Merge branch 'master' of git.opendreambox.org:/git/enigma2
[enigma2.git] / po / no.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-08-04 21:43+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-06-12 14:34+0100\n"
7 "Last-Translator: MMMMMM <theMMMMMM@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: none\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Norwegian\n"
14 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid ""
18 "\n"
19 "Advanced options and settings."
20 msgstr ""
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "After pressing OK, please wait!"
25 msgstr ""
26
27 msgid ""
28 "\n"
29 "Backup your Dreambox settings."
30 msgstr ""
31
32 msgid ""
33 "\n"
34 "Edit the upgrade source address."
35 msgstr ""
36
37 msgid ""
38 "\n"
39 "Online update of your Dreambox software."
40 msgstr ""
41
42 msgid ""
43 "\n"
44 "Press OK on your remote control to continue."
45 msgstr ""
46
47 msgid ""
48 "\n"
49 "Restore your Dreambox settings."
50 msgstr ""
51
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Restore your Dreambox with a new firmware."
55 msgstr ""
56
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Restore your backups by date."
60 msgstr ""
61
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Scan for local packages and install them."
65 msgstr ""
66
67 msgid ""
68 "\n"
69 "Select your backup device.\n"
70 "Current device: "
71 msgstr ""
72
73 msgid ""
74 "\n"
75 "System will restart after the restore!"
76 msgstr ""
77
78 msgid ""
79 "\n"
80 "View, install and remove available or installed packages."
81 msgstr ""
82
83 msgid " "
84 msgstr " "
85
86 msgid " extensions."
87 msgstr ""
88
89 msgid " packages selected."
90 msgstr ""
91
92 msgid " updates available."
93 msgstr ""
94
95 msgid "#000000"
96 msgstr "#000000"
97
98 msgid "#0064c7"
99 msgstr "#0064c7"
100
101 msgid "#25062748"
102 msgstr "#25062748"
103
104 msgid "#389416"
105 msgstr "#389416"
106
107 msgid "#80000000"
108 msgstr "#80000000"
109
110 msgid "#80ffffff"
111 msgstr "#80ffffff"
112
113 msgid "#bab329"
114 msgstr "#bab329"
115
116 msgid "#f23d21"
117 msgstr "#f23d21"
118
119 msgid "#ffffff"
120 msgstr "#ffffff"
121
122 msgid "#ffffffff"
123 msgstr "#ffffffff"
124
125 msgid "%H:%M"
126 msgstr "%H:%M"
127
128 #, python-format
129 msgid "%d jobs are running in the background!"
130 msgstr ""
131
132 #, python-format
133 msgid "%d min"
134 msgstr "%d min"
135
136 #, python-format
137 msgid "%d services found!"
138 msgstr "%d kanaler funnet"
139
140 msgid "%d.%B %Y"
141 msgstr "%d.%B %Y"
142
143 #, python-format
144 msgid ""
145 "%s\n"
146 "(%s, %d MB free)"
147 msgstr ""
148 "%s\n"
149 "(%s, %d MB ledig)"
150
151 #, python-format
152 msgid "%s (%s)\n"
153 msgstr "%s (%s)\n"
154
155 msgid "(ZAP)"
156 msgstr "(ZAP)"
157
158 msgid "(empty)"
159 msgstr "(tom)"
160
161 msgid "(show optional DVD audio menu)"
162 msgstr "(vis alternativ DVD audio meny)"
163
164 msgid "* Only available if more than one interface is active."
165 msgstr ""
166
167 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
168 msgstr ""
169
170 msgid ".NFI Download failed:"
171 msgstr ""
172
173 msgid ""
174 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
175 msgstr ""
176
177 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
178 msgstr "/usr/share/enigma2 folder"
179
180 msgid "/var directory"
181 msgstr "/var folder"
182
183 msgid "0"
184 msgstr "0"
185
186 msgid "1"
187 msgstr "1"
188
189 msgid "1.0"
190 msgstr "1.0"
191
192 msgid "1.1"
193 msgstr "1.1"
194
195 msgid "1.2"
196 msgstr "1.2"
197
198 msgid "12V output"
199 msgstr "12V utgang"
200
201 msgid "13 V"
202 msgstr "13 V"
203
204 msgid "16:10"
205 msgstr "16:10"
206
207 msgid "16:10 Letterbox"
208 msgstr "16:10 Letterbox"
209
210 msgid "16:10 PanScan"
211 msgstr "16:10 PanScan"
212
213 msgid "16:9"
214 msgstr "16:9"
215
216 msgid "16:9 Letterbox"
217 msgstr "16:9 Letterbox"
218
219 msgid "16:9 always"
220 msgstr "16:9 alltid"
221
222 msgid "18 V"
223 msgstr "18 V"
224
225 msgid "2"
226 msgstr "2"
227
228 msgid "3"
229 msgstr "3"
230
231 msgid "30 minutes"
232 msgstr "30 minutter"
233
234 msgid "4"
235 msgstr "4"
236
237 msgid "4:3"
238 msgstr "4:3"
239
240 msgid "4:3 Letterbox"
241 msgstr "4:3 Letterbox"
242
243 msgid "4:3 PanScan"
244 msgstr "4:3 PanScan"
245
246 msgid "5"
247 msgstr "5"
248
249 msgid "5 minutes"
250 msgstr "5 minutter"
251
252 msgid "50 Hz"
253 msgstr "50 Hz"
254
255 msgid "6"
256 msgstr "6"
257
258 msgid "60 minutes"
259 msgstr "60 minutter"
260
261 msgid "7"
262 msgstr "7"
263
264 msgid "8"
265 msgstr "8"
266
267 msgid "9"
268 msgstr "9"
269
270 msgid "<unknown>"
271 msgstr "<ukjent>"
272
273 msgid "??"
274 msgstr "??"
275
276 msgid "A"
277 msgstr "A"
278
279 #, python-format
280 msgid ""
281 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
282 "Do you want to keep your version?"
283 msgstr ""
284 "En konfigurasjonsfil (%s) har blitt modifisert siden installasjonen.\n"
285 "Vil du bruke din versjon ?"
286
287 msgid ""
288 "A finished record timer wants to set your\n"
289 "Dreambox to standby. Do that now?"
290 msgstr ""
291 "En avluttet timer ønsker å sett din Dreambox\n"
292 "i standby. Skal det gjøres nå ?"
293
294 msgid ""
295 "A finished record timer wants to shut down\n"
296 "your Dreambox. Shutdown now?"
297 msgstr ""
298 "En avluttet timer ønsker å slå av din Dreambox.\n"
299 "Skal den slås av nå ?"
300
301 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
302 msgstr "En grafisk EPG for alle kanaler i en valgt bouqet"
303
304 #, python-format
305 msgid ""
306 "A record has been started:\n"
307 "%s"
308 msgstr ""
309 "Et opptak har startet:\n"
310 "%s"
311
312 msgid ""
313 "A recording is currently running.\n"
314 "What do you want to do?"
315 msgstr ""
316 "En innspilning kjører fortsatt.\n"
317 "Hva vil du gjøre?"
318
319 msgid ""
320 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
321 "configure the positioner."
322 msgstr ""
323 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
324 "å konfigurere motoren."
325
326 msgid ""
327 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
328 "start the satfinder."
329 msgstr ""
330 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
331 "å starte satellittfinneren."
332
333 #, python-format
334 msgid "A required tool (%s) was not found."
335 msgstr ""
336
337 msgid ""
338 "A sleep timer wants to set your\n"
339 "Dreambox to standby. Do that now?"
340 msgstr ""
341 "En sleeptimer ønsker å sette din\n"
342 "Dreambox i standby. Skal det gjøres nå?"
343
344 msgid ""
345 "A sleep timer wants to shut down\n"
346 "your Dreambox. Shutdown now?"
347 msgstr ""
348 "En sleeptimer ønsker å slå av din\n"
349 "Dreambox. Slå av nå?"
350
351 msgid ""
352 "A timer failed to record!\n"
353 "Disable TV and try again?\n"
354 msgstr ""
355 "En timer startet ikke opptak.\n"
356 "Skift program og prøv igjen?\n"
357
358 msgid "A/V Settings"
359 msgstr "A/V-Instillinger"
360
361 msgid "AA"
362 msgstr "AA"
363
364 msgid "AB"
365 msgstr "AB"
366
367 msgid "AC3 default"
368 msgstr "AC3 som standard"
369
370 msgid "AC3 downmix"
371 msgstr "AC3 nedmix"
372
373 msgid "Abort"
374 msgstr ""
375
376 msgid "About"
377 msgstr "Om"
378
379 msgid "About..."
380 msgstr "Om..."
381
382 msgid "Action on long powerbutton press"
383 msgstr "Aksjon ved langt trykk på powerknappen"
384
385 msgid "Action:"
386 msgstr ""
387
388 msgid "Activate Picture in Picture"
389 msgstr "Aktiver Bilde i Bilde"
390
391 msgid "Activate network settings"
392 msgstr "Aktivere nettverkinstillinger"
393
394 msgid "Adapter settings"
395 msgstr "Adapter instillinger"
396
397 msgid "Add"
398 msgstr "Legge til"
399
400 msgid "Add Bookmark"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Add a mark"
404 msgstr "Legge til markør"
405
406 msgid "Add a new title"
407 msgstr ""
408
409 msgid "Add timer"
410 msgstr "Legge til timer"
411
412 msgid "Add title"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Add to bouquet"
416 msgstr "Legge til i bouquet"
417
418 msgid "Add to favourites"
419 msgstr "Legge til i favoritter"
420
421 msgid ""
422 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
423 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
424 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
425 "test screens."
426 msgstr ""
427 "Juster alle farger slik at alle fargesøyler nesten vises, men opptrer så "
428 "gjennomtrengende som mulig. Er du tilfreds med resultatet, trykk OK for å "
429 "lukke Video-Finjustering, eller bruk nummer knapper for å velge andre "
430 "testbilder"
431
432 msgid "Advanced"
433 msgstr "Avansert"
434
435 msgid "Advanced Options"
436 msgstr ""
437
438 msgid "Advanced Video Setup"
439 msgstr "Avansert Video Oppsett"
440
441 msgid "Advanced restore"
442 msgstr ""
443
444 msgid "After event"
445 msgstr "Etter program"
446
447 msgid ""
448 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
449 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
450 msgstr ""
451 "Etter oppstartsguiden er ferdig, trenger du beskytte enkelte kanaler. Les i "
452 "manualen for din Dreambox hvordan det gjøres."
453
454 msgid "Album"
455 msgstr "Album"
456
457 msgid "All"
458 msgstr "Alle"
459
460 msgid "All Satellites"
461 msgstr ""
462
463 msgid "Alpha"
464 msgstr "Alpha"
465
466 msgid "Alternative radio mode"
467 msgstr "Alternativ radio modus"
468
469 msgid "Alternative services tuner priority"
470 msgstr "Alternativ tuner prioritet for kanaler"
471
472 msgid "Always ask before sending"
473 msgstr ""
474
475 msgid "An empty filename is illegal."
476 msgstr "Et tomt filnavn er ikke tillatt"
477
478 msgid "An unknown error occured!"
479 msgstr ""
480
481 msgid "Arabic"
482 msgstr "Arabisk"
483
484 msgid ""
485 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
486 "\n"
487 msgstr ""
488
489 msgid ""
490 "Are you sure you want to delete\n"
491 "following backup:\n"
492 msgstr ""
493
494 msgid ""
495 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
496 "\n"
497 msgstr "Er du sikker på at du vil restarte ditt nettverkskort?\n"
498
499 msgid ""
500 "Are you sure you want to restore\n"
501 "following backup:\n"
502 msgstr ""
503
504 msgid ""
505 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
506 "Enigma2 will restart after the restore"
507 msgstr ""
508
509 msgid "Artist"
510 msgstr "Artist"
511
512 msgid "Ask before shutdown:"
513 msgstr "Spør før avstegning"
514
515 msgid "Ask user"
516 msgstr "Spør bruker"
517
518 msgid "Aspect Ratio"
519 msgstr "Breddeforhold"
520
521 msgid "Audio"
522 msgstr "Lyd"
523
524 msgid "Audio Options..."
525 msgstr "Lyd Valg..."
526
527 msgid "Author: "
528 msgstr ""
529
530 msgid "Authoring mode"
531 msgstr ""
532
533 msgid "Auto"
534 msgstr "Auto"
535
536 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
537 msgstr ""
538
539 msgid "Auto scart switching"
540 msgstr "Auto scart bytte"
541
542 msgid "Automatic"
543 msgstr "Automatisk"
544
545 msgid "Automatic Scan"
546 msgstr "Automatisk Søk"
547
548 msgid "Available format variables"
549 msgstr ""
550
551 msgid "B"
552 msgstr "B"
553
554 msgid "BA"
555 msgstr "BA"
556
557 msgid "BB"
558 msgstr "BB"
559
560 msgid "BER"
561 msgstr "BER"
562
563 msgid "BER:"
564 msgstr "BER:"
565
566 msgid "Back"
567 msgstr "Tilbake"
568
569 msgid "Background"
570 msgstr ""
571
572 msgid "Backup"
573 msgstr "Backup"
574
575 msgid "Backup Location"
576 msgstr "Backup Lokasjon"
577
578 msgid "Backup Mode"
579 msgstr "Backup Modus"
580
581 msgid "Backup done."
582 msgstr ""
583
584 msgid "Backup failed."
585 msgstr ""
586
587 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
588 msgstr "Backup er ferdig. Vennligst trykk OK for å se resultatet"
589
590 msgid "Backup running"
591 msgstr ""
592
593 msgid "Backup running..."
594 msgstr ""
595
596 msgid "Backup system settings"
597 msgstr ""
598
599 msgid "Band"
600 msgstr "Bånd"
601
602 msgid "Bandwidth"
603 msgstr "Båndbredde"
604
605 msgid "Begin time"
606 msgstr "Starttid"
607
608 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
609 msgstr "Oppførsel for 'pause'-knappen i pause-modus"
610
611 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
612 msgstr "Oppsett av 0 key i BiB modus"
613
614 msgid "Behavior when a movie is started"
615 msgstr "Oppførsel når en film blir startet"
616
617 msgid "Behavior when a movie is stopped"
618 msgstr "Oppførsel når er film blir stoppet"
619
620 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
621 msgstr "Oppførsel når en film når slutten"
622
623 msgid "Bookmarks"
624 msgstr ""
625
626 msgid "Brightness"
627 msgstr "Lysstyrke"
628
629 msgid "Burn DVD"
630 msgstr ""
631
632 msgid "Burn existing image to DVD"
633 msgstr ""
634
635 msgid "Burn to DVD..."
636 msgstr ""
637
638 msgid "Bus: "
639 msgstr "Bus: "
640
641 msgid ""
642 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
643 "displayed."
644 msgstr "Ved å trykke OK på din fjernkontroll, vises infobaren."
645
646 msgid "C"
647 msgstr ""
648
649 msgid "C-Band"
650 msgstr "C-bånd"
651
652 msgid "CF Drive"
653 msgstr "CF Disk"
654
655 msgid "CI assignment"
656 msgstr ""
657
658 msgid "CVBS"
659 msgstr "CVBS"
660
661 msgid "Cable"
662 msgstr "Kabel"
663
664 msgid "Cache Thumbnails"
665 msgstr "Cache Thumbnails"
666
667 msgid "Call monitoring"
668 msgstr "Samtalemonitorering"
669
670 msgid "Cancel"
671 msgstr "Avbryte"
672
673 msgid "Cannot parse feed directory"
674 msgstr ""
675
676 msgid "Capacity: "
677 msgstr "Kapasitet: "
678
679 msgid "Card"
680 msgstr "Kort"
681
682 msgid "Catalan"
683 msgstr "Katalansk"
684
685 msgid "Change bouquets in quickzap"
686 msgstr "Bytt bouquet i Quickzap"
687
688 msgid "Change dir."
689 msgstr ""
690
691 msgid "Change pin code"
692 msgstr "Bytt pin kode"
693
694 msgid "Change service pin"
695 msgstr "Bytt kanal kode"
696
697 msgid "Change service pins"
698 msgstr "Bytt kanal koder"
699
700 msgid "Change setup pin"
701 msgstr "Bytt oppsetnings pin"
702
703 msgid "Channel"
704 msgstr "Kanal"
705
706 msgid "Channel Selection"
707 msgstr "Kanalliste"
708
709 msgid "Channel not in services list"
710 msgstr ""
711
712 msgid "Channel:"
713 msgstr "Kanal:"
714
715 msgid "Channellist menu"
716 msgstr "Kanalliste-meny"
717
718 msgid "Chap."
719 msgstr "Kap."
720
721 msgid "Chapter"
722 msgstr "Kapittel"
723
724 msgid "Chapter:"
725 msgstr "Kapittel:"
726
727 msgid "Check"
728 msgstr "Undersøk"
729
730 msgid "Checking Filesystem..."
731 msgstr "Undersøker Filsystem"
732
733 msgid "Choose Tuner"
734 msgstr "Velg Tuner"
735
736 msgid "Choose backup files"
737 msgstr ""
738
739 msgid "Choose backup location"
740 msgstr ""
741
742 msgid "Choose bouquet"
743 msgstr "Velg bouquet"
744
745 msgid "Choose source"
746 msgstr "Velg kilde"
747
748 msgid "Choose target folder"
749 msgstr "Velg folder du vil bruke"
750
751 msgid "Choose upgrade source"
752 msgstr ""
753
754 msgid "Choose your Skin"
755 msgstr "Velg ditt Skin"
756
757 msgid "Circular left"
758 msgstr ""
759
760 msgid "Circular right"
761 msgstr ""
762
763 msgid "Cleanup"
764 msgstr "Opprydning"
765
766 msgid "Clear before scan"
767 msgstr "Slett før søking"
768
769 msgid "Clear log"
770 msgstr "Tøm log"
771
772 msgid "Close"
773 msgstr "Lukk"
774
775 msgid "Code rate high"
776 msgstr "Kode rate høy"
777
778 msgid "Code rate low"
779 msgstr "Kode rate lav"
780
781 msgid "Coderate HP"
782 msgstr "Koderate HP"
783
784 msgid "Coderate LP"
785 msgstr "Koderate LP"
786
787 msgid "Collection name"
788 msgstr ""
789
790 msgid "Collection settings"
791 msgstr ""
792
793 msgid "Color Format"
794 msgstr "Fargeformat"
795
796 msgid "Command execution..."
797 msgstr "Kommando utføres..."
798
799 msgid "Command order"
800 msgstr "Kommando rekkefølge"
801
802 msgid "Committed DiSEqC command"
803 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
804
805 msgid "Common Interface"
806 msgstr "Common Interface"
807
808 msgid "Common Interface Assignment"
809 msgstr ""
810
811 msgid "CommonInterface"
812 msgstr ""
813
814 msgid "Communication"
815 msgstr ""
816
817 msgid "Compact Flash"
818 msgstr "Compact Flash"
819
820 msgid "Compact flash card"
821 msgstr "Compact flash kort"
822
823 msgid "Complete"
824 msgstr "Komplett"
825
826 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
827 msgstr ""
828
829 msgid "Config"
830 msgstr ""
831
832 msgid "Configuration Mode"
833 msgstr "Konfigurasjonsmodus"
834
835 msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
836 msgstr ""
837
838 msgid "Configuring"
839 msgstr "Konfigurerer"
840
841 msgid "Conflicting timer"
842 msgstr "Timerkollisjon"
843
844 msgid "Connect"
845 msgstr ""
846
847 msgid "Connected to"
848 msgstr ""
849
850 msgid "Connected to Fritz!Box!"
851 msgstr "Koblet til Fritz!Box!"
852
853 msgid "Connected!"
854 msgstr ""
855
856 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
857 msgstr "Kobler til Fritz!Box..."
858
859 #, python-format
860 msgid ""
861 "Connection to Fritz!Box\n"
862 "failed! (%s)\n"
863 "retrying..."
864 msgstr ""
865 "Tilkobling til Fritz!Box\n"
866 "feilet! (%s)\n"
867 "prøver igjen..."
868
869 msgid "Constellation"
870 msgstr "Konstellasjon"
871
872 msgid "Content does not fit on DVD!"
873 msgstr ""
874
875 msgid "Continue"
876 msgstr ""
877
878 msgid "Continue in background"
879 msgstr ""
880
881 msgid "Continue playing"
882 msgstr "Fortsett avspilling"
883
884 msgid "Contrast"
885 msgstr "Kontrast"
886
887 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
888 msgstr ""
889
890 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
891 msgstr ""
892
893 #, python-format
894 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
895 msgstr ""
896
897 msgid "CrashlogAutoSubmit"
898 msgstr ""
899
900 msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
901 msgstr ""
902
903 msgid ""
904 "Crashlogs found!\n"
905 "Send them to Dream Multimedia ?"
906 msgstr ""
907
908 msgid "Create DVD-ISO"
909 msgstr ""
910
911 msgid "Create movie folder failed"
912 msgstr "Oppretting av film mappe feilet"
913
914 #, python-format
915 msgid "Creating directory %s failed."
916 msgstr ""
917
918 msgid "Creating partition failed"
919 msgstr "Oppretting av partisjon feilet"
920
921 msgid "Croatian"
922 msgstr "Kroatisk"
923
924 msgid "Current Transponder"
925 msgstr "Nåværende Transponder"
926
927 msgid "Current settings:"
928 msgstr "Nåværende innstillinger:"
929
930 msgid "Current version:"
931 msgstr "Aktuell Versjon:"
932
933 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
934 msgstr "Valgfritt hopptid for '1'/'3'-knapper"
935
936 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
937 msgstr "Bruker skip tid for '4'/'6'-tastene"
938
939 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
940 msgstr "Bruker skip tid for '7'/96'-tastene"
941
942 msgid "Customize"
943 msgstr "Tilpass"
944
945 msgid "Cut"
946 msgstr "Klipp ut"
947
948 msgid "Cutlist editor..."
949 msgstr "Klippliste editor..."
950
951 msgid "Czech"
952 msgstr "Tjekkisk"
953
954 msgid "D"
955 msgstr ""
956
957 msgid "DHCP"
958 msgstr "DHCP"
959
960 msgid "DVB-S"
961 msgstr "DVB-S"
962
963 msgid "DVB-S2"
964 msgstr "DVB-S2"
965
966 msgid "DVD Player"
967 msgstr "DVD spiller"
968
969 msgid "DVD media toolbox"
970 msgstr ""
971
972 msgid "Danish"
973 msgstr "Dansk"
974
975 msgid "Date"
976 msgstr "Dato"
977
978 msgid "Deep Standby"
979 msgstr "Dyp Standby"
980
981 msgid "Default Settings"
982 msgstr ""
983
984 msgid "Default services lists"
985 msgstr "Standard tjeneste liste"
986
987 msgid "Default settings"
988 msgstr "Standard instillinger"
989
990 msgid "Delay"
991 msgstr "Forsinkelse"
992
993 msgid "Delete"
994 msgstr "Slette"
995
996 msgid "Delete crashlogs"
997 msgstr ""
998
999 msgid "Delete entry"
1000 msgstr "Slett timer"
1001
1002 msgid "Delete failed!"
1003 msgstr "Sletting feilet."
1004
1005 #, python-format
1006 msgid ""
1007 "Delete no more configured satellite\n"
1008 "%s?"
1009 msgstr "Slette satellit %s, som ikke er i bruk lenger?"
1010
1011 msgid "Description"
1012 msgstr "Beskrivelse"
1013
1014 msgid "Deselect"
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "Destination directory"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "Detected HDD:"
1021 msgstr "Gjenkjent HDD:"
1022
1023 msgid "Detected NIMs:"
1024 msgstr "Gjenkjent Tuner:"
1025
1026 msgid "DiSEqC"
1027 msgstr "DiSEqC"
1028
1029 msgid "DiSEqC A/B"
1030 msgstr "DiSEqC A/B"
1031
1032 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1033 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1034
1035 msgid "DiSEqC mode"
1036 msgstr "DiSEqC-Modus"
1037
1038 msgid "DiSEqC repeats"
1039 msgstr "DiSEqC gjentakelser"
1040
1041 msgid "Dialing:"
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1045 msgstr ""
1046
1047 #, python-format
1048 msgid "Directory %s nonexistent."
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid "Disable"
1052 msgstr "Slå av"
1053
1054 msgid "Disable Picture in Picture"
1055 msgstr "Slå av Bilde i Bilde"
1056
1057 msgid "Disable Subtitles"
1058 msgstr "Slå av Undertekster"
1059
1060 msgid "Disable crashlog reporting"
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "Disable timer"
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid "Disabled"
1067 msgstr "Avslått"
1068
1069 msgid "Disconnect"
1070 msgstr ""
1071
1072 #, python-format
1073 msgid ""
1074 "Disconnected from\n"
1075 "Fritz!Box! (%s)\n"
1076 "retrying..."
1077 msgstr ""
1078 "Koblet fra\n"
1079 "Fritz!Box! (%s)\n"
1080 "prøver igjen..."
1081
1082 msgid "Dish"
1083 msgstr "Parabol"
1084
1085 msgid "Display 16:9 content as"
1086 msgstr "Vis 16:9 innhold som"
1087
1088 msgid "Display 4:3 content as"
1089 msgstr "Vis 4:3 innhold som"
1090
1091 msgid "Display >16:9 content as"
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "Display Setup"
1095 msgstr "Display Oppsett"
1096
1097 msgid "Display and Userinterface"
1098 msgstr ""
1099
1100 #, python-format
1101 msgid ""
1102 "Do you really want to REMOVE\n"
1103 "the plugin \"%s\"?"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid ""
1107 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1108 "This could take lots of time!"
1109 msgstr ""
1110 "Vil du virkelig sjekke filsystemet?\n"
1111 "Det kan ta veldig lang tid!"
1112
1113 #, python-format
1114 msgid "Do you really want to delete %s?"
1115 msgstr "Vil du virkelig slette %s"
1116
1117 #, python-format
1118 msgid ""
1119 "Do you really want to download\n"
1120 "the plugin \"%s\"?"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid ""
1124 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1125 "All data on the disk will be lost!"
1126 msgstr ""
1127 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
1128 "Alle data på disken forsvinner!"
1129
1130 #, python-format
1131 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1132 msgstr ""
1133
1134 #, python-format
1135 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid ""
1139 "Do you want to backup now?\n"
1140 "After pressing OK, please wait!"
1141 msgstr ""
1142 "Vil du ta backup nå?\n"
1143 "Trykk OK og vennligst vent!"
1144
1145 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1146 msgstr ""
1147
1148 msgid "Do you want to do a service scan?"
1149 msgstr "Vil du utføre et kanalsøk?"
1150
1151 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1152 msgstr "Vil du gjøre enda et manuelt kanalsøk?"
1153
1154 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1155 msgstr "Vil du aktivere foreldrekontroll på dreamboxen din?"
1156
1157 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1158 msgstr ""
1159
1160 msgid "Do you want to install the package:\n"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1164 msgstr "Vil du spille DVD i spilleren?"
1165
1166 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid "Do you want to restore your settings?"
1176 msgstr "Vil du hente inn dine innstillinger?"
1177
1178 msgid "Do you want to resume this playback?"
1179 msgstr "Vil du gjenoppta avspillingen ?"
1180
1181 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid ""
1185 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1186 "After pressing OK, please wait!"
1187 msgstr ""
1188 "Vil du oppdatere din Dreambox?\n"
1189 "Etter å ha trykt OK, vennligst vent!"
1190
1191 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1192 msgstr ""
1193
1194 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1195 msgstr "Vil du se en veiledning?"
1196
1197 msgid "Don't ask, just send"
1198 msgstr ""
1199
1200 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1201 msgstr "Ikke stopp nåværende event men slå av kommende events"
1202
1203 #, python-format
1204 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1205 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker"
1206
1207 #, python-format
1208 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1209 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker med %d feil"
1210
1211 #, python-format
1212 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid "Download"
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "Download Plugins"
1222 msgstr "Last ned plugin"
1223
1224 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "Downloadable new plugins"
1228 msgstr "Nedlastbare nye plugins"
1229
1230 msgid "Downloadable plugins"
1231 msgstr "Nedlastbare plugins"
1232
1233 msgid "Downloading"
1234 msgstr "Laster ned"
1235
1236 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1237 msgstr "Laster ned plugin informasjon. Vennligst vent..."
1238
1239 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "Dreambox software because updates are available."
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Dutch"
1246 msgstr "Nederlandsk"
1247
1248 msgid "E"
1249 msgstr "E"
1250
1251 msgid "EPG Selection"
1252 msgstr "EPG Valg"
1253
1254 #, python-format
1255 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1256 msgstr "FEIL - kunne ikke søke (%s)!"
1257
1258 msgid "East"
1259 msgstr "Øst"
1260
1261 msgid "Edit"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "Edit DNS"
1265 msgstr "Endre DNS"
1266
1267 msgid "Edit IPKG source URL..."
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "Edit Title"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "Edit chapters of current title"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "Edit services list"
1277 msgstr "Editer kanallister"
1278
1279 msgid "Edit settings"
1280 msgstr "Endre instillinger"
1281
1282 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1283 msgstr "Endre navneserver konfigurasjon for din Dreambox.\n"
1284
1285 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1286 msgstr "Endre nettverk konfigurasjon for din Dreambox.\n"
1287
1288 msgid "Edit title"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "Electronic Program Guide"
1292 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1293
1294 msgid "Enable"
1295 msgstr "Aktiver"
1296
1297 msgid "Enable 5V for active antenna"
1298 msgstr "Aktiver 5V for aktiv antenne"
1299
1300 msgid "Enable multiple bouquets"
1301 msgstr "Aktiver flere bouqueter"
1302
1303 msgid "Enable parental control"
1304 msgstr "Aktiver foreldrekontroll"
1305
1306 msgid "Enable timer"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "Enabled"
1310 msgstr "Aktivert"
1311
1312 msgid "Encryption"
1313 msgstr "Kryptering"
1314
1315 msgid "Encryption Key"
1316 msgstr "Krypteringsnøkkel"
1317
1318 msgid "Encryption Keytype"
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid "Encryption Type"
1322 msgstr "Krypteringstype"
1323
1324 msgid "End time"
1325 msgstr "Slutt tid"
1326
1327 msgid "EndTime"
1328 msgstr "Slutttid"
1329
1330 msgid "English"
1331 msgstr "Engelsk"
1332
1333 msgid ""
1334 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1335 "\n"
1336 "If you experience any problems please contact\n"
1337 "stephan@reichholf.net\n"
1338 "\n"
1339 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1340 msgstr ""
1341 "Enigma2 Skinvelger v0.5 BETA\n"
1342 "\n"
1343 "Ved problemer vennligst kontakt\n"
1344 "stephan@reichholf.net\n"
1345 "\n"
1346 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1347
1348 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1349 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1350 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1351 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1352 #.       "fast forward". 
1353 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1354 msgstr "Inngangshastighet for spoling framover"
1355
1356 msgid "Enter Rewind at speed"
1357 msgstr "Inngangshastighet for spoling bakover"
1358
1359 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "Enter main menu..."
1366 msgstr "Åpne hovedmenyen"
1367
1368 msgid "Enter the service pin"
1369 msgstr "Skriv inn service pin"
1370
1371 msgid "Error"
1372 msgstr "Feil"
1373
1374 msgid "Error executing plugin"
1375 msgstr ""
1376
1377 #, python-format
1378 msgid ""
1379 "Error: %s\n"
1380 "Retry?"
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "Eventview"
1384 msgstr "Programoversikt"
1385
1386 msgid "Everything is fine"
1387 msgstr "Alt er i orden"
1388
1389 msgid "Execution Progress:"
1390 msgstr "Progresjon av utførelsen:"
1391
1392 msgid "Execution finished!!"
1393 msgstr "Utførelse ferdig!"
1394
1395 msgid "Exif"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "Exit"
1399 msgstr "Avslutt"
1400
1401 msgid "Exit editor"
1402 msgstr "Avslutt editor"
1403
1404 msgid "Exit the wizard"
1405 msgstr "Avslutt guiden"
1406
1407 msgid "Exit wizard"
1408 msgstr "Avslutt guide"
1409
1410 msgid "Expert"
1411 msgstr "Ekspert"
1412
1413 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "Extended Setup..."
1417 msgstr "Utvidet Oppsett"
1418
1419 msgid "Extensions"
1420 msgstr "Tillegg"
1421
1422 msgid "FEC"
1423 msgstr "FEC"
1424
1425 msgid "Factory reset"
1426 msgstr "Gjenopprett fabrikkinstillingene"
1427
1428 msgid "Failed"
1429 msgstr "Feilet"
1430
1431 msgid "Fast"
1432 msgstr "Hurtig"
1433
1434 msgid "Fast DiSEqC"
1435 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1436
1437 msgid "Fast Forward speeds"
1438 msgstr "Hastigheter for spoling framover"
1439
1440 msgid "Fast epoch"
1441 msgstr "Hurtig epoch"
1442
1443 msgid "Favourites"
1444 msgstr "Favoritter"
1445
1446 msgid "Filesystem Check..."
1447 msgstr "Filsystem Kontroll..."
1448
1449 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1450 msgstr "Filsystemet har uopprettelige feil"
1451
1452 msgid "Finetune"
1453 msgstr "Fininstilling."
1454
1455 msgid "Finished"
1456 msgstr "Ferdig"
1457
1458 msgid "Finished configuring your network"
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "Finished restarting your network"
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "Finnish"
1465 msgstr "Finsk"
1466
1467 msgid ""
1468 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "Flash"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "Flashing failed"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "Format"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1484 msgstr "Billedgjentagelse ved hakkete spoling"
1485
1486 msgid "Frame size in full view"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "French"
1490 msgstr "Fransk"
1491
1492 msgid "Frequency"
1493 msgstr "Frekvens"
1494
1495 msgid "Frequency bands"
1496 msgstr "Frekvens bånd"
1497
1498 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1499 msgstr "Frekvens søking steg størrelse(khz)"
1500
1501 msgid "Frequency steps"
1502 msgstr "Frekvens steg"
1503
1504 msgid "Fri"
1505 msgstr "Fre"
1506
1507 msgid "Friday"
1508 msgstr "Fredag"
1509
1510 msgid "Frisian"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1514 msgstr "Fritz!Box FON IP adresse"
1515
1516 #, python-format
1517 msgid "Frontprocessor version: %d"
1518 msgstr "Frontprosessor-Versjon: %d"
1519
1520 msgid "Fsck failed"
1521 msgstr "Fsck feilet"
1522
1523 msgid "Function not yet implemented"
1524 msgstr "Funksjon ikke enda implementert"
1525
1526 msgid ""
1527 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1528 "Do you want to Restart the GUI now?"
1529 msgstr ""
1530 "GUI skal restartes for aktivering av nytt skin\n"
1531 "Vil du restarte GUI nå?"
1532
1533 msgid "Gateway"
1534 msgstr "Gateway"
1535
1536 msgid "General AC3 Delay"
1537 msgstr ""
1538
1539 msgid "General AC3 delay"
1540 msgstr ""
1541
1542 msgid "General PCM Delay"
1543 msgstr ""
1544
1545 msgid "General PCM delay"
1546 msgstr ""
1547
1548 msgid "Genre"
1549 msgstr "Genre"
1550
1551 msgid "German"
1552 msgstr "Tysk"
1553
1554 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1555 msgstr "Henter Plugin-Informasjon. Vennligst vent..."
1556
1557 msgid "Goto 0"
1558 msgstr "Goto 0"
1559
1560 msgid "Goto position"
1561 msgstr "Gå til posisjon"
1562
1563 msgid "Graphical Multi EPG"
1564 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1565
1566 msgid "Greek"
1567 msgstr "Gresk"
1568
1569 msgid "Guard Interval"
1570 msgstr "Guard Interval"
1571
1572 msgid "Guard interval mode"
1573 msgstr "Guard interval modus"
1574
1575 msgid "Harddisk"
1576 msgstr "Harddisk"
1577
1578 msgid "Harddisk setup"
1579 msgstr "Harddisk oppsett"
1580
1581 msgid "Harddisk standby after"
1582 msgstr "Harddisk standby etter"
1583
1584 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1585 msgstr ""
1586
1587 msgid "Hidden network SSID"
1588 msgstr ""
1589
1590 msgid "Hierarchy Information"
1591 msgstr "Hierarkisk Informasjon"
1592
1593 msgid "Hierarchy mode"
1594 msgstr "Hierarkisk modus"
1595
1596 msgid "High bitrate support"
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "Horizontal"
1600 msgstr ""
1601
1602 msgid "How many minutes do you want to record?"
1603 msgstr "Hvor mange minutter vil du ta opp?"
1604
1605 msgid "How to handle found crashlogs:"
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "Hungarian"
1609 msgstr "Ungarsk"
1610
1611 msgid "IP Address"
1612 msgstr "IP-Adresse"
1613
1614 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "ISO path"
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "Icelandic"
1621 msgstr "Islandsk"
1622
1623 msgid "If you can see this page, please press OK."
1624 msgstr "Hvis du kan se denne siden, vennligst trykk OK"
1625
1626 msgid ""
1627 "If you see this, something is wrong with\n"
1628 "your scart connection. Press OK to return."
1629 msgstr ""
1630 "Hvis du ser dette, så er noe galt med\n"
1631 "din scart forbindelse. Trykk OK for å komme tilbake."
1632
1633 msgid ""
1634 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1635 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1636 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1637 "possible.\n"
1638 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1639 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1640 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1641 "step.\n"
1642 "If you are happy with the result, press OK."
1643 msgstr ""
1644 "Om din TV har lysstyrke- eller kontrastforbedring anbefales du å slå den av. "
1645 "hvis det finnes noe som heter \"dynamic\" anbefales du å bruke standard. "
1646 "Juster lysstyrken till en instilling som du synes er bra. bruk så lite "
1647 "kontrast som mulig.\n"
1648 "Sett lysstyrken så lavt som mulig, men pass på att de to laveste nivåene av "
1649 "grå fortsatt er mulig å skille.\n"
1650 "Ta ikke hensyn till de lyse nivåene nå. De vil bli justert i neste steg.\n"
1651 "Når du er fornøyd med resultatet, trykk OK."
1652
1653 msgid "Image flash utility"
1654 msgstr ""
1655
1656 msgid "Image-Upgrade"
1657 msgstr "Image-Oppgradering"
1658
1659 msgid "In Progress"
1660 msgstr "Er igang"
1661
1662 msgid ""
1663 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1664 msgstr ""
1665 "For å gjøre en timerinnspilling, var TV skiftet til kanalen for "
1666 "innspillingen!\n"
1667
1668 msgid "Increased voltage"
1669 msgstr "Økt spenning"
1670
1671 msgid "Index"
1672 msgstr "Indeks"
1673
1674 msgid "InfoBar"
1675 msgstr "InfoBar"
1676
1677 msgid "Infobar timeout"
1678 msgstr "Infobar timeout"
1679
1680 msgid "Information"
1681 msgstr "Informasjon"
1682
1683 msgid "Init"
1684 msgstr "Init"
1685
1686 msgid "Initialization..."
1687 msgstr "Initiering..."
1688
1689 msgid "Initialize"
1690 msgstr "Initialiser"
1691
1692 msgid "Initializing Harddisk..."
1693 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1694
1695 msgid "Input"
1696 msgstr "Input"
1697
1698 msgid "Install"
1699 msgstr ""
1700
1701 msgid "Install a new image with a USB stick"
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "Install a new image with your web browser"
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid "Install local IPKG"
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid "Install or remove finished."
1711 msgstr ""
1712
1713 msgid "Install settings, skins, software..."
1714 msgstr ""
1715
1716 msgid "Install software updates..."
1717 msgstr ""
1718
1719 msgid "Installation finished."
1720 msgstr ""
1721
1722 msgid "Installing"
1723 msgstr "Installerer"
1724
1725 msgid "Installing Software..."
1726 msgstr "Installerer Software"
1727
1728 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1729 msgstr "Installerer standard sat liste... Vennligst vent..."
1730
1731 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1732 msgstr "Installerer standarder... Vennligst vent..."
1733
1734 msgid "Installing package content... Please wait..."
1735 msgstr "Installerer pakke innhold... Vennligst vent..."
1736
1737 msgid "Instant Record..."
1738 msgstr "Direkte avspilling"
1739
1740 msgid "Integrated Ethernet"
1741 msgstr "Integrert Nettverk"
1742
1743 msgid "Integrated Wireless"
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid "Intermediate"
1747 msgstr "Normal"
1748
1749 msgid "Internal Flash"
1750 msgstr "Intern Flash"
1751
1752 msgid "Invalid Location"
1753 msgstr "Feil plassering"
1754
1755 #, python-format
1756 msgid "Invalid directory selected: %s"
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "Inversion"
1760 msgstr "Inversion"
1761
1762 msgid "Invert display"
1763 msgstr "Inverter display"
1764
1765 msgid "Ipkg"
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "Is this videomode ok?"
1769 msgstr ""
1770
1771 msgid "Italian"
1772 msgstr "Italiensk"
1773
1774 msgid "Job View"
1775 msgstr "Job oversikt"
1776
1777 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1778 msgid "Just Scale"
1779 msgstr "Bare skaler"
1780
1781 msgid "Keyboard"
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "Keyboard Map"
1785 msgstr "Tastaturlayout"
1786
1787 msgid "Keyboard Setup"
1788 msgstr "Tastaturinstillinger"
1789
1790 msgid "Keymap"
1791 msgstr "Taste-layout"
1792
1793 msgid "LAN Adapter"
1794 msgstr "LAN Adapter"
1795
1796 msgid "LNB"
1797 msgstr "LNB"
1798
1799 msgid "LOF"
1800 msgstr "LOF"
1801
1802 msgid "LOF/H"
1803 msgstr "LOF/H"
1804
1805 msgid "LOF/L"
1806 msgstr "LOF/L"
1807
1808 msgid "Language selection"
1809 msgstr "Språkvalg"
1810
1811 msgid "Language..."
1812 msgstr "Språk..."
1813
1814 msgid "Last speed"
1815 msgstr "Siste hastighet"
1816
1817 msgid "Latitude"
1818 msgstr "Breddegrad"
1819
1820 msgid "Latvian"
1821 msgstr ""
1822
1823 msgid "Leave DVD Player?"
1824 msgstr "Avslutt DVD Spiller?"
1825
1826 msgid "Left"
1827 msgstr "Venstre"
1828
1829 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1830 msgstr ""
1831
1832 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1833 msgid "Letterbox"
1834 msgstr "Letterbox"
1835
1836 msgid "Limit east"
1837 msgstr "Grense øst"
1838
1839 msgid "Limit west"
1840 msgstr "Grense vest"
1841
1842 msgid "Limited character set for recording filenames"
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "Limits off"
1846 msgstr "Grenser av"
1847
1848 msgid "Limits on"
1849 msgstr "Grenser på"
1850
1851 msgid "Link:"
1852 msgstr "Link:"
1853
1854 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1855 msgstr ""
1856
1857 msgid "List of Storage Devices"
1858 msgstr "Liste over Lagringsenheter"
1859
1860 msgid "Lithuanian"
1861 msgstr "Litauisk"
1862
1863 msgid "Load"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid "Local Network"
1870 msgstr "Lokalnettverk"
1871
1872 msgid "Location"
1873 msgstr "Plassering"
1874
1875 msgid "Lock:"
1876 msgstr "Lås:"
1877
1878 msgid "Log results to harddisk"
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid "Long Keypress"
1882 msgstr "Langt Tastetrykk"
1883
1884 msgid "Longitude"
1885 msgstr "Lengdegrad"
1886
1887 msgid "MMC Card"
1888 msgstr "MMC Kort"
1889
1890 msgid "MORE"
1891 msgstr "MER"
1892
1893 msgid "Main menu"
1894 msgstr "Hovedmeny"
1895
1896 msgid "Mainmenu"
1897 msgstr "Hovedmeny"
1898
1899 msgid "Make this mark an 'in' point"
1900 msgstr "Gjør denne markør til et 'inn' punkt"
1901
1902 msgid "Make this mark an 'out' point"
1903 msgstr "Gjør denne markør til et 'ut' punkt"
1904
1905 msgid "Make this mark just a mark"
1906 msgstr "Gjør denne markør til bare en markør"
1907
1908 msgid "Manage your receiver's software"
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid "Manual Scan"
1912 msgstr "Manuelt Søk"
1913
1914 msgid "Manual transponder"
1915 msgstr "Manuell transponder"
1916
1917 msgid "Manufacturer"
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid "Margin after record"
1921 msgstr "Margin etter opptak"
1922
1923 msgid "Margin before record (minutes)"
1924 msgstr "Margin før opptak (i minutter)"
1925
1926 msgid "Media player"
1927 msgstr "Media Avspiller"
1928
1929 msgid "MediaPlayer"
1930 msgstr "MediaAvspiller"
1931
1932 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1933 msgstr ""
1934
1935 msgid "Medium is not empty!"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid "Menu"
1939 msgstr "Meny"
1940
1941 msgid "Message"
1942 msgstr "Melding"
1943
1944 msgid "Message..."
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "Mkfs failed"
1948 msgstr "Mkfs feilet"
1949
1950 msgid "Mode"
1951 msgstr "Modus"
1952
1953 msgid "Model: "
1954 msgstr "Modell:"
1955
1956 msgid "Modulation"
1957 msgstr "Modulasjon"
1958
1959 msgid "Modulator"
1960 msgstr "Modulator"
1961
1962 msgid "Mon"
1963 msgstr "Man"
1964
1965 msgid "Mon-Fri"
1966 msgstr "Man-Fre"
1967
1968 msgid "Monday"
1969 msgstr "Mandag"
1970
1971 msgid "Mount failed"
1972 msgstr "Mounting feilet"
1973
1974 msgid "Move Picture in Picture"
1975 msgstr "Flytt Bilde i Bilde"
1976
1977 msgid "Move east"
1978 msgstr "Flytt østover"
1979
1980 msgid "Move west"
1981 msgstr "Flytt vestover"
1982
1983 msgid "Movielist menu"
1984 msgstr "Filmliste Meny"
1985
1986 msgid "Multi EPG"
1987 msgstr "Multi EPG"
1988
1989 msgid "Multimedia"
1990 msgstr ""
1991
1992 msgid "Multiple service support"
1993 msgstr "Multi kanal support"
1994
1995 msgid "Multisat"
1996 msgstr "Multisat"
1997
1998 msgid "Mute"
1999 msgstr "Mute"
2000
2001 msgid "N/A"
2002 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2003
2004 msgid "NEXT"
2005 msgstr "NESTE"
2006
2007 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2008 msgstr ""
2009
2010 msgid "NOW"
2011 msgstr "NÅ"
2012
2013 msgid "NTSC"
2014 msgstr "NTSC"
2015
2016 msgid "Name"
2017 msgstr "Navn"
2018
2019 msgid "Nameserver"
2020 msgstr "Navneserver"
2021
2022 #, python-format
2023 msgid "Nameserver %d"
2024 msgstr "Navneserver %d"
2025
2026 msgid "Nameserver Setup"
2027 msgstr "Navneserver Oppsett"
2028
2029 msgid "Nameserver settings"
2030 msgstr "Navneserver instillinger"
2031
2032 msgid "Netmask"
2033 msgstr "Nettverksmaske"
2034
2035 msgid "Network"
2036 msgstr "Nettverk"
2037
2038 msgid "Network Configuration..."
2039 msgstr "Nettverkskonfigurasjon"
2040
2041 msgid "Network Mount"
2042 msgstr "Nettverk Monteringer"
2043
2044 msgid "Network SSID"
2045 msgstr "Nettverks SSID"
2046
2047 msgid "Network Setup"
2048 msgstr "Nettverk Oppsett"
2049
2050 msgid "Network scan"
2051 msgstr "Nettverkssøk"
2052
2053 msgid "Network setup"
2054 msgstr "Nettverksinstillinger"
2055
2056 msgid "Network test"
2057 msgstr "Nettverk test"
2058
2059 msgid "Network test..."
2060 msgstr "Nettverks test..."
2061
2062 msgid "Network..."
2063 msgstr "Nettverk..."
2064
2065 msgid "Network:"
2066 msgstr "Nettverk:"
2067
2068 msgid "NetworkWizard"
2069 msgstr "Nettverksguide"
2070
2071 msgid "New"
2072 msgstr "Ny"
2073
2074 msgid "New pin"
2075 msgstr "Ny pin"
2076
2077 msgid "New version:"
2078 msgstr "Ny Versjon:"
2079
2080 msgid "Next"
2081 msgstr "Neste"
2082
2083 msgid "No"
2084 msgstr "Nei"
2085
2086 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2087 msgstr ""
2088
2089 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2090 msgstr "Ingen 50 Hz, desverre. :("
2091
2092 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2093 msgstr ""
2094 "Ingen harddisk funnet eller\n"
2095 "Harddisk ikke initialisert."
2096
2097 msgid "No Networks found"
2098 msgstr ""
2099
2100 msgid "No backup needed"
2101 msgstr "Ingen backup nødvendig"
2102
2103 msgid ""
2104 "No data on transponder!\n"
2105 "(Timeout reading PAT)"
2106 msgstr ""
2107 "Ingen data på transponder!\n"
2108 "(Timeout ved lesing av PAT)"
2109
2110 msgid "No description available."
2111 msgstr ""
2112
2113 msgid "No details for this image file"
2114 msgstr ""
2115
2116 msgid "No displayable files on this medium found!"
2117 msgstr ""
2118
2119 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2120 msgstr "Ingen EPG-data funnet. Start ubegrenset innspilling."
2121
2122 msgid "No free tuner!"
2123 msgstr "Ingen ledig tuner!"
2124
2125 msgid ""
2126 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2127 msgstr ""
2128 "Ingen pakker opgraderet endda. Sjekk vennligst ditt nettverk og prøv igjen."
2129
2130 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2131 msgstr "Ingen bilde på TV? Trykk Exit og prøv igjen."
2132
2133 msgid "No positioner capable frontend found."
2134 msgstr "Ingen brukbar Motor frontend funnet."
2135
2136 msgid "No satellite frontend found!!"
2137 msgstr "Ingen satellit frontend funnet!!"
2138
2139 msgid "No tags are set on these movies."
2140 msgstr ""
2141
2142 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2143 msgstr "Ingen Tuner er konfigurert til bruk av diseqc Motor!"
2144
2145 msgid ""
2146 "No tuner is enabled!\n"
2147 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2148 msgstr ""
2149 "Ingen Tuner er aktivert!\n"
2150 "Vennligst utfør Tuner instilling før du starter en kanal søking."
2151
2152 msgid "No useable USB stick found"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid ""
2156 "No valid service PIN found!\n"
2157 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2158 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2159 msgstr ""
2160 "Ingen gyldig kanal PIN funnet!\n"
2161 "Vil du skifte kanal PIN nå?\n"
2162 "Sier du 'Nei' her vil kanal beskyttelsen ikke være aktivert!"
2163
2164 msgid ""
2165 "No valid setup PIN found!\n"
2166 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2167 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2168 msgstr ""
2169 "Ingen gyldig setup PIN funnet!\n"
2170 "Vil du endre setup PIN nå?\n"
2171 "Sier du 'Nei' her vil setup beskyttelsen ikke være aktivert!"
2172
2173 msgid ""
2174 "No working local network adapter found.\n"
2175 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2176 "configured correctly."
2177 msgstr ""
2178
2179 msgid ""
2180 "No working wireless network adapter found.\n"
2181 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2182 "network is configured correctly."
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid ""
2186 "No working wireless network interface found.\n"
2187 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2188 "your local network interface."
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "No, but restart from begin"
2192 msgstr "Nei, men start fra begynnelsen"
2193
2194 msgid "No, do nothing."
2195 msgstr "Nei, gjør ingenting"
2196
2197 msgid "No, just start my dreambox"
2198 msgstr "Nei, bare start min dreambox"
2199
2200 msgid "No, scan later manually"
2201 msgstr "Nei, søk manuelt senere."
2202
2203 msgid "No, send them never."
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid "None"
2207 msgstr "Ingen"
2208
2209 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2210 msgid "Nonlinear"
2211 msgstr "Ikke lineær"
2212
2213 msgid "North"
2214 msgstr "Nord"
2215
2216 msgid "Norwegian"
2217 msgstr "Norsk"
2218
2219 #, python-format
2220 msgid ""
2221 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2222 "required, %d MB available)"
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid ""
2226 "Nothing to scan!\n"
2227 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2228 msgstr ""
2229 "Ikke noe å søke!\n"
2230 "Vennligst konfigurer tuner før søking etter kanaler."
2231
2232 msgid "Now Playing"
2233 msgstr "Nå avspilles"
2234
2235 msgid ""
2236 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2237 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2238 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2239 msgstr ""
2240 "Bruk kontrastinstillningen for å justere lysstyrke på bakgrunnen så mye som "
2241 "mulig, men pass på att du fortsatt kan skille mellom de to lyseste "
2242 "skyggenivåene. Når du har gjort det trykk OK.\""
2243
2244 msgid "OK"
2245 msgstr "OK"
2246
2247 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2248 msgstr "OK, guide meg gjennom oppgraderingsprosessen"
2249
2250 msgid "OSD Settings"
2251 msgstr "OSD-Instillinger"
2252
2253 msgid "OSD visibility"
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "Off"
2257 msgstr "Av"
2258
2259 msgid "On"
2260 msgstr "På"
2261
2262 msgid "One"
2263 msgstr "En"
2264
2265 msgid "Online-Upgrade"
2266 msgstr "Online-Oppgradering"
2267
2268 msgid "Only Free scan"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "Orbital Position"
2272 msgstr "Orbital Posisjon"
2273
2274 msgid "PAL"
2275 msgstr "PAL"
2276
2277 msgid "PIDs"
2278 msgstr "PIDs"
2279
2280 msgid "Package details for: "
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid "Package list update"
2284 msgstr "Pakkeliste oppdatering"
2285
2286 msgid "Packet management"
2287 msgstr "Pakkeforvaltning"
2288
2289 msgid "Packet manager"
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid "Page"
2293 msgstr "Side"
2294
2295 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2296 msgid "Pan&Scan"
2297 msgstr "Pan&Scan"
2298
2299 msgid "Parent Directory"
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "Parental control"
2303 msgstr "Foreldrekontroll"
2304
2305 msgid "Parental control services Editor"
2306 msgstr "Foreldrekontroll kanal Editor"
2307
2308 msgid "Parental control setup"
2309 msgstr "Foreldrekontroll oppsett"
2310
2311 msgid "Parental control type"
2312 msgstr "Foreldrekontroll type"
2313
2314 msgid "Password"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "Pause movie at end"
2318 msgstr "Pause filem ved slutt"
2319
2320 msgid "Phone number"
2321 msgstr ""
2322
2323 msgid "PiPSetup"
2324 msgstr "BiB Oppsett"
2325
2326 msgid "PicturePlayer"
2327 msgstr ""
2328
2329 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2330 msgid "Pillarbox"
2331 msgstr "Sorte kanter"
2332
2333 msgid "Pilot"
2334 msgstr "Pilot"
2335
2336 msgid "Pin code needed"
2337 msgstr "Pin kode nødvendig"
2338
2339 msgid "Play"
2340 msgstr "Spill av"
2341
2342 msgid "Play Audio-CD..."
2343 msgstr ""
2344
2345 msgid "Play DVD"
2346 msgstr ""
2347
2348 msgid "Play Music..."
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "Play recorded movies..."
2352 msgstr "Spill av filmopptak..."
2353
2354 msgid "Please Reboot"
2355 msgstr "Vennligst restart"
2356
2357 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2358 msgstr "Vennligst velg medie for søkingen"
2359
2360 msgid "Please change recording endtime"
2361 msgstr "Vennligst endre sluttid for innspilling"
2362
2363 msgid "Please check your network settings!"
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "Please choose an extension..."
2370 msgstr "Vennligst velg en utvidelse"
2371
2372 msgid "Please choose he package..."
2373 msgstr "Vennligst velg pakke.."
2374
2375 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2376 msgstr "Vennligst velg standard tjeneste liste du vil installere."
2377
2378 msgid ""
2379 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2380 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2381 msgstr ""
2382
2383 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2384 msgstr "Vennligst ikke endre verdier, hvis du ikke vet hva du gjør!"
2385
2386 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2387 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye bouquet"
2388
2389 msgid "Please enter a name for the new marker"
2390 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye markøren"
2391
2392 msgid "Please enter a new filename"
2393 msgstr "Vennligst skriv et nytt filnavn"
2394
2395 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2396 msgstr "Vennligst skriv filnavn (tomt=bruk nåværende dato)"
2397
2398 msgid "Please enter name of the new directory"
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid "Please enter the correct pin code"
2402 msgstr "Vennligst skriv den korrekte pin kode"
2403
2404 msgid "Please enter the old pin code"
2405 msgstr "Vennligst skriv den gamle pin kode"
2406
2407 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2408 msgstr "Vennligst følg instruksjonene på TV"
2409
2410 msgid ""
2411 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2412 "therefore the default directory is being used instead."
2413 msgstr ""
2414
2415 msgid "Please press OK to continue."
2416 msgstr ""
2417
2418 msgid "Please press OK!"
2419 msgstr "Vennligst trykk OK!"
2420
2421 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "Please select a playlist to delete..."
2425 msgstr "Vennligst velg en spilleliste å slette..."
2426
2427 msgid "Please select a playlist..."
2428 msgstr "Vennligst velg en spilleliste"
2429
2430 msgid "Please select a subservice to record..."
2431 msgstr "Vennligst velg en underkanal for innspilling"
2432
2433 msgid "Please select a subservice..."
2434 msgstr "Vennligst velg en underkanal"
2435
2436 msgid "Please select medium to use as backup location"
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid "Please select tag to filter..."
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "Please select target directory or medium"
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid "Please select the movie path..."
2446 msgstr "Vennligst velg sti for lagring av film..."
2447
2448 msgid "Please set up tuner B"
2449 msgstr "Vennligst sett opp Tuner B."
2450
2451 msgid "Please set up tuner C"
2452 msgstr "Vennligst sett opp Tuner C."
2453
2454 msgid "Please set up tuner D"
2455 msgstr "Vennligst sett opp Tuner D."
2456
2457 msgid ""
2458 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2459 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2460 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2461 msgstr ""
2462 "Vennligst bruk pilknappene for å flytte BiB vinduet.\n"
2463 "Trykk Bouquet +/- for å endre vindustørrelse.\n"
2464 "Trykk OK for å gå tilbake til TV eller EXIT for ikke å utføre flytting."
2465
2466 msgid ""
2467 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2468 "the OK button."
2469 msgstr ""
2470
2471 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2472 msgstr ""
2473
2474 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2475 msgstr ""
2476
2477 msgid "Please wait while we configure your network..."
2478 msgstr ""
2479
2480 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2481 msgstr ""
2482
2483 msgid "Please wait..."
2484 msgstr ""
2485
2486 msgid "Please wait... Loading list..."
2487 msgstr "Vennligst vent... laster liste..."
2488
2489 msgid "Plugin browser"
2490 msgstr "Plugin Meny"
2491
2492 msgid "Plugin manager"
2493 msgstr ""
2494
2495 msgid "Plugin manager help..."
2496 msgstr ""
2497
2498 msgid "Plugin manager process information..."
2499 msgstr ""
2500
2501 msgid "Plugins"
2502 msgstr "Plugins"
2503
2504 msgid "Polarity"
2505 msgstr "Polaritet"
2506
2507 msgid "Polarization"
2508 msgstr "Polarisasjon"
2509
2510 msgid "Polish"
2511 msgstr "Polsk"
2512
2513 msgid "Port A"
2514 msgstr "Port A"
2515
2516 msgid "Port B"
2517 msgstr "Port B"
2518
2519 msgid "Port C"
2520 msgstr "Port C"
2521
2522 msgid "Port D"
2523 msgstr "Port D"
2524
2525 msgid "Portuguese"
2526 msgstr "Portugisisk"
2527
2528 msgid "Positioner"
2529 msgstr "Motor"
2530
2531 msgid "Positioner fine movement"
2532 msgstr "Finjustering av motor"
2533
2534 msgid "Positioner movement"
2535 msgstr "Motorbevegelser"
2536
2537 msgid "Positioner setup"
2538 msgstr "Motor oppsett"
2539
2540 msgid "Positioner storage"
2541 msgstr "Motor lagring"
2542
2543 msgid "Power threshold in mA"
2544 msgstr "Strøm grenseverdi i mA"
2545
2546 msgid "Predefined transponder"
2547 msgstr "Predefinert transponder"
2548
2549 msgid "Preparing... Please wait"
2550 msgstr "Forbereder.. Vennligst vent"
2551
2552 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2553 msgstr "Trykk OK for å fortsette."
2554
2555 msgid "Press OK to activate the settings."
2556 msgstr "Trykk OK for å aktivere instillingene"
2557
2558 msgid "Press OK to edit the settings."
2559 msgstr ""
2560
2561 #, python-format
2562 msgid "Press OK to get further details for %s"
2563 msgstr ""
2564
2565 msgid "Press OK to scan"
2566 msgstr "Trykk OK for å søke."
2567
2568 msgid "Press OK to start the scan"
2569 msgstr "Trykk OK for a starte søk."
2570
2571 msgid "Prev"
2572 msgstr "Forrige"
2573
2574 msgid "Preview menu"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "Primary DNS"
2578 msgstr "Primær DNS"
2579
2580 msgid "Priority"
2581 msgstr ""
2582
2583 msgid "Process"
2584 msgstr ""
2585
2586 msgid "Properties of current title"
2587 msgstr ""
2588
2589 msgid "Protect services"
2590 msgstr "Beskytt kanaler"
2591
2592 msgid "Protect setup"
2593 msgstr "Beskytt oppsett"
2594
2595 msgid "Provider"
2596 msgstr "Tilbyder"
2597
2598 msgid "Provider to scan"
2599 msgstr "Tilbyder til søking"
2600
2601 msgid "Providers"
2602 msgstr "Tilbydere"
2603
2604 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid "Quick"
2608 msgstr ""
2609
2610 msgid "Quickzap"
2611 msgstr "Quickzap"
2612
2613 msgid "RC Menu"
2614 msgstr "Fjernkontroll"
2615
2616 msgid "RF output"
2617 msgstr "RF utgang"
2618
2619 msgid "RGB"
2620 msgstr "RGB"
2621
2622 msgid "RSS Feed URI"
2623 msgstr "RSS Feed URI"
2624
2625 msgid "Radio"
2626 msgstr "Radio"
2627
2628 msgid "Ram Disk"
2629 msgstr "Ram Disk"
2630
2631 msgid "Random"
2632 msgstr ""
2633
2634 msgid "Really close without saving settings?"
2635 msgstr "Vil du virkelig lukke uten å lagre"
2636
2637 msgid "Really delete done timers?"
2638 msgstr "Vil du virkelig slette ferdige timere?"
2639
2640 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2641 msgstr "Vil du virkelig avslutte hurtigzap i underkanaler"
2642
2643 msgid "Really reboot now?"
2644 msgstr ""
2645
2646 msgid "Really restart now?"
2647 msgstr ""
2648
2649 msgid "Really shutdown now?"
2650 msgstr ""
2651
2652 msgid "Reboot"
2653 msgstr ""
2654
2655 msgid "Reception Settings"
2656 msgstr "Mottakings Innstillinger"
2657
2658 msgid "Record"
2659 msgstr "Spille inn"
2660
2661 #, python-format
2662 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2663 msgstr ""
2664
2665 msgid "Recorded files..."
2666 msgstr "Innspilte filer"
2667
2668 msgid "Recording"
2669 msgstr "Spiller inn"
2670
2671 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "Recordings"
2675 msgstr ""
2676
2677 msgid "Recordings always have priority"
2678 msgstr "Innspillinger har alltid prioritet"
2679
2680 msgid "Reenter new pin"
2681 msgstr "Skriv inn ny pin igjen"
2682
2683 msgid "Refresh Rate"
2684 msgstr "Gjennoppfrisknings Rate"
2685
2686 msgid "Refresh rate selection."
2687 msgstr "Valg av Oppfriskningsrate"
2688
2689 msgid "Reload"
2690 msgstr ""
2691
2692 msgid "Remove"
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid "Remove Bookmark"
2696 msgstr ""
2697
2698 msgid "Remove Plugins"
2699 msgstr "Fjern Plugins"
2700
2701 msgid "Remove a mark"
2702 msgstr "Fjern en markør"
2703
2704 msgid "Remove currently selected title"
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid "Remove finished."
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid "Remove plugins"
2711 msgstr "Fjern plugins"
2712
2713 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2714 msgstr ""
2715
2716 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2717 msgstr ""
2718
2719 msgid "Remove timer"
2720 msgstr ""
2721
2722 msgid "Remove title"
2723 msgstr ""
2724
2725 msgid "Removing"
2726 msgstr ""
2727
2728 #, python-format
2729 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2730 msgstr ""
2731
2732 msgid "Rename"
2733 msgstr "Gi nytt navn"
2734
2735 msgid "Rename crashlogs"
2736 msgstr ""
2737
2738 msgid "Repeat"
2739 msgstr "Gjenta"
2740
2741 msgid "Repeat Type"
2742 msgstr "Gjentagelses Type"
2743
2744 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2745 msgstr "Gjentagende event holder på med en innspilling... Hva vil du gjøre?"
2746
2747 msgid "Repeats"
2748 msgstr "Gjentagelser"
2749
2750 msgid "Reset"
2751 msgstr "Tilbakestill"
2752
2753 msgid "Reset and renumerate title names"
2754 msgstr ""
2755
2756 msgid "Resolution"
2757 msgstr "Oppløsning"
2758
2759 msgid "Restart"
2760 msgstr "Restart"
2761
2762 msgid "Restart GUI"
2763 msgstr "Restart GUI"
2764
2765 msgid "Restart GUI now?"
2766 msgstr "Restart GUI nå?"
2767
2768 msgid "Restart network"
2769 msgstr "Restart nettverk"
2770
2771 msgid "Restart test"
2772 msgstr "Restart test"
2773
2774 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2775 msgstr "Restart dine nettverksadapter og grensesnitt.\n"
2776
2777 msgid "Restore"
2778 msgstr "Gjenopprett"
2779
2780 msgid "Restore backups..."
2781 msgstr ""
2782
2783 msgid "Restore running"
2784 msgstr ""
2785
2786 msgid "Restore running..."
2787 msgstr ""
2788
2789 msgid "Restore system settings"
2790 msgstr ""
2791
2792 msgid ""
2793 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2794 "settings now."
2795 msgstr ""
2796 "Gjenoppretting av innstillinger er ferdig. Vennligst trykk OK for å aktivere "
2797 "dem nå."
2798
2799 msgid "Resume from last position"
2800 msgstr "Fortsett fra siste posisjon"
2801
2802 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2803 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2804 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2805 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2806 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2807 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2808 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2809 msgid "Resuming playback"
2810 msgstr "Fortsetter avspilling"
2811
2812 msgid "Return to file browser"
2813 msgstr "Gå tilbake til filbrowser"
2814
2815 msgid "Return to movie list"
2816 msgstr "Gå tilbake til filmliste"
2817
2818 msgid "Return to previous service"
2819 msgstr "Gå tilbake til forrige tjeneste"
2820
2821 msgid "Rewind speeds"
2822 msgstr "Hastigheter ved spoling bakover"
2823
2824 msgid "Right"
2825 msgstr "Høyre"
2826
2827 msgid "Rolloff"
2828 msgstr "Rolloff"
2829
2830 msgid "Rotor turning speed"
2831 msgstr "Motor dreie hastighet"
2832
2833 msgid "Running"
2834 msgstr "Kjører"
2835
2836 msgid "Russian"
2837 msgstr "Russisk"
2838
2839 msgid "S-Video"
2840 msgstr "S-Video"
2841
2842 msgid "SNR"
2843 msgstr "SNR"
2844
2845 msgid "SNR:"
2846 msgstr "SNR:"
2847
2848 msgid "Sat"
2849 msgstr "Lør"
2850
2851 msgid "Sat / Dish Setup"
2852 msgstr "Sat-/Parabolinstillinger"
2853
2854 msgid "Satellite"
2855 msgstr "Satellitt"
2856
2857 msgid "Satellite Equipment Setup"
2858 msgstr "Satellittutstyr Oppsett"
2859
2860 msgid "Satellites"
2861 msgstr "Satelliter"
2862
2863 msgid "Satfinder"
2864 msgstr "Satellittfinner"
2865
2866 msgid "Sats"
2867 msgstr ""
2868
2869 msgid "Satteliteequipment"
2870 msgstr ""
2871
2872 msgid "Saturday"
2873 msgstr "Lørdag"
2874
2875 msgid "Save"
2876 msgstr ""
2877
2878 msgid "Save Playlist"
2879 msgstr "Lagre Spilliste"
2880
2881 msgid "Scaling Mode"
2882 msgstr "Skalerings Modus"
2883
2884 msgid "Scan "
2885 msgstr "Søking "
2886
2887 msgid "Scan Files..."
2888 msgstr ""
2889
2890 msgid "Scan QAM128"
2891 msgstr "Søke QAM128"
2892
2893 msgid "Scan QAM16"
2894 msgstr "Søke QAM16"
2895
2896 msgid "Scan QAM256"
2897 msgstr "Søke QAM256"
2898
2899 msgid "Scan QAM32"
2900 msgstr "Søke QAM32"
2901
2902 msgid "Scan QAM64"
2903 msgstr "Søke QAM64"
2904
2905 msgid "Scan SR6875"
2906 msgstr "Søke SR6875"
2907
2908 msgid "Scan SR6900"
2909 msgstr "Søke SR6900"
2910
2911 msgid "Scan Wireless Networks"
2912 msgstr "Søk etter trådløse nettverk"
2913
2914 msgid "Scan additional SR"
2915 msgstr "Søke ytterlige SR"
2916
2917 msgid "Scan band EU HYPER"
2918 msgstr "Søke bånd EU HYPER"
2919
2920 msgid "Scan band EU MID"
2921 msgstr "Søke bånd EU MID"
2922
2923 msgid "Scan band EU SUPER"
2924 msgstr "Søke bånd EU SUPER"
2925
2926 msgid "Scan band EU UHF IV"
2927 msgstr "Søke bånd EU UHF IV"
2928
2929 msgid "Scan band EU UHF V"
2930 msgstr "Søke bånd EU UHF V"
2931
2932 msgid "Scan band EU VHF I"
2933 msgstr "Søke bånd EU VHF I"
2934
2935 msgid "Scan band EU VHF III"
2936 msgstr "Søke bånd EU VHF III"
2937
2938 msgid "Scan band US HIGH"
2939 msgstr "Søke bånd US HIGH"
2940
2941 msgid "Scan band US HYPER"
2942 msgstr "Søke bånd US HYPER"
2943
2944 msgid "Scan band US LOW"
2945 msgstr "Søke bånd US LOW"
2946
2947 msgid "Scan band US MID"
2948 msgstr "Søke bånd US MID"
2949
2950 msgid "Scan band US SUPER"
2951 msgstr "Søke bånd US SUPER"
2952
2953 msgid ""
2954 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2955 "WLAN USB Stick\n"
2956 msgstr ""
2957 "Skann nettverket ditt etter trådløse aksesspunkt og koble til dem med din "
2958 "WLAN USB adapter\n"
2959
2960 msgid ""
2961 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2962 msgstr "Skanner standard lamedbs sortert etter satellit, med tilsluttet motor"
2963
2964 msgid "Search east"
2965 msgstr "Søk øst"
2966
2967 msgid "Search west"
2968 msgstr "Søk vest"
2969
2970 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
2971 msgstr ""
2972
2973 msgid "Secondary DNS"
2974 msgstr "Sekundær DNS"
2975
2976 msgid "Seek"
2977 msgstr "Søk"
2978
2979 msgid "Select"
2980 msgstr ""
2981
2982 msgid "Select HDD"
2983 msgstr "Velg harddisk"
2984
2985 msgid "Select IPKG source to edit..."
2986 msgstr ""
2987
2988 msgid "Select Location"
2989 msgstr "Velg Plassering"
2990
2991 msgid "Select Network Adapter"
2992 msgstr "Velg Nettverksadapter"
2993
2994 msgid "Select a movie"
2995 msgstr "Velg film"
2996
2997 msgid "Select audio mode"
2998 msgstr "Velg lydmodus"
2999
3000 msgid "Select audio track"
3001 msgstr "Velg lydspor"
3002
3003 msgid "Select channel to record from"
3004 msgstr "Velg kanal å ta opp fra"
3005
3006 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3007 msgstr ""
3008
3009 msgid "Select files/folders to backup..."
3010 msgstr ""
3011
3012 msgid "Select image"
3013 msgstr ""
3014
3015 msgid "Select provider to add..."
3016 msgstr ""
3017
3018 msgid "Select refresh rate"
3019 msgstr "Velg oppfriskningsrate"
3020
3021 msgid "Select service to add..."
3022 msgstr ""
3023
3024 msgid "Select video input"
3025 msgstr "Velg videoinngang"
3026
3027 msgid "Select video input with up/down buttons"
3028 msgstr ""
3029
3030 msgid "Select video mode"
3031 msgstr "Velg videotype"
3032
3033 msgid "Selected source image"
3034 msgstr ""
3035
3036 msgid "Send DiSEqC"
3037 msgstr ""
3038
3039 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3040 msgstr ""
3041
3042 msgid "Seperate titles with a main menu"
3043 msgstr ""
3044
3045 msgid "Sequence repeat"
3046 msgstr "Sekvens gjentakelse"
3047
3048 msgid "Serbian"
3049 msgstr ""
3050
3051 msgid "Service"
3052 msgstr "Kanal"
3053
3054 msgid "Service Scan"
3055 msgstr "Kanalsøk"
3056
3057 msgid "Service Searching"
3058 msgstr "Kanalsøk"
3059
3060 msgid "Service has been added to the favourites."
3061 msgstr "Kanal har blitt lagt til favorittene."
3062
3063 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3064 msgstr "Kanal har blitt lagt til den valgte bouquet."
3065
3066 msgid ""
3067 "Service invalid!\n"
3068 "(Timeout reading PMT)"
3069 msgstr ""
3070 "Kanal feil!\n"
3071 "(Timeout ved lesing av PMT)"
3072
3073 msgid ""
3074 "Service not found!\n"
3075 "(SID not found in PAT)"
3076 msgstr ""
3077 "Kanal ikke funnet!\n"
3078 "(SID ikke funnet i PAT)"
3079
3080 msgid "Service scan"
3081 msgstr "Kanalsøk"
3082
3083 msgid ""
3084 "Service unavailable!\n"
3085 "Check tuner configuration!"
3086 msgstr ""
3087 "Service utilgjengelig!\n"
3088 "Sjekk tuner konfigurasjon!"
3089
3090 msgid "Serviceinfo"
3091 msgstr "Kanalinfo"
3092
3093 msgid "Services"
3094 msgstr "Kanaler"
3095
3096 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3097 msgstr ""
3098
3099 msgid "Set as default Interface"
3100 msgstr ""
3101
3102 msgid "Set interface as default Interface"
3103 msgstr ""
3104
3105 msgid "Set limits"
3106 msgstr "Sett grenser"
3107
3108 msgid "Settings"
3109 msgstr "Innstillinger"
3110
3111 msgid "Setup"
3112 msgstr "Oppsett"
3113
3114 msgid "Setup Mode"
3115 msgstr "Oppsett Type"
3116
3117 msgid "Show Info"
3118 msgstr "Vis Info"
3119
3120 msgid "Show Message when Recording starts"
3121 msgstr ""
3122
3123 msgid "Show WLAN Status"
3124 msgstr "Vis WLAN Status"
3125
3126 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3127 msgstr "Vis blinkende klokke i display under innspilling"
3128
3129 msgid "Show infobar on channel change"
3130 msgstr "Vis infobar ved kanalbytte"
3131
3132 msgid "Show infobar on event change"
3133 msgstr "Vis infobar ved programbytte"
3134
3135 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3136 msgstr "Vis infobar ved hopp fram/tilbake"
3137
3138 msgid "Show positioner movement"
3139 msgstr "Vis motorbevegelse"
3140
3141 msgid "Show services beginning with"
3142 msgstr "Vis kanaler som begynner med"
3143
3144 msgid "Show the radio player..."
3145 msgstr "Vis radio spilleren"
3146
3147 msgid "Show the tv player..."
3148 msgstr "Vis TV spilleren"
3149
3150 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3151 msgstr "Viser status for din trådløse forbindelse.\n"
3152
3153 msgid "Shutdown Dreambox after"
3154 msgstr "Slå av Dreamboxen etter"
3155
3156 msgid "Similar"
3157 msgstr "Samme"
3158
3159 msgid "Similar broadcasts:"
3160 msgstr "Samme utsendelser"
3161
3162 msgid "Simple"
3163 msgstr "Enkel"
3164
3165 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3166 msgstr ""
3167
3168 msgid "Single"
3169 msgstr "Singel"
3170
3171 msgid "Single EPG"
3172 msgstr "Enkel EPG"
3173
3174 msgid "Single satellite"
3175 msgstr "Singel satellit"
3176
3177 msgid "Single transponder"
3178 msgstr "Singel transponder"
3179
3180 msgid "Singlestep (GOP)"
3181 msgstr "Enkelt trinn (GOP)"
3182
3183 msgid "Skin..."
3184 msgstr ""
3185
3186 msgid "Skins"
3187 msgstr ""
3188
3189 msgid "Sleep Timer"
3190 msgstr "Sleep Timer"
3191
3192 msgid "Sleep timer action:"
3193 msgstr "Sleep timer aksjon"
3194
3195 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3196 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
3197
3198 #, python-format
3199 msgid "Slot %d"
3200 msgstr "Slot %d"
3201
3202 msgid "Slovakian"
3203 msgstr ""
3204
3205 msgid "Slovenian"
3206 msgstr ""
3207
3208 msgid "Slow"
3209 msgstr "Langsom"
3210
3211 msgid "Slow Motion speeds"
3212 msgstr "Hastigheter for slow motion"
3213
3214 msgid "Software"
3215 msgstr ""
3216
3217 msgid "Software manager"
3218 msgstr ""
3219
3220 msgid "Software manager..."
3221 msgstr ""
3222
3223 msgid "Software restore"
3224 msgstr ""
3225
3226 msgid "Software update"
3227 msgstr ""
3228
3229 msgid "Some plugins are not available:\n"
3230 msgstr "Noen plugins er ikke tilgjengelige:\n"
3231
3232 msgid "Somewhere else"
3233 msgstr "En annen plass"
3234
3235 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3236 msgstr ""
3237
3238 msgid "Sorry no backups found!"
3239 msgstr ""
3240
3241 msgid ""
3242 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3243 "\n"
3244 "Please choose an other one."
3245 msgstr ""
3246 "Desverre, din backup destination eksisterer ikke\n"
3247 "\n"
3248 "Venligst velg en annen."
3249
3250 msgid ""
3251 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3252 "Please choose an other one."
3253 msgstr ""
3254
3255 msgid "Sorry, no Details available!"
3256 msgstr ""
3257
3258 msgid ""
3259 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3260 "\n"
3261 "Please choose another one."
3262 msgstr ""
3263
3264 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3265 msgid "Sort A-Z"
3266 msgstr "Sorter A-Z"
3267
3268 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3269 msgid "Sort Time"
3270 msgstr "Sorter Tid"
3271
3272 msgid "Sound"
3273 msgstr "Lyd"
3274
3275 msgid "Soundcarrier"
3276 msgstr "Tonebærer"
3277
3278 msgid "South"
3279 msgstr "Sør"
3280
3281 msgid "Spanish"
3282 msgstr "Spansk"
3283
3284 msgid "Standby"
3285 msgstr "Standby"
3286
3287 msgid "Standby / Restart"
3288 msgstr "Standby / Start om"
3289
3290 msgid "Start from the beginning"
3291 msgstr "Start fra begynnelsen"
3292
3293 msgid "Start recording?"
3294 msgstr "Start opptak?"
3295
3296 msgid "Start test"
3297 msgstr "Start test"
3298
3299 msgid "StartTime"
3300 msgstr "StartTid"
3301
3302 msgid "Starting on"
3303 msgstr "Starter på"
3304
3305 msgid "Step east"
3306 msgstr "Steg øst"
3307
3308 msgid "Step west"
3309 msgstr "Steg vest"
3310
3311 msgid "Stereo"
3312 msgstr "Stereo"
3313
3314 msgid "Stop"
3315 msgstr "Stopp"
3316
3317 msgid "Stop Timeshift?"
3318 msgstr "Stopp Timeshift?"
3319
3320 msgid "Stop current event and disable coming events"
3321 msgstr "Stopp nåværende event og stop kommende events"
3322
3323 msgid "Stop current event but not coming events"
3324 msgstr "Stopp nåværende event med ikke de som kommer"
3325
3326 msgid "Stop playing this movie?"
3327 msgstr "Stoppe avspilling av denne filmen?"
3328
3329 msgid "Stop test"
3330 msgstr "Stopp test"
3331
3332 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3333 msgstr ""
3334
3335 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3336 msgstr ""
3337
3338 msgid "Store position"
3339 msgstr "Lagret posisjon"
3340
3341 msgid "Stored position"
3342 msgstr "Lagret posisjon"
3343
3344 msgid "Subservice list..."
3345 msgstr "Underkanal liste..."
3346
3347 msgid "Subservices"
3348 msgstr "Underkanaler"
3349
3350 msgid "Subtitle selection"
3351 msgstr "Undertekst valg"
3352
3353 msgid "Subtitles"
3354 msgstr "Undertekster"
3355
3356 msgid "Sun"
3357 msgstr "Søn"
3358
3359 msgid "Sunday"
3360 msgstr "Søndag"
3361
3362 msgid "Swap Services"
3363 msgstr "Bytt kanaler"
3364
3365 msgid "Swedish"
3366 msgstr "Svensk"
3367
3368 msgid "Switch to next subservice"
3369 msgstr "Bytt til neste underkanal"
3370
3371 msgid "Switch to previous subservice"
3372 msgstr "Bytt til forrige underkanal"
3373
3374 msgid "Symbol Rate"
3375 msgstr "Symbolrate"
3376
3377 msgid "Symbolrate"
3378 msgstr "Symbolrate"
3379
3380 msgid "System"
3381 msgstr "System"
3382
3383 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3384 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3385 msgstr ""
3386 "For endringer/forslag, ta kontakt på:\n"
3387 "theMMMMMM@gmail.com\n"
3388 "\n"
3389 "Dere finner meg også på www.digsat.net"
3390
3391 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3392 msgstr ""
3393
3394 msgid "TV System"
3395 msgstr "TV System"
3396
3397 msgid "Table of content for collection"
3398 msgstr ""
3399
3400 msgid "Tag 1"
3401 msgstr ""
3402
3403 msgid "Tag 2"
3404 msgstr ""
3405
3406 msgid "Tags"
3407 msgstr ""
3408
3409 msgid "Terrestrial"
3410 msgstr "Terrestrial"
3411
3412 msgid "Terrestrial provider"
3413 msgstr "Terrestrial tilbyder"
3414
3415 msgid "Test DiSEqC settings"
3416 msgstr ""
3417
3418 msgid "Test Type"
3419 msgstr ""
3420
3421 msgid "Test mode"
3422 msgstr "Testmodus"
3423
3424 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3425 msgstr "Test nettverkskonfigurasjonen for din Dreambox.\n"
3426
3427 msgid "Test-Messagebox?"
3428 msgstr "Test-Meldingsboks"
3429
3430 msgid ""
3431 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3432 "Please press OK to start using your Dreambox."
3433 msgstr ""
3434 "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk .\n"
3435 "Vennligst trykk OK å begynne å bruke den."
3436
3437 msgid ""
3438 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3439 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3440 "players) instead?"
3441 msgstr ""
3442
3443 msgid ""
3444 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3445 "the feed server and save it on the stick?"
3446 msgstr ""
3447
3448 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3449 msgstr "Backupen feilet. Vennligst velg en annen backuplokasjon."
3450
3451 #, python-format
3452 msgid ""
3453 "The following device was found:\n"
3454 "\n"
3455 "%s\n"
3456 "\n"
3457 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3458 msgstr ""
3459
3460 msgid "The following files were found..."
3461 msgstr ""
3462
3463 msgid ""
3464 "The input port should be configured now.\n"
3465 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3466 "want to do that now?"
3467 msgstr ""
3468 "Inngangsporten bør konfigureres nå.\n"
3469 "Du kan konfigurere skjermen ved å vise noen test bilder. Vil du gjøre det "
3470 "nå ?"
3471
3472 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3473 msgstr "Installasjonen av standard tjenesteliste er ferdig."
3474
3475 msgid ""
3476 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3477 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3478 msgstr ""
3479 "Installasjonen av standard innstillinger er ferdig. Du kan nå fortsette å "
3480 "konfigurere din Dreambox, ved å trykke OK knappen."
3481
3482 msgid ""
3483 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3484 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3485 "risk!"
3486 msgstr ""
3487
3488 msgid ""
3489 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3490 "corrupted!"
3491 msgstr ""
3492
3493 msgid "The package doesn't contain anything."
3494 msgstr "Pakken inneholder ingenting."
3495
3496 #, python-format
3497 msgid "The path %s already exists."
3498 msgstr ""
3499
3500 msgid "The pin code has been changed successfully."
3501 msgstr "Pin koden har blitt endret"
3502
3503 msgid "The pin code you entered is wrong."
3504 msgstr "Pin koden du la inn var feil"
3505
3506 msgid "The pin codes you entered are different."
3507 msgstr "Pin kodene du skrev inn er ikke like"
3508
3509 #, python-format
3510 msgid "The results have been written to %s."
3511 msgstr ""
3512
3513 msgid "The sleep timer has been activated."
3514 msgstr "Sleep timeren har blitt aktivert"
3515
3516 msgid "The sleep timer has been disabled."
3517 msgstr "Sleep timeren har blitt deaktivert"
3518
3519 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3520 msgstr "Timer-filen (timers.xml) er korrupt og kunne ikke lastes."
3521
3522 msgid ""
3523 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3524 "Please install it."
3525 msgstr ""
3526
3527 msgid ""
3528 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3529 msgstr ""
3530 "Guiden kan ta backup av dine nåværende innstillinger. Vil du ta backup nå?"
3531
3532 msgid "The wizard is finished now."
3533 msgstr "Guiden er ferdig nå."
3534
3535 msgid "There are at least "
3536 msgstr ""
3537
3538 msgid "There are no default services lists in your image."
3539 msgstr "Det finnes ingen standard tjenesteliste i ditt image."
3540
3541 msgid "There are no default settings in your image."
3542 msgstr "Det finnes ingen standard innstillinger i ditt image."
3543
3544 msgid ""
3545 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3546 "Do you really want to continue?"
3547 msgstr ""
3548 "Det er muligens ikke nok plass på den valgt partisjonen.\n"
3549 "Vil du virkelig fortsette?"
3550
3551 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3552 msgstr ""
3553
3554 #, python-format
3555 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3556 msgstr ""
3557
3558 msgid ""
3559 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3560 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3561 msgstr ""
3562
3563 msgid ""
3564 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3565 "flash memory?"
3566 msgstr ""
3567
3568 msgid ""
3569 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3570 "content on the disc."
3571 msgstr ""
3572
3573 #, python-format
3574 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3575 msgstr ""
3576
3577 #, python-format
3578 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3579 msgstr ""
3580
3581 msgid "This is step number 2."
3582 msgstr "Dette er steg nr.2"
3583
3584 msgid "This is unsupported at the moment."
3585 msgstr "Dette er ikke støttet for øyeblikket."
3586
3587 msgid "This plugin is installed."
3588 msgstr ""
3589
3590 msgid "This plugin is not installed."
3591 msgstr ""
3592
3593 msgid "This plugin will be installed."
3594 msgstr ""
3595
3596 msgid "This plugin will be removed."
3597 msgstr ""
3598
3599 msgid ""
3600 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3601 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3602 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3603 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3604 "the \"Nameserver\" Configuration"
3605 msgstr ""
3606 "Denne test søker etter konfigurerte Navneservere.\n"
3607 "Hvis du får en \"ubekreftet\" melding:\n"
3608 "- vennligst sjekk din DHCP, kabling og adapter innstallasjon\n"
3609 "- hvis du konfigurerte dine navneservere manuelt, vennligst sjekk at du "
3610 "skrev rett i \"Navneserver\" konfigurasjonen"
3611
3612 msgid ""
3613 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3614 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3615 "- verify that a network cable is attached\n"
3616 "- verify that the cable is not broken"
3617 msgstr ""
3618 "Denne test sjekker om en nettverkskabel er tilkoblet LAN-adapteret.\n"
3619 "Hvis du får en \"frakoblet\" melding:\n"
3620 "- verifiser at nettverkskabelen er tilkoblet\n"
3621 "- verifiser at det ikke er brudd i kabelen"
3622
3623 msgid ""
3624 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3625 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3626 "- no valid IP Address was found\n"
3627 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3628 msgstr ""
3629 "Denne test sjekker om ditt LAN-adapter har fått en gyldig IP-addresse.\n"
3630 "Hvis du får en \"ubekreftet\" melding:\n"
3631 "- ingen gyldig IP-addresse ble funnet- vennligst sjekk din DHCP, kabling og "
3632 "adapterkonfigurasjon"
3633
3634 msgid ""
3635 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3636 "configuration with DHCP.\n"
3637 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3638 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3639 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3640 "dialog.\n"
3641 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3642 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3643 msgstr ""
3644 "Denne test sjekker om ditt LAN-adapter er satt opp med automatisk IP-"
3645 "addresse via DHCP.\n"
3646 "Hvis du får en \"deaktivert\" melding:\n"
3647 "- så er ditt LAN-adapter satt opp med manuell IP-addresse\n"
3648 "- verifiser at du har satt inn korrekt IP-informasjon i dialogen for "
3649 "Adapterinnstallasjon.\n"
3650 "Hvis du får en \"aktivert\" melding:\n"
3651 "- verifiser at du har en konfigurert og fungerende DHCP server i nettverket "
3652 "ditt."
3653
3654 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3655 msgstr "Denne test detekterer ditt konfigurerte LAN-adapter."
3656
3657 msgid "Three"
3658 msgstr "Tre"
3659
3660 msgid "Threshold"
3661 msgstr "Grense"
3662
3663 msgid "Thu"
3664 msgstr "Tor"
3665
3666 msgid "Thumbnails"
3667 msgstr ""
3668
3669 msgid "Thursday"
3670 msgstr "Torsdag"
3671
3672 msgid "Time"
3673 msgstr "Tid"
3674
3675 msgid "Time/Date Input"
3676 msgstr "Tid/Dato Input"
3677
3678 msgid "Timer"
3679 msgstr "Timer"
3680
3681 msgid "Timer Edit"
3682 msgstr "Timereditering"
3683
3684 msgid "Timer Editor"
3685 msgstr "Timer-editor"
3686
3687 msgid "Timer Type"
3688 msgstr "Timer Type"
3689
3690 msgid "Timer entry"
3691 msgstr "Timer instilling"
3692
3693 msgid "Timer log"
3694 msgstr "Timer log"
3695
3696 msgid ""
3697 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3698 "Please recheck it!"
3699 msgstr ""
3700
3701 msgid "Timer sanity error"
3702 msgstr "Timer feil"
3703
3704 msgid "Timer selection"
3705 msgstr "Timer valg"
3706
3707 msgid "Timer status:"
3708 msgstr "Timer status:"
3709
3710 msgid "Timeshift"
3711 msgstr "Timeshift"
3712
3713 msgid "Timeshift not possible!"
3714 msgstr "Timeshift er ikke mulig!"
3715
3716 msgid "Timeshift path..."
3717 msgstr ""
3718
3719 msgid "Timezone"
3720 msgstr "Tidssone"
3721
3722 msgid "Title"
3723 msgstr "Tittel"
3724
3725 msgid "Title properties"
3726 msgstr ""
3727
3728 msgid "Titleset mode"
3729 msgstr ""
3730
3731 msgid ""
3732 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3733 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3734 "stick.\n"
3735 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3736 "for 10 seconds.\n"
3737 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3738 msgstr ""
3739
3740 msgid "Today"
3741 msgstr "Idag"
3742
3743 msgid "Tone mode"
3744 msgstr "Tone modus"
3745
3746 msgid "Toneburst"
3747 msgstr "Toneburst"
3748
3749 msgid "Toneburst A/B"
3750 msgstr "Toneburst A/B"
3751
3752 msgid "Track"
3753 msgstr ""
3754
3755 msgid "Translation"
3756 msgstr "Oversetting"
3757
3758 msgid "Translation:"
3759 msgstr "Oversetting:"
3760
3761 msgid "Transmission Mode"
3762 msgstr "Sendings Modus"
3763
3764 msgid "Transmission mode"
3765 msgstr "Sendingstype"
3766
3767 msgid "Transponder"
3768 msgstr "Transponder"
3769
3770 msgid "Transponder Type"
3771 msgstr "Transponder Type"
3772
3773 msgid "Tries left:"
3774 msgstr "Forsøk igjen:"
3775
3776 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3777 msgstr "Prøv å finne Transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
3778
3779 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3780 msgstr "Prøv å finne transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
3781
3782 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3783 msgstr ""
3784
3785 msgid "Tue"
3786 msgstr "Tir"
3787
3788 msgid "Tuesday"
3789 msgstr "Tirsdag"
3790
3791 msgid "Tune"
3792 msgstr "Tune"
3793
3794 msgid "Tune failed!"
3795 msgstr "Tuning feilet"
3796
3797 msgid "Tuner"
3798 msgstr "Tuner"
3799
3800 msgid "Tuner "
3801 msgstr "Tuner "
3802
3803 msgid "Tuner Slot"
3804 msgstr "Tuner Slot"
3805
3806 msgid "Tuner configuration"
3807 msgstr "Tuner konfigurasjon"
3808
3809 msgid "Tuner status"
3810 msgstr "Tuner status"
3811
3812 msgid "Turkish"
3813 msgstr "Tyrkisk"
3814
3815 msgid "Two"
3816 msgstr "To"
3817
3818 msgid "Type"
3819 msgstr ""
3820
3821 msgid "Type of scan"
3822 msgstr "Søketype"
3823
3824 msgid "USALS"
3825 msgstr "USALS"
3826
3827 msgid "USB"
3828 msgstr "USB"
3829
3830 msgid "USB Stick"
3831 msgstr "USB Stick"
3832
3833 msgid "USB stick wizard"
3834 msgstr ""
3835
3836 msgid "Ukrainian"
3837 msgstr ""
3838
3839 msgid ""
3840 "Unable to complete filesystem check.\n"
3841 "Error: "
3842 msgstr ""
3843 "Kan ikke fullføre filsystemsjekken.\n"
3844 "Error:"
3845
3846 msgid ""
3847 "Unable to initialize harddisk.\n"
3848 "Error: "
3849 msgstr ""
3850 "Kan ikke initialisere harddisken.\n"
3851 "Error:"
3852
3853 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3854 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
3855
3856 msgid ""
3857 "Undo\n"
3858 "Install"
3859 msgstr ""
3860
3861 msgid ""
3862 "Undo\n"
3863 "Remove"
3864 msgstr ""
3865
3866 msgid "Unicable"
3867 msgstr ""
3868
3869 msgid "Unicable LNB"
3870 msgstr ""
3871
3872 msgid "Unicable Martix"
3873 msgstr ""
3874
3875 msgid "Universal LNB"
3876 msgstr "Universal LNB"
3877
3878 msgid "Unmount failed"
3879 msgstr "Unmount feilet"
3880
3881 msgid "Update"
3882 msgstr ""
3883
3884 msgid "Updates your receiver's software"
3885 msgstr "Oppdaterer software på din mottager"
3886
3887 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3888 msgstr "Oppdatering avsluttet. Her er resultatet:"
3889
3890 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3891 msgstr "Oppdaterer...Vennligst vent..Dette kan ta noen minutter "
3892
3893 msgid "Upgrade"
3894 msgstr ""
3895
3896 msgid "Upgrade finished."
3897 msgstr ""
3898
3899 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3900 msgstr "Oppgradering er ferdig. Vil du restarte din Dreambox?"
3901
3902 msgid "Upgrading"
3903 msgstr "Oppgraderer"
3904
3905 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3906 msgstr "Oppgraderer Dreambox... Vennligst vent"
3907
3908 msgid "Use"
3909 msgstr ""
3910
3911 msgid "Use DHCP"
3912 msgstr "Motta IP-adresse (DHCP)"
3913
3914 msgid "Use Interface"
3915 msgstr ""
3916
3917 msgid "Use Power Measurement"
3918 msgstr "Bruk Strøm Måling"
3919
3920 msgid "Use a gateway"
3921 msgstr "Bruk en gateway"
3922
3923 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3924 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3925 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3926 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3927 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3928 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3929 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3930 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3931 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3932 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3933 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3934 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3935 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3936 msgstr "Spoling/avspilling ved bruk av stillbilder"
3937
3938 msgid "Use power measurement"
3939 msgstr "Bruk strøm måling"
3940
3941 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3942 msgstr "Bruk Nettverksguiden til å konfigurere ditt nettverk\n"
3943
3944 msgid ""
3945 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3946 "\n"
3947 "Please set up tuner A"
3948 msgstr ""
3949 "Bruk venstre og høyre knappene for å endre valg.\n"
3950 "\n"
3951 "Vennligst sett opp tuner A"
3952
3953 msgid ""
3954 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3955 "press OK."
3956 msgstr "Bruk pil opp/ned på din fjernkontroll for å velge. Trykk deretter OK."
3957
3958 msgid "Use usals for this sat"
3959 msgstr "Bruk USALS for denne Sat"
3960
3961 msgid "Use wizard to set up basic features"
3962 msgstr "Bruk guiden til å sette basisinnstillinger"
3963
3964 msgid "Used service scan type"
3965 msgstr "Brukt kanal søkingstype"
3966
3967 msgid "User defined"
3968 msgstr "Brukerdefinert"
3969
3970 msgid "Username"
3971 msgstr ""
3972
3973 msgid "VCR scart"
3974 msgstr "VCR scart"
3975
3976 msgid "VMGM (intro trailer)"
3977 msgstr ""
3978
3979 msgid "Vertical"
3980 msgstr ""
3981
3982 msgid "Video Fine-Tuning"
3983 msgstr "Video Fininnstilling"
3984
3985 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3986 msgstr "Video Fininnstilling Guide"
3987
3988 msgid "Video Output"
3989 msgstr "Video Utgang"
3990
3991 msgid "Video Setup"
3992 msgstr "Video Oppsett"
3993
3994 msgid "Video Wizard"
3995 msgstr "Video Guide"
3996
3997 msgid ""
3998 "Video input selection\n"
3999 "\n"
4000 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4001 "input port).\n"
4002 "\n"
4003 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4004 msgstr ""
4005 "Valg av Videoinngang\n"
4006 "\n"
4007 "Vennligst trykk OK hvis du kan se denne siden på din TV (eller velg en annen "
4008 "inngangsport).\n"
4009 "\n"
4010 "Den neste inngangsporten vil bli prøvd om 10 sekunder."
4011
4012 msgid "Video mode selection."
4013 msgstr "Valg av videotype."
4014
4015 msgid "View Movies..."
4016 msgstr ""
4017
4018 msgid "View Photos..."
4019 msgstr ""
4020
4021 msgid "View Rass interactive..."
4022 msgstr "Vis Rass interaktiv..."
4023
4024 msgid "View Video CD..."
4025 msgstr ""
4026
4027 msgid "View details"
4028 msgstr ""
4029
4030 msgid "View list of available "
4031 msgstr ""
4032
4033 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4034 msgstr ""
4035
4036 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4037 msgstr ""
4038
4039 msgid "View list of available EPG extensions."
4040 msgstr ""
4041
4042 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4043 msgstr ""
4044
4045 msgid "View list of available communication extensions."
4046 msgstr ""
4047
4048 msgid "View list of available default settings"
4049 msgstr ""
4050
4051 msgid "View list of available multimedia extensions."
4052 msgstr ""
4053
4054 msgid "View list of available networking extensions"
4055 msgstr ""
4056
4057 msgid "View list of available recording extensions"
4058 msgstr ""
4059
4060 msgid "View list of available skins"
4061 msgstr ""
4062
4063 msgid "View list of available software extensions"
4064 msgstr ""
4065
4066 msgid "View list of available system extensions"
4067 msgstr ""
4068
4069 msgid "View teletext..."
4070 msgstr "Vis teletext..."
4071
4072 msgid "Virtual KeyBoard"
4073 msgstr ""
4074
4075 msgid "Voltage mode"
4076 msgstr "Spenningsmodus"
4077
4078 msgid "Volume"
4079 msgstr "Volum"
4080
4081 msgid "W"
4082 msgstr "W"
4083
4084 msgid "WEP"
4085 msgstr "WEP"
4086
4087 msgid "WPA"
4088 msgstr "WPA"
4089
4090 msgid "WPA or WPA2"
4091 msgstr ""
4092
4093 msgid "WPA2"
4094 msgstr "WPA2"
4095
4096 msgid "WSS on 4:3"
4097 msgstr "WSS på 4:3"
4098
4099 msgid "Waiting"
4100 msgstr "Venter"
4101
4102 msgid ""
4103 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4104 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4105 "Please press OK to begin."
4106 msgstr ""
4107 "Vil vil nå teste om din TV kan vise denne oppløsningen i 50hz. Hvis skjermen "
4108 "blir svart, vent 20 sekunder så vil den automatisk bytte tilbake til 60hz.\n"
4109 "Vennligst trykk OK for å starte."
4110
4111 msgid "Wed"
4112 msgstr "Ons"
4113
4114 msgid "Wednesday"
4115 msgstr "Onsdag"
4116
4117 msgid "Weekday"
4118 msgstr "Ukedag"
4119
4120 msgid ""
4121 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4122 "\n"
4123 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4124 "cut'.\n"
4125 "\n"
4126 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4127 msgstr ""
4128
4129 msgid ""
4130 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4131 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4132 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4133 msgstr ""
4134 "Velkommen til Image-Oppgraderings-Guiden. Guiden vil assistere deg i "
4135 "oppgradering av firmware ved å gi deg en backupmulighet. Du kan med denne "
4136 "guiden lagre de aktuelle innstillinger og en kort forklaring om "
4137 "hvordanoppgradere din firmware."
4138
4139 msgid ""
4140 "Welcome.\n"
4141 "\n"
4142 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4143 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4144 msgstr ""
4145 "Velkommen.\n"
4146 "\n"
4147 "Denne Guiden vil hjelpe deg gjennom basis setup av din Dreambox.\n"
4148 "Vennligst trykk OK på din fjernkontroll for å gå til neste steg."
4149
4150 msgid "Welcome..."
4151 msgstr "Velkommen..."
4152
4153 msgid "West"
4154 msgstr "Vest"
4155
4156 msgid "What do you want to scan?"
4157 msgstr "Hva vil du søke etter?"
4158
4159 msgid "What to do with sent crashlogs:"
4160 msgstr ""
4161
4162 msgid ""
4163 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4164 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4165 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4166 "automatically!\n"
4167 "\n"
4168 "Really do a factory reset?"
4169 msgstr ""
4170
4171 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4172 msgstr "Hvor vil du lagre backup av dine innstillinger?"
4173
4174 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4175 msgstr ""
4176
4177 msgid "Wireless"
4178 msgstr "Trådløs"
4179
4180 msgid "Wireless Network"
4181 msgstr "Trådløst Nettverk"
4182
4183 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4184 msgstr "Skrivefeil under innspilling. Er disken full?\n"
4185
4186 msgid "Write failed!"
4187 msgstr ""
4188
4189 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4190 msgstr ""
4191
4192 msgid "YPbPr"
4193 msgstr "YPbPr"
4194
4195 msgid "Year"
4196 msgstr "År"
4197
4198 msgid "Yes"
4199 msgstr "Ja"
4200
4201 msgid "Yes, and delete this movie"
4202 msgstr ""
4203
4204 msgid "Yes, and don't ask again."
4205 msgstr ""
4206
4207 msgid "Yes, backup my settings!"
4208 msgstr "Ja, ta backup av mine innstillinger!"
4209
4210 msgid "Yes, do a manual scan now"
4211 msgstr "Ja, gjør et manuelt søk nå"
4212
4213 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4214 msgstr "Ja, gjør et automatisk søk nå"
4215
4216 msgid "Yes, do another manual scan now"
4217 msgstr "Ja, gjør et nytt manuelt søk nå"
4218
4219 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4220 msgstr "Ja, slå av nå."
4221
4222 msgid "Yes, restore the settings now"
4223 msgstr "Ja, legg tilbake innstillingene nå"
4224
4225 msgid "Yes, returning to movie list"
4226 msgstr "Ja, returner til filmlisten"
4227
4228 msgid "Yes, view the tutorial"
4229 msgstr "Ja, vis guiden"
4230
4231 msgid "You can cancel the installation."
4232 msgstr ""
4233
4234 msgid "You can cancel the removal."
4235 msgstr ""
4236
4237 msgid ""
4238 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4239 "want to be installed."
4240 msgstr ""
4241 "Du kan velge standard innstillinger nå. Vennligst velg de du vil bruke."
4242
4243 msgid "You can choose, what you want to install..."
4244 msgstr "Du kan velge det du vil ha installert..."
4245
4246 msgid "You can install this plugin."
4247 msgstr ""
4248
4249 msgid "You can remove this plugin."
4250 msgstr ""
4251
4252 msgid "You cannot delete this!"
4253 msgstr "Du kan ikke slette denne!."
4254
4255 msgid "You chose not to install any default services lists."
4256 msgstr "Du valgte ikke å installere noen standard tjenesteliste."
4257
4258 msgid ""
4259 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4260 "default settings later in the settings menu."
4261 msgstr ""
4262 "Du valgte å ikke installere standard innstillinger. Men du kan legge dem inn "
4263 "senere fra innstillinger menyen."
4264
4265 msgid ""
4266 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4267 msgstr ""
4268 "Du valgte å ikke installere noe. Vennligst trykk OK for å avslutte "
4269 "installasjonsguiden."
4270
4271 msgid ""
4272 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4273 "harddisk is not an option for you."
4274 msgstr ""
4275 "Det ser ikke ut til at du har en harddisk in din DB. Så backup til HDD er "
4276 "ikke en mulighet for deg."
4277
4278 msgid ""
4279 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4280 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4281 "to the harddisk!\n"
4282 "Please press OK to start the backup now."
4283 msgstr ""
4284 "Du har valgt å ta backup til compact flash card. Kortet må stå i DB.Vi "
4285 "verifiserer ikke at det virkelig er i bruk for øyeblikket. Så vi anbefalerå "
4286 "ta backup til harddisk!\n"
4287 "Vennligst trykk OK for å starte backupen."
4288
4289 msgid ""
4290 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4291 "Please press OK to start the backup now."
4292 msgstr ""
4293 "Du har valgt å ta backup til en USB disk. Anbefalt metode er til HDD\n"
4294 "Vennligst trykk OK nå for å starte backupen."
4295
4296 msgid ""
4297 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4298 "backup now."
4299 msgstr ""
4300 "Du har valgt å ta backup av din HDD. Vennligst trykk OK, for å ta backup nå."
4301
4302 msgid ""
4303 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4304 "now."
4305 msgstr ""
4306
4307 msgid ""
4308 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4309 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4310 msgstr ""
4311
4312 msgid ""
4313 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4314 "restore. Please press OK to start the restore now."
4315 msgstr ""
4316
4317 #, python-format
4318 msgid "You have to wait %s!"
4319 msgstr "Du må vente %s!"
4320
4321 msgid ""
4322 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4323 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4324 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4325 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4326 "your settings."
4327 msgstr ""
4328 "Du trenger en PC koblet til din DB. Trenger du videre informasjonvennligst "
4329 "gå til Websiden http://www.dm7025.de.\n"
4330 "Din Dreambox vil nå bli stoppet. Etter du har gjennomførtoppdaterings- "
4331 "instruksjonene fra websiden, vil din nye firmware spørre deg om å legg inn "
4332 "igjen innstillingene."
4333
4334 msgid ""
4335 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4336 "\n"
4337 "Do you want to set the pin now?"
4338 msgstr ""
4339 "Du mp sette opp en pin kode og gjemme den for dine barn.\n"
4340 "\n"
4341 "Vil du sette opp en pin kode nå?"
4342
4343 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4344 msgstr "Din Dreambox vil restarte etter at du har trykket OK."
4345
4346 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4347 msgstr "Din TV virker med 50 Hz. Bra!"
4348
4349 msgid ""
4350 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4351 "process."
4352 msgstr ""
4353 "Din backup var OK. Dreamboxen vil nå fortelle deg den videre gangen i "
4354 "oppdaterings-prosessen."
4355
4356 msgid ""
4357 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4358 "blank dual layer DVD!"
4359 msgstr ""
4360
4361 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4362 msgstr "Din dreambox slår seg av. Vennligst vent..."
4363
4364 msgid ""
4365 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4366 "try again."
4367 msgstr ""
4368 "Din dreambox er ikke koblet til internet skikkelig. Vennligst sjekk dette og "
4369 "prøv igjen"
4370
4371 msgid ""
4372 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4373 "Press OK to start upgrade."
4374 msgstr ""
4375 "Din frontprosessor-firmware må oppgraderes.\n"
4376 "Trykk OK for å starte oppdatering."
4377
4378 msgid "Your network configuration has been activated."
4379 msgstr ""
4380
4381 msgid ""
4382 "Your network configuration has been activated.\n"
4383 "A second configured interface has been found.\n"
4384 "\n"
4385 "Do you want to disable the second network interface?"
4386 msgstr ""
4387
4388 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4389 msgstr "Zap tilbake til kanal før motoroppsett"
4390
4391 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4392 msgstr "Zap tilbake til kanal før sattellitfinner"
4393
4394 msgid "[alternative edit]"
4395 msgstr "[alternativ editering]"
4396
4397 msgid "[bouquet edit]"
4398 msgstr "[bouquet editering]"
4399
4400 msgid "[favourite edit]"
4401 msgstr "[favoritt editering]"
4402
4403 msgid "[move mode]"
4404 msgstr "[flytte modus]"
4405
4406 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4407 msgstr ""
4408
4409 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4410 msgstr ""
4411
4412 msgid "abort alternatives edit"
4413 msgstr "Avbryt alternativ editering"
4414
4415 msgid "abort bouquet edit"
4416 msgstr "avbryt bouquet editering"
4417
4418 msgid "abort favourites edit"
4419 msgstr "avbryt favoritt editering"
4420
4421 msgid "about to start"
4422 msgstr "starter snart"
4423
4424 msgid "activate current configuration"
4425 msgstr ""
4426
4427 msgid "add Provider"
4428 msgstr ""
4429
4430 msgid "add Service"
4431 msgstr ""
4432
4433 msgid "add a nameserver entry"
4434 msgstr ""
4435
4436 msgid "add alternatives"
4437 msgstr "legg til alternativer"
4438
4439 msgid "add bookmark"
4440 msgstr ""
4441
4442 msgid "add bouquet"
4443 msgstr "legg til bouquet"
4444
4445 msgid "add directory to playlist"
4446 msgstr "legg til mappe til spilliste"
4447
4448 msgid "add file to playlist"
4449 msgstr "legg til fil til spilliste"
4450
4451 msgid "add files to playlist"
4452 msgstr "legg til filer til spilliste"
4453
4454 msgid "add marker"
4455 msgstr "legg till markør"
4456
4457 msgid "add recording (enter recording duration)"
4458 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens lengde)"
4459
4460 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4461 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens sluttid)"
4462
4463 msgid "add recording (indefinitely)"
4464 msgstr "legg til innspilling (uendelig)"
4465
4466 msgid "add recording (stop after current event)"
4467 msgstr "legg til innspilling (stop etter nåværende)"
4468
4469 msgid "add service to bouquet"
4470 msgstr "Legg kanal til bouquet"
4471
4472 msgid "add service to favourites"
4473 msgstr "Legg kanal til favoritter"
4474
4475 msgid "add to parental protection"
4476 msgstr "legg til i foreldrekontrollen"
4477
4478 msgid "advanced"
4479 msgstr "avansert"
4480
4481 msgid "alphabetic sort"
4482 msgstr "sorter alfabetisk"
4483
4484 msgid ""
4485 "are you sure you want to restore\n"
4486 "following backup:\n"
4487 msgstr ""
4488 "Er du sikker på at du vil gjenopprette\n"
4489 "følgende backup:\n"
4490
4491 msgid "assigned CAIds"
4492 msgstr ""
4493
4494 msgid "assigned Services/Provider"
4495 msgstr ""
4496
4497 #, python-format
4498 msgid "audio track (%s) format"
4499 msgstr ""
4500
4501 #, python-format
4502 msgid "audio track (%s) language"
4503 msgstr ""
4504
4505 msgid "audio tracks"
4506 msgstr ""
4507
4508 msgid "auto"
4509 msgstr ""
4510
4511 msgid "back"
4512 msgstr "Tilbake"
4513
4514 msgid "background image"
4515 msgstr ""
4516
4517 msgid "backgroundcolor"
4518 msgstr ""
4519
4520 msgid "better"
4521 msgstr "bedre"
4522
4523 msgid "black"
4524 msgstr ""
4525
4526 msgid "blacklist"
4527 msgstr "svartlist"
4528
4529 msgid "blue"
4530 msgstr ""
4531
4532 #, python-format
4533 msgid "burn audio track (%s)"
4534 msgstr ""
4535
4536 msgid "change recording (duration)"
4537 msgstr "endre innspilling (lengde)"
4538
4539 msgid "change recording (endtime)"
4540 msgstr "endre innspilling (sluttid)"
4541
4542 msgid "chapters"
4543 msgstr ""
4544
4545 msgid "choose destination directory"
4546 msgstr ""
4547
4548 msgid "circular left"
4549 msgstr "Sirkulær venstre"
4550
4551 msgid "circular right"
4552 msgstr "Sirkulær høyre"
4553
4554 msgid "clear playlist"
4555 msgstr "tøm spilliste"
4556
4557 msgid "complex"
4558 msgstr "kompleks"
4559
4560 msgid "config menu"
4561 msgstr "Konfigurasjonsmeny"
4562
4563 msgid "confirmed"
4564 msgstr "bekreftet"
4565
4566 msgid "connected"
4567 msgstr "tilkoblet"
4568
4569 msgid "continue"
4570 msgstr "fortsett"
4571
4572 msgid "copy to bouquets"
4573 msgstr "kopier til bouquets"
4574
4575 msgid "create directory"
4576 msgstr ""
4577
4578 msgid "daily"
4579 msgstr "Daglig"
4580
4581 msgid "day"
4582 msgstr ""
4583
4584 msgid "delete"
4585 msgstr "slett"
4586
4587 msgid "delete cut"
4588 msgstr "slett klipp"
4589
4590 msgid "delete file"
4591 msgstr ""
4592
4593 msgid "delete playlist entry"
4594 msgstr "slett post i spillliste"
4595
4596 msgid "delete saved playlist"
4597 msgstr "slett lagret spilliste"
4598
4599 msgid "delete..."
4600 msgstr "slett..."
4601
4602 msgid "disable"
4603 msgstr "deaktiver"
4604
4605 msgid "disable move mode"
4606 msgstr "Slå av flyttemodus"
4607
4608 msgid "disabled"
4609 msgstr "deaktivert"
4610
4611 msgid "disconnected"
4612 msgstr "frakoblet"
4613
4614 msgid "do not change"
4615 msgstr "ikke endre"
4616
4617 msgid "do nothing"
4618 msgstr "gjør ingenting"
4619
4620 msgid "don't record"
4621 msgstr "ikke ta opp"
4622
4623 msgid "done!"
4624 msgstr "ferdig!"
4625
4626 msgid "edit alternatives"
4627 msgstr "editer alternativer"
4628
4629 msgid "empty"
4630 msgstr "tom"
4631
4632 msgid "enable"
4633 msgstr "aktiver"
4634
4635 msgid "enable bouquet edit"
4636 msgstr "aktiver bouquet editering"
4637
4638 msgid "enable favourite edit"
4639 msgstr "aktiver favoritt editering"
4640
4641 msgid "enable move mode"
4642 msgstr "aktiver flytte modus"
4643
4644 msgid "enabled"
4645 msgstr "aktivert"
4646
4647 msgid "end alternatives edit"
4648 msgstr "avslutt alternativ editering"
4649
4650 msgid "end bouquet edit"
4651 msgstr "avslutt bouquet editering"
4652
4653 msgid "end cut here"
4654 msgstr "avslutt klipp her"
4655
4656 msgid "end favourites edit"
4657 msgstr "avslutt favorittt editering"
4658
4659 msgid "enigma2 and network"
4660 msgstr ""
4661
4662 msgid "equal to"
4663 msgstr ""
4664
4665 msgid "exceeds dual layer medium!"
4666 msgstr ""
4667
4668 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4669 msgstr "avslutt DVD spiller eller returner til filbrowser"
4670
4671 msgid "exit mediaplayer"
4672 msgstr "avslutt mediaspiller"
4673
4674 msgid "exit movielist"
4675 msgstr "avslutt filmliste"
4676
4677 msgid "exit nameserver configuration"
4678 msgstr ""
4679
4680 msgid "exit network adapter configuration"
4681 msgstr ""
4682
4683 msgid "exit network adapter setup menu"
4684 msgstr ""
4685
4686 msgid "exit network interface list"
4687 msgstr ""
4688
4689 msgid "exit networkadapter setup menu"
4690 msgstr ""
4691
4692 msgid "failed"
4693 msgstr ""
4694
4695 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4696 msgstr ""
4697
4698 msgid "filename"
4699 msgstr ""
4700
4701 msgid "fine-tune your display"
4702 msgstr "fininnstill din skjerm"
4703
4704 msgid "forward to the next chapter"
4705 msgstr "framover til neste kapittel"
4706
4707 msgid "free"
4708 msgstr ""
4709
4710 msgid "free diskspace"
4711 msgstr "ledig diskplass"
4712
4713 msgid "go to deep standby"
4714 msgstr "gå til dyp standby"
4715
4716 msgid "go to standby"
4717 msgstr "gå til standby"
4718
4719 msgid "grab this frame as bitmap"
4720 msgstr ""
4721
4722 msgid "green"
4723 msgstr ""
4724
4725 msgid "hear radio..."
4726 msgstr "Høre radio..."
4727
4728 msgid "help..."
4729 msgstr "Hjelp..."
4730
4731 msgid "hidden network"
4732 msgstr ""
4733
4734 msgid "hide extended description"
4735 msgstr "skjul utvidet beskrivelse"
4736
4737 msgid "hide player"
4738 msgstr "skjul spiller"
4739
4740 msgid "horizontal"
4741 msgstr "Horisontal"
4742
4743 msgid "hour"
4744 msgstr "time"
4745
4746 msgid "hours"
4747 msgstr "timer"
4748
4749 msgid "immediate shutdown"
4750 msgstr "umiddelbar shutdown"
4751
4752 #, python-format
4753 msgid ""
4754 "incoming call!\n"
4755 "%s calls on %s!"
4756 msgstr ""
4757 "Innkommende samtale!\n"
4758 "%s ringer fra %s!"
4759
4760 msgid "init module"
4761 msgstr "initialisere modul"
4762
4763 msgid "init modules"
4764 msgstr ""
4765
4766 msgid "insert mark here"
4767 msgstr "sett inn markør her"
4768
4769 msgid "jump back to the previous title"
4770 msgstr "hopp tilbake til forrige tittel"
4771
4772 msgid "jump forward to the next title"
4773 msgstr "hopp framover til neste tittel"
4774
4775 msgid "jump to listbegin"
4776 msgstr "hopp til start på listen"
4777
4778 msgid "jump to listend"
4779 msgstr "hopp til slutt på listen"
4780
4781 msgid "jump to next marked position"
4782 msgstr "hopp til neste markerte posisjon"
4783
4784 msgid "jump to previous marked position"
4785 msgstr "hopp til forrige markerte posisjon"
4786
4787 msgid "leave movie player..."
4788 msgstr "Forlat filmspiller..."
4789
4790 msgid "left"
4791 msgstr "venstre"
4792
4793 msgid "length"
4794 msgstr ""
4795
4796 msgid "list style compact"
4797 msgstr "Kompakt listestil"
4798
4799 msgid "list style compact with description"
4800 msgstr "Kompakt listestil med besktivelse"
4801
4802 msgid "list style default"
4803 msgstr "Default listestil"
4804
4805 msgid "list style single line"
4806 msgstr "Enkelt linje listestil"
4807
4808 msgid "load playlist"
4809 msgstr "Hent spilliste"
4810
4811 msgid "locked"
4812 msgstr "låst"
4813
4814 msgid "loopthrough to"
4815 msgstr ""
4816
4817 msgid "manual"
4818 msgstr "Manuell"
4819
4820 msgid "menu"
4821 msgstr "Meny"
4822
4823 msgid "menulist"
4824 msgstr ""
4825
4826 msgid "mins"
4827 msgstr "min"
4828
4829 msgid "minute"
4830 msgstr "minutt"
4831
4832 msgid "minutes"
4833 msgstr "minutter"
4834
4835 msgid "month"
4836 msgstr ""
4837
4838 msgid "move PiP to main picture"
4839 msgstr "flytt BiB til hovedbilde"
4840
4841 msgid "move down to last entry"
4842 msgstr ""
4843
4844 msgid "move down to next entry"
4845 msgstr ""
4846
4847 msgid "move up to first entry"
4848 msgstr ""
4849
4850 msgid "move up to previous entry"
4851 msgstr ""
4852
4853 msgid "movie list"
4854 msgstr "filmliste"
4855
4856 msgid "multinorm"
4857 msgstr "multinorm"
4858
4859 msgid "never"
4860 msgstr "aldri"
4861
4862 msgid "next channel"
4863 msgstr "Neste kanal"
4864
4865 msgid "next channel in history"
4866 msgstr "Neste kanal i historikken"
4867
4868 msgid "no"
4869 msgstr "Nei"
4870
4871 msgid "no CAId selected"
4872 msgstr ""
4873
4874 msgid "no CI slots found"
4875 msgstr ""
4876
4877 msgid "no HDD found"
4878 msgstr "Ingen harddisk funnet"
4879
4880 msgid "no module found"
4881 msgstr "Ingen modul funnet"
4882
4883 msgid "no standby"
4884 msgstr "Ingen standby"
4885
4886 msgid "no timeout"
4887 msgstr "Ingen timeout"
4888
4889 msgid "none"
4890 msgstr "Ingen"
4891
4892 msgid "not locked"
4893 msgstr "Ikke låst"
4894
4895 msgid "not used"
4896 msgstr ""
4897
4898 msgid "nothing connected"
4899 msgstr "Ingenting tilkoblet"
4900
4901 msgid "of a DUAL layer medium used."
4902 msgstr ""
4903
4904 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4905 msgstr ""
4906
4907 msgid "off"
4908 msgstr "Av"
4909
4910 msgid "on"
4911 msgstr "På"
4912
4913 msgid "on READ ONLY medium."
4914 msgstr ""
4915
4916 msgid "once"
4917 msgstr "En gang"
4918
4919 msgid "open nameserver configuration"
4920 msgstr ""
4921
4922 msgid "open servicelist"
4923 msgstr "Åpne kanalliste"
4924
4925 msgid "open servicelist(down)"
4926 msgstr "Åpne kanalliste(ned)"
4927
4928 msgid "open servicelist(up)"
4929 msgstr "Åpne kanalliste(opp)"
4930
4931 msgid "open virtual keyboard input help"
4932 msgstr ""
4933
4934 msgid "pass"
4935 msgstr "klart"
4936
4937 msgid "pause"
4938 msgstr "pause"
4939
4940 msgid "play entry"
4941 msgstr "spill denne"
4942
4943 msgid "play from next mark or playlist entry"
4944 msgstr "spill av fra neste markering eller post i spillisten"
4945
4946 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4947 msgstr "spill av fra forrige markering eller post i spillisten"
4948
4949 msgid "please press OK when ready"
4950 msgstr "Trykk OK når det er klart"
4951
4952 msgid "please wait, loading picture..."
4953 msgstr "Vennligst vent, henter bilde"
4954
4955 msgid "previous channel"
4956 msgstr "Forrige kanal"
4957
4958 msgid "previous channel in history"
4959 msgstr "Forrige kanal i historikken"
4960
4961 msgid "record"
4962 msgstr "spill inn"
4963
4964 msgid "recording..."
4965 msgstr "spiller inn..."
4966
4967 msgid "red"
4968 msgstr ""
4969
4970 msgid "remove a nameserver entry"
4971 msgstr ""
4972
4973 msgid "remove after this position"
4974 msgstr "fjern etter denne posisjon"
4975
4976 msgid "remove all alternatives"
4977 msgstr "fjern alle alternativer"
4978
4979 msgid "remove all new found flags"
4980 msgstr "fjern alle nye funnede flag"
4981
4982 msgid "remove before this position"
4983 msgstr "fjern før denne posisjonen"
4984
4985 msgid "remove bookmark"
4986 msgstr ""
4987
4988 msgid "remove directory"
4989 msgstr ""
4990
4991 msgid "remove entry"
4992 msgstr "fjern denne"
4993
4994 msgid "remove from parental protection"
4995 msgstr "fjern fra foreldrekontroll"
4996
4997 msgid "remove new found flag"
4998 msgstr "fjern ny funnet flag"
4999
5000 msgid "remove selected satellite"
5001 msgstr "fjern valgt satellitt"
5002
5003 msgid "remove this mark"
5004 msgstr "fjern denne markøren"
5005
5006 msgid "repeat playlist"
5007 msgstr ""
5008
5009 msgid "repeated"
5010 msgstr "gjentatt"
5011
5012 msgid "rewind to the previous chapter"
5013 msgstr "spol tilbake til forrige kapittel"
5014
5015 msgid "right"
5016 msgstr "høyre"
5017
5018 msgid "save last directory on exit"
5019 msgstr ""
5020
5021 msgid "save playlist"
5022 msgstr "lagre spilliste"
5023
5024 msgid "save playlist on exit"
5025 msgstr ""
5026
5027 msgid "scan done!"
5028 msgstr "Søk avsluttet"
5029
5030 #, python-format
5031 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5032 msgstr "Søking igang - %d%% ferdig!"
5033
5034 msgid "scan state"
5035 msgstr "Søkestatus"
5036
5037 msgid "second"
5038 msgstr "sekund"
5039
5040 msgid "second cable of motorized LNB"
5041 msgstr "sekundær kabel i motorisert LNB"
5042
5043 msgid "seconds"
5044 msgstr "sekunder"
5045
5046 msgid "select"
5047 msgstr ""
5048
5049 msgid "select .NFI flash file"
5050 msgstr ""
5051
5052 msgid "select CAId"
5053 msgstr ""
5054
5055 msgid "select CAId's"
5056 msgstr ""
5057
5058 msgid "select image from server"
5059 msgstr ""
5060
5061 msgid "select interface"
5062 msgstr ""
5063
5064 msgid "select menu entry"
5065 msgstr ""
5066
5067 msgid "select movie"
5068 msgstr "velg film"
5069
5070 msgid "select the movie path"
5071 msgstr "velg sti for lagring av film"
5072
5073 msgid "service pin"
5074 msgstr "kanal pin"
5075
5076 msgid "setup pin"
5077 msgstr "oppsettnings pin"
5078
5079 msgid "show DVD main menu"
5080 msgstr "vis DVD hovedmeny"
5081
5082 msgid "show EPG..."
5083 msgstr "Vis EPG..."
5084
5085 msgid "show Infoline"
5086 msgstr ""
5087
5088 msgid "show all"
5089 msgstr "vis alle"
5090
5091 msgid "show alternatives"
5092 msgstr "vis alternativer"
5093
5094 msgid "show event details"
5095 msgstr "vis sendingdetaljer"
5096
5097 msgid "show extended description"
5098 msgstr "vis utvidet beskrivelse"
5099
5100 msgid "show first selected tag"
5101 msgstr ""
5102
5103 msgid "show second selected tag"
5104 msgstr ""
5105
5106 msgid "show shutdown menu"
5107 msgstr "vis shutdown meny"
5108
5109 msgid "show single service EPG..."
5110 msgstr "Vis EPG for enkelt kanal"
5111
5112 msgid "show tag menu"
5113 msgstr "vis tag meny"
5114
5115 msgid "show transponder info"
5116 msgstr "vis transponder info"
5117
5118 msgid "shuffle playlist"
5119 msgstr "blande spilliste "
5120
5121 msgid "shutdown"
5122 msgstr "slå av"
5123
5124 msgid "simple"
5125 msgstr "enkel"
5126
5127 msgid "skip backward"
5128 msgstr "hopp bakover"
5129
5130 msgid "skip backward (enter time)"
5131 msgstr "hopp bakover (skriv inn tid)"
5132
5133 msgid "skip forward"
5134 msgstr "hopp framover"
5135
5136 msgid "skip forward (enter time)"
5137 msgstr "hopp framover (skriv inn tid)"
5138
5139 msgid "slide picture in loop"
5140 msgstr ""
5141
5142 msgid "sort by date"
5143 msgstr "sorter på dato"
5144
5145 msgid "standard"
5146 msgstr "standard"
5147
5148 msgid "standby"
5149 msgstr "standby"
5150
5151 msgid "start cut here"
5152 msgstr "start klipp her"
5153
5154 msgid "start directory"
5155 msgstr ""
5156
5157 msgid "start timeshift"
5158 msgstr "start timeshift"
5159
5160 msgid "stereo"
5161 msgstr "stereo"
5162
5163 msgid "stop PiP"
5164 msgstr "stopp BiB"
5165
5166 msgid "stop entry"
5167 msgstr "stopp entry"
5168
5169 msgid "stop recording"
5170 msgstr "stopp opptak"
5171
5172 msgid "stop timeshift"
5173 msgstr "stopp timeshift"
5174
5175 msgid "swap PiP and main picture"
5176 msgstr "bytt BiB og hovedbilde"
5177
5178 msgid "switch to bookmarks"
5179 msgstr ""
5180
5181 msgid "switch to filelist"
5182 msgstr "bytt til filliste"
5183
5184 msgid "switch to playlist"
5185 msgstr "bytt til spilliste"
5186
5187 msgid "switch to the next angle"
5188 msgstr ""
5189
5190 msgid "switch to the next audio track"
5191 msgstr "bytt til neste lydspor"
5192
5193 msgid "switch to the next subtitle language"
5194 msgstr "bytt til neste tekstspråk"
5195
5196 msgid "template file"
5197 msgstr ""
5198
5199 msgid "textcolor"
5200 msgstr ""
5201
5202 msgid "this recording"
5203 msgstr "denne innspillingen"
5204
5205 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5206 msgstr "denne kanalen er beskyttet av en foreldrekontroll pin"
5207
5208 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5209 msgstr "toggle en kutt markør på denne posisjon"
5210
5211 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5212 msgstr "skift tid, kapittel, lyd, tekst info"
5213
5214 msgid "unconfirmed"
5215 msgstr "ubekreftet"
5216
5217 msgid "unknown"
5218 msgstr ""
5219
5220 msgid "unknown service"
5221 msgstr "Ukjent kanal"
5222
5223 msgid "until restart"
5224 msgstr "inntil restart"
5225
5226 msgid "user defined"
5227 msgstr "Brukerdefinert"
5228
5229 msgid "vertical"
5230 msgstr "Vertikal"
5231
5232 msgid "view extensions..."
5233 msgstr "Vis utvidelser..."
5234
5235 msgid "view recordings..."
5236 msgstr "Vis innspillinger..."
5237
5238 msgid "wait for ci..."
5239 msgstr "vent på ci..."
5240
5241 msgid "wait for mmi..."
5242 msgstr "venter på mmi..."
5243
5244 msgid "waiting"
5245 msgstr "venter"
5246
5247 msgid "weekly"
5248 msgstr "Ukentlig"
5249
5250 msgid "whitelist"
5251 msgstr "hvitliste"
5252
5253 msgid "working"
5254 msgstr ""
5255
5256 msgid "yellow"
5257 msgstr ""
5258
5259 msgid "yes"
5260 msgstr "Ja"
5261
5262 msgid "yes (keep feeds)"
5263 msgstr "ja (behold feeds)"
5264
5265 msgid ""
5266 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5267 "assistance before rebooting your dreambox."
5268 msgstr ""
5269 "din dreambox fungerer kanskje ikke nå. Vennligst les manualen for hvordan du "
5270 "får hjelp før du starter om din dreambox."
5271
5272 msgid "zap"
5273 msgstr "zap"
5274
5275 msgid "zapped"
5276 msgstr "zapped"
5277
5278 #~ msgid ""
5279 #~ "\n"
5280 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5281 #~ msgstr ""
5282 #~ "\n"
5283 #~ "Enigma2 vil restarte etter gjenopprettelsen"
5284
5285 #~ msgid "\"?"
5286 #~ msgstr "\"?"
5287
5288 #~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
5289 #~ msgstr "%s (%s, %d MB ledig)"
5290
5291 #~ msgid "12V Output"
5292 #~ msgstr "12V Utgang"
5293
5294 #~ msgid "AGC"
5295 #~ msgstr "AGC"
5296
5297 #~ msgid "AGC:"
5298 #~ msgstr "AGC:"
5299
5300 #~ msgid "Add Timer"
5301 #~ msgstr "Legg til timer."
5302
5303 #~ msgid "All..."
5304 #~ msgstr "Alle..."
5305
5306 #~ msgid "Apply satellite"
5307 #~ msgstr "Lagre satellit"
5308
5309 #~ msgid ""
5310 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5311 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5312 #~ "\n"
5313 #~ msgstr ""
5314 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN støtte?\n"
5315 #~ "Koble til din WLAN usb adapter til Dreamboxen og trykk OK.\n"
5316
5317 #~ msgid ""
5318 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5319 #~ "\n"
5320 #~ msgstr ""
5321 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere ditt lokale nettverk?\n"
5322 #~ "\n"
5323
5324 #~ msgid "Ask before zapping"
5325 #~ msgstr "Spør før programskifte"
5326
5327 #~ msgid "Audio / Video"
5328 #~ msgstr "Audio / Video"
5329
5330 #~ msgid "Auto show inforbar"
5331 #~ msgstr "Autovis Infobar"
5332
5333 #~ msgid "Cable provider"
5334 #~ msgstr "Kabelleverandør"
5335
5336 #~ msgid "Classic"
5337 #~ msgstr "Klassisk"
5338
5339 #~ msgid "Configure your internal LAN"
5340 #~ msgstr "Konfigurer ditt lokal nettverk"
5341
5342 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5343 #~ msgstr "Konfigurer ditt lokal nettverk igjen"
5344
5345 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5346 #~ msgstr "Konfigurer ditt trådløse nettverk"
5347
5348 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
5349 #~ msgstr "Konfigurer ditt trådløse nettverk igjen"
5350
5351 #~ msgid "Confirm"
5352 #~ msgstr "Bekreft"
5353
5354 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5355 #~ msgstr "Koble til Internet med en USB WLAN adapter"
5356
5357 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5358 #~ msgstr "Koble til Internet med ditt lokale nettverk"
5359
5360 #~ msgid "DVD ENTER key"
5361 #~ msgstr "DVD Enter tast"
5362
5363 #~ msgid "DVD down key"
5364 #~ msgstr "DVD ned tast"
5365
5366 #~ msgid "DVD left key"
5367 #~ msgstr "DVD venstre tast"
5368
5369 #~ msgid "DVD right key"
5370 #~ msgstr "DVD høyre tast"
5371
5372 #~ msgid "DVD up key"
5373 #~ msgstr "DVD opp tast"
5374
5375 #~ msgid "Default"
5376 #~ msgstr "Standard"
5377
5378 #~ msgid "Device Setup..."
5379 #~ msgstr "Nettverk Oppsett"
5380
5381 #~ msgid ""
5382 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5383 #~ "the plugin \""
5384 #~ msgstr ""
5385 #~ "Vil du virkelig fjerne denne\n"
5386 #~ "plugin \""
5387
5388 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
5389 #~ msgstr "Vil du virkelig slette dette opptaket?"
5390
5391 #~ msgid ""
5392 #~ "Do you really want to download\n"
5393 #~ "the plugin \""
5394 #~ msgstr ""
5395 #~ "Vil du virkelig laste ned denne\n"
5396 #~ "plugin \""
5397
5398 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5399 #~ msgstr "Vil du virkelig avslutte"
5400
5401 #~ msgid ""
5402 #~ "Do you want to stop the current\n"
5403 #~ "(instant) recording?"
5404 #~ msgstr ""
5405 #~ "Vil du stoppe det kjørende (umiddelbart)\n"
5406 #~ "opptak?"
5407
5408 #~ msgid "Enable LAN"
5409 #~ msgstr "Aktiver LAN"
5410
5411 #~ msgid "Enable WLAN"
5412 #~ msgstr "Aktiver WLAN"
5413
5414 #~ msgid ""
5415 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5416 #~ "\n"
5417 #~ msgstr ""
5418 #~ "Aktiver det lokale nettverket på din Dreambox.\n"
5419 #~ "\n"
5420
5421 #~ msgid "End"
5422 #~ msgstr "Slutt"
5423
5424 #~ msgid "Equal to Socket A"
5425 #~ msgstr "Likt Socket A"
5426
5427 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5428 #~ msgstr "Avslutt guiden og konfigurer manuelt senere"
5429
5430 #~ msgid "Expert Setup"
5431 #~ msgstr "Expertinstillinger"
5432
5433 #~ msgid "Fast zapping"
5434 #~ msgstr "Hurtig programskifte"
5435
5436 #~ msgid "Games / Plugins"
5437 #~ msgstr "Spill / Plugins"
5438
5439 #~ msgid "Hello!"
5440 #~ msgstr "Hei!"
5441
5442 #~ msgid "Hide error windows"
5443 #~ msgstr "Ikke vis feilmeldinger"
5444
5445 #~ msgid "Invert"
5446 #~ msgstr "Inverter"
5447
5448 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5449 #~ msgstr "Skip til video tittel (spill film fra start)"
5450
5451 #~ msgid "LCD Setup"
5452 #~ msgstr "LCD Instillinger"
5453
5454 #~ msgid "Language"
5455 #~ msgstr "Språk"
5456
5457 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
5458 #~ msgstr "Koblet med Tuner A"
5459
5460 #~ msgid "Movie Menu"
5461 #~ msgstr "Film Meny"
5462
5463 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5464 #~ msgstr "Navneserver Oppsett..."
5465
5466 #~ msgid ""
5467 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5468 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5469 #~ "configured correctly."
5470 #~ msgstr ""
5471 #~ "Ingen fungerende lokal nettverksadapter funnet.\n"
5472 #~ "Vennligst verifiser at du har koblet til en nettverkskabel og at "
5473 #~ "nettverket er konfigurert korrekt."
5474
5475 #~ msgid ""
5476 #~ "No working wireless interface found.\n"
5477 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5478 #~ "enable your local network interface."
5479 #~ msgstr ""
5480 #~ "Ingen fungerende trådløs grensesnitt funnet.\n"
5481 #~ "Vennligst verifiser at du har koblet til en kompatibel WLAN USB adapter "
5482 #~ "eller aktiver ditt lokal nettverks grensesnitt."
5483
5484 #~ msgid ""
5485 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5486 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5487 #~ "Network is configured correctly."
5488 #~ msgstr ""
5489 #~ "Ingen fungerende trådløs adapter funnet.\n"
5490 #~ "Vennligst verifiser at du har koblet til en kompatibel WLAN USB adapter "
5491 #~ "og at nettverket er konfigurert korrekt."
5492
5493 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5494 #~ msgstr "Nei, la meg velge standard lister"
5495
5496 #~ msgid "Nothing connected"
5497 #~ msgstr "Ikke noe tilkoblet"
5498
5499 #~ msgid "Other..."
5500 #~ msgstr "Annet..."
5501
5502 #~ msgid "Parental Control"
5503 #~ msgstr "Foreldrekontroll"
5504
5505 #~ msgid "Parental Lock"
5506 #~ msgstr "Foreldrelås"
5507
5508 #~ msgid ""
5509 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5510 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5511 #~ "built in wireless network support"
5512 #~ msgstr ""
5513 #~ "Vennligst koble til din Zydas ZD1211B kompatible WLAN USB adapter til "
5514 #~ "Dreamboxen og trykk OK for å aktivere the innebygde trådløse nettverket"
5515
5516 #~ msgid ""
5517 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
5518 #~ "needed values.\n"
5519 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5520 #~ msgstr ""
5521 #~ "Vennligst konfigurer din lokal LAN internet forbindelse ved å fylle ut de "
5522 #~ "nødvendige verdier.\n"
5523 #~ "Når du er ferdig, vennligst trykk OK for å fortsette."
5524
5525 #~ msgid ""
5526 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
5527 #~ "needed values.\n"
5528 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5529 #~ msgstr ""
5530 #~ "Vennligst konfigurer din trådløse LAN internet forbindelse ved å fylle ut "
5531 #~ "de nødvendige verdier.\n"
5532 #~ "Når du er ferdig, vennligst trykk OK for å fortsette."
5533
5534 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5535 #~ msgstr "Vennligst velg nedenfor det trådløse nettverket du vil koble til."
5536
5537 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5538 #~ msgstr "Vennligst velg nøkkelord for filter"
5539
5540 #~ msgid "Positioner mode"
5541 #~ msgstr "Rotormodus"
5542
5543 #~ msgid ""
5544 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5545 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5546 #~ "supported.\n"
5547 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5548 #~ "\n"
5549 #~ msgstr ""
5550 #~ "Ved å trykke OK aktiveres the innebygde tråløse nettverket på din "
5551 #~ "Dreambox.\n"
5552 #~ "WLAN USB adapter basert på Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
5553 #~ "støttet.\n"
5554 #~ "Koble ditt WLAN USB adapter til Dreamboxen før du trykker OK.\n"
5555 #~ "\n"
5556
5557 #~ msgid "Really delete this timer?"
5558 #~ msgstr "Vil du virkelig slette denne timer"
5559
5560 #~ msgid "Record Splitsize"
5561 #~ msgstr "Split-størrelse for opptak"
5562
5563 #~ msgid ""
5564 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5565 #~ "now?"
5566 #~ msgstr ""
5567 #~ "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
5568 #~ "reboote nå?"
5569
5570 #~ msgid ""
5571 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5572 #~ "restart now?"
5573 #~ msgstr ""
5574 #~ "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
5575 #~ "restarte nå?"
5576
5577 #~ msgid ""
5578 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5579 #~ "shutdown now?"
5580 #~ msgstr ""
5581 #~ "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
5582 #~ "stenge av nå?"
5583
5584 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5585 #~ msgstr "Restart ditt trådløse grensesnitt"
5586
5587 #~ msgid "Satconfig"
5588 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
5589
5590 #~ msgid "Satelliteconfig"
5591 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
5592
5593 #~ msgid "Secondary cable from Rotor-LNB"
5594 #~ msgstr "Kabel nr.2 fra Rotor-LNB"
5595
5596 #~ msgid "Setup Lock"
5597 #~ msgstr "Setup-Sperre"
5598
5599 #~ msgid "Show Satposition"
5600 #~ msgstr "Vis Satposisjoner"
5601
5602 #~ msgid "Skip confirmations"
5603 #~ msgstr "Hopp over bekreftelser"
5604
5605 #~ msgid "Socket "
5606 #~ msgstr "Sokkel "
5607
5608 #~ msgid "Start"
5609 #~ msgstr "Start"
5610
5611 #~ msgid "Startwizard"
5612 #~ msgstr "Startguide"
5613
5614 #~ msgid "Step "
5615 #~ msgstr "Steg "
5616
5617 #~ msgid ""
5618 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5619 #~ "\n"
5620 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5621 #~ "\n"
5622 #~ "Please press OK to continue."
5623 #~ msgstr ""
5624 #~ "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
5625 #~ "\n"
5626 #~ "Din lokale nettverksforbindelse fungerer nå.\n"
5627 #~ "\n"
5628 #~ "Vennligst trykk OK for å fortsette."
5629
5630 #~ msgid ""
5631 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5632 #~ "\n"
5633 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5634 #~ "\n"
5635 #~ "Please press OK to continue."
5636 #~ msgstr ""
5637 #~ "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
5638 #~ "\n"
5639 #~ "Din trådløse nettverksforbindelse fungerer nå.\n"
5640 #~ "\n"
5641 #~ "Vennligst trykk OK for å fortsette."
5642
5643 #~ msgid ""
5644 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5645 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5646 #~ msgstr ""
5647 #~ "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
5648 #~ "Vennligst trykk OK for å begynne å bruke din Dreambox."
5649
5650 #~ msgid "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use."
5651 #~ msgstr "Takk for at du brukte Guiden. Din boks er klar til bruk."
5652
5653 #~ msgid ""
5654 #~ "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
5655 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5656 #~ msgstr ""
5657 #~ "Takk for at du brukte denne guiden. Din Dreambox er klar til bruk.Trykk "
5658 #~ "OK for å begynne å bruke din Dreambox."
5659
5660 #~ msgid "Toggle EPG type with INFO button"
5661 #~ msgstr "Endre EPG-Type ved å trykke INFO knappen"
5662
5663 #~ msgid ""
5664 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5665 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5666 #~ "Error: "
5667 #~ msgstr ""
5668 #~ "Harddisk kunne ikke initialisieres.\n"
5669 #~ "Vennligst les manualen.\n"
5670 #~ "Feil: "
5671
5672 #~ msgid "Usage"
5673 #~ msgstr "Anvendelse"
5674
5675 #~ msgid "Usage Settings"
5676 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
5677
5678 #~ msgid "Usage settings"
5679 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
5680
5681 #~ msgid ""
5682 #~ "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After "
5683 #~ "that,press OK."
5684 #~ msgstr ""
5685 #~ "Bruk opp/ned tastene på fjernkontrollen til å velge. Trykk deretter OK."
5686
5687 #~ msgid "VCR Switch"
5688 #~ msgstr "Video skifter"
5689
5690 #~ msgid "Visualize positioner movement"
5691 #~ msgstr "Vis rotorbevegelsen"
5692
5693 #~ msgid ""
5694 #~ "Welcome.\n"
5695 #~ "\n"
5696 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5697 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5698 #~ "\n"
5699 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5700 #~ msgstr ""
5701 #~ "Velkommen.\n"
5702 #~ "\n"
5703 #~ "Hvis du vil koble din Dreambox til Internet, vil denne guide hjelpe deg "
5704 #~ "gjennom nettverksoppsettet.\n"
5705 #~ "\n"
5706 #~ "Trykk OK for å fortsette til neste steg."
5707
5708 #~ msgid "Yes, scan now"
5709 #~ msgstr "Ja, søk nå."
5710
5711 #~ msgid ""
5712 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5713 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5714 #~ "Do you want to define keywords now?"
5715 #~ msgstr ""
5716 #~ "Du må definere noen nøkkelord først!\n"
5717 #~ "Trykk på meny for å definere nøkkelord.\n"
5718 #~ "Vil du definere nøkkelord nå?"
5719
5720 #~ msgid ""
5721 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5722 #~ "Please choose what you want to do next."
5723 #~ msgstr ""
5724 #~ "Din lokale nettverksforbindelse virker ikke!\n"
5725 #~ "Vennligst velg hva du skal gjøre videre."
5726
5727 #~ msgid ""
5728 #~ "Your network is restarting.\n"
5729 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5730 #~ msgstr ""
5731 #~ "Nettverket ditt restartes.\n"
5732 #~ "Du vil bli automatisk flyttet framover til neste steg."
5733
5734 #~ msgid ""
5735 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5736 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5737 #~ msgstr ""
5738 #~ "Ditt LAN-adapter kunne ikke startes.\n"
5739 #~ "Vil du restarte din Dreambox for å aktivere den nye konfigurasjonen?\n"
5740
5741 #~ msgid ""
5742 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5743 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5744 #~ msgstr ""
5745 #~ "Ditt trådløse adapter kunne ikke startes.\n"
5746 #~ "Vil du restarte din Dreambox for å aktivere den nye konfigurasjonen?\n"
5747
5748 #~ msgid ""
5749 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5750 #~ "Please choose what you want to do next."
5751 #~ msgstr ""
5752 #~ "Din trådløse nettverksforbindelse virker ikke!\n"
5753 #~ "Vennligst velg hva du skal gjøre videre."
5754
5755 #~ msgid "add bouquet..."
5756 #~ msgstr "Legg til bouquet..."
5757
5758 #~ msgid "by Exif"
5759 #~ msgstr "av Exif"
5760
5761 #~ msgid "copy to favourites"
5762 #~ msgstr "Kopier til favoritter"
5763
5764 #~ msgid "empty/unknown"
5765 #~ msgstr "Tom/ukjent"
5766
5767 #~ msgid "enter recording duration"
5768 #~ msgstr "Skriv inn opptakslengde"
5769
5770 #~ msgid "equal to Socket A"
5771 #~ msgstr "lik Socket A"
5772
5773 #~ msgid "full /etc directory"
5774 #~ msgstr "full /etc mappe"
5775
5776 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5777 #~ msgstr "loopthrough til socket A"
5778
5779 #~ msgid "no Picture found"
5780 #~ msgstr "Intet Bilde funnet"
5781
5782 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5783 #~ msgstr "bare /etc/enigma2 mappen"
5784
5785 #~ msgid "play next playlist entry"
5786 #~ msgstr "spill neste i spillelisten"
5787
5788 #~ msgid "play previous playlist entry"
5789 #~ msgstr "spill forrige i spillelisten"
5790
5791 #~ msgid "record indefinitely"
5792 #~ msgstr "Ubegrenset opptak"
5793
5794 #~ msgid "remove bouquet"
5795 #~ msgstr "Fjern bouquet"
5796
5797 #~ msgid "remove service"
5798 #~ msgstr "Fjern kanal"
5799
5800 #~ msgid ""
5801 #~ "scan done!\n"
5802 #~ "%d services found!"
5803 #~ msgstr ""
5804 #~ "Søk avsluttet.\n"
5805 #~ "%d kanaler funnet!"
5806
5807 #~ msgid ""
5808 #~ "scan done!\n"
5809 #~ "No service found!"
5810 #~ msgstr ""
5811 #~ "Søk avsluttet.\n"
5812 #~ "Ingen kanaler funnet!."
5813
5814 #~ msgid ""
5815 #~ "scan done!\n"
5816 #~ "One service found!"
5817 #~ msgstr ""
5818 #~ "Søk avsluttet.\n"
5819 #~ "En kanal funnet!"
5820
5821 #~ msgid ""
5822 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5823 #~ "%d services found!"
5824 #~ msgstr ""
5825 #~ "Søker - %d %% ferdig!\n"
5826 #~ "%d kanaler funnet!"
5827
5828 #~ msgid "select Slot"
5829 #~ msgstr "Velg Slot"
5830
5831 #~ msgid "show first tag"
5832 #~ msgstr "vis første tag"
5833
5834 #~ msgid "show second tag"
5835 #~ msgstr "vis andre tag"
5836
5837 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5838 #~ msgstr "hopp bakover (egendefinert)"
5839
5840 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5841 #~ msgstr "hopp framover (egendefinert)"
5842
5843 #~ msgid "stop after current event"
5844 #~ msgstr "Stopp etter nåværende sending"
5845
5846 #~ msgid "text"
5847 #~ msgstr "Tekst"