:"
1097 msgstr "Disc dur detectat:"
1099 msgid "Detected NIMs:"
1100 msgstr "NIMs detectats:"
1108 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1109 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1112 msgstr "mode DiSEqC"
1114 msgid "DiSEqC repeats"
1115 msgstr "Repetir DiSEqC"
1120 msgid "Digital contour removal"
1123 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1127 msgid "Directory %s nonexistent."
1131 msgstr "Deshabilitar"
1133 msgid "Disable Picture in Picture"
1134 msgstr "Desactivar PiP"
1136 msgid "Disable Subtitles"
1137 msgstr "Desactivar subtítols"
1139 msgid "Disable crashlog reporting"
1142 msgid "Disable timer"
1153 "Disconnected from\n"
1164 msgid "Display 16:9 content as"
1167 msgid "Display 4:3 content as"
1170 msgid "Display >16:9 content as"
1173 msgid "Display Setup"
1174 msgstr "Configurar Display"
1176 msgid "Display and Userinterface"
1181 "Do you really want to REMOVE\n"
1182 "the plugin \"%s\"?"
1186 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1187 "This could take lots of time!"
1191 msgid "Do you really want to delete %s?"
1192 msgstr "Segur que vols esborrar %s?"
1196 "Do you really want to download\n"
1197 "the plugin \"%s\"?"
1201 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1202 "All data on the disk will be lost!"
1204 "Segur que vols inicialitzar el disc dur?\n"
1205 "Es perdran totes les dades!"
1208 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1212 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1216 "Do you want to backup now?\n"
1217 "After pressing OK, please wait!"
1219 "Vols fer el backup ara?\n"
1220 "Després de prémer OK, sisplau espera!"
1222 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1225 msgid "Do you want to do a service scan?"
1226 msgstr "Vols fer una recerca de canals?"
1228 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1229 msgstr "Vols fer una altra recerca manual?"
1231 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1232 msgstr "Vols habilitar el control parental?"
1234 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1237 msgid "Do you want to install the package:\n"
1240 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1243 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1246 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1249 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1252 msgid "Do you want to restore your settings?"
1253 msgstr "Vols restaurar la configuració?"
1255 msgid "Do you want to resume this playback?"
1256 msgstr "Vols continuar on ho havies deixat?"
1259 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1263 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1267 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1268 "After pressing OK, please wait!"
1270 "Vols actualitzar la Dreambox?\n"
1271 "Després de prémer OK, espera!"
1273 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1276 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1277 msgstr "Vols veure un manual?"
1279 msgid "Don't ask, just send"
1282 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1283 msgstr "No aturar el programa en curs, però deshabilitar els següents"
1286 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1287 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats"
1290 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1291 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats amb %d errors"
1294 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1300 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1303 msgid "Download Plugins"
1304 msgstr "Descarregar plugins"
1306 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1309 msgid "Downloadable new plugins"
1310 msgstr "Nous plugins disponibles"
1312 msgid "Downloadable plugins"
1313 msgstr "Plugins descarregables"
1316 msgstr "Descarregant"
1318 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1319 msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
1321 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1324 msgid "Dreambox software because updates are available."
1330 msgid "Dynamic contrast"
1336 msgid "EPG Selection"
1337 msgstr "Selecció EPG"
1340 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1341 msgstr "ERROR - ha fallat la recerca (%s)!"
1355 msgid "Edit chapters of current title"
1358 msgid "Edit services list"
1359 msgstr "Editar llista de canals"
1361 msgid "Edit settings"
1364 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1367 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1373 msgid "Edit upgrade source url."
1376 msgid "Electronic Program Guide"
1382 msgid "Enable 5V for active antenna"
1383 msgstr "Activar 5V per a antena activa"
1385 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1388 msgid "Enable multiple bouquets"
1389 msgstr "Activar llistes múltiples"
1391 msgid "Enable parental control"
1392 msgstr "Activar control parental"
1394 msgid "Enable timer"
1403 msgid "Encryption Key"
1406 msgid "Encryption Keytype"
1409 msgid "Encryption Type"
1422 "Enigma2 Skinselector\n"
1424 "If you experience any problems please contact\n"
1425 "stephan@reichholf.net\n"
1427 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1431 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1433 "If you experience any problems please contact\n"
1434 "stephan@reichholf.net\n"
1436 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1438 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1440 "Si tens algun problema, sisplau contacta amb\n"
1441 "stephan@reichholf.net\n"
1443 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1445 #. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1446 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1447 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1448 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1449 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1451 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1454 msgid "Enter Rewind at speed"
1457 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1460 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1463 msgid "Enter main menu..."
1464 msgstr "Entrar al menú principal..."
1466 msgid "Enter the service pin"
1467 msgstr "Entra el pin del canal"
1469 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1475 msgid "Error executing plugin"
1488 msgstr "Veure programes"
1490 msgid "Everything is fine"
1491 msgstr "Tot correcte"
1493 msgid "Execution Progress:"
1494 msgstr "Progrés d'execució:"
1496 msgid "Execution finished!!"
1497 msgstr "Ha finalitzat l'execució"
1506 msgstr "Sortir de l'editor"
1508 msgid "Exit the cleanup wizard"
1511 msgid "Exit the wizard"
1512 msgstr "Sortir de l'assistent"
1515 msgstr "Sortir de l'assistent"
1520 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1523 msgid "Extended Setup..."
1524 msgstr "Configuració avançada..."
1532 msgid "Factory reset"
1542 msgstr "DiSEqC ràpid"
1544 msgid "Fast Forward speeds"
1549 msgstr "Època ràpida"
1554 msgid "Filesystem Check..."
1557 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1561 msgstr "Ajustaments delicats"
1566 msgid "Finished configuring your network"
1569 msgid "Finished restarting your network"
1576 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1582 msgid "Flashing failed"
1585 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1591 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1594 msgid "Frame size in full view"
1603 msgid "Frequency bands"
1604 msgstr "Bandes de freqüència"
1606 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1607 msgstr "Mida de pas de freqüència(khz)"
1610 msgid "Frequency steps"
1611 msgstr "Passos de freqüència"
1622 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1623 msgstr "Adreça IP de Fritz!Box FON"
1626 msgid "Frontprocessor version: %d"
1627 msgstr "Versió processador: %d"
1632 msgid "Function not yet implemented"
1633 msgstr "Funció encara no implementada"
1636 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1637 "Do you want to Restart the GUI now?"
1639 "Cal reengegar la IGU per activar la nova aparença\n"
1645 msgid "General AC3 Delay"
1648 msgid "General AC3 delay"
1651 msgid "General PCM Delay"
1654 msgid "General PCM delay"
1663 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1664 msgstr "Llegint la informació del plugin. Espera..."
1669 msgid "Goto position"
1670 msgstr "Anar a la posició"
1672 msgid "Graphical Multi EPG"
1681 msgid "Guard Interval"
1682 msgstr "Interval de guarda"
1684 msgid "Guard interval mode"
1685 msgstr "Mode interval segur"
1690 msgid "Harddisk setup"
1691 msgstr "Configuració del disc dur"
1693 msgid "Harddisk standby after"
1694 msgstr "Posar el disc dur en repòs després de"
1696 msgid "Hidden network SSID"
1699 msgid "Hierarchy Information"
1700 msgstr "Informació jeràrquica"
1702 msgid "Hierarchy mode"
1703 msgstr "Mode jeràrquic"
1705 msgid "High bitrate support"
1711 msgid "How many minutes do you want to record?"
1712 msgstr "Quants minuts vols gravar?"
1714 msgid "How to handle found crashlogs?"
1726 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1735 msgid "If you can see this page, please press OK."
1739 "If you see this, something is wrong with\n"
1740 "your scart connection. Press OK to return."
1742 "Si pots veure això és que hi ha algun problema\n"
1743 "amb la connexió SCART. Prem OK per tornar."
1746 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1747 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1748 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1750 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1751 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1752 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1754 "If you are happy with the result, press OK."
1757 msgid "Image flash utility"
1760 msgid "Image-Upgrade"
1761 msgstr "Actualització imatge"
1767 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1769 "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
1771 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1774 msgid "Increased voltage"
1775 msgstr "Voltatge incrementat"
1784 msgstr "Barra d'informació"
1786 msgid "Infobar timeout"
1787 msgstr "Temps d'aparició de la barra d'informació"
1795 msgid "Initialization..."
1796 msgstr "Inicialització..."
1799 msgstr "Inicialitzar"
1801 msgid "Initializing Harddisk..."
1802 msgstr "Inicialitzant disc dur..."
1810 msgid "Install a new image with a USB stick"
1813 msgid "Install a new image with your web browser"
1816 msgid "Install extensions."
1819 msgid "Install local extension"
1822 msgid "Install or remove finished."
1825 msgid "Install settings, skins, software..."
1828 msgid "Installation finished."
1832 msgstr "Instal·lant"
1834 msgid "Installing Software..."
1835 msgstr "Instal·lant programari..."
1837 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1840 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1843 msgid "Installing package content... Please wait..."
1846 msgid "Instant Record..."
1847 msgstr "Gravació instantània..."
1849 msgid "Integrated Ethernet"
1852 msgid "Integrated Wireless"
1855 msgid "Intermediate"
1858 msgid "Internal Flash"
1859 msgstr "Flash interna"
1861 msgid "Invalid Location"
1865 msgid "Invalid directory selected: %s"
1871 msgid "Invert display"
1872 msgstr "Invertir display"
1877 msgid "Is this videomode ok?"
1886 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1893 msgid "Keyboard Map"
1894 msgstr "Mapa del teclat"
1896 msgid "Keyboard Setup"
1897 msgstr "Configuració teclat"
1900 msgstr "Mapa de teclat"
1917 msgid "Language selection"
1918 msgstr "Selecció d'idioma"
1935 msgid "Leave DVD Player?"
1941 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1951 msgid "Limited character set for recording filenames"
1955 msgstr "Treure límits"
1958 msgstr "Posar límits"
1963 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1966 msgid "List of Storage Devices"
1967 msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
1975 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1978 msgid "Local Network"
1987 msgid "Log results to harddisk"
1991 msgid "Long Keypress"
1992 msgstr "Prémer tecla llarg"
2004 msgstr "Menú principal"
2007 msgstr "Menú principal"
2009 msgid "Make this mark an 'in' point"
2010 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'in'"
2012 msgid "Make this mark an 'out' point"
2013 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'out'"
2015 msgid "Make this mark just a mark"
2016 msgstr "Fer que aquesta marca sigui només una marca"
2018 msgid "Manage your receiver's software"
2022 msgstr "Recerca manual"
2024 msgid "Manual transponder"
2025 msgstr "Transponedor manual"
2027 msgid "Manufacturer"
2030 msgid "Margin after record"
2031 msgstr "Marge després de gravar"
2033 msgid "Margin before record (minutes)"
2034 msgstr "Marge abans de gravar (minuts)"
2036 msgid "Media player"
2037 msgstr "Reproductor"
2040 msgstr "Reproductor"
2042 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2045 msgid "Medium is not empty!"
2058 msgstr "Ha fallat el mkfs"
2081 msgid "Mosquito noise reduction"
2084 msgid "Mount failed"
2085 msgstr "Ha fallat el mount"
2087 msgid "Move Picture in Picture"
2088 msgstr "Moure Picture in Picture"
2091 msgstr "Moure a l'est"
2094 msgstr "Moure a l'oest"
2096 msgid "Movielist menu"
2105 msgid "Multiple service support"
2106 msgstr "Suport per a serveis múltiples"
2120 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2133 msgstr "Servidor de noms"
2136 msgid "Nameserver %d"
2137 msgstr "Servidor de noms %d"
2139 msgid "Nameserver Setup"
2140 msgstr "Configuració dels DNS"
2142 msgid "Nameserver settings"
2151 msgid "Network Configuration..."
2154 msgid "Network Mount"
2155 msgstr "Muntatge per xarxa"
2157 msgid "Network SSID"
2160 msgid "Network Setup"
2161 msgstr "Config xarxa"
2163 msgid "Network scan"
2164 msgstr "Escanejar xarxa"
2166 msgid "Network setup"
2167 msgstr "Configuració de xarxa"
2169 msgid "Network test"
2172 msgid "Network test..."
2181 msgid "NetworkWizard"
2190 msgid "New version:"
2191 msgstr "Nova versió:"
2199 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2202 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2205 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2206 msgstr "No hi ha disc dur o no està inicialitzat!"
2208 msgid "No Networks found"
2211 msgid "No backup needed"
2212 msgstr "No cal backup"
2216 "No data on transponder!\n"
2217 "(Timeout reading PAT)"
2219 "Transponedor sense dades!\n"
2220 "(Timeout llegint el PAT)"
2222 msgid "No description available."
2225 msgid "No details for this image file"
2228 msgid "No displayable files on this medium found!"
2231 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2232 msgstr "No hi ha info del programa, gravant indefinidament."
2234 msgid "No free tuner!"
2235 msgstr "No hi ha cap sintonitzador lliure!"
2238 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2239 msgstr "No s'ha actualitzat cap paquet. Comprova la xarxa i torna-ho a provar."
2241 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2244 msgid "No positioner capable frontend found."
2245 msgstr "No s'ha trobat cap motor."
2247 msgid "No satellite frontend found!!"
2248 msgstr "No s'ha trobat cap sintonitzador de satèŀlit!!"
2250 msgid "No tags are set on these movies."
2253 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2255 "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
2258 "No tuner is enabled!\n"
2259 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2261 "No hi ha cap sintonitzador habilitat! \n"
2262 "Sisplau configura algun sintonitzador abans de fer una recerca de canals."
2264 msgid "No useable USB stick found"
2268 "No valid service PIN found!\n"
2269 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2270 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2272 "No s'ha trobat un PIN vàlid per al canal!\n"
2273 "Vols canviar-lo ara?\n"
2274 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció del canal!"
2277 "No valid setup PIN found!\n"
2278 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2279 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2281 "No s'ha trobat un PIN vàlid de configuració!\n"
2282 "Vols canviar-lo ara?\n"
2283 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció de la configuració!"
2286 "No working local network adapter found.\n"
2287 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2288 "configured correctly."
2292 "No working wireless network adapter found.\n"
2293 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2294 "network is configured correctly."
2298 "No working wireless network interface found.\n"
2299 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2300 "your local network interface."
2303 msgid "No, but restart from begin"
2306 msgid "No, do nothing."
2307 msgstr "No, no cal."
2309 msgid "No, just start my dreambox"
2310 msgstr "No, només arrenca la Dreambox"
2315 msgid "No, scan later manually"
2316 msgstr "No, buscar manualment més tard"
2318 msgid "No, send them never"
2324 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2336 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2337 "required, %d MB available)"
2341 "Nothing to scan!\n"
2342 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2345 "Sisplau configura el sintonitzador abans de buscar un canal."
2351 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2352 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2353 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2359 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2360 msgstr "D'acord, guia'm a través del procés d'actualizació"
2362 msgid "OK, remove another extensions"
2365 msgid "OK, remove some extensions"
2368 msgid "OSD Settings"
2371 msgid "OSD visibility"
2383 msgid "Online-Upgrade"
2384 msgstr "Actualització online"
2386 msgid "Only Free scan"
2389 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2392 msgid "Orbital Position"
2393 msgstr "Posició orbital"
2402 msgid "Package details for: "
2405 msgid "Package list update"
2406 msgstr "Actualització de la llista de paquets"
2408 msgid "Package removal failed.\n"
2411 msgid "Package removed successfully.\n"
2414 msgid "Packet management"
2415 msgstr "Gestió de paquets"
2417 msgid "Packet manager"
2423 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2427 msgid "Parent Directory"
2430 msgid "Parental control"
2431 msgstr "Control parental"
2433 msgid "Parental control services Editor"
2434 msgstr "Editor dels canals del control parental"
2436 msgid "Parental control setup"
2437 msgstr "Configuració control parental"
2439 msgid "Parental control type"
2440 msgstr "Tipus de control parental"
2445 msgid "Pause movie at end"
2448 msgid "Phone number"
2452 msgstr "Configuració PiP"
2454 msgid "PicturePlayer"
2457 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2464 msgid "Pin code needed"
2465 msgstr "Cal un codi pin"
2470 msgid "Play Audio-CD..."
2476 msgid "Play Music..."
2479 msgid "Play recorded movies..."
2480 msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
2482 msgid "Please Reboot"
2485 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2488 msgid "Please change recording endtime"
2489 msgstr "Sisplau canvia l'hora d'aturar la gravació"
2491 msgid "Please check your network settings!"
2494 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2497 msgid "Please choose an extension..."
2498 msgstr "Sisplau escull una extensió..."
2500 msgid "Please choose he package..."
2503 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2507 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2508 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2511 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2512 msgstr "Sisplau, no canviïs els valors si no n'estàs segur!"
2514 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2515 msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
2517 msgid "Please enter a name for the new marker"
2518 msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
2520 msgid "Please enter a new filename"
2523 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2524 msgstr "Sisplau introdueix el nom (buit=data actual)"
2526 msgid "Please enter name of the new directory"
2529 msgid "Please enter the correct pin code"
2530 msgstr "Sisplau introdueix el pin"
2532 msgid "Please enter the old pin code"
2533 msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
2535 msgid "Please enter your email address here:"
2538 msgid "Please enter your name here (optional):"
2541 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2545 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2546 "therefore the default directory is being used instead."
2549 msgid "Please press OK to continue."
2552 msgid "Please press OK!"
2553 msgstr "Sisplau prem OK!"
2555 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2558 msgid "Please select a playlist to delete..."
2559 msgstr "Sisplau selecciona una llista per eliminar..."
2561 msgid "Please select a playlist..."
2562 msgstr "Sisplau selecciona una llista..."
2564 msgid "Please select a subservice to record..."
2565 msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
2567 msgid "Please select a subservice..."
2568 msgstr "Sisplau selecciona un subservei..."
2570 msgid "Please select an extension to remove."
2573 msgid "Please select an option below."
2576 msgid "Please select medium to use as backup location"
2579 msgid "Please select tag to filter..."
2582 msgid "Please select target directory or medium"
2585 msgid "Please select the movie path..."
2588 msgid "Please set up tuner B"
2589 msgstr "Configura el sintonitzador B"
2591 msgid "Please set up tuner C"
2592 msgstr "Configura el sintonitzador C"
2594 msgid "Please set up tuner D"
2595 msgstr "Configura el sintonitzador D"
2598 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2599 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2600 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2602 "Sisplau ulititza les fletxes per a moure la finestra PiP.\n"
2603 "Prem Bouquet +/- per canviar la mida de la finestra.\n"
2604 "Prem OK per a tornar al mode TV o EXIT per a cancel·lar el moviment."
2607 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2611 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2614 msgid "Please wait while removing selected package..."
2617 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2620 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2623 msgid "Please wait while we configure your network..."
2626 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2629 msgid "Please wait..."
2632 msgid "Please wait... Loading list..."
2633 msgstr "Carregant la llista... espera..."
2635 msgid "Plugin browser"
2636 msgstr "Plugin navegador"
2638 msgid "Plugin manager"
2641 msgid "Plugin manager activity information"
2644 msgid "Plugin manager help"
2653 msgid "Polarization"
2654 msgstr "Polarització"
2677 msgid "Positioner fine movement"
2678 msgstr "Moviment fi del motor"
2680 msgid "Positioner movement"
2681 msgstr "Moviment del motor"
2683 msgid "Positioner setup"
2684 msgstr "Configuració del motor"
2686 msgid "Positioner storage"
2687 msgstr "Emmagatzemar posició del motor"
2689 msgid "Power threshold in mA"
2690 msgstr "Llindar de corrent en mA"
2692 msgid "Predefined transponder"
2693 msgstr "Transponedor predefinit"
2695 msgid "Preparing... Please wait"
2696 msgstr "Preparant... Sisplau espera"
2698 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2701 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2704 msgid "Press OK to activate the settings."
2705 msgstr "Prem OK per a activar la configuració."
2707 msgid "Press OK to edit the settings."
2711 msgid "Press OK to get further details for %s"
2714 msgid "Press OK to scan"
2715 msgstr "Prem OK per a buscar"
2717 msgid "Press OK to select a Provider."
2720 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2723 msgid "Press OK to start the scan"
2724 msgstr "Prem OK per a començar la recerca"
2726 msgid "Press OK to toggle the selection."
2729 msgid "Press OK to view full changelog"
2732 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2738 msgid "Preview menu"
2750 msgid "Properties of current title"
2753 msgid "Protect services"
2754 msgstr "Protegir canals"
2756 msgid "Protect setup"
2757 msgstr "Protegir configuració"
2762 msgid "Provider to scan"
2763 msgstr "Proveïdor a escanejar"
2768 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2775 msgstr "Zappeig ràpid"
2786 msgid "RSS Feed URI"
2787 msgstr "URI del Feed RSS"
2793 msgstr "Disc en RAM"
2798 msgid "Really close without saving settings?"
2799 msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
2801 msgid "Really delete done timers?"
2802 msgstr "Vols esborrar les programacions ja finalitzades?"
2804 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2805 msgstr "Sortir del zappeig ràpid dels subserveis?"
2807 msgid "Really reboot now?"
2810 msgid "Really restart now?"
2813 msgid "Really shutdown now?"
2819 msgid "Reception Settings"
2820 msgstr "Configuració de recepció"
2826 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2829 msgid "Recorded files..."
2830 msgstr "Arxius gravats..."
2835 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2841 msgid "Recordings always have priority"
2842 msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
2844 msgid "Reenter new pin"
2845 msgstr "Torna a entrar el nou pin"
2847 msgid "Refresh Rate"
2850 msgid "Refresh rate selection."
2859 msgid "Remove Bookmark"
2862 msgid "Remove Plugins"
2863 msgstr "Esborrar plugins"
2865 msgid "Remove a mark"
2866 msgstr "Esborrar una marca"
2868 msgid "Remove currently selected title"
2869 msgstr "Esborra el títol seleccionat"
2871 msgid "Remove failed."
2874 msgid "Remove finished."
2877 msgid "Remove plugins"
2878 msgstr "Esborrar plugins"
2880 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2883 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2886 msgid "Remove timer"
2889 msgid "Remove title"
2890 msgstr "Esborra títol"
2892 msgid "Removed successfully."
2902 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2908 msgid "Rename crashlogs"
2915 msgstr "Tipus de repetició"
2917 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2918 msgstr "S'està gravant un canal programat repetidament... Què vols fer?"
2926 msgid "Reset and renumerate title names"
2929 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
2932 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
2944 msgid "Restart GUI now?"
2945 msgstr "Reengegar la IGU ara?"
2947 msgid "Restart network"
2950 msgid "Restart test"
2953 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2959 msgid "Restore backups"
2962 msgid "Restore is running..."
2965 msgid "Restore running"
2968 msgid "Restore system settings"
2972 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2974 msgstr "S'ha restaurat la configuració. Prem OK per a activar-la."
2976 msgid "Resume from last position"
2979 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2980 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2981 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2982 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2983 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2984 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2985 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2986 msgid "Resuming playback"
2989 msgid "Return to file browser"
2992 msgid "Return to movie list"
2995 msgid "Return to previous service"
2998 msgid "Rewind speeds"
3008 msgid "Rotor turning speed"
3009 msgstr "Velocitat de rotació del motor"
3029 msgid "Sat / Dish Setup"
3030 msgstr "Configuració antena"
3035 msgid "Satellite Equipment Setup"
3036 msgstr "Configuració de l'equip de satèl·lit"
3042 msgstr "Localitzador de satèl·lits"
3047 msgid "Satteliteequipment"
3059 msgid "Save Playlist"
3060 msgstr "Grava llista de reproducció"
3062 msgid "Scaler sharpness"
3065 msgid "Scaling Mode"
3066 msgstr "Mode d'escalat"
3071 msgid "Scan Files..."
3075 msgstr "Escanejar QAM128"
3078 msgstr "Escanejar QAM16"
3081 msgstr "Escanejar QAM256"
3084 msgstr "Escanejar QAM32"
3087 msgstr "Escanejar QAM64"
3090 msgstr "Escanejar SR6875"
3093 msgstr "Escanejar SR6900"
3095 msgid "Scan Wireless Networks"
3098 msgid "Scan additional SR"
3099 msgstr "Escanejar SR addicional"
3101 msgid "Scan band EU HYPER"
3102 msgstr "Escanejar banda EU HYPER"
3104 msgid "Scan band EU MID"
3105 msgstr "Escanejar banda EU MID"
3107 msgid "Scan band EU SUPER"
3108 msgstr "Escanejar banda EU SUPER"
3110 msgid "Scan band EU UHF IV"
3111 msgstr "Escanejar banda EU UHF IV"
3113 msgid "Scan band EU UHF V"
3114 msgstr "Escanejar banda EU UHF V"
3116 msgid "Scan band EU VHF I"
3117 msgstr "Escanejar banda EU VHF I"
3119 msgid "Scan band EU VHF III"
3120 msgstr "Escanejar banda EU VHF III"
3122 msgid "Scan band US HIGH"
3123 msgstr "Escanejar banda US HIGH"
3125 msgid "Scan band US HYPER"
3126 msgstr "Escanejar banda US HYPER"
3128 msgid "Scan band US LOW"
3129 msgstr "Escanejar banda US LOW"
3131 msgid "Scan band US MID"
3132 msgstr "Escanejar banda US MID"
3134 msgid "Scan band US SUPER"
3135 msgstr "Escanejar banda US SUPER"
3138 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3143 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3144 "selected wireless device.\n"
3148 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3152 msgstr "Buscar a l'est"
3155 msgstr "Buscar a l'oest"
3157 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3160 msgid "Secondary DNS"
3170 msgstr "Seleccionar disc dur"
3172 msgid "Select Location"
3175 msgid "Select Network Adapter"
3176 msgstr "Selecciona interfície de xarxa"
3178 msgid "Select a movie"
3179 msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
3181 msgid "Select audio mode"
3182 msgstr "Seleccionar mode àudio"
3184 msgid "Select audio track"
3185 msgstr "Seleccionar pista d'àudio"
3187 msgid "Select channel to record from"
3188 msgstr "Selecciona el canal a gravar"
3190 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3193 msgid "Select files/folders to backup"
3196 msgid "Select image"
3199 msgid "Select package"
3202 msgid "Select provider to add..."
3205 msgid "Select refresh rate"
3208 msgid "Select service to add..."
3211 msgid "Select upgrade source to edit."
3214 msgid "Select video input"
3217 msgid "Select video input with up/down buttons"
3220 msgid "Select video mode"
3223 msgid "Selected source image"
3229 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3232 msgid "Seperate titles with a main menu"
3235 msgid "Sequence repeat"
3236 msgstr "Repetir seqüència"
3244 msgid "Service Scan"
3245 msgstr "Recerca de canal"
3247 msgid "Service Searching"
3248 msgstr "Buscar canals"
3250 msgid "Service has been added to the favourites."
3251 msgstr "S'ha afegit el canal als preferits."
3253 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3254 msgstr "S'ha afegit el canal a la llista seleccionada."
3258 "Service invalid!\n"
3259 "(Timeout reading PMT)"
3262 "(Timeout llegint el PMT)"
3266 "Service not found!\n"
3267 "(SID not found in PAT)"
3269 "No s'ha trobat el canal!\n"
3270 "(No s'ha trobat el SID al PAT)"
3272 msgid "Service scan"
3273 msgstr "Buscar canals"
3276 "Service unavailable!\n"
3277 "Check tuner configuration!"
3281 msgstr "Info del canal"
3286 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3289 msgid "Set as default Interface"
3292 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3295 msgid "Set interface as default Interface"
3299 msgstr "Límits activats"
3302 msgstr "Configuracions"
3305 msgstr "Configuració"
3316 msgid "Show Message when Recording starts"
3319 msgid "Show WLAN Status"
3322 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3325 msgid "Show infobar on channel change"
3326 msgstr "Mostrar la barra d'info canviant de canal"
3328 msgid "Show infobar on event change"
3329 msgstr "Mostrar la barra en canviar el programa"
3331 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3332 msgstr "Mostrar la barra anant endavant/enrere"
3334 msgid "Show positioner movement"
3335 msgstr "Mostrar el moviment del motor"
3337 msgid "Show services beginning with"
3338 msgstr "Mostra els canals que comencen per"
3340 msgid "Show the radio player..."
3341 msgstr "Reproductor de ràdio..."
3343 msgid "Show the tv player..."
3344 msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
3346 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3349 msgid "Shutdown Dreambox after"
3350 msgstr "Apagar la Dreambox després de"
3355 msgid "Similar broadcasts:"
3356 msgstr "Emisions similars:"
3361 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3368 msgstr "EPG senzill"
3370 msgid "Single satellite"
3371 msgstr "Satèl·lit únic"
3373 msgid "Single transponder"
3374 msgstr "Transponedor únic"
3376 msgid "Singlestep (GOP)"
3389 msgstr "Programació d'apagada"
3391 msgid "Sleep timer action:"
3392 msgstr "Acció de la programació d'apagada"
3394 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3395 msgstr "Segons entre diapositives"
3397 #, fuzzy, python-format
3410 msgid "Slow Motion speeds"
3416 msgid "Software manager"
3419 msgid "Software restore"
3422 msgid "Software update"
3426 msgid "Some plugins are not available:\n"
3427 msgstr "Alguns plugins no estan disponibles:\n"
3429 msgid "Somewhere else"
3430 msgstr "A algun altre lloc"
3432 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3435 msgid "Sorry no backups found!"
3439 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3441 "Please choose an other one."
3443 "El destí del backup no existeix\n"
3445 "Sisplau, escull-ne un altre."
3448 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3449 "Please choose an other one."
3452 msgid "Sorry, no Details available!"
3456 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3458 "Please choose another one."
3461 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3465 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3472 msgid "Soundcarrier"
3473 msgstr "Portadora de so"
3481 msgid "Split preview mode"
3487 msgid "Standby / Restart"
3488 msgstr "Repòs / Reiniciar"
3490 msgid "Start from the beginning"
3493 msgid "Start recording?"
3494 msgstr "Iniciar gravació?"
3503 msgstr "Començar el"
3506 msgstr "Pas a l'est"
3509 msgstr "Pas a l'oest"
3517 msgid "Stop Timeshift?"
3518 msgstr "Cancel·lar la pausa?"
3520 msgid "Stop current event and disable coming events"
3521 msgstr "Aturar el programa actual i deshabilitar els següents"
3523 msgid "Stop current event but not coming events"
3524 msgstr "Aturar el programa actual però no els següents"
3526 msgid "Stop playing this movie?"
3527 msgstr "Aturar la reproducció de la pel·lícula?"
3532 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3535 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3538 msgid "Store position"
3539 msgstr "Guardar la posició"
3541 msgid "Stored position"
3542 msgstr "Posició guardada"
3544 msgid "Subservice list..."
3545 msgstr "Llista de subserveis..."
3550 msgid "Subtitle selection"
3551 msgstr "Selecció de subtítols"
3562 msgid "Swap Services"
3563 msgstr "Intercanviar canals"
3568 msgid "Switch to next subservice"
3569 msgstr "Canviar al següent subservei"
3571 msgid "Switch to previous subservice"
3572 msgstr "Canviar al subservei anterior"
3575 msgstr "Velocitat de símbol"
3578 msgstr "Velocitat de símbol"
3583 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3584 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3587 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3591 msgstr "Sistema de TV"
3593 msgid "Table of content for collection"
3608 msgid "Terrestrial provider"
3609 msgstr "Proveïdor terrestre"
3611 msgid "Test DiSEqC settings"
3620 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3623 msgid "Test-Messagebox?"
3627 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3628 "Please press OK to start using your Dreambox."
3630 "Gràcies per utilitzar l'assistent. La Dreambox ara ja està llesta per a ser "
3632 "Sisplau, prem OK per a començar a fer-la servir."
3635 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3636 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3641 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3642 "the feed server and save it on the stick?"
3645 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3646 msgstr "El backup ha fallat. Escull un altre destí."
3650 "The following device was found:\n"
3654 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3657 msgid "The following files were found..."
3661 "The input port should be configured now.\n"
3662 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3663 "want to do that now?"
3666 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3670 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3671 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3675 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3676 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3681 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3685 msgid "The package doesn't contain anything."
3688 msgid "The package:"
3692 msgid "The path %s already exists."
3695 msgid "The pin code has been changed successfully."
3696 msgstr "S'ha canviat el pin correctament"
3698 msgid "The pin code you entered is wrong."
3699 msgstr "El pin és incorrecte"
3701 msgid "The pin codes you entered are different."
3702 msgstr "Els pins entrats són diferents"
3705 msgid "The results have been written to %s."
3708 msgid "The sleep timer has been activated."
3709 msgstr "S'ha activat la programació d'aturada."
3711 msgid "The sleep timer has been disabled."
3712 msgstr "S'ha desactivat la programació d'aturada."
3714 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3718 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3719 "Please install it."
3723 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3725 "L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
3728 msgid "The wizard is finished now."
3729 msgstr "L'assistent ha finalitzat."
3731 msgid "There are at least "
3734 msgid "There are no default services lists in your image."
3737 msgid "There are no default settings in your image."
3740 msgid "There are now "
3743 msgid "There is nothing to be done."
3747 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3748 "Do you really want to continue?"
3751 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3754 msgid "There was an error. The package:"
3758 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3762 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3763 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3767 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3772 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3773 "content on the disc."
3777 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3781 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3784 msgid "This is step number 2."
3785 msgstr "Aquest és el pas número 2."
3787 msgid "This is unsupported at the moment."
3788 msgstr "Actualment això no està suportat."
3790 msgid "This plugin is installed."
3793 msgid "This plugin is not installed."
3796 msgid "This plugin will be installed."
3799 msgid "This plugin will be removed."
3803 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3804 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3805 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3806 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3807 "the \"Nameserver\" Configuration"
3811 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3812 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3813 "- verify that a network cable is attached\n"
3814 "- verify that the cable is not broken"
3818 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3819 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3820 "- no valid IP Address was found\n"
3821 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3825 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3826 "configuration with DHCP.\n"
3827 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3828 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3829 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3831 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3832 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3835 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3856 msgid "Time/Date Input"
3857 msgstr "Entrada Hora/Data"
3860 msgstr "Programació"
3863 msgstr "Editar hora"
3865 msgid "Timer Editor"
3866 msgstr "Editor de programacions"
3869 msgstr "Tipus de gravació"
3875 msgstr "Registre de gravació"
3878 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3879 "Please recheck it!"
3882 msgid "Timer sanity error"
3883 msgstr "Error de programació"
3885 msgid "Timer selection"
3886 msgstr "Selecció de gravació"
3888 msgid "Timer status:"
3889 msgstr "Estat de la programació:"
3894 msgid "Timeshift not possible!"
3895 msgstr "No és possible la pausa!"
3897 msgid "Timeshift path..."
3901 msgstr "Zona horària"
3906 msgid "Title properties"
3909 msgid "Titleset mode"
3913 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3914 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3916 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3918 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3925 msgstr "Mode del to"
3932 msgid "Toneburst A/B"
3933 msgstr "Toneburst A/B"
3941 msgid "Translation:"
3944 msgid "Transmission Mode"
3945 msgstr "Mode Transmissió"
3947 msgid "Transmission mode"
3948 msgstr "Mode transmissió"
3951 msgstr "Transponedor"
3953 msgid "Transponder Type"
3954 msgstr "Tipus Transponedor"
3960 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3961 msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
3964 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3965 msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
3967 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3977 msgstr "Sintonitzar"
3979 msgid "Tune failed!"
3980 msgstr "Ha fallat la sintonització!"
3983 msgstr "Sintonitzador"
3986 msgstr "Sintonitzador"
3990 msgstr "Slot del sintonitzador"
3992 msgid "Tuner configuration"
3993 msgstr "Configuració del sintonitzador"
3995 msgid "Tuner status"
3996 msgstr "Estat del sintonitzador"
4007 msgid "Type of scan"
4008 msgstr "Tipus de recerca"
4017 msgstr "Memòria USB"
4019 msgid "USB stick wizard"
4026 "Unable to complete filesystem check.\n"
4031 "Unable to initialize harddisk.\n"
4035 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4036 msgstr "Comanda DiSEqC no enviada"
4051 msgid "Unicable LNB"
4054 msgid "Unicable Martix"
4057 msgid "Universal LNB"
4058 msgstr "LNB universal"
4060 msgid "Unmount failed"
4061 msgstr "Ha fallat la comanda unmount"
4066 msgid "Updates your receiver's software"
4067 msgstr "Actualitza el programari del receptor"
4069 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4070 msgstr "Actualització acabada. Resultat:"
4072 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4073 msgstr "Actualitzant... espera... Pot trigar uns quants minuts..."
4075 msgid "Upgrade finished."
4078 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4079 msgstr "S'ha acabat l'actualització. Vols tornar a arrancar la Dreambox?"
4085 msgstr "Actualitzant"
4087 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4088 msgstr "Actualitzant la Dreambox... Sisplau espera"
4094 msgstr "Utilitzar DHCP"
4096 msgid "Use Interface"
4099 msgid "Use Power Measurement"
4100 msgstr "Utilitzar mesura de corrent"
4102 msgid "Use a gateway"
4103 msgstr "Utilitzar una porta d'enllaç"
4105 #. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4106 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4107 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4108 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4109 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4110 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4111 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
4112 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
4113 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4114 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4115 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4116 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
4117 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
4118 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4121 msgid "Use power measurement"
4122 msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
4124 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4128 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4130 "Please set up tuner A"
4132 "Utilitza els botons dreta/esquerra per a canviar una opció.\n"
4134 "Sisplau configura el sintonitzador A"
4137 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4140 "Utilitza les fletxes del comandament per a seleccionar una opció. Després, "
4143 msgid "Use this video enhancement settings?"
4146 msgid "Use usals for this sat"
4147 msgstr "Utilitzar usals per a aquest sat"
4149 msgid "Use wizard to set up basic features"
4150 msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
4152 msgid "Used service scan type"
4153 msgstr "Tipus d'escaneig de canals usat"
4155 msgid "User defined"
4156 msgstr "Definit per l'usuari"
4162 msgstr "Euroconnector VCR"
4164 msgid "VMGM (intro trailer)"
4170 msgid "Video Fine-Tuning"
4173 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4176 msgid "Video Output"
4182 msgid "Video Wizard"
4185 msgid "Video enhancement preview"
4188 msgid "Video enhancement settings"
4191 msgid "Video enhancement setup"
4195 "Video input selection\n"
4197 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4200 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4203 msgid "Video mode selection."
4209 msgid "Videoenhancement Setup"
4212 msgid "View Movies..."
4215 msgid "View Photos..."
4219 msgid "View Rass interactive..."
4220 msgstr "Veure Rass interactiu..."
4222 msgid "View Video CD..."
4225 msgid "View details"
4228 msgid "View list of available "
4231 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4234 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4237 msgid "View list of available EPG extensions."
4240 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4243 msgid "View list of available communication extensions."
4246 msgid "View list of available default settings"
4249 msgid "View list of available multimedia extensions."
4252 msgid "View list of available networking extensions"
4255 msgid "View list of available recording extensions"
4258 msgid "View list of available skins"
4261 msgid "View list of available software extensions"
4264 msgid "View list of available system extensions"
4267 msgid "View teletext..."
4268 msgstr "Veure teletext..."
4270 msgid "Virtual KeyBoard"
4273 msgid "Voltage mode"
4274 msgstr "Mode voltatge"
4300 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4304 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4305 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4306 "Please press OK to begin."
4319 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4321 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4324 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4328 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4329 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4330 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4332 "Benvingut a l'assistent per a l'actualització de la imatge. Aquest t'ajudarà "
4333 "a actualitzar el firmware de la Dreambox, donant-te la possibilitat de fer "
4334 "una còpia de seguretat de la configuració actual, i amb una petita "
4335 "explicació sobre com actualitzar-ne el firmware."
4338 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4340 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4341 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4343 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4345 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
4346 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
4347 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
4348 "MIME-Version: 1.0\n"
4349 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4350 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4355 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4356 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4360 "Aquest asistent et guiarà a través de la configuració bàsica de la "
4362 "Prem el botó OK del comandament a distància per anar al següent pas."
4370 msgid "What do you want to scan?"
4371 msgstr "Què vols buscar?"
4373 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4377 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4378 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4379 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4382 "Really do a factory reset?"
4385 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4386 msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
4388 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4394 msgid "Wireless Network"
4397 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4398 msgstr "Error d'escriptura durant la gravació. Disc ple?\n"
4400 msgid "Write failed!"
4403 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4415 msgid "Yes, and delete this movie"
4418 msgid "Yes, and don't ask again"
4421 msgid "Yes, backup my settings!"
4422 msgstr "Sí, fes un backup de la configuració!"
4424 msgid "Yes, do a manual scan now"
4425 msgstr "Si, fes una recerca manual ara"
4427 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4428 msgstr "Si, fes una recerca automàtica ara"
4430 msgid "Yes, do another manual scan now"
4431 msgstr "Si, fer una altra recerca manual ara"
4433 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4434 msgstr "Si, apaga ara."
4436 msgid "Yes, restore the settings now"
4437 msgstr "Si, restaura la configuració ara"
4439 msgid "Yes, returning to movie list"
4442 msgid "Yes, view the tutorial"
4443 msgstr "Si, veure el tutorial"
4445 msgid "You can cancel the installation."
4448 msgid "You can cancel the removal."
4452 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4453 "want to be installed."
4456 msgid "You can choose, what you want to install..."
4459 msgid "You can install this plugin."
4462 msgid "You can remove this plugin."
4465 msgid "You cannot delete this!"
4466 msgstr "Això no es pot eliminar!"
4468 msgid "You chose not to install any default services lists."
4472 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4473 "default settings later in the settings menu."
4477 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4481 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4482 "harddisk is not an option for you."
4484 "Sembla que no hi ha cap disc dur connectat a la Dreambox. Per tant, no "
4485 "podràs fer un backup en disc."
4488 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4489 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4490 "to the harddisk!\n"
4491 "Please press OK to start the backup now."
4493 "Has escollit fer el backup a una tarja Compact Flash. La tarja ha d'estar "
4494 "introduïda correctament, però no es comprova si realment funciona, per la "
4495 "qual cosa es recomana fer els backups al disc dur.\n"
4496 "Prem OK per a començar el backup ara."
4499 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4500 "Please press OK to start the backup now."
4502 "Has escollit fer el backup a una unitat USB (tot i saber que és més "
4503 "recomanable fer-lo al disc dur).\n"
4504 "Prem OK per a començar el backup."
4507 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4510 "Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
4513 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4518 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4519 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4523 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4524 "restore. Please press OK to start the restore now."
4528 msgid "You have to wait %s!"
4532 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4533 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4534 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4535 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4538 "Et caldrà un PC connectat a la dreambox. Si necesites més instruccions, "
4539 "consulta la pàgina web http://www.dm7025.de.\n"
4540 "Ara s'apagarà la dreambox. Després d'haver fer l'actualització segons les "
4541 "instruccions de la web, el nou firmware et demanarà actualitzar la "
4545 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4547 "Do you want to set the pin now?"
4549 "Has d'entrar un codi i amagar-lo de la mainada.\n"
4551 "Vols entrar-lo ara?"
4553 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4556 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4560 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4563 "El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
4566 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4567 "blank dual layer DVD!"
4570 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4571 msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
4574 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4577 "La connexió a internet no és correcta. Sisplau comprova-ho i torna-ho a "
4580 msgid "Your email address:"
4584 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4585 "Press OK to start upgrade."
4587 "El firmware del frontprocessor ha de ser actualitzat.\n"
4588 "Prem OK per a començar l'actualizació."
4590 msgid "Your name (optional):"
4593 msgid "Your network configuration has been activated."
4597 "Your network configuration has been activated.\n"
4598 "A second configured interface has been found.\n"
4600 "Do you want to disable the second network interface?"
4603 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4604 msgstr "Tornar al canal abans de configurar el motor?"
4606 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4607 msgstr "Tornar al canal abans d'executar el satfinder?"
4609 msgid "[alternative edit]"
4610 msgstr "[edició alternatives]"
4612 msgid "[bouquet edit]"
4613 msgstr "[editar llista]"
4615 msgid "[favourite edit]"
4616 msgstr "[editar preferits]"
4619 msgstr "[mode moure]"
4621 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4624 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4627 msgid "abort alternatives edit"
4628 msgstr "abortar l'edició d'alternatives"
4630 msgid "abort bouquet edit"
4631 msgstr "cancel·lar l'edició de llistes"
4633 msgid "abort favourites edit"
4634 msgstr "cancel·lar l'edició de preferits"
4636 msgid "about to start"
4637 msgstr "per a començar"
4639 msgid "activate current configuration"
4642 msgid "add Provider"
4648 msgid "add a nameserver entry"
4651 msgid "add alternatives"
4652 msgstr "afegir alternatives"
4654 msgid "add bookmark"
4658 msgstr "afegir llista"
4660 msgid "add directory to playlist"
4661 msgstr "afegir el directori a la llista"
4663 msgid "add file to playlist"
4664 msgstr "afegir el fitxer a la llista"
4666 msgid "add files to playlist"
4667 msgstr "afegir fitxers a la llista"
4670 msgstr "afegir marcador"
4672 msgid "add recording (enter recording duration)"
4673 msgstr "afegir gravació (introduint la durada)"
4675 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4676 msgstr "afegir gravació (introduint l'hora d'acabada)"
4678 msgid "add recording (indefinitely)"
4679 msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
4681 msgid "add recording (stop after current event)"
4682 msgstr "afegir gravació (fins que s'acabi el programa)"
4684 msgid "add service to bouquet"
4685 msgstr "afegir el canal a la llista"
4687 msgid "add service to favourites"
4688 msgstr "afegir el canal als preferits"
4690 msgid "add to parental protection"
4691 msgstr "afegir a la protecció parental"
4696 msgid "alphabetic sort"
4700 "are you sure you want to restore\n"
4701 "following backup:\n"
4703 "segur que vols restaurar\n"
4704 "el següent backup:\n"
4706 msgid "assigned CAIds"
4709 msgid "assigned CAIds:"
4712 msgid "assigned Services/Provider"
4715 msgid "assigned Services/Provider:"
4719 msgid "audio track (%s) format"
4723 msgid "audio track (%s) language"
4726 msgid "audio tracks"
4738 msgid "background image"
4741 msgid "backgroundcolor"
4751 msgstr "llista negra"
4757 msgid "burn audio track (%s)"
4760 msgid "change recording (duration)"
4761 msgstr "canviar la gravació (durada)"
4763 msgid "change recording (endtime)"
4764 msgstr "canviar la gravació (hora d'acabada)"
4769 msgid "choose destination directory"
4772 msgid "circular left"
4773 msgstr "circular esq."
4775 msgid "circular right"
4776 msgstr "circular dreta"
4778 msgid "clear playlist"
4779 msgstr "netejar la llista"
4785 msgstr "menú configuració"
4796 msgid "copy to bouquets"
4797 msgstr "copiar a les llistes"
4799 msgid "could not be removed"
4802 msgid "create directory"
4815 msgstr "esborrar tall"
4820 msgid "delete playlist entry"
4821 msgstr "esborrar entrada de la llista"
4823 msgid "delete saved playlist"
4824 msgstr "esborrar llista gravada"
4827 msgstr "esborrar..."
4832 msgid "disable move mode"
4833 msgstr "desactivar mode moviment"
4838 msgid "disconnected"
4841 msgid "do not change"
4845 msgstr "no facis res"
4847 msgid "don't record"
4853 msgid "edit alternatives"
4854 msgstr "editar alternatives"
4862 msgid "enable bouquet edit"
4863 msgstr "activar l'edició de la llista"
4865 msgid "enable favourite edit"
4866 msgstr "activar l'edició dels preferits"
4868 msgid "enable move mode"
4869 msgstr "activar mode moviment"
4874 msgid "end alternatives edit"
4875 msgstr "fi de l'edició d'alternatives"
4877 msgid "end bouquet edit"
4878 msgstr "fi de l'edició de llistes"
4880 msgid "end cut here"
4881 msgstr "acabar el tall aquí"
4883 msgid "end favourites edit"
4884 msgstr "fi de l'edició de preferits"
4886 msgid "enigma2 and network"
4892 msgid "exceeds dual layer medium!"
4895 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4898 msgid "exit mediaplayer"
4899 msgstr "sortir del reproductor"
4901 msgid "exit movielist"
4904 msgid "exit nameserver configuration"
4907 msgid "exit network adapter configuration"
4910 msgid "exit network adapter setup menu"
4913 msgid "exit network interface list"
4916 msgid "exit networkadapter setup menu"
4922 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4928 msgid "fine-tune your display"
4931 msgid "forward to the next chapter"
4937 msgid "free diskspace"
4938 msgstr "espai lliure al disc"
4940 msgid "go to deep standby"
4941 msgstr "aturar completament"
4943 msgid "go to standby"
4944 msgstr "posar en repòs"
4946 msgid "grab this frame as bitmap"
4952 msgid "hear radio..."
4953 msgstr "escoltar la ràdio..."
4958 msgid "hidden network"
4961 msgid "hide extended description"
4965 msgstr "amagar reproductor"
4968 msgstr "horitzontal"
4976 msgid "immediate shutdown"
4984 "Trucada entrant!\n"
4985 "%s trucades el %s!"
4988 msgstr "iniciar mòdul"
4990 msgid "init modules"
4993 msgid "insert mark here"
4994 msgstr "inserir marca aquí"
4996 msgid "jump back to the previous title"
4999 msgid "jump forward to the next title"
5002 msgid "jump to listbegin"
5003 msgstr "salta al principi de la llista"
5005 msgid "jump to listend"
5006 msgstr "salta al final de la llista"
5008 msgid "jump to next marked position"
5009 msgstr "salta a la següent posició marcada"
5011 msgid "jump to previous marked position"
5012 msgstr "salta a l'anterior posició marcada"
5014 msgid "leave movie player..."
5015 msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
5023 msgid "list style compact"
5026 msgid "list style compact with description"
5029 msgid "list style default"
5032 msgid "list style single line"
5035 msgid "load playlist"
5036 msgstr "carregar llista"
5041 msgid "loopthrough to"
5065 msgid "move PiP to main picture"
5068 msgid "move down to last entry"
5071 msgid "move down to next entry"
5074 msgid "move up to first entry"
5077 msgid "move up to previous entry"
5081 msgstr "llista de pel·lícules"
5090 msgid "next channel"
5091 msgstr "canal següent"
5093 msgid "next channel in history"
5094 msgstr "canal següent en l'històric"
5099 msgid "no CAId selected"
5102 msgid "no CI slots found"
5105 msgid "no HDD found"
5106 msgstr "no hi ha disc dur"
5108 msgid "no Services/Providers selected"
5111 msgid "no module found"
5112 msgstr "no hi ha el mòdul"
5116 msgstr "sense standby"
5120 msgstr "sense timeout"
5126 msgstr "desbloquejat"
5131 msgid "nothing connected"
5132 msgstr "res connectat"
5134 msgid "of a DUAL layer medium used."
5137 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5146 msgid "on READ ONLY medium."
5152 msgid "open nameserver configuration"
5155 msgid "open servicelist"
5156 msgstr "obrir llista de canals"
5158 msgid "open servicelist(down)"
5159 msgstr "obrir llista de canals(avall)"
5161 msgid "open servicelist(up)"
5162 msgstr "obrir llista de canals(amunt)"
5164 msgid "open virtual keyboard input help"
5174 msgstr "reprodueix l'entrada"
5176 msgid "play from next mark or playlist entry"
5179 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5182 msgid "please press OK when ready"
5183 msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
5185 msgid "please wait, loading picture..."
5186 msgstr "sisplau espera, carregant imatge..."
5188 msgid "previous channel"
5189 msgstr "canal anterior"
5191 msgid "previous channel in history"
5192 msgstr "canal anterior en l'històric"
5197 msgid "recording..."
5203 msgid "remove a nameserver entry"
5206 msgid "remove after this position"
5207 msgstr "esborra després d'aquesta posició"
5209 msgid "remove all alternatives"
5210 msgstr "esborrar totes les alternatives"
5212 msgid "remove all new found flags"
5213 msgstr "esborrar totes les marques trobades"
5215 msgid "remove before this position"
5216 msgstr "esborra abans d'aquesta posició"
5218 msgid "remove bookmark"
5221 msgid "remove directory"
5224 msgid "remove entry"
5225 msgstr "eliminar entrada"
5227 msgid "remove from parental protection"
5228 msgstr "esborrar de la protecció parental"
5230 msgid "remove new found flag"
5231 msgstr "esborrar nova marca trobada"
5233 msgid "remove selected satellite"
5236 msgid "remove this mark"
5237 msgstr "esborrar aquesta marca"
5239 msgid "repeat playlist"
5245 msgid "rewind to the previous chapter"
5251 msgid "save last directory on exit"
5254 msgid "save playlist"
5255 msgstr "grava llista"
5257 msgid "save playlist on exit"
5264 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5268 msgstr "estat de la recerca"
5273 msgid "second cable of motorized LNB"
5274 msgstr "segon cable del LNB motoritzat"
5282 msgid "select .NFI flash file"
5288 msgid "select CAId's"
5291 msgid "select image from server"
5294 msgid "select interface"
5297 msgid "select menu entry"
5300 msgid "select movie"
5303 msgid "select the movie path"
5307 msgstr "pin del canal"
5310 msgstr "pin de la configuració"
5312 msgid "show DVD main menu"
5316 msgstr "mostrar EPG..."
5318 msgid "show Infoline"
5324 msgid "show alternatives"
5325 msgstr "mostrar alternatives"
5327 msgid "show event details"
5328 msgstr "mostrar detalls del programa"
5330 msgid "show extended description"
5333 msgid "show first selected tag"
5336 msgid "show second selected tag"
5339 msgid "show shutdown menu"
5342 msgid "show single service EPG..."
5343 msgstr "mostrar EPG d'un sol canal..."
5345 msgid "show tag menu"
5348 msgid "show transponder info"
5349 msgstr "mostrar info del transponedor"
5351 msgid "shuffle playlist"
5352 msgstr "llista aleatòria"
5360 msgid "skip backward"
5361 msgstr "saltar endarrere"
5363 msgid "skip backward (enter time)"
5364 msgstr "saltar enrere (introduint el temps)"
5366 msgid "skip forward"
5367 msgstr "saltar endavant"
5369 msgid "skip forward (enter time)"
5370 msgstr "saltar endavant (introduint el temps)"
5372 msgid "slide picture in loop"
5375 msgid "sort by date"
5384 msgid "start cut here"
5385 msgstr "començar tall aquí"
5387 msgid "start directory"
5390 msgid "start timeshift"
5391 msgstr "activar pausa"
5400 msgstr "aturar entrada"
5402 msgid "stop recording"
5403 msgstr "aturar gravació"
5405 msgid "stop timeshift"
5406 msgstr "cancel·lar pausa"
5408 msgid "swap PiP and main picture"
5411 msgid "switch to bookmarks"
5414 msgid "switch to filelist"
5415 msgstr "canviar a la llista de fitxers"
5417 msgid "switch to playlist"
5418 msgstr "canviar a la llista"
5420 msgid "switch to the next angle"
5423 msgid "switch to the next audio track"
5426 msgid "switch to the next subtitle language"
5429 msgid "template file"
5435 msgid "this recording"
5436 msgstr "aquesta gravació"
5438 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5439 msgstr "aquest canal està protegit per un pin de control parental"
5441 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5442 msgstr "posar una marca de tall en l'actual posició"
5444 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5453 msgid "unknown service"
5454 msgstr "canal desconegut"
5456 msgid "until restart"
5457 msgstr "fins que es reiniciï"
5459 msgid "user defined"
5460 msgstr "definit per l'usuari"
5465 msgid "view extensions..."
5466 msgstr "veure extensions..."
5468 msgid "view recordings..."
5469 msgstr "veure gravacions..."
5471 msgid "wait for ci..."
5474 msgid "wait for mmi..."
5480 msgid "was removed successfully"
5484 msgstr "setmanalment"
5487 msgstr "llista blanca"
5498 msgid "yes (keep feeds)"
5499 msgstr "si (mantenir feeds)"
5502 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5503 "assistance before rebooting your dreambox."
5505 "Ara la Dreambox podria ser inusable. Sisplau consulta el manual abans de "
5516 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5519 #~ "Enigma2 tornarà a arrencar després de la restauració"
5527 #~ msgid "#33294a6b"
5528 #~ msgstr "#33294a6b"
5530 #~ msgid "#77ffffff"
5531 #~ msgstr "#77ffffff"
5536 #~ msgid "Add title..."
5537 #~ msgstr "Afegir títol..."
5545 #~ msgid "Burn DVD..."
5546 #~ msgstr "Gravar DVD..."
5548 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5549 #~ msgstr "Configura el temps a avançar per a les tecles 1/3"
5551 #~ msgid "Device Setup..."
5552 #~ msgstr "Configuració del dispositiu..."
5555 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5558 #~ "Segur que vols ESBORRAR\n"
5562 #~ "Do you really want to download\n"
5565 #~ "Segur que vols descarregar\n"
5568 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5569 #~ msgstr "Segur que vols sortir?"
5571 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
5572 #~ msgstr "Vols veure un manual d'edició?"
5574 #~ msgid "Edit current title"
5575 #~ msgstr "Editar títol actual"
5577 #~ msgid "Edit title..."
5578 #~ msgstr "Editar títol..."
5583 #~ msgid "Games / Plugins"
5584 #~ msgstr "Jocs / plugins"
5586 #~ msgid "Movie Menu"
5587 #~ msgstr "Menú de pel·lícules"
5589 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5590 #~ msgstr "Configuració dels DNS..."
5596 #~ msgstr "Altres..."
5598 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5599 #~ msgstr "Sisplau selecciona la paraula a filtrar..."
5601 #~ msgid "Really delete this timer?"
5602 #~ msgstr "Esborrar aquesta programació?"
5606 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5609 #~ "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
5614 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5617 #~ "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
5618 #~ "tornar a arrancar ara?"
5622 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5625 #~ "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
5628 #~ msgid "Save current project to disk"
5629 #~ msgstr "Grava el projecte actual al disc"
5632 #~ msgstr "Gravar..."
5637 #~ msgid "Startwizard"
5638 #~ msgstr "Assistent d'inici"
5644 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5645 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5648 #~ "Impossible inicialitzar el disc dur.\n"
5649 #~ "Sisplau repassa el manual d'usuari.\n"
5652 #~ msgid "VCR Switch"
5653 #~ msgstr "Canviar a VCR"
5655 #~ msgid "You have to wait for"
5656 #~ msgstr "Has d'esperar"
5659 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5660 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5661 #~ "Do you want to define keywords now?"
5663 #~ "Prèviament has de definir paraules clau\n"
5664 #~ "(per a fer-ho prem el botó del menú).\n"
5665 #~ "Vols definir-les ara?"
5668 #~ msgstr "per Exif"
5670 #~ msgid "equal to Socket A"
5671 #~ msgstr "igual al Socket A"
5673 #~ msgid "full /etc directory"
5674 #~ msgstr "tot el directori /etc"
5676 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5677 #~ msgstr "connectat al socket A"
5679 #~ msgid "minutes and"
5680 #~ msgstr "minuts i"
5682 #~ msgid "no Picture found"
5683 #~ msgstr "no s'han trobat imatges"
5685 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5686 #~ msgstr "només el directori /etc/enigma2"
5688 #~ msgid "play next playlist entry"
5689 #~ msgstr "reprodueix la següent de la llista"
5691 #~ msgid "play previous playlist entry"
5692 #~ msgstr "reprodueix l'anterior de la llista"
5696 #~ "%d services found!"
5699 #~ "S'han trobat %d canals!"
5703 #~ "No service found!"
5706 #~ "No s'ha trobat cap canal!"
5710 #~ "One service found!"
5713 #~ "S'ha trobat un canal!"
5716 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5717 #~ "%d services found!"
5719 #~ "Buscant... - %d %% fet!\n"
5720 #~ "S'han trobat %d canals"
5725 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5726 #~ msgstr "saltar enrere (definir)"
5728 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5729 #~ msgstr "saltar endavant (definir)"