3 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-11-05 18:09+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-09-04 07:50+0100\n"
7 "Last-Translator: Ingmar Jørgensen <dreambox@ingmar.dk>\n"
8 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "Advanced options and settings."
22 "Avancerede indstillinger og opsætning."
26 "After pressing OK, please wait!"
29 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
33 "Backup your Dreambox settings."
36 "Lav backup af din Dreambox opsætning."
40 "Edit the upgrade source address."
43 "Rediger kildeadressen til opgradering."
47 "Online update of your Dreambox software."
50 "Online opdatering af din Dreambox software."
54 "Press OK on your remote control to continue."
57 "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
61 "Restore your Dreambox settings."
64 "Gendan din Dreambox opsætning."
68 "Restore your Dreambox with a new firmware."
71 "Gendan din Dreambox med ny firmware."
75 "Restore your backups by date."
78 "Gendan dine backups efter dato."
82 "Scan for local packages and install them."
85 "Scan efter lokale pakker og installer dem."
89 "Select your backup device.\n"
93 "Vælg din backup enhed.\n"
98 "System will restart after the restore!"
101 "Systemet vil genstarte efter gendannelsen!"
105 "View, install and remove available or installed packages."
108 "Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker."
114 msgstr "filendelser."
116 msgid " packages selected."
117 msgstr "pakker valgt."
119 msgid " updates available."
120 msgstr "opdateringer tilgængelig."
122 msgid " wireless networks found!"
159 msgid "%d jobs are running in the background!"
160 msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
167 msgid "%d services found!"
168 msgstr "%d kanaler fundet!"
191 msgid "(show optional DVD audio menu)"
192 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
194 msgid "* Only available if more than one interface is active."
195 msgstr "* Kun tilgængelig hvis mere end et interface er aktivt."
197 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
198 msgstr "* Kun tilgængelig ved indtastning af skjult SSID eller netværks nøgle"
200 msgid ".NFI Download failed:"
201 msgstr ".NFI download fejlede:"
204 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
206 ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
209 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
210 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
212 msgid "/var directory"
221 msgid "1 wireless network found!"
242 msgid "16:10 Letterbox"
243 msgstr "16:10 BrevBox"
245 msgid "16:10 PanScan"
246 msgstr "16:10 PanScan"
251 msgid "16:9 Letterbox"
252 msgstr "16:9 Brevbox"
275 msgid "4:3 Letterbox"
316 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
317 "Do you want to keep your version?"
319 "En konfigurations fil (%s) er ændret siden installation.\n"
320 "Vil du beholde denne version?"
323 "A finished record timer wants to set your\n"
324 "Dreambox to standby. Do that now?"
326 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
327 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
330 "A finished record timer wants to shut down\n"
331 "your Dreambox. Shutdown now?"
333 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
334 "din Dreambox. Slukke nu?"
336 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
337 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
341 "A record has been started:\n"
344 "En optagelse er startet:\n"
348 "A recording is currently running.\n"
349 "What do you want to do?"
351 "En optagelse er i gang.\n"
355 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
356 "configure the positioner."
358 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
362 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
363 "start the satfinder."
365 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
368 msgid "A required tool (%s) was not found."
369 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
372 "A sleep timer wants to set your\n"
373 "Dreambox to standby. Do that now?"
375 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
376 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
379 "A sleep timer wants to shut down\n"
380 "your Dreambox. Shutdown now?"
382 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
383 "din Dreambox. Slukke nu?"
385 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
389 "A timer failed to record!\n"
390 "Disable TV and try again?\n"
392 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
393 "Skift kanal og prøv igen?\n"
396 msgstr "A/V Indstillinger"
405 msgstr "AC3 Standard"
417 msgstr "Dreambox info"
422 msgid "Action on long powerbutton press"
423 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
428 msgid "Activate Picture in Picture"
429 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
431 msgid "Activate network settings"
432 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
434 msgid "Adapter settings"
435 msgstr "Adapter indstillinger"
441 msgstr "Tilføj bogmærke"
443 msgid "Add WLAN configuration?"
444 msgstr "Tilføj WLAN opsætning?"
447 msgstr "Tilføj en markør"
449 msgid "Add a new title"
450 msgstr "Tilføj en ny titel"
452 msgid "Add network configuration?"
453 msgstr "tilføj netværksopsætning?"
456 msgstr "Tilføj timer"
459 msgstr "Tilføj titel"
461 msgid "Add to bouquet"
462 msgstr "Tilføj til pakke..."
464 msgid "Add to favourites"
465 msgstr "Tilføj til favoritter"
468 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
471 "Tilføjer enigma2 indstillinger og dreambox model informationer som SN, "
472 "rev... hvis aktiveret"
474 msgid "Adds network configuration if enabled."
475 msgstr "Tilføjer netværksopsætning hvis aktiveret."
477 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
478 msgstr "Tilføjer wlan opsætning hvis aktiveret."
481 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
482 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
483 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
486 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
487 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
488 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
494 msgid "Advanced Options"
495 msgstr "Avancerede indstillinger"
497 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
500 msgid "Advanced Video Setup"
501 msgstr "Avanceret video indstilling"
503 msgid "Advanced restore"
504 msgstr "Avanceret gendannelse"
510 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
511 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
513 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
514 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
522 msgid "All Satellites"
523 msgstr "Alle satellitter"
528 msgid "Alternative radio mode"
529 msgstr "Alternativ radio type"
531 msgid "Alternative services tuner priority"
532 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
534 msgid "Always ask before sending"
535 msgstr "Spørg altid inden afsendelse"
537 msgid "An empty filename is illegal."
538 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
540 msgid "An unknown error occured!"
541 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
543 msgid "Anonymize crashlog?"
544 msgstr "Anonymiser nedbrudslog?"
550 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
553 "Er du sikker på, at du vil aktivere denne netværks opsætning?\n"
557 "Are you sure you want to delete\n"
558 "following backup:\n"
560 "Bekræft at du vil slette\n"
563 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
567 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
570 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
574 "Are you sure you want to restore\n"
575 "following backup:\n"
577 "Er du sikker på, at du vil gendanne\n"
581 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
582 "Enigma2 will restart after the restore"
584 "Er du sikker på, at du vil gendanne dit Enigma2 backup?\n"
585 "Enigma2 vil genstarte efter gendannelsen"
590 msgid "Ask before shutdown:"
591 msgstr "Spørg for slukning:"
594 msgstr "Spørg bruger"
597 msgstr "Billed format"
602 msgid "Audio Options..."
608 msgid "Authoring mode"
609 msgstr "Oprettelses type"
614 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
615 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
620 msgid "Auto scart switching"
621 msgstr "Auto Scart skift"
626 msgid "Automatic Scan"
627 msgstr "Automatisk søgning"
629 msgid "Available format variables"
630 msgstr "Tilgængelige format variabler"
656 msgid "Backup Location"
657 msgstr "Kopi placering"
663 msgstr "Backup gennemført."
665 msgid "Backup failed."
666 msgstr "Backup mislykkedes."
668 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
669 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
671 msgid "Backup is running..."
674 msgid "Backup system settings"
675 msgstr "Lav backup af systemindstillinger"
686 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
687 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
689 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
690 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
692 msgid "Behavior when a movie is started"
693 msgstr "Opførsel når en film startes"
695 msgid "Behavior when a movie is stopped"
696 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
698 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
699 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
704 msgid "Block noise reduction"
719 msgid "Burn existing image to DVD"
720 msgstr "Brænd eksisterende image til DVD"
722 msgid "Burn to DVD..."
723 msgstr "Brænd til DVD..."
729 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
731 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
742 msgid "CI assignment"
743 msgstr "CI tildeling"
751 msgid "Cache Thumbnails"
752 msgstr "Hente Oversigt"
754 msgid "Call monitoring"
755 msgstr "Overvåg opkald"
760 msgid "Cannot parse feed directory"
761 msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
772 msgid "Change bouquets in quickzap"
773 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
778 msgid "Change pin code"
779 msgstr "Skifte pin kode"
781 msgid "Change service pin"
782 msgstr "Skifte kanal kode"
784 msgid "Change service pins"
785 msgstr "Skifte kanal koder"
787 msgid "Change setup pin"
788 msgstr "Skifte opsætnings kode"
790 msgid "Change step size"
794 msgstr "Kanal Info..."
796 msgid "Channel Selection"
797 msgstr "Kanal Vælger"
799 msgid "Channel not in services list"
800 msgstr "Kanalen er ikke kanal oplistningen"
805 msgid "Channellist menu"
806 msgstr "Kanalliste Menu"
820 msgid "Checking Filesystem..."
821 msgstr "Undersøge Filsystem..."
826 msgid "Choose a wireless network"
829 msgid "Choose backup files"
830 msgstr "Vælg backup filer"
832 msgid "Choose backup location"
833 msgstr "Vælg backup placering"
835 msgid "Choose bouquet"
838 msgid "Choose source"
841 msgid "Choose target folder"
842 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
844 msgid "Choose upgrade source"
845 msgstr "Vælg kilde for opgradering"
847 msgid "Choose your Skin"
848 msgstr "Vælg dit grafiske tema"
850 msgid "Circular left"
851 msgstr "Venstre-cirkulær"
853 msgid "Circular right"
854 msgstr "Højre-cirkulær"
859 msgid "Cleanup Wizard"
860 msgstr "Oprydningsassistent"
862 msgid "Cleanup Wizard settings"
865 msgid "CleanupWizard"
868 msgid "Clear before scan"
869 msgstr "Slet før søgning"
877 msgid "Close title selection"
880 msgid "Code rate high"
881 msgstr "Kode rate høj"
883 msgid "Code rate low"
884 msgstr "Kode rate lav"
892 msgid "Collection name"
893 msgstr "Kollektions navn"
895 msgid "Collection settings"
896 msgstr "Kollektions indstillinger"
899 msgstr "Farve Format"
901 msgid "Command execution..."
902 msgstr "Kommando udføres..."
904 msgid "Command order"
905 msgstr "Kommando rækkefølge"
907 msgid "Committed DiSEqC command"
908 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
910 msgid "Common Interface"
913 msgid "Common Interface Assignment"
914 msgstr "Common interface tildeling"
916 msgid "CommonInterface"
917 msgstr "Common interface"
919 msgid "Communication"
920 msgstr "Kommunikation"
922 msgid "Compact Flash"
923 msgstr "Kompakt Flash"
925 msgid "Compact flash card"
926 msgstr "Kompakt flash kort"
931 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
932 msgstr "Kompleks (tillader blanding af lydspor og billedformater)"
937 msgid "Configuration Mode"
938 msgstr "Konfigurations Type"
940 msgid "Configure interface"
943 msgid "Configure nameservers"
946 msgid "Configure your internal LAN"
947 msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
949 msgid "Configure your network again"
952 msgid "Configure your wireless LAN again"
953 msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
956 msgstr "Konfigurerer"
958 msgid "Conflicting timer"
959 msgstr "Timer konflikt"
964 msgid "Connect to a Wireless Network"
968 msgstr "Forbundet til"
970 msgid "Connected to Fritz!Box!"
971 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
976 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
977 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
981 "Connection to Fritz!Box\n"
985 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
989 msgid "Constellation"
990 msgstr "Konstellation"
992 msgid "Content does not fit on DVD!"
993 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
998 msgid "Continue in background"
999 msgstr "Fortsæt i baggrunden"
1001 msgid "Continue playing"
1002 msgstr "Fortsæt afspilning"
1007 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1008 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
1010 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1011 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
1014 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1015 msgstr "Kan ikke optage på grund af konfliktende timere %s"
1017 msgid "Crashlog settings"
1018 msgstr "Opsætning for nedbrudslog"
1020 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1021 msgstr "NedbrudslogAutoUnderretning"
1023 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1024 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog"
1026 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1027 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog..."
1030 "Crashlogs found!\n"
1031 "Send them to Dream Multimedia ?"
1033 "Der er fundet nedbrudslog!\n"
1034 "Vil du sende dem til Dream Multimedia ?"
1037 "Crashlogs found!\n"
1038 "Send them to Dream Multimedia?"
1041 msgid "Create DVD-ISO"
1042 msgstr "Opret DVD-ISO"
1044 msgid "Create movie folder failed"
1045 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
1048 msgid "Creating directory %s failed."
1049 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
1051 msgid "Creating partition failed"
1052 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
1057 msgid "Current Transponder"
1058 msgstr "Nuværende Transponder"
1060 msgid "Current settings:"
1061 msgstr "Nuværende Indstilling:"
1063 msgid "Current value: "
1066 msgid "Current version:"
1067 msgstr "Nuværende Version:"
1069 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1070 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
1072 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1073 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
1075 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1076 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
1079 msgstr "Bruger indstillinger"
1084 msgid "Cutlist editor..."
1085 msgstr "Klipliste editor..."
1102 msgid "DVD File Browser"
1106 msgstr "DVD afspiller"
1108 msgid "DVD Titlelist"
1111 msgid "DVD media toolbox"
1112 msgstr "DVD media værktøjskasse"
1120 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1123 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1124 msgstr "Bestem hvad der skal ske, når der er fundet en nedbrudslog."
1126 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1127 msgstr "Bestem hvad der skal ske med nedbrudslogge efter afsendelsen."
1129 msgid "Deep Standby"
1135 msgid "Default Settings"
1136 msgstr "Standard opsætning"
1138 msgid "Default services lists"
1139 msgstr "Standard kanallister "
1141 msgid "Default settings"
1142 msgstr "Standard indstillinger"
1145 msgstr "Forsinkelse"
1150 msgid "Delete crashlogs"
1151 msgstr "Slet nedbrudslogs"
1153 msgid "Delete entry"
1154 msgstr "Slet indgang"
1156 msgid "Delete failed!"
1157 msgstr "Slette fejl!"
1161 "Delete no more configured satellite\n"
1164 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
1168 msgstr "Beskrivelse"
1173 msgid "Destination directory"
1174 msgstr "Destinations mappe"
1176 msgid "Detected HDD:"
1177 msgstr "HDD fundet:"
1179 msgid "Detected NIMs:"
1180 msgstr "Fundne NIMs:"
1188 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1189 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1192 msgstr "DiSEqC type"
1194 msgid "DiSEqC repeats"
1195 msgstr "DiSEqC gentagelser"
1197 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1203 msgid "Digital contour removal"
1206 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1207 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
1210 msgid "Directory %s nonexistent."
1211 msgstr "Mappen %s findes ikke."
1213 msgid "Directory browser"
1219 msgid "Disable Picture in Picture"
1220 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
1222 msgid "Disable Subtitles"
1223 msgstr "Stoppe undertekster"
1225 msgid "Disable crashlog reporting"
1226 msgstr "Afbryd indrapportering af nedbrudslog"
1228 msgid "Disable timer"
1229 msgstr "Afbryd timer"
1239 "Disconnected from\n"
1243 "Forbindelse afbrudt til\n"
1250 msgid "Display 16:9 content as"
1251 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
1253 msgid "Display 4:3 content as"
1254 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
1256 msgid "Display >16:9 content as"
1257 msgstr "Vis > 16:9 indhold som"
1259 msgid "Display Setup"
1260 msgstr "Display Indstillinger"
1262 msgid "Display and Userinterface"
1263 msgstr "Visning og bruger interface"
1267 "Do you really want to REMOVE\n"
1268 "the plugin \"%s\"?"
1270 "Vil du virkelig FJERNE\n"
1274 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1275 "This could take lots of time!"
1277 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
1278 "Dette kan tage lang tid!"
1281 msgid "Do you really want to delete %s?"
1282 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
1286 "Do you really want to download\n"
1287 "the plugin \"%s\"?"
1289 "Vil du virkelig downloade\n"
1293 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1294 "All data on the disk will be lost!"
1296 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
1297 "Alle data på disk går tabt!"
1300 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1301 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
1304 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1305 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
1308 "Do you want to backup now?\n"
1309 "After pressing OK, please wait!"
1311 "Vil du lave backup nu?\n"
1312 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
1314 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1315 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
1317 msgid "Do you want to do a service scan?"
1318 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
1320 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1321 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
1323 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1324 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
1326 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1327 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
1329 msgid "Do you want to install the package:\n"
1330 msgstr "Vil du installere pakken:\n"
1332 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1333 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
1335 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1336 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
1338 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1339 msgstr "Vil du genstarte din Dreambox?"
1341 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1342 msgstr "Vil du fjerne pakken:\n"
1344 msgid "Do you want to restore your settings?"
1345 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
1347 msgid "Do you want to resume this playback?"
1348 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
1351 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1354 "Vil du videregive din email adresse og dit navn, så vi kan kontakte dig om "
1357 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1358 msgstr "Vil du opdatere din Dreambox?"
1361 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1362 "After pressing OK, please wait!"
1364 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
1365 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
1367 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1368 msgstr "Vil du opgradere pakken:\n"
1370 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1371 msgstr "Vil du se en oversigt?"
1373 msgid "Don't ask, just send"
1374 msgstr "Spørg ikke, bare send"
1376 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1377 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
1380 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1381 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
1384 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1385 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
1388 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1389 msgstr "Færdig - Installeret, opgraferet eller fjernet %d pakker med %d fejl"
1394 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1395 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
1397 msgid "Download Plugins"
1398 msgstr "Hente Plugins"
1400 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1401 msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
1403 msgid "Downloadable new plugins"
1404 msgstr "Hente nye Plugins"
1406 msgid "Downloadable plugins"
1407 msgstr "Plugins der kan hentes"
1412 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1413 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
1415 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1416 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
1418 msgid "Dreambox software because updates are available."
1419 msgstr "Dreambox software fordi der er tilgængelige opdateringer."
1424 msgid "Dynamic contrast"
1430 msgid "EPG Selection"
1434 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1435 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
1447 msgstr "Rediger titel"
1449 msgid "Edit chapters of current title"
1450 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
1452 msgid "Edit services list"
1453 msgstr "Ændre kanallister"
1455 msgid "Edit settings"
1456 msgstr "Ændre indstillinger"
1458 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1459 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
1461 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1462 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på Dreamboxen.\n"
1465 msgstr "Rediger titel"
1467 msgid "Edit upgrade source url."
1470 msgid "Electronic Program Guide"
1471 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1476 msgid "Enable 5V for active antenna"
1477 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
1479 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1482 msgid "Enable multiple bouquets"
1483 msgstr "Aktivere multi pakker"
1485 msgid "Enable parental control"
1486 msgstr "Aktivere forældre kontrol?"
1488 msgid "Enable timer"
1489 msgstr "Aktiver timer"
1495 msgid "Encrypted: %s"
1501 msgid "Encryption Key"
1502 msgstr "Kodnings Nøgle"
1504 msgid "Encryption Keytype"
1505 msgstr "Kodnings nøgletype"
1507 msgid "Encryption Type"
1508 msgstr "Kodnings Type"
1523 "Enigma2 Skinselector\n"
1525 "If you experience any problems please contact\n"
1526 "stephan@reichholf.net\n"
1528 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1532 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1534 "If you experience any problems please contact\n"
1535 "stephan@reichholf.net\n"
1537 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1539 "Enigma2 grafisk temavælger v0.5 BETA\n"
1541 "Ved problemer venligst kontakt\n"
1542 "stephan@reichholf.net\n"
1544 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1546 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1547 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
1549 msgid "Enter Rewind at speed"
1550 msgstr "Sæt tilbagespolings hastighed"
1552 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1553 msgstr "Indtast WLAN netværks navn/SSID"
1555 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1556 msgstr "Indtast WLAN kodesætning/nøgle:"
1558 msgid "Enter main menu..."
1559 msgstr "Åbne hoved menu..."
1561 msgid "Enter the service pin"
1562 msgstr "Skriv service koden"
1564 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1565 msgstr "Indtast din email adresse, så vi kan kontakte dig om nødvendigt."
1570 msgid "Error executing plugin"
1571 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
1585 msgstr "Programoversigt"
1587 msgid "Everything is fine"
1588 msgstr "Alt er i orden"
1590 msgid "Execution Progress:"
1591 msgstr "Kommando status:"
1593 msgid "Execution finished!!"
1594 msgstr "Kommandoen udført!!"
1603 msgstr "Afslut editor"
1605 msgid "Exit network wizard"
1608 msgid "Exit the cleanup wizard"
1609 msgstr "Afslut oprydningsassistenten"
1611 msgid "Exit the wizard"
1612 msgstr "Afslut guiden"
1615 msgstr "Afslut assistenten?"
1620 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1621 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
1623 msgid "Extended Setup..."
1624 msgstr "Udvidet opsætning..."
1627 msgstr "Ekstra menu"
1632 msgid "Factory reset"
1633 msgstr "Gendan fabriksindstilling"
1642 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1644 msgid "Fast Forward speeds"
1645 msgstr "Hurtig frem hastigheder"
1648 msgstr "Hurtig epoch"
1653 msgid "Filesystem Check..."
1654 msgstr "Filsystem kontrol..."
1656 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1657 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
1665 msgid "Finished configuring your network"
1666 msgstr "Afsluttede opsætning af dit netværk"
1668 msgid "Finished restarting your network"
1669 msgstr "Afsluttede genstart af dit netværk"
1675 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1676 msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
1681 msgid "Flashing failed"
1682 msgstr "Flash mislykkedes"
1684 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1690 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1691 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
1693 msgid "Frame size in full view"
1694 msgstr "Billed størrelse i fuld "
1702 msgid "Frequency bands"
1703 msgstr "Frekvens bånd"
1705 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1706 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
1708 msgid "Frequency steps"
1709 msgstr "Frekvens trin"
1720 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1721 msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
1724 msgid "Frontprocessor version: %d"
1725 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1728 msgstr "Fsck fejlede"
1730 msgid "Function not yet implemented"
1731 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1734 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1735 "Do you want to Restart the GUI now?"
1737 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt grafisk tema\n"
1738 "Vil du genstarte GUI nu?"
1741 msgstr "Router adresse"
1743 msgid "General AC3 Delay"
1744 msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
1746 msgid "General AC3 delay"
1747 msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
1749 msgid "General PCM Delay"
1750 msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
1752 msgid "General PCM delay"
1753 msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
1761 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1762 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1767 msgid "Goto position"
1768 msgstr "Gå til position"
1770 msgid "Graphical Multi EPG"
1771 msgstr "Grafisk multi EPG"
1779 msgid "Guard Interval"
1780 msgstr "Sikkerhedsinterval"
1782 msgid "Guard interval mode"
1783 msgstr "Sikkerhedsinterval type"
1786 msgstr "Harddisk..."
1788 msgid "Harddisk setup"
1789 msgstr "Harddisk opsætning"
1791 msgid "Harddisk standby after"
1792 msgstr "Harddisk slumre efter:"
1794 msgid "Hidden network SSID"
1795 msgstr "Skjult netværks SSID"
1797 msgid "Hidden networkname"
1800 msgid "Hierarchy Information"
1801 msgstr "Hieraki information"
1803 msgid "Hierarchy mode"
1804 msgstr "Hieraki type"
1806 msgid "High bitrate support"
1807 msgstr "Høj bitrate understøtning"
1812 msgid "How many minutes do you want to record?"
1813 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1815 msgid "How to handle found crashlogs?"
1816 msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog håndteres?"
1827 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1828 msgstr "ISO filen er for stor til dette filsystem!"
1836 msgid "If you can see this page, please press OK."
1837 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1840 "If you see this, something is wrong with\n"
1841 "your scart connection. Press OK to return."
1843 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1844 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1847 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1848 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1849 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1851 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1852 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1853 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1855 "If you are happy with the result, press OK."
1857 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1858 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1859 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1861 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1863 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1864 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1866 msgid "Image flash utility"
1867 msgstr "Image flash redskab"
1869 msgid "Image-Upgrade"
1870 msgstr "Image-opgradering"
1873 msgstr "Under udførelse"
1876 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1877 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1879 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1880 msgstr "Inkluder din email og navn (valgfrit) i emailen?"
1882 msgid "Increased voltage"
1883 msgstr "Øget spænding"
1894 msgid "Infobar timeout"
1895 msgstr "Infobar tid"
1898 msgstr "Information"
1901 msgstr "Initialiser"
1903 msgid "Initialization..."
1904 msgstr "Initialisere harddisk..."
1909 msgid "Initializing Harddisk..."
1910 msgstr "Initialiserer harddisk..."
1918 msgid "Install a new image with a USB stick"
1919 msgstr "Installer et nyt image med en USB stick"
1921 msgid "Install a new image with your web browser"
1922 msgstr "Installer et nyt image med din web browser"
1924 msgid "Install extensions."
1927 msgid "Install local extension"
1930 msgid "Install or remove finished."
1931 msgstr "Installer og fjern færdige."
1933 msgid "Install settings, skins, software..."
1934 msgstr "Installer opsætning, grafisk tema, software..."
1936 msgid "Installation finished."
1937 msgstr "Installation afsluttet"
1940 msgstr "Installerer"
1942 msgid "Installing Software..."
1943 msgstr "Installerer software..."
1945 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1946 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
1948 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1949 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
1951 msgid "Installing package content... Please wait..."
1952 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
1954 msgid "Instant Record..."
1955 msgstr "Hurtig optagelse..."
1957 msgid "Integrated Ethernet"
1958 msgstr "Internt ethernet"
1960 msgid "Integrated Wireless"
1961 msgstr "Integreret trådløs"
1964 msgid "Interface: %s"
1967 msgid "Intermediate"
1970 msgid "Internal Flash"
1971 msgstr "Intern Flash"
1973 msgid "Invalid Location"
1974 msgstr "Ugyldig placering"
1977 msgid "Invalid directory selected: %s"
1978 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
1983 msgid "Invert display"
1984 msgstr "Inverter display"
1989 msgid "Is this videomode ok?"
1990 msgstr "Er denne videotilstand ok?"
1996 msgstr "Job oversigt"
1998 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2000 msgstr "Fyld billede helt ud"
2005 msgid "Keyboard Map"
2006 msgstr "Tastatur layout"
2008 msgid "Keyboard Setup"
2009 msgstr "Tastatur indstilling"
2012 msgstr "Tastelayout"
2015 msgstr "LAN adapter"
2029 msgid "Language selection"
2030 msgstr "Valg af sprog"
2039 msgstr "Sidste hastighed"
2047 msgid "Leave DVD Player?"
2048 msgstr "Forlade DVD afspiller?"
2053 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2055 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
2058 msgstr "Øst begrænsning"
2061 msgstr "Vest begrænsning"
2063 msgid "Limited character set for recording filenames"
2064 msgstr "Begrænset tegnsætning for optagelsesfilnavne"
2067 msgstr "Begrænsning fra"
2070 msgstr "Begrænsning til"
2072 msgid "Link Quality:"
2078 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2079 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
2081 msgid "List of Storage Devices"
2082 msgstr "Oplistning af hukommelsesenheder"
2090 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2091 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
2093 msgid "Local Network"
2094 msgstr "Lokalt netværk"
2102 msgid "Log results to harddisk"
2103 msgstr "Log resultaterne til harddisken"
2105 msgid "Long Keypress"
2106 msgstr "Langt tastetryk"
2123 msgid "Make this mark an 'in' point"
2124 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
2126 msgid "Make this mark an 'out' point"
2127 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
2129 msgid "Make this mark just a mark"
2130 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
2132 msgid "Manage your receiver's software"
2133 msgstr "Styring af din modtagers software"
2136 msgstr "Manuel søgning"
2138 msgid "Manual transponder"
2139 msgstr "Manuel transponder"
2141 msgid "Manufacturer"
2144 msgid "Margin after record"
2145 msgstr "Margin efter optagelse"
2147 msgid "Margin before record (minutes)"
2148 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
2151 msgid "Max. Bitrate: %s"
2154 msgid "Media player"
2155 msgstr "Medie afspiller"
2158 msgstr "Medie afspiller"
2160 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2161 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
2163 msgid "Medium is not empty!"
2164 msgstr "Media er ikke tomt!"
2176 msgstr "Mkfs fejlede"
2199 msgid "Mosquito noise reduction"
2202 msgid "Mount failed"
2203 msgstr "Mount fejlede"
2205 msgid "Move Picture in Picture"
2206 msgstr "Flytte Billed i Billed"
2209 msgstr "Drej mod øst"
2212 msgstr "Drej mod vest"
2214 msgid "Movielist menu"
2215 msgstr "Filmliste menu"
2223 msgid "Multiple service support"
2224 msgstr "Multi kanal support"
2227 msgstr "Mange satellitter"
2233 msgstr "Ikke tilgængelig"
2238 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2239 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk gul knap for at genstarte!"
2251 msgstr "Navneserver"
2254 msgid "Nameserver %d"
2255 msgstr "Navneserver %d"
2257 msgid "Nameserver Setup"
2258 msgstr "Navneserver opsætning"
2260 msgid "Nameserver settings"
2261 msgstr "Navneserver indstillinger"
2269 msgid "Network Configuration..."
2270 msgstr "Netværks opsætning..."
2272 msgid "Network Mount"
2273 msgstr "Netværks indstilling"
2275 msgid "Network SSID"
2276 msgstr "Netværks SSID"
2278 msgid "Network Setup"
2279 msgstr "Netværks opsætning"
2281 msgid "Network Wizard"
2284 msgid "Network scan"
2285 msgstr "Netværks søgning"
2287 msgid "Network setup"
2288 msgstr "Netværks opsætning"
2290 msgid "Network test"
2291 msgstr "Netværks test"
2293 msgid "Network test..."
2294 msgstr "Netværks test..."
2302 msgid "NetworkWizard"
2303 msgstr "Netværksassistenten"
2309 msgstr "Ny pin kode"
2311 msgid "New version:"
2312 msgstr "Ny Version:"
2320 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2321 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
2323 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2324 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
2326 msgid "No Connection"
2329 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2331 "Ingen HDD fundet eller\n"
2332 "HDD ikke initialiseret!."
2334 msgid "No Networks found"
2335 msgstr "Ingen netværk fundet"
2337 msgid "No backup needed"
2338 msgstr "Ingen backup nødvendig"
2341 "No data on transponder!\n"
2342 "(Timeout reading PAT)"
2344 "Ingen data på transponder!\n"
2345 "(Timeout læsning i PAT)"
2347 msgid "No description available."
2348 msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse."
2350 msgid "No details for this image file"
2351 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
2353 msgid "No displayable files on this medium found!"
2354 msgstr "Der findes ingen visbare filer på dette medie!"
2356 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2357 msgstr "Ingen program-data fundet, optagelse startet."
2359 msgid "No free tuner!"
2360 msgstr "Ingen fri tuner!"
2362 msgid "No networks found"
2366 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2368 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
2370 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2371 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
2373 msgid "No positioner capable frontend found."
2374 msgstr "Ingen brugbar motor frontend fundet."
2376 msgid "No satellite frontend found!!"
2377 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
2379 msgid "No tags are set on these movies."
2380 msgstr "Ingen tags er sat på disse film"
2382 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2383 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
2386 "No tuner is enabled!\n"
2387 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2389 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
2390 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
2392 msgid "No useable USB stick found"
2393 msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
2396 "No valid service PIN found!\n"
2397 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2398 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2400 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
2401 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
2402 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
2405 "No valid setup PIN found!\n"
2406 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2407 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2409 "Ingen gyldig PIN kode opsætning fundet!\n"
2410 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
2411 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
2413 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2417 "No working local network adapter found.\n"
2418 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2419 "configured correctly."
2421 "Der kunne ikke findes en fungerende netværksadapter.\n"
2422 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet kabler og at dit netværk er korrekt "
2426 "No working wireless network adapter found.\n"
2427 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2428 "network is configured correctly."
2430 "Der kunne ikke findes en fungerende trådløs netværksadapter.\n"
2431 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed og at "
2432 "netværket er korrekt opsat."
2435 "No working wireless network interface found.\n"
2436 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2437 "your local network interface."
2439 "Der kunne ikke findes et trådløs netværks interface.\n"
2440 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed eller "
2441 "aktiver dit lokale netværks interface."
2443 msgid "No, but restart from begin"
2444 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
2446 msgid "No, do nothing."
2447 msgstr "Nej, gør intet."
2449 msgid "No, just start my dreambox"
2450 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
2453 msgstr "Nej, ikke nu"
2455 msgid "No, scan later manually"
2456 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
2458 msgid "No, send them never"
2459 msgstr "Nej, send dem aldrig"
2464 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2466 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
2476 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2477 "required, %d MB available)"
2479 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
2480 "nødvendig, %d MB ledig)"
2483 "Nothing to scan!\n"
2484 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2487 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
2490 msgstr "Nu Afspilles"
2493 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2494 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2495 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2497 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
2498 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
2499 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
2504 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2505 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
2507 msgid "OK, remove another extensions"
2508 msgstr "OK, fjern en anden udvidelse"
2510 msgid "OK, remove some extensions"
2511 msgstr "OK, fjern nog udvidelser"
2513 msgid "OSD Settings"
2514 msgstr "OSD indstilling"
2516 msgid "OSD visibility"
2517 msgstr "OSD synlighed"
2528 msgid "Online-Upgrade"
2529 msgstr "Online-opgradering"
2531 msgid "Only Free scan"
2532 msgstr "Søg kun ukodet"
2534 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2535 msgstr "Du kan valgfrit indtaste dit navn, hvis du vil."
2537 msgid "Orbital Position"
2538 msgstr "Kredsløbsposition"
2546 msgid "Package details for: "
2547 msgstr "Pakkedetaljer for:"
2549 msgid "Package list update"
2550 msgstr "Pakke liste opdatering"
2552 msgid "Package removal failed.\n"
2553 msgstr "Fjernelse af pakke mislykkedes. \n"
2555 msgid "Package removed successfully.\n"
2556 msgstr "Pakker blev fjernet.\n"
2558 msgid "Packet management"
2559 msgstr "Pakke kontrol"
2561 msgid "Packet manager"
2562 msgstr "Pakkestyring"
2567 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2569 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
2571 msgid "Parent Directory"
2572 msgstr "Aktuel mappe"
2574 msgid "Parental control"
2575 msgstr "Forældre Kontrol"
2577 msgid "Parental control services Editor"
2578 msgstr "Forældrekontrol kanalredigering"
2580 msgid "Parental control setup"
2581 msgstr "Forældrekontrol opsætning"
2583 msgid "Parental control type"
2584 msgstr "Forældrekontrol type"
2589 msgid "Pause movie at end"
2590 msgstr "Pause ved filmslutning"
2592 msgid "Phone number"
2593 msgstr "Telefonnummer"
2596 msgstr "PiP opsætning"
2598 msgid "PicturePlayer"
2599 msgstr "Billed afspiller"
2601 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2603 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
2608 msgid "Pin code needed"
2609 msgstr "Pin kode nødvendig"
2614 msgid "Play Audio-CD..."
2615 msgstr "Afspil Lyd-CD"
2620 msgid "Play Music..."
2621 msgstr "Afspil musik..."
2623 msgid "Play recorded movies..."
2624 msgstr "Afspil optagede film..."
2626 msgid "Please Reboot"
2627 msgstr "Genstart Venligst"
2629 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2630 msgstr "Venligst vælg media som skal scannes"
2632 msgid "Please change recording endtime"
2633 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
2635 msgid "Please check your network settings!"
2636 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
2638 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2639 msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
2641 msgid "Please choose an extension..."
2642 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
2644 msgid "Please choose he package..."
2645 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
2647 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2648 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
2651 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2653 "When you are ready press OK to continue."
2657 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2659 "When you are ready press OK to continue."
2663 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2664 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2666 "Fjern venligst alle USB enheder fra din Dreambox og (gen-)indsæt mål USB "
2667 "sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!"
2669 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2670 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
2672 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2673 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
2675 msgid "Please enter a name for the new marker"
2676 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
2678 msgid "Please enter a new filename"
2679 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
2681 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2682 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
2684 msgid "Please enter name of the new directory"
2685 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
2687 msgid "Please enter the correct pin code"
2688 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
2690 msgid "Please enter the old pin code"
2691 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
2693 msgid "Please enter your email address here:"
2694 msgstr "Indtast din emailadresse her:"
2696 msgid "Please enter your name here (optional):"
2697 msgstr "Indtast dit navn her (valgfrit):"
2699 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2700 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
2703 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2704 "therefore the default directory is being used instead."
2706 "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor "
2707 "benyttes standard mappen i stedet for."
2709 msgid "Please press OK to continue."
2710 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
2712 msgid "Please press OK!"
2713 msgstr "Tryk venligst OK!"
2715 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2716 msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
2718 msgid "Please select a playlist to delete..."
2719 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
2721 msgid "Please select a playlist..."
2722 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
2724 msgid "Please select a subservice to record..."
2725 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
2727 msgid "Please select a subservice..."
2728 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
2730 msgid "Please select an extension to remove."
2731 msgstr "Vælg en udvidelse, der skal fjernes."
2733 msgid "Please select an option below."
2734 msgstr "Vælg en mulighed nedenfor."
2736 msgid "Please select medium to use as backup location"
2737 msgstr "Vælg venligst medie der skal benyttes som backup placering"
2739 msgid "Please select tag to filter..."
2740 msgstr "Vælg venligst tag til filtrering..."
2742 msgid "Please select target directory or medium"
2743 msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
2745 msgid "Please select the movie path..."
2746 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
2749 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2752 "Please press OK to continue."
2756 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2758 "Please press OK to continue."
2761 msgid "Please set up tuner B"
2762 msgstr "Venligst indstil tuner B"
2764 msgid "Please set up tuner C"
2765 msgstr "Venligst indstil tuner C"
2767 msgid "Please set up tuner D"
2768 msgstr "Venligst indstil tuner D"
2771 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2772 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2773 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2775 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
2776 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
2777 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
2780 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2783 "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK "
2786 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2787 msgstr "Vent venligt på aktivering af din netværks opsætning..."
2789 msgid "Please wait while removing selected package..."
2790 msgstr "Vent venligst mens de valgte pakker fjernes..."
2792 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2793 msgstr "Vent venligst mens scanningsprocessen er i gang...."
2795 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2796 msgstr "Vent venligst mens der søges efter pakker, der kan fjernes..."
2798 msgid "Please wait while we configure your network..."
2799 msgstr "Vent venligst, mens vi opsætter dit netværk..."
2801 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2804 msgid "Please wait while we test your network..."
2807 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2808 msgstr "Vent venligst, mens dit netværk genstartes..."
2810 msgid "Please wait..."
2811 msgstr "Vent venligst..."
2813 msgid "Please wait... Loading list..."
2814 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
2816 msgid "Plugin browser"
2817 msgstr "Plugin menu"
2819 msgid "Plugin manager"
2820 msgstr "Plugin styring"
2822 msgid "Plugin manager activity information"
2825 msgid "Plugin manager help"
2834 msgid "Polarization"
2835 msgstr "Polarisation"
2853 msgstr "Portugisisk"
2858 msgid "Positioner fine movement"
2859 msgstr "Fin justering af motor"
2861 msgid "Positioner movement"
2862 msgstr "Motor bevægelse"
2864 msgid "Positioner setup"
2865 msgstr "Motor Opsætning"
2867 msgid "Positioner storage"
2868 msgstr "Gem position"
2870 msgid "Power threshold in mA"
2871 msgstr "Strøm forbrug i mA"
2873 msgid "Predefined transponder"
2874 msgstr "Predefineret transponder"
2876 msgid "Preparing... Please wait"
2877 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
2879 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2880 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
2882 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2885 msgid "Press OK to activate the settings."
2886 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
2888 msgid "Press OK to edit the settings."
2889 msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
2892 msgid "Press OK to get further details for %s"
2893 msgstr "Tryk på OK for at se yderligere detaljer for %s"
2895 msgid "Press OK to scan"
2896 msgstr "Tryk OK for at søge"
2898 msgid "Press OK to select a Provider."
2901 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2904 msgid "Press OK to start the scan"
2905 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
2907 msgid "Press OK to toggle the selection."
2910 msgid "Press OK to view full changelog"
2911 msgstr "Tryk OK for at se hele ændringsloggen"
2913 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2919 msgid "Preview menu"
2920 msgstr "Fremvisnnigsmenu"
2929 msgstr "Bearbejdning"
2931 msgid "Properties of current title"
2932 msgstr "Egenskaber for den aktuelle titel"
2934 msgid "Protect services"
2935 msgstr "Beskytte kanaler?"
2937 msgid "Protect setup"
2938 msgstr "Beskytte opsætning?"
2943 msgid "Provider to scan"
2944 msgstr "Udbyder til søgning"
2949 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2950 msgstr "Python frontend til /tmp/mmi.socket"
2956 msgstr "Hurtigskift"
2959 msgstr "Fjernbetjenings menu"
2967 msgid "RSS Feed URI"
2968 msgstr "RSS feed URI"
2979 msgid "Really close without saving settings?"
2980 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
2982 msgid "Really delete done timers?"
2983 msgstr "Slette udførte timere?"
2985 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2986 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
2988 msgid "Really reboot now?"
2989 msgstr "Virkelig reboote nu?"
2991 msgid "Really restart now?"
2992 msgstr "Virkelig genstarte nu?"
2994 msgid "Really shutdown now?"
2995 msgstr "Virkelig slukke nu?"
3000 msgid "Reception Settings"
3001 msgstr "Modtage Indstillinger"
3007 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3008 msgstr "Optagelsestid begrænset på grund af konfliktende timer %s"
3010 msgid "Recorded files..."
3011 msgstr "Optagede filer..."
3016 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3017 msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
3020 msgstr "Optaggelser"
3022 msgid "Recordings always have priority"
3023 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
3025 msgid "Reenter new pin"
3026 msgstr "Gentag ny kode"
3031 msgid "Refresh Rate"
3032 msgstr "Opdateringsrate"
3034 msgid "Refresh rate selection."
3035 msgstr "Opdateringsrate vælger."
3043 msgid "Remove Bookmark"
3044 msgstr "Fjern bogmærke"
3046 msgid "Remove Plugins"
3047 msgstr "Fjerne plugins"
3049 msgid "Remove a mark"
3050 msgstr "Fjerne et mærke"
3052 msgid "Remove currently selected title"
3053 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
3055 msgid "Remove failed."
3056 msgstr "Fjernelse mislykkedes."
3058 msgid "Remove finished."
3059 msgstr "Sletning afsluttet"
3061 msgid "Remove plugins"
3062 msgstr "Fjerne plugins"
3064 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3065 msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
3067 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3068 msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
3070 msgid "Remove timer"
3071 msgstr "Fjern timer"
3073 msgid "Remove title"
3074 msgstr "Fjerne titel"
3076 msgid "Removed successfully."
3077 msgstr "Fjernelse gennemført."
3083 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3084 msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
3089 msgid "Rename crashlogs"
3090 msgstr "Omdøb nedbrudslog"
3096 msgstr "Gentage type"
3098 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3099 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
3102 msgstr "Gentagelser"
3107 msgid "Reset and renumerate title names"
3108 msgstr "Nulstiller og genoptæller titel navne"
3110 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3113 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3123 msgstr "Genstarte GUI"
3125 msgid "Restart GUI now?"
3126 msgstr "Genstarte GUI nu?"
3128 msgid "Restart network"
3129 msgstr "Genstart netværk"
3131 msgid "Restart test"
3132 msgstr "Genstart Test"
3134 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3135 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
3140 msgid "Restore backups"
3143 msgid "Restore is running..."
3146 msgid "Restore running"
3147 msgstr "Gendanelse afvikles"
3149 msgid "Restore system settings"
3150 msgstr "Gendan system opsætning"
3153 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3155 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
3157 msgid "Resume from last position"
3158 msgstr "Genoptag fra sidste position"
3160 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3161 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3162 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3163 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3164 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3165 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3166 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3167 msgid "Resuming playback"
3168 msgstr "Genoptag afspilning"
3170 msgid "Return to file browser"
3171 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
3173 msgid "Return to movie list"
3174 msgstr "Tilbage til filmliste"
3176 msgid "Return to previous service"
3177 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
3179 msgid "Rewind speeds"
3180 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
3188 msgid "Rotor turning speed"
3189 msgstr "Motor dreje hastighed"
3212 msgid "Sat / Dish Setup"
3213 msgstr "Sat / Parabol indstilling"
3218 msgid "Satellite Equipment Setup"
3219 msgstr "Sat udstyrs kontrol"
3222 msgstr "Satellitter"
3228 msgstr "Satellitter"
3230 msgid "Satteliteequipment"
3231 msgstr "Satellitudstyr"
3242 msgid "Save Playlist"
3243 msgstr "Gemme Spilleliste"
3245 msgid "Scaler sharpness"
3248 msgid "Scaling Mode"
3249 msgstr "Skalerings Type"
3254 msgid "Scan Files..."
3255 msgstr "Scan filer..."
3258 msgstr "Søge QAM128"
3264 msgstr "Søge QAM256"
3273 msgstr "Søge SR6875"
3276 msgstr "Søge SR6900"
3278 msgid "Scan Wireless Networks"
3279 msgstr "Søge trådløse netværk"
3281 msgid "Scan additional SR"
3282 msgstr "Søge yderligere SR"
3284 msgid "Scan band EU HYPER"
3285 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
3287 msgid "Scan band EU MID"
3288 msgstr "Søge bånd EU MID"
3290 msgid "Scan band EU SUPER"
3291 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
3293 msgid "Scan band EU UHF IV"
3294 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
3296 msgid "Scan band EU UHF V"
3297 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
3299 msgid "Scan band EU VHF I"
3300 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
3302 msgid "Scan band EU VHF III"
3303 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
3305 msgid "Scan band US HIGH"
3306 msgstr "Søge bånd US HØJ"
3308 msgid "Scan band US HYPER"
3309 msgstr "Søge bånd US HYPER"
3311 msgid "Scan band US LOW"
3312 msgstr "Søge bånd US LAV"
3314 msgid "Scan band US MID"
3315 msgstr "Søge bånd US MID"
3317 msgid "Scan band US SUPER"
3318 msgstr "Søge bånd US SUPER"
3321 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3324 "Søg efter netværk med trådløs adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
3328 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3329 "selected wireless device.\n"
3333 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3335 "Søge standard lamedbs sorteret efter satelit med tilsluttet Parabol Motor"
3343 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3344 msgstr "Søger efter nyinstallerede eller fjernede pakker. Vent venligst..."
3346 msgid "Secondary DNS"
3347 msgstr "Sekundær DNS"
3356 msgstr "Vælg Filsystem"
3358 msgid "Select Location"
3359 msgstr "Vælg placering"
3361 msgid "Select Network Adapter"
3362 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
3364 msgid "Select a movie"
3365 msgstr "Vælg en film"
3367 msgid "Select audio mode"
3368 msgstr "Vælg lyd type"
3370 msgid "Select audio track"
3371 msgstr "Vælg lyd spor"
3373 msgid "Select channel to record from"
3374 msgstr "Vælg optagekanal"
3376 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3377 msgstr "Vælg filer til backup. Nuværende valgte:\n"
3379 msgid "Select files/folders to backup"
3382 msgid "Select image"
3385 msgid "Select interface"
3388 msgid "Select package"
3391 msgid "Select provider to add..."
3392 msgstr "Vælg udbyder, der skal tilføjes..."
3394 msgid "Select refresh rate"
3395 msgstr "Vælg opdaterings rate"
3397 msgid "Select service to add..."
3398 msgstr "Vælg kanal der skal tilføjes..."
3400 msgid "Select upgrade source to edit."
3403 msgid "Select video input"
3404 msgstr "Vælg video indgang"
3406 msgid "Select video input with up/down buttons"
3407 msgstr "Vælg video input med op/ned knapperne"
3409 msgid "Select video mode"
3410 msgstr "Vælg video type"
3412 msgid "Select wireless network"
3415 msgid "Selected source image"
3416 msgstr "Vælg kilde image"
3419 msgstr "Sender DiSEqC"
3421 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3422 msgstr "Sender DiSEqC kun ved satellite skifte"
3424 msgid "Seperate titles with a main menu"
3425 msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
3427 msgid "Sequence repeat"
3428 msgstr "Sekvens gentagelse"
3436 msgid "Service Scan"
3437 msgstr "Kanal søgning"
3439 msgid "Service Searching"
3440 msgstr "Kanal søgning"
3442 msgid "Service has been added to the favourites."
3443 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
3445 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3446 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
3449 "Service invalid!\n"
3450 "(Timeout reading PMT)"
3453 "(Timeout læsning i PMT)"
3456 "Service not found!\n"
3457 "(SID not found in PAT)"
3459 "Kanal ikke fundet!\n"
3460 "(SID ikke fundet i PAT)"
3462 msgid "Service scan"
3463 msgstr "Kanal søgning"
3466 "Service unavailable!\n"
3467 "Check tuner configuration!"
3469 "Kanal ikke fundet!\n"
3470 "Kontroler tuner konfigurationen!"
3478 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3479 msgstr "Sætter spænding og 22KHz"
3481 msgid "Set as default Interface"
3482 msgstr "Sæt som standard interface"
3484 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3487 msgid "Set interface as default Interface"
3488 msgstr "Sætter interfacet om standard interface"
3491 msgstr "Indstil limits"
3494 msgstr "Indstillings menu"
3497 msgstr "Indstillinger"
3500 msgstr "Opsætnings type"
3508 msgid "Show Message when Recording starts"
3509 msgstr "Vis besked, når optagelse starter"
3511 msgid "Show WLAN Status"
3512 msgstr "Vis WLAN Status"
3514 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3515 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
3517 msgid "Show infobar on channel change"
3518 msgstr "Vis infobjælke ved kanal skifte"
3520 msgid "Show infobar on event change"
3521 msgstr "Vis infobjælke ved program skifte"
3523 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3524 msgstr "Vis infobjælke ved skip fremspoling/tilbagespoling"
3526 msgid "Show positioner movement"
3527 msgstr "Vis motor bevægelse"
3529 msgid "Show services beginning with"
3530 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
3532 msgid "Show the radio player..."
3533 msgstr "Vis radio afspilleren..."
3535 msgid "Show the tv player..."
3536 msgstr "Vis TV afspiller..."
3538 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3539 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
3541 msgid "Shutdown Dreambox after"
3542 msgstr "Slukke Dreambox efter"
3544 msgid "Signal Strength:"
3553 msgid "Similar broadcasts:"
3554 msgstr "Samme udsendelser:"
3559 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3560 msgstr "Enkelt titelopsætning (kompatibel med legacy afspillere)"
3568 msgid "Single satellite"
3569 msgstr "Enkelt satellit"
3571 msgid "Single transponder"
3572 msgstr "Enkelt transponder"
3574 msgid "Singlestep (GOP)"
3575 msgstr "Enkelt trin (GOP)"
3581 msgstr "Grafisk tema..."
3584 msgstr "Grafiske temaer"
3587 msgstr "Sleep Timer"
3589 msgid "Sleep timer action:"
3590 msgstr "Sleep timer aktion:"
3592 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3593 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
3608 msgid "Slow Motion speeds"
3609 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
3614 msgid "Software manager"
3615 msgstr "Software styring"
3617 msgid "Software restore"
3618 msgstr "Software gendannelse"
3620 msgid "Software update"
3621 msgstr "Software opdatering"
3623 msgid "Some plugins are not available:\n"
3624 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
3626 msgid "Somewhere else"
3627 msgstr "Andet steds"
3629 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3630 msgstr "Desværre, MediaScanner er ikke installeret!"
3632 msgid "Sorry no backups found!"
3633 msgstr "Beklager, ingen backup fundet!"
3636 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3638 "Please choose an other one."
3640 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
3642 "Vælg venligst en anden."
3645 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3646 "Please choose an other one."
3648 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
3649 "Vælg venligst en anden."
3651 msgid "Sorry, no Details available!"
3652 msgstr "Desværre, ingen detaljer er angivet!"
3655 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3657 "Please choose another one."
3659 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
3661 "Vælg venligst en anden."
3663 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3667 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3674 msgid "Soundcarrier"
3675 msgstr "Lydfrekvens"
3683 msgid "Split preview mode"
3689 msgid "Standby / Restart"
3690 msgstr "Afbryde / Genstarte"
3692 msgid "Start from the beginning"
3693 msgstr "Start fra begyndelse"
3695 msgid "Start recording?"
3696 msgstr "Start optagelse?"
3708 msgstr "Drej mod Øst"
3711 msgstr "Drej mod Vest"
3719 msgid "Stop Timeshift?"
3720 msgstr "Stoppe Timeskift?"
3722 msgid "Stop current event and disable coming events"
3723 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
3725 msgid "Stop current event but not coming events"
3726 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
3728 msgid "Stop playing this movie?"
3729 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
3732 msgstr "Stoppe test"
3734 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3735 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fejlende transpondere"
3737 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3738 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fungerende transpondere"
3740 msgid "Store position"
3741 msgstr "Gemme position"
3743 msgid "Stored position"
3744 msgstr "Gemt position"
3746 msgid "Subservice list..."
3747 msgstr "Underkanal liste..."
3750 msgstr "Underkanaler"
3752 msgid "Subtitle selection"
3753 msgstr "Undertekst vælger"
3756 msgstr "Undertekster"
3764 msgid "Swap Services"
3765 msgstr "Bytte kanaler"
3770 msgid "Switch to next subservice"
3771 msgstr "Skift til næste underkanal"
3773 msgid "Switch to previous subservice"
3774 msgstr "Skift til forrige underkanal"
3785 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3786 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3788 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
3790 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
3792 "Find mere om DreamBox her:\n"
3794 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
3796 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3797 msgstr "TS filen er for stor til ISO9660 level 1!"
3802 msgid "Table of content for collection"
3803 msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
3817 msgid "Terrestrial provider"
3818 msgstr "DVB T udbyder"
3820 msgid "Test DiSEqC settings"
3821 msgstr "Afprøv DiSEqC indstillinger"
3824 msgstr "Afprøv type"
3829 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3830 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
3832 msgid "Test-Messagebox?"
3833 msgstr "Test-Beskedbox?"
3836 "Thank you for using the wizard.\n"
3837 "Please press OK to continue."
3841 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3842 "Please press OK to start using your Dreambox."
3844 "Tak fordi du brugte Startassistenten. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
3845 "Tryk venligst OK, for at starte den."
3848 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3849 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3852 "DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i "
3853 "stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en "
3854 "almindelig DVD afspiller)? "
3857 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3858 "the feed server and save it on the stick?"
3860 "USB sticken er nu bootbar. Vil du downloade det seneste image fra feed "
3861 "serveren og gemme det på sticken?"
3863 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3864 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
3868 "The following device was found:\n"
3872 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3874 "Følgende device blev fundet:\n"
3878 "Vil du skrive USB flash til denne stick?"
3880 msgid "The following files were found..."
3881 msgstr "Følgende filer fandtes..."
3884 "The input port should be configured now.\n"
3885 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3886 "want to do that now?"
3888 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
3889 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
3890 "udføre dette lige nu?"
3892 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3893 msgstr "Installationen af standard kanal lister er færdig."
3896 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3897 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3899 "Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
3900 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
3903 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3904 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3907 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker på, "
3908 "at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på din egen "
3912 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3915 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet eller "
3918 msgid "The package doesn't contain anything."
3919 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
3921 msgid "The package:"
3925 msgid "The path %s already exists."
3926 msgstr "Stien %s findes allerede."
3928 msgid "The pin code has been changed successfully."
3929 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
3931 msgid "The pin code you entered is wrong."
3932 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
3934 msgid "The pin codes you entered are different."
3935 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
3938 msgid "The results have been written to %s."
3939 msgstr "Resultaterne skal skrives til %s."
3941 msgid "The sleep timer has been activated."
3942 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
3944 msgid "The sleep timer has been disabled."
3945 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
3947 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3948 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
3951 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3952 "Please install it and choose what you want to do next."
3956 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3957 "Please install it."
3959 "Trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
3960 "Installer det venligst."
3963 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3965 "Assistenten kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
3968 msgid "The wizard is finished now."
3969 msgstr "Brugen af assistenten er færdig nu."
3971 msgid "There are at least "
3972 msgstr "Der er mindst"
3974 msgid "There are no default services lists in your image."
3975 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
3977 msgid "There are no default settings in your image."
3978 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
3980 msgid "There are now "
3983 msgid "There is nothing to be done."
3987 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3988 "Do you really want to continue?"
3990 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
3991 "Vil du virkelig fortsætte?"
3993 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3994 msgstr "Der opstod en fejl under download af pakkelisten. Prøv venligst igen."
3996 msgid "There was an error. The package:"
3997 msgstr "Der var en fejl. Pakken:"
4000 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4001 msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
4004 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
4005 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4007 "Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at "
4008 "virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
4011 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
4014 "Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering af "
4015 "imaget til flash hukommelsen?"
4018 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
4019 "content on the disc."
4021 "Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold "
4025 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4026 msgstr "Dreamboxen kan ikke afkode %s streams!"
4029 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4030 msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
4032 msgid "This is step number 2."
4033 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
4035 msgid "This is unsupported at the moment."
4036 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
4038 msgid "This plugin is installed."
4039 msgstr "Dette plugin er installeret"
4041 msgid "This plugin is not installed."
4042 msgstr "Dette plugin er ikke installeret"
4044 msgid "This plugin will be installed."
4045 msgstr "Dette plugin vil blive installeret"
4047 msgid "This plugin will be removed."
4048 msgstr "Dette plugin vil blive fjernet"
4051 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4052 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4053 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4054 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
4055 "the \"Nameserver\" Configuration"
4057 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
4058 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
4059 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
4060 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
4061 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
4064 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4065 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4066 "- verify that a network cable is attached\n"
4067 "- verify that the cable is not broken"
4069 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
4070 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
4071 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
4072 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
4075 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4076 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4077 "- no valid IP Address was found\n"
4078 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4080 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
4082 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
4083 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
4084 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
4087 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
4088 "configuration with DHCP.\n"
4089 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4090 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4091 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
4093 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4094 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4096 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
4097 "konfiguration med DHCP.\n"
4098 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
4099 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
4100 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
4101 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
4102 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
4104 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4105 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
4111 msgstr "Tærskelværdi"
4117 msgstr "Miniaturbilleder"
4125 msgid "Time/Date Input"
4126 msgstr "Tid/Dato input"
4132 msgstr "Timer redigering"
4134 msgid "Timer Editor"
4135 msgstr "Timer redigering"
4141 msgstr "Indstil timer"
4147 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4148 "Please recheck it!"
4150 "Konstateret timer overlap i timers.xml!\n"
4151 "Vær venlig at undersøge det!"
4153 msgid "Timer sanity error"
4154 msgstr "Timer sanity fejl"
4156 msgid "Timer selection"
4159 msgid "Timer status:"
4160 msgstr "Timer status:"
4165 msgid "Timeshift not possible!"
4166 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
4168 msgid "Timeshift path..."
4169 msgstr "Timeshift stien..."
4177 msgid "Title properties"
4178 msgstr "Titel egenskaber"
4180 msgid "Titleset mode"
4181 msgstr "Titelopsætning modus"
4184 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4185 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4187 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4189 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4191 "Du skal følge disse trin, for at opdatere din Dreambox software:\n"
4192 "1) Sluk din box med afbryderknappen på bagsiden og indsæt din bootbare USB "
4194 "2) Tænd igen på afbryderknappen og samtidig NED knappen på forsiden inde i "
4196 "3) Afvent bootup og følg instruktionerne fra assistenten på skærmen."
4207 msgid "Toneburst A/B"
4208 msgstr "Toneburst A/B"
4216 msgid "Translation:"
4217 msgstr "Oversætter:"
4219 msgid "Transmission Mode"
4220 msgstr "Transmissions type"
4222 msgid "Transmission mode"
4223 msgstr "Transmissions type"
4226 msgstr "Transponder"
4228 msgid "Transponder Type"
4229 msgstr "Transponder type"
4232 msgstr "Forsøg tilbage:"
4234 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4235 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
4237 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4238 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
4240 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4241 msgstr "Prøver at downloade ny pakkeliste. Vent venligst..."
4252 msgid "Tune failed!"
4253 msgstr "Tuning fejlede!"
4264 msgid "Tuner configuration"
4265 msgstr "Tuner opsætning"
4267 msgid "Tuner status"
4268 msgstr "Tuner status"
4279 msgid "Type of scan"
4291 msgid "USB stick wizard"
4292 msgstr "USB stick assistenten"
4298 "Unable to complete filesystem check.\n"
4301 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
4305 "Unable to initialize harddisk.\n"
4308 "Kan ikke initialisere harddisk.\n"
4311 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4312 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
4328 msgid "Unicable LNB"
4329 msgstr "Unikabel LNB"
4331 msgid "Unicable Martix"
4332 msgstr "Unikabel matrix"
4334 msgid "Universal LNB"
4335 msgstr "Universal LNB"
4337 msgid "Unmount failed"
4338 msgstr "Unmount fejlede"
4346 msgid "Updates your receiver's software"
4347 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
4349 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4350 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
4352 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4353 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
4355 msgid "Upgrade finished."
4356 msgstr "Opgradering afsluttet"
4358 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4359 msgstr "Opgradering færdig. Vil du genstarte din DreamBox?"
4364 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4365 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
4371 msgstr "Brug (DHCP)"
4373 msgid "Use Interface"
4374 msgstr "Benyt interface"
4376 msgid "Use Power Measurement"
4377 msgstr "Brug strømmåling"
4379 msgid "Use a gateway"
4380 msgstr "Brug af Router"
4382 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4383 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
4385 msgid "Use power measurement"
4386 msgstr "Brug strømmåling"
4388 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4389 msgstr "Brug Netværksassistenten til at konfigurere dit Netværk\n"
4392 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4394 "Please set up tuner A"
4396 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
4398 "Indstilling for Tuner A"
4401 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4404 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
4406 msgid "Use this video enhancement settings?"
4409 msgid "Use time of currently running service"
4412 msgid "Use usals for this sat"
4413 msgstr "Brug USALS til denne position"
4415 msgid "Use wizard to set up basic features"
4416 msgstr "Bruge Start assistenten til grundindstilling?"
4418 msgid "Used service scan type"
4419 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
4421 msgid "User defined"
4422 msgstr "Brugerdefineret"
4428 msgstr "Scart / Video"
4430 msgid "VMGM (intro trailer)"
4431 msgstr "VMGM (intro trailer)"
4436 msgid "Video Fine-Tuning"
4437 msgstr "Video finindstilling..."
4439 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4440 msgstr "Video-finjusterings assistent"
4442 msgid "Video Output"
4443 msgstr "Video udgang"
4446 msgstr "Video Opsætning..."
4448 msgid "Video Wizard"
4449 msgstr "Video assistenten"
4451 msgid "Video enhancement preview"
4454 msgid "Video enhancement settings"
4457 msgid "Video enhancement setup"
4461 "Video input selection\n"
4463 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4466 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4468 "Video indgangs vælger\n"
4470 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
4473 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
4475 msgid "Video mode selection."
4476 msgstr "Video type vælger."
4478 msgid "Videoenhancement Setup"
4481 msgid "View Movies..."
4482 msgstr "Vis film..."
4484 msgid "View Photos..."
4485 msgstr "Vis fotos..."
4487 msgid "View Rass interactive..."
4488 msgstr "Se Rass interaktiv..."
4490 msgid "View Video CD..."
4491 msgstr "Vis video CD"
4493 msgid "View details"
4494 msgstr "Se detaljer"
4496 msgid "View list of available "
4497 msgstr "Se liste over tilgængelige"
4499 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4500 msgstr "Vis oplistning af alle tilgængelige Common Interface udvidelser"
4502 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4504 "Vis oplistning af tilgængelige visnings- og brugerinterface udvidelser."
4506 msgid "View list of available EPG extensions."
4507 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige EPG udvidelser."
4509 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4510 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige satellitudstyrsudvidelser"
4512 msgid "View list of available communication extensions."
4513 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige kommunikationsudvidelser"
4515 msgid "View list of available default settings"
4516 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige standardopsætninger"
4518 msgid "View list of available multimedia extensions."
4519 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige multimediaudvidelser"
4521 msgid "View list of available networking extensions"
4522 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige netværksudvidelser"
4524 msgid "View list of available recording extensions"
4525 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige optagelsesudvidelser"
4527 msgid "View list of available skins"
4528 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige grafiske temaer"
4530 msgid "View list of available software extensions"
4531 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige software udvidelser"
4533 msgid "View list of available system extensions"
4534 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige systemudvidelser"
4536 msgid "View teletext..."
4537 msgstr "Se teletekst..."
4539 msgid "Virtual KeyBoard"
4540 msgstr "Virtuelt tastatur"
4542 msgid "Voltage mode"
4543 msgstr "Spændings type"
4558 msgstr "WPA eller WPA2"
4569 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4573 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4574 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4575 "Please press OK to begin."
4577 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
4578 "bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
4579 "Venligst tryk OK for at starte."
4591 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4593 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4596 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4598 "Velkommen til klipliste editor.\n"
4600 "Søg til starten af det materiale, du vil skære væk. Tryk OK, vælg 'start "
4603 "Søg derefter til slutningen, tryk OK, vælg 'afslut klip'. Det er det hele."
4606 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4607 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4608 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4610 "Velkommen til Image opdaterings assistenten. Denne vil hjælpe dig gennem "
4611 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
4612 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
4615 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4617 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4618 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4620 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4626 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
4627 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4629 "Press OK to start configuring your network"
4635 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4636 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4638 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
4640 "Denne Start assistenten vil føre dig igennem grundopsætningen af din "
4642 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
4645 msgstr "Velkommen..."
4650 msgid "What do you want to scan?"
4651 msgstr "Hvad vil du søge?"
4653 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4654 msgstr "Hvad skal der ske med de afsendte nedbrudslogge?"
4657 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4658 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4659 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4662 "Really do a factory reset?"
4664 "Når du anvender fabrik gendannelse mister du ALLE dine indstillingsdata\n"
4665 "(Inclusive buketter, kanallister, satellit data ...)\n"
4666 "Efter afsluttet fabriksgendannelse genstartes DeamBoxen automatisk!\n"
4668 "Udfør fabriks gendannelse?"
4670 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4671 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
4673 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4674 msgstr "Hvor skal midleridige timeshift optagelser gemmes?"
4679 msgid "Wireless LAN"
4682 msgid "Wireless Network"
4683 msgstr "Trådløst netværk"
4685 msgid "Wireless Network State"
4688 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4689 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
4691 msgid "Write failed!"
4692 msgstr "Skrivning mislykkedes!"
4694 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4695 msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
4706 msgid "Yes, and delete this movie"
4707 msgstr "Ja, og slet denne film"
4709 msgid "Yes, and don't ask again"
4710 msgstr "Ja, og sprørg ikke igen"
4712 msgid "Yes, backup my settings!"
4713 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
4715 msgid "Yes, do a manual scan now"
4716 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
4718 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4719 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
4721 msgid "Yes, do another manual scan now"
4722 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
4724 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4725 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
4727 msgid "Yes, restore the settings now"
4728 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
4730 msgid "Yes, returning to movie list"
4731 msgstr "Ja, gå til filmliste"
4733 msgid "Yes, view the tutorial"
4734 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
4736 msgid "You can cancel the installation."
4737 msgstr "Du kan afbryde installationen."
4739 msgid "You can cancel the removal."
4740 msgstr "Du kan afbryde fjernelsen."
4743 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4744 "want to be installed."
4746 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
4747 "du vil have installeret."
4749 msgid "You can choose, what you want to install..."
4750 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
4752 msgid "You can install this plugin."
4753 msgstr "Du kan installere dette plugin"
4755 msgid "You can remove this plugin."
4756 msgstr "Du kan fjerne dette plugin."
4758 msgid "You cannot delete this!"
4759 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
4761 msgid "You chose not to install any default services lists."
4762 msgstr "Du valgte ikke at installere nogle standard kanal lister."
4765 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4766 "default settings later in the settings menu."
4768 "Du har valgt ikke at installere nogle standard indstillinger. Men du kan "
4769 "senere installere standard indstillinger i indstillings menuen."
4772 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4774 "Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
4775 "installations assistenten."
4778 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4779 "harddisk is not an option for you."
4781 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
4785 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4786 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4787 "to the harddisk!\n"
4788 "Please press OK to start the backup now."
4790 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
4791 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
4792 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
4795 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4796 "Please press OK to start the backup now."
4798 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
4799 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
4802 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4805 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
4809 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4812 "Du hae valgt dine backup indstillinger. Tryk venligst på OK for at starte "
4816 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4817 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4819 "Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil "
4820 "repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
4823 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4824 "restore. Please press OK to start the restore now."
4826 "Du har valgt at gendanne dine indstillinger. Enigma2 vil genstarte efter "
4827 "gendannelsen. Tryk venligst på OK for at starte gendannelsen nu."
4830 msgid "You have to wait %s!"
4831 msgstr "Du må vente %s!"
4834 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4835 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4836 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4837 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4840 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
4841 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
4842 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
4843 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
4844 "geninstallere, dine indstillinger."
4847 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4849 "Do you want to set the pin now?"
4851 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
4853 "Vil du opsætte pin kode nu?"
4856 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4858 "Your internet connection is working now.\n"
4860 "Please press OK to continue."
4863 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4864 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
4866 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4867 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
4870 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4873 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
4877 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4878 "blank dual layer DVD!"
4880 "Din kollektion overstiger størrelsen af et enkeltlags medium, du har brug "
4881 "for en tom dobbeltlags DVD!"
4883 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4884 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
4887 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4890 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
4893 msgid "Your email address:"
4894 msgstr "Din email adresse:"
4897 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4898 "Press OK to start upgrade."
4900 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
4901 "Tryk OK for at starte opdateringen."
4904 "Your internet connection is not working!\n"
4905 "Please choose what you want to do next."
4908 msgid "Your name (optional):"
4909 msgstr "Dit navn (valgfrit):"
4911 msgid "Your network configuration has been activated."
4912 msgstr "Din netværks opsætning er blevet aktiveret."
4915 "Your network configuration has been activated.\n"
4916 "A second configured interface has been found.\n"
4918 "Do you want to disable the second network interface?"
4920 "Din netværks opsætning er blevet aktiveret.\n"
4921 "Der er fundet et andet opsat interface.\n"
4923 "Vil du deaktivere det andet netværks interface?"
4926 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
4927 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
4929 "Please choose what you want to do next."
4932 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4933 msgstr "Skift tilbage til kanal før motoropsætning?"
4935 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4936 msgstr "Skift tilbage til kanal før sat søger?"
4938 msgid "[alternative edit]"
4939 msgstr "[Alternativ ændring]"
4941 msgid "[bouquet edit]"
4942 msgstr "[Pakke redigering]"
4944 msgid "[favourite edit]"
4945 msgstr "[Favorit redigering]"
4948 msgstr "[Flytte type]"
4950 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4951 msgstr "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere til common interface moduler"
4953 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4955 "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere/caids til common interface moduler"
4957 msgid "abort alternatives edit"
4958 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
4960 msgid "abort bouquet edit"
4961 msgstr "Afbryd pakke redigering"
4963 msgid "abort favourites edit"
4964 msgstr "Afbryd favorit redigering"
4966 msgid "about to start"
4967 msgstr "Ved at starte"
4969 msgid "activate current configuration"
4970 msgstr "aktiver den aktuelle opsætning"
4972 msgid "add Provider"
4973 msgstr "tilføj udbyder"
4976 msgstr "tilføj kanal"
4978 msgid "add a nameserver entry"
4979 msgstr "tilføj en navneserver angivelse"
4981 msgid "add alternatives"
4982 msgstr "Tilføj alternativer"
4984 msgid "add bookmark"
4985 msgstr "tilføj bogmærke"
4988 msgstr "Tilføj pakke..."
4990 msgid "add directory to playlist"
4991 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
4993 msgid "add file to playlist"
4994 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
4996 msgid "add files to playlist"
4997 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
5000 msgstr "Tilføj mærke"
5002 msgid "add recording (enter recording duration)"
5003 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
5005 msgid "add recording (enter recording endtime)"
5006 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
5008 msgid "add recording (indefinitely)"
5009 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
5011 msgid "add recording (stop after current event)"
5012 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
5014 msgid "add service to bouquet"
5015 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
5017 msgid "add service to favourites"
5018 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
5020 msgid "add to parental protection"
5021 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
5026 msgid "alphabetic sort"
5027 msgstr "Alfabetisk sortering"
5030 "are you sure you want to restore\n"
5031 "following backup:\n"
5033 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
5034 "følgende backup:\n"
5036 msgid "assigned CAIds"
5037 msgstr "tilknttede CAIds"
5039 msgid "assigned CAIds:"
5042 msgid "assigned Services/Provider"
5043 msgstr "tilknyttede kanaler/udbyder"
5045 msgid "assigned Services/Provider:"
5049 msgid "audio track (%s) format"
5050 msgstr "lydspor (%s) format"
5053 msgid "audio track (%s) language"
5054 msgstr "lydspor (%s) sprog"
5056 msgid "audio tracks"
5063 msgstr "tilgængelig"
5068 msgid "background image"
5069 msgstr "baggrunds billede"
5071 msgid "backgroundcolor"
5072 msgstr "baggrundsfarve"
5087 msgid "burn audio track (%s)"
5088 msgstr "brænd lydspor (%s)"
5090 msgid "change recording (duration)"
5091 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
5093 msgid "change recording (endtime)"
5094 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
5099 msgid "choose destination directory"
5100 msgstr "vælg destinations mappe"
5102 msgid "circular left"
5103 msgstr "Venstre-cirkulær"
5105 msgid "circular right"
5106 msgstr "Højre-cirkulær"
5108 msgid "clear playlist"
5109 msgstr "Slet spilleliste"
5115 msgstr "Konfigurations menu"
5126 msgid "copy to bouquets"
5127 msgstr "Kopier til pakker"
5129 msgid "could not be removed"
5130 msgstr "kunne ikke fjernes"
5132 msgid "create directory"
5133 msgstr "opret mappe"
5150 msgid "delete playlist entry"
5151 msgstr "Slette spilleliste indhold"
5153 msgid "delete saved playlist"
5154 msgstr "Slette gemt spilleliste"
5162 msgid "disable move mode"
5163 msgstr "Slå flytte type fra"
5168 msgid "disconnected"
5171 msgid "do not change"
5177 msgid "don't record"
5183 msgid "edit alternatives"
5184 msgstr "Redigere alternativer"
5192 msgid "enable bouquet edit"
5193 msgstr "Åbne pakke redigering"
5195 msgid "enable favourite edit"
5196 msgstr "Åbne favorit redigering"
5198 msgid "enable move mode"
5199 msgstr "Åbne flytte type"
5204 msgid "end alternatives edit"
5205 msgstr "Afslut alternativ redigering"
5207 msgid "end bouquet edit"
5208 msgstr "Afslut pakke redigering"
5210 msgid "end cut here"
5211 msgstr "Afslut klip her"
5213 msgid "end favourites edit"
5214 msgstr "Afslut favorit redigering"
5216 msgid "enigma2 and network"
5217 msgstr "enigma2 og netværk"
5219 msgid "enter hidden network SSID"
5223 msgstr "svarende til"
5225 msgid "exceeds dual layer medium!"
5226 msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
5228 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5229 msgstr "Forlade DVD afspiller eller tilbage til fil oversigt"
5231 msgid "exit mediaplayer"
5232 msgstr "Afslut medieafspiller"
5234 msgid "exit movielist"
5235 msgstr "Afslutte Filmliste"
5237 msgid "exit nameserver configuration"
5238 msgstr "afslut navneserver opsætning"
5240 msgid "exit network adapter configuration"
5241 msgstr "afslut netværksadapter opsætning"
5243 msgid "exit network adapter setup menu"
5244 msgstr "afslut netværksadapter opsætnings menu"
5246 msgid "exit network interface list"
5247 msgstr "afslut netværks interface oversigt"
5249 msgid "exit networkadapter setup menu"
5250 msgstr "afslut netværksadapter opsætnings menu"
5253 msgstr "mislykkedes"
5255 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5256 msgstr "fil formater (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5261 msgid "fine-tune your display"
5262 msgstr "Fin-Juster dit Display"
5264 msgid "forward to the next chapter"
5265 msgstr "Frem til næste kapitel"
5270 msgid "free diskspace"
5271 msgstr "Fri HDD plads"
5273 msgid "go to deep standby"
5274 msgstr "Gå til dyb standby"
5276 msgid "go to standby"
5277 msgstr "Gå til Standby"
5279 msgid "grab this frame as bitmap"
5280 msgstr "grab denne frame som bitmap"
5285 msgid "hear radio..."
5286 msgstr "Høre radio..."
5291 msgid "hidden network"
5292 msgstr "skjult netværk"
5297 msgid "hide extended description"
5298 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
5301 msgstr "Skjul afspiller"
5312 msgid "immediate shutdown"
5313 msgstr "Omgående afbrydelse"
5320 "Indkommende opkald!\n"
5324 msgstr "Initialiser modul"
5326 msgid "init modules"
5327 msgstr "initier moduler"
5329 msgid "insert mark here"
5330 msgstr "Indsæt mærke her"
5332 msgid "jump back to the previous title"
5333 msgstr "Hop tilbage til forrige titel"
5335 msgid "jump forward to the next title"
5336 msgstr "Hop frem til næste titel"
5338 msgid "jump to listbegin"
5339 msgstr "Spring til liste start"
5341 msgid "jump to listend"
5342 msgstr "Spring til liste stop"
5344 msgid "jump to next marked position"
5345 msgstr "Spring til næste markerede position"
5347 msgid "jump to previous marked position"
5348 msgstr "Spring til forrige markerede position"
5350 msgid "leave movie player..."
5351 msgstr "Forlad film afspiller..."
5359 msgid "list style compact"
5360 msgstr "Kompakt listestil"
5362 msgid "list style compact with description"
5363 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
5365 msgid "list style default"
5366 msgstr "Normal listestil"
5368 msgid "list style single line"
5369 msgstr "Enkelt linie listestil"
5371 msgid "load playlist"
5372 msgstr "Hent spilleliste"
5377 msgid "loopthrough to"
5378 msgstr "gennemløb til"
5401 msgid "move PiP to main picture"
5402 msgstr "Flytte Billede i Billede til hoved billede"
5404 msgid "move down to last entry"
5405 msgstr "flyt ned til sidste indtastning"
5407 msgid "move down to next entry"
5408 msgstr "flyrt ned til næste indtastning"
5410 msgid "move up to first entry"
5411 msgstr "flyt op til første indtastning"
5413 msgid "move up to previous entry"
5414 msgstr "flyt op til foregående indtastning"
5425 msgid "next channel"
5426 msgstr "Næste kanal"
5428 msgid "next channel in history"
5429 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
5434 msgid "no CAId selected"
5435 msgstr "ingen CAId valgt"
5437 msgid "no CI slots found"
5438 msgstr "ingen CI slots fundet"
5440 msgid "no HDD found"
5441 msgstr "ingen HDD fundet"
5443 msgid "no Services/Providers selected"
5446 msgid "no module found"
5447 msgstr "ingen modul fundet"
5450 msgstr "ingen standby"
5453 msgstr "ingen timeout"
5462 msgstr "ikke anvendt"
5464 msgid "nothing connected"
5465 msgstr "Intet tilsluttet"
5467 msgid "of a DUAL layer medium used."
5468 msgstr "af et DOBBELT lags media anvendt."
5470 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5471 msgstr "af et ENKELT lags media anvendt."
5479 msgid "on READ ONLY medium."
5480 msgstr "på LÆS KUN medie"
5485 msgid "open nameserver configuration"
5486 msgstr "åbn navneserver opsætning"
5488 msgid "open servicelist"
5489 msgstr "åbne kanalliste"
5491 msgid "open servicelist(down)"
5492 msgstr "åbne kanalliste(ned)"
5494 msgid "open servicelist(up)"
5495 msgstr "åbne kanalliste(op)"
5497 msgid "open virtual keyboard input help"
5498 msgstr "åbn hjælp til virtuel tastatur input"
5507 msgstr "afspil denne"
5509 msgid "play from next mark or playlist entry"
5510 msgstr "afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
5512 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5513 msgstr "afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
5515 msgid "please press OK when ready"
5516 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
5518 msgid "please wait, loading picture..."
5519 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
5521 msgid "previous channel"
5522 msgstr "Forrige kanal"
5524 msgid "previous channel in history"
5525 msgstr "Forrige sete kanal"
5530 msgid "recording..."
5536 msgid "remove a nameserver entry"
5537 msgstr "fjern en navneserver angivelse"
5539 msgid "remove after this position"
5540 msgstr "fjern efter denne position"
5542 msgid "remove all alternatives"
5543 msgstr "fjern alle alternativer"
5545 msgid "remove all new found flags"
5546 msgstr "fjern alle nye fundne flag"
5548 msgid "remove before this position"
5549 msgstr "fjern før denne position"
5551 msgid "remove bookmark"
5552 msgstr "fjern bogmærke"
5554 msgid "remove directory"
5555 msgstr "fjern mappe"
5557 msgid "remove entry"
5558 msgstr "fjern indgang"
5560 msgid "remove from parental protection"
5561 msgstr "fjern fra forældre beskyttelse"
5563 msgid "remove new found flag"
5564 msgstr "fjern nye fundne flag"
5566 msgid "remove selected satellite"
5567 msgstr "fjern valgte satellit"
5569 msgid "remove this mark"
5570 msgstr "fjern dette mærke"
5572 msgid "repeat playlist"
5573 msgstr "gentag afspilningsliste"
5578 msgid "rewind to the previous chapter"
5579 msgstr "kør tilbage til forrige kapitel"
5584 msgid "save last directory on exit"
5585 msgstr "gem seneste mappe ved afbrydelse"
5587 msgid "save playlist"
5588 msgstr "gem spilleliste"
5590 msgid "save playlist on exit"
5591 msgstr "gem afspilningsliste ved afbrydelse"
5594 msgstr "søgning slut!"
5597 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5598 msgstr "søgning igang - %d%% søgt!"
5601 msgstr "søge status"
5606 msgid "second cable of motorized LNB"
5607 msgstr "sekundært kabel fra motor LNB"
5615 msgid "select .NFI flash file"
5616 msgstr "vælg .NFI flash fil"
5621 msgid "select CAId's"
5622 msgstr "vælg CAId's"
5624 msgid "select image from server"
5625 msgstr "vælg image fra server"
5627 msgid "select interface"
5628 msgstr "vælg interface"
5630 msgid "select menu entry"
5631 msgstr "vælg meny indgang"
5633 msgid "select movie"
5636 msgid "select the movie path"
5637 msgstr "vælg stien til film"
5643 msgstr "opsætnings kode"
5645 msgid "show DVD main menu"
5646 msgstr "vis DVD hoved menu"
5651 msgid "show Infoline"
5652 msgstr "vis infoinje"
5657 msgid "show alternatives"
5658 msgstr "Vis alternativer"
5660 msgid "show event details"
5661 msgstr "vis program detaljer"
5663 msgid "show extended description"
5664 msgstr "vis udvidet beskrivelse"
5666 msgid "show first selected tag"
5667 msgstr "vis første valgte tag"
5669 msgid "show second selected tag"
5670 msgstr "vis anden valgte tag"
5672 msgid "show shutdown menu"
5673 msgstr "vis afbryder menu"
5675 msgid "show single service EPG..."
5676 msgstr "vis enkelt kanal EPG..."
5678 msgid "show tag menu"
5679 msgstr "vis mærke menu"
5681 msgid "show transponder info"
5682 msgstr "vis transponer info"
5684 msgid "shuffle playlist"
5685 msgstr "tilfældig spilleliste"
5693 msgid "skip backward"
5694 msgstr "drop tilbage"
5696 msgid "skip backward (enter time)"
5697 msgstr "skip bagud (skriv tiden)"
5699 msgid "skip forward"
5700 msgstr "drop fremad"
5702 msgid "skip forward (enter time)"
5703 msgstr "skip fremad (skriv tiden)"
5705 msgid "slide picture in loop"
5706 msgstr "vis billeder i sløjfe"
5708 msgid "sort by date"
5709 msgstr "sorter efter dato"
5717 msgid "start cut here"
5718 msgstr "start klip her"
5720 msgid "start directory"
5721 msgstr "starrt mappe"
5723 msgid "start timeshift"
5724 msgstr "start timeshift"
5730 msgstr "Stoppe Billede i Billede"
5733 msgstr "stoppe tilføjelser"
5735 msgid "stop recording"
5736 msgstr "stop optagelse"
5738 msgid "stop timeshift"
5739 msgstr "stop timeshift"
5741 msgid "swap PiP and main picture"
5742 msgstr "Byt Billed i Billed og hovedbillede"
5744 msgid "switch to bookmarks"
5745 msgstr "skift til bogmærker"
5747 msgid "switch to filelist"
5748 msgstr "skift til filliste"
5750 msgid "switch to playlist"
5751 msgstr "skift til spilleliste"
5753 msgid "switch to the next angle"
5754 msgstr "skift til næste vinkel"
5756 msgid "switch to the next audio track"
5757 msgstr "skift til næste lyd spor"
5759 msgid "switch to the next subtitle language"
5760 msgstr "skift til næste undertekst sprog"
5762 msgid "template file"
5763 msgstr "skabelon fil"
5768 msgid "this recording"
5769 msgstr "denne optagelse"
5771 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5772 msgstr "denne service er beskyttet af forældre kontrol "
5774 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5775 msgstr "flytte en klippe markør til nuværende position"
5777 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5778 msgstr "skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
5789 msgid "unknown service"
5790 msgstr "Ukendt kanal"
5792 msgid "until restart"
5793 msgstr "indtil genstart"
5795 msgid "user defined"
5796 msgstr "brugerdefineret"
5801 msgid "view extensions..."
5802 msgstr "se udvidelser..."
5804 msgid "view recordings..."
5805 msgstr "se optagelser..."
5807 msgid "wait for ci..."
5808 msgstr "vent på CA..."
5810 msgid "wait for mmi..."
5811 msgstr "vent på mmi..."
5816 msgid "was removed successfully"
5817 msgstr "blev fjernet"
5834 msgid "yes (keep feeds)"
5835 msgstr "ja (behold feeds)"
5838 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5839 "assistance before rebooting your dreambox."
5841 "din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i manualen for assistance "
5842 "før du rebooter din dreambox."
5852 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5855 #~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
5860 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
5861 #~ msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
5870 #~ msgstr "AV-Indstilling"
5872 #~ msgid "Add title..."
5873 #~ msgstr "Tilføj titel..."
5878 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
5879 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
5881 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
5882 #~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
5884 #~ msgid "An error occured!"
5885 #~ msgstr "Der opstod en fejl!"
5888 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5889 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5892 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
5893 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
5897 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5900 #~ "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
5904 #~ "Are you sure you want to reset \n"
5905 #~ "your network configuration to defaults?\n"
5908 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
5909 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
5912 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
5913 #~ msgstr "Automatisk SSID fremfinding"
5915 #~ msgid "Backup running"
5916 #~ msgstr "Backup kører"
5918 #~ msgid "Backup running..."
5919 #~ msgstr "Backup kører..."
5924 #~ msgid "Burn To DVD..."
5925 #~ msgstr "Brænd til DVD..."
5927 #~ msgid "Choose Location"
5928 #~ msgstr "Vælg Position"
5930 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
5931 #~ msgstr "Opsætning for NedbrudsAutoUnderretning"
5933 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5934 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
5936 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5937 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
5942 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5943 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
5945 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5946 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
5948 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
5949 #~ msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..."
5951 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
5952 #~ msgstr "Opsætning af NedbrudslogAutoUnderretning"
5954 #~ msgid "DVD ENTER key"
5955 #~ msgstr "DVD ENTER tast"
5957 #~ msgid "DVD down key"
5958 #~ msgstr "DVD ned tast"
5960 #~ msgid "DVD left key"
5961 #~ msgstr "DVD venstre tast"
5963 #~ msgid "DVD right key"
5964 #~ msgstr "DVD højre tast"
5966 #~ msgid "DVD up key"
5967 #~ msgstr "DVD op tast"
5969 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
5970 #~ msgstr "Dekomprimerer USB stik flash boot image..."
5972 #~ msgid "Default-Wizard"
5973 #~ msgstr "Default-Guide"
5976 #~ msgstr "Detaljer"
5978 #~ msgid "Device Setup..."
5979 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
5981 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
5982 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
5984 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
5985 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
5987 #~ msgid "Display spinner"
5988 #~ msgstr "Bruge Spinner"
5991 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5994 #~ "Vil du virkelig FJERNE\n"
5995 #~ "dette plugin \""
5998 #~ "Do you really want to download\n"
6001 #~ "Vil du virkelig downloade\n"
6002 #~ "dette plugin \""
6004 #~ msgid "Do you really want to exit?"
6005 #~ msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
6007 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
6008 #~ msgstr "Vil du fortsætte med at installere eller fjerne valgte plugins?\n"
6010 #~ msgid "Downloading image description..."
6011 #~ msgstr "Downloader image beskrivelse..."
6013 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
6014 #~ msgstr "Rediger IPKG kilde URL..."
6016 #~ msgid "Edit current title"
6017 #~ msgstr "Ændre nuværende titel"
6019 #~ msgid "Edit title..."
6020 #~ msgstr "Ændre titel..."
6022 #~ msgid "Enable LAN"
6023 #~ msgstr "Tilslut LAN"
6025 #~ msgid "Enable WLAN"
6026 #~ msgstr "Tilslut WLAN"
6028 #~ msgid "Enable WLAN Support"
6029 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
6032 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
6035 #~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
6038 #~ msgid "Enable zap history"
6039 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
6044 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
6045 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
6047 #~ msgid "Fix USB stick"
6048 #~ msgstr "Klargør USB stick"
6050 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
6051 #~ msgstr "Følgende opgaver vil blive udført efter du har trykket fortsæt."
6053 #~ msgid "Font size"
6054 #~ msgstr "Skrift størrelse"
6059 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
6060 #~ msgstr "Her er en lille oversigt over de tilgængelig ikon tilstande."
6062 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
6063 #~ msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog behandles:"
6065 #~ msgid "Install local IPKG"
6066 #~ msgstr "Installer lokal IPKG"
6068 #~ msgid "Install software updates..."
6069 #~ msgstr "Installer software opdateringer..."
6078 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
6079 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
6081 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
6082 #~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
6084 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
6085 #~ msgstr "Lad os se på/rediger filer i din Dreambox"
6087 #~ msgid "Maximal zap history entries"
6088 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
6093 #~ msgid "Nameserver Setup..."
6094 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
6096 #~ msgid "Namespace:"
6097 #~ msgstr "Navneplads:"
6103 #~ "No working local networkadapter found.\n"
6104 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
6105 #~ "configured correctly."
6107 #~ "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
6108 #~ "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit "
6109 #~ "Netværk er konfigureret rigtigt."
6112 #~ "No working wireless interface found.\n"
6113 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
6114 #~ "enable your local network interface."
6116 #~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
6117 #~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver "
6118 #~ "dit lokale netværks interface."
6121 #~ "No working wireless interface found.\n"
6122 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
6123 #~ "you local network interface."
6125 #~ "Ingen brugbar trådløs interface fundet.\n"
6126 #~ " Undersøg venligst at du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver det "
6127 #~ "lokale netværk interface."
6130 #~ "No working wireless interface found.\n"
6131 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
6132 #~ "your local network interface."
6134 #~ "Intet trådløst interface blev funde.\n"
6135 #~ " Undersøg venligst, om du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit "
6136 #~ "lokale netværks interface."
6139 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
6140 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
6141 #~ "Network is configured correctly."
6143 #~ "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
6144 #~ "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit "
6145 #~ "lokale Netværk er konfigureret rigtigt."
6147 #~ msgid "No, let me choose default lists"
6148 #~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
6150 #~ msgid "No, send them never."
6151 #~ msgstr "Nej, send dem aldrig."
6154 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
6155 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
6158 #~ "Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil "
6159 #~ "formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken "
6160 #~ "igen er sat i boxen."
6163 #~ msgstr "Andet..."
6165 #~ msgid "Output Type"
6166 #~ msgstr "Udgangs Type"
6168 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
6169 #~ msgstr "Partitionerer USB stick..."
6172 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
6173 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
6174 #~ "built in wireless network support"
6176 #~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
6177 #~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
6178 #~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
6181 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
6182 #~ "needed values.\n"
6183 #~ "When you are ready please press OK to continue."
6185 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
6186 #~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
6187 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
6190 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
6191 #~ "needed values.\n"
6192 #~ "When you are ready please press OK to continue."
6194 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
6195 #~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
6196 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
6198 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
6200 #~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
6202 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
6203 #~ msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
6205 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
6206 #~ msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
6208 #~ msgid "Plugin manager help..."
6209 #~ msgstr "Hjælp til pluginstyring..."
6211 #~ msgid "Plugin manager process information..."
6212 #~ msgstr "Pluginstyring berarbejdningsinformation..."
6215 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
6216 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
6218 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
6221 #~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din "
6223 #~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
6224 #~ "understøttede.\n"
6225 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
6228 #~ msgid "Provider:"
6229 #~ msgstr "Udbyder:"
6232 #~ msgstr "Billedfrekvens"
6234 #~ msgid "Really delete this timer?"
6235 #~ msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
6238 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
6241 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
6245 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
6248 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
6252 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
6255 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
6258 #~ msgid "Remounting stick partition..."
6259 #~ msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
6261 #~ msgid "Reset configuration"
6262 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
6265 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
6268 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
6271 #~ msgid "Restart your wireless interface"
6272 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
6274 #~ msgid "Restore backups..."
6275 #~ msgstr "Gendan backup..."
6277 #~ msgid "Restore running..."
6278 #~ msgstr "Gendanelse afvikles..."
6280 #~ msgid "Save current project to disk"
6281 #~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
6284 #~ msgstr "Gemme..."
6286 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
6287 #~ msgstr "Vælg IPKG kilde, der skal redigeres..."
6289 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
6290 #~ msgstr "Vælg filer/mapper til backup..."
6292 #~ msgid "Service Reference:"
6293 #~ msgstr "Kanal reference:"
6295 #~ msgid "Show Zap-Errors"
6296 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
6298 #~ msgid "Show files from %s"
6299 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
6301 #~ msgid "Software manager..."
6302 #~ msgstr "Software styring..."
6307 #~ msgid "Startwizard"
6308 #~ msgstr "Start Hjælp"
6314 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6316 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
6318 #~ "Please press OK to continue."
6320 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
6322 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
6324 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
6327 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6329 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
6331 #~ "Please press OK to continue."
6333 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
6335 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
6337 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
6340 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6341 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
6343 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
6344 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
6347 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
6348 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
6349 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
6352 #~ ".NFI image flash USB sticken er nu klar til brug. Download venligst en ."
6353 #~ "NFI image fil fra feed serveren og gem den på sticken. Genstart derefter "
6354 #~ "og hold 'NED' knappen på front panelet inde for at boote .NFI flash fra "
6358 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
6359 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
6360 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
6361 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6362 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
6363 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
6364 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
6365 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
6368 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
6369 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
6370 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
6371 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
6372 #~ "- kontroler dine IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
6373 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
6374 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
6378 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
6379 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
6382 #~ "For at sikre at du vil gøre dette, skal du venligst fjerne destinations "
6383 #~ "USB sticken nu og sætte den tilbage, når du bliver anmodet herom. Tryk på "
6384 #~ "OK, når du har taget sticken ud."
6387 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
6388 #~ "Please refer to the user manual.\n"
6391 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
6392 #~ "Se venligst i manual.\n"
6396 #~ msgstr "Unikabel"
6399 #~ msgstr "Opgrader"
6401 #~ msgid "VCR Switch"
6402 #~ msgstr "Video Omskifter"
6404 #~ msgid "Videoformat:"
6405 #~ msgstr "TVformat:"
6407 #~ msgid "Videosize:"
6408 #~ msgstr "Billedformat:"
6413 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
6414 #~ msgstr "Venter på USB sticken..."
6419 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
6420 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
6422 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
6426 #~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp "
6427 #~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
6429 #~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
6431 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
6432 #~ msgstr "Hvad skal der ske med afsendte nedbrudslogs:"
6434 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
6435 #~ msgstr "Skriver image fil til NAND flash"
6437 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
6438 #~ msgstr "Ja, og spørg ikke igen"
6440 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
6441 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
6444 #~ "You need to define some keywords first!\n"
6445 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
6446 #~ "Do you want to define keywords now?"
6448 #~ "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
6449 #~ "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
6450 #~ "Vil du definere nøgleord nu?"
6453 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
6454 #~ "Please choose what you want to do next."
6456 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
6457 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
6460 #~ "Your network is restarting.\n"
6461 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
6463 #~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
6464 #~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
6467 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
6468 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
6470 #~ "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
6471 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
6474 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
6475 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
6477 #~ "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
6478 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
6481 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
6482 #~ "Please choose what you want to do next."
6484 #~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
6485 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
6488 #~ msgstr "Via Exif"
6493 #~ msgid "equal to Socket A"
6494 #~ msgstr "Som Tuner A"
6496 #~ msgid "font face"
6497 #~ msgstr "skrift udseende"
6499 #~ msgid "full /etc directory"
6500 #~ msgstr "full /etc direktorie"
6503 #~ msgstr "overskrift"
6505 #~ msgid "highlighted button"
6506 #~ msgstr "fremhævede knap"
6508 #~ msgid "loopthrough to socket A"
6509 #~ msgstr "Forbundet til Tuner A"
6511 #~ msgid "no Picture found"
6512 #~ msgstr "Intet Billede fundet"
6514 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
6515 #~ msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
6517 #~ msgid "play next playlist entry"
6518 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
6520 #~ msgid "play previous playlist entry"
6521 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
6523 #~ msgid "rebooting..."
6524 #~ msgstr "genstarter..."
6526 #~ msgid "reindex..."
6527 #~ msgstr "omindekser"
6529 #~ msgid "show first tag"
6530 #~ msgstr "Vis første mærke"
6532 #~ msgid "show second tag"
6533 #~ msgstr "Vis andet mærke"
6535 #~ msgid "skip backward (self defined)"
6536 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
6538 #~ msgid "skip forward (self defined)"
6539 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
6541 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
6542 #~ msgstr "luft (top, mellem rækker, venstre)"
6548 #~ msgstr "Velkommen"