1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-10-12 11:27+0100\n"
12 "Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
20 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
24 "Advanced options and settings."
27 "Avancerade val och inställningar."
31 "After pressing OK, please wait!"
34 "Tryck OK och vänligen vänta!"
38 "Backup your Dreambox settings."
41 "Backup av din Dreamboxs inställningar."
45 "Edit the upgrade source address."
48 "Ändra uppgraderingskällas adress."
52 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
55 "Hantera utökningar eller plugins för din Dreambox."
59 "Online update of your Dreambox software."
62 "Online uppdatering av din Dreamboxs mjukvara."
66 "Press OK on your remote control to continue."
69 "Tryck OK på fjärrkontrollen för att forsätta."
73 "Restore your Dreambox settings."
76 "Återskapa din Dreamboxs inställningar."
80 "Restore your Dreambox with a new firmware."
83 "Återskapa din reambox med en ny firmware."
87 "Restore your backups by date."
90 "Återskapa med datum på backup."
94 "Scan for local extensions and install them."
97 "Sök efter lokala utökningar och installera dem."
101 "Select your backup device.\n"
105 "Välj din backupenhet.\n"
110 "System will restart after the restore!"
113 "Systemet kommer starta om efter återläsningen!"
119 msgstr " utökningar."
121 msgid " packages selected."
122 msgstr " valda paket."
124 msgid " updates available."
125 msgstr " Uppdateringar tillgängliga."
127 msgid " wireless networks found!"
128 msgstr " trådlöst nätverk hittat!"
164 msgid "%d jobs are running in the background!"
165 msgstr "%d jobb körs i bakgrunden!"
172 msgid "%d services found!"
173 msgstr "%d kanaler hittades!"
196 msgid "(show optional DVD audio menu)"
197 msgstr "(visa utökad DVD ljudmeny)"
199 msgid "* Only available if more than one interface is active."
200 msgstr "* Enbart tillgänglig om mer än ett kort är aktivt."
202 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
203 msgstr "* Enbart tillgänglig vid angiven dold SSID eller nätverksnyckel"
205 msgid ".NFI Download failed:"
206 msgstr ".NFI Nedladdning misslyckades:"
208 msgid ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
209 msgstr ".NFI fil passerade md5sum signatur kontroll. Du kan använda denna image!"
211 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
212 msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
214 msgid "/var directory"
215 msgstr "/var bibliotek"
223 msgid "1 wireless network found!"
224 msgstr "1 trådlöst nätverk hittat!"
244 msgid "16:10 Letterbox"
245 msgstr "16:10 Letterbox"
247 msgid "16:10 PanScan"
248 msgstr "16:10 PanScan"
253 msgid "16:9 Letterbox"
254 msgstr "16:9 Letterbox"
277 msgid "4:3 Letterbox"
278 msgstr "4:3 Letterbox"
307 msgid "<Current movielist location>"
308 msgstr "<Nuvarande filmlistplats>"
310 msgid "<Default movie location>"
311 msgstr "<Grund filmlistplats>"
313 msgid "<Last timer location>"
314 msgstr "<Senaste timerplats>"
327 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
328 "Do you want to keep your version?"
330 "En konfigurationsfil (%s) har ändrats sedan installationen.\n"
331 "Vill du behålla din version?"
334 "A finished record timer wants to set your\n"
335 "Dreambox to standby. Do that now?"
337 "En utförd inspelningstimer vill försätta din\n"
338 "Dreambox i standby. Utföra det nu?"
341 "A finished record timer wants to shut down\n"
342 "your Dreambox. Shutdown now?"
344 "En utförd inspelningstimer vill stänga av\n"
345 "din Dreambox. Stänga av nu?"
347 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
348 msgstr "En grafisk EPG för alla kanaler i en vald favoritlista"
352 "A record has been started:\n"
355 "En inspelning har påbörjats:\n"
359 "A recording is currently running.\n"
360 "What do you want to do?"
362 "En inspelning pågår redan.\n"
365 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
366 msgstr "En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du försöker konfigurera motorn."
368 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
369 msgstr "En inspelning pågår. Vänligen avbryt inspelningen före du försöker starta satfinder."
372 msgid "A required tool (%s) was not found."
373 msgstr "Ett verktyg (%s) som behövs kunde inte hittas."
375 msgid "A search for available updates is currently in progress."
376 msgstr "En sökning efter tillgängliga uppdateringar utförs för tillfället."
379 "A second configured interface has been found.\n"
381 "Do you want to disable the second network interface?"
383 "Ett andra konfigurerat nätverkskort har hittats.\n"
385 "Vill du avaktivera sekundärt nätverkskort?"
388 "A sleep timer wants to set your\n"
389 "Dreambox to standby. Do that now?"
391 "En sovtimer vill försätta din\n"
392 "Dreambox i standby. Utföra det?"
395 "A sleep timer wants to shut down\n"
396 "your Dreambox. Shutdown now?"
398 "En sovtimer vill stänga av\n"
399 "din Dreambox. Stänga av nu?"
401 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
402 msgstr "En liten översikt av tillgängliga ikoner status och åtgärder."
405 "A timer failed to record!\n"
406 "Disable TV and try again?\n"
408 "En timerinspelning misslyckades!\n"
409 "Inaktivera TV och försök igen?\n"
412 msgstr "A/V Inställningar"
421 msgstr "AC3 standard"
424 msgstr "AC3 nedmixning"
438 msgid "Action on long powerbutton press"
439 msgstr "Beteende vid långt tryck på powerknapp"
444 msgid "Activate Picture in Picture"
445 msgstr "Aktivera Bild i Bild"
447 msgid "Activate network settings"
448 msgstr "Aktivera nätverksinställningar"
450 msgid "Adapter settings"
451 msgstr "Adapter inställning"
457 msgstr "Lägg till bokmärke"
459 msgid "Add WLAN configuration?"
460 msgstr "Lägga till WLAN konfiguration?"
463 msgstr "Lägg till markör"
465 msgid "Add a new title"
466 msgstr "Lägg till ny titel"
468 msgid "Add network configuration?"
469 msgstr "Lägga till nätverkskonfiguration?"
472 msgstr "Lägg till timer"
475 msgstr "Lägg till titel"
477 msgid "Add to bouquet"
478 msgstr "Lägg till i favoritlista"
480 msgid "Add to favourites"
481 msgstr "Lägg till i favoriter"
483 msgid "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if enabled."
484 msgstr "Lägger till enigma2 inställningar och dreambox modellinformation såsom SN, rev... om aktiverad."
486 msgid "Adds network configuration if enabled."
487 msgstr "Lägger till nätverkskonfiguration om aktiverad."
489 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
490 msgstr "Lägger till wlan konfiguration om aktiverad."
492 msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
493 msgstr "Justera färginställningarna så att alla färgnivåer är urskiljningsbara, men de ska vara så färgfulla som möjligt. När du är nöjd med resultatet, tryck OK för att stänga videoinställningarna eller tryck på nummerknapp för att välja annan testbild."
498 msgid "Advanced Options"
499 msgstr "Avancerade Inställningar"
501 msgid "Advanced Software"
502 msgstr "Avancerad Mjukvaru"
504 msgid "Advanced Software Plugin"
505 msgstr "Avancerad Mjukvaru Plugin"
507 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
508 msgstr "Avancerad Videoförbättring Installation "
510 msgid "Advanced Video Setup"
511 msgstr "Avancerad videoinställning"
513 msgid "Advanced restore"
514 msgstr "Avancerad återskapning"
517 msgstr "Efter program"
519 msgid "After the start wizard is completed, you need to protect single services. Refer to your dreambox's manual on how to do that."
520 msgstr "Efter startguiden är avslutad, behöver du skydda enskilda kanaler. Läs i din manual för Dreambox om hur du utför det."
528 msgid "All Satellites"
529 msgstr "Alla Satelliter"
534 msgid "Alternative radio mode"
535 msgstr "Alternativt radioläge"
537 msgid "Alternative services tuner priority"
538 msgstr "Alternativ tunerprioritering"
540 msgid "Always ask before sending"
541 msgstr "Fråga alltid före skickning"
543 msgid "An empty filename is illegal."
544 msgstr "Ett tomt filnamn är inte tillåtet."
546 msgid "An unknown error occured!"
547 msgstr "Ett okänt fel uppstod!"
549 msgid "Anonymize crashlog?"
550 msgstr "Anonymisera crashlog?"
556 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
559 "Är du säker på att du vill aktivera den här nätverkskonfigurationen?\n"
563 "Are you sure you want to delete\n"
564 "following backup:\n"
566 "Är du säker att du vill ta bort\n"
569 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
570 msgstr "Är du säker på att du vill avsluta den här guiden?"
573 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
576 "Är du säker på att du vill starta om dina nätverkskort?\n"
580 "Are you sure you want to restore\n"
581 "following backup:\n"
583 "Är du säker att du vill återskapa\n"
587 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
588 "Enigma2 will restart after the restore"
590 "Är du säker på att du vill återskapa Enigma2 från backup?\n"
591 "Enigma2 kommer starta om efter återskapningen"
596 msgid "Ask before shutdown:"
597 msgstr "Fråga före avstängning:"
608 msgid "Audio Options..."
612 msgstr "Författare: "
614 msgid "Authoring mode"
615 msgstr "Authoring läge"
620 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
621 msgstr "Auto kapitelsplit varje ? minut (0=aldrig)"
624 msgstr "Auto hudfärg"
626 msgid "Auto scart switching"
627 msgstr "Auto scart byte"
632 msgid "Automatic Scan"
633 msgstr "Automatisk sökning"
635 msgid "Available format variables"
636 msgstr "Tillgängliga format variabler"
662 msgid "Backup Location"
663 msgstr "Backupplacering"
669 msgstr "Backup klar."
671 msgid "Backup failed."
672 msgstr "Backup misslyckades."
674 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
675 msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat."
677 msgid "Backup is running..."
678 msgstr "Backup pågår..."
680 msgid "Backup system settings"
681 msgstr "Backup av systeminställningar"
692 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
693 msgstr "Beteende av 'pause' vid paus"
695 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
696 msgstr "Beteende av 0 i BiB-läge"
698 msgid "Behavior when a movie is started"
699 msgstr "Beteende när en film startas"
701 msgid "Behavior when a movie is stopped"
702 msgstr "Beteende när en film stoppas"
704 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
705 msgstr "Beteende när en film slutar"
710 msgid "Block noise reduction"
711 msgstr "Block brus minskning"
714 msgstr "Blå förstärkning"
725 msgid "Burn existing image to DVD"
726 msgstr "Bränn existerande image till DVD"
728 msgid "Burn to DVD..."
729 msgstr "Bränn till DVD..."
734 msgid "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being displayed."
735 msgstr "Infobalken visas om du trycker OK på din fjärrkontroll."
746 msgid "CI assignment"
747 msgstr "CI tilldelning"
755 msgid "Cache Thumbnails"
756 msgstr "Buffra miniatyrer"
758 msgid "Call monitoring"
759 msgstr "Samtalsmonitorering"
764 msgid "Cannot parse feed directory"
765 msgstr "Kan inte läsa feed bibliotek"
776 msgid "Change bouquets in quickzap"
777 msgstr "Byt favoritlista med snabbzap"
782 msgid "Change pin code"
783 msgstr "Ändra PIN kod"
785 msgid "Change service pin"
786 msgstr "Ändra program PIN"
788 msgid "Change service pins"
789 msgstr "Ändra program PIN"
791 msgid "Change setup pin"
792 msgstr "Ändra installations PIN"
794 msgid "Change step size"
795 msgstr "Ändra stegstorlek"
800 msgid "Channel Selection"
803 msgid "Channel not in services list"
804 msgstr "Kanal finns ej i servicelistan"
809 msgid "Channellist menu"
810 msgstr "Kanallista meny"
824 msgid "Checking Filesystem..."
825 msgstr "Kontrollerar filsystem..."
830 msgid "Choose a wireless network"
831 msgstr "Välj ett trådlöst nätverk"
833 msgid "Choose backup files"
834 msgstr "Välj backupfil"
836 msgid "Choose backup location"
837 msgstr "Välj backupdestination"
839 msgid "Choose bouquet"
840 msgstr "Välj favoritlista"
842 msgid "Choose source"
845 msgid "Choose target folder"
846 msgstr "Välj målkatalog"
848 msgid "Choose upgrade source"
849 msgstr "Välj uppgraderingskälla"
851 msgid "Choose your Skin"
852 msgstr "Välj utseende"
854 msgid "Circular left"
855 msgstr "Cirkulär vänster"
857 msgid "Circular right"
858 msgstr "Cirkulär höger"
863 msgid "Cleanup Wizard"
864 msgstr "Upprensningsguide"
866 msgid "Cleanup Wizard settings"
867 msgstr "Upprensningsguide inställningar"
869 msgid "CleanupWizard"
870 msgstr "Upprensningsguide"
872 msgid "Clear before scan"
873 msgstr "Rensa före sökning"
881 msgid "Close title selection"
882 msgstr "Stäng titel val"
884 msgid "Code rate high"
885 msgstr "Code rate hög"
887 msgid "Code rate low"
888 msgstr "Code rate låg"
896 msgid "Collection name"
897 msgstr "Samlingsnamn"
899 msgid "Collection settings"
900 msgstr "Samlingsinställning"
905 msgid "Command execution..."
906 msgstr "Kommando exekvering..."
908 msgid "Command order"
909 msgstr "Kommandoordning"
911 msgid "Committed DiSEqC command"
912 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
914 msgid "Common Interface"
915 msgstr "Common Interface"
917 msgid "Common Interface Assignment"
918 msgstr "Common Interface tilldelning"
920 msgid "CommonInterface"
921 msgstr "CommonInterface"
923 msgid "Communication"
924 msgstr "Kommunikation"
926 msgid "Compact Flash"
927 msgstr "Compact Flash"
929 msgid "Compact flash card"
930 msgstr "Compact Flash kort"
935 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
936 msgstr "Komplex (tillåter mixning av ljudspår och aspekt)"
941 msgid "Configuration Mode"
942 msgstr "Konfigurationsläge"
944 msgid "Configure interface"
945 msgstr "Konfigurera kort"
947 msgid "Configure nameservers"
948 msgstr "Konfigurera namnservers"
950 msgid "Configure your internal LAN"
951 msgstr "Konfigurera ditt interna LAN"
953 msgid "Configure your network again"
954 msgstr "Konfigurera ditt nätverk igen"
956 msgid "Configure your wireless LAN again"
957 msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN igen"
960 msgstr "Konfigurering"
962 msgid "Conflicting timer"
963 msgstr "Timerkonflikt"
968 msgid "Connect to a Wireless Network"
969 msgstr "Anslut till ett Trådlöst nätverk"
972 msgstr "Ansluten till"
974 msgid "Connected to Fritz!Box!"
975 msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
980 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
981 msgstr "Ansluter till Fritz!Box..."
985 "Connection to Fritz!Box\n"
989 "Anslutning till Fritz!Box\n"
990 "misslyckades! (%s)\n"
993 msgid "Constellation"
994 msgstr "Konstellation"
996 msgid "Content does not fit on DVD!"
997 msgstr "Innehåll för stort för en DVD!"
999 msgid "Continue in background"
1000 msgstr "Fortsätta i bakgrund"
1002 msgid "Continue playing"
1003 msgstr "Fortsätt spela"
1008 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1009 msgstr "Kunde inte ansluta till Dreambox .NFI image feed Server:"
1011 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1012 msgstr "Kunde inte ladda media! Ingen disk istoppad?"
1014 msgid "Could not open Picture in Picture"
1015 msgstr "Gick inte att öppna Bild i Bild"
1018 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1019 msgstr "Kunde inte spela in på grund av timerkonflikt med %s"
1021 msgid "Crashlog settings"
1022 msgstr "Crashlog inställningar"
1024 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1025 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
1027 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1028 msgstr "CrashlogAutoSubmit inställningar"
1030 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1031 msgstr "CrashlogAutoSubmit inställningar..."
1034 "Crashlogs found!\n"
1035 "Send them to Dream Multimedia ?"
1037 "Crashlog hittades!\n"
1038 "Skicka dem till Dream Multimedia ?"
1041 "Crashlogs found!\n"
1042 "Send them to Dream Multimedia?"
1044 "Crashlog hittad!\n"
1045 "Skicka till Dream Multimedia?"
1047 msgid "Create DVD-ISO"
1048 msgstr "Skapa DVD-ISO"
1050 msgid "Create movie folder failed"
1051 msgstr "Det gick inte att skapa en filmkatalog"
1054 msgid "Creating directory %s failed."
1055 msgstr "Skapande av katalogen %s misslyckades."
1057 msgid "Creating partition failed"
1058 msgstr "Det gick inte att skapa en partition"
1063 msgid "Current Transponder"
1064 msgstr "Nuvarande transponder"
1066 msgid "Current settings:"
1067 msgstr "Nuvarande inställningar:"
1069 msgid "Current value: "
1070 msgstr "Nuvarande värde: "
1072 msgid "Current version:"
1073 msgstr "Nuvarande version:"
1075 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1076 msgstr "Valfri hopptid för '1'/'3'-knapparna"
1078 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1079 msgstr "Valfri hopptid för '4'/'6'-knapparna"
1081 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1082 msgstr "Valfri hopptid för '7'/'9'-knapparna"
1085 msgstr "Anpassningar"
1090 msgid "Cutlist editor..."
1091 msgstr "Klipplist editor..."
1108 msgid "DVD File Browser"
1109 msgstr "DVD Filutforskare"
1112 msgstr "DVD Spelare"
1114 msgid "DVD Titlelist"
1115 msgstr "DVD Titellista\""
1117 msgid "DVD media toolbox"
1118 msgstr "DVD media verktyg"
1126 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1127 msgstr "Betsäm om du vill aktivera eller avaktivera Upprensningsguide."
1129 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1130 msgstr "Bestäm vad som ska ske när en crashlog är hittad."
1132 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1133 msgstr "Bestäm vad som ska ske efter en crashlog är skickad."
1135 msgid "Deep Standby"
1141 msgid "Default Settings"
1142 msgstr "Grundinställningar"
1144 msgid "Default movie location"
1145 msgstr "Grund filmplats"
1147 msgid "Default services lists"
1148 msgstr "Grundservicelista"
1150 msgid "Default settings"
1151 msgstr "Grundinställningar"
1154 msgstr "Fördröjning"
1159 msgid "Delete crashlogs"
1160 msgstr "Ta bort crashlogs"
1162 msgid "Delete entry"
1163 msgstr "Ta bort post"
1165 msgid "Delete failed!"
1166 msgstr "Borttagning misslyckades!"
1170 "Delete no more configured satellite\n"
1173 "Ta bort ej konfigurerade satellite\n"
1177 msgstr "Beskrivning"
1182 msgid "Destination directory"
1183 msgstr "Målbibliotek"
1185 msgid "Details for extension: "
1186 msgstr "Detaljer för utökning: "
1188 msgid "Detected HDD:"
1189 msgstr "Hittad hårddisk:"
1191 msgid "Detected NIMs:"
1192 msgstr "Hittade tuners:"
1200 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1201 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1204 msgstr "DiSEqC läge"
1206 msgid "DiSEqC repeats"
1207 msgstr "DiSEqC repetetioner"
1209 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1210 msgstr "DiSEqC-Tester inställningar"
1213 msgstr "Ringer upp:"
1215 msgid "Digital contour removal"
1216 msgstr "Digital contour borttagning"
1218 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1219 msgstr "Direkt playback av länkade titlar utan meny"
1222 msgid "Directory %s nonexistent."
1223 msgstr "Bibliotek %s finns ej."
1225 msgid "Directory browser"
1226 msgstr "Biblioteksbläddrare"
1231 msgid "Disable Picture in Picture"
1232 msgstr "Avaktivera Bild i Bild"
1234 msgid "Disable Subtitles"
1235 msgstr "Avaktivera textning"
1237 msgid "Disable crashlog reporting"
1238 msgstr "Avaktivera crashlog rapportering"
1240 msgid "Disable timer"
1241 msgstr "Avaktivera timer"
1247 msgstr "Bryt anslutning"
1251 "Disconnected from\n"
1262 msgid "Display 16:9 content as"
1263 msgstr "Visa 16:9 sändning som"
1265 msgid "Display 4:3 content as"
1266 msgstr "Visa 4:3 sändning som"
1268 msgid "Display >16:9 content as"
1269 msgstr "Visa >16:9 innehåll som"
1271 msgid "Display Setup"
1272 msgstr "Display installation"
1274 msgid "Display and Userinterface"
1275 msgstr "Display och Användargränssnitt"
1279 "Do you really want to REMOVE\n"
1280 "the plugin \"%s\"?"
1282 "Vill du verkligen ta BORT\n"
1286 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1287 "This could take lots of time!"
1289 "Vill du verkligen kontrollera filsystemet?\n"
1290 "Detta kan ta lång tid!"
1293 msgid "Do you really want to delete %s?"
1294 msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?"
1298 "Do you really want to download\n"
1299 "the plugin \"%s\"?"
1301 "Vill du verkligen ladda ner\n"
1305 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1306 "All data on the disk will be lost!"
1308 "Vill du verkligen initiera hårddisken?\n"
1309 "All data på hårddisken kommer försvinna!"
1312 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1313 msgstr "Vill du verkligen ta bort bibliotek %s från disken?"
1316 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1317 msgstr "Vill du verkligen ta bort dina bokmärken från %s?"
1320 "Do you want to backup now?\n"
1321 "After pressing OK, please wait!"
1323 "Vill du ta en backup nu?\n"
1324 "Tryck OK och vänligen vänta!"
1326 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1327 msgstr "Vill du bränna denna samlig till ett DVD media?"
1329 msgid "Do you want to do a service scan?"
1330 msgstr "Vill du söka efter kanaler?"
1332 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1333 msgstr "Vill du göra en ny manuell sökning?"
1335 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1336 msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din Dreambox?"
1338 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1339 msgstr "Vill du installera grundsatellitlista?"
1341 msgid "Do you want to install the package:\n"
1342 msgstr "Vill du installera paketet:\n"
1344 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1345 msgstr "Vill du spela upp DVD i spelaren?"
1347 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1348 msgstr "Vill du förhandsvisa denna DVD innan bränning?"
1350 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1351 msgstr "Vill du starta om din Dreambox?"
1353 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1354 msgstr "Vill du avinstallera paketet:\n"
1356 msgid "Do you want to restore your settings?"
1357 msgstr "Vill du återställa dina inställningar?"
1359 msgid "Do you want to resume this playback?"
1360 msgstr "Vill du återuppta uppspelningen?"
1362 msgid "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you if needed?"
1363 msgstr "Vill du skicka med din epost och namn så vi kan kontakta dig om så behövs?"
1365 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1366 msgstr "Vill du uppdatera din Dreambox?"
1369 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1370 "After pressing OK, please wait!"
1372 "Vill du uppdatera din Dreambox?\n"
1373 "Tryck OK och vänligen vänta!"
1375 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1376 msgstr "Vill du uppgradera paketet:\n"
1378 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1379 msgstr "Vill du se en guide?"
1381 msgid "Don't ask, just send"
1382 msgstr "Fråga inte, skicka alltid"
1384 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1385 msgstr "Avsluta inte pågående händelse men avaktivera följande"
1388 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1389 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket"
1392 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1393 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
1396 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1397 msgstr "Klar - installerat, uppgraderat eller avinstallerat %d paket med %d fel"
1400 msgstr "Nedladdning"
1402 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1403 msgstr "Ladda ner .NFI filer för USB-Flasher"
1405 msgid "Download Plugins"
1406 msgstr "Ladda ner Plugins"
1408 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1409 msgstr "Ladda ner USB flash boot image misslyckades:"
1411 msgid "Downloadable new plugins"
1412 msgstr "Nerladdningsbara nya plugins"
1414 msgid "Downloadable plugins"
1415 msgstr "Nerladdningsbara plugins"
1420 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1421 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1423 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1424 msgstr "Dreambox formaterad data DVD (HDTV kompatibel)"
1426 msgid "Dreambox software because updates are available."
1427 msgstr "Dreambox mjukvara på grund av uppdateringar är tillgängliga."
1432 msgid "Dynamic contrast"
1433 msgstr "Dynamisk kontrast"
1438 msgid "EPG Selection"
1442 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1443 msgstr "FEL - misslyckades söka (%s)!"
1455 msgstr "Ändra titel"
1457 msgid "Edit chapters of current title"
1458 msgstr "Ändra kapitel i nuvarande titel"
1460 msgid "Edit services list"
1461 msgstr "Ändra kanallista"
1463 msgid "Edit settings"
1464 msgstr "Ändra inställningar"
1466 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1467 msgstr "Ändra Namnserver konfiguration för din Dreambox.\n"
1469 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1470 msgstr "Ändra nätverks konfiguration för din Dreambox.\n"
1473 msgstr "Ändra titel"
1475 msgid "Edit upgrade source url."
1476 msgstr "Ändra uppgraderingskälla url"
1478 msgid "Electronic Program Guide"
1479 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1484 msgid "Enable 5V for active antenna"
1485 msgstr "Aktivera 5V för aktiv antenn"
1487 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1488 msgstr "Aktivera Upprensningsguide?"
1490 msgid "Enable multiple bouquets"
1491 msgstr "Aktivera flera favoritlistor"
1493 msgid "Enable parental control"
1494 msgstr "Aktivera föräldrakontroll"
1496 msgid "Enable timer"
1497 msgstr "Aktivera timer"
1503 msgstr "Krypterad: "
1508 msgid "Encryption Key"
1509 msgstr "Krypteringsnyckel"
1511 msgid "Encryption Keytype"
1512 msgstr "Krypterings Nyckelvariant"
1514 msgid "Encryption Type"
1515 msgstr "Krypteringstyp"
1518 msgstr "Kryptering:"
1530 "Enigma2 Skinselector\n"
1532 "If you experience any problems please contact\n"
1533 "stephan@reichholf.net\n"
1535 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1537 "Enigma2 Utseendeväljare\n"
1539 "Om du upplever några problem vänligen kontakta\n"
1540 "stephan@reichholf.net\n"
1542 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1545 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1547 "If you experience any problems please contact\n"
1548 "stephan@reichholf.net\n"
1550 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1552 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1554 "Vid problem kontakta\n"
1555 "stephan@reichholf.net\n"
1557 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1559 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1560 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt"
1562 msgid "Enter Rewind at speed"
1563 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning bakåt"
1565 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1566 msgstr "Ange WLAN nätverks namn/SSID:"
1568 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1569 msgstr "Ange WLAN passphrase/nyckel:"
1571 msgid "Enter main menu..."
1572 msgstr "Gå till huvudmeny..."
1574 msgid "Enter the service pin"
1575 msgstr "Ange kanal PIN"
1577 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1578 msgstr "Ange din epost om du vill bli kontaktad av oss om det behövs."
1583 msgid "Error executing plugin"
1584 msgstr "Fel vid körning av plugin"
1598 msgstr "Programöversikt"
1600 msgid "Everything is fine"
1603 msgid "Execution Progress:"
1604 msgstr "Exekverings pågår:"
1606 msgid "Execution finished!!"
1607 msgstr "Exekvering färdig!"
1616 msgstr "Avsluta editor"
1618 msgid "Exit network wizard"
1619 msgstr "Avsluta nätverksguiden"
1621 msgid "Exit the cleanup wizard"
1622 msgstr "Avsluta upprensningsguiden"
1624 msgid "Exit the wizard"
1625 msgstr "Avsluta guiden"
1628 msgstr "Avsluta guide"
1633 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1634 msgstr "Utökad Nätverksinstallationsplugin..."
1636 msgid "Extended Setup..."
1637 msgstr "Utökad installation..."
1639 msgid "Extended Software"
1640 msgstr "Utökad Mjukvaru"
1642 msgid "Extended Software Plugin"
1643 msgstr "Utökad Mjukvaru Plugin"
1648 msgid "Extensions management"
1649 msgstr "Utökningshanterare"
1654 msgid "Factory reset"
1655 msgstr "Fabriksåterställning"
1658 msgstr "Misslyckades"
1666 msgstr "Fläkt %d PWM"
1669 msgid "Fan %d Voltage"
1670 msgstr "Fläkt %d Volt"
1676 msgstr "Snabb DiSEqC"
1678 msgid "Fast Forward speeds"
1679 msgstr "Hastigheter för snabbspolning framåt"
1682 msgstr "Snabb epoch"
1687 msgid "Filesystem Check..."
1688 msgstr "Kontrollera filsystem..."
1690 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1691 msgstr "Filsystemet innehåller fel som ej kan åtgärdas"
1694 msgstr "Fininställn."
1699 msgid "Finished configuring your network"
1700 msgstr "Klar med konfigureringen av ditt nätverk"
1702 msgid "Finished restarting your network"
1703 msgstr "Klar med omstarten av ditt nätverk"
1708 msgid "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1709 msgstr "Först måste vi ladda ner senaste bootmiljön för USB flasher."
1714 msgid "Flashing failed"
1715 msgstr "Flashning misslyckades"
1717 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
1718 msgstr "Följande saker kommer utföras efter du tryckt på OK!"
1723 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1724 msgstr "Bildupprepning vid hackig spolning"
1726 msgid "Frame size in full view"
1727 msgstr "Ramstorlek i fullskärm"
1735 msgid "Frequency bands"
1736 msgstr "Frekvensband"
1738 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1739 msgstr "Frekvenssökningssteg (khz)"
1741 msgid "Frequency steps"
1742 msgstr "Frekvenssteg"
1753 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1754 msgstr "Fritz!Box FON IP adress"
1757 msgid "Frontprocessor version: %d"
1758 msgstr "Frontprocessor version: %d"
1761 msgstr "Fsck misslyckades"
1763 msgid "Function not yet implemented"
1764 msgstr "Funktionen är inte implementerad"
1767 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1768 "Do you want to Restart the GUI now?"
1770 "GUI måste startas om för nytt utseende\n"
1771 "Vill du starta om GUI nu?"
1776 msgid "General AC3 Delay"
1777 msgstr "Generisk AC3 fördröjning"
1779 msgid "General AC3 delay (ms)"
1780 msgstr "Generell AC3 fördröjning (ms)"
1782 msgid "General PCM Delay"
1783 msgstr "Generisk PCM fördröjning"
1785 msgid "General PCM delay (ms)"
1786 msgstr "Generell PCM fördröjning (ms)"
1794 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1795 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1800 msgid "Goto position"
1801 msgstr "Gå till position"
1803 msgid "Graphical Multi EPG"
1804 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1810 msgstr "Grön förstärkning"
1812 msgid "Guard Interval"
1813 msgstr "Guard intervall"
1815 msgid "Guard interval mode"
1816 msgstr "Guard intervalläge"
1821 msgid "Harddisk setup"
1822 msgstr "Hårddisk installation"
1824 msgid "Harddisk standby after"
1825 msgstr "Viloläge för hårddisk efter"
1827 msgid "Hidden network SSID"
1828 msgstr "Dold nätverks SSID"
1830 msgid "Hidden networkname"
1831 msgstr "Dolt nätverksnamn"
1833 msgid "Hierarchy Information"
1834 msgstr "Hierarkisk information "
1836 msgid "Hierarchy mode"
1837 msgstr "Hierarkiskt läge"
1839 msgid "High bitrate support"
1840 msgstr "Hög bitrate stöd"
1845 msgid "How many minutes do you want to record?"
1846 msgstr "Hur många minuter vill du spela in?"
1848 msgid "How to handle found crashlogs?"
1849 msgstr "Hur hantera hittade crashlog?"
1860 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1861 msgstr "ISO fil är för stor för använt filsystem!"
1869 msgid "If you can see this page, please press OK."
1870 msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK."
1873 "If you see this, something is wrong with\n"
1874 "your scart connection. Press OK to return."
1876 "Om du ser detta, något är fel med\n"
1877 "din scartkontakt. Tryck OK för återgå."
1880 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n"
1881 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1882 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n"
1883 "If you are happy with the result, press OK."
1885 "Om din TV har ljusstyrke- eller kontrastförbättrare rekommenderas du att stänga av den. Om det finns något som heter \"dynamic\" rekommenderas du att använda standard. Justera ljusstyrkan till en inställning som du tycker är bra. Använd så lite kontrast som möjligt.\n"
1886 "Sätt ljusstyrkan till så låg som möjligt, men säkerställ att de två lägsta nivåerna av grå är urskiljningsbara.\n"
1887 "Ta inte hänsyn till de ljusa nivåerna nu. De kommer justeras i nästa steg.\n"
1888 "När du är nöjd med resultatet, tryck OK."
1890 msgid "Image flash utility"
1891 msgstr "Image flash redskap"
1893 msgid "Image-Upgrade"
1894 msgstr "Image uppgradering"
1897 msgstr "I utförande"
1899 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1900 msgstr "För att göra en timerinspelning, växlades TV till inspelande kanal!\n"
1902 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1903 msgstr "Inkludera din epost och namn (valfritt) i epost?"
1905 msgid "Increased voltage"
1906 msgstr "Ökad spänning"
1917 msgid "Infobar timeout"
1918 msgstr "Infobalk timeout"
1921 msgstr "Information"
1926 msgid "Initial location in new timers"
1927 msgstr "Initial plats för nya timers"
1929 msgid "Initialization..."
1930 msgstr "Initiering..."
1935 msgid "Initializing Harddisk..."
1936 msgstr "Initierar hårddisk..."
1944 msgid "Install a new image with a USB stick"
1945 msgstr "Installera ny image med hjälp av en USB pinne"
1947 msgid "Install a new image with your web browser"
1948 msgstr "Installera ny image med hjälp av din webläsare"
1950 msgid "Install extensions."
1951 msgstr "Installera utökningar."
1953 msgid "Install local extension"
1954 msgstr "Installera lokala utökningar"
1956 msgid "Install or remove finished."
1957 msgstr "Installation eller borttagning klar."
1959 msgid "Install settings, skins, software..."
1960 msgstr "Installera inställningar, utseende, mjukvara..."
1962 msgid "Installation finished."
1963 msgstr "Installation klar."
1968 msgid "Installing Software..."
1969 msgstr "Installera mjukvara..."
1971 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1972 msgstr "Installerar grundsatellitelista... Vänligen vänta..."
1974 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1975 msgstr "Installerar grundinställningar... Vänligen vänta..."
1977 msgid "Installing package content... Please wait..."
1978 msgstr "Installerar paketinnehåll... Vänligen vänta..."
1980 msgid "Instant Record..."
1981 msgstr "Direktinspelning..."
1983 msgid "Instant record location"
1984 msgstr "Direktinspelning plats"
1986 msgid "Integrated Ethernet"
1987 msgstr "Integrerat nätverk"
1989 msgid "Integrated Wireless"
1990 msgstr "Inbyggt Trådlöst"
1993 msgstr "Gränssnitt: "
1995 msgid "Intermediate"
1998 msgid "Internal Flash"
1999 msgstr "Intern Flash"
2001 msgid "Invalid Location"
2002 msgstr "Ogiltig sökväg"
2005 msgid "Invalid directory selected: %s"
2006 msgstr "Ogiltigt bibliotek valt: %s"
2011 msgid "Invert display"
2012 msgstr "Invertera LCD"
2017 msgid "Is this videomode ok?"
2018 msgstr "Är detta videoläge ok?"
2026 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
2027 #. breaks the aspect)
2032 msgstr "Tangentbord"
2034 msgid "Keyboard Map"
2035 msgstr "Tangentbordslayout"
2037 msgid "Keyboard Setup"
2038 msgstr "Tangentbords inställning"
2041 msgstr "Tangentlayout"
2044 msgstr "LAN Adapter"
2058 msgid "Language selection"
2065 msgstr "Senaste konfiguration"
2068 msgstr "Föregående hastighet"
2076 msgid "Leave DVD Player?"
2077 msgstr "Avsluta DVD Spelare?"
2082 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
2088 msgstr "Östlig gräns"
2091 msgstr "Västlig gräns"
2093 msgid "Limited character set for recording filenames"
2094 msgstr "Begränsad teckenuppsättning för inspelningsfilnamn"
2102 msgid "Link Quality:"
2103 msgstr "Länkkvalitet:"
2108 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2109 msgstr "Länkade titlar med en DVD meny"
2111 msgid "List of Storage Devices"
2112 msgstr "Lista på lagringsenheter"
2120 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2121 msgstr "Ladda filmens längd i Filmlistan"
2123 msgid "Local Network"
2124 msgstr "Lokalt Nätverk"
2129 msgid "Location for instant recordings"
2130 msgstr "Plats för direktinspelningar"
2135 msgid "Log results to harddisk"
2136 msgstr "Logga resultatet till hårddisk"
2138 msgid "Long Keypress"
2139 msgstr "Lång knapptryckning"
2156 msgid "Make this mark an 'in' point"
2157 msgstr "Gör denna markör till 'in' punkt"
2159 msgid "Make this mark an 'out' point"
2160 msgstr "Gör denna markör till 'ut' punkt"
2162 msgid "Make this mark just a mark"
2163 msgstr "Behåll denna markör som vanlig markör"
2165 msgid "Manage extensions"
2166 msgstr "Hantera utökningar"
2168 msgid "Manage your receiver's software"
2169 msgstr "Hantera din mottagares mjukvara"
2172 msgstr "Manuell sökning"
2174 msgid "Manual transponder"
2175 msgstr "Manuell transponder"
2177 msgid "Manufacturer"
2178 msgstr "Tillverkare"
2180 msgid "Margin after record"
2181 msgstr "Marginal efter inspelning (i minuter)"
2183 msgid "Margin before record (minutes)"
2184 msgstr "Marginal innan inspelning (i minuter)"
2186 msgid "Max. Bitrate: "
2187 msgstr "Max. Bitrate: "
2189 msgid "Media player"
2190 msgstr "Mediaspelare"
2193 msgstr "Mediaspelare"
2195 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2196 msgstr "Media är inte en skrivbar DVD!"
2198 msgid "Medium is not empty!"
2199 msgstr "Media är inte tomt!"
2208 msgstr "Meddelande..."
2211 msgstr "Mkfs misslyckades"
2234 msgid "Mosquito noise reduction"
2235 msgstr "Mosquito brus minskning"
2237 msgid "Mount failed"
2238 msgstr "Montering misslyckades"
2240 msgid "Move Picture in Picture"
2241 msgstr "Flytta Bild i Bild"
2247 msgstr "Flytta väst"
2249 msgid "Movie location"
2252 msgid "Movielist menu"
2253 msgstr "Filmlista meny"
2261 msgid "Multiple service support"
2262 msgstr "Multipla kanaler stöds"
2271 msgstr "Inte tillgänglig"
2276 msgid "NFI Image Flashing"
2277 msgstr "NFI image Flashning"
2279 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2280 msgstr "NFI image flashning klar. Tryck Gul för omstart!"
2295 msgid "Nameserver %d"
2296 msgstr "Namnserver %d"
2298 msgid "Nameserver Setup"
2299 msgstr "Namnserver installation"
2301 msgid "Nameserver settings"
2302 msgstr "Namnserver inställningar"
2310 msgid "Network Configuration..."
2311 msgstr "Nätverk Konfiguration..."
2313 msgid "Network Mount"
2314 msgstr "Nätverksmonteringar"
2316 msgid "Network SSID"
2317 msgstr "Nätverk SSID"
2319 msgid "Network Setup"
2320 msgstr "Nätverksinställningar"
2322 msgid "Network Wizard"
2323 msgstr "Nätverksguide"
2325 msgid "Network scan"
2326 msgstr "Sök nätverk"
2328 msgid "Network setup"
2329 msgstr "Nätverksinställningar"
2331 msgid "Network test"
2332 msgstr "Nätverk test"
2334 msgid "Network test..."
2335 msgstr "Nätverk test..."
2343 msgid "NetworkWizard"
2344 msgstr "Nätverksguide"
2352 msgid "New version:"
2353 msgstr "Ny version:"
2361 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2362 msgstr "Ingen (supporterad) DVDROM hittad!"
2364 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2365 msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
2367 msgid "No Connection"
2368 msgstr "Ingen anslutning"
2370 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2371 msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!"
2373 msgid "No Networks found"
2374 msgstr "Inget nätverk funnet"
2376 msgid "No backup needed"
2377 msgstr "Ingen backup behövs"
2380 "No data on transponder!\n"
2381 "(Timeout reading PAT)"
2383 "Ingen data på transponder!\n"
2384 "(Timeout vid läsning av PAT)"
2386 msgid "No description available."
2387 msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig."
2389 msgid "No details for this image file"
2390 msgstr "Inga detaljer för denna image fil"
2392 msgid "No displayable files on this medium found!"
2393 msgstr "Inga visningsbara filer hittade på detta media!"
2395 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2396 msgstr "Ingen programinfo hittades, inspelning oändlig."
2398 msgid "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip forward/backward!"
2399 msgstr "Ingen snabbspolning tillgänlig än... men du kan använda nummerknapparna för att hoppa framåt(369)/bakåt(147)!"
2401 msgid "No free tuner!"
2402 msgstr "Ingen ledig tuner!"
2404 msgid "No network connection available."
2405 msgstr "Ingen nätverksanslutning tillgänglig."
2407 msgid "No networks found"
2408 msgstr "Inget nätverk hittat"
2410 msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2411 msgstr "Inga paket uppgraderade. Undersök ditt nätverk och prova igen."
2413 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2414 msgstr "Ingen bild på TVn? Tryck EXIT för att försöka igen."
2416 msgid "No positioner capable frontend found."
2417 msgstr "Ingen motorkapabel frontend hittad."
2419 msgid "No satellite frontend found!!"
2420 msgstr "Ingen satellit frontend funnen!!"
2422 msgid "No tags are set on these movies."
2423 msgstr "Ingen märkning är gjord på dessa filmer."
2426 msgstr "Nej till alla"
2428 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2429 msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för motor diseqc!"
2432 "No tuner is enabled!\n"
2433 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2435 "Ingen tuner är aktiverad!\n"
2436 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
2438 msgid "No useable USB stick found"
2439 msgstr "Ingen användbar USB stick hittad"
2442 "No valid service PIN found!\n"
2443 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2444 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2446 "Ingen giltig kanal PIN hittad!\n"
2447 "Vill du ändra kanal PIN nu?\n"
2448 "Om du anger 'Nej' här kommer kanalskyddet vara avaktiverat!"
2451 "No valid setup PIN found!\n"
2452 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2453 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2455 "Ingen giltig installations PIN hittad!\n"
2456 "Vill du ändra installations PIN nu?\n"
2457 "Om du anger 'Nej' här kommer installationsskyddet vara avaktiverat!"
2459 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2460 msgstr "Inget trådlöst nätverk hittat! Vänligen uppdatera."
2463 "No working local network adapter found.\n"
2464 "Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly."
2466 "Inget fungerandes lokalt nätverkskort funnet.\n"
2467 "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt nätverk är korrekt konfigurerat."
2470 "No working wireless network adapter found.\n"
2471 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly."
2473 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
2474 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet och att din nätverkskonfiguration är korrekt."
2477 "No working wireless network interface found.\n"
2478 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
2480 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
2481 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet eller aktiverat ditt lokala nätverkskort."
2483 msgid "No, but restart from begin"
2484 msgstr "Nej, men starta om från början"
2486 msgid "No, do nothing."
2487 msgstr "Nej, gör inget."
2489 msgid "No, just start my dreambox"
2490 msgstr "Nej, starta bara dreamboxen"
2493 msgstr "Nej, inte nu"
2495 msgid "No, scan later manually"
2496 msgstr "Nej, sök manuellt senare"
2498 msgid "No, send them never"
2499 msgstr "Nej, skicka aldrig"
2504 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
2516 msgid "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB required, %d MB available)"
2517 msgstr "Inte tillräckligt med diskutrymme. Vänligen frigör diskutrymme och försök igen. (%d MB krävs, %d MB tillgängligt)"
2520 "Nothing to scan!\n"
2521 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2523 "Inget att scanna!\n"
2524 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
2529 msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2530 msgstr "Använd kontrastinställningen för att justera ljusstyrka på bakgrunden så mycket som möjligt, men säkerställ att du fortfarande kan se skillnaden mellan de två ljusaste nivåerna av skuggor. När du har gjort det tryck OK."
2535 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2536 msgstr "OK, guida mig genom uppgraderingen"
2538 msgid "OK, remove another extensions"
2539 msgstr "OK, ta bort fler utökningar"
2541 msgid "OK, remove some extensions"
2542 msgstr "OK, ta bort några utökningar"
2544 msgid "OSD Settings"
2545 msgstr "OSD inställning"
2547 msgid "OSD visibility"
2548 msgstr "OSD synlighet"
2559 msgid "Online-Upgrade"
2560 msgstr "Online uppgradering"
2562 msgid "Only Free scan"
2563 msgstr "Bara Fri sökning"
2565 msgid "Only extensions."
2566 msgstr "Endast utökningar."
2568 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2569 msgstr "Valfritt ange ditt namn om du vill."
2571 msgid "Orbital Position"
2572 msgstr "Orbital position"
2580 msgid "Package list update"
2581 msgstr "Paketlista uppdatering"
2583 msgid "Package removal failed.\n"
2584 msgstr "Paketorttagning misslyckades.\n"
2586 msgid "Package removed successfully.\n"
2587 msgstr "Paketbortagning utfört.\n"
2589 msgid "Packet management"
2590 msgstr "Pakethantering"
2592 msgid "Packet manager"
2593 msgstr "Pakethanterare"
2598 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
2599 #. keep english term
2603 msgid "Parent Directory"
2604 msgstr "Föräldrarbibliotek"
2606 msgid "Parental control"
2607 msgstr "Föräldrakontroll"
2609 msgid "Parental control services Editor"
2610 msgstr "Föräldrakontroll kanaleditor"
2612 msgid "Parental control setup"
2613 msgstr "Föräldrakontroll installation"
2615 msgid "Parental control type"
2616 msgstr "Föräldrakontroll typ"
2621 msgid "Pause movie at end"
2622 msgstr "Pausa filmen"
2624 msgid "Phone number"
2625 msgstr "Telefonnummer"
2628 msgstr "BiB konfiguration"
2630 msgid "PicturePlayer"
2631 msgstr "Bildspelare"
2633 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
2636 msgstr "Svarta kanter"
2641 msgid "Pin code needed"
2642 msgstr "PIN kod behövs"
2647 msgid "Play Audio-CD..."
2648 msgstr "Spela Audio-CD..."
2653 msgid "Play Music..."
2654 msgstr "Spela Musik..."
2656 msgid "Play recorded movies..."
2657 msgstr "Spela inspelade filmer..."
2659 msgid "Please Reboot"
2660 msgstr "Vänligen starta om"
2662 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2663 msgstr "Vänligen ange media som ska undersökas"
2665 msgid "Please change recording endtime"
2666 msgstr "Vänligen ändra inspelnings sluttid"
2668 msgid "Please check your network settings!"
2669 msgstr "Vänligen kontrollera dina nätverksinställningar!"
2671 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2672 msgstr "Vänligen välj .NFI image fil från feed server som ska laddas ner"
2674 msgid "Please choose an extension..."
2675 msgstr "Vänligen välj en utökning..."
2677 msgid "Please choose he package..."
2678 msgstr "Vänligen välj paket"
2680 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2681 msgstr "Vänligen välj vilken grundservicelista som du vill installera."
2684 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required values.\n"
2685 "When you are ready press OK to continue."
2687 "Vänligen konfigurera eller bekräfta din namnserver med att fylla i de begärda fälten.\n"
2688 "När du är klar tryck OK för att fortsätta"
2691 "Please configure your internet connection by filling out the required values.\n"
2692 "When you are ready press OK to continue."
2694 "Vänligen konfigurera din Internet anslutning med att fylla i begärda fält.\n"
2695 "När du är klar tryck OK för att forsätta."
2697 msgid "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2698 msgstr "Vänligen koppla bort alla USB enheter från din Dreambox och (åter-)anslut mål USB stick (minimumstorlek är 64MB) nu!"
2700 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2701 msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!"
2703 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2704 msgstr "Ange namn för den nya favoritlistan"
2706 msgid "Please enter a name for the new marker"
2707 msgstr "Vänligen ange namn för ny markör"
2709 msgid "Please enter a new filename"
2710 msgstr "Vänligen ange nytt filnamn"
2712 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2713 msgstr "Vänligen ange filnamn (tomt = använd dagens datum)"
2715 msgid "Please enter name of the new directory"
2716 msgstr "Vänligen ange namn till det nya biblioteket"
2718 msgid "Please enter the correct pin code"
2719 msgstr "Vänligen ange korrekt PIN kod"
2721 msgid "Please enter the old pin code"
2722 msgstr "Vänligen ange den gamla PIN koden"
2724 msgid "Please enter your email address here:"
2725 msgstr "Vänligen ange din epost här:"
2727 msgid "Please enter your name here (optional):"
2728 msgstr "Vänligen ange ditt namn här (valfritt):"
2730 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2731 msgstr "Vänligen följ instruktionerna på TVn"
2733 msgid "Please note that the previously selected media could not be accessed and therefore the default directory is being used instead."
2734 msgstr "Vänligen notera att föregående valda mediat var inte åtkomstbart och därför är nu default bibliotek valt."
2736 msgid "Please press OK to continue."
2737 msgstr "Vänligen tryck OK för att försätta."
2739 msgid "Please press OK!"
2740 msgstr "Vänligen tryck OK!"
2742 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2743 msgstr "Vänligen välj .NFI flash image fil från media"
2745 msgid "Please select a playlist to delete..."
2746 msgstr "Vänligen välj en spellista för borttagning..."
2748 msgid "Please select a playlist..."
2749 msgstr "Vänligen välj en spellista..."
2751 msgid "Please select a subservice to record..."
2752 msgstr "Vänligen välj en underkanal för inspelning..."
2754 msgid "Please select a subservice..."
2755 msgstr "Vänligen välj en underkanal..."
2757 msgid "Please select an extension to remove."
2758 msgstr "Vänligen välj utökning att ta bort."
2760 msgid "Please select an option below."
2761 msgstr "Vänligen välj ett val nedan."
2763 msgid "Please select medium to use as backup location"
2764 msgstr "Vänligen välj media som ska användas som backupdestination"
2766 msgid "Please select tag to filter..."
2767 msgstr "Vänligen välj märkning för filtrering..."
2769 msgid "Please select target directory or medium"
2770 msgstr "Vänligen välj målbibliotek eller media"
2772 msgid "Please select the movie path..."
2773 msgstr "Vänligen ange filmens sökväg..."
2776 "Please select the network interface that you want to use for your internet connection.\n"
2778 "Please press OK to continue."
2780 "Vänligen välj nätverkskort som du vill använda för anslutning till Internet.\n"
2782 "Vänligen tryck OK för att fortsätta"
2785 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2787 "Please press OK to continue."
2789 "Vänligen välj det trådlösa nätverk du vill ansluta till.\n"
2791 "Vänligen tryck OK för att forsätta."
2793 msgid "Please set up tuner B"
2794 msgstr "Vänligen installera tuner B"
2796 msgid "Please set up tuner C"
2797 msgstr "Vänligen installera tuner C"
2799 msgid "Please set up tuner D"
2800 msgstr "Vänligen installera tuner D"
2803 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2804 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2805 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2807 "Använd piltangenterna för att flytta BiB fönstret.\n"
2808 "Tryck Bouquet +/- för ändra storleken på fönstret.\n"
2809 "Tryck OK för att gå tillbaka till TV läge eller EXIT för att avbryta flyttning."
2811 msgid "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press the OK button."
2812 msgstr "Vänligen använd UPP och NER pil för att välja språk. Efter val tryck på OK knappen."
2814 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2815 msgstr "Vänligen vänta för aktivering av din nätverkskonfiguration..."
2817 msgid "Please wait while removing selected package..."
2818 msgstr "Vänligen vänta medans bortagning av valt paket utförs..."
2820 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2821 msgstr "Vänligen vänta medans sökning pågår..."
2823 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2824 msgstr "Vänligen vänta medans sökning för paket som kan tas bort..."
2826 msgid "Please wait while we configure your network..."
2827 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk konfigureras..."
2829 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2830 msgstr "Vänligen vänta medan vi förbereder dina nätverkskort..."
2832 msgid "Please wait while we test your network..."
2833 msgstr "Vänligen vänta meda vi testar ditt nätverk..."
2835 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2836 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk startas om..."
2838 msgid "Please wait..."
2839 msgstr "Vänligen vänta..."
2841 msgid "Please wait... Loading list..."
2842 msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..."
2844 msgid "Plugin browser"
2845 msgstr "Plugin hanterare"
2847 msgid "Plugin manager activity information"
2848 msgstr "Pluginhanterare aktiviteksinformation"
2850 msgid "Plugin manager help"
2851 msgstr "Pluginhanterare hjälp"
2859 msgid "Polarization"
2860 msgstr "Polarisation"
2878 msgstr "Portugisiska"
2883 msgid "Positioner fine movement"
2884 msgstr "Motor finstegning"
2886 msgid "Positioner movement"
2887 msgstr "Motor rörelse"
2889 msgid "Positioner setup"
2890 msgstr "Motor installation"
2892 msgid "Positioner storage"
2893 msgstr "Motor lagring"
2895 msgid "Power threshold in mA"
2896 msgstr "Ström gränsvärde i mA"
2898 msgid "Predefined transponder"
2899 msgstr "Fördefinerad transponder"
2901 msgid "Preparing... Please wait"
2902 msgstr "Förbereder... Vänligen vänta"
2904 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2905 msgstr "Tryck OK på din fjärrkontroll för att fortsätta."
2907 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2908 msgstr "Tryck OK för aktivera valt utseende."
2910 msgid "Press OK to activate the settings."
2911 msgstr "Tryck OK för aktivera inställningarna."
2913 msgid "Press OK to edit the settings."
2914 msgstr "Tryck OK för att ändra inställningar."
2917 msgid "Press OK to get further details for %s"
2918 msgstr "Tryck OK för att få utförligare information om %s"
2920 msgid "Press OK to scan"
2921 msgstr "Tryck OK för sökning"
2923 msgid "Press OK to select a Provider."
2924 msgstr "Tryck OK för att välja en Operatör."
2926 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2927 msgstr "Tryck OK för att aktivera/avaktivera en CAId."
2929 msgid "Press OK to start the scan"
2930 msgstr "Tryck OK för att starta sökning"
2932 msgid "Press OK to toggle the selection."
2933 msgstr "Tryck OK för att växla val."
2935 msgid "Press OK to view full changelog"
2936 msgstr "Tryck OK för att visa full förändringslog"
2938 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2939 msgstr "Tryck gul knapp för att ange detta interface som grundinterface."
2944 msgid "Preview menu"
2945 msgstr "Förvisningsmeny"
2956 msgid "Properties of current title"
2957 msgstr "Egenskaper på nuvarande titel"
2959 msgid "Protect services"
2960 msgstr "Skydda kanaler"
2962 msgid "Protect setup"
2963 msgstr "Skydda inställningar"
2968 msgid "Provider to scan"
2969 msgstr "Leverantör att scanna"
2972 msgstr "Leverantörer"
2974 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2975 msgstr "Python frontend för /tmp/mmi.socket"
2984 msgstr "Fjärrkontroll meny"
2992 msgid "RSS Feed URI"
2993 msgstr "RSS Feed URI"
3002 msgstr "Slumpmässig"
3004 msgid "Really close without saving settings?"
3005 msgstr "Verkligen stänga utan att spara inställningarna?"
3007 msgid "Really delete done timers?"
3008 msgstr "Verkligen ta bort färdiga timerinspelningar?"
3010 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3011 msgstr "Verkligen avsluta underkanals snabbzap?"
3013 msgid "Really reboot now?"
3014 msgstr "Verkligen starta om nu?"
3016 msgid "Really restart now?"
3017 msgstr "Verkligen starta om nu?"
3019 msgid "Really shutdown now?"
3020 msgstr "Verkligen stänga av nu?"
3025 msgid "Reception Settings"
3026 msgstr "Mottagning inställningar"
3032 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3033 msgstr "Inspelningstid begränsad på grund av timerkonflikt med %s"
3035 msgid "Recorded files..."
3036 msgstr "Inspelade filer..."
3041 msgid "Recording paths..."
3042 msgstr "Inspelningssökvägar..."
3044 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3045 msgstr "Inspelning(ar) pågår eller ska påbörjas inom några sekunder!"
3048 msgstr "Inspelningar"
3050 msgid "Recordings always have priority"
3051 msgstr "Inspelningar har alltid prioritet"
3053 msgid "Reenter new pin"
3054 msgstr "Ange ny PIN igen"
3056 msgid "Refresh Rate"
3057 msgstr "Uppdateringstakt"
3059 msgid "Refresh rate selection."
3060 msgstr "Uppdateringsfrekvens val."
3068 msgid "Remove Bookmark"
3069 msgstr "Ta bort Bokmärke"
3071 msgid "Remove Plugins"
3072 msgstr "Ta bort Plugins"
3074 msgid "Remove a mark"
3075 msgstr "Ta bort en markör"
3077 msgid "Remove currently selected title"
3078 msgstr "Ta bort vald titel"
3080 msgid "Remove failed."
3081 msgstr "Borttagning misslyckades."
3083 msgid "Remove finished."
3084 msgstr "Ta bort färdiga."
3086 msgid "Remove plugins"
3087 msgstr "Ta bort plugins"
3089 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3090 msgstr "Ta bort trasig .NFI fil?"
3092 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3093 msgstr "Ta bort ofullständig .NFI fil?"
3095 msgid "Remove timer"
3096 msgstr "Ta bort timer"
3098 msgid "Remove title"
3099 msgstr "Ta bort titel"
3101 msgid "Removed successfully."
3102 msgstr "Borttagning utförd."
3108 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3109 msgstr "Ta bort biblioteket %s misslyckades. (Troligen ej tomt.)"
3114 msgid "Rename crashlogs"
3115 msgstr "Byt namn på crashlogs"
3123 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3124 msgstr "En upprepande händelse spelas in... Vad vill du göra?"
3127 msgstr "Upprepningar"
3132 msgid "Reset and renumerate title names"
3133 msgstr "Återställ och omnumrera titelnamnen"
3135 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3136 msgstr "Återställ videoförbättringarna till grundinställningarna?"
3138 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3139 msgstr "Återställ videoförbättringarna till föregående inställning?"
3148 msgstr "Omstart GUI"
3150 msgid "Restart GUI now?"
3151 msgstr "Omstart av GUI nu?"
3153 msgid "Restart network"
3154 msgstr "Omstart nätverk"
3156 msgid "Restart test"
3157 msgstr "Omstart test"
3159 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3160 msgstr "Omstart av din nätverksanslutning och adaptrar.\n"
3165 msgid "Restore backups"
3166 msgstr "Återställ backuper"
3168 msgid "Restore is running..."
3169 msgstr "Återställning pågår..."
3171 msgid "Restore running"
3172 msgstr "Återskapning pågår"
3174 msgid "Restore system settings"
3175 msgstr "Återskapa systeminställningar"
3177 msgid "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored settings now."
3178 msgstr "Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera återskapade inställningar"
3180 msgid "Resume from last position"
3181 msgstr "Återuppspela från senaste position"
3183 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3184 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3185 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3186 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3187 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3188 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3189 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3190 msgid "Resuming playback"
3191 msgstr "Återuppta uppspelning"
3193 msgid "Return to file browser"
3194 msgstr "Återvänd till fil utforskare"
3196 msgid "Return to movie list"
3197 msgstr "Återvänd till filmlista"
3199 msgid "Return to previous service"
3200 msgstr "Återvänd till föregående tjänst"
3202 msgid "Rewind speeds"
3203 msgstr "Hastigheter för snabbspolning bakåt"
3211 msgid "Rotor turning speed"
3212 msgstr "Rotor rotationsfart"
3235 msgid "Sat / Dish Setup"
3236 msgstr "Sat / Parabol installation"
3241 msgid "Satellite Equipment Setup"
3242 msgstr "Satellit utrustning installation"
3253 msgid "Satteliteequipment"
3254 msgstr "Satteliteutrustning"
3265 msgid "Save Playlist"
3266 msgstr "Spara spellista"
3268 msgid "Scaler sharpness"
3269 msgstr "Scaler skärpa"
3271 msgid "Scaling Mode"
3272 msgstr "Scalingläge"
3277 msgid "Scan Files..."
3278 msgstr "Sök Filer..."
3281 msgstr "Söka QAM128"
3287 msgstr "Söka QAM256"
3296 msgstr "Söka SR6875"
3299 msgstr "Söka SR6900"
3301 msgid "Scan Wireless Networks"
3302 msgstr "Sök efter trådlösa nätverk"
3304 msgid "Scan additional SR"
3305 msgstr "Sök ytterligare SR"
3307 msgid "Scan band EU HYPER"
3308 msgstr "Sök EU HYPER band"
3310 msgid "Scan band EU MID"
3311 msgstr "Sök EU MID band"
3313 msgid "Scan band EU SUPER"
3314 msgstr "Sök EU SUPER band"
3316 msgid "Scan band EU UHF IV"
3317 msgstr "Sök EU UHF IV band"
3319 msgid "Scan band EU UHF V"
3320 msgstr "Sök EU UHF V band"
3322 msgid "Scan band EU VHF I"
3323 msgstr "Sök EU VHF I band"
3325 msgid "Scan band EU VHF III"
3326 msgstr "Sök EU VHF III band"
3328 msgid "Scan band US HIGH"
3329 msgstr "Sök US HIGH band"
3331 msgid "Scan band US HYPER"
3332 msgstr "Sök US HYPER band"
3334 msgid "Scan band US LOW"
3335 msgstr "Sök US LOW band"
3337 msgid "Scan band US MID"
3338 msgstr "Sök US MID band"
3340 msgid "Scan band US SUPER"
3341 msgstr "Sök US SUPER band"
3343 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your WLAN USB Stick\n"
3344 msgstr "Sök ditt nätverk för trådlös Access Punkt och anslut till den med WLAN USB Stick\n"
3346 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your selected wireless device.\n"
3347 msgstr "Söka ditt nätverk efter trådlös Accesspunkt och ansluta till det med ditt valda trådlösa enhet.\n"
3349 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3350 msgstr "Sök grund lamedbs sorterat på satellite med en "
3358 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
3359 msgstr "Söker efter tillgängliga uppdateringar. Vänligen vänta..."
3361 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3362 msgstr "Sök efter nyinstallerade eller borttagna paket. Vänligen vänta..."
3364 msgid "Secondary DNS"
3365 msgstr "Sekondär DNS"
3374 msgstr "Välj hårddisk"
3376 msgid "Select Location"
3377 msgstr "Välj Sökväg"
3379 msgid "Select Network Adapter"
3380 msgstr "Välj nätverksadapter"
3382 msgid "Select a movie"
3383 msgstr "Välj en film"
3385 msgid "Select audio mode"
3386 msgstr "Välj ljudläge"
3388 msgid "Select audio track"
3389 msgstr "Välj ljudspår"
3391 msgid "Select channel to record from"
3392 msgstr "Välj kanal att spela in från"
3394 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3395 msgstr "Välj filer för backuptagning. Nuvarande valda:\n"
3397 msgid "Select files/folders to backup"
3398 msgstr "Ange filer/bibliotek att ta backup på"
3400 msgid "Select image"
3403 msgid "Select interface"
3406 msgid "Select package"
3409 msgid "Select provider to add..."
3410 msgstr "Välj operatör att lägga till..."
3412 msgid "Select refresh rate"
3413 msgstr "Välj uppdateringsfrekvens"
3415 msgid "Select service to add..."
3416 msgstr "Välj kanal att lägga till..."
3418 msgid "Select upgrade source to edit."
3419 msgstr "Ange uppgraderingskälla att ändra."
3421 msgid "Select video input"
3422 msgstr "Välj video insignal"
3424 msgid "Select video input with up/down buttons"
3425 msgstr "Välj video ingång med upp/ner knapparna"
3427 msgid "Select video mode"
3428 msgstr "Välj videoläge"
3430 msgid "Select wireless network"
3431 msgstr "Välj trådlöst nätverk"
3433 msgid "Selected source image"
3434 msgstr "Välj käll image"
3437 msgstr "Skicka DiSEqC"
3439 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3440 msgstr "Skicka enbart DiSEqC vid ändrad satellit"
3442 msgid "Seperate titles with a main menu"
3443 msgstr "Separera titlar med en huvudmeny"
3445 msgid "Sequence repeat"
3446 msgstr "Repetera sekvens"
3454 msgid "Service Scan"
3455 msgstr "Kanalsökning"
3457 msgid "Service Searching"
3458 msgstr "Kanalsökning"
3460 msgid "Service has been added to the favourites."
3461 msgstr "Kanalen har lagts till i favoriter."
3463 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3464 msgstr "Kanalen har lagts till i vald favoritlista."
3467 "Service invalid!\n"
3468 "(Timeout reading PMT)"
3470 "Service ogiltig!\n"
3471 "(Timeout vid läsning av PMT)"
3474 "Service not found!\n"
3475 "(SID not found in PAT)"
3477 "Service inte funnen!\n"
3478 "(SID inte funnen i PAT)"
3480 msgid "Service scan"
3481 msgstr "Kanalsökning"
3484 "Service unavailable!\n"
3485 "Check tuner configuration!"
3487 "Tjänsten kunde inte hittas!\n"
3488 "Kontrollera tunerinställningar"
3496 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3497 msgstr "Ange Volt och 22KHz"
3499 msgid "Set as default Interface"
3500 msgstr "Använd som standard Interface"
3502 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3503 msgstr "Ställ tillgängligt internminne varningströskel."
3505 msgid "Set interface as default Interface"
3506 msgstr "Använd kort som standard kort"
3512 msgstr "Inställningar"
3515 msgstr "Installation"
3518 msgstr "Installationsläge"
3526 msgid "Show Message when Recording starts"
3527 msgstr "Visa meddelande när inspelning påbörjas"
3529 msgid "Show WLAN Status"
3530 msgstr "Visa WLAN Status"
3532 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3533 msgstr "Visa blinkande klocka i display under inspelning"
3535 msgid "Show infobar on channel change"
3536 msgstr "Visa infobalk vid kanalbyte"
3538 msgid "Show infobar on event change"
3539 msgstr "Visa infobalk vid händelseändring"
3541 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3542 msgstr "Visa infobalk vid hopp framåt/bakåt"
3544 msgid "Show positioner movement"
3545 msgstr "Visa motorflyttningar"
3547 msgid "Show services beginning with"
3548 msgstr "Visa kanal som börjar med"
3550 msgid "Show the radio player..."
3551 msgstr "Visa radiospelaren..."
3553 msgid "Show the tv player..."
3554 msgstr "Visa tv spelare..."
3556 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3557 msgstr "Visa status på ditt trådlösa LAN anslutning.\n"
3562 msgid "Shutdown Dreambox after"
3563 msgstr "Stäng av Dreambox efter"
3565 msgid "Signal Strength:"
3566 msgstr "Signalstyrka:"
3574 msgid "Similar broadcasts:"
3575 msgstr "Liknande sändningar:"
3580 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3581 msgstr "Enkelt titelset (kompabilitet för äldre spelare)"
3589 msgid "Single satellite"
3590 msgstr "Singel satellit"
3592 msgid "Single transponder"
3593 msgstr "Singel transponder"
3595 msgid "Singlestep (GOP)"
3596 msgstr "Enkelsteg (GOP)"
3602 msgstr "Utseende..."
3610 msgid "Sleep timer action:"
3611 msgstr "Sovtimer händelse:"
3613 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3614 msgstr "Slideshow intervall (sec.)"
3629 msgid "Slow Motion speeds"
3630 msgstr "Hastigheter för slow motion"
3635 msgid "Software management"
3636 msgstr "Mjukvaruhantering"
3638 msgid "Software restore"
3639 msgstr "Mjukvaruåterskapa"
3641 msgid "Software update"
3642 msgstr "Mjukvaruuppdatera"
3644 msgid "Some plugins are not available:\n"
3645 msgstr "Några plugins är inte tillgängliga:\n"
3647 msgid "Somewhere else"
3648 msgstr "Någon annanstans"
3650 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3651 msgstr "Ledsen Mediascanner är inte installerad!"
3653 msgid "Sorry no backups found!"
3654 msgstr "Ledsen inga backuper hittades!"
3657 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3659 "Please choose an other one."
3661 "Ledsen, din backup destination finns inte\n"
3663 "Vänligen ange annan."
3666 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3667 "Please choose an other one."
3669 "Ledsen din backupdestination är inte skrivbar.\n"
3670 "Vänligen välj en annan destination."
3672 msgid "Sorry, no Details available!"
3673 msgstr "Tyvärr, inga Detaljer tillgängliga!"
3676 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3678 "Please choose another one."
3680 "Ledsen, din backupdestination är inte skrivbar.\n"
3682 "Vänligen välj annan destination."
3684 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3686 msgstr "Sortera A-Z"
3688 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3690 msgstr "Sortera tid"
3695 msgid "Soundcarrier"
3704 msgid "Split preview mode"
3705 msgstr "Delat förvisningaläge"
3710 msgid "Standby / Restart"
3711 msgstr "Viloläge / Omstart"
3713 msgid "Start from the beginning"
3714 msgstr "Spela upp från början"
3716 msgid "Start recording?"
3717 msgstr "Starta inspelning?"
3720 msgstr "Starta test"
3740 msgid "Stop Timeshift?"
3741 msgstr "Avsluta timeshift?"
3743 msgid "Stop current event and disable coming events"
3744 msgstr "Avsluta nuvarande och avaktivera kommande händelser"
3746 msgid "Stop current event but not coming events"
3747 msgstr "Avsluta nuvarande händelse men inte kommande"
3749 msgid "Stop playing this movie?"
3750 msgstr "Avsluta uppspelningen?"
3753 msgstr "Stoppa test"
3755 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3756 msgstr "Sluta testa efter # misslyckade transponders"
3758 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3759 msgstr "Sluta testa efter # lyckade transponders"
3761 msgid "Store position"
3762 msgstr "Lagra position"
3764 msgid "Stored position"
3765 msgstr "Lagrad position"
3767 msgid "Subservice list..."
3768 msgstr "Underkanalslista..."
3771 msgstr "Underkanaler"
3773 msgid "Subtitle selection"
3774 msgstr "Textningsval"
3785 msgid "Swap Services"
3791 msgid "Switch to next subservice"
3792 msgstr "Byt till nästa underkanal"
3794 msgid "Switch to previous subservice"
3795 msgstr "Byt till föregående underkanal"
3806 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
3807 #. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3808 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3810 "Översättning utfört av: WeeGull\n"
3811 "Förslag på förändringar skicka ett epost:\n"
3812 "weegull@hotmail.com"
3814 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3815 msgstr "TS fil för stor för ISO9660 level 1!"
3820 msgid "Table of content for collection"
3821 msgstr "Index över innehållet av samligen"
3832 msgid "Temperature and Fan control"
3833 msgstr "Temperatur och Fläkt kontroll"
3838 msgid "Terrestrial provider"
3839 msgstr "Marksänd leverantör"
3841 msgid "Test DiSEqC settings"
3842 msgstr "Test DiSEqC inställningar"
3850 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3851 msgstr "Testa nätverkskonfigurationen för din Dreambox.\n"
3853 msgid "Test-Messagebox?"
3854 msgstr "Test-Meddelandebox?"
3857 "Thank you for using the wizard.\n"
3858 "Please press OK to continue."
3860 "Tack för att du använde guiden.\n"
3861 "Vänligen tryck OK för att forsätta."
3864 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3865 "Please press OK to start using your Dreambox."
3867 "Tack för att du använde guiden. Din box är nu konfigurerad.\n"
3868 "Tryck OK för att börja använda din Dreambox."
3870 msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD players) instead?"
3871 msgstr "DVD standarden stödjer inte H.264 (HDTV) videoströmmar. Vill du skapa en Dreambox format data DVD (kommer ej kunnas spelas i vanlig DVD spelare) istället? "
3873 msgid "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from the feed server and save it on the stick?"
3874 msgstr "USB sticken är nu bootbar. Vill du ladda ner senaste image från feed server och spara den på sticken?"
3876 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3877 msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup "
3881 "The directory %s is not writable.\n"
3882 "Make sure you select a writable directory instead."
3884 "Biblioteket %s är inte skrivbart.\n"
3885 "Säkerställ att du har valt ett skrivbart bibliotek."
3889 "The following device was found:\n"
3893 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3895 "Följande device hittades:\n"
3899 "Vill du skriva USB flasher till den stickan?"
3901 msgid "The following files were found..."
3902 msgstr "Följande filer hittades..."
3905 "The input port should be configured now.\n"
3906 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you want to do that now?"
3908 "Ingångsport bör konfigureras nu.\n"
3909 "Du kan konfigurera skärmen med hjälp av några testbilder. Vill du gör det nu?"
3911 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3912 msgstr "Installationen av grundservicelistan är klar."
3914 msgid "The installation of the default settings is finished. You can now continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3915 msgstr "Installationen av grundinställningar är nu klar. Du kan nu slutföra din konfiguration av Dreambox med att trycka på OK knappen på din fjärrkontroll."
3917 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own risk!"
3918 msgstr "md5sun validering misslyckades, filen kan vara korrupt! Är du säker på att du vill flasha denna image till flashminnet? Du utför detta på egen risk!"
3920 msgid "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be corrupted!"
3921 msgstr "md5sum validering misslyckades, filen kanske inte blev helt nedladdad eller är korrupt!"
3923 msgid "The package doesn't contain anything."
3924 msgstr "Paketet innehåller ingenting."
3926 msgid "The package:"
3930 msgid "The path %s already exists."
3931 msgstr "Sökvägen %s existerar redan."
3933 msgid "The pin code has been changed successfully."
3934 msgstr "Bytet av PIN koden utfördes."
3936 msgid "The pin code you entered is wrong."
3937 msgstr "PIN koden du angav var fel."
3939 msgid "The pin codes you entered are different."
3940 msgstr "PIN koderna du angav är olika."
3943 msgid "The results have been written to %s."
3944 msgstr "Resultatet har skrivits till %s."
3946 msgid "The sleep timer has been activated."
3947 msgstr "Sovtimer har aktiverats."
3949 msgid "The sleep timer has been disabled."
3950 msgstr "Sovtimer är deaktiverad."
3952 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3953 msgstr "Timer filen (timers.xml) är skadad och kan inte läsas."
3956 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3957 "Please install it and choose what you want to do next."
3959 "Trådlöst LAN plugin är inte installerad!\n"
3960 "Vänligen installera den och välj vad du vill göra härnäst."
3963 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3964 "Please install it."
3966 "Pluginen för trådlöst LAN är inte installerad!\n"
3967 "Vänligen installera den."
3969 msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3970 msgstr "Guiden kan ta en backup på nuvarande inställningar. Vill du ta en backup nu?"
3972 msgid "The wizard is finished now."
3973 msgstr "Guiden är nu färdig."
3975 msgid "There are at least "
3976 msgstr "Det finns minst "
3978 msgid "There are currently no outstanding actions."
3979 msgstr "För tillfället är det inga åtgärder att utföra."
3981 msgid "There are no default services lists in your image."
3982 msgstr "Det finns ingen grundservicelista i din image."
3984 msgid "There are no default settings in your image."
3985 msgstr "Det finns inga grundinställningar i din image."
3987 msgid "There are no updates available."
3988 msgstr "Inga uppdateringar tillgängliga."
3990 msgid "There are now "
3994 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3995 "Do you really want to continue?"
3997 "Det är inte säkert att det finns tillräckligt med utrymme på vald partition.\n"
3998 "Vill du verkligen fortsätta?"
4000 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
4001 msgstr "Ett fel uppstod vid nedladdningen av paketlistan. Vänligen prova igen."
4003 msgid "There was an error. The package:"
4004 msgstr "Ett fel uppstod. Paketet:"
4007 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4008 msgstr "Denna .NFI fil innehåller ingen giltig %s image!"
4010 msgid "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4011 msgstr "Denna .NFI har ingen md5sum signatur och är inte garanterad att den fungerar. Vill du verkligen flasha denna image till flashminnet?"
4013 msgid "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to flash memory?"
4014 msgstr "Denna .NFI har giltig md5sum. Fortsätta programmera denna image till flashminnet?"
4016 msgid "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all content on the disc."
4017 msgstr "Detta DVD RW media är redan formaterat - omformatering kommer ta bort all data på skivan."
4020 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4021 msgstr "Den här dreamboxen kan in avkoda %s strömmar!"
4024 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4025 msgstr "Denna Dreambox kan inte avkoda %s videoströmmar!"
4027 msgid "This is step number 2."
4028 msgstr "Det här är steg 2."
4030 msgid "This is unsupported at the moment."
4031 msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
4033 msgid "This plugin is installed."
4034 msgstr "Den pluginen är installerad."
4036 msgid "This plugin is not installed."
4037 msgstr "Den pluginen är inte installerad."
4039 msgid "This plugin will be installed."
4040 msgstr "Den pluginen kommer att installeras."
4042 msgid "This plugin will be removed."
4043 msgstr "Den pluginen kommer att tas bort."
4046 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4047 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4048 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4049 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in the \"Nameserver\" Configuration"
4051 "Detta test kontrollerar konfigurationen för Namnservrar.\n"
4052 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
4053 "- vänligen kontrollera din DHCP, kablar och adapter installation\n"
4054 "- om du har konfigurerat din Namnserver manuellt vänligen bekräfta dina inställningar i \"Namnserver\" INstallation"
4057 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4058 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4059 "- verify that a network cable is attached\n"
4060 "- verify that the cable is not broken"
4062 "Detta test kontrollerar om en nätverkskablen är ansluten till din LAN adapter.\n"
4063 "Om du får ett \"Ej ansluten\" meddelande:\n"
4064 "- bekräfta att nätverkskabel är ansluten\n"
4065 "- bekräfta att kabeln inte är trasig"
4068 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4069 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4070 "- no valid IP Address was found\n"
4071 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4073 "Detta test kontrollerar om du har en giltig IP adress på din LAN adapter.\n"
4074 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
4075 "- ingen giltig IP hittades\n"
4076 "- vänlig kontrollera din DHCP, kablar och nätverkskorts installation"
4079 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address configuration with DHCP.\n"
4080 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4081 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4082 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup dialog.\n"
4083 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4084 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4086 "Detta test kontrollerar om din LAN adapter är konfigurerad för automatisk IP adress tilldelning med DHCP.\n"
4087 "Om du får en \"deaktiverad\" meddelande:\n"
4088 "- ditt LAN är konfigurerat för manuell IP tilldelning\n"
4089 "- bekräfta att du har angivit korrekt IP information i Adapterinstallation dialogen.\n"
4090 "Om du får ett \"aktiverat\" meddelande:\n"
4091 "- bekräfta att du har konfigurerad och fungerandes DHCP server på ditt nätverk."
4093 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4094 msgstr "Detta test upptäcker konfigurerade LAN adapter."
4114 msgid "Time/Date Input"
4115 msgstr "Tid/Datum inmatning"
4121 msgstr "Ändra Timer"
4123 msgid "Timer Editor"
4124 msgstr "Timer Editor"
4130 msgstr "Timer inmatning"
4136 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4137 "Please recheck it!"
4139 "Timer överlappning upptäckt i timers.xml!\n"
4140 "Vänligen kontrollera!"
4142 msgid "Timer record location"
4143 msgstr "Timer inspelningsplats"
4145 msgid "Timer sanity error"
4148 msgid "Timer selection"
4151 msgid "Timer status:"
4152 msgstr "Timer status:"
4157 msgid "Timeshift location"
4158 msgstr "Timeshift plats"
4160 msgid "Timeshift not possible!"
4161 msgstr "Timeshift inte möjligt!"
4163 msgid "Timeshift path..."
4164 msgstr "Timeshift sökväg..."
4172 msgid "Title properties"
4173 msgstr "Titel egenskaper"
4175 msgid "Titleset mode"
4176 msgstr "Titelset läge"
4179 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4180 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB stick.\n"
4181 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed for 10 seconds.\n"
4182 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4184 "För att uppdatera din Dreambox firmware, vänligen utför följande steg:\n"
4185 "1) Stäng av din box med strömbrytaren på baksidan och sätt in bootbar USB stick.\n"
4186 "2) Slå på strömbrytaren och håll NER pil på fronten intryckt i ungerfär 10 sekunder.\n"
4187 "3) Vänta på uppstart och följ instruktionerna från guiden."
4192 msgid "Tone Amplitude"
4193 msgstr "Ton Amplitud"
4201 msgid "Toneburst A/B"
4202 msgstr "Toneburst A/B"
4208 msgstr "Översättning"
4210 msgid "Translation:"
4211 msgstr "Översättning:"
4213 msgid "Transmission Mode"
4214 msgstr "Sändningsläge"
4216 msgid "Transmission mode"
4217 msgstr "Sändningstyp"
4220 msgstr "Transponder"
4222 msgid "Transponder Type"
4223 msgstr "Transponder Typ"
4226 msgstr "Försök kvar:"
4228 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4229 msgstr "Försöker hitta Transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
4231 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4232 msgstr "Försöker hitta transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
4234 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4235 msgstr "Försöker ladda ner ny paketlista. Vänligen vänta..."
4246 msgid "Tune failed!"
4247 msgstr "Tuning misslyckades!"
4258 msgid "Tuner configuration"
4259 msgstr "Tuner konfiguration"
4261 msgid "Tuner status"
4262 msgstr "Tuner status"
4273 msgid "Type of scan"
4274 msgstr "Typ av sökning"
4285 msgid "USB stick wizard"
4286 msgstr "USB stick guide"
4292 "Unable to complete filesystem check.\n"
4295 "Det gick inte att kontrollera filsystemet.\n"
4299 "Unable to initialize harddisk.\n"
4302 "Det gick inte at initiera hårddisken.\n"
4305 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4306 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
4308 msgid "Undo install"
4309 msgstr "Ångra installation"
4311 msgid "Undo uninstall"
4312 msgstr "Ångra avinstallation"
4317 msgid "Unicable LNB"
4318 msgstr "Unicable LNB"
4320 msgid "Unicable Martix"
4321 msgstr "Unicable Martix"
4324 msgstr "Avinstallera"
4326 msgid "Universal LNB"
4327 msgstr "Universal LNB"
4329 msgid "Unmount failed"
4330 msgstr "Avmontering misslyckades"
4333 msgstr "Osupporterat"
4338 msgid "Updates your receiver's software"
4339 msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara"
4341 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4342 msgstr "Uppdatering utförd. Här är resultatet:"
4344 msgid "Updating software catalog"
4345 msgstr "Uppdaterar mjukvarukatalogen"
4347 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4348 msgstr "Uppdaterar... Vänlig vänta... Detta tar några minuter...."
4350 msgid "Upgrade finished."
4351 msgstr "Uppgradering färdig."
4353 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4354 msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?"
4357 msgstr "Uppgradering"
4359 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4360 msgstr "Uppgraderar Dreambox... Vänligen vänta"
4366 msgstr "Använd DHCP"
4368 msgid "Use Interface"
4369 msgstr "Använd Interface"
4371 msgid "Use Power Measurement"
4372 msgstr "Använd Strömmätning"
4374 msgid "Use a gateway"
4375 msgstr "Använd en gateway"
4377 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4378 msgstr "Använd hackig spolning vid hastigheter över"
4380 msgid "Use power measurement"
4381 msgstr "Använd strömmätning"
4383 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4384 msgstr "Använd Nätverksguiden för att konfigurerar nätverk\n"
4387 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4389 "Please set up tuner A"
4391 "Använd vänster och höger pil för att ändra ett val.\n"
4393 "Inställning Tuner A"
4395 msgid "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, press OK."
4396 msgstr "Använd upp/ner pilarna på din fjärrkontroll för att välja. Tryck sedan OK."
4398 msgid "Use this video enhancement settings?"
4399 msgstr "Använd denna videoförbättringskonfiguration?"
4401 msgid "Use time of currently running service"
4402 msgstr "Använd tid från närvarande vald service"
4404 msgid "Use usals for this sat"
4405 msgstr "Använd USALS för denna sat"
4407 msgid "Use wizard to set up basic features"
4408 msgstr "Använd guiden för grundinställningarna"
4410 msgid "Used service scan type"
4411 msgstr "Använd kanal söktyp"
4413 msgid "User defined"
4414 msgstr "Användardefinierat"
4417 msgstr "Användarnamn"
4422 msgid "VMGM (intro trailer)"
4423 msgstr "VMGM (intro trailer)"
4428 msgid "Video Fine-Tuning"
4429 msgstr "Video fininställning"
4431 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4432 msgstr "Video fininställnings guide"
4434 msgid "Video Output"
4435 msgstr "Video Utsignal"
4438 msgstr "Video Inställning"
4440 msgid "Video Wizard"
4441 msgstr "Video Guide"
4443 msgid "Video enhancement preview"
4444 msgstr "Videoförbättring förhandsvisning"
4446 msgid "Video enhancement settings"
4447 msgstr "Videoförbättringskonfiguration"
4449 msgid "Video enhancement setup"
4450 msgstr "Videoförbättringsinstallation"
4453 "Video input selection\n"
4455 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different input port).\n"
4457 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4459 "Video ingångsval\n"
4461 "Vänligen tryck OK om du kan se denna bild på din TV (eller välj annan ingångsport).\n"
4463 "Nästa ingångsport kommer automatiskt provas om 10 sekunder."
4465 msgid "Video mode selection."
4466 msgstr "Videoläges val."
4468 msgid "Videoenhancement Setup"
4469 msgstr "Videoförbättringsinstallation"
4471 msgid "View Movies..."
4472 msgstr "Visa Filmer..."
4474 msgid "View Photos..."
4475 msgstr "Visa Foton..."
4477 msgid "View Rass interactive..."
4478 msgstr "Visa Rass interaktivitet..."
4480 msgid "View Video CD..."
4481 msgstr "Visa Video CD..."
4483 msgid "View details"
4484 msgstr "Visa detaljer"
4486 msgid "View list of available "
4487 msgstr "Visa lista över tillgängliga "
4489 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4490 msgstr "Visa lista över tillgängliga CommonInterface utökningar"
4492 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4493 msgstr "Visa lista över tillgängliga Display och Användargränssnitt utökningar."
4495 msgid "View list of available EPG extensions."
4496 msgstr "Visa lista över tillgängliga EPG utökningar."
4498 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4499 msgstr "Visa lista över tillgängliga Satteliteutrustning utökningar."
4501 msgid "View list of available communication extensions."
4502 msgstr "Visa lista över tillgängliga kommunikations utökningar."
4504 msgid "View list of available default settings"
4505 msgstr "Visa lista över tillgängliga grundinställningar"
4507 msgid "View list of available multimedia extensions."
4508 msgstr "Visa lista över tillgängliga multimedia utökningar."
4510 msgid "View list of available networking extensions"
4511 msgstr "Visa lista över tillgängliga nätverks utökningar"
4513 msgid "View list of available recording extensions"
4514 msgstr "Visa lista över tillgängliga inspelnings utökningar"
4516 msgid "View list of available skins"
4517 msgstr "Visa lista över tillgängliga utseenden"
4519 msgid "View list of available software extensions"
4520 msgstr "Visa lista över tillgängliga mjukvaru utökningar"
4522 msgid "View list of available system extensions"
4523 msgstr "Visa lista över tillgängliga system utökningar"
4525 msgid "View teletext..."
4526 msgstr "Visa teletext..."
4528 msgid "Virtual KeyBoard"
4529 msgstr "Virtuellt tangentbord"
4531 msgid "Voltage mode"
4532 msgstr "Spännings läge"
4547 msgstr "WPA eller WPA2"
4558 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4559 msgstr "Varna om tillgängligt utrymme understiger (kB):"
4562 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4563 "Please press OK to begin."
4565 "Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din skärm blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n"
4566 "Vänlig tryck OK för att starta."
4578 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4580 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start cut'.\n"
4582 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4584 "Välkommen till Cutlist editor.\n"
4586 "Sök början på det innehåll du vill klippa bort. Tryck OK, välj 'start cut'.\n"
4588 "Sök därefter slutet på det innehåll du vill klippa bort, tryck OK, välj 'end cut'. Det var allt."
4590 msgid "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4591 msgstr "Välkommen till uppgraderings guiden. Guiden hjälper dig med uppgraderingen av mjukvaran i din Dreambox genom att tillgodose en backupmöjlighet till dina aktuella inställningar och en kort förklaring hur du uppgraderar mjukvaran."
4594 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4596 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4597 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be cleaned up.\n"
4598 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4600 "Välkommen till upprensnings guiden.\n"
4602 "Det har upptäckts att tillgängligt utrymme på interna minnet understiger 2MB.\n"
4603 "För att uppnå en stabil Dreambox bör interna minnet rensas upp.\n"
4604 "Du kan använda den här guiden för att ta bort vissa utökningar.\n"
4609 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4611 "Press OK to start configuring your network"
4615 "Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, då kommer den här guiden hjälpa dig genom grundläggande konfiguration av din Dreambox.\n"
4617 "Tryck OK för att starta konfigurationen av ditt nätverk."
4622 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4623 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4627 "Den här guiden hjälper dig med grundinställningarna av din Dreambox.\n"
4628 "Tryck OK på din fjärrkontroll för att komma till nästa steg."
4631 msgstr "Välkommen..."
4636 msgid "What do you want to scan?"
4637 msgstr "Vad vill du söka efter?"
4639 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4640 msgstr "Vad ska ske med skickade crashlogs?"
4643 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4644 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4645 "After completion of factory reset, your receiver will restart automatically!\n"
4647 "Really do a factory reset?"
4649 "När du utför en fabriksreset, du kommer förlora ALL konfigurationsdata\n"
4650 "(inkl bouquets, kanaler, satellite data ...)\n"
4651 "När fabriksreset är klar, din mottagare kommer automatiskt starta om!\n"
4653 "Verkligen utföra en fabriksreset?"
4655 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4656 msgstr "Var vill du spara dina inställningar?"
4658 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4659 msgstr "Var ska temporära timeshift inspelningar sparas?"
4664 msgid "Wireless LAN"
4665 msgstr "Trådlöst LAN"
4667 msgid "Wireless Network"
4668 msgstr "Trådlöst Nätverk"
4670 msgid "Wireless Network State"
4671 msgstr "Status Trådlöst nätverk"
4673 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4674 msgstr "Skrivfel under inspelning. Disken full?\n"
4676 msgid "Write failed!"
4677 msgstr "Skrivning misslyckades!"
4679 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4680 msgstr "Skrivning av NFI image fil till flash klart"
4692 msgstr "Ja till alla"
4694 msgid "Yes, and delete this movie"
4695 msgstr "Ja, och ta bort den här filmen."
4697 msgid "Yes, and don't ask again"
4698 msgstr "Ja, och fråga inte igen"
4700 msgid "Yes, backup my settings!"
4701 msgstr "Ja, ta backup på inställningar!"
4703 msgid "Yes, do a manual scan now"
4704 msgstr "Ja, utför manuell sökning nu"
4706 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4707 msgstr "Ja, utför automatisk sökning nu"
4709 msgid "Yes, do another manual scan now"
4710 msgstr "Ja, utför manuell sökning igen"
4712 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4713 msgstr "Ja, utför avstängning nu."
4715 msgid "Yes, restore the settings now"
4716 msgstr "Ja, återställ inställningarna nu"
4718 msgid "Yes, returning to movie list"
4719 msgstr "Ja, återvänd till filmlistan"
4721 msgid "Yes, view the tutorial"
4722 msgstr "Ja, visa guiden"
4724 msgid "You can cancel the installation."
4725 msgstr "Du kan avbryta installationen."
4727 msgid "You can cancel the removal."
4728 msgstr "Du kan avbryta borttagningen."
4730 msgid "You can choose some default settings now. Please select the settings you want to be installed."
4731 msgstr "Du kan välja från några grundinställningar nu. Vänligen välj de inställningar du vill installera."
4733 msgid "You can choose, what you want to install..."
4734 msgstr "Du kan välja, vad vill du ska installeras..."
4736 msgid "You can install this plugin."
4737 msgstr "Du kan installera den pluginen."
4739 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
4740 msgstr "Du kan bara bränna Dreambox inspelningar!"
4742 msgid "You can remove this plugin."
4743 msgstr "Du kan ta bort den pluginen."
4745 msgid "You cannot delete this!"
4746 msgstr "Du kan inte ta bort detta!"
4748 msgid "You chose not to install any default services lists."
4749 msgstr "Du har valt att inte installera någon grundservicelista."
4751 msgid "You chose not to install any default settings. You can however install the default settings later in the settings menu."
4752 msgstr "Du har valt att inte installera grundinställningar. Du kan om du vill senare installera grundinställningarna via installations menyerna."
4754 msgid "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4755 msgstr "Du har valt att inte installetra något. Vänligen tryck OK för att avsluta installations guiden."
4757 msgid "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a harddisk is not an option for you."
4758 msgstr "Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en hårddisk är därför inte möjligt."
4761 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup to the harddisk!\n"
4762 "Please press OK to start the backup now."
4764 "Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i sloten. Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är bättre att ta backup till hårddisk!\n"
4765 "Tryck OK för att starta backupen."
4768 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4769 "Please press OK to start the backup now."
4771 "Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till HDD!\n"
4772 "Tryck OK för att starta backup."
4774 msgid "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the backup now."
4775 msgstr "Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar backupen."
4777 msgid "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup now."
4778 msgstr "Du har valt att ta backup på dina inställningar. Vänligen tryck OK för att starta backup nu."
4780 msgid "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4781 msgstr "Du har valt att skapa en ny .NFI flash startbar USB stick. Detta kommer repartitionera USB stickan och efter det kommer all data på den vara borta."
4783 msgid "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after restore. Please press OK to start the restore now."
4784 msgstr "Du har valt att återskapa dina inställningar. Enigma2 kommer starta om efter återskapningen. Vänligen tryck OK för att starta återskapningen nu."
4787 msgid "You have to wait %s!"
4788 msgstr "Du måste vänta %s!"
4791 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4792 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update instructions from the website, your new firmware will ask you to restore your settings."
4794 "Du behöver ha en PC kopplad till din Dreambox. Behöver du ytterligare instruktioner vänligen gå till websidan http://www.dm7025.de.\n"
4795 "Din dreambox kommer nu att stoppas. När du har genomfört uppdateringen instruktioner från websidan, din nya mjukvara kommer att fråga dig om du vill återställa dina inställningar."
4798 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4800 "Do you want to set the pin now?"
4802 "Du måste ange en PIN kod och dölja det från dina barn.\n"
4804 "Vill du ange PIN kod nu?"
4807 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4809 "Your internet connection is working now.\n"
4812 "Din Dreambox är nu klar för att användas.\n"
4814 "Din Internet anslutning fungerar.\n"
4818 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4820 "Your internet connection is working now.\n"
4822 "Please press OK to continue."
4824 "Din Dreambox är nu klar för användning.\n"
4826 "Din Internet anslutning fungerar nu.\n"
4828 "Vänligen tryck OK för att forsätta."
4830 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4831 msgstr "Din Dreambox kommer starta vid tryck på OK på din fjärrkontroll."
4833 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4834 msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!"
4836 msgid "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade process."
4837 msgstr "Backupen lyckades. Vi kommer nu att fortsätta förklara uppgraderingsprocessen."
4839 msgid "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a blank dual layer DVD!"
4840 msgstr "Din samling överstiger storleken på single layer media, du kommer behöva en tom dual layer DVD!"
4842 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4843 msgstr "Din Dreambox håller på att stängas av. Vänligen vänta..."
4845 msgid "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and try again."
4846 msgstr "Din dreambox är inte ansluten till Internet på korrekt sätt. Åtgärda och försök igen."
4848 msgid "Your email address:"
4849 msgstr "Din epost adress:"
4852 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4853 "Press OK to start upgrade."
4855 "Din frontprocessors mjukvara måste uppgraderas.\n"
4856 "Tryck OK för att starta."
4859 "Your internet connection is not working!\n"
4860 "Please choose what you want to do next."
4862 "Din Internat anslutning fungerar inte!\n"
4863 "Vänligen välj vad du vill utföra."
4865 msgid "Your name (optional):"
4866 msgstr "Ditt namn (valfritt):"
4868 msgid "Your network configuration has been activated."
4869 msgstr "Din nätverkskonfiguration har aktiverats."
4872 "Your network configuration has been activated.\n"
4873 "A second configured interface has been found.\n"
4875 "Do you want to disable the second network interface?"
4877 "Din nätverkskonfiguration har aktiverats.\n"
4878 "Ett annat konfigurerat kort har hittats.\n"
4880 "Vill du akaktivera det andra nätverkskortet?"
4883 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
4884 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
4886 "Please choose what you want to do next."
4888 "Ditt trådlösa LAN Internet anslutning kunde inte startas!\n"
4889 "Har du anslutit ditt USB WLAN Stick?\n"
4891 "Vänligen välja vad du vill göra härnäst."
4893 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4894 msgstr "Gå till föregående kanal före motorinstallation?"
4896 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4897 msgstr "Gå till föregående kanal före satfinder?"
4899 msgid "[alternative edit]"
4900 msgstr "[ändra alternativ]"
4902 msgid "[bouquet edit]"
4903 msgstr "[favoritlists editor]"
4905 msgid "[favourite edit]"
4906 msgstr "[favorit editor]"
4909 msgstr "[flyttläge]"
4911 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4912 msgstr "ett gränssnitt för att tilldela services/providers till ett common interface modul"
4914 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4915 msgstr "ett gränssnitt för att tilldela services/providers/caids till ett common interface modul"
4917 msgid "abort alternatives edit"
4918 msgstr "avbryt ändra alternativ"
4920 msgid "abort bouquet edit"
4921 msgstr "avbryt editera favoritlista"
4923 msgid "abort favourites edit"
4924 msgstr "avbryt editera favoriter"
4926 msgid "about to start"
4927 msgstr "håller på att starta"
4929 msgid "activate current configuration"
4930 msgstr "aktivera nuvarande konfiguration"
4932 msgid "activate network adapter configuration"
4933 msgstr "aktivera nätverkskorts konfiguration"
4935 msgid "add Provider"
4936 msgstr "lägg till Provider"
4939 msgstr "lägg till Service"
4941 msgid "add a nameserver entry"
4942 msgstr "lägga till en namnserver post"
4944 msgid "add alternatives"
4945 msgstr "lägg till alternativ"
4947 msgid "add bookmark"
4948 msgstr "lägg till bokmärke"
4951 msgstr "lägg till favoritlista"
4953 msgid "add directory to playlist"
4954 msgstr "lägg till bibliotek till spellista"
4956 msgid "add file to playlist"
4957 msgstr "lägg till fil i spellista"
4959 msgid "add files to playlist"
4960 msgstr "lägg till fil i spellista"
4963 msgstr "lägg till markör"
4965 msgid "add recording (enter recording duration)"
4966 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningslängd)"
4968 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4969 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningssluttid)"
4971 msgid "add recording (indefinitely)"
4972 msgstr "lägg till inspelning (oändlig)"
4974 msgid "add recording (stop after current event)"
4975 msgstr "lägg till inspelning (avsluta efter nuvarande)"
4977 msgid "add service to bouquet"
4978 msgstr "lägg till kanal i favoritlista"
4980 msgid "add service to favourites"
4981 msgstr "lägg till kanal i favoriter"
4983 msgid "add to parental protection"
4984 msgstr "lägg till föräldraskydd"
4989 msgid "alphabetic sort"
4990 msgstr "sortera alfabetiskt"
4993 "are you sure you want to restore\n"
4994 "following backup:\n"
4996 "vill du verkligen återställa\n"
4997 "med följande backup:\n"
4999 msgid "assigned CAIds"
5000 msgstr "tilldelad CAIds"
5002 msgid "assigned CAIds:"
5003 msgstr "utpekade CAIds:"
5005 msgid "assigned Services/Provider"
5006 msgstr "tilldelade Services/Provider"
5008 msgid "assigned Services/Provider:"
5009 msgstr "utpekade kanaler/operatörer:"
5012 msgid "audio track (%s) format"
5013 msgstr "ljudspår (%s) format"
5016 msgid "audio track (%s) language"
5017 msgstr "ljudspår (%s) språk"
5019 msgid "audio tracks"
5026 msgstr "tillgängliga"
5031 msgid "background image"
5032 msgstr "bakgrundsbild"
5034 msgid "backgroundcolor"
5035 msgstr "bakgrundsfärg"
5050 msgid "burn audio track (%s)"
5051 msgstr "bränn ljudspår (%s)"
5053 msgid "change recording (duration)"
5054 msgstr "ändra inspelning (längd)"
5056 msgid "change recording (endtime)"
5057 msgstr "ändra inspelning (sluttid)"
5062 msgid "choose destination directory"
5063 msgstr "välj destinationsbibliotek"
5065 msgid "circular left"
5066 msgstr "cirkulär vänster"
5068 msgid "circular right"
5069 msgstr "circulär höger"
5071 msgid "clear playlist"
5072 msgstr "rensa spellista"
5078 msgstr "konfigurationsmeny"
5089 msgid "copy to bouquets"
5090 msgstr "kopiera till favoritlista"
5092 msgid "could not be removed"
5093 msgstr "kunde inte tas bort"
5095 msgid "create directory"
5096 msgstr "skapa bibliotek"
5108 msgstr "ta bort klipp"
5111 msgstr "ta bort fil"
5113 msgid "delete playlist entry"
5114 msgstr "ta bort post i spellista"
5116 msgid "delete saved playlist"
5117 msgstr "ta bort sparad spellista"
5125 msgid "disable move mode"
5126 msgstr "avaktivera flyttläge"
5129 msgstr "avaktiverad"
5131 msgid "disconnected"
5132 msgstr "bortkopplad"
5134 msgid "do not change"
5140 msgid "don't record"
5141 msgstr "spela inte in"
5146 msgid "edit alternatives"
5147 msgstr "ändra alternativ"
5155 msgid "enable bouquet edit"
5156 msgstr "aktivera favoritlists editor"
5158 msgid "enable favourite edit"
5159 msgstr "aktivera favoriter editor"
5161 msgid "enable move mode"
5162 msgstr "aktivera flyttläge"
5167 msgid "end alternatives edit"
5168 msgstr "avsluta ändra alternativ"
5170 msgid "end bouquet edit"
5171 msgstr "avsluta favoritlists editor"
5173 msgid "end cut here"
5174 msgstr "slutklipp här"
5176 msgid "end favourites edit"
5177 msgstr "avsluta favoriter editor"
5179 msgid "enigma2 and network"
5180 msgstr "enigma2 och nätverk"
5182 msgid "enter hidden network SSID"
5183 msgstr "ange dold nätverks SSID"
5188 msgid "exceeds dual layer medium!"
5189 msgstr "överskrider dual layer media"
5191 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5192 msgstr "avsluta DVD spelare eller återvänd till fil utforskare"
5194 msgid "exit mediaplayer"
5195 msgstr "avsluta mediaspelare"
5197 msgid "exit movielist"
5198 msgstr "avsluta filmlista"
5200 msgid "exit nameserver configuration"
5201 msgstr "avsluta namnserver konfiguration"
5203 msgid "exit network adapter configuration"
5204 msgstr "avsluta nätverkskorts konfiguration"
5206 msgid "exit network adapter setup menu"
5207 msgstr "avsluta nätverkskorts installationsmeny"
5209 msgid "exit network interface list"
5210 msgstr "avsluta nätverkskorts lista"
5212 msgid "exit networkadapter setup menu"
5213 msgstr "avsluta nätverkskort installationsmeny"
5216 msgstr "misslyckades"
5218 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5219 msgstr "filformat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5224 msgid "fine-tune your display"
5225 msgstr "fininställ din skärm"
5227 msgid "forward to the next chapter"
5228 msgstr "framåt till nästa kapitel"
5233 msgid "free diskspace"
5234 msgstr "ledigt diskutrymme"
5236 msgid "go to deep standby"
5237 msgstr "stäng av mottagaren"
5239 msgid "go to standby"
5240 msgstr "inta standby"
5242 msgid "grab this frame as bitmap"
5243 msgstr "grab den här framen som bitmap"
5248 msgid "hear radio..."
5249 msgstr "lyssna på radio..."
5254 msgid "hidden network"
5255 msgstr "gömt nätverk"
5257 msgid "hide extended description"
5258 msgstr "dölj utökad beskrivning"
5261 msgstr "dölj spelare"
5272 msgid "immediate shutdown"
5273 msgstr "omedelbar avstängning"
5280 "inkommande samtal!\n"
5281 "%s ringer från %s!"
5284 msgstr "initiera modul"
5286 msgid "init modules"
5287 msgstr "initiera moduler"
5289 msgid "insert mark here"
5290 msgstr "infoga markör här"
5292 msgid "jump back to the previous title"
5293 msgstr "hoppa bakåt till föregående titel"
5295 msgid "jump forward to the next title"
5296 msgstr "hoppa framåt till nästa titel"
5298 msgid "jump to listbegin"
5299 msgstr "hoppa till liststart"
5301 msgid "jump to listend"
5302 msgstr "hoppa till listslut"
5304 msgid "jump to next marked position"
5305 msgstr "hoppa till nästa markerad position"
5307 msgid "jump to previous marked position"
5308 msgstr "hoppa till föregående markerad position"
5310 msgid "leave movie player..."
5311 msgstr "lämna videospelare..."
5319 msgid "list style compact"
5320 msgstr "liststil kompakt"
5322 msgid "list style compact with description"
5323 msgstr "liststil kompakt med beskrivning"
5325 msgid "list style default"
5326 msgstr "liststil grundläge"
5328 msgid "list style single line"
5329 msgstr "liststil enkel linje"
5331 msgid "load playlist"
5332 msgstr "ladda spellista"
5337 msgid "loopthrough to"
5338 msgstr "loopthrough till"
5361 msgid "move PiP to main picture"
5362 msgstr "flytta BiB till huvudbild"
5364 msgid "move down to last entry"
5365 msgstr "flytta ner till sista posten"
5367 msgid "move down to next entry"
5368 msgstr "flytta ner till nästa post"
5370 msgid "move up to first entry"
5371 msgstr "flytta upp till första posten"
5373 msgid "move up to previous entry"
5374 msgstr "flytta upp till föregående post"
5385 msgid "next channel"
5386 msgstr "nästa kanal"
5388 msgid "next channel in history"
5389 msgstr "nästa kanal i historiken"
5394 msgid "no CAId selected"
5395 msgstr "ingen CAId vald"
5397 msgid "no CI slots found"
5398 msgstr "ingen CI slot hittad"
5400 msgid "no HDD found"
5401 msgstr "ingen hårddisk hittad"
5403 msgid "no Services/Providers selected"
5404 msgstr "ingen kanal/operatör vald"
5406 msgid "no module found"
5407 msgstr "ingen modul hittad"
5410 msgstr "inget viloläge"
5413 msgstr "ingen timeout"
5424 msgid "nothing connected"
5425 msgstr "inget anslutet"
5427 msgid "of a DUAL layer medium used."
5428 msgstr "av DUAL layer media använt."
5430 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5431 msgstr "av SINGLE layer media använt."
5439 msgid "on READ ONLY medium."
5440 msgstr "på READ ONLY media."
5445 msgid "open nameserver configuration"
5446 msgstr "öppna namnserver konfiguration"
5448 msgid "open servicelist"
5449 msgstr "öppna kanallista"
5451 msgid "open servicelist(down)"
5452 msgstr "öppna kanallista(ner)"
5454 msgid "open servicelist(up)"
5455 msgstr "öppna kanallista(upp)"
5457 msgid "open virtual keyboard input help"
5458 msgstr "öppna virtuellt tangentbordsinmatningshjälp"
5467 msgstr "spela angivet"
5469 msgid "play from next mark or playlist entry"
5470 msgstr "Spela upp från nästa markering eller post i spellista"
5472 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5473 msgstr "Spela upp från föregående markering eller post i spellista"
5475 msgid "please press OK when ready"
5476 msgstr "tryck OK när du är klar"
5478 msgid "please wait, loading picture..."
5479 msgstr "vänligen vänta, laddar bild..."
5481 msgid "previous channel"
5482 msgstr "föregående kanal"
5484 msgid "previous channel in history"
5485 msgstr "föregående kanal i historiken"
5490 msgid "recording..."
5491 msgstr "spelar in..."
5496 msgid "remove a nameserver entry"
5497 msgstr "ta bort en namnserver post"
5499 msgid "remove after this position"
5500 msgstr "ta bort efter denna position"
5502 msgid "remove all alternatives"
5503 msgstr "ta bort alla alternativ"
5505 msgid "remove all new found flags"
5506 msgstr "ta bort alla 'ny' flaggor"
5508 msgid "remove before this position"
5509 msgstr "ta bort före denna position"
5511 msgid "remove bookmark"
5512 msgstr "ta bort bokmärke"
5514 msgid "remove directory"
5515 msgstr "ta bort bibliotek"
5517 msgid "remove entry"
5518 msgstr "ta bort post"
5520 msgid "remove from parental protection"
5521 msgstr "ta bort från föräldraskydd"
5523 msgid "remove new found flag"
5524 msgstr "ta bort 'ny' flagga"
5526 msgid "remove selected satellite"
5527 msgstr "ta bort vald satellite"
5529 msgid "remove this mark"
5530 msgstr "ta bort denna markör"
5532 msgid "repeat playlist"
5533 msgstr "upprepa spellista"
5536 msgstr "repeterande"
5538 msgid "rewind to the previous chapter"
5539 msgstr "spola bakåt till föregående kapitel"
5544 msgid "save last directory on exit"
5545 msgstr "spara sista biblioteket vid avslut"
5547 msgid "save playlist"
5548 msgstr "spara spellista"
5550 msgid "save playlist on exit"
5551 msgstr "spara spellista vid avslut"
5554 msgstr "sökning klar!"
5557 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5558 msgstr "sökning pågår - %d%% klart!"
5561 msgstr "sökningsstatus"
5566 msgid "second cable of motorized LNB"
5567 msgstr "andra kabeln från motorstyrt LNB"
5575 msgid "select .NFI flash file"
5576 msgstr "välj .NFI flash fil"
5581 msgid "select CAId's"
5584 msgid "select image from server"
5585 msgstr "välj image från server"
5587 msgid "select interface"
5590 msgid "select menu entry"
5591 msgstr "välj meny post"
5593 msgid "select movie"
5596 msgid "select the movie path"
5597 msgstr "välj film sökväg"
5603 msgstr "installation PIN"
5605 msgid "show DVD main menu"
5606 msgstr "visa DVD huvudmeny"
5609 msgstr "visa EPG..."
5611 msgid "show Infoline"
5612 msgstr "visa Infolinje"
5617 msgid "show alternatives"
5618 msgstr "visa alternativ"
5620 msgid "show event details"
5621 msgstr "visa programdetaljer"
5623 msgid "show extended description"
5624 msgstr "visa utökad beskrivning"
5626 msgid "show first selected tag"
5627 msgstr "visa första valda märkning"
5629 msgid "show second selected tag"
5630 msgstr "visa andra valda märkning"
5632 msgid "show shutdown menu"
5633 msgstr "visa avstängningsmeny"
5635 msgid "show single service EPG..."
5636 msgstr "visa singel kanal EPG..."
5638 msgid "show tag menu"
5639 msgstr "visa märkningsmeny"
5641 msgid "show transponder info"
5642 msgstr "visa transponder info"
5644 msgid "shuffle playlist"
5645 msgstr "blanda spellista"
5656 msgid "skip backward"
5657 msgstr "hoppa bakåt"
5659 msgid "skip backward (enter time)"
5660 msgstr "hoppa bakåt (ange tid)"
5662 msgid "skip forward"
5663 msgstr "hoppa framåt"
5665 msgid "skip forward (enter time)"
5666 msgstr "hoppa framåt (ange tid)"
5668 msgid "slide picture in loop"
5669 msgstr "bildspel i loop"
5671 msgid "sort by date"
5672 msgstr "sortera efter datum"
5680 msgid "start cut here"
5681 msgstr "startklipp här"
5683 msgid "start directory"
5684 msgstr "startbibliotek"
5686 msgid "start timeshift"
5687 msgstr "starta timeshift"
5693 msgstr "avsluta BiB"
5698 msgid "stop recording"
5699 msgstr "stoppa inspelning"
5701 msgid "stop timeshift"
5702 msgstr "stoppa timeshift"
5704 msgid "swap PiP and main picture"
5705 msgstr "skifta BiB och huvudbild"
5707 msgid "switch to bookmarks"
5708 msgstr "byt till bokmärke"
5710 msgid "switch to filelist"
5711 msgstr "byt till fillista"
5713 msgid "switch to playlist"
5714 msgstr "byt till spellista"
5716 msgid "switch to the next angle"
5717 msgstr "byt till nästa position"
5719 msgid "switch to the next audio track"
5720 msgstr "byt till nästa ljudspår"
5722 msgid "switch to the next subtitle language"
5723 msgstr "byt till nästa textningsspråk"
5725 msgid "template file"
5731 msgid "this recording"
5732 msgstr "denna inspelning"
5734 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5735 msgstr "denna kanal är föräldraskyddad"
5737 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5738 msgstr "skifta en klippmarkering på nuvarande position"
5740 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5741 msgstr "skifta tid, kapitel, ljud, textning info"
5744 msgstr "ej tillgänglig"
5752 msgid "unknown service"
5753 msgstr "okänd kanal"
5755 msgid "until restart"
5756 msgstr "innan omstart"
5758 msgid "user defined"
5759 msgstr "användardefinierad"
5764 msgid "view extensions..."
5765 msgstr "visa utökningar..."
5767 msgid "view recordings..."
5768 msgstr "visa inspelningar..."
5770 msgid "wait for ci..."
5771 msgstr "vänta på ci..."
5773 msgid "wait for mmi..."
5774 msgstr "vänta på mmi..."
5779 msgid "was removed successfully"
5780 msgstr "borttagning lyckades"
5797 msgid "yes (keep feeds)"
5798 msgstr "ja (behåll feeds)"
5800 msgid "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further assistance before rebooting your dreambox."
5801 msgstr "din dreambox kanske inte fungerar längre. Vänligen läs manualen hur du får hjälp innan du startar om din dreambox."
5811 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5814 #~ "Enigma2 kommer startas om efter återställningen"
5818 #~ "Scan for local packages and install them."
5821 #~ "Sök efter lokala paket och installera dem."
5825 #~ "View, install and remove available or installed packages."
5828 #~ "Visa, installera och ta bort tillgängliga eller installerade paket."
5833 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
5834 #~ msgstr ".NFI Flash bootbar USB stick skapad. "
5842 #~ msgid "Add title..."
5843 #~ msgstr "Lägg till titel..."
5849 #~ msgstr "All nycklar"
5854 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
5855 #~ msgstr "Ett fel har uppstått. (%s)"
5857 #~ msgid "An error occured!"
5858 #~ msgstr "Ett fel inträffade!"
5861 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5862 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5865 #~ "Är du säker på att du vill aktivera WLAN stöd?\n"
5866 #~ "Anslut din WLAN USB Stick till din Dreambox och tryck OK.\n"
5870 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5873 #~ "Är du säker på att du vill aktivera lokalt nätverk?\n"
5879 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
5880 #~ msgstr "Automatisk SSID sökning"
5882 #~ msgid "Backup running"
5883 #~ msgstr "Backup pågår"
5885 #~ msgid "Backup running..."
5886 #~ msgstr "Backup pågår..."
5891 #~ msgid "Burn To DVD..."
5892 #~ msgstr "Skapa DVD..."
5894 #~ msgid "Choose Location"
5895 #~ msgstr "Välj lokation"
5897 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
5898 #~ msgstr "Konfiguration av CrashlogAutoSubmitter"
5900 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5901 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN igen"
5903 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5904 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN"
5907 #~ msgstr "Bekräfta"
5909 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5910 #~ msgstr "Anslut till Internet med USB WLAN Stick"
5912 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5913 #~ msgstr "Anslut Internet till dit lokala LAN"
5918 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
5919 #~ msgstr "Kopiera USB flash boot image till stick..."
5921 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
5922 #~ msgstr "CrashlogAutoSubmit konfiguration"
5924 #~ msgid "DVD ENTER key"
5925 #~ msgstr "DVD ENTER tangent"
5927 #~ msgid "DVD down key"
5928 #~ msgstr "DVD ner tangent"
5930 #~ msgid "DVD left key"
5931 #~ msgstr "DVD vänster tangent"
5933 #~ msgid "DVD right key"
5934 #~ msgstr "DVD höger tangent"
5936 #~ msgid "DVD up key"
5937 #~ msgstr "DVD upp tangent"
5939 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
5940 #~ msgstr "Packar upp USB flash boot image..."
5943 #~ msgstr "Detaljer"
5945 #~ msgid "Device Setup..."
5946 #~ msgstr "Nätverksinstallation..."
5948 #~ msgid "DiSEqC Mode"
5949 #~ msgstr "DiSEqC Läge"
5952 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5955 #~ "Vill du verkligen TA BORT\n"
5959 #~ "Do you really want to download\n"
5962 #~ "Vill du verkligen ladda ner\n"
5965 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5966 #~ msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
5968 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5969 #~ msgstr "Vill du fortsätta med installation eller borttagning av vald plugin?\n"
5971 #~ msgid "Downloading image description..."
5972 #~ msgstr "Ladda ner image beskrivning..."
5974 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
5975 #~ msgstr "Edit IPKG source URL..."
5977 #~ msgid "Edit current title"
5978 #~ msgstr "Ändra vald titel"
5980 #~ msgid "Edit title..."
5981 #~ msgstr "Ändra titel..."
5983 #~ msgid "Enable LAN"
5984 #~ msgstr "Aktivera LAN"
5986 #~ msgid "Enable WLAN"
5987 #~ msgstr "Aktivera WLAN"
5990 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5993 #~ "Aktivera lokalt nätverk i din Dreambox.\n"
5996 #~ msgid "Encrypted: %s"
5997 #~ msgstr "Krypterat: %s"
6002 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
6003 #~ msgstr "Avsluta guide och konfigurera manuellt senare"
6005 #~ msgid "Filename and path"
6006 #~ msgstr "Filnamn och sökväg"
6008 #~ msgid "Fix USB stick"
6009 #~ msgstr "Fix USB stick"
6011 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
6012 #~ msgstr "Följande uppgifter kommer utföras efter du trycker på forsätta!"
6014 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
6015 #~ msgstr "Följande jobb kommer utföras efter du trycker på forsätt."
6017 #~ msgid "Font size"
6018 #~ msgstr "Font storlek"
6020 #~ msgid "General AC3 delay"
6021 #~ msgstr "Generisk AC3 fördröjning"
6023 #~ msgid "General PCM delay"
6024 #~ msgstr "Generisk PCM fördröjning"
6029 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
6030 #~ msgstr "Här är en liten överblick på tillgängliga icon states."
6032 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
6033 #~ msgstr "Hantering av hittade crashlogs:"
6035 #~ msgid "Install local IPKG"
6036 #~ msgstr "Installera lokal IPKG"
6038 #~ msgid "Install software updates..."
6039 #~ msgstr "Installera mjukvaruuppdateringar..."
6048 #~ msgid "Interface: %s"
6049 #~ msgstr "Kort: %s"
6051 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
6052 #~ msgstr "Hoppa till video titel 1 (spela film från start)"
6054 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
6055 #~ msgstr "Låter dig visa/ändra filer i din Dreambox"
6057 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
6058 #~ msgstr "Max. Bitrate: %s"
6060 #~ msgid "Nameserver Setup..."
6061 #~ msgstr "Namnserver installation..."
6067 #~ "No working local networkadapter found.\n"
6068 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is configured correctly."
6070 #~ "Inget fungerades lokalt nätverkskort hittat.\n"
6071 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt Nätverk är korrekt konfigurerat."
6074 #~ "No working wireless interface found.\n"
6075 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable your local network interface."
6077 #~ "Inget fungerade trådlöst nätverkskort hittat.\n"
6078 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick eller aktiverat ditt lokala nätverkskort."
6081 #~ "No working wireless interface found.\n"
6082 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you local network interface."
6084 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
6085 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller aktiverat lokalt nätverkskort."
6088 #~ "No working wireless interface found.\n"
6089 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
6091 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
6092 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller aktiverat ditt lokala nätverkskort."
6095 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
6096 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your Network is configured correctly."
6098 #~ "Inget fungerande trådlöst nätverkskort hittat.\n"
6099 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick och konfigurerat ditt Nätverk korrekt."
6101 #~ msgid "No, let me choose default lists"
6102 #~ msgstr "Nej, låt mig välja grundlista"
6104 #~ msgid "No, send them never."
6105 #~ msgstr "Nej, skicka aldrig."
6107 #~ msgid "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick back in."
6108 #~ msgstr "Vänligen anslut nu USB stick (minsta storlek 64MB) som du vill formatera och använda som .NFI image flasher. Tryck OK efter du anslutit stickan i boxen. "
6111 #~ msgstr "Annat..."
6113 #~ msgid "Package details for: "
6114 #~ msgstr "Paketdetaljer för: "
6116 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
6117 #~ msgstr "Partitionera USB stick..."
6119 #~ msgid "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built in wireless network support"
6120 #~ msgstr "Vänligen anslut ditt Zydas ZD1211B chipset kompatibelt WLAN USB Stick till din Dreambox och tryck OK på din fjärrkontroll för att aktivera det inbyggda trådlösa nätverksstödet."
6123 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the needed values.\n"
6124 #~ "When you are ready please press OK to continue."
6126 #~ "Vänligen konfigurera ditt lokala LANs Internet anslutning med att fylla i de behövda värdena.\n"
6127 #~ "När du är klar vänligen tryck på OK för att forsätta."
6130 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the needed values.\n"
6131 #~ "When you are ready please press OK to continue."
6133 #~ "Vänligen konfigurera ditt trådlösa LANs Internet med att fylla i de behövda värdena.\n"
6134 #~ "När du är klar vänligen tryck OK för att forsätta."
6136 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
6137 #~ msgstr "Vänligen välj nedan vilket trådlöst nätverk du vill ansluta till."
6139 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
6140 #~ msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
6142 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
6143 #~ msgstr "Vänligen vänta för md5 signatur verifiering..."
6145 #~ msgid "Plugin manager"
6146 #~ msgstr "Pluginhanterare"
6148 #~ msgid "Plugin manager help..."
6149 #~ msgstr "Pluginhanterare hjälp..."
6151 #~ msgid "Plugin manager process information..."
6152 #~ msgstr "Pluginhanterar processinformation..."
6155 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
6156 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
6157 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
6160 #~ "Att trycka på OK aktiverar det inbyggda stödet för trådlöst LAN på din Dreambox.\n"
6161 #~ "WLAN USB Stick med Zydas ZD1211B och RAlink RT73 chipset stödjs för detta.\n"
6162 #~ "Anslut ditt WLAN USB Stick till din Dreambox före du trycker på OK.\n"
6165 #~ msgid "Really delete this timer?"
6166 #~ msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
6168 #~ msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot now?"
6169 #~ msgstr "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
6171 #~ msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart now?"
6172 #~ msgstr "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
6174 #~ msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown now?"
6175 #~ msgstr "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
6178 #~ msgstr "Uppdatera"
6180 #~ msgid "Remounting stick partition..."
6181 #~ msgstr "Ommontera stcik partition..."
6183 #~ msgid "Removeing"
6184 #~ msgstr "Tar bort"
6186 #~ msgid "Restart your wireless interface"
6187 #~ msgstr "Omstart av din trådlösa adapter"
6189 #~ msgid "Restore backups..."
6190 #~ msgstr "Återskapa backup..."
6192 #~ msgid "Restore running..."
6193 #~ msgstr "Återskapning pågår..."
6195 #~ msgid "Save current project to disk"
6196 #~ msgstr "Spara nuvarande project till disk"
6199 #~ msgstr "Spara..."
6204 #~ msgid "Search for"
6205 #~ msgstr "Sök efter"
6207 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
6208 #~ msgstr "Välj IPKG källa att ändra..."
6210 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
6211 #~ msgstr "Välj filer/kataloger för backuptagning..."
6213 #~ msgid "Show files from %s"
6214 #~ msgstr "Visa filer från %s"
6216 #~ msgid "Software manager"
6217 #~ msgstr "Mjukvaruhanterare"
6219 #~ msgid "Software manager..."
6220 #~ msgstr "Mjukvaruhanterare..."
6229 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6231 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
6233 #~ "Please press OK to continue."
6235 #~ "Tack för att du använde guiden. Din dreambox är nu klar för att användas.\n"
6237 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar nu.\n"
6239 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
6242 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6244 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
6246 #~ "Please press OK to continue."
6248 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att användas.\n"
6250 #~ "Ditt trådlösa Internet anslutning fungerar nu.\n"
6252 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
6255 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6256 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
6258 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att användas.\n"
6259 #~ "Vänligen tryck OK för att börja använda din Dreambox."
6261 #~ msgid "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an .NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the stick!"
6262 #~ msgstr ".NFI Image flasher USB stick är nu klar för att användas. Vänligen ladda ner .NFI image fil från feed server och spara på stickan. Efter det starta om och håll 'Ner' knappen på fronten intryckt för att starta .NFI flasher från stickan!"
6264 #~ msgid "There is nothing to be done."
6265 #~ msgstr "Det finns inget att göra."
6270 #~ msgid "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
6271 #~ msgstr "För att säkerställa att du verkligen vill göra detta, vänligen ta ut mål USB stickan nu och sätt tillbaka den vid begäran. Tryck OK när du har tagit ut stickan."
6288 #~ msgstr "Uppgradera"
6290 #~ msgid "Upgradeing"
6291 #~ msgstr "Uppgradering"
6293 #~ msgid "VideoSetup"
6294 #~ msgstr "Videoinstallation"
6299 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
6300 #~ msgstr "Väntar på USB stick..."
6305 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
6307 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
6311 #~ "Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, denna guide kommer hjälpa dig med grundinställningarna av nätverket i din Dreambox.\n"
6313 #~ "Tryck OK på din fjärrkontroll för att gå till nästa steg."
6315 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
6316 #~ msgstr "Vad vill du göra med skickade crashlogs:"
6318 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
6319 #~ msgstr "Skrivning av image fil till NAND flash"
6324 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
6325 #~ msgstr "Ja, och fråga inte igen."
6328 #~ "You need to define some keywords first!\n"
6329 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
6330 #~ "Do you want to define keywords now?"
6332 #~ "Du måste ange några nyckelord först!\n"
6333 #~ "Tryck Meny för att ange nyckelord.\n"
6334 #~ "Vill du ange nyckelord nu?"
6337 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
6338 #~ "Please choose what you want to do next."
6340 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar inte!\n"
6341 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
6344 #~ "Your network is restarting.\n"
6345 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
6347 #~ "Ditt nätverk startas om.\n"
6348 #~ "Du kommer automatiskt bli förd till nästa steg."
6351 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
6352 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
6354 #~ "Din tråd LAN Adapter kunde inte startas.\n"
6355 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
6358 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
6359 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
6361 #~ "Din trådlösa LAN Adapter kunde inte startas.\n"
6362 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
6365 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
6366 #~ "Please choose what you want to do next."
6368 #~ "Din trådlösa Internet anslutning fungerar inte!\n"
6369 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
6377 #~ msgid "equal to Socket A"
6378 #~ msgstr "likadant som Ingång A"
6380 #~ msgid "font face"
6381 #~ msgstr "font utseende"
6383 #~ msgid "full /etc directory"
6384 #~ msgstr "fullt /etc bibliotek"
6389 #~ msgid "hidden..."
6392 #~ msgid "highlighted button"
6393 #~ msgstr "Vald knapp"
6398 #~ msgid "loopthrough to socket A"
6399 #~ msgstr "loopthrough till ingång A"
6401 #~ msgid "no Picture found"
6402 #~ msgstr "ingen bild hittad"
6404 #~ msgid "no module"
6405 #~ msgstr "ingen modul"
6407 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
6408 #~ msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"
6410 #~ msgid "rebooting..."
6411 #~ msgstr "startar om..."
6413 #~ msgid "show first tag"
6414 #~ msgstr "visa första märkning"
6416 #~ msgid "show second tag"
6417 #~ msgstr "visa andra märkning"
6419 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
6420 #~ msgstr "utrymme (topp, mellan rader, vänster)"