1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 17:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-02 10:56+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
57 msgid "%d jobs are running in the background!"
65 msgid "%d services found!"
66 msgstr "%d csatornát találtam!"
89 msgid "(show optional DVD audio menu)"
90 msgstr "(mutassa a DVD audio menüt ha van)"
92 msgid ".NFI Download failed:"
95 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
99 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
102 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
103 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
105 msgid "/var directory"
106 msgstr "/var könyvtár"
132 msgid "16:10 Letterbox"
133 msgstr "16:10 Letterbox"
135 msgid "16:10 PanScan"
136 msgstr "16:10 PanScan"
141 msgid "16:9 Letterbox"
142 msgstr "16:9 Letterbox"
165 msgid "4:3 Letterbox"
166 msgstr "4:3 Letterbox"
196 msgstr "<ismeretlen>"
206 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
207 "Do you want to keep your version?"
209 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
210 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
213 "A finished record timer wants to set your\n"
214 "Dreambox to standby. Do that now?"
216 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
217 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
220 "A finished record timer wants to shut down\n"
221 "your Dreambox. Shutdown now?"
223 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
224 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
226 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
227 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
231 "A record has been started:\n"
234 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
238 "A recording is currently running.\n"
239 "What do you want to do?"
241 "Egy felvétel éppen fut. \n"
242 "Mit szeretne tenni?"
245 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
246 "configure the positioner."
248 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
249 "elötte állítsa meg a felvételt."
252 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
253 "start the satfinder."
255 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
256 "állítsa meg a felvételt."
259 msgid "A required tool (%s) was not found."
260 msgstr "A keresett eszköz (%s) nem található."
263 "A sleep timer wants to set your\n"
264 "Dreambox to standby. Do that now?"
266 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
267 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
270 "A sleep timer wants to shut down\n"
271 "your Dreambox. Shutdown now?"
273 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
274 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
277 "A timer failed to record!\n"
278 "Disable TV and try again?\n"
280 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
284 msgstr "A/V beállítások"
293 msgstr "AC3 elsődlegesen"
296 msgstr "AC3 lekeverés"
308 msgstr "Beltéri infó..."
310 msgid "Action on long powerbutton press"
311 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
316 msgid "Activate Picture in Picture"
317 msgstr "PiP bekapcsolása"
319 msgid "Activate network settings"
320 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
322 msgid "Adapter settings"
323 msgstr "Adapter beállítások"
332 msgstr "Jelző hozzáadása"
334 msgid "Add a new title"
335 msgstr "Új cím hozzáadása"
343 msgid "Add to bouquet"
344 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
346 msgid "Add to favourites"
347 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
350 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
351 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
352 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
355 "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
356 "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
357 "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
358 "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
363 msgid "Advanced Video Setup"
364 msgstr "Bővített videó beállítások"
367 msgstr "Esemény után"
370 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
371 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
373 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
374 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
383 msgid "All Satellites"
392 msgid "Alternative radio mode"
393 msgstr "Alternatív rádió mód"
395 msgid "Alternative services tuner priority"
396 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
398 msgid "An empty filename is illegal."
399 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
401 msgid "An unknown error occured!"
408 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
411 "Biztos hogy újra akarja indítani a hálózati interfészt?\n"
417 msgid "Ask before shutdown:"
418 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
421 msgstr "Felhasználó kérdezése"
429 msgid "Audio Options..."
430 msgstr "Hang beállítások..."
432 msgid "Authoring mode"
438 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
441 msgid "Auto scart switching"
442 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
447 msgid "Automatic SSID lookup"
450 msgid "Automatic Scan"
451 msgstr "Automatikus keresés"
453 msgid "Available format variables"
480 msgid "Backup Location"
481 msgstr "Mentés helye"
486 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
487 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
493 msgstr "Sávszélesség"
498 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
499 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
501 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
502 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
504 msgid "Behavior when a movie is started"
505 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
507 msgid "Behavior when a movie is stopped"
508 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
510 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
511 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
522 msgid "Burn to DVD..."
529 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
531 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
548 msgid "Cache Thumbnails"
549 msgstr "Cache ikonok"
551 msgid "Call monitoring"
552 msgstr "Hivás figyelése"
557 msgid "Cannot parse feed directory"
569 msgid "Change bouquets in quickzap"
570 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
575 msgid "Change pin code"
576 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
578 msgid "Change service pin"
579 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
581 msgid "Change service pins"
582 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
584 msgid "Change setup pin"
585 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
590 msgid "Channel Selection"
591 msgstr "Csatorna választás"
596 msgid "Channellist menu"
597 msgstr "Csatornalista menü"
611 msgid "Checking Filesystem..."
612 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
615 msgstr "Válasszon tunert"
617 msgid "Choose bouquet"
618 msgstr "Bouquet kiválasztása"
620 msgid "Choose source"
621 msgstr "Forrás kiválasztása"
623 msgid "Choose target folder"
624 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
626 msgid "Choose your Skin"
627 msgstr "Válasszon skin-t"
632 msgid "Clear before scan"
633 msgstr "Keresés elött törlés"
641 msgid "Code rate high"
642 msgstr "Felsö kódarány"
644 msgid "Code rate low"
645 msgstr "Alsó kódarány"
653 msgid "Collection name"
656 msgid "Collection settings"
660 msgstr "Színformátum"
662 msgid "Command execution..."
663 msgstr "Parancs végrehajtása..."
665 msgid "Command order"
666 msgstr "Parancs sorrend"
668 msgid "Committed DiSEqC command"
669 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
671 msgid "Common Interface"
672 msgstr "CI modulfogadó"
674 msgid "Compact Flash"
675 msgstr "Compact Flash"
677 msgid "Compact flash card"
678 msgstr "Compact flash kártya"
683 msgid "Configuration Mode"
684 msgstr "Konfigurációs mód"
689 msgid "Conflicting timer"
690 msgstr "Konfliktus időzítő"
695 msgid "Connected to Fritz!Box!"
696 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
698 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
699 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
703 "Connection to Fritz!Box\n"
707 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
709 "újra próbálkozom..."
711 msgid "Constellation"
714 msgid "Content does not fit on DVD!"
717 msgid "Continue in background"
720 msgid "Continue playing"
721 msgstr "Lejátszás folytatása"
726 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
729 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
732 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
735 msgid "Create movie folder failed"
736 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
739 msgid "Creating directory %s failed."
742 msgid "Creating partition failed"
743 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
748 msgid "Current Transponder"
749 msgstr "Jelenlegi transzponder"
751 msgid "Current settings:"
752 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
754 msgid "Current version:"
755 msgstr "Jelenlegi verzió:"
757 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
758 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
760 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
761 msgstr "Állítható átugrási idő a '4'/'6' gombokra"
763 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
764 msgstr "Állítható átugrási idő a '7'/'9' gombokra"
772 msgid "Cutlist editor..."
773 msgstr "Vágólista editor..."
791 msgstr "DVD lejátszó"
793 msgid "DVD media toolbox"
802 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
806 msgstr "Teljes kikapcsolás"
808 msgid "Default services lists"
809 msgstr "Alaphelyzeti szolgáltatások listája"
811 msgid "Default settings"
812 msgstr "Alapbeállítások"
821 msgstr "Adat törlése"
823 msgid "Delete failed!"
824 msgstr "A törlés sikertelen!"
828 "Delete no more configured satellite\n"
831 "Nem beállított műholdak törlése?\n"
837 msgid "Destination directory"
840 msgid "Detected HDD:"
841 msgstr "Beépített merevlemez:"
843 msgid "Detected NIMs:"
844 msgstr "Beépített tunerek:"
852 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
853 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
861 msgid "DiSEqC repeats"
862 msgstr "DiSEqC ismétlések"
864 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
868 msgid "Directory %s nonexistent."
874 msgid "Disable Picture in Picture"
875 msgstr "PiP kikapcsolása"
877 msgid "Disable Subtitles"
878 msgstr "Feliratok letiltása"
880 msgid "Disable timer"
881 msgstr "Időzítés tiltása"
888 "Disconnected from\n"
893 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
894 "újra próbálkozás..."
899 msgid "Display 16:9 content as"
900 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
902 msgid "Display 4:3 content as"
903 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
905 msgid "Display Setup"
906 msgstr "Kijelző beállítása"
910 "Do you really want to REMOVE\n"
915 "Do you really want to check the filesystem?\n"
916 "This could take lots of time!"
918 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
919 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
922 msgid "Do you really want to delete %s?"
923 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
927 "Do you really want to download\n"
931 msgid "Do you really want to exit?"
932 msgstr "Biztos ki akar lépni?"
935 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
936 "All data on the disk will be lost!"
938 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
939 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
942 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
946 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
950 "Do you want to backup now?\n"
951 "After pressing OK, please wait!"
953 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
954 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
956 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
959 msgid "Do you want to do a service scan?"
960 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
962 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
963 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
965 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
966 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
968 msgid "Do you want to install default sat lists?"
971 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
972 msgstr "Le akarja játszani a behelyezett DVD-t?"
974 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
977 msgid "Do you want to restore your settings?"
978 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
980 msgid "Do you want to resume this playback?"
981 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
984 "Do you want to update your Dreambox?\n"
985 "After pressing OK, please wait!"
987 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
988 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
990 msgid "Do you want to view a tutorial?"
991 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
993 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
994 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
997 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
998 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
1001 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1002 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
1007 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1010 msgid "Download Plugins"
1011 msgstr "Pluginek letöltése"
1013 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1016 msgid "Downloadable new plugins"
1017 msgstr "Letölthető új pluginek"
1019 msgid "Downloadable plugins"
1020 msgstr "Letölthető pluginek"
1025 msgid "Downloading image description..."
1028 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1029 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1031 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1040 msgid "EPG Selection"
1041 msgstr "Elektronikus műsorújság"
1044 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1045 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
1051 msgstr "DNS módosítása"
1053 msgid "Edit chapters of current title"
1056 msgid "Edit services list"
1057 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
1059 msgid "Edit settings"
1060 msgstr "Beállítások módosítása"
1062 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1063 msgstr "A Dreambox névszerver beállítások módosítása.\n"
1065 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1066 msgstr "A Dreambox hálózati beállítások módosítása.\n"
1071 msgid "Electronic Program Guide"
1072 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
1075 msgstr "Engedélyezve"
1077 msgid "Enable 5V for active antenna"
1078 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
1080 msgid "Enable multiple bouquets"
1081 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
1083 msgid "Enable parental control"
1084 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
1086 msgid "Enable timer"
1087 msgstr "Időzítés engedélyezése"
1090 msgstr "Engedélyezve"
1095 msgid "Encryption Key"
1096 msgstr "Kódolási kulcs"
1098 msgid "Encryption Type"
1099 msgstr "Kódolás típusa"
1102 msgstr "Befejezési időpont"
1108 msgstr "Befejezési időpont"
1114 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1116 "If you experience any problems please contact\n"
1117 "stephan@reichholf.net\n"
1119 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1121 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
1123 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
1124 "stephan@reichholf.net\n"
1126 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1128 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1129 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1130 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1131 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1133 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1134 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
1136 msgid "Enter Rewind at speed"
1137 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
1139 msgid "Enter main menu..."
1140 msgstr "Belépés a főmenübe..."
1142 msgid "Enter the service pin"
1143 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
1148 msgid "Error executing plugin"
1160 msgstr "Eseménynézet"
1162 msgid "Everything is fine"
1163 msgstr "Minden rendben van"
1165 msgid "Execution Progress:"
1166 msgstr "Végrehajtási állapot:"
1168 msgid "Execution finished!!"
1169 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
1175 msgstr "Kilépés az editorból"
1177 msgid "Exit the wizard"
1178 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1181 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1186 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1189 msgid "Extended Setup..."
1190 msgstr "Bővített beállítások..."
1193 msgstr "Bővítmények"
1198 msgid "Factory reset"
1199 msgstr "Gyári alapbeállítások"
1208 msgstr "Gyors DiSEqC"
1210 msgid "Fast Forward speeds"
1211 msgstr "Előre csévélési sebességek"
1214 msgstr "Gyors korszak"
1219 msgid "Filesystem Check..."
1220 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
1222 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1223 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
1226 msgstr "Finomhangolás"
1235 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1238 msgid "Fix USB stick"
1244 msgid "Flashing failed"
1253 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1254 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
1262 msgid "Frequency bands"
1263 msgstr "Frekvencia sávok"
1265 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1266 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
1268 msgid "Frequency steps"
1269 msgstr "Frekvencia lépések"
1277 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1278 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
1281 msgid "Frontprocessor version: %d"
1282 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
1285 msgstr "Fsck sikertelen"
1287 msgid "Function not yet implemented"
1288 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
1291 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1292 "Do you want to Restart the GUI now?"
1294 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
1295 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
1298 msgstr "Átjáró IP címe"
1306 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1307 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1310 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
1312 msgid "Goto position"
1313 msgstr "Pozícióra ugrás"
1315 msgid "Graphical Multi EPG"
1316 msgstr "Grafikus multi EPG"
1321 msgid "Guard Interval"
1322 msgstr "Védelmi intervallum"
1324 msgid "Guard interval mode"
1325 msgstr "Védelmi intervallum mód"
1330 msgid "Harddisk setup"
1331 msgstr "HDD beállítások"
1333 msgid "Harddisk standby after"
1334 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
1336 msgid "Hierarchy Information"
1337 msgstr "Hierarchia információk"
1339 msgid "Hierarchy mode"
1340 msgstr "Hierarchikus mód"
1342 msgid "How many minutes do you want to record?"
1343 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
1354 msgid "If you can see this page, please press OK."
1355 msgstr "Ha látja ezt a képernyőt, akkor nyomja meg az OK gombot."
1358 "If you see this, something is wrong with\n"
1359 "your scart connection. Press OK to return."
1361 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
1362 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
1365 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1366 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1367 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1369 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1370 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1371 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1373 "If you are happy with the result, press OK."
1375 "Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor "
1376 "azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. "
1377 "\"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a "
1378 "háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV "
1379 "készüléken amennyire csak lehetséges.\n"
1380 "Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de "
1381 "figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek "
1383 "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
1385 "Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot."
1387 msgid "Image flash utility"
1390 msgid "Image-Upgrade"
1391 msgstr "Image-Frissítés"
1394 msgstr "Folyamatban"
1397 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1398 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
1400 msgid "Increased voltage"
1401 msgstr "Emelt feszültség"
1409 msgid "Infobar timeout"
1410 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
1413 msgstr "Információk"
1416 msgstr "Inicializálás"
1418 msgid "Initialization..."
1419 msgstr "Inicializálás..."
1422 msgstr "Inicializál"
1424 msgid "Initializing Harddisk..."
1425 msgstr "HDD inicializálása..."
1433 msgid "Installing Software..."
1434 msgstr "Szoftver telepítése..."
1436 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1437 msgstr "Alaphelyzeti műholdlista telepítése... Kérem várjon..."
1439 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1440 msgstr "Alaphelyzeti beállítások betöltése... Kérem várjon..."
1442 msgid "Installing package content... Please wait..."
1443 msgstr "Csomag tartalmak telepítése... Kérem várjon..."
1445 msgid "Instant Record..."
1446 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
1448 msgid "Integrated Ethernet"
1449 msgstr "Beépített Ethernet"
1451 msgid "Integrated Wireless"
1454 msgid "Intermediate"
1457 msgid "Internal Flash"
1458 msgstr "Belső Flash"
1460 msgid "Invalid Location"
1461 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
1464 msgid "Invalid directory selected: %s"
1470 msgid "Invert display"
1471 msgstr "Kijelző invertálása"
1477 msgstr "Folyamat nézet"
1479 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1483 msgid "Keyboard Map"
1484 msgstr "Billentyűzet térkép"
1486 msgid "Keyboard Setup"
1487 msgstr "Billentyűzet beállítása"
1490 msgstr "Bill. kiosztás"
1493 msgstr "LAN Adapter"
1507 msgid "Language selection"
1508 msgstr "Válasszon nyelvet"
1511 msgstr "Nyelvezet..."
1514 msgstr "Utolsó sebesség"
1517 msgstr "Szélességi fok"
1519 msgid "Leave DVD Player?"
1520 msgstr "Kilépjek a DVD lejátszóból?"
1525 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1530 msgstr "Keleti limit"
1533 msgstr "Nyugati limit"
1536 msgstr "Limitek kikapcsolva"
1539 msgstr "Limitek bekapcsolva"
1544 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1547 msgid "List of Storage Devices"
1548 msgstr "Tárolóeszközök listája"
1556 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1559 msgid "Local Network"
1560 msgstr "Helyi hálózat"
1568 msgid "Long Keypress"
1569 msgstr "Hosszú gombnyomás"
1572 msgstr "Hosszúsági fok"
1586 msgid "Make this mark an 'in' point"
1587 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
1589 msgid "Make this mark an 'out' point"
1590 msgstr "Legyen ez a vége pont"
1592 msgid "Make this mark just a mark"
1593 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
1596 msgstr "Kézi keresés"
1598 msgid "Manual transponder"
1599 msgstr "Kézi transzponder"
1601 msgid "Margin after record"
1602 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
1604 msgid "Margin before record (minutes)"
1605 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
1607 msgid "Media player"
1608 msgstr "Média Lejátszó"
1611 msgstr "Médialejátszó"
1613 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1616 msgid "Medium is not empty!"
1626 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
1644 msgstr "Hétfőtől péntekig"
1649 msgid "Mount failed"
1650 msgstr "Mount sikertelen"
1652 msgid "Move Picture in Picture"
1653 msgstr "PiP mozgatása"
1656 msgstr "Mozgatás kelet felé"
1659 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
1661 msgid "Movielist menu"
1662 msgstr "Filmlista menü"
1667 msgid "Multiple service support"
1668 msgstr "Több csatorna támogatása"
1682 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1698 msgid "Nameserver %d"
1699 msgstr "Névszerver %d"
1701 msgid "Nameserver Setup"
1702 msgstr "Névszerver beállítások"
1704 msgid "Nameserver settings"
1705 msgstr "Névszerver beállítások..."
1708 msgstr "Alhálózati maszk"
1710 msgid "Network Configuration..."
1711 msgstr "Hálózati beállítások..."
1713 msgid "Network Mount"
1714 msgstr "Hálózat felépítése"
1716 msgid "Network SSID"
1717 msgstr "Hálózati SSID"
1719 msgid "Network Setup"
1720 msgstr "Hálózati beállítások"
1722 msgid "Network scan"
1723 msgstr "Hálózat keresése"
1725 msgid "Network setup"
1726 msgstr "Hálózati beállítások"
1728 msgid "Network test"
1729 msgstr "Hálózat ellenőrzése"
1731 msgid "Network test..."
1732 msgstr "Hálózat ellenőrzése..."
1740 msgid "NetworkWizard"
1741 msgstr "Hálózati varázsló"
1749 msgid "New version:"
1758 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1761 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1762 msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :("
1764 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1765 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
1767 msgid "No backup needed"
1768 msgstr "Nincs mentésre szükség"
1771 "No data on transponder!\n"
1772 "(Timeout reading PAT)"
1774 "Nincs adat a transzponderen!\n"
1775 "(PAT olvasási időtúllépés)"
1777 msgid "No details for this image file"
1780 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1781 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
1783 msgid "No free tuner!"
1784 msgstr "Nincs szabad tuner!"
1787 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1789 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
1792 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1793 msgstr "Nincs kép a TV-n? Nyomja meg az EXIT-et és próbálja újra."
1795 msgid "No positioner capable frontend found."
1796 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
1798 msgid "No satellite frontend found!!"
1799 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
1801 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1802 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
1805 "No tuner is enabled!\n"
1806 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1808 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
1809 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
1811 msgid "No useable USB stick found"
1815 "No valid service PIN found!\n"
1816 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1817 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1819 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
1820 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
1821 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
1824 "No valid setup PIN found!\n"
1825 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1826 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1828 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
1829 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
1830 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
1833 "No working local networkadapter found.\n"
1834 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1835 "configured correctly."
1837 "Nem találtam működő helyi hálózati adaptert.\n"
1838 "Ellenőrizze hogy be van dugva a hálózati kábel és hogy a hálózatot helyesen "
1842 "No working wireless interface found.\n"
1843 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1844 "your local network interface."
1848 "No working wireless networkadapter found.\n"
1849 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1850 "Network is configured correctly."
1852 "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
1853 "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
1854 "hálózati eszköz és hogy a hálózat helyesen van beállítva."
1856 msgid "No, but restart from begin"
1857 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
1859 msgid "No, do nothing."
1860 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
1862 msgid "No, just start my dreambox"
1863 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
1865 msgid "No, scan later manually"
1866 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
1871 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1873 msgstr "Nem lineáris"
1883 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1884 "required, %d MB available)"
1886 "Nincs elég lemezhely. Kérem szabadítson fel némi helyet és próbálja újra. (%"
1887 "d MB területre lenne szükség, %d MB hely szabad jelenleg)"
1890 "Nothing to scan!\n"
1891 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1893 "Nincs mit lekeresni!\n"
1894 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
1900 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1901 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1906 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1907 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1908 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1910 "Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér "
1911 "világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két "
1912 "világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK "
1918 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1919 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
1921 msgid "OSD Settings"
1922 msgstr "OSD beállítások"
1924 msgid "OSD visibility"
1936 msgid "Online-Upgrade"
1937 msgstr "Online-Frissítés"
1939 msgid "Only Free scan"
1942 msgid "Orbital Position"
1943 msgstr "Pálya pozíció"
1954 msgid "Package list update"
1955 msgstr "Csomaglista frissítés"
1957 msgid "Packet management"
1958 msgstr "Csomag intéző"
1963 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1967 msgid "Parent Directory"
1970 msgid "Parental control"
1973 msgid "Parental control services Editor"
1974 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
1976 msgid "Parental control setup"
1977 msgstr "Gyermekzár beállítások"
1979 msgid "Parental control type"
1980 msgstr "Gyermekzár típusa"
1982 msgid "Partitioning USB stick..."
1985 msgid "Pause movie at end"
1986 msgstr "Film megállítása a végén"
1989 msgstr "PIP beállítások"
1991 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1998 msgid "Pin code needed"
1999 msgstr "PIN-kód szükséges"
2004 msgid "Play Audio-CD..."
2007 msgid "Play recorded movies..."
2008 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
2010 msgid "Please Reboot"
2011 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
2013 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2014 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
2016 msgid "Please change recording endtime"
2017 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
2019 msgid "Please check your network settings!"
2022 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2025 msgid "Please choose an extension..."
2026 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
2028 msgid "Please choose he package..."
2029 msgstr "Válassza ki a csomagot..."
2031 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2032 msgstr "Válassza ki azt a csatornalistát melyet telepíteni szeretne."
2034 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2036 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
2038 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2039 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
2041 msgid "Please enter a name for the new marker"
2042 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
2044 msgid "Please enter a new filename"
2045 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
2047 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2048 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
2050 msgid "Please enter name of the new directory"
2053 msgid "Please enter the correct pin code"
2054 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
2056 msgid "Please enter the old pin code"
2057 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
2059 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2060 msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
2063 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2064 "therefore the default directory is being used instead."
2067 msgid "Please press OK to continue."
2070 msgid "Please press OK!"
2071 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
2073 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2076 msgid "Please select a playlist to delete..."
2077 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
2079 msgid "Please select a playlist..."
2080 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
2082 msgid "Please select a subservice to record..."
2083 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
2085 msgid "Please select a subservice..."
2086 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
2088 msgid "Please select keyword to filter..."
2089 msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
2091 msgid "Please select target directory or medium"
2094 msgid "Please select the movie path..."
2095 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
2097 msgid "Please set up tuner B"
2098 msgstr "Állítsa be a B tunert"
2100 msgid "Please set up tuner C"
2101 msgstr "Állítsa be a C tunert"
2103 msgid "Please set up tuner D"
2104 msgstr "Állítsa be a D tunert"
2107 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2108 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2109 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2111 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
2112 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
2113 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
2117 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2121 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2124 msgid "Please wait... Loading list..."
2125 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
2127 msgid "Plugin browser"
2128 msgstr "Telepített Pluginek"
2136 msgid "Polarization"
2137 msgstr "Polarizáció szerint"
2160 msgid "Positioner fine movement"
2161 msgstr "Motor finom mozgatás"
2163 msgid "Positioner movement"
2164 msgstr "Motor mozgatás"
2166 msgid "Positioner setup"
2167 msgstr "Pozícioner beállítás"
2169 msgid "Positioner storage"
2170 msgstr "Pozícioner mentés"
2172 msgid "Power threshold in mA"
2173 msgstr "Áram határérték (mA)"
2175 msgid "Predefined transponder"
2176 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
2178 msgid "Preparing... Please wait"
2179 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
2181 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2182 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a folytatáshoz."
2184 msgid "Press OK to activate the settings."
2185 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
2187 msgid "Press OK to edit the settings."
2190 msgid "Press OK to scan"
2191 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2193 msgid "Press OK to start the scan"
2194 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2199 msgid "Preview menu"
2203 msgstr "Elsődleges DNS"
2205 msgid "Protect services"
2206 msgstr "Csatornák védelme"
2208 msgid "Protect setup"
2209 msgstr "Menürendszer védelme"
2212 msgstr "Szolgáltatók"
2214 msgid "Provider to scan"
2215 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
2218 msgstr "Szolgáltatók"
2232 msgid "RSS Feed URI"
2233 msgstr "RSS Feed URI"
2241 msgid "Really close without saving settings?"
2242 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
2244 msgid "Really delete done timers?"
2245 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
2247 msgid "Really delete this timer?"
2248 msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
2250 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2251 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
2253 msgid "Really reboot now?"
2256 msgid "Really restart now?"
2259 msgid "Really shutdown now?"
2265 msgid "Reception Settings"
2266 msgstr "Vételi beállítások"
2271 msgid "Recorded files..."
2272 msgstr "Felvett filmek..."
2277 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2280 msgid "Recordings always have priority"
2281 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
2283 msgid "Reenter new pin"
2284 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
2286 msgid "Refresh Rate"
2287 msgstr "Frissítési arány"
2289 msgid "Refresh rate selection."
2290 msgstr "Frissítés kiválasztása."
2292 msgid "Remounting stick partition..."
2295 msgid "Remove Bookmark"
2298 msgid "Remove Plugins"
2299 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2301 msgid "Remove a mark"
2302 msgstr "Egy marker eltávolítása"
2304 msgid "Remove currently selected title"
2305 msgstr "Kijelölt címek eltávolítása"
2307 msgid "Remove plugins"
2308 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2310 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2313 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2316 msgid "Remove title"
2317 msgstr "Cím eltávolítása"
2320 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2330 msgstr "Ismétlés típusa"
2332 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2333 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
2339 msgstr "Visszaállítás"
2345 msgstr "Újraindítás"
2348 msgstr "GUI újraindítása"
2350 msgid "Restart GUI now?"
2351 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
2353 msgid "Restart network"
2354 msgstr "Hálózat újraindítása"
2356 msgid "Restart test"
2357 msgstr "Teszt újraindítása"
2359 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2360 msgstr "Hálózati kapcsolatok és interfészek újraindítása.\n"
2363 msgstr "Visszaállítás"
2366 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2369 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
2370 "visszaállított beállításokat."
2372 msgid "Resume from last position"
2373 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
2375 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2376 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2377 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2378 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2379 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2380 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2381 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2382 msgid "Resuming playback"
2383 msgstr "Lejátszás folytatása"
2385 msgid "Return to file browser"
2386 msgstr "Visszatérés a fájlbrowserhez"
2388 msgid "Return to movie list"
2389 msgstr "Visszatérés a film listához"
2391 msgid "Return to previous service"
2392 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
2394 msgid "Rewind speeds"
2395 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
2403 msgid "Rotor turning speed"
2404 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
2424 msgid "Sat / Dish Setup"
2425 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
2430 msgid "Satellite Equipment Setup"
2431 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
2437 msgstr "Műholdkereső"
2448 msgid "Save Playlist"
2449 msgstr "Playlista mentése"
2451 msgid "Scaling Mode"
2452 msgstr "Arány módozat"
2458 msgstr "QAM128 szkennelés"
2461 msgstr "QAM16 szkennelés"
2464 msgstr "QAM256 szkennelés"
2467 msgstr "QAM32 szkennelés"
2470 msgstr "QAM64 szkennelés"
2473 msgstr "SR6875 szkennelés"
2476 msgstr "SR6900 szkennelés"
2478 msgid "Scan Wireless Networks"
2479 msgstr "Wireless hálózatok keresése"
2481 msgid "Scan additional SR"
2482 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
2484 msgid "Scan band EU HYPER"
2485 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
2487 msgid "Scan band EU MID"
2488 msgstr "EU középsáv szkennelése"
2490 msgid "Scan band EU SUPER"
2491 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
2493 msgid "Scan band EU UHF IV"
2494 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
2496 msgid "Scan band EU UHF V"
2497 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
2499 msgid "Scan band EU VHF I"
2500 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
2502 msgid "Scan band EU VHF III"
2503 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
2505 msgid "Scan band US HIGH"
2506 msgstr "US felsösáv szkennelése"
2508 msgid "Scan band US HYPER"
2509 msgstr "US hipersáv szkennelése"
2511 msgid "Scan band US LOW"
2512 msgstr "US alsósáv szkennelése"
2514 msgid "Scan band US MID"
2515 msgstr "US középsáv szkennelése"
2517 msgid "Scan band US SUPER"
2518 msgstr "US szupersáv szkennelése"
2521 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2524 "Wireless Access Point keresése a hálózaton és csatlakozás rá a WLAN USB "
2525 "Stick segítségével\n"
2528 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2529 msgstr "Műholdanként rendezett Lamedb keresése csatlakoztatott pozícionerhez"
2532 msgstr "Léptetés kelet felé"
2535 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2537 msgid "Secondary DNS"
2538 msgstr "Másodlagos DNS"
2544 msgstr "HDD kiválasztása"
2546 msgid "Select Location"
2547 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
2549 msgid "Select Network Adapter"
2550 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
2552 msgid "Select a movie"
2553 msgstr "Film kiválasztása"
2555 msgid "Select audio mode"
2556 msgstr "Hang mód kiválasztása"
2558 msgid "Select audio track"
2559 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
2561 msgid "Select channel to record from"
2562 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
2564 msgid "Select image"
2567 msgid "Select refresh rate"
2568 msgstr "Válassza ki a frissítési arányt"
2570 msgid "Select video input"
2571 msgstr "Válassza ki a video bemenetet"
2573 msgid "Select video mode"
2574 msgstr "Válassza ki a video módot"
2576 msgid "Selected source image"
2579 msgid "Seperate titles with a main menu"
2582 msgid "Sequence repeat"
2583 msgstr "Szekvencia ismétlés"
2586 msgstr "Csatorna infó..."
2588 msgid "Service Scan"
2589 msgstr "Csatornakeresés"
2591 msgid "Service Searching"
2592 msgstr "Csatornakeresés"
2594 msgid "Service has been added to the favourites."
2595 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
2597 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2598 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
2601 "Service invalid!\n"
2602 "(Timeout reading PMT)"
2604 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
2605 "(PMT olvasási időtúllépés)"
2608 "Service not found!\n"
2609 "(SID not found in PAT)"
2611 "Szolgáltatás nem található!\n"
2612 "(Nincs SID a PAT-ban)"
2614 msgid "Service scan"
2615 msgstr "Csatornakeresés"
2618 "Service unavailable!\n"
2619 "Check tuner configuration!"
2621 "Csatorna nem elérhető\n"
2622 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
2630 msgid "Set as default Interface"
2634 msgstr "Limitek megadása"
2637 msgstr "Beállítások"
2640 msgstr "Beállítások"
2643 msgstr "Beállítási mód"
2646 msgstr "Info mutatása"
2648 msgid "Show WLAN Status"
2649 msgstr "WLAN állapot mutatása"
2651 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2652 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
2654 msgid "Show infobar on channel change"
2655 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
2657 msgid "Show infobar on event change"
2658 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
2660 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2661 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
2663 msgid "Show positioner movement"
2664 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
2666 msgid "Show services beginning with"
2667 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
2669 msgid "Show the radio player..."
2670 msgstr "Rádió csatornalista..."
2672 msgid "Show the tv player..."
2673 msgstr "TV csatorna lista..."
2675 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2676 msgstr "Megmutatja a wireless LAN kapcsolat pillanatnyi állapotát.\n"
2678 msgid "Shutdown Dreambox after"
2679 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
2684 msgid "Similar broadcasts:"
2685 msgstr "Hasonló adások:"
2694 msgstr "Szimpla EPG"
2696 msgid "Single satellite"
2697 msgstr "Szimpla műhold"
2699 msgid "Single transponder"
2700 msgstr "Szimpla transzponder"
2702 msgid "Singlestep (GOP)"
2703 msgstr "Lépés (GOP)"
2709 msgstr "Elalvás időzítő"
2711 msgid "Sleep timer action:"
2712 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
2714 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2715 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
2724 msgid "Slow Motion speeds"
2725 msgstr "Lassítási sebességek"
2727 msgid "Some plugins are not available:\n"
2728 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
2730 msgid "Somewhere else"
2731 msgstr "Valahol máshol"
2734 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2736 "Please choose an other one."
2738 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
2740 "Válasszon másikat."
2742 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2744 msgstr "Rendez: ABC"
2746 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2748 msgstr "Rendez: Idő"
2753 msgid "Soundcarrier"
2765 msgid "Standby / Restart"
2766 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
2769 msgstr "Indítási időpont"
2771 msgid "Start from the beginning"
2772 msgstr "Indítsa az elejétől"
2774 msgid "Start recording?"
2775 msgstr "Indítsam a felvételt?"
2778 msgstr "Teszt indítása"
2781 msgstr "Kezdési időpont"
2784 msgstr "Mely dátumtól?"
2787 msgstr "Léptetés kelet felé"
2790 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2798 msgid "Stop Timeshift?"
2799 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
2801 msgid "Stop current event and disable coming events"
2802 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
2804 msgid "Stop current event but not coming events"
2805 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
2807 msgid "Stop playing this movie?"
2808 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
2811 msgstr "Teszt megállítása"
2813 msgid "Store position"
2814 msgstr "Pozíció tárolása"
2816 msgid "Stored position"
2817 msgstr "Tárolt pozíció"
2819 msgid "Subservice list..."
2820 msgstr "Alcsatorna lista..."
2823 msgstr "Alcsatornák"
2825 msgid "Subtitle selection"
2826 msgstr "Felirat kiválasztása"
2837 msgid "Swap Services"
2838 msgstr "Csatornák cserélése"
2843 msgid "Switch to next subservice"
2844 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
2846 msgid "Switch to previous subservice"
2847 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
2850 msgstr "Symbol Rate"
2858 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2859 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2861 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
2862 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
2863 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
2864 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
2865 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
2866 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
2869 msgstr "TV rendszer"
2871 msgid "Table of content for collection"
2877 msgid "Terrestrial provider"
2878 msgstr "Földi szolgáltató"
2883 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2884 msgstr "A Dreambox hálózati beállításánal ellenőrzése.\n"
2886 msgid "Test-Messagebox?"
2887 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
2890 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2891 "Please press OK to start using your Dreambox."
2893 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
2894 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
2897 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2898 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2899 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2904 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2905 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2909 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2910 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
2914 "The following device was found:\n"
2918 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2922 "The input port should be configured now.\n"
2923 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2924 "want to do that now?"
2926 "A bemeneti portot beállítottuk.\n"
2927 "Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?"
2929 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2930 msgstr "A csatornalisták telepítése elkészült."
2933 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2934 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2936 "A beállítások telepítése elkészült. Az OK gomb megnyomásával folytathatja a "
2937 "készülék további beállítását."
2940 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2941 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2946 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2950 msgid "The package doesn't contain anything."
2951 msgstr "A csomag nem tartalmaz semmit."
2954 msgid "The path %s already exists."
2957 msgid "The pin code has been changed successfully."
2958 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
2960 msgid "The pin code you entered is wrong."
2961 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
2963 msgid "The pin codes you entered are different."
2964 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
2966 msgid "The sleep timer has been activated."
2967 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
2969 msgid "The sleep timer has been disabled."
2970 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
2972 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2973 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
2976 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2977 "Please install it."
2979 "A wireless LAN plugin nincs telepítve!\n"
2983 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2985 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
2988 msgid "The wizard is finished now."
2989 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
2991 msgid "There are no default services lists in your image."
2992 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
2994 msgid "There are no default settings in your image."
2995 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
2998 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2999 "Do you really want to continue?"
3001 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
3002 "Biztos folytatni akarja?"
3005 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3009 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3010 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3014 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3019 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3020 "content on the disc."
3024 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3027 msgid "This is step number 2."
3028 msgstr "Ez a 2. lépés."
3030 msgid "This is unsupported at the moment."
3031 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
3034 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3035 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3036 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3037 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3038 "the \"Nameserver\" Configuration"
3040 "Ez a teszt leellenőrzi a beállított névszervereket.\n"
3041 "Ha eredményként \"nem igazolt\", akkor:\n"
3042 "- ellenőrizze a DHCP beállítást, a kábelezért és az adapter beállításait\n"
3043 "- ha a névszervert kézzel állította be, akkor ellenőrizze a bejegyzéseket a "
3044 "\"Névszerver\" beállításokban"
3047 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3048 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3049 "- verify that a network cable is attached\n"
3050 "- verify that the cable is not broken"
3052 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN-Adapterhez van-e hálózati kábel "
3054 "Ha válaszként a \"nincs csatlakoztatva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3055 "- van-e kábel csatlakoztatva\n"
3056 "- ellenőrizze hogy a csatlakoztatott kábel szakadt-e"
3059 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3060 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3061 "- no valid IP Address was found\n"
3062 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3064 "Ez a teszt leellenőrzi hogy van-e érvényes IP cím a LAN Adapterben.\n"
3065 "Ha válaszként a \"nem igazolt\" választ kapja, akkor:\n"
3066 "- nem található érvényes IP cím- ellenőrizze a DHCP beállításokat, a "
3067 "kábelezést és az Adapter beállításait"
3070 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3071 "configuration with DHCP.\n"
3072 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3073 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3074 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3076 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3077 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3079 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN Adapter be lett-e állítva az automatikus "
3080 "IP cím beállítására a DHCP használatához.\n"
3081 "Ha válaszként a \"kikapcsolva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3082 "- a LAN Adapter csak manuális IP cím megadására lett beállítva\n"
3083 "- ellenőrizze, hogy helyes IP adatokat adott meg az Adapter beállításaiban\n"
3084 "Ha válaszként a \"engedélyezve\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3085 "- ellenőrizze hogy a hálózatában létezik-e jól beállított és működő DHCP "
3088 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3089 msgstr "Ez a teszt leellenőrzi a beállított LAN-Adaptert."
3106 msgid "Time/Date Input"
3107 msgstr "Idő/Dátum megadása"
3113 msgstr "Időzítő módosítása"
3115 msgid "Timer Editor"
3119 msgstr "Időzítés típusa"
3122 msgstr "Időzítés megadása"
3125 msgstr "Időzítő lognapló"
3128 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3129 "Please recheck it!"
3132 msgid "Timer sanity error"
3133 msgstr "Időzítési logikai hiba"
3135 msgid "Timer selection"
3136 msgstr "Időzítés kiválasztása"
3138 msgid "Timer status:"
3139 msgstr "Időzítő állapota"
3144 msgid "Timeshift not possible!"
3145 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
3157 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3158 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3170 msgid "Toneburst A/B"
3171 msgstr "Toneburst A/B"
3179 msgid "Translation:"
3182 msgid "Transmission Mode"
3185 msgid "Transmission mode"
3189 msgstr "Transzponder"
3191 msgid "Transponder Type"
3192 msgstr "Transzponder típusa"
3195 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
3197 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3199 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3201 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3203 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3214 msgid "Tune failed!"
3215 msgstr "Hangolás sikertelen!"
3224 msgstr "Tuner nyílás"
3226 msgid "Tuner configuration"
3227 msgstr "Tuner beállítások"
3229 msgid "Tuner status"
3238 msgid "Type of scan"
3239 msgstr "Keresés típusa"
3251 "Unable to complete filesystem check.\n"
3254 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
3258 "Unable to initialize harddisk.\n"
3261 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
3264 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3265 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
3267 msgid "Universal LNB"
3268 msgstr "Univerzális LNB"
3270 msgid "Unmount failed"
3271 msgstr "Leállítás sikertelen"
3276 msgid "Updates your receiver's software"
3277 msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
3279 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3280 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
3282 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3283 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
3285 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3286 msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
3291 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3292 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
3295 msgstr "DHCP használata"
3297 msgid "Use Interface"
3300 msgid "Use Power Measurement"
3301 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
3303 msgid "Use a gateway"
3304 msgstr "Átjáró használata"
3306 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3307 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3308 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3309 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3310 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3311 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3312 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3313 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3314 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3315 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3316 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3317 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3318 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3319 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
3321 msgid "Use power measurement"
3322 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
3324 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3325 msgstr "A hálózat beállításához használja a hálózati Varázslót\n"
3328 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3330 "Please set up tuner A"
3332 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
3334 "Állítsa be az A tunert"
3337 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3340 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
3342 msgid "Use usals for this sat"
3343 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
3345 msgid "Use wizard to set up basic features"
3346 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
3348 msgid "Used service scan type"
3349 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
3351 msgid "User defined"
3352 msgstr "Felh. által megadva"
3357 msgid "VMGM (intro trailer)"
3360 msgid "Video Fine-Tuning"
3361 msgstr "Video finom beállítások"
3363 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3364 msgstr "Video finom beállítások varázsló"
3366 msgid "Video Output"
3367 msgstr "Video kimenet"
3370 msgstr "Videó beállítások"
3372 msgid "Video Wizard"
3373 msgstr "Video varázsló"
3376 "Video input selection\n"
3378 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3381 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3383 "Video bementi kiválasztás\n"
3385 "Nyomja meg az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más "
3386 "bemeneti portot).\n"
3387 "A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva."
3389 msgid "Video mode selection."
3390 msgstr "Video mód kiválasztás"
3392 msgid "View Rass interactive..."
3393 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
3395 msgid "View teletext..."
3396 msgstr "Teletext megtekintése..."
3398 msgid "Voltage mode"
3422 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3426 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3427 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3428 "Please press OK to begin."
3430 "Most kipróbáljuk, hogy a TV készüléke képes-e megjeleníteni ezt a felbontást "
3431 "50 Hz-en. Ha a képernyő feketére vált, várjon 20 mp-et és akkor "
3432 "automatikusan visszakapcsol 60 Hz-re.\n"
3433 "Nyomja meg az OK-t a kezdéshez."
3442 msgstr "Mely napokon?"
3445 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3447 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3450 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3454 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3455 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3456 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3458 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
3459 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
3460 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
3461 "készülékét az új firmware-el."
3466 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3467 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3471 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
3472 "alapbeállításain.\n"
3473 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
3476 msgstr "Üdvözlöm..."
3481 msgid "What do you want to scan?"
3482 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
3484 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3485 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
3490 msgid "Wireless Network"
3491 msgstr "Wireless hálózat"
3493 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3494 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
3496 msgid "Write failed!"
3499 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3502 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3514 msgid "Yes, backup my settings!"
3515 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
3517 msgid "Yes, do a manual scan now"
3518 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
3520 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3521 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
3523 msgid "Yes, do another manual scan now"
3524 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
3526 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3527 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
3529 msgid "Yes, restore the settings now"
3530 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
3532 msgid "Yes, returning to movie list"
3533 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
3535 msgid "Yes, view the tutorial"
3536 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
3539 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3540 "want to be installed."
3542 "Most kiválaszthat pár alaphelyzeti bállítást. Kérem válassza ki azt a "
3543 "beállítást melyet telepíteni szeretne."
3545 msgid "You can choose, what you want to install..."
3546 msgstr "Itt kiválaszhatja mit szeretne telepíteni..."
3548 msgid "You cannot delete this!"
3549 msgstr "Ez nem törölheti le!"
3551 msgid "You chose not to install any default services lists."
3552 msgstr "Nem választott ki egyetlen csatornalistát sem."
3555 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3556 "default settings later in the settings menu."
3558 "Nem választott ki telepítésre egyetlen beállítást sem. Később természetesen "
3559 "bármikor telepítheti ezeket a beállítások menüben."
3562 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3564 "Úgy döntött, hogy nem telepít semmit. Az OK gomb megnyomásával bezárhatja a "
3568 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3569 "harddisk is not an option for you."
3571 "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem "
3575 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3576 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3577 "to the harddisk!\n"
3578 "Please press OK to start the backup now."
3580 "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának "
3581 "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy "
3582 "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre "
3584 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
3587 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3588 "Please press OK to start the backup now."
3590 "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
3591 "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
3592 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
3595 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3598 "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az "
3599 "OK-t a mentés elindításához."
3602 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3603 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3607 msgid "You have to wait %s!"
3608 msgstr "Várnia kell (%s)!"
3611 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3612 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3613 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3614 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3617 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
3618 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
3619 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
3620 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
3624 "You need to define some keywords first!\n"
3625 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3626 "Do you want to define keywords now?"
3628 "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
3629 "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
3630 "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
3633 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3635 "Do you want to set the pin now?"
3637 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
3639 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
3641 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3642 msgstr "Az OK gomb megnyomása után a Dreambox újra fog indulni."
3644 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3645 msgstr "A TV készüléke alkalmas az 50 Hz-re. Rendben van!"
3648 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3651 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
3652 "frissítési folyamatot."
3654 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3655 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
3658 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3661 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
3662 "beállításokat és próbálja újra."
3665 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3666 "Press OK to start upgrade."
3668 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
3669 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
3671 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3672 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
3674 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3675 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
3677 msgid "[alternative edit]"
3678 msgstr "[alternatív módosítás]"
3680 msgid "[bouquet edit]"
3681 msgstr "[bouquet módosítása]"
3683 msgid "[favourite edit]"
3684 msgstr "[kedvencek módosítása]"
3687 msgstr "[mozgatás mód]"
3689 msgid "abort alternatives edit"
3690 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
3692 msgid "abort bouquet edit"
3693 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
3695 msgid "abort favourites edit"
3696 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
3698 msgid "about to start"
3699 msgstr "az indításról"
3701 msgid "add alternatives"
3702 msgstr "alternatívák hozzáadása"
3704 msgid "add bookmark"
3708 msgstr "bouquet hozzáadása"
3710 msgid "add directory to playlist"
3711 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
3713 msgid "add file to playlist"
3714 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
3716 msgid "add files to playlist"
3717 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
3720 msgstr "marker hozzáadása"
3722 msgid "add recording (enter recording duration)"
3723 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
3725 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3726 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
3728 msgid "add recording (indefinitely)"
3729 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
3731 msgid "add recording (stop after current event)"
3732 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
3734 msgid "add service to bouquet"
3735 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
3737 msgid "add service to favourites"
3738 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
3740 msgid "add to parental protection"
3741 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
3746 msgid "alphabetic sort"
3747 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
3750 "are you sure you want to restore\n"
3751 "following backup:\n"
3753 "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
3754 "a következő mentést:\n"
3756 msgid "audio tracks"
3762 msgid "background image"
3769 msgstr "feketelista"
3774 msgid "change recording (duration)"
3775 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
3777 msgid "change recording (endtime)"
3778 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
3783 msgid "choose destination directory"
3786 msgid "circular left"
3787 msgstr "forgó balos"
3789 msgid "circular right"
3790 msgstr "forgó jobbos"
3792 msgid "clear playlist"
3793 msgstr "playlista törlése"
3802 msgstr "konfig. menü"
3805 msgstr "visszaigazolt"
3808 msgstr "csatlakoztatva"
3813 msgid "copy to bouquets"
3814 msgstr "másolás a bouquetek-be"
3816 msgid "create directory"
3829 msgstr "vágópont törlése"
3831 msgid "delete playlist entry"
3832 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
3834 msgid "delete saved playlist"
3835 msgstr "mentett playlista törlése"
3843 msgid "disable move mode"
3844 msgstr "mozgatási mód letiltása"
3847 msgstr "kikapcsolva"
3849 msgid "disconnected"
3850 msgstr "nincs csatlakoztatva"
3852 msgid "do not change"
3853 msgstr "ne változtassa meg"
3856 msgstr "ne csináljon semmit"
3858 msgid "don't record"
3859 msgstr "ne vegye fel"
3864 msgid "edit alternatives"
3865 msgstr "alternatívák módosítása"
3873 msgid "enable bouquet edit"
3874 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
3876 msgid "enable favourite edit"
3877 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
3879 msgid "enable move mode"
3880 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
3883 msgstr "engedélyezve"
3885 msgid "end alternatives edit"
3886 msgstr "alternatívák módosításának vége"
3888 msgid "end bouquet edit"
3889 msgstr "bouquet módosítás vége"
3891 msgid "end cut here"
3892 msgstr "vágás kilépő pontja"
3894 msgid "end favourites edit"
3895 msgstr "kedvencek módosításának vége"
3900 msgid "exceeds dual layer medium!"
3903 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3904 msgstr "DVD Player bezárása és visszatérés a keresőbe"
3906 msgid "exit mediaplayer"
3907 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
3909 msgid "exit movielist"
3910 msgstr "kilépés a filmlistából"
3918 msgid "fine-tune your display"
3919 msgstr "megjelenítő finom beállítása"
3924 msgid "forward to the next chapter"
3925 msgstr "ugrás a következő chapterre"
3930 msgid "free diskspace"
3931 msgstr "üres terület van a HDD-n."
3933 msgid "go to deep standby"
3934 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
3936 msgid "go to standby"
3937 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
3942 msgid "hear radio..."
3943 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
3948 msgid "hide extended description"
3949 msgstr "bővített leírás elrejtése"
3952 msgstr "lejátszó elrejtése"
3954 msgid "highlighted button"
3966 msgid "immediate shutdown"
3967 msgstr "azonnali kikapcsolás"
3975 "%s hívások a %s-en!"
3978 msgstr "modul inicializálása"
3980 msgid "insert mark here"
3981 msgstr "jelző elhelyezése ide"
3983 msgid "jump back to the previous title"
3984 msgstr "vissza az előző chapterhez"
3986 msgid "jump forward to the next title"
3987 msgstr "ugrás a következő címhez"
3989 msgid "jump to listbegin"
3990 msgstr "ugrás a lista elejére"
3992 msgid "jump to listend"
3993 msgstr "ugrás a lista végére"
3995 msgid "jump to next marked position"
3996 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
3998 msgid "jump to previous marked position"
3999 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
4001 msgid "leave movie player..."
4002 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
4010 msgid "list style compact"
4011 msgstr "kompakt lista stílus"
4013 msgid "list style compact with description"
4014 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
4016 msgid "list style default"
4017 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
4019 msgid "list style single line"
4020 msgstr "egyvonalas lista stílus"
4022 msgid "load playlist"
4023 msgstr "playlista betöltése"
4028 msgid "loopthrough to"
4052 msgid "move PiP to main picture"
4053 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
4064 msgid "next channel"
4065 msgstr "Következő csatorna"
4067 msgid "next channel in history"
4068 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
4073 msgid "no HDD found"
4076 msgid "no Picture found"
4079 msgid "no module found"
4080 msgstr "nincs behelyezve modul"
4083 msgstr "nincs kikapcsolás"
4086 msgstr "nincs vége idő"
4094 msgid "nothing connected"
4095 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
4097 msgid "of a DUAL layer medium used."
4100 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4109 msgid "on READ ONLY medium."
4115 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4116 msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
4118 msgid "open servicelist"
4119 msgstr "Csatornalista megnyitása"
4121 msgid "open servicelist(down)"
4122 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
4124 msgid "open servicelist(up)"
4125 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
4134 msgstr "bejegyzés lejátszása"
4136 msgid "play from next mark or playlist entry"
4137 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
4139 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4140 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
4142 msgid "please press OK when ready"
4143 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
4145 msgid "please wait, loading picture..."
4146 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
4148 msgid "previous channel"
4149 msgstr "Előző csatorna"
4151 msgid "previous channel in history"
4152 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
4154 msgid "rebooting..."
4160 msgid "recording..."
4161 msgstr "felvétel..."
4163 msgid "remove after this position"
4164 msgstr "e pont után mindent töröljön"
4166 msgid "remove all alternatives"
4167 msgstr "összes alternatíva törlése"
4169 msgid "remove all new found flags"
4170 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
4172 msgid "remove before this position"
4173 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
4175 msgid "remove bookmark"
4178 msgid "remove directory"
4181 msgid "remove entry"
4182 msgstr "bejegyzés törlése"
4184 msgid "remove from parental protection"
4185 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
4187 msgid "remove new found flag"
4188 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
4190 msgid "remove selected satellite"
4191 msgstr "kiválasztott műhold törlése"
4193 msgid "remove this mark"
4194 msgstr "e jelzö eltávolítása"
4196 msgid "repeat playlist"
4202 msgid "rewind to the previous chapter"
4203 msgstr "visszatekerés az előző chapterhez"
4208 msgid "save playlist"
4209 msgstr "playlista mentése"
4212 msgstr "keresés kész!"
4215 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4216 msgstr "keresés folyamatban - %d%% kész!"
4219 msgstr "keresési állapot"
4224 msgid "second cable of motorized LNB"
4225 msgstr "forgatós LNB második kábele"
4233 msgid "select .NFI flash file"
4236 msgid "select image from server"
4239 msgid "select movie"
4240 msgstr "film kiválasztása"
4242 msgid "select the movie path"
4243 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
4246 msgstr "csatornavédelem PIN"
4249 msgstr "menüvédelem PIN"
4251 msgid "show DVD main menu"
4252 msgstr "DVD főmenü mutatéása"
4255 msgstr "EPG megnyitása..."
4258 msgstr "összes mutatása"
4260 msgid "show alternatives"
4261 msgstr "alternatívák mutatása"
4263 msgid "show event details"
4264 msgstr "részletes adatok mutatása"
4266 msgid "show extended description"
4267 msgstr "bővített leírás mutatása"
4269 msgid "show first tag"
4270 msgstr "első cimke mutatása"
4272 msgid "show second tag"
4273 msgstr "második cimke mutatása"
4275 msgid "show shutdown menu"
4276 msgstr "kikapcsolási menü"
4278 msgid "show single service EPG..."
4279 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
4281 msgid "show tag menu"
4282 msgstr "cimke menü mutatása"
4284 msgid "show transponder info"
4285 msgstr "transzponder infó mutatása"
4287 msgid "shuffle playlist"
4288 msgstr "playlista megkeverése"
4291 msgstr "kikapcsolás"
4296 msgid "skip backward"
4297 msgstr "Vissza kihagyása"
4299 msgid "skip backward (enter time)"
4300 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
4302 msgid "skip forward"
4303 msgstr "Előre kihagyása"
4305 msgid "skip forward (enter time)"
4306 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
4308 msgid "sort by date"
4309 msgstr "rendezés dátum szerint"
4311 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4315 msgstr "hagyományos"
4320 msgid "start cut here"
4321 msgstr "vágás belépő pontja"
4323 msgid "start timeshift"
4324 msgstr "Timeshift elindítása"
4330 msgstr "PiP leállítása"
4333 msgstr "bejegyzés leállítása"
4335 msgid "stop recording"
4336 msgstr "felvétel megállítása"
4338 msgid "stop timeshift"
4339 msgstr "Timeshift leállítása"
4341 msgid "swap PiP and main picture"
4342 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
4344 msgid "switch to bookmarks"
4347 msgid "switch to filelist"
4348 msgstr "kapcsolás fájllistára"
4350 msgid "switch to playlist"
4351 msgstr "kapcsolás playlistára"
4353 msgid "switch to the next audio track"
4354 msgstr "átkapcsolás a következő hangsávra"
4356 msgid "switch to the next subtitle language"
4357 msgstr "átkapcsolás a következő felirat nyelvre"
4362 msgid "this recording"
4363 msgstr "ez a felvétel"
4365 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4366 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
4368 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4369 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
4371 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4372 msgstr "idő, chapter, hangsáv, feliratsáv választás"
4375 msgstr "nem igazolt"
4377 msgid "unknown service"
4378 msgstr "ismeretlen csatorna"
4380 msgid "until restart"
4381 msgstr "újraindításig"
4383 msgid "user defined"
4384 msgstr "egyedi meghatározás"
4389 msgid "view extensions..."
4390 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
4392 msgid "view recordings..."
4393 msgstr "Felvételek listázása..."
4395 msgid "wait for ci..."
4396 msgstr "várakozás modulra..."
4398 msgid "wait for mmi..."
4399 msgstr "várakozás mmi-re..."
4408 msgstr "fehér lista"
4416 msgid "yes (keep feeds)"
4417 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
4420 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4421 "assistance before rebooting your dreambox."
4423 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
4424 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
4427 msgstr "átkapcsolás"
4434 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4437 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
4442 #~ msgid "#33294a6b"
4443 #~ msgstr "#33294a6b"
4451 #~ msgid "12V Output"
4452 #~ msgstr "12V kimenet"
4455 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
4456 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
4458 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
4459 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
4462 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
4463 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
4465 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
4466 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
4469 #~ msgstr "AV-beállítások"
4471 #~ msgid "Add alternative"
4472 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
4474 #~ msgid "Add files to playlist"
4475 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
4477 #~ msgid "Add service"
4478 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
4480 #~ msgid "Add title..."
4481 #~ msgstr "Cím hozzáadása..."
4483 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
4484 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
4486 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4487 #~ msgstr "Hibát érzékeltem. (%s)"
4490 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4491 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4494 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a WLAN támogatást?\n"
4495 #~ "Csatlakoztassa a Wlan USB Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK-t.\n"
4499 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4502 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a helyi hálózatot?\n"
4508 #~ msgid "Burn To DVD..."
4509 #~ msgstr "Kiírás DVD-re..."
4511 #~ msgid "Choose Location"
4512 #~ msgstr "Válasszon egy pozíciót"
4514 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4515 #~ msgstr "Belső hálózat beállítása"
4517 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4518 #~ msgstr "Belső hálózat ismételt beállítása"
4520 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4521 #~ msgstr "Wireless hálózat beállítása"
4523 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4524 #~ msgstr "Wireless hálózat ismételt beállítása"
4527 #~ msgstr "Megerősítés"
4529 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4530 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez egy USB Wlan Stick segítségével"
4532 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4533 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez a helyi hálózat segítségével"
4535 #~ msgid "DVD ENTER key"
4536 #~ msgstr "DVD ENTER gomb"
4538 #~ msgid "DVD down key"
4539 #~ msgstr "DVD le gomb"
4541 #~ msgid "DVD left key"
4542 #~ msgstr "DVD balra gomb"
4544 #~ msgid "DVD right key"
4545 #~ msgstr "DVD jobbra gomb"
4547 #~ msgid "DVD up key"
4548 #~ msgstr "DVD fel gomb"
4550 #~ msgid "Default-Wizard"
4551 #~ msgstr "Alap-Varázsló"
4553 #~ msgid "Device Setup..."
4554 #~ msgstr "Eszközök beállítása..."
4556 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4557 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
4559 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4560 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
4563 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4566 #~ "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
4570 #~ "Do you really want to download\n"
4573 #~ "Biztos le akarja tölteni a\n"
4576 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4577 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
4579 #~ msgid "Edit current title"
4580 #~ msgstr "Kijelölt cím módosítása"
4582 #~ msgid "Edit title..."
4583 #~ msgstr "Cím módosítása..."
4585 #~ msgid "Enable LAN"
4586 #~ msgstr "LAN engedélyezése"
4588 #~ msgid "Enable WLAN"
4589 #~ msgstr "WLAN engedélyezése"
4592 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4595 #~ "A Dreambox helyi hálózatának engedélyezése.\n"
4598 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4599 #~ msgstr "Kilépés a varázslóból, beállítás kézi módszerrel késöbb"
4601 #~ msgid "Games / Plugins"
4602 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
4607 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4608 #~ msgstr "Ugrás a videó 1 címére (lejátszás az elejétől)"
4610 #~ msgid "LCD Setup"
4611 #~ msgstr "LCD beállítás"
4613 #~ msgid "Movie Menu"
4614 #~ msgstr "Mozi menü"
4619 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4620 #~ msgstr "Névszerver beállítások..."
4626 #~ "No working wireless interface found.\n"
4627 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4628 #~ "enable your local network interface."
4630 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
4631 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
4632 #~ "hálózati eszköz vagy engedélyezze a helyi hálózati interfészt."
4634 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4635 #~ msgstr "Nem, az alaphelyzeti listát választom"
4637 #~ msgid "Output Type"
4638 #~ msgstr "Kimeneti típus"
4641 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4642 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4643 #~ "built in wireless network support"
4645 #~ "Kérem csatlakoztassa a Zydas ZD1211B chipset kompatibilis WLAN USB "
4646 #~ "Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK gombot a távirányítón hogy "
4647 #~ "engedélyezze a wireless hálózati támogatást"
4650 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4651 #~ "needed values.\n"
4652 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4654 #~ "Kérem állítsa be a helyi LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
4656 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
4659 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4660 #~ "needed values.\n"
4661 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4663 #~ "Kérem állítsa be a wireless LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
4665 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
4667 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4669 #~ "Válassza ki alul azt a wireless hálózatot melyhez csatlakozni szeretne."
4672 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4673 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4675 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4678 #~ "Az OK gomb megnyomásával engedélyezheti a wireless LAN támogatást a "
4680 #~ "A Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipsetes USB Stickeket támogatja a "
4682 #~ "Az OK gomb megnyomása előtt csatlakoztassa a wlan USB Sticket a "
4693 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4696 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
4699 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4702 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
4705 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4708 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
4710 #~ msgid "Remove service"
4711 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
4713 #~ msgid "Replace current playlist"
4714 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
4716 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4717 #~ msgstr "Wireless interfész újraindítása"
4719 #~ msgid "Save current project to disk"
4720 #~ msgstr "Jelenlegi project mentése lemezre"
4723 #~ msgstr "Mentés..."
4726 #~ msgstr "NIM keresése"
4728 #~ msgid "Select alternative service"
4729 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
4731 #~ msgid "Select reference service"
4732 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
4734 #~ msgid "Service scan type needed"
4735 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
4737 #~ msgid "Show files from %s"
4738 #~ msgstr "Mutassa a %s fájljait"
4744 #~ msgstr "Foglalat"
4746 #~ msgid "Startwizard"
4747 #~ msgstr "Indítási varázsló"
4753 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4755 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4757 #~ "Please press OK to continue."
4759 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
4762 #~ "A helyi LAN internet kapcsolat most már működik.\n"
4764 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
4767 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4769 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4771 #~ "Please press OK to continue."
4773 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
4776 #~ "A wireless internet kapcsolat most már működik.\n"
4778 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
4781 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4782 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4784 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
4786 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
4789 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4790 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4793 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
4794 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
4797 #~ msgid "VCR Switch"
4798 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
4800 #~ msgid "Video-Setup"
4801 #~ msgstr "Videó-beállítások"
4806 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4807 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4809 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4812 #~ "A Dreamboxa Internethez való csatlakoztatásához ez a kis Varázsló nagy "
4813 #~ "segítség lehet, mely végigvezeti Önt a beállításokon.\n"
4815 #~ "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
4817 #~ msgid "You selected a playlist"
4818 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
4821 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4822 #~ "Please choose what you want to do next."
4824 #~ "A helyi LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
4825 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
4828 #~ "Your network is restarting.\n"
4829 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4831 #~ "A hálózat újraindul.\n"
4832 #~ "Automatikusan tovább lesz irányítva a következő lépéshez."
4835 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4836 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4838 #~ "A kábeles LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
4839 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
4842 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4843 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4845 #~ "A wireless LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
4846 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
4849 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4850 #~ "Please choose what you want to do next."
4852 #~ "A wireless LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
4853 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
4855 #~ msgid "empty/unknown"
4856 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
4858 #~ msgid "equal to Socket A"
4859 #~ msgstr "olyan mint az A foglalat"
4861 #~ msgid "full /etc directory"
4862 #~ msgstr "a teljes /etc könyvtár"
4867 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4868 #~ msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
4870 #~ msgid "play next playlist entry"
4871 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
4873 #~ msgid "play previous playlist entry"
4874 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
4878 #~ "%d services found!"
4880 #~ "keresés vége!\n"
4881 #~ "%d csatornát találtam!"
4885 #~ "No service found!"
4887 #~ "keresés vége!\n"
4888 #~ "Nem találtam csatornákat!"
4892 #~ "One service found!"
4894 #~ "keresés vége!\n"
4895 #~ "Egy csatornát találtam!"
4898 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4899 #~ "%d services found!"
4901 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
4902 #~ "%d csatornát találtam!"
4904 #~ msgid "select Slot"
4905 #~ msgstr "válasszon nyílást"
4907 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4908 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
4910 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4911 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"