3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-06-13 08:48+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-06-12 14:34+0100\n"
7 "Last-Translator: MMMMMM <theMMMMMM@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: none\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Norwegian\n"
14 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
58 msgid "%d services found!"
59 msgstr "%d kanaler funnet"
82 msgid "(show optional DVD audio menu)"
83 msgstr "(vis alternativ DVD audio meny)"
85 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
86 msgstr "/usr/share/enigma2 folder"
88 msgid "/var directory"
115 msgid "16:10 Letterbox"
116 msgstr "16:10 Letterbox"
118 msgid "16:10 PanScan"
119 msgstr "16:10 PanScan"
124 msgid "16:9 Letterbox"
125 msgstr "16:9 Letterbox"
148 msgid "4:3 Letterbox"
149 msgstr "4:3 Letterbox"
189 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
190 "Do you want to keep your version?"
192 "En konfigurasjonsfil (%s) har blitt modifisert siden installasjonen.\n"
193 "Vil du bruke din versjon ?"
196 "A finished record timer wants to set your\n"
197 "Dreambox to standby. Do that now?"
199 "En avluttet timer ønsker å sett din Dreambox\n"
200 "i standby. Skal det gjøres nå ?"
203 "A finished record timer wants to shut down\n"
204 "your Dreambox. Shutdown now?"
206 "En avluttet timer ønsker å slå av din Dreambox.\n"
207 "Skal den slås av nå ?"
209 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
210 msgstr "En grafisk EPG for alle kanaler i en valgt bouqet"
214 "A record has been started:\n"
217 "Et opptak har startet:\n"
221 "A recording is currently running.\n"
222 "What do you want to do?"
224 "En innspilning kjører fortsatt.\n"
228 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
229 "configure the positioner."
231 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
232 "å konfigurere motoren."
235 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
236 "start the satfinder."
238 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
239 "å starte satellittfinneren."
242 msgid "A required tool (%s) was not found."
246 "A sleep timer wants to set your\n"
247 "Dreambox to standby. Do that now?"
249 "En sleeptimer ønsker å sette din\n"
250 "Dreambox i standby. Skal det gjøres nå?"
253 "A sleep timer wants to shut down\n"
254 "your Dreambox. Shutdown now?"
256 "En sleeptimer ønsker å slå av din\n"
257 "Dreambox. Slå av nå?"
260 "A timer failed to record!\n"
261 "Disable TV and try again?\n"
263 "En timer startet ikke opptak.\n"
264 "Skift program og prøv igjen?\n"
267 msgstr "A/V-Instillinger"
276 msgstr "AC3 som standard"
293 msgid "Action on long powerbutton press"
294 msgstr "Aksjon ved langt trykk på powerknappen"
296 msgid "Activate Picture in Picture"
297 msgstr "Aktiver Bilde i Bilde"
299 msgid "Activate network settings"
300 msgstr "Aktivere nettverkinstillinger"
302 msgid "Adapter settings"
303 msgstr "Adapter instillinger"
309 msgstr "Legge til markør"
311 msgid "Add a new title"
315 msgstr "Legge til timer"
320 msgid "Add to bouquet"
321 msgstr "Legge til i bouquet"
323 msgid "Add to favourites"
324 msgstr "Legge til i favoritter"
327 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
328 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
329 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
332 "Juster alle farger slik at alle fargesøyler nesten vises, men opptrer så "
333 "gjennomtrengende som mulig. Er du tilfreds med resultatet, trykk OK for å "
334 "lukke Video-Finjustering, eller bruk nummer knapper for å velge andre "
340 msgid "Advanced Video Setup"
341 msgstr "Avansert Video Oppsett"
344 msgstr "Etter program"
347 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
348 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
350 "Etter oppstartsguiden er ferdig, trenger du beskytte enkelte kanaler. Les i "
351 "manualen for din Dreambox hvordan det gjøres."
365 msgid "Alternative radio mode"
366 msgstr "Alternativ radio modus"
368 msgid "Alternative services tuner priority"
369 msgstr "Alternativ tuner prioritet for kanaler"
371 msgid "An empty filename is illegal."
372 msgstr "Et tomt filnavn er ikke tillatt"
375 msgid "An error has occured. (%s)"
382 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
383 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
386 "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN støtte?\n"
387 "Koble til din WLAN usb adapter til Dreamboxen og trykk OK.\n"
390 "Are you sure you want to enable your local network?\n"
393 "Er du sikker på at du vil aktivere ditt lokale nettverk?\n"
397 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
399 msgstr "Er du sikker på at du vil restarte ditt nettverkskort?\n"
404 msgid "Ask before shutdown:"
405 msgstr "Spør før avstegning"
411 msgstr "Breddeforhold"
416 msgid "Audio Options..."
422 msgid "Auto scart switching"
423 msgstr "Auto scart bytte"
428 msgid "Automatic Scan"
429 msgstr "Automatisk Søk"
452 msgid "Backup Location"
453 msgstr "Backup Lokasjon"
456 msgstr "Backup Modus"
458 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
459 msgstr "Backup er ferdig. Vennligst trykk OK for å se resultatet"
470 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
471 msgstr "Oppførsel for 'pause'-knappen i pause-modus"
473 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
474 msgstr "Oppsett av 0 key i BiB modus"
476 msgid "Behavior when a movie is started"
477 msgstr "Oppførsel når en film blir startet"
479 msgid "Behavior when a movie is stopped"
480 msgstr "Oppførsel når er film blir stoppet"
482 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
483 msgstr "Oppførsel når en film når slutten"
494 msgid "Burn To DVD..."
501 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
503 msgstr "Ved å trykke OK på din fjernkontroll, vises infobaren."
517 msgid "Cache Thumbnails"
518 msgstr "Cache Thumbnails"
520 msgid "Call monitoring"
521 msgstr "Samtalemonitorering"
535 msgid "Change bouquets in quickzap"
536 msgstr "Bytt bouquet i Quickzap"
538 msgid "Change pin code"
539 msgstr "Bytt pin kode"
541 msgid "Change service pin"
542 msgstr "Bytt kanal kode"
544 msgid "Change service pins"
545 msgstr "Bytt kanal koder"
547 msgid "Change setup pin"
548 msgstr "Bytt oppsetnings pin"
553 msgid "Channel Selection"
559 msgid "Channellist menu"
560 msgstr "Kanalliste-meny"
574 msgid "Checking Filesystem..."
575 msgstr "Undersøker Filsystem"
580 msgid "Choose bouquet"
581 msgstr "Velg bouquet"
583 msgid "Choose source"
586 msgid "Choose target folder"
587 msgstr "Velg folder du vil bruke"
589 msgid "Choose your Skin"
590 msgstr "Velg ditt Skin"
595 msgid "Clear before scan"
596 msgstr "Slett før søking"
604 msgid "Code rate high"
605 msgstr "Kode rate høy"
607 msgid "Code rate low"
608 msgstr "Kode rate lav"
619 msgid "Command execution..."
620 msgstr "Kommando utføres..."
622 msgid "Command order"
623 msgstr "Kommando rekkefølge"
625 msgid "Committed DiSEqC command"
626 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
628 msgid "Common Interface"
629 msgstr "Common Interface"
631 msgid "Compact Flash"
632 msgstr "Compact Flash"
634 msgid "Compact flash card"
635 msgstr "Compact flash kort"
640 msgid "Configuration Mode"
641 msgstr "Konfigurasjonsmodus"
644 msgstr "Konfigurerer"
649 msgid "Conflicting timer"
650 msgstr "Timerkollisjon"
652 msgid "Connected to Fritz!Box!"
653 msgstr "Koblet til Fritz!Box!"
655 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
656 msgstr "Kobler til Fritz!Box..."
660 "Connection to Fritz!Box\n"
664 "Tilkobling til Fritz!Box\n"
668 msgid "Constellation"
669 msgstr "Konstellasjon"
671 msgid "Continue playing"
672 msgstr "Fortsett avspilling"
677 msgid "Create movie folder failed"
678 msgstr "Oppretting av film mappe feilet"
680 msgid "Creating partition failed"
681 msgstr "Oppretting av partisjon feilet"
686 msgid "Current Transponder"
687 msgstr "Nåværende Transponder"
689 msgid "Current settings:"
690 msgstr "Nåværende innstillinger:"
692 msgid "Current version:"
693 msgstr "Aktuell Versjon:"
695 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
696 msgstr "Valgfritt hopptid for '1'/'3'-knapper"
698 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
699 msgstr "Bruker skip tid for '4'/'6'-tastene"
701 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
702 msgstr "Bruker skip tid for '7'/96'-tastene"
710 msgid "Cutlist editor..."
711 msgstr "Klippliste editor..."
725 msgid "DVD ENTER key"
726 msgstr "DVD Enter tast"
732 msgstr "DVD ned tast"
735 msgstr "DVD venstre tast"
737 msgid "DVD right key"
738 msgstr "DVD høyre tast"
741 msgstr "DVD opp tast"
752 msgid "Default services lists"
753 msgstr "Standard tjeneste liste"
755 msgid "Default settings"
756 msgstr "Standard instillinger"
767 msgid "Delete failed!"
768 msgstr "Sletting feilet."
772 "Delete no more configured satellite\n"
774 msgstr "Slette satellit %s, som ikke er i bruk lenger?"
779 msgid "Detected HDD:"
780 msgstr "Gjenkjent HDD:"
782 msgid "Detected NIMs:"
783 msgstr "Gjenkjent Tuner:"
791 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
792 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
795 msgstr "DiSEqC-Modus"
798 msgstr "DiSEqC-Modus"
800 msgid "DiSEqC repeats"
801 msgstr "DiSEqC gjentakelser"
806 msgid "Disable Picture in Picture"
807 msgstr "Slå av Bilde i Bilde"
809 msgid "Disable Subtitles"
810 msgstr "Slå av Undertekster"
817 "Disconnected from\n"
828 msgid "Display 16:9 content as"
829 msgstr "Vis 16:9 innhold som"
831 msgid "Display 4:3 content as"
832 msgstr "Vis 4:3 innhold som"
834 msgid "Display Setup"
835 msgstr "Display Oppsett"
838 "Do you really want to REMOVE\n"
841 "Vil du virkelig fjerne denne\n"
845 "Do you really want to check the filesystem?\n"
846 "This could take lots of time!"
848 "Vil du virkelig sjekke filsystemet?\n"
849 "Det kan ta veldig lang tid!"
852 msgid "Do you really want to delete %s?"
853 msgstr "Vil du virkelig slette %s"
856 "Do you really want to download\n"
859 "Vil du virkelig laste ned denne\n"
862 msgid "Do you really want to exit?"
863 msgstr "Vil du virkelig avslutte"
866 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
867 "All data on the disk will be lost!"
869 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
870 "Alle data på disken forsvinner!"
873 "Do you want to backup now?\n"
874 "After pressing OK, please wait!"
876 "Vil du ta backup nå?\n"
877 "Trykk OK og vennligst vent!"
879 msgid "Do you want to do a service scan?"
880 msgstr "Vil du utføre et kanalsøk?"
882 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
883 msgstr "Vil du gjøre enda et manuelt kanalsøk?"
885 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
886 msgstr "Vil du aktivere foreldrekontroll på dreamboxen din?"
888 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
889 msgstr "Vil du spille DVD i spilleren?"
891 msgid "Do you want to restore your settings?"
892 msgstr "Vil du hente inn dine innstillinger?"
894 msgid "Do you want to resume this playback?"
895 msgstr "Vil du gjenoppta avspillingen ?"
898 "Do you want to update your Dreambox?\n"
899 "After pressing OK, please wait!"
901 "Vil du oppdatere din Dreambox?\n"
902 "Etter å ha trykt OK, vennligst vent!"
904 msgid "Do you want to view a tutorial?"
905 msgstr "Vil du se en veiledning?"
907 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
908 msgstr "Ikke stopp nåværende event men slå av kommende events"
911 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
912 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker"
915 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
916 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker med %d feil"
918 msgid "Download Plugins"
919 msgstr "Last ned plugin"
921 msgid "Downloadable new plugins"
922 msgstr "Nedlastbare nye plugins"
924 msgid "Downloadable plugins"
925 msgstr "Nedlastbare plugins"
930 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
931 msgstr "Laster ned plugin informasjon. Vennligst vent..."
939 msgid "EPG Selection"
943 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
944 msgstr "FEIL - kunne ikke søke (%s)!"
952 msgid "Edit current title"
955 msgid "Edit services list"
956 msgstr "Editer kanallister"
958 msgid "Edit settings"
959 msgstr "Endre instillinger"
961 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
962 msgstr "Endre navneserver konfigurasjon for din Dreambox.\n"
964 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
965 msgstr "Endre nettverk konfigurasjon for din Dreambox.\n"
967 msgid "Edit title..."
970 msgid "Electronic Program Guide"
971 msgstr "Elektronisk Program Guide"
976 msgid "Enable 5V for active antenna"
977 msgstr "Aktiver 5V for aktiv antenne"
983 msgstr "Aktiver WLAN"
985 msgid "Enable multiple bouquets"
986 msgstr "Aktiver flere bouqueter"
988 msgid "Enable parental control"
989 msgstr "Aktiver foreldrekontroll"
992 "Enable the local network of your Dreambox.\n"
995 "Aktiver det lokale nettverket på din Dreambox.\n"
1004 msgid "Encryption Key"
1005 msgstr "Krypteringsnøkkel"
1007 msgid "Encryption Type"
1008 msgstr "Krypteringstype"
1023 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1025 "If you experience any problems please contact\n"
1026 "stephan@reichholf.net\n"
1028 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1030 "Enigma2 Skinvelger v0.5 BETA\n"
1032 "Ved problemer vennligst kontakt\n"
1033 "stephan@reichholf.net\n"
1035 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1037 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1038 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1039 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1040 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1042 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1043 msgstr "Inngangshastighet for spoling framover"
1045 msgid "Enter Rewind at speed"
1046 msgstr "Inngangshastighet for spoling bakover"
1048 msgid "Enter main menu..."
1049 msgstr "Åpne hovedmenyen"
1051 msgid "Enter the service pin"
1052 msgstr "Skriv inn service pin"
1064 msgstr "Programoversikt"
1066 msgid "Everything is fine"
1067 msgstr "Alt er i orden"
1069 msgid "Execution Progress:"
1070 msgstr "Progresjon av utførelsen:"
1072 msgid "Execution finished!!"
1073 msgstr "Utførelse ferdig!"
1079 msgstr "Avslutt editor"
1081 msgid "Exit the wizard"
1082 msgstr "Avslutt guiden"
1085 msgstr "Avslutt guide"
1096 msgid "Factory reset"
1097 msgstr "Gjenopprett fabrikkinstillingene"
1106 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1108 msgid "Fast Forward speeds"
1109 msgstr "Hastigheter for spoling framover"
1112 msgstr "Hurtig epoch"
1117 msgid "Filesystem Check..."
1118 msgstr "Filsystem Kontroll..."
1120 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1121 msgstr "Filsystemet har uopprettelige feil"
1124 msgstr "Fininstilling."
1132 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1133 msgstr "Billedgjentagelse ved hakkete spoling"
1141 msgid "Frequency bands"
1142 msgstr "Frekvens bånd"
1144 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1145 msgstr "Frekvens søking steg størrelse(khz)"
1147 msgid "Frequency steps"
1148 msgstr "Frekvens steg"
1156 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1157 msgstr "Fritz!Box FON IP adresse"
1160 msgid "Frontprocessor version: %d"
1161 msgstr "Frontprosessor-Versjon: %d"
1164 msgstr "Fsck feilet"
1166 msgid "Function not yet implemented"
1167 msgstr "Funksjon ikke enda implementert"
1170 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1171 "Do you want to Restart the GUI now?"
1173 "GUI skal restartes for aktivering av nytt skin\n"
1174 "Vil du restarte GUI nå?"
1185 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1186 msgstr "Henter Plugin-Informasjon. Vennligst vent..."
1191 msgid "Goto position"
1192 msgstr "Gå til posisjon"
1194 msgid "Graphical Multi EPG"
1195 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1200 msgid "Guard Interval"
1201 msgstr "Guard Interval"
1203 msgid "Guard interval mode"
1204 msgstr "Guard interval modus"
1209 msgid "Harddisk setup"
1210 msgstr "Harddisk oppsett"
1212 msgid "Harddisk standby after"
1213 msgstr "Harddisk standby etter"
1215 msgid "Hierarchy Information"
1216 msgstr "Hierarkisk Informasjon"
1218 msgid "Hierarchy mode"
1219 msgstr "Hierarkisk modus"
1221 msgid "How many minutes do you want to record?"
1222 msgstr "Hvor mange minutter vil du ta opp?"
1233 msgid "If you can see this page, please press OK."
1234 msgstr "Hvis du kan se denne siden, vennligst trykk OK"
1237 "If you see this, something is wrong with\n"
1238 "your scart connection. Press OK to return."
1240 "Hvis du ser dette, så er noe galt med\n"
1241 "din scart forbindelse. Trykk OK for å komme tilbake."
1244 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1245 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1246 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1248 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1249 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1250 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1252 "If you are happy with the result, press OK."
1254 "Om din TV har lysstyrke- eller kontrastforbedring anbefales du å slå den av. "
1255 "hvis det finnes noe som heter \"dynamic\" anbefales du å bruke standard. "
1256 "Juster lysstyrken till en instilling som du synes er bra. bruk så lite "
1257 "kontrast som mulig.\n"
1258 "Sett lysstyrken så lavt som mulig, men pass på att de to laveste nivåene av "
1259 "grå fortsatt er mulig å skille.\n"
1260 "Ta ikke hensyn till de lyse nivåene nå. De vil bli justert i neste steg.\n"
1261 "Når du er fornøyd med resultatet, trykk OK."
1263 msgid "Image-Upgrade"
1264 msgstr "Image-Oppgradering"
1270 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1272 "For å gjøre en timerinnspilling, var TV skiftet til kanalen for "
1275 msgid "Increased voltage"
1276 msgstr "Økt spenning"
1284 msgid "Infobar timeout"
1285 msgstr "Infobar timeout"
1288 msgstr "Informasjon"
1293 msgid "Initialization..."
1294 msgstr "Initiering..."
1297 msgstr "Initialiser"
1299 msgid "Initializing Harddisk..."
1300 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1306 msgstr "Installerer"
1308 msgid "Installing Software..."
1309 msgstr "Installerer Software"
1311 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1312 msgstr "Installerer standard sat liste... Vennligst vent..."
1314 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1315 msgstr "Installerer standarder... Vennligst vent..."
1317 msgid "Installing package content... Please wait..."
1318 msgstr "Installerer pakke innhold... Vennligst vent..."
1320 msgid "Instant Record..."
1321 msgstr "Direkte avspilling"
1323 msgid "Integrated Ethernet"
1324 msgstr "Integrert Nettverk"
1326 msgid "Intermediate"
1329 msgid "Internal Flash"
1330 msgstr "Intern Flash"
1332 msgid "Invalid Location"
1333 msgstr "Feil plassering"
1338 msgid "Invert display"
1339 msgstr "Inverter display"
1345 msgstr "Job oversikt"
1347 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1348 msgstr "Skip til video tittel (spill film fra start)"
1350 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1352 msgstr "Bare skaler"
1354 msgid "Keyboard Map"
1355 msgstr "Tastaturlayout"
1357 msgid "Keyboard Setup"
1358 msgstr "Tastaturinstillinger"
1361 msgstr "Taste-layout"
1364 msgstr "LAN Adapter"
1378 msgid "Language selection"
1385 msgstr "Siste hastighet"
1390 msgid "Leave DVD Player?"
1391 msgstr "Avslutt DVD Spiller?"
1396 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1404 msgstr "Grense vest"
1415 msgid "List of Storage Devices"
1416 msgstr "Liste over Lagringsenheter"
1421 msgid "Local Network"
1422 msgstr "Lokalnettverk"
1430 msgid "Long Keypress"
1431 msgstr "Langt Tastetrykk"
1448 msgid "Make this mark an 'in' point"
1449 msgstr "Gjør denne markør til et 'inn' punkt"
1451 msgid "Make this mark an 'out' point"
1452 msgstr "Gjør denne markør til et 'ut' punkt"
1454 msgid "Make this mark just a mark"
1455 msgstr "Gjør denne markør til bare en markør"
1458 msgstr "Manuelt Søk"
1460 msgid "Manual transponder"
1461 msgstr "Manuell transponder"
1463 msgid "Margin after record"
1464 msgstr "Margin etter opptak"
1466 msgid "Margin before record (minutes)"
1467 msgstr "Margin før opptak (i minutter)"
1469 msgid "Media player"
1470 msgstr "Media Avspiller"
1473 msgstr "MediaAvspiller"
1482 msgstr "Mkfs feilet"
1505 msgid "Mount failed"
1506 msgstr "Mounting feilet"
1508 msgid "Move Picture in Picture"
1509 msgstr "Flytt Bilde i Bilde"
1512 msgstr "Flytt østover"
1515 msgstr "Flytt vestover"
1517 msgid "Movielist menu"
1518 msgstr "Filmliste Meny"
1523 msgid "Multiple service support"
1524 msgstr "Multi kanal support"
1533 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1548 msgstr "Navneserver"
1551 msgid "Nameserver %d"
1552 msgstr "Navneserver %d"
1554 msgid "Nameserver Setup"
1555 msgstr "Navneserver Oppsett"
1557 msgid "Nameserver settings"
1558 msgstr "Navneserver instillinger"
1561 msgstr "Nettverksmaske"
1563 msgid "Network Configuration..."
1564 msgstr "Nettverkskonfigurasjon"
1566 msgid "Network Mount"
1567 msgstr "Nettverk Monteringer"
1569 msgid "Network SSID"
1570 msgstr "Nettverks SSID"
1572 msgid "Network Setup"
1573 msgstr "Nettverk Oppsett"
1575 msgid "Network scan"
1576 msgstr "Nettverkssøk"
1578 msgid "Network setup"
1579 msgstr "Nettverksinstillinger"
1581 msgid "Network test"
1582 msgstr "Nettverk test"
1584 msgid "Network test..."
1585 msgstr "Nettverks test..."
1588 msgstr "Nettverk..."
1593 msgid "NetworkWizard"
1594 msgstr "Nettverksguide"
1605 msgid "New version:"
1606 msgstr "Ny Versjon:"
1614 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1615 msgstr "Ingen 50 Hz, desverre. :("
1617 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1619 "Ingen harddisk funnet eller\n"
1620 "Harddisk ikke initialisert."
1622 msgid "No backup needed"
1623 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1626 "No data on transponder!\n"
1627 "(Timeout reading PAT)"
1629 "Ingen data på transponder!\n"
1630 "(Timeout ved lesing av PAT)"
1632 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1633 msgstr "Ingen EPG-data funnet. Start ubegrenset innspilling."
1635 msgid "No free tuner!"
1636 msgstr "Ingen ledig tuner!"
1639 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1641 "Ingen pakker opgraderet endda. Sjekk vennligst ditt nettverk og prøv igjen."
1643 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1644 msgstr "Ingen bilde på TV? Trykk Exit og prøv igjen."
1646 msgid "No positioner capable frontend found."
1647 msgstr "Ingen brukbar Motor frontend funnet."
1649 msgid "No satellite frontend found!!"
1650 msgstr "Ingen satellit frontend funnet!!"
1652 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1653 msgstr "Ingen Tuner er konfigurert til bruk av diseqc Motor!"
1656 "No tuner is enabled!\n"
1657 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1659 "Ingen Tuner er aktivert!\n"
1660 "Vennligst utfør Tuner instilling før du starter en kanal søking."
1663 "No valid service PIN found!\n"
1664 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1665 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1667 "Ingen gyldig kanal PIN funnet!\n"
1668 "Vil du skifte kanal PIN nå?\n"
1669 "Sier du 'Nei' her vil kanal beskyttelsen ikke være aktivert!"
1672 "No valid setup PIN found!\n"
1673 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1674 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1676 "Ingen gyldig setup PIN funnet!\n"
1677 "Vil du endre setup PIN nå?\n"
1678 "Sier du 'Nei' her vil setup beskyttelsen ikke være aktivert!"
1681 "No working local networkadapter found.\n"
1682 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1683 "configured correctly."
1685 "Ingen fungerende lokal nettverksadapter funnet.\n"
1686 "Vennligst verifiser at du har koblet til en nettverkskabel og at nettverket "
1687 "er konfigurert korrekt."
1690 "No working wireless interface found.\n"
1691 " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
1692 "you local network interface."
1694 "Ingen fungerende trådløs grensesnitt funnet.\n"
1695 "Vennligst verifiser at du har koblet til en kompatibel WLAN USB adapter "
1696 "eller aktiver ditt lokal nettverks grensesnitt."
1699 "No working wireless networkadapter found.\n"
1700 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1701 "Network is configured correctly."
1703 "Ingen fungerende trådløs adapter funnet.\n"
1704 "Vennligst verifiser at du har koblet til en kompatibel WLAN USB adapter og "
1705 "at nettverket er konfigurert korrekt."
1707 msgid "No, but restart from begin"
1708 msgstr "Nei, men start fra begynnelsen"
1710 msgid "No, do nothing."
1711 msgstr "Nei, gjør ingenting"
1713 msgid "No, just start my dreambox"
1714 msgstr "Nei, bare start min dreambox"
1716 msgid "No, let me choose default lists"
1717 msgstr "Nei, la meg velge standard lister"
1719 msgid "No, scan later manually"
1720 msgstr "Nei, søk manuelt senere."
1725 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1727 msgstr "Ikke lineær"
1737 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1738 "required, %d MB available)"
1742 "Nothing to scan!\n"
1743 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1745 "Ikke noe å søke!\n"
1746 "Vennligst konfigurer tuner før søking etter kanaler."
1749 msgstr "Nå avspilles"
1752 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1753 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1754 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1756 "Bruk kontrastinstillningen for å justere lysstyrke på bakgrunnen så mye som "
1757 "mulig, men pass på att du fortsatt kan skille mellom de to lyseste "
1758 "skyggenivåene. Når du har gjort det trykk OK.\""
1763 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1764 msgstr "OK, guide meg gjennom oppgraderingsprosessen"
1766 msgid "OSD Settings"
1767 msgstr "OSD-Instillinger"
1778 msgid "Online-Upgrade"
1779 msgstr "Online-Oppgradering"
1781 msgid "Orbital Position"
1782 msgstr "Orbital Posisjon"
1793 msgid "Package list update"
1794 msgstr "Pakkeliste oppdatering"
1796 msgid "Packet management"
1797 msgstr "Pakkeforvaltning"
1802 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1806 msgid "Parental control"
1807 msgstr "Foreldrekontroll"
1809 msgid "Parental control services Editor"
1810 msgstr "Foreldrekontroll kanal Editor"
1812 msgid "Parental control setup"
1813 msgstr "Foreldrekontroll oppsett"
1815 msgid "Parental control type"
1816 msgstr "Foreldrekontroll type"
1818 msgid "Pause movie at end"
1819 msgstr "Pause filem ved slutt"
1822 msgstr "BiB Oppsett"
1824 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1826 msgstr "Sorte kanter"
1831 msgid "Pin code needed"
1832 msgstr "Pin kode nødvendig"
1837 msgid "Play recorded movies..."
1838 msgstr "Spill av filmopptak..."
1840 msgid "Please Reboot"
1841 msgstr "Vennligst restart"
1843 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1844 msgstr "Vennligst velg medie for søkingen"
1846 msgid "Please change recording endtime"
1847 msgstr "Vennligst endre sluttid for innspilling"
1849 msgid "Please choose an extension..."
1850 msgstr "Vennligst velg en utvidelse"
1852 msgid "Please choose he package..."
1853 msgstr "Vennligst velg pakke.."
1855 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1856 msgstr "Vennligst velg standard tjeneste liste du vil installere."
1858 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1859 msgstr "Vennligst ikke endre verdier, hvis du ikke vet hva du gjør!"
1861 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1862 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye bouquet"
1864 msgid "Please enter a name for the new marker"
1865 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye markøren"
1867 msgid "Please enter a new filename"
1868 msgstr "Vennligst skriv et nytt filnavn"
1870 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1871 msgstr "Vennligst skriv filnavn (tomt=bruk nåværende dato)"
1873 msgid "Please enter the correct pin code"
1874 msgstr "Vennligst skriv den korrekte pin kode"
1876 msgid "Please enter the old pin code"
1877 msgstr "Vennligst skriv den gamle pin kode"
1879 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1880 msgstr "Vennligst følg instruksjonene på TV"
1882 msgid "Please press OK!"
1883 msgstr "Vennligst trykk OK!"
1885 msgid "Please select a playlist to delete..."
1886 msgstr "Vennligst velg en spilleliste å slette..."
1888 msgid "Please select a playlist..."
1889 msgstr "Vennligst velg en spilleliste"
1891 msgid "Please select a subservice to record..."
1892 msgstr "Vennligst velg en underkanal for innspilling"
1894 msgid "Please select a subservice..."
1895 msgstr "Vennligst velg en underkanal"
1897 msgid "Please select keyword to filter..."
1898 msgstr "Vennligst velg nøkkelord for filter"
1900 msgid "Please select the movie path..."
1901 msgstr "Vennligst velg sti for lagring av film..."
1903 msgid "Please set up tuner B"
1904 msgstr "Vennligst sett opp Tuner B."
1906 msgid "Please set up tuner C"
1907 msgstr "Vennligst sett opp Tuner C."
1909 msgid "Please set up tuner D"
1910 msgstr "Vennligst sett opp Tuner D."
1913 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1914 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1915 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1917 "Vennligst bruk pilknappene for å flytte BiB vinduet.\n"
1918 "Trykk Bouquet +/- for å endre vindustørrelse.\n"
1919 "Trykk OK for å gå tilbake til TV eller EXIT for ikke å utføre flytting."
1921 msgid "Please wait... Loading list..."
1922 msgstr "Vennligst vent... laster liste..."
1924 msgid "Plugin browser"
1925 msgstr "Plugin Meny"
1933 msgid "Polarization"
1934 msgstr "Polarisasjon"
1952 msgstr "Portugisisk"
1957 msgid "Positioner fine movement"
1958 msgstr "Finjustering av motor"
1960 msgid "Positioner movement"
1961 msgstr "Motorbevegelser"
1963 msgid "Positioner setup"
1964 msgstr "Motor oppsett"
1966 msgid "Positioner storage"
1967 msgstr "Motor lagring"
1969 msgid "Power threshold in mA"
1970 msgstr "Strøm grenseverdi i mA"
1972 msgid "Predefined transponder"
1973 msgstr "Predefinert transponder"
1975 msgid "Preparing... Please wait"
1976 msgstr "Forbereder.. Vennligst vent"
1978 msgid "Press OK on your remote control to continue."
1979 msgstr "Trykk OK for å fortsette."
1981 msgid "Press OK to activate the settings."
1982 msgstr "Trykk OK for å aktivere instillingene"
1984 msgid "Press OK to scan"
1985 msgstr "Trykk OK for å søke."
1987 msgid "Press OK to start the scan"
1988 msgstr "Trykk OK for a starte søk."
1991 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
1992 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
1993 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
1996 "Ved å trykke OK aktiveres the innebygde tråløse nettverket på din Dreambox.\n"
1997 "WLAN USB adapter basert på Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er støttet.\n"
1998 "Koble ditt WLAN USB adapter til Dreamboxen før du trykker OK.\n"
2007 msgid "Protect services"
2008 msgstr "Beskytt kanaler"
2010 msgid "Protect setup"
2011 msgstr "Beskytt oppsett"
2016 msgid "Provider to scan"
2017 msgstr "Tilbyder til søking"
2026 msgstr "Fjernkontroll"
2034 msgid "RSS Feed URI"
2035 msgstr "RSS Feed URI"
2043 msgid "Really close without saving settings?"
2044 msgstr "Vil du virkelig lukke uten å lagre"
2046 msgid "Really delete done timers?"
2047 msgstr "Vil du virkelig slette ferdige timere?"
2049 msgid "Really delete this timer?"
2050 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer"
2052 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2053 msgstr "Vil du virkelig avslutte hurtigzap i underkanaler"
2055 msgid "Reception Settings"
2056 msgstr "Mottakings Innstillinger"
2061 msgid "Recorded files..."
2062 msgstr "Innspilte filer"
2065 msgstr "Spiller inn"
2068 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2071 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
2075 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2078 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
2082 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2085 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
2088 msgid "Recordings always have priority"
2089 msgstr "Innspillinger har alltid prioritet"
2091 msgid "Reenter new pin"
2092 msgstr "Skriv inn ny pin igjen"
2094 msgid "Refresh Rate"
2095 msgstr "Gjennoppfrisknings Rate"
2097 msgid "Refresh rate selection."
2098 msgstr "Valg av Oppfriskningsrate"
2100 msgid "Remove Plugins"
2101 msgstr "Fjern Plugins"
2103 msgid "Remove a mark"
2104 msgstr "Fjern en markør"
2106 msgid "Remove currently selected title"
2109 msgid "Remove plugins"
2110 msgstr "Fjern plugins"
2112 msgid "Remove title"
2116 msgstr "Gi nytt navn"
2122 msgstr "Gjentagelses Type"
2124 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2125 msgstr "Gjentagende event holder på med en innspilling... Hva vil du gjøre?"
2128 msgstr "Gjentagelser"
2131 msgstr "Tilbakestill"
2140 msgstr "Restart GUI"
2142 msgid "Restart GUI now?"
2143 msgstr "Restart GUI nå?"
2145 msgid "Restart network"
2146 msgstr "Restart nettverk"
2148 msgid "Restart test"
2149 msgstr "Restart test"
2151 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2152 msgstr "Restart dine nettverksadapter og grensesnitt.\n"
2155 msgstr "Gjenopprett"
2158 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2161 "Gjenoppretting av innstillinger er ferdig. Vennligst trykk OK for å aktivere "
2164 msgid "Resume from last position"
2165 msgstr "Fortsett fra siste posisjon"
2167 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2168 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2169 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2170 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2171 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2172 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2173 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2174 msgid "Resuming playback"
2175 msgstr "Fortsetter avspilling"
2177 msgid "Return to file browser"
2178 msgstr "Gå tilbake til filbrowser"
2180 msgid "Return to movie list"
2181 msgstr "Gå tilbake til filmliste"
2183 msgid "Return to previous service"
2184 msgstr "Gå tilbake til forrige tjeneste"
2186 msgid "Rewind speeds"
2187 msgstr "Hastigheter ved spoling bakover"
2195 msgid "Rotor turning speed"
2196 msgstr "Motor dreie hastighet"
2216 msgid "Sat / Dish Setup"
2217 msgstr "Sat-/Parabolinstillinger"
2222 msgid "Satellite Equipment Setup"
2223 msgstr "Satellittutstyr Oppsett"
2229 msgstr "Satellittfinner"
2234 msgid "Save Playlist"
2235 msgstr "Lagre Spilliste"
2237 msgid "Save current project to disk"
2243 msgid "Scaling Mode"
2244 msgstr "Skalerings Modus"
2250 msgstr "Søke QAM128"
2256 msgstr "Søke QAM256"
2265 msgstr "Søke SR6875"
2268 msgstr "Søke SR6900"
2270 msgid "Scan Wireless Networks"
2271 msgstr "Søk etter trådløse nettverk"
2273 msgid "Scan additional SR"
2274 msgstr "Søke ytterlige SR"
2276 msgid "Scan band EU HYPER"
2277 msgstr "Søke bånd EU HYPER"
2279 msgid "Scan band EU MID"
2280 msgstr "Søke bånd EU MID"
2282 msgid "Scan band EU SUPER"
2283 msgstr "Søke bånd EU SUPER"
2285 msgid "Scan band EU UHF IV"
2286 msgstr "Søke bånd EU UHF IV"
2288 msgid "Scan band EU UHF V"
2289 msgstr "Søke bånd EU UHF V"
2291 msgid "Scan band EU VHF I"
2292 msgstr "Søke bånd EU VHF I"
2294 msgid "Scan band EU VHF III"
2295 msgstr "Søke bånd EU VHF III"
2297 msgid "Scan band US HIGH"
2298 msgstr "Søke bånd US HIGH"
2300 msgid "Scan band US HYPER"
2301 msgstr "Søke bånd US HYPER"
2303 msgid "Scan band US LOW"
2304 msgstr "Søke bånd US LOW"
2306 msgid "Scan band US MID"
2307 msgstr "Søke bånd US MID"
2309 msgid "Scan band US SUPER"
2310 msgstr "Søke bånd US SUPER"
2313 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2316 "Skann nettverket ditt etter trådløse aksesspunkt og koble til dem med din "
2317 "WLAN USB adapter\n"
2320 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2321 msgstr "Skanner standard lamedbs sortert etter satellit, med tilsluttet motor"
2329 msgid "Secondary DNS"
2330 msgstr "Sekundær DNS"
2336 msgstr "Velg harddisk"
2338 msgid "Select Location"
2339 msgstr "Velg Plassering"
2341 msgid "Select Network Adapter"
2342 msgstr "Velg Nettverksadapter"
2344 msgid "Select a movie"
2347 msgid "Select audio mode"
2348 msgstr "Velg lydmodus"
2350 msgid "Select audio track"
2351 msgstr "Velg lydspor"
2353 msgid "Select channel to record from"
2354 msgstr "Velg kanal å ta opp fra"
2356 msgid "Select refresh rate"
2357 msgstr "Velg oppfriskningsrate"
2359 msgid "Select video input"
2360 msgstr "Velg videoinngang"
2362 msgid "Select video mode"
2363 msgstr "Velg videotype"
2365 msgid "Sequence repeat"
2366 msgstr "Sekvens gjentakelse"
2371 msgid "Service Scan"
2374 msgid "Service Searching"
2377 msgid "Service has been added to the favourites."
2378 msgstr "Kanal har blitt lagt til favorittene."
2380 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2381 msgstr "Kanal har blitt lagt til den valgte bouquet."
2384 "Service invalid!\n"
2385 "(Timeout reading PMT)"
2388 "(Timeout ved lesing av PMT)"
2391 "Service not found!\n"
2392 "(SID not found in PAT)"
2394 "Kanal ikke funnet!\n"
2395 "(SID ikke funnet i PAT)"
2397 msgid "Service scan"
2401 "Service unavailable!\n"
2402 "Check tuner configuration!"
2404 "Service utilgjengelig!\n"
2405 "Sjekk tuner konfigurasjon!"
2414 msgstr "Sett grenser"
2417 msgstr "Innstillinger"
2423 msgstr "Oppsett Type"
2428 msgid "Show WLAN Status"
2429 msgstr "Vis WLAN Status"
2431 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2432 msgstr "Vis blinkende klokke i display under innspilling"
2434 msgid "Show infobar on channel change"
2435 msgstr "Vis infobar ved kanalbytte"
2437 msgid "Show infobar on event change"
2438 msgstr "Vis infobar ved programbytte"
2440 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2441 msgstr "Vis infobar ved hopp fram/tilbake"
2443 msgid "Show positioner movement"
2444 msgstr "Vis motorbevegelse"
2446 msgid "Show services beginning with"
2447 msgstr "Vis kanaler som begynner med"
2449 msgid "Show the radio player..."
2450 msgstr "Vis radio spilleren"
2452 msgid "Show the tv player..."
2453 msgstr "Vis TV spilleren"
2455 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2456 msgstr "Viser status for din trådløse forbindelse.\n"
2458 msgid "Shutdown Dreambox after"
2459 msgstr "Slå av Dreamboxen etter"
2464 msgid "Similar broadcasts:"
2465 msgstr "Samme utsendelser"
2476 msgid "Single satellite"
2477 msgstr "Singel satellit"
2479 msgid "Single transponder"
2480 msgstr "Singel transponder"
2482 msgid "Singlestep (GOP)"
2483 msgstr "Enkelt trinn (GOP)"
2486 msgstr "Sleep Timer"
2488 msgid "Sleep timer action:"
2489 msgstr "Sleep timer aksjon"
2491 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2492 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2501 msgid "Slow Motion speeds"
2502 msgstr "Hastigheter for slow motion"
2504 msgid "Some plugins are not available:\n"
2505 msgstr "Noen plugins er ikke tilgjengelige:\n"
2507 msgid "Somewhere else"
2508 msgstr "En annen plass"
2511 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2513 "Please choose an other one."
2515 "Desverre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2517 "Venligst velg en annen."
2519 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2523 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2530 msgid "Soundcarrier"
2542 msgid "Standby / Restart"
2543 msgstr "Standby / Start om"
2548 msgid "Start from the beginning"
2549 msgstr "Start fra begynnelsen"
2551 msgid "Start recording?"
2552 msgstr "Start opptak?"
2578 msgid "Stop Timeshift?"
2579 msgstr "Stopp Timeshift?"
2581 msgid "Stop current event and disable coming events"
2582 msgstr "Stopp nåværende event og stop kommende events"
2584 msgid "Stop current event but not coming events"
2585 msgstr "Stopp nåværende event med ikke de som kommer"
2587 msgid "Stop playing this movie?"
2588 msgstr "Stoppe avspilling av denne filmen?"
2593 msgid "Store position"
2594 msgstr "Lagret posisjon"
2596 msgid "Stored position"
2597 msgstr "Lagret posisjon"
2599 msgid "Subservice list..."
2600 msgstr "Underkanal liste..."
2603 msgstr "Underkanaler"
2605 msgid "Subtitle selection"
2606 msgstr "Undertekst valg"
2609 msgstr "Undertekster"
2617 msgid "Swap Services"
2618 msgstr "Bytt kanaler"
2623 msgid "Switch to next subservice"
2624 msgstr "Bytt til neste underkanal"
2626 msgid "Switch to previous subservice"
2627 msgstr "Bytt til forrige underkanal"
2638 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2639 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2641 "For endringer/forslag, ta kontakt på:\n"
2642 "theMMMMMM@gmail.com\n"
2644 "Dere finner meg også på www.digsat.net"
2650 msgstr "Terrestrial"
2652 msgid "Terrestrial provider"
2653 msgstr "Terrestrial tilbyder"
2658 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2659 msgstr "Test nettverkskonfigurasjonen for din Dreambox.\n"
2661 msgid "Test-Messagebox?"
2662 msgstr "Test-Meldingsboks"
2665 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2666 "Please press OK to start using you Dreambox."
2668 "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk .\n"
2669 "Vennligst trykk OK å begynne å bruke den."
2671 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2672 msgstr "Backupen feilet. Vennligst velg en annen backuplokasjon."
2675 "The input port should be configured now.\n"
2676 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2677 "want to do that now?"
2679 "Inngangsporten bør konfigureres nå.\n"
2680 "Du kan konfigurere skjermen ved å vise noen test bilder. Vil du gjøre det "
2683 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2684 msgstr "Installasjonen av standard tjenesteliste er ferdig."
2687 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2688 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2690 "Installasjonen av standard innstillinger er ferdig. Du kan nå fortsette å "
2691 "konfigurere din Dreambox, ved å trykke OK knappen."
2693 msgid "The package doesn't contain anything."
2694 msgstr "Pakken inneholder ingenting."
2696 msgid "The pin code has been changed successfully."
2697 msgstr "Pin koden har blitt endret"
2699 msgid "The pin code you entered is wrong."
2700 msgstr "Pin koden du la inn var feil"
2702 msgid "The pin codes you entered are different."
2703 msgstr "Pin kodene du skrev inn er ikke like"
2705 msgid "The sleep timer has been activated."
2706 msgstr "Sleep timeren har blitt aktivert"
2708 msgid "The sleep timer has been disabled."
2709 msgstr "Sleep timeren har blitt deaktivert"
2711 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2712 msgstr "Timer-filen (timers.xml) er korrupt og kunne ikke lastes."
2715 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2717 "Guiden kan ta backup av dine nåværende innstillinger. Vil du ta backup nå?"
2719 msgid "The wizard is finished now."
2720 msgstr "Guiden er ferdig nå."
2722 msgid "There are no default services lists in your image."
2723 msgstr "Det finnes ingen standard tjenesteliste i ditt image."
2725 msgid "There are no default settings in your image."
2726 msgstr "Det finnes ingen standard innstillinger i ditt image."
2729 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2730 "Do you really want to continue?"
2732 "Det er muligens ikke nok plass på den valgt partisjonen.\n"
2733 "Vil du virkelig fortsette?"
2735 msgid "This is step number 2."
2736 msgstr "Dette er steg nr.2"
2738 msgid "This is unsupported at the moment."
2739 msgstr "Dette er ikke støttet for øyeblikket."
2742 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2743 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2744 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2745 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2746 "the \"Nameserver\" Configuration"
2748 "Denne test søker etter konfigurerte Navneservere.\n"
2749 "Hvis du får en \"ubekreftet\" melding:\n"
2750 "- vennligst sjekk din DHCP, kabling og adapter innstallasjon\n"
2751 "- hvis du konfigurerte dine navneservere manuelt, vennligst sjekk at du "
2752 "skrev rett i \"Navneserver\" konfigurasjonen"
2755 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2756 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2757 "- verify that a network cable is attached\n"
2758 "- verify that the cable is not broken"
2760 "Denne test sjekker om en nettverkskabel er tilkoblet LAN-adapteret.\n"
2761 "Hvis du får en \"frakoblet\" melding:\n"
2762 "- verifiser at nettverkskabelen er tilkoblet\n"
2763 "- verifiser at det ikke er brudd i kabelen"
2766 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2767 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2768 "- no valid IP Address was found\n"
2769 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2771 "Denne test sjekker om ditt LAN-adapter har fått en gyldig IP-addresse.\n"
2772 "Hvis du får en \"ubekreftet\" melding:\n"
2773 "- ingen gyldig IP-addresse ble funnet- vennligst sjekk din DHCP, kabling og "
2774 "adapterkonfigurasjon"
2777 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2778 "configuration with DHCP.\n"
2779 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2780 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2781 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2783 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2784 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2786 "Denne test sjekker om ditt LAN-adapter er satt opp med automatisk IP-"
2787 "addresse via DHCP.\n"
2788 "Hvis du får en \"deaktivert\" melding:\n"
2789 "- så er ditt LAN-adapter satt opp med manuell IP-addresse\n"
2790 "- verifiser at du har satt inn korrekt IP-informasjon i dialogen for "
2791 "Adapterinnstallasjon.\n"
2792 "Hvis du får en \"aktivert\" melding:\n"
2793 "- verifiser at du har en konfigurert og fungerende DHCP server i nettverket "
2796 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2797 msgstr "Denne test detekterer ditt konfigurerte LAN-adapter."
2814 msgid "Time/Date Input"
2815 msgstr "Tid/Dato Input"
2821 msgstr "Timereditering"
2823 msgid "Timer Editor"
2824 msgstr "Timer-editor"
2830 msgstr "Timer instilling"
2835 msgid "Timer sanity error"
2838 msgid "Timer selection"
2841 msgid "Timer status:"
2842 msgstr "Timer status:"
2847 msgid "Timeshift not possible!"
2848 msgstr "Timeshift er ikke mulig!"
2868 msgid "Toneburst A/B"
2869 msgstr "Toneburst A/B"
2872 msgstr "Oversetting"
2874 msgid "Translation:"
2875 msgstr "Oversetting:"
2877 msgid "Transmission Mode"
2878 msgstr "Sendings Modus"
2880 msgid "Transmission mode"
2881 msgstr "Sendingstype"
2884 msgstr "Transponder"
2886 msgid "Transponder Type"
2887 msgstr "Transponder Type"
2890 msgstr "Forsøk igjen:"
2892 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2893 msgstr "Prøv å finne Transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
2895 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2896 msgstr "Prøv å finne transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
2907 msgid "Tune failed!"
2908 msgstr "Tuning feilet"
2919 msgid "Tuner configuration"
2920 msgstr "Tuner konfigurasjon"
2922 msgid "Tuner status"
2923 msgstr "Tuner status"
2931 msgid "Type of scan"
2944 "Unable to complete filesystem check.\n"
2947 "Kan ikke fullføre filsystemsjekken.\n"
2951 "Unable to initialize harddisk.\n"
2954 "Kan ikke initialisere harddisken.\n"
2957 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2958 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
2960 msgid "Universal LNB"
2961 msgstr "Universal LNB"
2963 msgid "Unmount failed"
2964 msgstr "Unmount feilet"
2966 msgid "Updates your receiver's software"
2967 msgstr "Oppdaterer software på din mottager"
2969 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2970 msgstr "Oppdatering avsluttet. Her er resultatet:"
2972 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2973 msgstr "Oppdaterer...Vennligst vent..Dette kan ta noen minutter "
2975 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2976 msgstr "Oppgradering er ferdig. Vil du restarte din Dreambox?"
2979 msgstr "Oppgraderer"
2981 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2982 msgstr "Oppgraderer Dreambox... Vennligst vent"
2985 msgstr "Motta IP-adresse (DHCP)"
2987 msgid "Use Power Measurement"
2988 msgstr "Bruk Strøm Måling"
2990 msgid "Use a gateway"
2991 msgstr "Bruk en gateway"
2993 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2994 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2995 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2996 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2997 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2998 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
2999 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3000 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3001 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3002 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3003 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3004 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3005 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3006 msgstr "Spoling/avspilling ved bruk av stillbilder"
3008 msgid "Use power measurement"
3009 msgstr "Bruk strøm måling"
3011 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3012 msgstr "Bruk Nettverksguiden til å konfigurere ditt nettverk\n"
3015 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3017 "Please set up tuner A"
3019 "Bruk venstre og høyre knappene for å endre valg.\n"
3021 "Vennligst sett opp tuner A"
3024 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3026 msgstr "Bruk pil opp/ned på din fjernkontroll for å velge. Trykk deretter OK."
3028 msgid "Use usals for this sat"
3029 msgstr "Bruk USALS for denne Sat"
3031 msgid "Use wizard to set up basic features"
3032 msgstr "Bruk guiden til å sette basisinnstillinger"
3034 msgid "Used service scan type"
3035 msgstr "Brukt kanal søkingstype"
3037 msgid "User defined"
3038 msgstr "Brukerdefinert"
3043 msgid "Video Fine-Tuning"
3044 msgstr "Video Fininnstilling"
3046 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3047 msgstr "Video Fininnstilling Guide"
3049 msgid "Video Output"
3050 msgstr "Video Utgang"
3053 msgstr "Video Oppsett"
3055 msgid "Video Wizard"
3056 msgstr "Video Guide"
3059 "Video input selection\n"
3061 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3064 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3066 "Valg av Videoinngang\n"
3068 "Vennligst trykk OK hvis du kan se denne siden på din TV (eller velg en annen "
3071 "Den neste inngangsporten vil bli prøvd om 10 sekunder."
3073 msgid "Video mode selection."
3074 msgstr "Valg av videotype."
3076 msgid "View Rass interactive..."
3077 msgstr "Vis Rass interaktiv..."
3079 msgid "View teletext..."
3080 msgstr "Vis teletext..."
3082 msgid "Voltage mode"
3083 msgstr "Spenningsmodus"
3107 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3108 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3109 "Please press OK to begin."
3111 "Vil vil nå teste om din TV kan vise denne oppløsningen i 50hz. Hvis skjermen "
3112 "blir svart, vent 20 sekunder så vil den automatisk bytte tilbake til 60hz.\n"
3113 "Vennligst trykk OK for å starte."
3125 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3126 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3127 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3129 "Velkommen til Image-Oppgraderings-Guiden. Guiden vil assistere deg i "
3130 "oppgradering av firmware ved å gi deg en backupmulighet. Du kan med denne "
3131 "guiden lagre de aktuelle innstillinger og en kort forklaring om "
3132 "hvordanoppgradere din firmware."
3137 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3138 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3142 "Denne Guiden vil hjelpe deg gjennom basis setup av din Dreambox.\n"
3143 "Vennligst trykk OK på din fjernkontroll for å gå til neste steg."
3146 msgstr "Velkommen..."
3151 msgid "What do you want to scan?"
3152 msgstr "Hva vil du søke etter?"
3154 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3155 msgstr "Hvor vil du lagre backup av dine innstillinger?"
3160 msgid "Wireless Network"
3161 msgstr "Trådløst Nettverk"
3163 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3164 msgstr "Skrivefeil under innspilling. Er disken full?\n"
3175 msgid "Yes, backup my settings!"
3176 msgstr "Ja, ta backup av mine innstillinger!"
3178 msgid "Yes, do a manual scan now"
3179 msgstr "Ja, gjør et manuelt søk nå"
3181 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3182 msgstr "Ja, gjør et automatisk søk nå"
3184 msgid "Yes, do another manual scan now"
3185 msgstr "Ja, gjør et nytt manuelt søk nå"
3187 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3188 msgstr "Ja, slå av nå."
3190 msgid "Yes, restore the settings now"
3191 msgstr "Ja, legg tilbake innstillingene nå"
3193 msgid "Yes, returning to movie list"
3194 msgstr "Ja, returner til filmlisten"
3196 msgid "Yes, view the tutorial"
3197 msgstr "Ja, vis guiden"
3200 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3201 "want to be installed."
3203 "Du kan velge standard innstillinger nå. Vennligst velg de du vil bruke."
3205 msgid "You can choose, what you want to install..."
3206 msgstr "Du kan velge det du vil ha installert..."
3208 msgid "You cannot delete this!"
3209 msgstr "Du kan ikke slette denne!."
3211 msgid "You chose not to install any default services lists."
3212 msgstr "Du valgte ikke å installere noen standard tjenesteliste."
3215 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3216 "default settings later in the settings menu."
3218 "Du valgte å ikke installere standard innstillinger. Men du kan legge dem inn "
3219 "senere fra innstillinger menyen."
3222 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3224 "Du valgte å ikke installere noe. Vennligst trykk OK for å avslutte "
3225 "installasjonsguiden."
3228 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3229 "harddisk is not an option for you."
3231 "Det ser ikke ut til at du har en harddisk in din DB. Så backup til HDD er "
3232 "ikke en mulighet for deg."
3235 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3236 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3237 "to the harddisk!\n"
3238 "Please press OK to start the backup now."
3240 "Du har valgt å ta backup til compact flash card. Kortet må stå i DB.Vi "
3241 "verifiserer ikke at det virkelig er i bruk for øyeblikket. Så vi anbefalerå "
3242 "ta backup til harddisk!\n"
3243 "Vennligst trykk OK for å starte backupen."
3246 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3247 "Please press OK to start the backup now."
3249 "Du har valgt å ta backup til en USB disk. Anbefalt metode er til HDD\n"
3250 "Vennligst trykk OK nå for å starte backupen."
3253 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3256 "Du har valgt å ta backup av din HDD. Vennligst trykk OK, for å ta backup nå."
3259 msgid "You have to wait %s!"
3260 msgstr "Du må vente %s!"
3263 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3264 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3265 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3266 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3269 "Du trenger en PC koblet til din DB. Trenger du videre informasjonvennligst "
3270 "gå til Websiden http://www.dm7025.de.\n"
3271 "Din Dreambox vil nå bli stoppet. Etter du har gjennomførtoppdaterings- "
3272 "instruksjonene fra websiden, vil din nye firmware spørre deg om å legg inn "
3273 "igjen innstillingene."
3276 "You need to define some keywords first!\n"
3277 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3278 "Do you want to define keywords now?"
3280 "Du må definere noen nøkkelord først!\n"
3281 "Trykk på meny for å definere nøkkelord.\n"
3282 "Vil du definere nøkkelord nå?"
3285 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3287 "Do you want to set the pin now?"
3289 "Du mp sette opp en pin kode og gjemme den for dine barn.\n"
3291 "Vil du sette opp en pin kode nå?"
3293 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3294 msgstr "Din Dreambox vil restarte etter at du har trykket OK."
3296 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3297 msgstr "Din TV virker med 50 Hz. Bra!"
3300 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3303 "Din backup var OK. Dreamboxen vil nå fortelle deg den videre gangen i "
3304 "oppdaterings-prosessen."
3306 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3307 msgstr "Din dreambox slår seg av. Vennligst vent..."
3310 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3313 "Din dreambox er ikke koblet til internet skikkelig. Vennligst sjekk dette og "
3317 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3318 "Press OK to start upgrade."
3320 "Din frontprosessor-firmware må oppgraderes.\n"
3321 "Trykk OK for å starte oppdatering."
3324 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
3325 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3327 "Ditt LAN-adapter kunne ikke startes.\n"
3328 "Vil du restarte din Dreambox for å aktivere den nye konfigurasjonen?\n"
3331 "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
3332 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3334 "Ditt trådløse adapter kunne ikke startes.\n"
3335 "Vil du restarte din Dreambox for å aktivere den nye konfigurasjonen?\n"
3337 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3338 msgstr "Zap tilbake til kanal før motoroppsett"
3340 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3341 msgstr "Zap tilbake til kanal før sattellitfinner"
3343 msgid "[alternative edit]"
3344 msgstr "[alternativ editering]"
3346 msgid "[bouquet edit]"
3347 msgstr "[bouquet editering]"
3349 msgid "[favourite edit]"
3350 msgstr "[favoritt editering]"
3353 msgstr "[flytte modus]"
3355 msgid "abort alternatives edit"
3356 msgstr "Avbryt alternativ editering"
3358 msgid "abort bouquet edit"
3359 msgstr "avbryt bouquet editering"
3361 msgid "abort favourites edit"
3362 msgstr "avbryt favoritt editering"
3364 msgid "about to start"
3365 msgstr "starter snart"
3367 msgid "add alternatives"
3368 msgstr "legg til alternativer"
3371 msgstr "legg til bouquet"
3373 msgid "add directory to playlist"
3374 msgstr "legg til mappe til spilliste"
3376 msgid "add file to playlist"
3377 msgstr "legg til fil til spilliste"
3379 msgid "add files to playlist"
3380 msgstr "legg til filer til spilliste"
3383 msgstr "legg till markør"
3385 msgid "add recording (enter recording duration)"
3386 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens lengde)"
3388 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3389 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens sluttid)"
3391 msgid "add recording (indefinitely)"
3392 msgstr "legg til innspilling (uendelig)"
3394 msgid "add recording (stop after current event)"
3395 msgstr "legg til innspilling (stop etter nåværende)"
3397 msgid "add service to bouquet"
3398 msgstr "Legg kanal til bouquet"
3400 msgid "add service to favourites"
3401 msgstr "Legg kanal til favoritter"
3403 msgid "add to parental protection"
3404 msgstr "legg til i foreldrekontrollen"
3409 msgid "alphabetic sort"
3410 msgstr "sorter alfabetisk"
3413 "are you sure you want to restore\n"
3414 "following backup:\n"
3416 "Er du sikker på at du vil gjenopprette\n"
3417 "følgende backup:\n"
3431 msgid "change recording (duration)"
3432 msgstr "endre innspilling (lengde)"
3434 msgid "change recording (endtime)"
3435 msgstr "endre innspilling (sluttid)"
3437 msgid "circular left"
3438 msgstr "Sirkulær venstre"
3440 msgid "circular right"
3441 msgstr "Sirkulær høyre"
3443 msgid "clear playlist"
3444 msgstr "tøm spilliste"
3450 msgstr "Konfigurasjonsmeny"
3461 msgid "copy to bouquets"
3462 msgstr "kopier til bouquets"
3471 msgstr "slett klipp"
3473 msgid "delete playlist entry"
3474 msgstr "slett post i spillliste"
3476 msgid "delete saved playlist"
3477 msgstr "slett lagret spilliste"
3485 msgid "disable move mode"
3486 msgstr "Slå av flyttemodus"
3491 msgid "disconnected"
3494 msgid "do not change"
3498 msgstr "gjør ingenting"
3500 msgid "don't record"
3501 msgstr "ikke ta opp"
3506 msgid "edit alternatives"
3507 msgstr "editer alternativer"
3515 msgid "enable bouquet edit"
3516 msgstr "aktiver bouquet editering"
3518 msgid "enable favourite edit"
3519 msgstr "aktiver favoritt editering"
3521 msgid "enable move mode"
3522 msgstr "aktiver flytte modus"
3527 msgid "end alternatives edit"
3528 msgstr "avslutt alternativ editering"
3530 msgid "end bouquet edit"
3531 msgstr "avslutt bouquet editering"
3533 msgid "end cut here"
3534 msgstr "avslutt klipp her"
3536 msgid "end favourites edit"
3537 msgstr "avslutt favorittt editering"
3539 msgid "equal to Socket A"
3540 msgstr "lik Socket A"
3542 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3543 msgstr "avslutt DVD spiller eller returner til filbrowser"
3545 msgid "exit mediaplayer"
3546 msgstr "avslutt mediaspiller"
3548 msgid "exit movielist"
3549 msgstr "avslutt filmliste"
3551 msgid "fine-tune your display"
3552 msgstr "fininnstill din skjerm"
3554 msgid "forward to the next chapter"
3555 msgstr "framover til neste kapittel"
3557 msgid "free diskspace"
3558 msgstr "ledig diskplass"
3560 msgid "full /etc directory"
3561 msgstr "full /etc mappe"
3563 msgid "go to deep standby"
3564 msgstr "gå til dyp standby"
3566 msgid "go to standby"
3567 msgstr "gå til standby"
3569 msgid "hear radio..."
3570 msgstr "Høre radio..."
3575 msgid "hide extended description"
3576 msgstr "skjul utvidet beskrivelse"
3579 msgstr "skjul spiller"
3590 msgid "immediate shutdown"
3591 msgstr "umiddelbar shutdown"
3598 "Innkommende samtale!\n"
3602 msgstr "initialisere modul"
3604 msgid "insert mark here"
3605 msgstr "sett inn markør her"
3607 msgid "jump back to the previous title"
3608 msgstr "hopp tilbake til forrige tittel"
3610 msgid "jump forward to the next title"
3611 msgstr "hopp framover til neste tittel"
3613 msgid "jump to listbegin"
3614 msgstr "hopp til start på listen"
3616 msgid "jump to listend"
3617 msgstr "hopp til slutt på listen"
3619 msgid "jump to next marked position"
3620 msgstr "hopp til neste markerte posisjon"
3622 msgid "jump to previous marked position"
3623 msgstr "hopp til forrige markerte posisjon"
3625 msgid "leave movie player..."
3626 msgstr "Forlat filmspiller..."
3631 msgid "list style compact"
3632 msgstr "Kompakt listestil"
3634 msgid "list style compact with description"
3635 msgstr "Kompakt listestil med besktivelse"
3637 msgid "list style default"
3638 msgstr "Default listestil"
3640 msgid "list style single line"
3641 msgstr "Enkelt linje listestil"
3643 msgid "load playlist"
3644 msgstr "Hent spilliste"
3649 msgid "loopthrough to socket A"
3650 msgstr "loopthrough til socket A"
3670 msgid "move PiP to main picture"
3671 msgstr "flytt BiB til hovedbilde"
3682 msgid "next channel"
3683 msgstr "Neste kanal"
3685 msgid "next channel in history"
3686 msgstr "Neste kanal i historikken"
3691 msgid "no HDD found"
3692 msgstr "Ingen harddisk funnet"
3694 msgid "no Picture found"
3695 msgstr "Intet Bilde funnet"
3697 msgid "no module found"
3698 msgstr "Ingen modul funnet"
3701 msgstr "Ingen standby"
3704 msgstr "Ingen timeout"
3712 msgid "nothing connected"
3713 msgstr "Ingenting tilkoblet"
3724 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3725 msgstr "bare /etc/enigma2 mappen"
3727 msgid "open servicelist"
3728 msgstr "Åpne kanalliste"
3730 msgid "open servicelist(down)"
3731 msgstr "Åpne kanalliste(ned)"
3733 msgid "open servicelist(up)"
3734 msgstr "Åpne kanalliste(opp)"
3743 msgstr "spill denne"
3745 msgid "play from next mark or playlist entry"
3746 msgstr "spill av fra neste markering eller post i spillisten"
3748 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3749 msgstr "spill av fra forrige markering eller post i spillisten"
3751 msgid "please press OK when ready"
3752 msgstr "Trykk OK når det er klart"
3754 msgid "please wait, loading picture..."
3755 msgstr "Vennligst vent, henter bilde"
3757 msgid "previous channel"
3758 msgstr "Forrige kanal"
3760 msgid "previous channel in history"
3761 msgstr "Forrige kanal i historikken"
3766 msgid "recording..."
3767 msgstr "spiller inn..."
3769 msgid "remove after this position"
3770 msgstr "fjern etter denne posisjon"
3772 msgid "remove all alternatives"
3773 msgstr "fjern alle alternativer"
3775 msgid "remove all new found flags"
3776 msgstr "fjern alle nye funnede flag"
3778 msgid "remove before this position"
3779 msgstr "fjern før denne posisjonen"
3781 msgid "remove entry"
3782 msgstr "fjern denne"
3784 msgid "remove from parental protection"
3785 msgstr "fjern fra foreldrekontroll"
3787 msgid "remove new found flag"
3788 msgstr "fjern ny funnet flag"
3790 msgid "remove selected satellite"
3791 msgstr "fjern valgt satellitt"
3793 msgid "remove this mark"
3794 msgstr "fjern denne markøren"
3799 msgid "rewind to the previous chapter"
3800 msgstr "spol tilbake til forrige kapittel"
3805 msgid "save playlist"
3806 msgstr "lagre spilliste"
3809 msgstr "Søk avsluttet"
3812 msgid "scan in progress - %d%% done!"
3813 msgstr "Søking igang - %d%% ferdig!"
3821 msgid "second cable of motorized LNB"
3822 msgstr "sekundær kabel i motorisert LNB"
3830 msgid "select movie"
3833 msgid "select the movie path"
3834 msgstr "velg sti for lagring av film"
3840 msgstr "oppsettnings pin"
3842 msgid "show DVD main menu"
3843 msgstr "vis DVD hovedmeny"
3851 msgid "show alternatives"
3852 msgstr "vis alternativer"
3854 msgid "show event details"
3855 msgstr "vis sendingdetaljer"
3857 msgid "show extended description"
3858 msgstr "vis utvidet beskrivelse"
3860 msgid "show first tag"
3861 msgstr "vis første tag"
3863 msgid "show second tag"
3864 msgstr "vis andre tag"
3866 msgid "show shutdown menu"
3867 msgstr "vis shutdown meny"
3869 msgid "show single service EPG..."
3870 msgstr "Vis EPG for enkelt kanal"
3872 msgid "show tag menu"
3873 msgstr "vis tag meny"
3875 msgid "show transponder info"
3876 msgstr "vis transponder info"
3878 msgid "shuffle playlist"
3879 msgstr "blande spilliste "
3887 msgid "skip backward"
3888 msgstr "hopp bakover"
3890 msgid "skip backward (enter time)"
3891 msgstr "hopp bakover (skriv inn tid)"
3893 msgid "skip forward"
3894 msgstr "hopp framover"
3896 msgid "skip forward (enter time)"
3897 msgstr "hopp framover (skriv inn tid)"
3899 msgid "sort by date"
3900 msgstr "sorter på dato"
3908 msgid "start cut here"
3909 msgstr "start klipp her"
3911 msgid "start timeshift"
3912 msgstr "start timeshift"
3921 msgstr "stopp entry"
3923 msgid "stop recording"
3924 msgstr "stopp opptak"
3926 msgid "stop timeshift"
3927 msgstr "stopp timeshift"
3929 msgid "swap PiP and main picture"
3930 msgstr "bytt BiB og hovedbilde"
3932 msgid "switch to filelist"
3933 msgstr "bytt til filliste"
3935 msgid "switch to playlist"
3936 msgstr "bytt til spilliste"
3938 msgid "switch to the next audio track"
3939 msgstr "bytt til neste lydspor"
3941 msgid "switch to the next subtitle language"
3942 msgstr "bytt til neste tekstspråk"
3947 msgid "this recording"
3948 msgstr "denne innspillingen"
3950 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3951 msgstr "denne kanalen er beskyttet av en foreldrekontroll pin"
3953 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3954 msgstr "toggle en kutt markør på denne posisjon"
3956 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
3957 msgstr "skift tid, kapittel, lyd, tekst info"
3962 msgid "unknown service"
3963 msgstr "Ukjent kanal"
3965 msgid "until restart"
3966 msgstr "inntil restart"
3968 msgid "user defined"
3969 msgstr "Brukerdefinert"
3974 msgid "view extensions..."
3975 msgstr "Vis utvidelser..."
3977 msgid "view recordings..."
3978 msgstr "Vis innspillinger..."
3980 msgid "wait for ci..."
3981 msgstr "vent på ci..."
3983 msgid "wait for mmi..."
3984 msgstr "venter på mmi..."
3998 msgid "yes (keep feeds)"
3999 msgstr "ja (behold feeds)"
4002 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4003 "assistance before rebooting your dreambox."
4005 "din dreambox fungerer kanskje ikke nå. Vennligst les manualen for hvordan du "
4006 "får hjelp før du starter om din dreambox."
4016 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4019 #~ "Enigma2 vil restarte etter gjenopprettelsen"
4024 #~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
4025 #~ msgstr "%s (%s, %d MB ledig)"
4027 #~ msgid "12V Output"
4028 #~ msgstr "12V Utgang"
4030 #~ msgid "Add Timer"
4031 #~ msgstr "Legg til timer."
4033 #~ msgid "Apply satellite"
4034 #~ msgstr "Lagre satellit"
4036 #~ msgid "Ask before zapping"
4037 #~ msgstr "Spør før programskifte"
4039 #~ msgid "Audio / Video"
4040 #~ msgstr "Audio / Video"
4042 #~ msgid "Auto show inforbar"
4043 #~ msgstr "Autovis Infobar"
4045 #~ msgid "Cable provider"
4046 #~ msgstr "Kabelleverandør"
4049 #~ msgstr "Klassisk"
4051 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4052 #~ msgstr "Konfigurer ditt lokal nettverk"
4054 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4055 #~ msgstr "Konfigurer ditt lokal nettverk igjen"
4057 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4058 #~ msgstr "Konfigurer ditt trådløse nettverk"
4060 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4061 #~ msgstr "Konfigurer ditt trådløse nettverk igjen"
4063 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4064 #~ msgstr "Koble til Internet med en USB WLAN adapter"
4066 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4067 #~ msgstr "Koble til Internet med ditt lokale nettverk"
4070 #~ msgstr "Standard"
4072 #~ msgid "Device Setup..."
4073 #~ msgstr "Nettverk Oppsett"
4075 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
4076 #~ msgstr "Vil du virkelig slette dette opptaket?"
4079 #~ "Do you want to stop the current\n"
4080 #~ "(instant) recording?"
4082 #~ "Vil du stoppe det kjørende (umiddelbart)\n"
4085 #~ msgid "Equal to Socket A"
4086 #~ msgstr "Likt Socket A"
4088 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4089 #~ msgstr "Avslutt guiden og konfigurer manuelt senere"
4091 #~ msgid "Expert Setup"
4092 #~ msgstr "Expertinstillinger"
4094 #~ msgid "Extended Setup..."
4095 #~ msgstr "Utvidet Oppsett"
4097 #~ msgid "Fast zapping"
4098 #~ msgstr "Hurtig programskifte"
4100 #~ msgid "Games / Plugins"
4101 #~ msgstr "Spill / Plugins"
4106 #~ msgid "Hide error windows"
4107 #~ msgstr "Ikke vis feilmeldinger"
4110 #~ msgstr "Inverter"
4112 #~ msgid "LCD Setup"
4113 #~ msgstr "LCD Instillinger"
4118 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
4119 #~ msgstr "Koblet med Tuner A"
4121 #~ msgid "Movie Menu"
4122 #~ msgstr "Film Meny"
4124 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4125 #~ msgstr "Navneserver Oppsett..."
4128 #~ msgstr "Nettverk"
4130 #~ msgid "Nothing connected"
4131 #~ msgstr "Ikke noe tilkoblet"
4133 #~ msgid "Parental Control"
4134 #~ msgstr "Foreldrekontroll"
4136 #~ msgid "Parental Lock"
4137 #~ msgstr "Foreldrelås"
4140 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4141 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4142 #~ "built in wireless network support"
4144 #~ "Vennligst koble til din Zydas ZD1211B kompatible WLAN USB adapter til "
4145 #~ "Dreamboxen og trykk OK for å aktivere the innebygde trådløse nettverket"
4148 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4149 #~ "needed values.\n"
4150 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4152 #~ "Vennligst konfigurer din lokal LAN internet forbindelse ved å fylle ut de "
4153 #~ "nødvendige verdier.\n"
4154 #~ "Når du er ferdig, vennligst trykk OK for å fortsette."
4157 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4158 #~ "needed values.\n"
4159 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4161 #~ "Vennligst konfigurer din trådløse LAN internet forbindelse ved å fylle ut "
4162 #~ "de nødvendige verdier.\n"
4163 #~ "Når du er ferdig, vennligst trykk OK for å fortsette."
4165 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4166 #~ msgstr "Vennligst velg nedenfor det trådløse nettverket du vil koble til."
4168 #~ msgid "Positioner mode"
4169 #~ msgstr "Rotormodus"
4171 #~ msgid "Record Splitsize"
4172 #~ msgstr "Split-størrelse for opptak"
4174 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4175 #~ msgstr "Restart ditt trådløse grensesnitt"
4177 #~ msgid "Satconfig"
4178 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
4180 #~ msgid "Satelliteconfig"
4181 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
4183 #~ msgid "Secondary cable from Rotor-LNB"
4184 #~ msgstr "Kabel nr.2 fra Rotor-LNB"
4186 #~ msgid "Setup Lock"
4187 #~ msgstr "Setup-Sperre"
4189 #~ msgid "Show Satposition"
4190 #~ msgstr "Vis Satposisjoner"
4192 #~ msgid "Skip confirmations"
4193 #~ msgstr "Hopp over bekreftelser"
4198 #~ msgid "Startwizard"
4199 #~ msgstr "Startguide"
4202 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4204 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4206 #~ "Please press OK to continue."
4208 #~ "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
4210 #~ "Din lokale nettverksforbindelse fungerer nå.\n"
4212 #~ "Vennligst trykk OK for å fortsette."
4215 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4217 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4219 #~ "Please press OK to continue."
4221 #~ "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
4223 #~ "Din trådløse nettverksforbindelse fungerer nå.\n"
4225 #~ "Vennligst trykk OK for å fortsette."
4228 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4229 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4231 #~ "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
4232 #~ "Vennligst trykk OK for å begynne å bruke din Dreambox."
4234 #~ msgid "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use."
4235 #~ msgstr "Takk for at du brukte Guiden. Din boks er klar til bruk."
4238 #~ "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
4239 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
4241 #~ "Takk for at du brukte denne guiden. Din Dreambox er klar til bruk.Trykk "
4242 #~ "OK for å begynne å bruke din Dreambox."
4244 #~ msgid "Toggle EPG type with INFO button"
4245 #~ msgstr "Endre EPG-Type ved å trykke INFO knappen"
4248 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4249 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4252 #~ "Harddisk kunne ikke initialisieres.\n"
4253 #~ "Vennligst les manualen.\n"
4257 #~ msgstr "Anvendelse"
4259 #~ msgid "Usage Settings"
4260 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
4262 #~ msgid "Usage settings"
4263 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
4266 #~ "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After "
4269 #~ "Bruk opp/ned tastene på fjernkontrollen til å velge. Trykk deretter OK."
4271 #~ msgid "VCR Switch"
4272 #~ msgstr "Video skifter"
4274 #~ msgid "Visualize positioner movement"
4275 #~ msgstr "Vis rotorbevegelsen"
4280 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4281 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4283 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4287 #~ "Hvis du vil koble din Dreambox til Internet, vil denne guide hjelpe deg "
4288 #~ "gjennom nettverksoppsettet.\n"
4290 #~ "Trykk OK for å fortsette til neste steg."
4292 #~ msgid "Yes, scan now"
4293 #~ msgstr "Ja, søk nå."
4296 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4297 #~ "Please choose what you want to do next."
4299 #~ "Din lokale nettverksforbindelse virker ikke!\n"
4300 #~ "Vennligst velg hva du skal gjøre videre."
4303 #~ "Your network is restarting.\n"
4304 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4306 #~ "Nettverket ditt restartes.\n"
4307 #~ "Du vil bli automatisk flyttet framover til neste steg."
4310 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4311 #~ "Please choose what you want to do next."
4313 #~ "Din trådløse nettverksforbindelse virker ikke!\n"
4314 #~ "Vennligst velg hva du skal gjøre videre."
4316 #~ msgid "add bouquet..."
4317 #~ msgstr "Legg til bouquet..."
4319 #~ msgid "copy to favourites"
4320 #~ msgstr "Kopier til favoritter"
4322 #~ msgid "empty/unknown"
4323 #~ msgstr "Tom/ukjent"
4325 #~ msgid "enter recording duration"
4326 #~ msgstr "Skriv inn opptakslengde"
4328 #~ msgid "play next playlist entry"
4329 #~ msgstr "spill neste i spillelisten"
4331 #~ msgid "play previous playlist entry"
4332 #~ msgstr "spill forrige i spillelisten"
4334 #~ msgid "record indefinitely"
4335 #~ msgstr "Ubegrenset opptak"
4337 #~ msgid "remove bouquet"
4338 #~ msgstr "Fjern bouquet"
4340 #~ msgid "remove service"
4341 #~ msgstr "Fjern kanal"
4345 #~ "%d services found!"
4347 #~ "Søk avsluttet.\n"
4348 #~ "%d kanaler funnet!"
4352 #~ "No service found!"
4354 #~ "Søk avsluttet.\n"
4355 #~ "Ingen kanaler funnet!."
4359 #~ "One service found!"
4361 #~ "Søk avsluttet.\n"
4362 #~ "En kanal funnet!"
4365 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4366 #~ "%d services found!"
4368 #~ "Søker - %d %% ferdig!\n"
4369 #~ "%d kanaler funnet!"
4371 #~ msgid "select Slot"
4372 #~ msgstr "Velg Slot"
4374 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4375 #~ msgstr "hopp bakover (egendefinert)"
4377 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4378 #~ msgstr "hopp framover (egendefinert)"
4380 #~ msgid "stop after current event"
4381 #~ msgstr "Stopp etter nåværende sending"