add slovakian language
[enigma2.git] / po / el.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-08-04 21:43+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-07-17 12:13+0100\n"
7 "Last-Translator: \n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Greek\n"
13
14 msgid ""
15 "\n"
16 "Advanced options and settings."
17 msgstr ""
18
19 msgid ""
20 "\n"
21 "After pressing OK, please wait!"
22 msgstr ""
23
24 msgid ""
25 "\n"
26 "Backup your Dreambox settings."
27 msgstr ""
28
29 msgid ""
30 "\n"
31 "Edit the upgrade source address."
32 msgstr ""
33
34 msgid ""
35 "\n"
36 "Online update of your Dreambox software."
37 msgstr ""
38
39 msgid ""
40 "\n"
41 "Press OK on your remote control to continue."
42 msgstr ""
43
44 msgid ""
45 "\n"
46 "Restore your Dreambox settings."
47 msgstr ""
48
49 msgid ""
50 "\n"
51 "Restore your Dreambox with a new firmware."
52 msgstr ""
53
54 msgid ""
55 "\n"
56 "Restore your backups by date."
57 msgstr ""
58
59 msgid ""
60 "\n"
61 "Scan for local packages and install them."
62 msgstr ""
63
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Select your backup device.\n"
67 "Current device: "
68 msgstr ""
69
70 msgid ""
71 "\n"
72 "System will restart after the restore!"
73 msgstr ""
74
75 msgid ""
76 "\n"
77 "View, install and remove available or installed packages."
78 msgstr ""
79
80 msgid " "
81 msgstr ""
82
83 msgid " extensions."
84 msgstr ""
85
86 msgid " packages selected."
87 msgstr ""
88
89 msgid " updates available."
90 msgstr ""
91
92 msgid "#000000"
93 msgstr "#000000"
94
95 msgid "#0064c7"
96 msgstr "#0064c7"
97
98 msgid "#25062748"
99 msgstr "#25062748"
100
101 msgid "#389416"
102 msgstr "#389416"
103
104 msgid "#80000000"
105 msgstr "#80000000"
106
107 msgid "#80ffffff"
108 msgstr "#80ffffff"
109
110 msgid "#bab329"
111 msgstr "#bab329"
112
113 msgid "#f23d21"
114 msgstr "#f23d21"
115
116 msgid "#ffffff"
117 msgstr "#ffffff"
118
119 msgid "#ffffffff"
120 msgstr "#ffffffff"
121
122 msgid "%H:%M"
123 msgstr "%H:%M"
124
125 #, python-format
126 msgid "%d jobs are running in the background!"
127 msgstr ""
128
129 #, python-format
130 msgid "%d min"
131 msgstr "%d min"
132
133 #, python-format
134 msgid "%d services found!"
135 msgstr "%d κανάλια βρέθηκανε!"
136
137 msgid "%d.%B %Y"
138 msgstr "%d.%B %Y"
139
140 #, python-format
141 msgid ""
142 "%s\n"
143 "(%s, %d MB free)"
144 msgstr ""
145 "%s\n"
146 "(%s, %d MB free)"
147
148 #, python-format
149 msgid "%s (%s)\n"
150 msgstr "%s (%s)\n"
151
152 msgid "(ZAP)"
153 msgstr "(ZAP)"
154
155 msgid "(empty)"
156 msgstr "[ΚΕΝΟ]"
157
158 msgid "(show optional DVD audio menu)"
159 msgstr "(δειξε εναλλακτικο μενου ηχου DVD)"
160
161 msgid "* Only available if more than one interface is active."
162 msgstr ""
163
164 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
165 msgstr ""
166
167 msgid ".NFI Download failed:"
168 msgstr ""
169
170 msgid ""
171 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
172 msgstr ""
173
174 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
175 msgstr "/usr/share/enigma2 directory"
176
177 msgid "/var directory"
178 msgstr "/var directory"
179
180 msgid "0"
181 msgstr "0"
182
183 msgid "1"
184 msgstr "1"
185
186 msgid "1.0"
187 msgstr "1.0"
188
189 msgid "1.1"
190 msgstr "1.1"
191
192 msgid "1.2"
193 msgstr "1.2"
194
195 msgid "12V output"
196 msgstr "12V output"
197
198 msgid "13 V"
199 msgstr "13 V"
200
201 msgid "16:10"
202 msgstr "16:10"
203
204 msgid "16:10 Letterbox"
205 msgstr "16:10 Letterbox"
206
207 msgid "16:10 PanScan"
208 msgstr "16:10 PanScan"
209
210 msgid "16:9"
211 msgstr "16:9"
212
213 msgid "16:9 Letterbox"
214 msgstr "16:10 Letterbox"
215
216 msgid "16:9 always"
217 msgstr "πάντα 16:9"
218
219 msgid "18 V"
220 msgstr "18 V"
221
222 msgid "2"
223 msgstr "2"
224
225 msgid "3"
226 msgstr "3"
227
228 msgid "30 minutes"
229 msgstr "30 λεπτά"
230
231 msgid "4"
232 msgstr "4"
233
234 msgid "4:3"
235 msgstr "4:3"
236
237 msgid "4:3 Letterbox"
238 msgstr "4:3 Letterbox"
239
240 msgid "4:3 PanScan"
241 msgstr "4:3 PanScan"
242
243 msgid "5"
244 msgstr "5"
245
246 msgid "5 minutes"
247 msgstr "5 λεπτά"
248
249 msgid "50 Hz"
250 msgstr "50 Hz"
251
252 msgid "6"
253 msgstr "6"
254
255 msgid "60 minutes"
256 msgstr "60 λεπτά"
257
258 msgid "7"
259 msgstr "7"
260
261 msgid "8"
262 msgstr "8"
263
264 msgid "9"
265 msgstr "9"
266
267 msgid "<unknown>"
268 msgstr "<άγνωστο>"
269
270 msgid "??"
271 msgstr "??"
272
273 msgid "A"
274 msgstr "A"
275
276 #, python-format
277 msgid ""
278 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
279 "Do you want to keep your version?"
280 msgstr ""
281 "Μια onfiguration file (%s) εχει ανανεοθει.\n"
282 "θελετε να κρατησετε την δικια σας version;"
283
284 msgid ""
285 "A finished record timer wants to set your\n"
286 "Dreambox to standby. Do that now?"
287 msgstr ""
288 "Μια τελειωμένη εγγραφή θέλει να θέση την Dreambox σε αναμονή.\n"
289 "θέλετε να γίνει;"
290
291 msgid ""
292 "A finished record timer wants to shut down\n"
293 "your Dreambox. Shutdown now?"
294 msgstr ""
295 "Μια τελειωμένη εγγραφή θέλει να κλείσει την Dreambox.\n"
296 "Να κλείσει τώρα;"
297
298 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
299 msgstr "Γραφικό EPG για ολα τα κανάλια σε συγκεκριμένο μπουκέτο"
300
301 #, python-format
302 msgid ""
303 "A record has been started:\n"
304 "%s"
305 msgstr ""
306 "Άρχησε η εγγραφή:\n"
307 "%s"
308
309 msgid ""
310 "A recording is currently running.\n"
311 "What do you want to do?"
312 msgstr ""
313 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.\n"
314 "Τι θέλετε να γίνει;"
315
316 msgid ""
317 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
318 "configure the positioner."
319 msgstr ""
320 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.Για να παραμετροποιήσετε τον positioner πρέπει "
321 "να σταματήσετε την εγγραφή."
322
323 msgid ""
324 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
325 "start the satfinder."
326 msgstr ""
327 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.Για να ενεργοποιήσετε  τον satfinder πρέπει να "
328 "σταματήσετε την εγγραφή."
329
330 #, python-format
331 msgid "A required tool (%s) was not found."
332 msgstr ""
333
334 msgid ""
335 "A sleep timer wants to set your\n"
336 "Dreambox to standby. Do that now?"
337 msgstr ""
338 "Sleep timer θέλει να θέση την Dreambox σε standby.\n"
339 "Τι θέλετε να γίνει;"
340
341 msgid ""
342 "A sleep timer wants to shut down\n"
343 "your Dreambox. Shutdown now?"
344 msgstr ""
345 "Sleep timer θέλει να κάνει κλείσει την Dreambox.\n"
346 "Να κλείσει τώρα;"
347
348 msgid ""
349 "A timer failed to record!\n"
350 "Disable TV and try again?\n"
351 msgstr ""
352 "Μια εγράφη απέτυχε να ξεκινήσει.\n"
353 "Να απενεργοποιηθεί η TV και να ξαναπροσπαθήσει;\n"
354
355 msgid "A/V Settings"
356 msgstr "A/V Settings"
357
358 msgid "AA"
359 msgstr "AA"
360
361 msgid "AB"
362 msgstr "AB"
363
364 msgid "AC3 default"
365 msgstr "AC3 default"
366
367 msgid "AC3 downmix"
368 msgstr "AC3 downmix"
369
370 msgid "Abort"
371 msgstr ""
372
373 msgid "About"
374 msgstr "Περί"
375
376 msgid "About..."
377 msgstr "Περί..."
378
379 msgid "Action on long powerbutton press"
380 msgstr "Ενέργεια σε κρατημένο powerbutton"
381
382 msgid "Action:"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Activate Picture in Picture"
386 msgstr "Να ενεργοποιηθεί το PiP;"
387
388 msgid "Activate network settings"
389 msgstr "Ενεργοποίηστε το δίκτυο τώρα"
390
391 msgid "Adapter settings"
392 msgstr "Ρυθμίσεις για Adapter "
393
394 msgid "Add"
395 msgstr "Πρόσθεσε"
396
397 msgid "Add Bookmark"
398 msgstr ""
399
400 msgid "Add a mark"
401 msgstr "Πρόσθεσε ενα mark"
402
403 msgid "Add a new title"
404 msgstr ""
405
406 msgid "Add timer"
407 msgstr "Πρόσθεσε ενα timer"
408
409 msgid "Add title"
410 msgstr ""
411
412 msgid "Add to bouquet"
413 msgstr "Πρόσθεσε σε μπουκέτο"
414
415 msgid "Add to favourites"
416 msgstr "Πρόσθεσε στα favourites"
417
418 msgid ""
419 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
420 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
421 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
422 "test screens."
423 msgstr ""
424 "Ρυθμίστε την ένταση των χρωμάτων έτσι που να διαφέρουν οι χρωματιζμοί με την "
425 "μέγιστη φωτεινότητα. Οταν τελειώσετε, πάτα ΟΚ να κλείσει το video fine-"
426 "tuning η πάτα ενα νούμερο για να δείς κι'άλλα test screens."
427
428 msgid "Advanced"
429 msgstr "Προχωρημένο"
430
431 msgid "Advanced Options"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Advanced Video Setup"
435 msgstr "Πρωχορημένες παραμετροποιήσης Video "
436
437 msgid "Advanced restore"
438 msgstr ""
439
440 msgid "After event"
441 msgstr "Μετά event"
442
443 msgid ""
444 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
445 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
446 msgstr ""
447 "Μετά το τέλος του wizard πρέπει να προστατευτούν τα «single services». "
448 "Διάβαστε στο user manual για το πώς γίνεται."
449
450 msgid "Album"
451 msgstr "Άλμπουμ"
452
453 msgid "All"
454 msgstr "Όλα"
455
456 msgid "All Satellites"
457 msgstr ""
458
459 msgid "Alpha"
460 msgstr "Alpha"
461
462 msgid "Alternative radio mode"
463 msgstr "Διαφορετικό mode για το ραδιόφωνο"
464
465 msgid "Alternative services tuner priority"
466 msgstr "Εναλλυτική προτεριαιότητα tuner "
467
468 msgid "Always ask before sending"
469 msgstr ""
470
471 msgid "An empty filename is illegal."
472 msgstr "Κενή ονομασία είναι άκυρη."
473
474 msgid "An unknown error occured!"
475 msgstr ""
476
477 msgid "Arabic"
478 msgstr "Αραβικά"
479
480 msgid ""
481 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
482 "\n"
483 msgstr ""
484
485 msgid ""
486 "Are you sure you want to delete\n"
487 "following backup:\n"
488 msgstr ""
489
490 msgid ""
491 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
492 "\n"
493 msgstr ""
494 "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να κάνετε επανεκκίνηση το network interfaces?\n"
495 "\n"
496
497 msgid ""
498 "Are you sure you want to restore\n"
499 "following backup:\n"
500 msgstr ""
501
502 msgid ""
503 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
504 "Enigma2 will restart after the restore"
505 msgstr ""
506
507 msgid "Artist"
508 msgstr "Καλλιτέχνης:"
509
510 msgid "Ask before shutdown:"
511 msgstr "Ρώτα πριν το κλείσιμο"
512
513 msgid "Ask user"
514 msgstr "Ορισμός από το χρήστη"
515
516 msgid "Aspect Ratio"
517 msgstr "Aspect Ratio"
518
519 msgid "Audio"
520 msgstr "Ήχος"
521
522 msgid "Audio Options..."
523 msgstr "Παράμετροι ήχου"
524
525 msgid "Author: "
526 msgstr ""
527
528 msgid "Authoring mode"
529 msgstr ""
530
531 msgid "Auto"
532 msgstr "Αυτόματα"
533
534 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
535 msgstr ""
536
537 msgid "Auto scart switching"
538 msgstr ""
539
540 msgid "Automatic"
541 msgstr "Αυτόματο"
542
543 msgid "Automatic Scan"
544 msgstr "Αυτόματη ανεύρεση"
545
546 msgid "Available format variables"
547 msgstr ""
548
549 msgid "B"
550 msgstr "B"
551
552 msgid "BA"
553 msgstr "BA"
554
555 msgid "BB"
556 msgstr "BB"
557
558 msgid "BER"
559 msgstr "BER"
560
561 msgid "BER:"
562 msgstr "BER:"
563
564 msgid "Back"
565 msgstr "Πίσω"
566
567 msgid "Background"
568 msgstr ""
569
570 msgid "Backup"
571 msgstr "Backup"
572
573 msgid "Backup Location"
574 msgstr "Τοποθεσία Backup "
575
576 msgid "Backup Mode"
577 msgstr "Mode αντίγραφου"
578
579 msgid "Backup done."
580 msgstr ""
581
582 msgid "Backup failed."
583 msgstr ""
584
585 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
586 msgstr "Το backup τελείωσε. Πάτηστε Οκ για να δείτε το αποτέλεσμα."
587
588 msgid "Backup running"
589 msgstr ""
590
591 msgid "Backup running..."
592 msgstr ""
593
594 msgid "Backup system settings"
595 msgstr ""
596
597 msgid "Band"
598 msgstr "Μπάντα"
599
600 msgid "Bandwidth"
601 msgstr "Bandwidth"
602
603 msgid "Begin time"
604 msgstr "Ωρα έναρξης"
605
606 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
607 msgstr "Συμπεριφορά του 'pause' στην πάυση"
608
609 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
610 msgstr "Συμπεριφορά του 0 key σε PiP-mode"
611
612 msgid "Behavior when a movie is started"
613 msgstr "Συμπεριφορά οταν μια ταινία παίζει"
614
615 msgid "Behavior when a movie is stopped"
616 msgstr "Συμπεριφορά οταν μια ταινία τελείωσε"
617
618 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
619 msgstr "Συμπεριφορά οταν μια ταινία εχει φτάσει στο τέλος"
620
621 msgid "Bookmarks"
622 msgstr ""
623
624 msgid "Brightness"
625 msgstr "Φωτεινότητα"
626
627 msgid "Burn DVD"
628 msgstr ""
629
630 msgid "Burn existing image to DVD"
631 msgstr ""
632
633 msgid "Burn to DVD..."
634 msgstr ""
635
636 msgid "Bus: "
637 msgstr "Bus:"
638
639 msgid ""
640 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
641 "displayed."
642 msgstr "Πιέζοντας ΟΚ εμφανίζεται η info bar."
643
644 msgid "C"
645 msgstr ""
646
647 msgid "C-Band"
648 msgstr "C-Band"
649
650 msgid "CF Drive"
651 msgstr "CF Drive"
652
653 msgid "CI assignment"
654 msgstr ""
655
656 msgid "CVBS"
657 msgstr "CVBS"
658
659 msgid "Cable"
660 msgstr "Cable"
661
662 msgid "Cache Thumbnails"
663 msgstr "Cache Thumbnails"
664
665 msgid "Call monitoring"
666 msgstr "Παρακολούθηση κλήσεων"
667
668 msgid "Cancel"
669 msgstr "Ακύρωση "
670
671 msgid "Cannot parse feed directory"
672 msgstr ""
673
674 msgid "Capacity: "
675 msgstr "Χωρητικότητα:"
676
677 msgid "Card"
678 msgstr "Κάρτα"
679
680 msgid "Catalan"
681 msgstr "Catalan"
682
683 msgid "Change bouquets in quickzap"
684 msgstr "Αλλαγή μπουκέτου στο γρήγορο zapping"
685
686 msgid "Change dir."
687 msgstr ""
688
689 msgid "Change pin code"
690 msgstr "Αλλαγή pin:"
691
692 msgid "Change service pin"
693 msgstr "Αλλαγή του pin υπηρεσίας:"
694
695 msgid "Change service pins"
696 msgstr "Αλλαγή των pin υπηρεσίων"
697
698 msgid "Change setup pin"
699 msgstr "Αλλαγή του setup pin"
700
701 msgid "Channel"
702 msgstr "Κανάλι"
703
704 msgid "Channel Selection"
705 msgstr "Επιλογή Καναλίου"
706
707 msgid "Channel not in services list"
708 msgstr ""
709
710 msgid "Channel:"
711 msgstr "Κανάλι:"
712
713 msgid "Channellist menu"
714 msgstr "Μενού λίστας καναλιών"
715
716 msgid "Chap."
717 msgstr "Κεφ."
718
719 msgid "Chapter"
720 msgstr "Κεφάλαιο"
721
722 msgid "Chapter:"
723 msgstr "Κεφάλαιο:"
724
725 msgid "Check"
726 msgstr "Έλεγχος"
727
728 msgid "Checking Filesystem..."
729 msgstr "Έλεγχος του Filesystem..."
730
731 msgid "Choose Tuner"
732 msgstr "Επέλεξτε Tuner"
733
734 msgid "Choose backup files"
735 msgstr ""
736
737 msgid "Choose backup location"
738 msgstr ""
739
740 msgid "Choose bouquet"
741 msgstr "Επέλεξτε μπουκέτο"
742
743 msgid "Choose source"
744 msgstr "Επέλεξτε source"
745
746 msgid "Choose target folder"
747 msgstr "Επέλεξτε \"target folder\""
748
749 msgid "Choose upgrade source"
750 msgstr ""
751
752 msgid "Choose your Skin"
753 msgstr "Επέλεξτε Skin"
754
755 msgid "Circular left"
756 msgstr ""
757
758 msgid "Circular right"
759 msgstr ""
760
761 msgid "Cleanup"
762 msgstr "Καθαρισμός"
763
764 msgid "Clear before scan"
765 msgstr "Διέγραψε πριν την ανεύρεση"
766
767 msgid "Clear log"
768 msgstr "Καθάρισε το log"
769
770 msgid "Close"
771 msgstr "Κλείσιμο"
772
773 msgid "Code rate high"
774 msgstr "Υψηλό Code rate"
775
776 msgid "Code rate low"
777 msgstr "Χαμηλό Code rate"
778
779 msgid "Coderate HP"
780 msgstr ""
781
782 msgid "Coderate LP"
783 msgstr ""
784
785 msgid "Collection name"
786 msgstr ""
787
788 msgid "Collection settings"
789 msgstr ""
790
791 msgid "Color Format"
792 msgstr "Color Format"
793
794 msgid "Command execution..."
795 msgstr "Command εκτελείτε..."
796
797 msgid "Command order"
798 msgstr "Σειρά εντολών "
799
800 msgid "Committed DiSEqC command"
801 msgstr "Ενεργοποίηση εντολής DiSEqC"
802
803 msgid "Common Interface"
804 msgstr "Common Interface"
805
806 msgid "Common Interface Assignment"
807 msgstr ""
808
809 msgid "CommonInterface"
810 msgstr ""
811
812 msgid "Communication"
813 msgstr ""
814
815 msgid "Compact Flash"
816 msgstr "Compact Flash"
817
818 msgid "Compact flash card"
819 msgstr "Compact flash card"
820
821 msgid "Complete"
822 msgstr "ολοκληρώθηκε"
823
824 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
825 msgstr ""
826
827 msgid "Config"
828 msgstr ""
829
830 msgid "Configuration Mode"
831 msgstr "Mode παραμετροποίησης"
832
833 msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
834 msgstr ""
835
836 msgid "Configuring"
837 msgstr "Παραμετροποίηση"
838
839 msgid "Conflicting timer"
840 msgstr "Διασταυρωμένα timer"
841
842 msgid "Connect"
843 msgstr ""
844
845 msgid "Connected to"
846 msgstr ""
847
848 msgid "Connected to Fritz!Box!"
849 msgstr "Σύνδεθηκε με το Fritz!Box!"
850
851 msgid "Connected!"
852 msgstr ""
853
854 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
855 msgstr "Προσπάθεια σύνδεσης με το Fritz!Box..."
856
857 #, python-format
858 msgid ""
859 "Connection to Fritz!Box\n"
860 "failed! (%s)\n"
861 "retrying..."
862 msgstr ""
863 "Η σύνδεση με το Fritz!Box απέτυχε (%s)\n"
864 "Ξαναπροσπάθια..."
865
866 msgid "Constellation"
867 msgstr "Διάταξη"
868
869 msgid "Content does not fit on DVD!"
870 msgstr ""
871
872 msgid "Continue"
873 msgstr ""
874
875 msgid "Continue in background"
876 msgstr ""
877
878 msgid "Continue playing"
879 msgstr "Παίξιμο σθνεχείυετε..."
880
881 msgid "Contrast"
882 msgstr "Αντίθεση"
883
884 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
885 msgstr ""
886
887 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
888 msgstr ""
889
890 #, python-format
891 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
892 msgstr ""
893
894 msgid "CrashlogAutoSubmit"
895 msgstr ""
896
897 msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
898 msgstr ""
899
900 msgid ""
901 "Crashlogs found!\n"
902 "Send them to Dream Multimedia ?"
903 msgstr ""
904
905 msgid "Create DVD-ISO"
906 msgstr ""
907
908 msgid "Create movie folder failed"
909 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας φακέλου movie"
910
911 #, python-format
912 msgid "Creating directory %s failed."
913 msgstr ""
914
915 msgid "Creating partition failed"
916 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας partition"
917
918 msgid "Croatian"
919 msgstr "Κροάτικα"
920
921 msgid "Current Transponder"
922 msgstr "Tρέχων Transponder"
923
924 msgid "Current settings:"
925 msgstr "Tρέχων settings:"
926
927 msgid "Current version:"
928 msgstr "Tρέχων έκδοση:"
929
930 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
931 msgstr "Προσωπική skip time για τα πλήκτρα '1'/'3'"
932
933 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
934 msgstr "Προσωπική skip time για τα πλήκτρα '4'/'6'"
935
936 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
937 msgstr "Προσωπική skip time για τα πλήκτρα '7'/'9'"
938
939 msgid "Customize"
940 msgstr "Παραμετροποίηση"
941
942 msgid "Cut"
943 msgstr "Αποκοπή"
944
945 msgid "Cutlist editor..."
946 msgstr "Εditor αποκοπής..."
947
948 msgid "Czech"
949 msgstr "Τσέχικα"
950
951 msgid "D"
952 msgstr ""
953
954 msgid "DHCP"
955 msgstr "DHCP"
956
957 msgid "DVB-S"
958 msgstr "DVB-S"
959
960 msgid "DVB-S2"
961 msgstr "DVB-S2"
962
963 msgid "DVD Player"
964 msgstr "DVD Player"
965
966 msgid "DVD media toolbox"
967 msgstr ""
968
969 msgid "Danish"
970 msgstr "Δανικά"
971
972 msgid "Date"
973 msgstr "Ημερομηνία"
974
975 msgid "Deep Standby"
976 msgstr "\"βαθιά\" αναμονή"
977
978 msgid "Default Settings"
979 msgstr ""
980
981 msgid "Default services lists"
982 msgstr "Προρυθμιζμένες λίστες καναλιών"
983
984 msgid "Default settings"
985 msgstr "Προρυθμιζμένα settings"
986
987 msgid "Delay"
988 msgstr "Αργοπορία"
989
990 msgid "Delete"
991 msgstr "Διαγραφή"
992
993 msgid "Delete crashlogs"
994 msgstr ""
995
996 msgid "Delete entry"
997 msgstr "Διαγραφή εγγράφης"
998
999 msgid "Delete failed!"
1000 msgstr "Διαγραφή απέτυχε!"
1001
1002 #, python-format
1003 msgid ""
1004 "Delete no more configured satellite\n"
1005 "%s?"
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid "Description"
1009 msgstr "Περιγραφή"
1010
1011 msgid "Deselect"
1012 msgstr ""
1013
1014 msgid "Destination directory"
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "Detected HDD:"
1018 msgstr "Εντοπίστηκε HDD:"
1019
1020 msgid "Detected NIMs:"
1021 msgstr "Εντοπίστηκαν NIMs:"
1022
1023 msgid "DiSEqC"
1024 msgstr "DiSEqC"
1025
1026 msgid "DiSEqC A/B"
1027 msgstr "DiSEqC A/B"
1028
1029 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1030 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1031
1032 msgid "DiSEqC mode"
1033 msgstr "DiSEqC mode"
1034
1035 msgid "DiSEqC repeats"
1036 msgstr "DiSEqC repeats"
1037
1038 msgid "Dialing:"
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1042 msgstr ""
1043
1044 #, python-format
1045 msgid "Directory %s nonexistent."
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "Disable"
1049 msgstr "Απενεργοποίηση"
1050
1051 msgid "Disable Picture in Picture"
1052 msgstr "Απενεργοποίηση Picture in Picture"
1053
1054 msgid "Disable Subtitles"
1055 msgstr "Απενεργοποίηση υποτίτλων"
1056
1057 msgid "Disable crashlog reporting"
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "Disable timer"
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "Disabled"
1064 msgstr "Απενεργοποιήθηκε "
1065
1066 msgid "Disconnect"
1067 msgstr ""
1068
1069 #, python-format
1070 msgid ""
1071 "Disconnected from\n"
1072 "Fritz!Box! (%s)\n"
1073 "retrying..."
1074 msgstr ""
1075 "Αποσύνδεση  με το\n"
1076 "Fritz!Box! (%s)\n"
1077 "Ξαναπροσπαθια..."
1078
1079 msgid "Dish"
1080 msgstr "Dish"
1081
1082 msgid "Display 16:9 content as"
1083 msgstr "Εμφάνιση περιεχόμενο 16:9 σαν"
1084
1085 msgid "Display 4:3 content as"
1086 msgstr "Εμφάνιση περιεχόμενο 4:3 σαν"
1087
1088 msgid "Display >16:9 content as"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Display Setup"
1092 msgstr "Εμφανιση Setup"
1093
1094 msgid "Display and Userinterface"
1095 msgstr ""
1096
1097 #, python-format
1098 msgid ""
1099 "Do you really want to REMOVE\n"
1100 "the plugin \"%s\"?"
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid ""
1104 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1105 "This could take lots of time!"
1106 msgstr ""
1107 "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να εξετάσετε το filesystem;\n"
1108 "Ενδεχομένος να πάρει αρκετό χρονικό διάστημα!"
1109
1110 #, python-format
1111 msgid "Do you really want to delete %s?"
1112 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το %s;"
1113
1114 #, python-format
1115 msgid ""
1116 "Do you really want to download\n"
1117 "the plugin \"%s\"?"
1118 msgstr ""
1119
1120 msgid ""
1121 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1122 "All data on the disk will be lost!"
1123 msgstr ""
1124 "Θέλετε να κάνετε Format τον σκληρό δίσκο;\n"
1125 "Όλα τα δεδομένα θα χαθούν!"
1126
1127 #, python-format
1128 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1129 msgstr ""
1130
1131 #, python-format
1132 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid ""
1136 "Do you want to backup now?\n"
1137 "After pressing OK, please wait!"
1138 msgstr ""
1139 "Θέλετε να κάνετε backup τώρα;\n"
1140 "Μετά το ΟΚ περίμενετε!"
1141
1142 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1143 msgstr ""
1144
1145 msgid "Do you want to do a service scan?"
1146 msgstr "Θέλετε να κάνετε ανεύρεση υπερισιών;"
1147
1148 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1149 msgstr "Θέλετε να πραγματοποιηθεί ένα ακόμα χειροκίνητη ανεύρεση;"
1150
1151 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1152 msgstr "Θέλετε να ενεργοποιηθεί η γονική προστασία;"
1153
1154 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1155 msgstr ""
1156
1157 msgid "Do you want to install the package:\n"
1158 msgstr ""
1159
1160 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1161 msgstr "Θέλετε να παίξει το DVD σε drive;"
1162
1163 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "Do you want to restore your settings?"
1173 msgstr "Θέλετε να επαναφέρετε τα settings;"
1174
1175 msgid "Do you want to resume this playback?"
1176 msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε την αναπαραγωγή απο την προηγούμενη φορά;"
1177
1178 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid ""
1182 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1183 "After pressing OK, please wait!"
1184 msgstr ""
1185 "Θέλετε να αναβαθμίσετε την Dreambox;\n"
1186 "Μετά το ΟΚ περίμενετε!"
1187
1188 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1189 msgstr ""
1190
1191 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1192 msgstr "Θέλετε να δείτε την καθοδήγηση;"
1193
1194 msgid "Don't ask, just send"
1195 msgstr ""
1196
1197 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1198 msgstr "Μην σταματάς προσφατο event, ακύροσε εισερχόμενα"
1199
1200 #, python-format
1201 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1202 msgstr ""
1203 "Η εγκατάσταση ή η αναβάθμηση\n"
1204 "%d πακετων συντελέστηκε."
1205
1206 #, python-format
1207 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1208 msgstr ""
1209 "Η εγκατάσταση ή η αναβάθμηση\n"
1210 "%d πακετων συντελέστηκε με %d λάθη"
1211
1212 #, python-format
1213 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1214 msgstr ""
1215
1216 msgid "Download"
1217 msgstr ""
1218
1219 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1220 msgstr ""
1221
1222 msgid "Download Plugins"
1223 msgstr "Κατεβασμένα plugins"
1224
1225 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "Downloadable new plugins"
1229 msgstr "Νεα plugins για κατέβαζμα"
1230
1231 msgid "Downloadable plugins"
1232 msgstr "plugins για κατέβαζμα"
1233
1234 msgid "Downloading"
1235 msgstr "Κατέβασμα"
1236
1237 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1238 msgstr "Κατέβασμα των πληροφορίων. Παρακαλώ περιμένετε ..."
1239
1240 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Dreambox software because updates are available."
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "Dutch"
1247 msgstr "Ολλανδικά"
1248
1249 msgid "E"
1250 msgstr "E"
1251
1252 msgid "EPG Selection"
1253 msgstr "Επιλογή EPG"
1254
1255 #, python-format
1256 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1257 msgstr "Λάθος - Αποτυχία στην ανεύρεση  (%s)!"
1258
1259 msgid "East"
1260 msgstr "Ανατολή"
1261
1262 msgid "Edit"
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid "Edit DNS"
1266 msgstr "Παραμετροποιήσης DNS"
1267
1268 msgid "Edit IPKG source URL..."
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "Edit Title"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "Edit chapters of current title"
1275 msgstr ""
1276
1277 msgid "Edit services list"
1278 msgstr "Επεξεργασία λίστα καναλιών"
1279
1280 msgid "Edit settings"
1281 msgstr "Επεξεργασία settings"
1282
1283 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1284 msgstr "Παραμετροποιήσετε το Nameserver της Dreambox.\n"
1285
1286 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1287 msgstr "Παραμετροποιήσετε το δικτυο της Dreambox.\n"
1288
1289 msgid "Edit title"
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid "Electronic Program Guide"
1293 msgstr "Ηλεκτρονικός οδηγός Προγράμματος"
1294
1295 msgid "Enable"
1296 msgstr "Ενεργοποίηση"
1297
1298 msgid "Enable 5V for active antenna"
1299 msgstr "Ενεργοποίηση των 5 V για την ενεργή κεραία"
1300
1301 msgid "Enable multiple bouquets"
1302 msgstr "Ενεργοποίησε τα πολλαπλά μπουκέτα"
1303
1304 msgid "Enable parental control"
1305 msgstr "Ενεργοποίηση γονικού έλεγχου"
1306
1307 msgid "Enable timer"
1308 msgstr ""
1309
1310 msgid "Enabled"
1311 msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
1312
1313 msgid "Encryption"
1314 msgstr "Κωδικοποίηση"
1315
1316 msgid "Encryption Key"
1317 msgstr "Key κωδικοποίησης"
1318
1319 msgid "Encryption Keytype"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "Encryption Type"
1323 msgstr "Τυπος κωδικοποίησης"
1324
1325 msgid "End time"
1326 msgstr "Ώρα τερματισμού"
1327
1328 msgid "EndTime"
1329 msgstr "Ώρα τερματισμού"
1330
1331 msgid "English"
1332 msgstr "Αγγλικά"
1333
1334 msgid ""
1335 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1336 "\n"
1337 "If you experience any problems please contact\n"
1338 "stephan@reichholf.net\n"
1339 "\n"
1340 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1341 msgstr ""
1342 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1343 "\n"
1344 "Εάν συνατίσετε προβλήματα να επικινονίσετε με\n"
1345 "stephan@reichholf.net\n"
1346 "\n"
1347 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1348
1349 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1350 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1351 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1352 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1353 #.       "fast forward". 
1354 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1355 msgstr "Παραμετροποιήσετε την ταχύτητα Fast Forward"
1356
1357 msgid "Enter Rewind at speed"
1358 msgstr "Παραμετροποιήσετε την ταχύτητα Rewind "
1359
1360 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "Enter main menu..."
1367 msgstr "Είσοδος στο κεντρικό μενού..."
1368
1369 msgid "Enter the service pin"
1370 msgstr "Βάλτε το pin υπηρεσίας"
1371
1372 msgid "Error"
1373 msgstr "Λάθος"
1374
1375 msgid "Error executing plugin"
1376 msgstr ""
1377
1378 #, python-format
1379 msgid ""
1380 "Error: %s\n"
1381 "Retry?"
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid "Eventview"
1385 msgstr "Eventview"
1386
1387 msgid "Everything is fine"
1388 msgstr "Όλα είναι εντάξει"
1389
1390 msgid "Execution Progress:"
1391 msgstr "Πρόοδος Εκτέλεσης:"
1392
1393 msgid "Execution finished!!"
1394 msgstr "Εκτέλεση τελείωσε!!"
1395
1396 msgid "Exif"
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid "Exit"
1400 msgstr "Έξοδος"
1401
1402 msgid "Exit editor"
1403 msgstr "Έξοδος απο τον editor"
1404
1405 msgid "Exit the wizard"
1406 msgstr "Έξοδος από τον wizard"
1407
1408 msgid "Exit wizard"
1409 msgstr "Έξοδος από wizard"
1410
1411 msgid "Expert"
1412 msgstr "Expert"
1413
1414 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid "Extended Setup..."
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid "Extensions"
1421 msgstr "Extensions"
1422
1423 msgid "FEC"
1424 msgstr "FEC"
1425
1426 msgid "Factory reset"
1427 msgstr "Επαναφορά στις εργοστασιακές παραμετροποιήσης"
1428
1429 msgid "Failed"
1430 msgstr "Αποτυχία"
1431
1432 msgid "Fast"
1433 msgstr "Γρύγορο"
1434
1435 msgid "Fast DiSEqC"
1436 msgstr "Γρύγορο DiSEqC"
1437
1438 msgid "Fast Forward speeds"
1439 msgstr "Ταχυτητα Fast Forward"
1440
1441 msgid "Fast epoch"
1442 msgstr "Fast epoch"
1443
1444 msgid "Favourites"
1445 msgstr "Favourites"
1446
1447 msgid "Filesystem Check..."
1448 msgstr "Έλεγχος Filesystem..."
1449
1450 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1451 msgstr "Filesystem περιέχει αδιόρθοτα λάθοι"
1452
1453 msgid "Finetune"
1454 msgstr "Finetune"
1455
1456 msgid "Finished"
1457 msgstr "Εκτέλεση τελείωσε"
1458
1459 msgid "Finished configuring your network"
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid "Finished restarting your network"
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "Finnish"
1466 msgstr "Φιλλανδικά"
1467
1468 msgid ""
1469 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid "Flash"
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid "Flashing failed"
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "Format"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "Frame size in full view"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "French"
1491 msgstr "Γαλλικά"
1492
1493 msgid "Frequency"
1494 msgstr "Συχνότητα"
1495
1496 msgid "Frequency bands"
1497 msgstr "Μπάντες συχνότητας"
1498
1499 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1500 msgstr "Απόσταση κλίμακας συχνότητας στην ανεύρεση(khz)"
1501
1502 msgid "Frequency steps"
1503 msgstr "Κλίμακα συχνότητας"
1504
1505 msgid "Fri"
1506 msgstr "Παρ."
1507
1508 msgid "Friday"
1509 msgstr "Παρασκευή"
1510
1511 msgid "Frisian"
1512 msgstr ""
1513
1514 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1515 msgstr "Διεύθυνση Fritz!Box FON IP"
1516
1517 #, python-format
1518 msgid "Frontprocessor version: %d"
1519 msgstr "Έκδοση frontprocessor: %d"
1520
1521 msgid "Fsck failed"
1522 msgstr "Αποτυχία Fsck "
1523
1524 msgid "Function not yet implemented"
1525 msgstr "H Λειτουργία δεν έχει ακόμα τεθεί σε εφαρμογή"
1526
1527 msgid ""
1528 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1529 "Do you want to Restart the GUI now?"
1530 msgstr ""
1531 "Πρέπει να γίνει  επανεκκίνηση για να ενεργοποιηθεί \n"
1532 "το καινούριο skin. Να γίνει τώρα;"
1533
1534 msgid "Gateway"
1535 msgstr "Gateway"
1536
1537 msgid "General AC3 Delay"
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid "General AC3 delay"
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "General PCM Delay"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "General PCM delay"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "Genre"
1550 msgstr "Genre"
1551
1552 msgid "German"
1553 msgstr "Γερμανικά"
1554
1555 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1556 msgstr ""
1557 "Παρακαλώ περιμένετε για πληροφορίες\n"
1558 "γύρω από το plug-in"
1559
1560 msgid "Goto 0"
1561 msgstr "Πήγαινε στην θέση 0"
1562
1563 msgid "Goto position"
1564 msgstr "Πήγαινε στην θέση"
1565
1566 msgid "Graphical Multi EPG"
1567 msgstr "Γραφικο Multi EPG"
1568
1569 msgid "Greek"
1570 msgstr "Ελληνικά"
1571
1572 msgid "Guard Interval"
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid "Guard interval mode"
1576 msgstr "Guard interval mode"
1577
1578 msgid "Harddisk"
1579 msgstr "Σκληρός δίσκος"
1580
1581 msgid "Harddisk setup"
1582 msgstr "setup σκληρόυ δίσκου"
1583
1584 msgid "Harddisk standby after"
1585 msgstr "Ο σκληρός δίσκος θα τεθεί σε αναμονή σε"
1586
1587 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1588 msgstr ""
1589
1590 msgid "Hidden network SSID"
1591 msgstr ""
1592
1593 msgid "Hierarchy Information"
1594 msgstr "Πληροφωρίες ιεραρχίας"
1595
1596 msgid "Hierarchy mode"
1597 msgstr "mode ιεραρχίας"
1598
1599 msgid "High bitrate support"
1600 msgstr ""
1601
1602 msgid "Horizontal"
1603 msgstr ""
1604
1605 msgid "How many minutes do you want to record?"
1606 msgstr "Ποσά λεπτά θέλετε να γραφτούν;"
1607
1608 msgid "How to handle found crashlogs:"
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "Hungarian"
1612 msgstr "Ουγγαρεζικά"
1613
1614 msgid "IP Address"
1615 msgstr "Διεύθυνση IP"
1616
1617 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "ISO path"
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid "Icelandic"
1624 msgstr "Ισλανδικά"
1625
1626 msgid "If you can see this page, please press OK."
1627 msgstr "Εαν μπορείτε να δειτε αυτήν την σελίδα πατήστε ΟΚ."
1628
1629 msgid ""
1630 "If you see this, something is wrong with\n"
1631 "your scart connection. Press OK to return."
1632 msgstr ""
1633 "Αν διαβάζετε αυτό το μήνυμα τότε υπάρχει\n"
1634 "κάποιο πρόβλημα με το scart. Πιέστε ΟΚ."
1635
1636 msgid ""
1637 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1638 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1639 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1640 "possible.\n"
1641 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1642 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1643 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1644 "step.\n"
1645 "If you are happy with the result, press OK."
1646 msgstr ""
1647 "Εαν η TV σας εχεί αυτόματες παραμετροποιήσης για φωτεινότητα ή αντίθεση, "
1648 "απενεργοποιήστε'τες. Εαν υπάρχουν παραμετροποιήσης με όνομα \"dynamic\", "
1649 "βάλτε το στο \"standard\". Παραμετροποιήσετε τον φώτισμο με τα δικά σας "
1650 "δεδομένα. Καταβάστε την αντίθεση οσο γίνετε. \n"
1651 "Καταβάστε την φωτεινότητα τόσο ώστε μόλις να διαφέρουνε οι δύο πιο βαθήτερες "
1652 "γκρί σκιές.\n"
1653 "Μην υπολογίζετε της φωτείνες σκιές. Θα παραμετροποιήστουν στο επόμενο βήμα.\n"
1654 "Οταν Τελειώσετε πιέστε ΟΚ."
1655
1656 msgid "Image flash utility"
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid "Image-Upgrade"
1660 msgstr "Αναβάθμιση του image"
1661
1662 msgid "In Progress"
1663 msgstr "Εν εξέλιξει"
1664
1665 msgid ""
1666 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1667 msgstr "Για να εκτελεστεί μια εγγραφή το κανάλι άλλαξε στο κανάλι εγγραφής\n"
1668
1669 msgid "Increased voltage"
1670 msgstr "Αυξημένο voltage"
1671
1672 msgid "Index"
1673 msgstr "Ευρετήριο"
1674
1675 msgid "InfoBar"
1676 msgstr "InfoBar"
1677
1678 msgid "Infobar timeout"
1679 msgstr "Infobar timeout"
1680
1681 msgid "Information"
1682 msgstr "Πληροφορίες"
1683
1684 msgid "Init"
1685 msgstr "Init"
1686
1687 msgid "Initialization..."
1688 msgstr "Αρχικοποίηση..."
1689
1690 msgid "Initialize"
1691 msgstr "Αρχικοποίηση "
1692
1693 msgid "Initializing Harddisk..."
1694 msgstr "Αρχικοποίηση σκληρού δίσκου..."
1695
1696 msgid "Input"
1697 msgstr "Input"
1698
1699 msgid "Install"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "Install a new image with a USB stick"
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid "Install a new image with your web browser"
1706 msgstr ""
1707
1708 msgid "Install local IPKG"
1709 msgstr ""
1710
1711 msgid "Install or remove finished."
1712 msgstr ""
1713
1714 msgid "Install settings, skins, software..."
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid "Install software updates..."
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "Installation finished."
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "Installing"
1724 msgstr "Εγκατάσταση"
1725
1726 msgid "Installing Software..."
1727 msgstr "Το software εγκαθίσταστε…"
1728
1729 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1730 msgstr "Εγκατάσταση προρυθμιζμένες λίστες sat... Παρακαλώ περιμένετε..."
1731
1732 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1733 msgstr "Εγκατάσταση προρυθμίσεις... Παρακαλώ περιμένετε..."
1734
1735 msgid "Installing package content... Please wait..."
1736 msgstr "Εγκατάσταση περιερχόμενο πακέτου... Παρακαλώ περιμένετε..."
1737
1738 msgid "Instant Record..."
1739 msgstr "Άμεση εγράφη..."
1740
1741 msgid "Integrated Ethernet"
1742 msgstr "Ενσωματωμένο Ethernet"
1743
1744 msgid "Integrated Wireless"
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid "Intermediate"
1748 msgstr "Προχωρημένος"
1749
1750 msgid "Internal Flash"
1751 msgstr "Εσωτερική Flash"
1752
1753 msgid "Invalid Location"
1754 msgstr "Άκυρη τοποθεδία "
1755
1756 #, python-format
1757 msgid "Invalid directory selected: %s"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "Inversion"
1761 msgstr "Αναστροφή"
1762
1763 msgid "Invert display"
1764 msgstr "Αναστροφή display"
1765
1766 msgid "Ipkg"
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid "Is this videomode ok?"
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "Italian"
1773 msgstr "Ιταλικά"
1774
1775 msgid "Job View"
1776 msgstr "Εμφάνηση εντολές"
1777
1778 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1779 msgid "Just Scale"
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "Keyboard"
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid "Keyboard Map"
1786 msgstr "Keyboard Map"
1787
1788 msgid "Keyboard Setup"
1789 msgstr "Keyboard Setup"
1790
1791 msgid "Keymap"
1792 msgstr "Keymap"
1793
1794 msgid "LAN Adapter"
1795 msgstr "Προσαρμογή LAN"
1796
1797 msgid "LNB"
1798 msgstr "LNB"
1799
1800 msgid "LOF"
1801 msgstr "LOF"
1802
1803 msgid "LOF/H"
1804 msgstr "LOF/H"
1805
1806 msgid "LOF/L"
1807 msgstr "LOF/L"
1808
1809 msgid "Language selection"
1810 msgstr "Επιλογή γλώσσας"
1811
1812 msgid "Language..."
1813 msgstr "Γλώσσα "
1814
1815 msgid "Last speed"
1816 msgstr "Τελευταία ταχύτητα"
1817
1818 msgid "Latitude"
1819 msgstr "Latitude"
1820
1821 msgid "Latvian"
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid "Leave DVD Player?"
1825 msgstr "Έξοδος απο DVD Player;"
1826
1827 msgid "Left"
1828 msgstr "Αριστερά"
1829
1830 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1831 msgstr ""
1832
1833 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1834 msgid "Letterbox"
1835 msgstr "Letterbox"
1836
1837 msgid "Limit east"
1838 msgstr "Ανατολικό όριο"
1839
1840 msgid "Limit west"
1841 msgstr "Δθτικό όριο"
1842
1843 msgid "Limited character set for recording filenames"
1844 msgstr ""
1845
1846 msgid "Limits off"
1847 msgstr "Όριο απενεργοποιήμενα"
1848
1849 msgid "Limits on"
1850 msgstr "Όριο ενεργοποιήμενα"
1851
1852 msgid "Link:"
1853 msgstr "Link:"
1854
1855 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1856 msgstr ""
1857
1858 msgid "List of Storage Devices"
1859 msgstr "Λίστα με τα μέσα αποθήκευσης"
1860
1861 msgid "Lithuanian"
1862 msgstr "Λιθουανικά"
1863
1864 msgid "Load"
1865 msgstr ""
1866
1867 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid "Local Network"
1871 msgstr "Δίκτυο"
1872
1873 msgid "Location"
1874 msgstr "Τοποθέτηση"
1875
1876 msgid "Lock:"
1877 msgstr "Lock:"
1878
1879 msgid "Log results to harddisk"
1880 msgstr ""
1881
1882 msgid "Long Keypress"
1883 msgstr "Μακροχρονικό πάτημα πληκτρού"
1884
1885 msgid "Longitude"
1886 msgstr "Longitude"
1887
1888 msgid "MMC Card"
1889 msgstr "Κάρτα MMC"
1890
1891 msgid "MORE"
1892 msgstr "MORE"
1893
1894 msgid "Main menu"
1895 msgstr "Κεντρικό μενού"
1896
1897 msgid "Mainmenu"
1898 msgstr "Κεντρικό μενού"
1899
1900 msgid "Make this mark an 'in' point"
1901 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο σαν σημείο εσόδου"
1902
1903 msgid "Make this mark an 'out' point"
1904 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο σαν σημείο εξόδου"
1905
1906 msgid "Make this mark just a mark"
1907 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο απλός σαν σημείο"
1908
1909 msgid "Manage your receiver's software"
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid "Manual Scan"
1913 msgstr "Χειροκίνητη ανεύρεση"
1914
1915 msgid "Manual transponder"
1916 msgstr "Χειροκίνητος transponder"
1917
1918 msgid "Manufacturer"
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "Margin after record"
1922 msgstr "Περιθώριο μετά την εγράφη (λεπτά)"
1923
1924 msgid "Margin before record (minutes)"
1925 msgstr "Περιθώριο πριν την εγράφη (λεπτά)"
1926
1927 msgid "Media player"
1928 msgstr "Media player"
1929
1930 msgid "MediaPlayer"
1931 msgstr "MediaPlayer"
1932
1933 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1934 msgstr ""
1935
1936 msgid "Medium is not empty!"
1937 msgstr ""
1938
1939 msgid "Menu"
1940 msgstr "Μενού"
1941
1942 msgid "Message"
1943 msgstr "Μήνυμα"
1944
1945 msgid "Message..."
1946 msgstr ""
1947
1948 msgid "Mkfs failed"
1949 msgstr "Αποτυχία mkfs"
1950
1951 msgid "Mode"
1952 msgstr "Mode"
1953
1954 msgid "Model: "
1955 msgstr "Μοντέλο:"
1956
1957 msgid "Modulation"
1958 msgstr "Διαμόρφωση"
1959
1960 msgid "Modulator"
1961 msgstr "Modulator"
1962
1963 msgid "Mon"
1964 msgstr "Δευ"
1965
1966 msgid "Mon-Fri"
1967 msgstr "Δευ-Παρ"
1968
1969 msgid "Monday"
1970 msgstr "Δευτέρα"
1971
1972 msgid "Mount failed"
1973 msgstr "Αποτυχία mount "
1974
1975 msgid "Move Picture in Picture"
1976 msgstr "Μετακίνηση σε Picture in Picture"
1977
1978 msgid "Move east"
1979 msgstr "Μετακίνηση ανατολικά"
1980
1981 msgid "Move west"
1982 msgstr "Μετακίνηση δθτικά"
1983
1984 msgid "Movielist menu"
1985 msgstr "Μένου λίστας Movie"
1986
1987 msgid "Multi EPG"
1988 msgstr "Multi EPG"
1989
1990 msgid "Multimedia"
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid "Multiple service support"
1994 msgstr "Υποστήριξη πολλαπλών λειτουργιών"
1995
1996 msgid "Multisat"
1997 msgstr "Multisat"
1998
1999 msgid "Mute"
2000 msgstr "Mute"
2001
2002 msgid "N/A"
2003 msgstr "N/A"
2004
2005 msgid "NEXT"
2006 msgstr "ΕΠΌΜΕΝΟ"
2007
2008 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2009 msgstr ""
2010
2011 msgid "NOW"
2012 msgstr "ΤΩΡΑ"
2013
2014 msgid "NTSC"
2015 msgstr "NTSC"
2016
2017 msgid "Name"
2018 msgstr "Όνομα"
2019
2020 msgid "Nameserver"
2021 msgstr "Nameserver"
2022
2023 #, python-format
2024 msgid "Nameserver %d"
2025 msgstr "Nameserver %d"
2026
2027 msgid "Nameserver Setup"
2028 msgstr "Nameserver Setup"
2029
2030 msgid "Nameserver settings"
2031 msgstr "Παραμετροποιήσης Nameserver "
2032
2033 msgid "Netmask"
2034 msgstr "Netmask"
2035
2036 msgid "Network"
2037 msgstr ""
2038
2039 msgid "Network Configuration..."
2040 msgstr "Παραμετροποιήσης δικτύου..."
2041
2042 msgid "Network Mount"
2043 msgstr "Network Mount"
2044
2045 msgid "Network SSID"
2046 msgstr "SSID δικτύου"
2047
2048 msgid "Network Setup"
2049 msgstr "Παραμετροποιήσης δικτύου"
2050
2051 msgid "Network scan"
2052 msgstr "Ανεύρεση Δικτύου"
2053
2054 msgid "Network setup"
2055 msgstr "Παραμετροποιήσης δικτύου"
2056
2057 msgid "Network test"
2058 msgstr "Τέστ δικτύου"
2059
2060 msgid "Network test..."
2061 msgstr "Τέστ δικτύου..."
2062
2063 msgid "Network..."
2064 msgstr "Δικτύο..."
2065
2066 msgid "Network:"
2067 msgstr "Δικτύο:"
2068
2069 msgid "NetworkWizard"
2070 msgstr "Wizard δυκτίου"
2071
2072 msgid "New"
2073 msgstr "Νέο"
2074
2075 msgid "New pin"
2076 msgstr "Νέο pin"
2077
2078 msgid "New version:"
2079 msgstr "Νέα έκδοση:"
2080
2081 msgid "Next"
2082 msgstr "Επόμενο"
2083
2084 msgid "No"
2085 msgstr "Όχι"
2086
2087 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2088 msgstr ""
2089
2090 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2091 msgstr "Δεν ύπαρχει 50 Hz, sorry. :("
2092
2093 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2094 msgstr ""
2095 "Δεν βρέθηκε σκληρός δίσκος \n"
2096 "ή δεν έχει γίνει μορφοποίηση!"
2097
2098 msgid "No Networks found"
2099 msgstr ""
2100
2101 msgid "No backup needed"
2102 msgstr "Δεν χρειάζεται backup"
2103
2104 msgid ""
2105 "No data on transponder!\n"
2106 "(Timeout reading PAT)"
2107 msgstr ""
2108 "Δεν υπάρχουν δεδομένα στον transponder!\n"
2109 "(Timeout reading PAT)"
2110
2111 msgid "No description available."
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "No details for this image file"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "No displayable files on this medium found!"
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2121 msgstr ""
2122 "Δεν βρέθηκαν πληροφορίες,\n"
2123 "Η εγγραφή δεν θα σταματήσει."
2124
2125 msgid "No free tuner!"
2126 msgstr "Δεν υπάρχει ελεύθερο tuner!"
2127
2128 msgid ""
2129 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2130 msgstr "Κανένα πακέτο δεν έχει αναβαθμιστεί ακόμα. Δοκίμαστε αργότερα."
2131
2132 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2133 msgstr "Δεν ύπαρχει εικόνα. Πατήστε EXIT και προσπαθήστε ξανά."
2134
2135 msgid "No positioner capable frontend found."
2136 msgstr "No positioner capable frontend found."
2137
2138 msgid "No satellite frontend found!!"
2139 msgstr "No satellite frontend found!!"
2140
2141 msgid "No tags are set on these movies."
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2145 msgstr "Δεν υπάρχει ενεργοποιημένο tuner για χρήση με diseqc positioner!"
2146
2147 msgid ""
2148 "No tuner is enabled!\n"
2149 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2150 msgstr ""
2151 "Δεν ενεργοποιήθηκε tuner!\n"
2152 "Παραμετροποιήσετε τους tuner πρωτού κάνετε ανεύρεση υπερησιών."
2153
2154 msgid "No useable USB stick found"
2155 msgstr ""
2156
2157 msgid ""
2158 "No valid service PIN found!\n"
2159 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2160 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2161 msgstr ""
2162 "Άκυρο PIN καναλιού!\n"
2163 "Θέλετε να ορίσετε τώρα ενά PIN καναλιού;\n"
2164 "Σε περίπτωση που πειτε \"Οχί\" ο γονικώς έλεγχος θα μείνει απεργοποιήμενος!"
2165
2166 msgid ""
2167 "No valid setup PIN found!\n"
2168 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2169 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2170 msgstr ""
2171 "Άκυρο setup PIN!\n"
2172 "Θέλετε να ορίσετε τώρα ενά setup PIN;\n"
2173 "Σε περίπτωση που πειτε \"Οχ\"' η προστασία του setup θα μείνει "
2174 "απεργοποιήμενη!"
2175
2176 msgid ""
2177 "No working local network adapter found.\n"
2178 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2179 "configured correctly."
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid ""
2183 "No working wireless network adapter found.\n"
2184 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2185 "network is configured correctly."
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid ""
2189 "No working wireless network interface found.\n"
2190 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2191 "your local network interface."
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "No, but restart from begin"
2195 msgstr "Όχι. Επανεκκίνηση απο την αρχή."
2196
2197 msgid "No, do nothing."
2198 msgstr "Όχι. Μην κάνεις τίποτα."
2199
2200 msgid "No, just start my dreambox"
2201 msgstr "Όχι, απλώς ξεκινά το dreambox"
2202
2203 msgid "No, scan later manually"
2204 msgstr "Όχι, θα γίνει ανεύρεση αργότερα"
2205
2206 msgid "No, send them never."
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid "None"
2210 msgstr "Κανένα"
2211
2212 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2213 msgid "Nonlinear"
2214 msgstr "Μηγραμμικος"
2215
2216 msgid "North"
2217 msgstr "Βορράς"
2218
2219 msgid "Norwegian"
2220 msgstr "Νορβηφικά"
2221
2222 #, python-format
2223 msgid ""
2224 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2225 "required, %d MB available)"
2226 msgstr ""
2227
2228 msgid ""
2229 "Nothing to scan!\n"
2230 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2231 msgstr ""
2232 "Τίποτα για ανεύρεση!\n"
2233 "Να παραμετροποιήσετε το tuner πρώτα."
2234
2235 msgid "Now Playing"
2236 msgstr "Τώρα παίζει"
2237
2238 msgid ""
2239 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2240 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2241 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2242 msgstr ""
2243 "Χρεισιμοποιήστε της παραμετροποιήσης της αντιθέσης για να φωτίσετε το βαθος "
2244 "οσο μόλις να διαφέρουνε οι δύο πιο φώτινες σκιές. Οταν τελειώσετε πατήστε ΟΚ."
2245
2246 msgid "OK"
2247 msgstr "OK"
2248
2249 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2250 msgstr "ΟΚ, οδήγησε με στην διαδικασία αναβάθμισης"
2251
2252 msgid "OSD Settings"
2253 msgstr "Παραμετροποιήσης OSD"
2254
2255 msgid "OSD visibility"
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid "Off"
2259 msgstr "Κλειστό"
2260
2261 msgid "On"
2262 msgstr "Ανοικτό"
2263
2264 msgid "One"
2265 msgstr "Ένα"
2266
2267 msgid "Online-Upgrade"
2268 msgstr "Αναβάθμιση Online"
2269
2270 msgid "Only Free scan"
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid "Orbital Position"
2274 msgstr "Orbital Position"
2275
2276 msgid "PAL"
2277 msgstr "PAL"
2278
2279 msgid "PIDs"
2280 msgstr "PIDs"
2281
2282 msgid "Package details for: "
2283 msgstr ""
2284
2285 msgid "Package list update"
2286 msgstr "Αναβάθμηση του Package list"
2287
2288 msgid "Packet management"
2289 msgstr "Packet management"
2290
2291 msgid "Packet manager"
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "Page"
2295 msgstr "Σελίδα"
2296
2297 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2298 msgid "Pan&Scan"
2299 msgstr "Pan&Scan"
2300
2301 msgid "Parent Directory"
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "Parental control"
2305 msgstr "Γονικός έλεγχος"
2306
2307 msgid "Parental control services Editor"
2308 msgstr "Επεξεργασία γονικού έλεγχου"
2309
2310 msgid "Parental control setup"
2311 msgstr "Παραμετροποίηση γονικού ελέγχου"
2312
2313 msgid "Parental control type"
2314 msgstr "Είδος γονικού ελέγχου"
2315
2316 msgid "Password"
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "Pause movie at end"
2320 msgstr "Πάυση στο τέλος της ταινίας"
2321
2322 msgid "Phone number"
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid "PiPSetup"
2326 msgstr "PiPSetup"
2327
2328 msgid "PicturePlayer"
2329 msgstr ""
2330
2331 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2332 msgid "Pillarbox"
2333 msgstr "Pillarbox"
2334
2335 msgid "Pilot"
2336 msgstr "Pilot"
2337
2338 msgid "Pin code needed"
2339 msgstr "Χρειάζεται το Pin code"
2340
2341 msgid "Play"
2342 msgstr "Play"
2343
2344 msgid "Play Audio-CD..."
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid "Play DVD"
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid "Play Music..."
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "Play recorded movies..."
2354 msgstr "Αναπαραγωγή ταινίας..."
2355
2356 msgid "Please Reboot"
2357 msgstr "Παρακαλώ κάνετε επανεκκίνηση"
2358
2359 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2360 msgstr "Παρακαλώ επιλέξετε μέσο που να γίνε ανεύρεση"
2361
2362 msgid "Please change recording endtime"
2363 msgstr "Παρακαλώ αλλάξτε την ώρα τερματισμού"
2364
2365 msgid "Please check your network settings!"
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "Please choose an extension..."
2372 msgstr "Eπιλέξτε ένα extension..."
2373
2374 msgid "Please choose he package..."
2375 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το πακέτο..."
2376
2377 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2378 msgstr ""
2379 "Παρακαλώ επιλέξτε την προρυθμιζμένη λιστα καναλιών που θέλετε να "
2380 "εγκατασταθεί."
2381
2382 msgid ""
2383 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2384 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2385 msgstr ""
2386
2387 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2388 msgstr "Παρακαλώ μην αλλάζετε στοιχία εαν δεν είστε σίγουρος!"
2389
2390 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2391 msgstr "Επέλεξε ένα όνομα για το νέο μπουκέτο"
2392
2393 msgid "Please enter a name for the new marker"
2394 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα για το νέο σημαιάκι"
2395
2396 msgid "Please enter a new filename"
2397 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ενα νέο filename"
2398
2399 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2400 msgstr "Παρακαλώ ορίστε filename (κενό = χρησομοποίησε ημερομενία)"
2401
2402 msgid "Please enter name of the new directory"
2403 msgstr ""
2404
2405 msgid "Please enter the correct pin code"
2406 msgstr "Βάλε το σωστό κωδικό pin "
2407
2408 msgid "Please enter the old pin code"
2409 msgstr "Βάλε τον παλιό κωδικό pin "
2410
2411 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2412 msgstr "Παρακαλώ ακολουθείστε της οδηγείες στην οθόνη"
2413
2414 msgid ""
2415 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2416 "therefore the default directory is being used instead."
2417 msgstr ""
2418
2419 msgid "Please press OK to continue."
2420 msgstr ""
2421
2422 msgid "Please press OK!"
2423 msgstr "Πιέστε OK"
2424
2425 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2426 msgstr ""
2427
2428 msgid "Please select a playlist to delete..."
2429 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε λίστα για διαγραφή..."
2430
2431 msgid "Please select a playlist..."
2432 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε playlist..."
2433
2434 msgid "Please select a subservice to record..."
2435 msgstr "Επέλεξε μια υπό-υπηρεσία για εγράφη..."
2436
2437 msgid "Please select a subservice..."
2438 msgstr "Επιλέξτε μια υπό-υπηρεσία"
2439
2440 msgid "Please select medium to use as backup location"
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid "Please select tag to filter..."
2444 msgstr ""
2445
2446 msgid "Please select target directory or medium"
2447 msgstr ""
2448
2449 msgid "Please select the movie path..."
2450 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε path για το movie..."
2451
2452 msgid "Please set up tuner B"
2453 msgstr "Παρακαλώ παραμετροποιήσετε το tuner B"
2454
2455 msgid "Please set up tuner C"
2456 msgstr "Παρακαλώ παραμετροποιήσετε το tuner C"
2457
2458 msgid "Please set up tuner D"
2459 msgstr "Παρακαλώ παραμετροποιήσετε το tuner D"
2460
2461 msgid ""
2462 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2463 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2464 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2465 msgstr ""
2466 "Χρησιμοποίηστε τα βελάκια για να μετακινήσεις το PIP παράθυρο\n"
2467 "Για να αλλάξεις μέγεθος πάτα το + - του επιλογέα μπουκέτου\n"
2468 "Πάτα ΟΚ για να δεις TV και EXIT για το PIP."
2469
2470 msgid ""
2471 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2472 "the OK button."
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid "Please wait while we configure your network..."
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid "Please wait..."
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "Please wait... Loading list..."
2491 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε … φορτώνεται η λίστα..."
2492
2493 msgid "Plugin browser"
2494 msgstr "Plugin browser"
2495
2496 msgid "Plugin manager"
2497 msgstr ""
2498
2499 msgid "Plugin manager help..."
2500 msgstr ""
2501
2502 msgid "Plugin manager process information..."
2503 msgstr ""
2504
2505 msgid "Plugins"
2506 msgstr "Plugins"
2507
2508 msgid "Polarity"
2509 msgstr "Πολικότητα"
2510
2511 msgid "Polarization"
2512 msgstr "Πόλωση"
2513
2514 msgid "Polish"
2515 msgstr "Πολωνικά"
2516
2517 msgid "Port A"
2518 msgstr "Πόρτα A"
2519
2520 msgid "Port B"
2521 msgstr "Πόρτα B"
2522
2523 msgid "Port C"
2524 msgstr "Πόρτα C"
2525
2526 msgid "Port D"
2527 msgstr "Πόρτα D"
2528
2529 msgid "Portuguese"
2530 msgstr "Πορτογαλλικά"
2531
2532 msgid "Positioner"
2533 msgstr "Positioner"
2534
2535 msgid "Positioner fine movement"
2536 msgstr "Positioner fine movement"
2537
2538 msgid "Positioner movement"
2539 msgstr "Positioner movement"
2540
2541 msgid "Positioner setup"
2542 msgstr "Positioner setup"
2543
2544 msgid "Positioner storage"
2545 msgstr "Positioner storage"
2546
2547 msgid "Power threshold in mA"
2548 msgstr "Όριο ρέυματος σε mA"
2549
2550 msgid "Predefined transponder"
2551 msgstr "Προεπιλεγμένος transponder"
2552
2553 msgid "Preparing... Please wait"
2554 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, προετοιμασία…"
2555
2556 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2557 msgstr "Πιέστε ΟΚ για να σθυνεχείσετε."
2558
2559 msgid "Press OK to activate the settings."
2560 msgstr "Για να ενεργοποιηθούν οι επιλογές πιέστε OK."
2561
2562 msgid "Press OK to edit the settings."
2563 msgstr ""
2564
2565 #, python-format
2566 msgid "Press OK to get further details for %s"
2567 msgstr ""
2568
2569 msgid "Press OK to scan"
2570 msgstr "Πιέστε OK για να αρχίσει η σάρωση"
2571
2572 msgid "Press OK to start the scan"
2573 msgstr "Πιέστε OK για να αρχίσει η σάρωση"
2574
2575 msgid "Prev"
2576 msgstr "Προηγούμενο"
2577
2578 msgid "Preview menu"
2579 msgstr ""
2580
2581 msgid "Primary DNS"
2582 msgstr "Primary DNS"
2583
2584 msgid "Priority"
2585 msgstr ""
2586
2587 msgid "Process"
2588 msgstr ""
2589
2590 msgid "Properties of current title"
2591 msgstr ""
2592
2593 msgid "Protect services"
2594 msgstr "Προστατευμένη υπηρεσία"
2595
2596 msgid "Protect setup"
2597 msgstr "Προστατευμένη εγκατάσταση"
2598
2599 msgid "Provider"
2600 msgstr "Provider"
2601
2602 msgid "Provider to scan"
2603 msgstr "Provider για σάρωση"
2604
2605 msgid "Providers"
2606 msgstr "Providers"
2607
2608 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2609 msgstr ""
2610
2611 msgid "Quick"
2612 msgstr ""
2613
2614 msgid "Quickzap"
2615 msgstr "Γρήγορο zapping"
2616
2617 msgid "RC Menu"
2618 msgstr "RC Menu"
2619
2620 msgid "RF output"
2621 msgstr "RF output"
2622
2623 msgid "RGB"
2624 msgstr "RGB"
2625
2626 msgid "RSS Feed URI"
2627 msgstr "RSS Feed URI"
2628
2629 msgid "Radio"
2630 msgstr "Ραδιόφωνο"
2631
2632 msgid "Ram Disk"
2633 msgstr "Δίσκος RAM"
2634
2635 msgid "Random"
2636 msgstr ""
2637
2638 msgid "Really close without saving settings?"
2639 msgstr "Να μην σώσω τις αλλαγές;"
2640
2641 msgid "Really delete done timers?"
2642 msgstr "Να διαγράψω όλους τους Timers που έχουν τελειώσει;"
2643
2644 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2645 msgstr "Έξοδος απο γρήγορο zapping στης υπό-υπηρεσίες?"
2646
2647 msgid "Really reboot now?"
2648 msgstr ""
2649
2650 msgid "Really restart now?"
2651 msgstr ""
2652
2653 msgid "Really shutdown now?"
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid "Reboot"
2657 msgstr ""
2658
2659 msgid "Reception Settings"
2660 msgstr "Reception Settings"
2661
2662 msgid "Record"
2663 msgstr "Εγράφη"
2664
2665 #, python-format
2666 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid "Recorded files..."
2670 msgstr "Μαγνητοσκοπημένες ταινίες..."
2671
2672 msgid "Recording"
2673 msgstr "Γίνεται εγγραφή"
2674
2675 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2676 msgstr ""
2677
2678 msgid "Recordings"
2679 msgstr ""
2680
2681 msgid "Recordings always have priority"
2682 msgstr "Οι εγγραφές έχουν πάντα προτεραιότητα"
2683
2684 msgid "Reenter new pin"
2685 msgstr "Ξαναβάλε το νέο PIN"
2686
2687 msgid "Refresh Rate"
2688 msgstr "Refresh Rate"
2689
2690 msgid "Refresh rate selection."
2691 msgstr "Επιλογή Refresh rate"
2692
2693 msgid "Reload"
2694 msgstr ""
2695
2696 msgid "Remove"
2697 msgstr ""
2698
2699 msgid "Remove Bookmark"
2700 msgstr ""
2701
2702 msgid "Remove Plugins"
2703 msgstr "Απεγκατάσταση ενός plugin"
2704
2705 msgid "Remove a mark"
2706 msgstr "Διέγραψε μια σημαία"
2707
2708 msgid "Remove currently selected title"
2709 msgstr ""
2710
2711 msgid "Remove finished."
2712 msgstr ""
2713
2714 msgid "Remove plugins"
2715 msgstr "Απεγκατάσταση ενός plugin"
2716
2717 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2718 msgstr ""
2719
2720 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2721 msgstr ""
2722
2723 msgid "Remove timer"
2724 msgstr ""
2725
2726 msgid "Remove title"
2727 msgstr ""
2728
2729 msgid "Removing"
2730 msgstr ""
2731
2732 #, python-format
2733 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2734 msgstr ""
2735
2736 msgid "Rename"
2737 msgstr "Επονομασία"
2738
2739 msgid "Rename crashlogs"
2740 msgstr ""
2741
2742 msgid "Repeat"
2743 msgstr "Επανάληψη"
2744
2745 msgid "Repeat Type"
2746 msgstr "Τύπος επανάληψης"
2747
2748 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2749 msgstr "Επανάληψη event κατά εγγραφή... Τι θέλετε να γίνει;"
2750
2751 msgid "Repeats"
2752 msgstr ""
2753
2754 msgid "Reset"
2755 msgstr "Reset"
2756
2757 msgid "Reset and renumerate title names"
2758 msgstr ""
2759
2760 msgid "Resolution"
2761 msgstr "Ανάλυση"
2762
2763 msgid "Restart"
2764 msgstr "Επανεκκίνηση"
2765
2766 msgid "Restart GUI"
2767 msgstr "Eπανεκκίνηση του GUI"
2768
2769 msgid "Restart GUI now?"
2770 msgstr "Να γίνει επανεκκίνηση του GUI τώρα;"
2771
2772 msgid "Restart network"
2773 msgstr "Eπανεκκίνηση δυκτίου"
2774
2775 msgid "Restart test"
2776 msgstr "Eπανεκκίνηση τέστ"
2777
2778 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2779 msgstr "Κάνετε επανεκκίνηση του δυκίου και προσαρμογές.\n"
2780
2781 msgid "Restore"
2782 msgstr "Επαναφορά"
2783
2784 msgid "Restore backups..."
2785 msgstr ""
2786
2787 msgid "Restore running"
2788 msgstr ""
2789
2790 msgid "Restore running..."
2791 msgstr ""
2792
2793 msgid "Restore system settings"
2794 msgstr ""
2795
2796 msgid ""
2797 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2798 "settings now."
2799 msgstr "Η επαναφορά τελείωσε. Πιέστε ΟΚ για να ενεργοποιηθούν τα settings"
2800
2801 msgid "Resume from last position"
2802 msgstr "Συνέχεια απο τελευταίο σημείο"
2803
2804 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2805 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2806 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2807 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2808 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2809 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2810 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2811 msgid "Resuming playback"
2812 msgstr "Συνέχεια playback"
2813
2814 msgid "Return to file browser"
2815 msgstr "Πίσω στο file browser"
2816
2817 msgid "Return to movie list"
2818 msgstr "Πίσω στην λιστα ταινίων"
2819
2820 msgid "Return to previous service"
2821 msgstr "Πίσω στο προγούμενο κανάλι"
2822
2823 msgid "Rewind speeds"
2824 msgstr "Ταχύτητα Rewind "
2825
2826 msgid "Right"
2827 msgstr "Δεξιά"
2828
2829 msgid "Rolloff"
2830 msgstr "Rolloff"
2831
2832 msgid "Rotor turning speed"
2833 msgstr "Ταχύτητα του ρότορα"
2834
2835 msgid "Running"
2836 msgstr "Τρέχει"
2837
2838 msgid "Russian"
2839 msgstr "Ρωσικά"
2840
2841 msgid "S-Video"
2842 msgstr "S-Video"
2843
2844 msgid "SNR"
2845 msgstr "SNR"
2846
2847 msgid "SNR:"
2848 msgstr "SNR:"
2849
2850 msgid "Sat"
2851 msgstr "Δορθφόρος"
2852
2853 msgid "Sat / Dish Setup"
2854 msgstr "Παραμετροποίηση πιάτου / δορυφόρου"
2855
2856 msgid "Satellite"
2857 msgstr "Δορυφόρος"
2858
2859 msgid "Satellite Equipment Setup"
2860 msgstr "Satellite Equipment Setup"
2861
2862 msgid "Satellites"
2863 msgstr "Δορυφόροι"
2864
2865 msgid "Satfinder"
2866 msgstr "Satfinder"
2867
2868 msgid "Sats"
2869 msgstr ""
2870
2871 msgid "Satteliteequipment"
2872 msgstr ""
2873
2874 msgid "Saturday"
2875 msgstr "Σάββατο"
2876
2877 msgid "Save"
2878 msgstr ""
2879
2880 msgid "Save Playlist"
2881 msgstr "Αποθήκευση Playlist"
2882
2883 msgid "Scaling Mode"
2884 msgstr "Scaling Mode"
2885
2886 msgid "Scan "
2887 msgstr "Ανεύρεση "
2888
2889 msgid "Scan Files..."
2890 msgstr ""
2891
2892 msgid "Scan QAM128"
2893 msgstr "Ανεύρεση QAM128"
2894
2895 msgid "Scan QAM16"
2896 msgstr "Ανεύρεση QAM16"
2897
2898 msgid "Scan QAM256"
2899 msgstr "Ανεύρεση QAM256"
2900
2901 msgid "Scan QAM32"
2902 msgstr "Ανεύρεση  QAM32"
2903
2904 msgid "Scan QAM64"
2905 msgstr "Ανεύρεση QAM64"
2906
2907 msgid "Scan SR6875"
2908 msgstr "Ανεύρεση SR6875"
2909
2910 msgid "Scan SR6900"
2911 msgstr "Ανεύρεση SR6900"
2912
2913 msgid "Scan Wireless Networks"
2914 msgstr "Ανεύρεση δίκτυα Wireless"
2915
2916 msgid "Scan additional SR"
2917 msgstr "Ανεύρεση εναλλακτική SR"
2918
2919 msgid "Scan band EU HYPER"
2920 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU HYPER"
2921
2922 msgid "Scan band EU MID"
2923 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU MID"
2924
2925 msgid "Scan band EU SUPER"
2926 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU SUPER"
2927
2928 msgid "Scan band EU UHF IV"
2929 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU UHF IV"
2930
2931 msgid "Scan band EU UHF V"
2932 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU UHF V"
2933
2934 msgid "Scan band EU VHF I"
2935 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU VHF I"
2936
2937 msgid "Scan band EU VHF III"
2938 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU VHF III"
2939
2940 msgid "Scan band US HIGH"
2941 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US HIGH"
2942
2943 msgid "Scan band US HYPER"
2944 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US HYPER"
2945
2946 msgid "Scan band US LOW"
2947 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US LOW"
2948
2949 msgid "Scan band US MID"
2950 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US MID"
2951
2952 msgid "Scan band US SUPER"
2953 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US SUPER"
2954
2955 msgid ""
2956 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2957 "WLAN USB Stick\n"
2958 msgstr ""
2959 "Ανεύρεση στο δικτυο για wireless Access Points και συνδεθείτε μέσο WLAN USB "
2960 "Stick\n"
2961
2962 msgid ""
2963 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2964 msgstr ""
2965 "Προρυθμίζμενη lamedbs ταξινόμενη κατά δορυφόρο για ανεύρεση με συνδεμένο "
2966 "dish positioner"
2967
2968 msgid "Search east"
2969 msgstr "Ανεύρεση ανατολικά"
2970
2971 msgid "Search west"
2972 msgstr "Ανεύρεση δυτικά"
2973
2974 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
2975 msgstr ""
2976
2977 msgid "Secondary DNS"
2978 msgstr "Secondary DNS"
2979
2980 msgid "Seek"
2981 msgstr "Seek"
2982
2983 msgid "Select"
2984 msgstr ""
2985
2986 msgid "Select HDD"
2987 msgstr "Επιλέξτε HDD"
2988
2989 msgid "Select IPKG source to edit..."
2990 msgstr ""
2991
2992 msgid "Select Location"
2993 msgstr "Επιλέξτε τοποθέτηση"
2994
2995 msgid "Select Network Adapter"
2996 msgstr "Επιλέξτε Προσαρμογή δικτύου"
2997
2998 msgid "Select a movie"
2999 msgstr "Επιλέξτε ενα movie"
3000
3001 msgid "Select audio mode"
3002 msgstr "Επιλέξτε mode ήχου"
3003
3004 msgid "Select audio track"
3005 msgstr "Επιλέξτε track ήχου"
3006
3007 msgid "Select channel to record from"
3008 msgstr "Επιλέξτε κανάλι για εγγράφη"
3009
3010 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3011 msgstr ""
3012
3013 msgid "Select files/folders to backup..."
3014 msgstr ""
3015
3016 msgid "Select image"
3017 msgstr ""
3018
3019 msgid "Select provider to add..."
3020 msgstr ""
3021
3022 msgid "Select refresh rate"
3023 msgstr "Επιλέξτε refresh rate"
3024
3025 msgid "Select service to add..."
3026 msgstr ""
3027
3028 msgid "Select video input"
3029 msgstr "Επιλέξτε video input"
3030
3031 msgid "Select video input with up/down buttons"
3032 msgstr ""
3033
3034 msgid "Select video mode"
3035 msgstr "Επιλέξτε video mode"
3036
3037 msgid "Selected source image"
3038 msgstr ""
3039
3040 msgid "Send DiSEqC"
3041 msgstr ""
3042
3043 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3044 msgstr ""
3045
3046 msgid "Seperate titles with a main menu"
3047 msgstr ""
3048
3049 msgid "Sequence repeat"
3050 msgstr "Επανάληψη διαδοχής"
3051
3052 msgid "Serbian"
3053 msgstr ""
3054
3055 msgid "Service"
3056 msgstr "Υπηρεσια"
3057
3058 msgid "Service Scan"
3059 msgstr "Ανεύρεση υπηρεσία "
3060
3061 msgid "Service Searching"
3062 msgstr "Ανεύρεση υπηρεσίων"
3063
3064 msgid "Service has been added to the favourites."
3065 msgstr "Η υπηρεσία προστέθηκε στα favourites."
3066
3067 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3068 msgstr "Η υπηρεσία προστέθηκε στo επιλεγμένο μπουκέτο"
3069
3070 msgid ""
3071 "Service invalid!\n"
3072 "(Timeout reading PMT)"
3073 msgstr ""
3074 "Απαράδεκτη υπηρεσία\n"
3075 "(Timeout reading PMT)"
3076
3077 msgid ""
3078 "Service not found!\n"
3079 "(SID not found in PAT)"
3080 msgstr ""
3081 "Η υπηρεσία δεν βρέθηκε\n"
3082 "(SID not found in PAT)"
3083
3084 msgid "Service scan"
3085 msgstr "Ανεύρεση υπηρεσίων"
3086
3087 msgid ""
3088 "Service unavailable!\n"
3089 "Check tuner configuration!"
3090 msgstr ""
3091 "Υπηρεσία μη διαθέσιμη!\n"
3092 "Ελένξτε της παραμετροποιήσης του tuner!"
3093
3094 msgid "Serviceinfo"
3095 msgstr "Πληροφορίες υπηρεσίας"
3096
3097 msgid "Services"
3098 msgstr "Υπηρεσίες"
3099
3100 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3101 msgstr ""
3102
3103 msgid "Set as default Interface"
3104 msgstr ""
3105
3106 msgid "Set interface as default Interface"
3107 msgstr ""
3108
3109 msgid "Set limits"
3110 msgstr "Θέσε όρια"
3111
3112 msgid "Settings"
3113 msgstr "Settings"
3114
3115 msgid "Setup"
3116 msgstr "Παραμετροποίηση"
3117
3118 msgid "Setup Mode"
3119 msgstr "Mode παραμετροποίηση"
3120
3121 msgid "Show Info"
3122 msgstr "Εμφάνηζει Πληροφοριες"
3123
3124 msgid "Show Message when Recording starts"
3125 msgstr ""
3126
3127 msgid "Show WLAN Status"
3128 msgstr "Εμφάνηζει WLAN Status"
3129
3130 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3131 msgstr ""
3132
3133 msgid "Show infobar on channel change"
3134 msgstr "Εμφάνηζει την infobar με κάθε αλλαγή καναλιού"
3135
3136 msgid "Show infobar on event change"
3137 msgstr "Εμφάνηζει infobar σε αλλαγή του event "
3138
3139 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3140 msgstr "Εμφάνηζει το  infobar όταν κάνεις forward/backward"
3141
3142 msgid "Show positioner movement"
3143 msgstr "Εμφάνηζει τις κινήσεις του positioner"
3144
3145 msgid "Show services beginning with"
3146 msgstr "Εμφάνηζει τις υπηρεσίες που αρχίσουν με"
3147
3148 msgid "Show the radio player..."
3149 msgstr "Εμφάνηζει το ραδιόφωνο"
3150
3151 msgid "Show the tv player..."
3152 msgstr "Εμφάνηζει την TV"
3153
3154 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3155 msgstr "Εμφάνηζει την κατάσταση του  wireless LAN.\n"
3156
3157 msgid "Shutdown Dreambox after"
3158 msgstr "Κλείσε το dream μετά από"
3159
3160 msgid "Similar"
3161 msgstr "Παρόμοιο"
3162
3163 msgid "Similar broadcasts:"
3164 msgstr "Παρόμοια μετάδοση"
3165
3166 msgid "Simple"
3167 msgstr "Απλό"
3168
3169 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3170 msgstr ""
3171
3172 msgid "Single"
3173 msgstr "Απλό"
3174
3175 msgid "Single EPG"
3176 msgstr "Απλό EPG"
3177
3178 msgid "Single satellite"
3179 msgstr "Ένας δορυφόρος"
3180
3181 msgid "Single transponder"
3182 msgstr "Ένας transponder"
3183
3184 msgid "Singlestep (GOP)"
3185 msgstr ""
3186
3187 msgid "Skin..."
3188 msgstr ""
3189
3190 msgid "Skins"
3191 msgstr ""
3192
3193 msgid "Sleep Timer"
3194 msgstr "Sleep Timer"
3195
3196 msgid "Sleep timer action:"
3197 msgstr "Ενέργεια Sleep timer:"
3198
3199 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3200 msgstr "Περίοδος Slideshow (δεπτ.)"
3201
3202 #, python-format
3203 msgid "Slot %d"
3204 msgstr "Slot %d"
3205
3206 msgid "Slovakian"
3207 msgstr ""
3208
3209 msgid "Slovenian"
3210 msgstr ""
3211
3212 msgid "Slow"
3213 msgstr "Αργά"
3214
3215 msgid "Slow Motion speeds"
3216 msgstr "Ταχύτητα Slow Motion"
3217
3218 msgid "Software"
3219 msgstr ""
3220
3221 msgid "Software manager"
3222 msgstr ""
3223
3224 msgid "Software manager..."
3225 msgstr ""
3226
3227 msgid "Software restore"
3228 msgstr ""
3229
3230 msgid "Software update"
3231 msgstr ""
3232
3233 msgid "Some plugins are not available:\n"
3234 msgstr "Μερικά plug-in δεν είναι διαθέσιμα:\n"
3235
3236 msgid "Somewhere else"
3237 msgstr "Κάπου αλλού"
3238
3239 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3240 msgstr ""
3241
3242 msgid "Sorry no backups found!"
3243 msgstr ""
3244
3245 msgid ""
3246 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3247 "\n"
3248 "Please choose an other one."
3249 msgstr ""
3250 "Λάθος: Η τοποθέτηση που όρισατε για το backup δεν υπάρχει\n"
3251 "\n"
3252 "Όριστε άλλη τοποθέτηση."
3253
3254 msgid ""
3255 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3256 "Please choose an other one."
3257 msgstr ""
3258
3259 msgid "Sorry, no Details available!"
3260 msgstr ""
3261
3262 msgid ""
3263 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3264 "\n"
3265 "Please choose another one."
3266 msgstr ""
3267
3268 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3269 msgid "Sort A-Z"
3270 msgstr "Ταξινόμηση  A-Z"
3271
3272 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3273 msgid "Sort Time"
3274 msgstr "Ταξινόμηση χρονου"
3275
3276 msgid "Sound"
3277 msgstr "Ήχος"
3278
3279 msgid "Soundcarrier"
3280 msgstr "Soundcarrier"
3281
3282 msgid "South"
3283 msgstr "Νοτιά"
3284
3285 msgid "Spanish"
3286 msgstr "Ισπανικά"
3287
3288 msgid "Standby"
3289 msgstr "Αναμονή"
3290
3291 msgid "Standby / Restart"
3292 msgstr "Αναμονή / Επανεκκίνηση"
3293
3294 msgid "Start from the beginning"
3295 msgstr "Έναρξη  απο την αρχή"
3296
3297 msgid "Start recording?"
3298 msgstr "Έναρξη εγγράφης ;"
3299
3300 msgid "Start test"
3301 msgstr "Έναρξη τέστ"
3302
3303 msgid "StartTime"
3304 msgstr "Χρόνος έναρξης"
3305
3306 msgid "Starting on"
3307 msgstr "Έναρξη απο"
3308
3309 msgid "Step east"
3310 msgstr "Βήμα ανατολικά"
3311
3312 msgid "Step west"
3313 msgstr "Βήμα δυτικά"
3314
3315 msgid "Stereo"
3316 msgstr "Stereo"
3317
3318 msgid "Stop"
3319 msgstr "Ανακοπή"
3320
3321 msgid "Stop Timeshift?"
3322 msgstr "Ανακοπή του Timeshift?"
3323
3324 msgid "Stop current event and disable coming events"
3325 msgstr "Ανακοπή πρόσφατο event και ακύροση ερχόμενα"
3326
3327 msgid "Stop current event but not coming events"
3328 msgstr "Ανακοπή  πρόσφατο event οχι όμως ερχόμενα"
3329
3330 msgid "Stop playing this movie?"
3331 msgstr "Ανακοπή του movie;"
3332
3333 msgid "Stop test"
3334 msgstr "Ακύροσε το test"
3335
3336 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3337 msgstr ""
3338
3339 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3340 msgstr ""
3341
3342 msgid "Store position"
3343 msgstr "Τοποθεσία αποθήκευσης"
3344
3345 msgid "Stored position"
3346 msgstr "Τοποθεσία αποθήκευσης"
3347
3348 msgid "Subservice list..."
3349 msgstr "Λίστα υπό-υπηρεσία..."
3350
3351 msgid "Subservices"
3352 msgstr "Υπό-υπηρεσίες"
3353
3354 msgid "Subtitle selection"
3355 msgstr "Επιλογή υποτίτλων"
3356
3357 msgid "Subtitles"
3358 msgstr "Υπότιτλοι"
3359
3360 msgid "Sun"
3361 msgstr "Κυρ"
3362
3363 msgid "Sunday"
3364 msgstr "Κυριακή"
3365
3366 msgid "Swap Services"
3367 msgstr "Αντιμετάθεση υπηρεσιών"
3368
3369 msgid "Swedish"
3370 msgstr "Σουιδεζικά"
3371
3372 msgid "Switch to next subservice"
3373 msgstr "Προώθηση στην επόμενη υπό-υπηρεσία"
3374
3375 msgid "Switch to previous subservice"
3376 msgstr "Προώθηση στην προηγούμενη υπό-υπηρεσία"
3377
3378 msgid "Symbol Rate"
3379 msgstr "Symbol Rate"
3380
3381 msgid "Symbolrate"
3382 msgstr "Symbolrate"
3383
3384 msgid "System"
3385 msgstr "Σύστημα"
3386
3387 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3388 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3389 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
3390
3391 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3392 msgstr ""
3393
3394 msgid "TV System"
3395 msgstr "Σύστημα TV"
3396
3397 msgid "Table of content for collection"
3398 msgstr ""
3399
3400 msgid "Tag 1"
3401 msgstr ""
3402
3403 msgid "Tag 2"
3404 msgstr ""
3405
3406 msgid "Tags"
3407 msgstr ""
3408
3409 msgid "Terrestrial"
3410 msgstr "Επίγειος "
3411
3412 msgid "Terrestrial provider"
3413 msgstr "Επίγειος provider"
3414
3415 msgid "Test DiSEqC settings"
3416 msgstr ""
3417
3418 msgid "Test Type"
3419 msgstr ""
3420
3421 msgid "Test mode"
3422 msgstr "Test mode"
3423
3424 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3425 msgstr "Δοκιμάστε της παραμετροποιήσης του δικτύου της  Dreambox.\n"
3426
3427 msgid "Test-Messagebox?"
3428 msgstr "Test-Messagebox;"
3429
3430 msgid ""
3431 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3432 "Please press OK to start using your Dreambox."
3433 msgstr ""
3434 "Σε ευχαριστούμε που χρησιμοποίησατε τον wizard. Το dream είναι έτοιμο τώρα.\n"
3435 "Πιέστε Οκ για να ξεκινήσετε."
3436
3437 msgid ""
3438 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3439 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3440 "players) instead?"
3441 msgstr ""
3442
3443 msgid ""
3444 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3445 "the feed server and save it on the stick?"
3446 msgstr ""
3447
3448 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3449 msgstr "Το backup απέτυχε. Διάλεξτε άλλη τοποθεσία για το backup."
3450
3451 #, python-format
3452 msgid ""
3453 "The following device was found:\n"
3454 "\n"
3455 "%s\n"
3456 "\n"
3457 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3458 msgstr ""
3459
3460 msgid "The following files were found..."
3461 msgstr ""
3462
3463 msgid ""
3464 "The input port should be configured now.\n"
3465 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3466 "want to do that now?"
3467 msgstr ""
3468 "Εγκατάσταση του input port.\n"
3469 "Μπορείτε να εγκαταστήσετε την οθόνη εμφανίζοντας μερικες εικόνες. θέλετε να "
3470 "γίνει τώρα;"
3471
3472 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3473 msgstr "Οι προρυθμιζμένες λίστες καναλιών έχουν εγκατασταθεί πλήρης"
3474
3475 msgid ""
3476 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3477 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3478 msgstr ""
3479 "Τα προρυθμιζμένα settings έχουν εγκατασταθεί πλήρης. Μπορειτε να συνεχύσετε "
3480 "την εγκατάσταση της Dreambox πιέζοντας το ΟΚ."
3481
3482 msgid ""
3483 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3484 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3485 "risk!"
3486 msgstr ""
3487
3488 msgid ""
3489 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3490 "corrupted!"
3491 msgstr ""
3492
3493 msgid "The package doesn't contain anything."
3494 msgstr "Το πακέτο δεν περιέχει τιποτέ."
3495
3496 #, python-format
3497 msgid "The path %s already exists."
3498 msgstr ""
3499
3500 msgid "The pin code has been changed successfully."
3501 msgstr "Το PIN αλλάχτηκε με επιτυχία."
3502
3503 msgid "The pin code you entered is wrong."
3504 msgstr "Το Pin είναι λάθος."
3505
3506 msgid "The pin codes you entered are different."
3507 msgstr "Τα PIN είναι διαφορετικά."
3508
3509 #, python-format
3510 msgid "The results have been written to %s."
3511 msgstr ""
3512
3513 msgid "The sleep timer has been activated."
3514 msgstr "Ο \"sleep timer\" ενεργοποιήθηκε"
3515
3516 msgid "The sleep timer has been disabled."
3517 msgstr "Απεργοποιήθηκε το sleep timer."
3518
3519 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3520 msgstr "Το timer file (timers.xml) ειναι άκυρο και δεν φωρτοθείκε."
3521
3522 msgid ""
3523 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3524 "Please install it."
3525 msgstr ""
3526
3527 msgid ""
3528 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3529 msgstr ""
3530 "Ο wizard μπορεί να κάνει backup τα settings. Θέλετε να γίνει το backup;"
3531
3532 msgid "The wizard is finished now."
3533 msgstr "Ο wizard τελείωσε."
3534
3535 msgid "There are at least "
3536 msgstr ""
3537
3538 msgid "There are no default services lists in your image."
3539 msgstr "Δεν υπάρχουν προρυθμιζμένες λίστες καναλιών στο image."
3540
3541 msgid "There are no default settings in your image."
3542 msgstr "Δεν υπάρχουν προρυθμιζμένα settings στο image."
3543
3544 msgid ""
3545 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3546 "Do you really want to continue?"
3547 msgstr ""
3548 "Ενδεχομένος να μην υπάρχει αρκετή ελεύθερη μνήμη στην επελεγμένη Partition.\n"
3549 "Θέλετε να συνεχείσετε;"
3550
3551 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3552 msgstr ""
3553
3554 #, python-format
3555 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3556 msgstr ""
3557
3558 msgid ""
3559 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3560 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3561 msgstr ""
3562
3563 msgid ""
3564 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3565 "flash memory?"
3566 msgstr ""
3567
3568 msgid ""
3569 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3570 "content on the disc."
3571 msgstr ""
3572
3573 #, python-format
3574 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3575 msgstr ""
3576
3577 #, python-format
3578 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3579 msgstr ""
3580
3581 msgid "This is step number 2."
3582 msgstr "Αυτό είναι το βήμα 2"
3583
3584 msgid "This is unsupported at the moment."
3585 msgstr "Αυτό δεν υποστηρίζεται για την ώρα (τρομάρα μας)"
3586
3587 msgid "This plugin is installed."
3588 msgstr ""
3589
3590 msgid "This plugin is not installed."
3591 msgstr ""
3592
3593 msgid "This plugin will be installed."
3594 msgstr ""
3595
3596 msgid "This plugin will be removed."
3597 msgstr ""
3598
3599 msgid ""
3600 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3601 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3602 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3603 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3604 "the \"Nameserver\" Configuration"
3605 msgstr ""
3606 "Το τέστ εξετάσει τα αποθηκευμένα Nameservers.\n"
3607 "Εαν λάβετε \"unconfirmed\" message:\n"
3608 "-  ελεξτε το DHCP, καλοδιώσεις και της παραμετροποιήσης \n"
3609 "- εαν κάνατε χειροκίνητο setup παρακαλώ ελέξτε τησ ρυθμίσεις στο \"Nameserver"
3610 "\" Configuration"
3611
3612 msgid ""
3613 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3614 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3615 "- verify that a network cable is attached\n"
3616 "- verify that the cable is not broken"
3617 msgstr ""
3618 "Το τέστ εξετάσει εαν εχει συνδεθεί καλόδιο στην προσαρμογή LAN.\n"
3619 "Εαν λαβετε \"disconnected\" message:\n"
3620 "- σιγουρευτείτε οτι έχετε συνδέσει το καλόδιο\n"
3621 "- σιγουρευτείτε οτι το καλόδιο ειναι σε καλη κατάσταση"
3622
3623 msgid ""
3624 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3625 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3626 "- no valid IP Address was found\n"
3627 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3628 msgstr ""
3629 "Το τέστ εξετάσει εαν εχει δωδεί ένγκηρη  IP Address.\n"
3630 "Εαν λάβετε \"unconfirmed\" message:\n"
3631 "- δεν εχει δωδεί ένγκηρη  IP Address\n"
3632 "- παρακαλώ έλεξτε το DHCP, καλόδια και της παραμετροποιήσης "
3633
3634 msgid ""
3635 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3636 "configuration with DHCP.\n"
3637 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3638 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3639 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3640 "dialog.\n"
3641 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3642 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3643 msgstr ""
3644 "Το τέστ εξετάσει εαν η προσαρμογή LAN εχει εγκατασταθεί να δείνει αυτοματα "
3645 "διέυθυνση IP μέσο DHCP.\n"
3646 "Εαν λαβετε μύνημα \"disabled\":\n"
3647 "- η προσαρμογή LAN εχει εγκατασταθεί για χειροκίνητο  IP Setup\n"
3648 "- σιγοθρεθτείτε εαν έχετε δώσει σωστές  IP.\n"
3649 "Εαν λαβετε  \"enabeld\" message:\n"
3650 "- σιγοθρεθτείτε οτι ενας  DHCP Server εχει εγκατασταθεί στο δικτύο σας"
3651
3652 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3653 msgstr "Το τέστ ανακαλύπτει την προσαρμογή LAN"
3654
3655 msgid "Three"
3656 msgstr "τρία"
3657
3658 msgid "Threshold"
3659 msgstr "Όριο"
3660
3661 msgid "Thu"
3662 msgstr "Πεμ"
3663
3664 msgid "Thumbnails"
3665 msgstr ""
3666
3667 msgid "Thursday"
3668 msgstr "Πέμπτη"
3669
3670 msgid "Time"
3671 msgstr "Χρόνος"
3672
3673 msgid "Time/Date Input"
3674 msgstr "Input ημερομενίας"
3675
3676 msgid "Timer"
3677 msgstr "Timer"
3678
3679 msgid "Timer Edit"
3680 msgstr "Timer Edit"
3681
3682 msgid "Timer Editor"
3683 msgstr "Timer Editor"
3684
3685 msgid "Timer Type"
3686 msgstr "τύπος timer"
3687
3688 msgid "Timer entry"
3689 msgstr "Timer entry"
3690
3691 msgid "Timer log"
3692 msgstr "Timer log"
3693
3694 msgid ""
3695 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3696 "Please recheck it!"
3697 msgstr ""
3698
3699 msgid "Timer sanity error"
3700 msgstr "Timer sanity error"
3701
3702 msgid "Timer selection"
3703 msgstr "Επιλογή Timer"
3704
3705 msgid "Timer status:"
3706 msgstr "Κατάσταση timer:"
3707
3708 msgid "Timeshift"
3709 msgstr "Timeshift"
3710
3711 msgid "Timeshift not possible!"
3712 msgstr "Το timeshift δεν είναι εφαρμόσιμο!"
3713
3714 msgid "Timeshift path..."
3715 msgstr ""
3716
3717 msgid "Timezone"
3718 msgstr "Timezone"
3719
3720 msgid "Title"
3721 msgstr "Τίτλος"
3722
3723 msgid "Title properties"
3724 msgstr ""
3725
3726 msgid "Titleset mode"
3727 msgstr ""
3728
3729 msgid ""
3730 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3731 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3732 "stick.\n"
3733 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3734 "for 10 seconds.\n"
3735 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3736 msgstr ""
3737
3738 msgid "Today"
3739 msgstr "Σήμερα"
3740
3741 msgid "Tone mode"
3742 msgstr "Tone mode"
3743
3744 msgid "Toneburst"
3745 msgstr "Toneburst"
3746
3747 msgid "Toneburst A/B"
3748 msgstr "Toneburst A/B"
3749
3750 msgid "Track"
3751 msgstr ""
3752
3753 msgid "Translation"
3754 msgstr "Μετάφραση"
3755
3756 msgid "Translation:"
3757 msgstr "Μετάφραση:"
3758
3759 msgid "Transmission Mode"
3760 msgstr "Mode μετάδοσης"
3761
3762 msgid "Transmission mode"
3763 msgstr "Mode μετάδοσης"
3764
3765 msgid "Transponder"
3766 msgstr "Transponder"
3767
3768 msgid "Transponder Type"
3769 msgstr "Τύπος Transponder "
3770
3771 msgid "Tries left:"
3772 msgstr "Tries left:"
3773
3774 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3775 msgstr ""
3776 "Ανακάλυψη χρεισημοποοιημένα Transponders στο δίκτυο cable... Παρακαλώ "
3777 "περιμένετε..."
3778
3779 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3780 msgstr ""
3781 "Ανακάλυψη χρεισημοποοιημένα Transponders στο δίκτυο cable... Παρακαλώ "
3782 "περιμένετε..."
3783
3784 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3785 msgstr ""
3786
3787 msgid "Tue"
3788 msgstr "Τρι"
3789
3790 msgid "Tuesday"
3791 msgstr "Τρίτη "
3792
3793 msgid "Tune"
3794 msgstr "Tune"
3795
3796 msgid "Tune failed!"
3797 msgstr "Tune failed!"
3798
3799 msgid "Tuner"
3800 msgstr "Tuner"
3801
3802 msgid "Tuner "
3803 msgstr "Tuner "
3804
3805 msgid "Tuner Slot"
3806 msgstr "Tuner Slot"
3807
3808 msgid "Tuner configuration"
3809 msgstr "Εγκατάσταση tuner"
3810
3811 msgid "Tuner status"
3812 msgstr "Κατάσταση Tuner"
3813
3814 msgid "Turkish"
3815 msgstr "Τούρκικα"
3816
3817 msgid "Two"
3818 msgstr "Δύο"
3819
3820 msgid "Type"
3821 msgstr ""
3822
3823 msgid "Type of scan"
3824 msgstr "Τύπος ανεύρεση"
3825
3826 msgid "USALS"
3827 msgstr "USALS"
3828
3829 msgid "USB"
3830 msgstr "USB"
3831
3832 msgid "USB Stick"
3833 msgstr "USB Stick"
3834
3835 msgid "USB stick wizard"
3836 msgstr ""
3837
3838 msgid "Ukrainian"
3839 msgstr ""
3840
3841 msgid ""
3842 "Unable to complete filesystem check.\n"
3843 "Error: "
3844 msgstr ""
3845 "Αδυνατο να ολοκληροθεί ο ελεγχος filesystem.\n"
3846 "Λάθος: "
3847
3848 msgid ""
3849 "Unable to initialize harddisk.\n"
3850 "Error: "
3851 msgstr ""
3852 "Αδυνατη αναγνώριση harddisk.\n"
3853 "Λάθος: "
3854
3855 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3856 msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
3857
3858 msgid ""
3859 "Undo\n"
3860 "Install"
3861 msgstr ""
3862
3863 msgid ""
3864 "Undo\n"
3865 "Remove"
3866 msgstr ""
3867
3868 msgid "Unicable"
3869 msgstr ""
3870
3871 msgid "Unicable LNB"
3872 msgstr ""
3873
3874 msgid "Unicable Martix"
3875 msgstr ""
3876
3877 msgid "Universal LNB"
3878 msgstr "Universal LNB"
3879
3880 msgid "Unmount failed"
3881 msgstr "Unmount failed"
3882
3883 msgid "Update"
3884 msgstr ""
3885
3886 msgid "Updates your receiver's software"
3887 msgstr "Αναβάθμιση software του δέκτη"
3888
3889 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3890 msgstr "Η αναβάθμιση τελείωσε. Το αποτέλεσμα είναι:"
3891
3892 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3893 msgstr "Γίνεται αναβάθμιση... παρακαλώ περίμενε μερικά λεπτά..."
3894
3895 msgid "Upgrade"
3896 msgstr ""
3897
3898 msgid "Upgrade finished."
3899 msgstr ""
3900
3901 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3902 msgstr "Η αναβάθμιση τελείωσε . Να γίνει επανεκκίνηση του dream;"
3903
3904 msgid "Upgrading"
3905 msgstr "Η αναβάθμιση γίνεται…"
3906
3907 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3908 msgstr "Η αναβάθμιση γίνεται… Περίμενε"
3909
3910 msgid "Use"
3911 msgstr ""
3912
3913 msgid "Use DHCP"
3914 msgstr "Χρησιμοποίηστε DHCP"
3915
3916 msgid "Use Interface"
3917 msgstr ""
3918
3919 msgid "Use Power Measurement"
3920 msgstr ""
3921
3922 msgid "Use a gateway"
3923 msgstr "Χρεισημοποιήστε gateway"
3924
3925 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3926 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3927 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3928 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3929 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3930 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3931 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3932 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3933 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3934 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3935 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3936 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3937 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3938 msgstr ""
3939
3940 msgid "Use power measurement"
3941 msgstr "Χρεισημοποιήστε power measurement"
3942
3943 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3944 msgstr "Χρεισημοποιήστε το Networkwizard για εγκατάσταση δικτύού\n"
3945
3946 msgid ""
3947 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3948 "\n"
3949 "Please set up tuner A"
3950 msgstr ""
3951 "Πιεστε το δεξί και το αριστερό βέλος στο remote για να αλλάξεις κάτι.\n"
3952 "\n"
3953 "Παραμετροποίησε το tuner A"
3954
3955 msgid ""
3956 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3957 "press OK."
3958 msgstr ""
3959 "Πιεστε τα βελάκια πάνω/κάτω στο τηλεκοντρόλ για να διαλέξεις. Μετά πατά ΟΚ"
3960
3961 msgid "Use usals for this sat"
3962 msgstr "Χρησιμοποίηστε usals για αυτόν τον δορυφόρο"
3963
3964 msgid "Use wizard to set up basic features"
3965 msgstr "Χρησιμοποίηστε τον wizard για τα απλά settings"
3966
3967 msgid "Used service scan type"
3968 msgstr ""
3969
3970 msgid "User defined"
3971 msgstr "Ορισμός από το χρήστη"
3972
3973 msgid "Username"
3974 msgstr ""
3975
3976 msgid "VCR scart"
3977 msgstr "VCR scart"
3978
3979 msgid "VMGM (intro trailer)"
3980 msgstr ""
3981
3982 msgid "Vertical"
3983 msgstr ""
3984
3985 msgid "Video Fine-Tuning"
3986 msgstr "Video Fine-Tuning"
3987
3988 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3989 msgstr "Video Fine-Tuning Wizard"
3990
3991 msgid "Video Output"
3992 msgstr "Video Output"
3993
3994 msgid "Video Setup"
3995 msgstr "Παραμετροποίηση Video"
3996
3997 msgid "Video Wizard"
3998 msgstr "Video Wizard"
3999
4000 msgid ""
4001 "Video input selection\n"
4002 "\n"
4003 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4004 "input port).\n"
4005 "\n"
4006 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4007 msgstr ""
4008 "Επιλογή  Video input\n"
4009 "\n"
4010 "Πιέστε ΟΚ για να εμφανηστεί η σέλιδα στην οθόνη (η επιλέξτε διαφορετικό "
4011 "input port).\n"
4012 "\n"
4013 "Το επόμενο input port θα ελεχτεί σε 10 δευτερόλεπτα."
4014
4015 msgid "Video mode selection."
4016 msgstr "Επιλογή Video mode"
4017
4018 msgid "View Movies..."
4019 msgstr ""
4020
4021 msgid "View Photos..."
4022 msgstr ""
4023
4024 msgid "View Rass interactive..."
4025 msgstr ""
4026
4027 msgid "View Video CD..."
4028 msgstr ""
4029
4030 msgid "View details"
4031 msgstr ""
4032
4033 msgid "View list of available "
4034 msgstr ""
4035
4036 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4037 msgstr ""
4038
4039 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4040 msgstr ""
4041
4042 msgid "View list of available EPG extensions."
4043 msgstr ""
4044
4045 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4046 msgstr ""
4047
4048 msgid "View list of available communication extensions."
4049 msgstr ""
4050
4051 msgid "View list of available default settings"
4052 msgstr ""
4053
4054 msgid "View list of available multimedia extensions."
4055 msgstr ""
4056
4057 msgid "View list of available networking extensions"
4058 msgstr ""
4059
4060 msgid "View list of available recording extensions"
4061 msgstr ""
4062
4063 msgid "View list of available skins"
4064 msgstr ""
4065
4066 msgid "View list of available software extensions"
4067 msgstr ""
4068
4069 msgid "View list of available system extensions"
4070 msgstr ""
4071
4072 msgid "View teletext..."
4073 msgstr "Εμφάνηση teletext..."
4074
4075 msgid "Virtual KeyBoard"
4076 msgstr ""
4077
4078 msgid "Voltage mode"
4079 msgstr "Voltage mode"
4080
4081 msgid "Volume"
4082 msgstr "Ένταση"
4083
4084 msgid "W"
4085 msgstr "W"
4086
4087 msgid "WEP"
4088 msgstr "WEP"
4089
4090 msgid "WPA"
4091 msgstr "WPA"
4092
4093 msgid "WPA or WPA2"
4094 msgstr ""
4095
4096 msgid "WPA2"
4097 msgstr "WPA2"
4098
4099 msgid "WSS on 4:3"
4100 msgstr "WSS on 4:3"
4101
4102 msgid "Waiting"
4103 msgstr ""
4104
4105 msgid ""
4106 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4107 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4108 "Please press OK to begin."
4109 msgstr ""
4110 "θα ελεχτεί εαν το TV σας μπόρει να δουλέψει με αυτήν την ανάλυση στα 50hz. "
4111 "Εαν δεν έχετε άλλο εικόνα, περιμένετε 20 δευτερόλεπτα και θα γυρίσει πάλι "
4112 "στα 60hz.\n"
4113 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη."
4114
4115 msgid "Wed"
4116 msgstr "Τετ"
4117
4118 msgid "Wednesday"
4119 msgstr "Τετάρτη"
4120
4121 msgid "Weekday"
4122 msgstr "Ημέρα εβδομάδος"
4123
4124 msgid ""
4125 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4126 "\n"
4127 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4128 "cut'.\n"
4129 "\n"
4130 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4131 msgstr ""
4132
4133 msgid ""
4134 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4135 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4136 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4137 msgstr ""
4138 "Καλώς ορίσατε στο wizard αναβάθμισεις του Image. Ο wizard θα σας οδηγίσει "
4139 "στο να αναβαθμίσετε το firmware της Dreambox με δυνοτότητα για backup και "
4140 "μια γρύγρορη εξήγηση για το πώς θα γινει η αναβάθμιση."
4141
4142 msgid ""
4143 "Welcome.\n"
4144 "\n"
4145 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4146 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4147 msgstr ""
4148 "Καλώς ορίσατε.\n"
4149 "\n"
4150 "Αυτός ο wizard θα σας βοηθήσει  με τον αρχική παραμετροποίηση του δέκτη\n"
4151 "Πιέστε OK για να προχωρήσετε στο επόμενο βήμα"
4152
4153 msgid "Welcome..."
4154 msgstr "Καλώς ορίσατε..."
4155
4156 msgid "West"
4157 msgstr "Δυτικά"
4158
4159 msgid "What do you want to scan?"
4160 msgstr "Τι θέλεις να ανεύρεις;"
4161
4162 msgid "What to do with sent crashlogs:"
4163 msgstr ""
4164
4165 msgid ""
4166 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4167 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4168 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4169 "automatically!\n"
4170 "\n"
4171 "Really do a factory reset?"
4172 msgstr ""
4173
4174 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4175 msgstr "Που θέλεις να κάνεις backup;"
4176
4177 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4178 msgstr ""
4179
4180 msgid "Wireless"
4181 msgstr "Wireless"
4182
4183 msgid "Wireless Network"
4184 msgstr "Δίκτυο Wireless"
4185
4186 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4187 msgstr "Εμφανήστηκε error κατά την εγγραφη. Disk γεμάτο;\n"
4188
4189 msgid "Write failed!"
4190 msgstr ""
4191
4192 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4193 msgstr ""
4194
4195 msgid "YPbPr"
4196 msgstr "YPbPr"
4197
4198 msgid "Year"
4199 msgstr "Έτος"
4200
4201 msgid "Yes"
4202 msgstr "Ναι"
4203
4204 msgid "Yes, and delete this movie"
4205 msgstr ""
4206
4207 msgid "Yes, and don't ask again."
4208 msgstr ""
4209
4210 msgid "Yes, backup my settings!"
4211 msgstr "Ναι, κάνε backup τα settings!"
4212
4213 msgid "Yes, do a manual scan now"
4214 msgstr "Ναι, κάνε χειροκίνητη ανεύρεση τώρα"
4215
4216 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4217 msgstr "Ναι, κάνε αυτόματη ανεύρεση τώρα"
4218
4219 msgid "Yes, do another manual scan now"
4220 msgstr "Ναι, κάνε μια ακόμη ανεύρεση τώρα"
4221
4222 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4223 msgstr "Ναι, ξεκίνα το κλείσιμο του dreambox, τώρα"
4224
4225 msgid "Yes, restore the settings now"
4226 msgstr "Ναι, κάνε restore τα settings τώρα"
4227
4228 msgid "Yes, returning to movie list"
4229 msgstr "Ναι, γυρισμό στην λίστα movie "
4230
4231 msgid "Yes, view the tutorial"
4232 msgstr "Ναι, δες το μάθημα"
4233
4234 msgid "You can cancel the installation."
4235 msgstr ""
4236
4237 msgid "You can cancel the removal."
4238 msgstr ""
4239
4240 msgid ""
4241 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4242 "want to be installed."
4243 msgstr ""
4244 "Μπορείτε να επιλέξετε μερικά προρυθμιζμένα settings. Παρακαλώ επιλέξτε τα "
4245 "settings που θέλετε να εγκατασταθούν."
4246
4247 msgid "You can choose, what you want to install..."
4248 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε τι θέλετε να εγκατασταθεί..."
4249
4250 msgid "You can install this plugin."
4251 msgstr ""
4252
4253 msgid "You can remove this plugin."
4254 msgstr ""
4255
4256 msgid "You cannot delete this!"
4257 msgstr "Δεν μπορετε να διαγράψτε αυτό"
4258
4259 msgid "You chose not to install any default services lists."
4260 msgstr "Επιλέξατε να μην εγκατασταθεί προρυθμίζμένες λίστες καναλιών."
4261
4262 msgid ""
4263 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4264 "default settings later in the settings menu."
4265 msgstr ""
4266 "Επιλέξατε να μην εγκατασταθεί προρυθμίζμένα settings. Μπορείτε να "
4267 "εγκαταστείσετε τα settings αργότερα στο settings menu."
4268
4269 msgid ""
4270 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4271 msgstr ""
4272 "Επιλέξατε να μην εγκατασταθεί τιποτε. Πιέστε ΟΚ να ολοκληρωθεί το wizard."
4273
4274 msgid ""
4275 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4276 "harddisk is not an option for you."
4277 msgstr ""
4278 "Δεν φαίνετε να έχετε σκληρό δισκο στο Dreambox. Δεν μπορεί να γίνει backing "
4279 "στο  σκληρό δισκο."
4280
4281 msgid ""
4282 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4283 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4284 "to the harddisk!\n"
4285 "Please press OK to start the backup now."
4286 msgstr ""
4287 "Επιλέξατε να κάνετε backup σε compact flash card. Η κάρτα πρέπει να είναι "
4288 "στο slot. Δεν είναι σίγοθρο οτι δεν χρεισημοποιήτε αθτήν την στιγμή. "
4289 "Καλύτερα να γίνει backup στο σκληρό δίσκο!\n"
4290 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη backup."
4291
4292 msgid ""
4293 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4294 "Please press OK to start the backup now."
4295 msgstr ""
4296 "Επιλέξατε να κάνετε backup σε usb drive. Καλύτερα να γίνει backup στο σκληρό "
4297 "δίσκο!\n"
4298 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη backup."
4299
4300 msgid ""
4301 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4302 "backup now."
4303 msgstr ""
4304 "Επιλέξατε να γίνει backup στο σκληρό δίσκο!\n"
4305 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη backup."
4306
4307 msgid ""
4308 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4309 "now."
4310 msgstr ""
4311
4312 msgid ""
4313 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4314 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4315 msgstr ""
4316
4317 msgid ""
4318 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4319 "restore. Please press OK to start the restore now."
4320 msgstr ""
4321
4322 #, python-format
4323 msgid "You have to wait %s!"
4324 msgstr "Περιμένετε για %s!"
4325
4326 msgid ""
4327 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4328 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4329 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4330 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4331 "your settings."
4332 msgstr ""
4333 "Χρειοζόσαστε ενα PC συνδεμένο στην dreambox. Εαν χρειαυόσαστε περισσότερες "
4334 "πληροφορίες επισκευτείτε την website http://www.dm7025.de.\n"
4335 "Η dreambox θα διακοπή.Όταν διαβάσατε της ορμηνείες αναβάθμισεις στην website "
4336 "θα ρωτειυήτε για επαναφορά settings."
4337
4338 msgid ""
4339 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4340 "\n"
4341 "Do you want to set the pin now?"
4342 msgstr ""
4343 "Πρέπει να ορίσετε ένα pin και να μην το πειτε σε παιδιά.\n"
4344 "\n"
4345 "θέλετε να βάλετε το pin τώρα;"
4346
4347 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4348 msgstr "Η Dreambox 8α επανςκκινήσει πιέζοντας ΟΚ."
4349
4350 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4351 msgstr "Η TV σας δουλεύει στα 50 Hz. Τελεια!"
4352
4353 msgid ""
4354 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4355 "process."
4356 msgstr ""
4357 "Το backup ολοκληρώθηκε. Στην συνέχεια θα εξηγηθούν για τα επόμενα βήματα."
4358
4359 msgid ""
4360 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4361 "blank dual layer DVD!"
4362 msgstr ""
4363
4364 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4365 msgstr "Το dreambox κλείνει. Περίμενε..."
4366
4367 msgid ""
4368 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4369 "try again."
4370 msgstr ""
4371 "Το dream δεν είναι συνδεμένο στο internet. Έλεγξτε το και προσπάθηστε ξανά."
4372
4373 msgid ""
4374 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4375 "Press OK to start upgrade."
4376 msgstr ""
4377 "Το “frontprocessor firmware” πρέπει να αναβαθμιστεί\n"
4378 "Πιέστε ΟΚ για την αναβάθμιση."
4379
4380 msgid "Your network configuration has been activated."
4381 msgstr ""
4382
4383 msgid ""
4384 "Your network configuration has been activated.\n"
4385 "A second configured interface has been found.\n"
4386 "\n"
4387 "Do you want to disable the second network interface?"
4388 msgstr ""
4389
4390 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4391 msgstr "Πίσω στην υπηρεσία πρώτου την παραμετροποιήση του positioner;"
4392
4393 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4394 msgstr "Πίσω στην υπηρεσία πρώτου τον satfinder;"
4395
4396 msgid "[alternative edit]"
4397 msgstr "[εναλλακτική επεξεργασία]"
4398
4399 msgid "[bouquet edit]"
4400 msgstr "[επεξεργασία μποθκέτου]"
4401
4402 msgid "[favourite edit]"
4403 msgstr "[επεξεργασία favourite]"
4404
4405 msgid "[move mode]"
4406 msgstr "[mode μεταγωγής]"
4407
4408 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4409 msgstr ""
4410
4411 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4412 msgstr ""
4413
4414 msgid "abort alternatives edit"
4415 msgstr "Διακοπή εναλλακτική επεξεργασία"
4416
4417 msgid "abort bouquet edit"
4418 msgstr "Διακοπή επεξεργασία μποθκέτου"
4419
4420 msgid "abort favourites edit"
4421 msgstr "Διακοπή επεξεργασία favourite"
4422
4423 msgid "about to start"
4424 msgstr "Είναι έτοιμο να έναρξη"
4425
4426 msgid "activate current configuration"
4427 msgstr ""
4428
4429 msgid "add Provider"
4430 msgstr ""
4431
4432 msgid "add Service"
4433 msgstr ""
4434
4435 msgid "add a nameserver entry"
4436 msgstr ""
4437
4438 msgid "add alternatives"
4439 msgstr "Πρόσθεσε εναλλακτική"
4440
4441 msgid "add bookmark"
4442 msgstr ""
4443
4444 msgid "add bouquet"
4445 msgstr "Πρόσθεσε μπουκέτο"
4446
4447 msgid "add directory to playlist"
4448 msgstr "Πρόσθεσε φάκελο στην λίστα"
4449
4450 msgid "add file to playlist"
4451 msgstr "Πρόσθεσε αρχείο στην λίστα"
4452
4453 msgid "add files to playlist"
4454 msgstr "πρόσθεση αρχεία στο playlist"
4455
4456 msgid "add marker"
4457 msgstr "Πρόσθεσε σημαιάκι"
4458
4459 msgid "add recording (enter recording duration)"
4460 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (επιλογή διάρκειας)"
4461
4462 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4463 msgstr "Πρόσθεση εγγραφή (ορίστε χρόνο τερματισμού εγγραφής)"
4464
4465 msgid "add recording (indefinitely)"
4466 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (χωρίς όριο χρόνου)"
4467
4468 msgid "add recording (stop after current event)"
4469 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (σταμάτημα στο τέλος του προγράμματος)"
4470
4471 msgid "add service to bouquet"
4472 msgstr "Προσθήκη υπερησία στο μπουκέτο"
4473
4474 msgid "add service to favourites"
4475 msgstr "Προσθήκη υπερησία στο favorites"
4476
4477 msgid "add to parental protection"
4478 msgstr "Προσθήκη γονικού έλεγχου"
4479
4480 msgid "advanced"
4481 msgstr "Προχωρημένο"
4482
4483 msgid "alphabetic sort"
4484 msgstr "αλφαβητική σείρα"
4485
4486 msgid ""
4487 "are you sure you want to restore\n"
4488 "following backup:\n"
4489 msgstr ""
4490 "θέλετε να κάνετε restore\n"
4491 "το παρακάτω backup:\n"
4492
4493 msgid "assigned CAIds"
4494 msgstr ""
4495
4496 msgid "assigned Services/Provider"
4497 msgstr ""
4498
4499 #, python-format
4500 msgid "audio track (%s) format"
4501 msgstr ""
4502
4503 #, python-format
4504 msgid "audio track (%s) language"
4505 msgstr ""
4506
4507 msgid "audio tracks"
4508 msgstr ""
4509
4510 msgid "auto"
4511 msgstr ""
4512
4513 msgid "back"
4514 msgstr "Πίσω"
4515
4516 msgid "background image"
4517 msgstr ""
4518
4519 msgid "backgroundcolor"
4520 msgstr ""
4521
4522 msgid "better"
4523 msgstr "Καλύτερα"
4524
4525 msgid "black"
4526 msgstr ""
4527
4528 msgid "blacklist"
4529 msgstr "Μαύρη λίστα"
4530
4531 msgid "blue"
4532 msgstr ""
4533
4534 #, python-format
4535 msgid "burn audio track (%s)"
4536 msgstr ""
4537
4538 msgid "change recording (duration)"
4539 msgstr "Άλλαξε την διάρκεια έγγραφης"
4540
4541 msgid "change recording (endtime)"
4542 msgstr "αλλαγή εγγραφή (χρόνο τερματισμού)"
4543
4544 msgid "chapters"
4545 msgstr ""
4546
4547 msgid "choose destination directory"
4548 msgstr ""
4549
4550 msgid "circular left"
4551 msgstr "circular left"
4552
4553 msgid "circular right"
4554 msgstr "circular right"
4555
4556 msgid "clear playlist"
4557 msgstr "Καθάρισε την λίστα"
4558
4559 msgid "complex"
4560 msgstr "Σύνθετο"
4561
4562 msgid "config menu"
4563 msgstr "config menu"
4564
4565 msgid "confirmed"
4566 msgstr "επιβεβαιωμένο"
4567
4568 msgid "connected"
4569 msgstr "συνδεμένο"
4570
4571 msgid "continue"
4572 msgstr "Συνέχισε"
4573
4574 msgid "copy to bouquets"
4575 msgstr "Αντιγραφή στα μπουκέτα"
4576
4577 msgid "create directory"
4578 msgstr ""
4579
4580 msgid "daily"
4581 msgstr "Καθημερινά"
4582
4583 msgid "day"
4584 msgstr ""
4585
4586 msgid "delete"
4587 msgstr "Διαγραφή"
4588
4589 msgid "delete cut"
4590 msgstr "Διαγραφή \"cut\""
4591
4592 msgid "delete file"
4593 msgstr ""
4594
4595 msgid "delete playlist entry"
4596 msgstr "Διαφγραφή της εγγραφής στο playlist "
4597
4598 msgid "delete saved playlist"
4599 msgstr "Διαγραφή playlist"
4600
4601 msgid "delete..."
4602 msgstr "Διαγραφή..."
4603
4604 msgid "disable"
4605 msgstr "Απενεργοποίηση"
4606
4607 msgid "disable move mode"
4608 msgstr "Απενεργοποίηση του \"move mode\""
4609
4610 msgid "disabled"
4611 msgstr "απεργοποιημένο"
4612
4613 msgid "disconnected"
4614 msgstr "αποσυνδεμένο"
4615
4616 msgid "do not change"
4617 msgstr "Μην το αλλάξετε"
4618
4619 msgid "do nothing"
4620 msgstr "Μην κάνετε τίποτα"
4621
4622 msgid "don't record"
4623 msgstr "Μην εγράψεις"
4624
4625 msgid "done!"
4626 msgstr "Ολοκληρώθηκε!"
4627
4628 msgid "edit alternatives"
4629 msgstr "Επεξεργασία εναλλακτικά"
4630
4631 msgid "empty"
4632 msgstr "κενό"
4633
4634 msgid "enable"
4635 msgstr "Ενεργοποίησε"
4636
4637 msgid "enable bouquet edit"
4638 msgstr "Ενεργοποίησε την επεξεργασία μπουκέτου"
4639
4640 msgid "enable favourite edit"
4641 msgstr "Ενεργοποίησε την επεξεργασία των favourite"
4642
4643 msgid "enable move mode"
4644 msgstr "Ενεργοποίησε to \"move mode\""
4645
4646 msgid "enabled"
4647 msgstr "ενεργοπιοημένο"
4648
4649 msgid "end alternatives edit"
4650 msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία εναλλακτικά"
4651
4652 msgid "end bouquet edit"
4653 msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία μπουκέτου"
4654
4655 msgid "end cut here"
4656 msgstr "Μάρκαρε το τέλος του “cut”"
4657
4658 msgid "end favourites edit"
4659 msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία favourites "
4660
4661 msgid "enigma2 and network"
4662 msgstr ""
4663
4664 msgid "equal to"
4665 msgstr ""
4666
4667 msgid "exceeds dual layer medium!"
4668 msgstr ""
4669
4670 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4671 msgstr "Έξοδος απο το DVD player η επιστροφή στο  file browser"
4672
4673 msgid "exit mediaplayer"
4674 msgstr "έξοδος mediaplayer"
4675
4676 msgid "exit movielist"
4677 msgstr "έξοδος λίστα movie"
4678
4679 msgid "exit nameserver configuration"
4680 msgstr ""
4681
4682 msgid "exit network adapter configuration"
4683 msgstr ""
4684
4685 msgid "exit network adapter setup menu"
4686 msgstr ""
4687
4688 msgid "exit network interface list"
4689 msgstr ""
4690
4691 msgid "exit networkadapter setup menu"
4692 msgstr ""
4693
4694 msgid "failed"
4695 msgstr ""
4696
4697 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4698 msgstr ""
4699
4700 msgid "filename"
4701 msgstr ""
4702
4703 msgid "fine-tune your display"
4704 msgstr ""
4705
4706 msgid "forward to the next chapter"
4707 msgstr "προωθησή στο επόμενο κεφάλαιο"
4708
4709 msgid "free"
4710 msgstr ""
4711
4712 msgid "free diskspace"
4713 msgstr "Ελεύθερος χώρος δίσκου"
4714
4715 msgid "go to deep standby"
4716 msgstr "Πήγαινε σε κατάσταση \"βαθιάς\" αναμονής"
4717
4718 msgid "go to standby"
4719 msgstr "Πήγαινε σε κατάσταση \"αναμονής\""
4720
4721 msgid "grab this frame as bitmap"
4722 msgstr ""
4723
4724 msgid "green"
4725 msgstr ""
4726
4727 msgid "hear radio..."
4728 msgstr "Άκουσε ραδιόφωνο..."
4729
4730 msgid "help..."
4731 msgstr "βοήθεια..."
4732
4733 msgid "hidden network"
4734 msgstr ""
4735
4736 msgid "hide extended description"
4737 msgstr "κρυψιμο εκτεινόμενη περιγραφή"
4738
4739 msgid "hide player"
4740 msgstr "Κρύψε τον player"
4741
4742 msgid "horizontal"
4743 msgstr "οριζόντια"
4744
4745 msgid "hour"
4746 msgstr "ώρα"
4747
4748 msgid "hours"
4749 msgstr "Ώρες"
4750
4751 msgid "immediate shutdown"
4752 msgstr "άμεσο κλείσιμο"
4753
4754 #, python-format
4755 msgid ""
4756 "incoming call!\n"
4757 "%s calls on %s!"
4758 msgstr ""
4759 "εισερχόμενη κλήση!\n"
4760 "%s καλεί στο %s!"
4761
4762 msgid "init module"
4763 msgstr "init module"
4764
4765 msgid "init modules"
4766 msgstr ""
4767
4768 msgid "insert mark here"
4769 msgstr "βαλε σημαία εδώ  "
4770
4771 msgid "jump back to the previous title"
4772 msgstr "πίσω στο προϊγούμενο τίτλο"
4773
4774 msgid "jump forward to the next title"
4775 msgstr "στο επόμενο τίτλο"
4776
4777 msgid "jump to listbegin"
4778 msgstr "πίσω στην αρχή της λίστας"
4779
4780 msgid "jump to listend"
4781 msgstr "πάνε στο τελος της λίστας"
4782
4783 msgid "jump to next marked position"
4784 msgstr "πάνε στην επόμενη μαρκαριζμένη θεση"
4785
4786 msgid "jump to previous marked position"
4787 msgstr "πάνε στην προϊγούμενη μαρκαριζμένη θεση"
4788
4789 msgid "leave movie player..."
4790 msgstr "έξοδος απο το movie player..."
4791
4792 msgid "left"
4793 msgstr "αριστερά"
4794
4795 msgid "length"
4796 msgstr ""
4797
4798 msgid "list style compact"
4799 msgstr "style λίστας compact"
4800
4801 msgid "list style compact with description"
4802 msgstr "style λίστας compact με πριγραφή"
4803
4804 msgid "list style default"
4805 msgstr "style λίστας default"
4806
4807 msgid "list style single line"
4808 msgstr "style λίστας single line"
4809
4810 msgid "load playlist"
4811 msgstr "φόρτωσε playlist"
4812
4813 msgid "locked"
4814 msgstr "κλειδωμένο "
4815
4816 msgid "loopthrough to"
4817 msgstr ""
4818
4819 msgid "manual"
4820 msgstr "Χειροκίνητα"
4821
4822 msgid "menu"
4823 msgstr "μενού"
4824
4825 msgid "menulist"
4826 msgstr ""
4827
4828 msgid "mins"
4829 msgstr "λεπτά"
4830
4831 msgid "minute"
4832 msgstr "λεπτό"
4833
4834 msgid "minutes"
4835 msgstr "λεπτά"
4836
4837 msgid "month"
4838 msgstr ""
4839
4840 msgid "move PiP to main picture"
4841 msgstr "μετάγησε PiP στην κεντρική εικόνα"
4842
4843 msgid "move down to last entry"
4844 msgstr ""
4845
4846 msgid "move down to next entry"
4847 msgstr ""
4848
4849 msgid "move up to first entry"
4850 msgstr ""
4851
4852 msgid "move up to previous entry"
4853 msgstr ""
4854
4855 msgid "movie list"
4856 msgstr "λίστα movie "
4857
4858 msgid "multinorm"
4859 msgstr "multinorm"
4860
4861 msgid "never"
4862 msgstr "ποτέ"
4863
4864 msgid "next channel"
4865 msgstr "Επόμενο κανάλι"
4866
4867 msgid "next channel in history"
4868 msgstr "Επόμενο κανάλι στην ιστορία"
4869
4870 msgid "no"
4871 msgstr "όχι"
4872
4873 msgid "no CAId selected"
4874 msgstr ""
4875
4876 msgid "no CI slots found"
4877 msgstr ""
4878
4879 msgid "no HDD found"
4880 msgstr "δεν βρέθηκε σκληρός δίσκος"
4881
4882 msgid "no module found"
4883 msgstr "δεν βρέθηκε το module"
4884
4885 msgid "no standby"
4886 msgstr "οχι αναμονή"
4887
4888 msgid "no timeout"
4889 msgstr "όχι timeout"
4890
4891 msgid "none"
4892 msgstr "κανένα"
4893
4894 msgid "not locked"
4895 msgstr "Δεν είναι κλειδωμένο"
4896
4897 msgid "not used"
4898 msgstr ""
4899
4900 msgid "nothing connected"
4901 msgstr "Δεν έχει συνδεθεί τίποτα"
4902
4903 msgid "of a DUAL layer medium used."
4904 msgstr ""
4905
4906 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4907 msgstr ""
4908
4909 msgid "off"
4910 msgstr "Κλειστό"
4911
4912 msgid "on"
4913 msgstr "Ανοικτό"
4914
4915 msgid "on READ ONLY medium."
4916 msgstr ""
4917
4918 msgid "once"
4919 msgstr "Μια φορά"
4920
4921 msgid "open nameserver configuration"
4922 msgstr ""
4923
4924 msgid "open servicelist"
4925 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των υπερησιών"
4926
4927 msgid "open servicelist(down)"
4928 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των υπερησιών(κάτω)"
4929
4930 msgid "open servicelist(up)"
4931 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των υπερησιών(πάνω)"
4932
4933 msgid "open virtual keyboard input help"
4934 msgstr ""
4935
4936 msgid "pass"
4937 msgstr "pass"
4938
4939 msgid "pause"
4940 msgstr "Παύση"
4941
4942 msgid "play entry"
4943 msgstr ""
4944
4945 msgid "play from next mark or playlist entry"
4946 msgstr ""
4947
4948 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4949 msgstr ""
4950
4951 msgid "please press OK when ready"
4952 msgstr "Πιέστε OK όταν είστε έτοιμος"
4953
4954 msgid "please wait, loading picture..."
4955 msgstr "Περίμενετε, φορτώνεται η εικόνα..."
4956
4957 msgid "previous channel"
4958 msgstr "Προϊγούμενο κανάλι"
4959
4960 msgid "previous channel in history"
4961 msgstr "Προϊγούμενο κανάλι στο history"
4962
4963 msgid "record"
4964 msgstr "Εγγράφη"
4965
4966 msgid "recording..."
4967 msgstr "Εγγράφη..."
4968
4969 msgid "red"
4970 msgstr ""
4971
4972 msgid "remove a nameserver entry"
4973 msgstr ""
4974
4975 msgid "remove after this position"
4976 msgstr "Διαγραφή μετά από αυτό το σημείο "
4977
4978 msgid "remove all alternatives"
4979 msgstr "Διέγραψε όλα τα εναλλακτικά"
4980
4981 msgid "remove all new found flags"
4982 msgstr "Διέγραψε όλα τις καινούριες σημαίες"
4983
4984 msgid "remove before this position"
4985 msgstr "Διέγραψε ότι είναι πριν από αυτό το σημείο"
4986
4987 msgid "remove bookmark"
4988 msgstr ""
4989
4990 msgid "remove directory"
4991 msgstr ""
4992
4993 msgid "remove entry"
4994 msgstr "Διέγραψε την εγράφη"
4995
4996 msgid "remove from parental protection"
4997 msgstr "Διαγραφή από τον γονικό έλεγχο"
4998
4999 msgid "remove new found flag"
5000 msgstr "Διέγραψε όλες τις καινούριες σημαίες"
5001
5002 msgid "remove selected satellite"
5003 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένο δορυφόρο"
5004
5005 msgid "remove this mark"
5006 msgstr "Διέγραψε αυτήν την σημαία"
5007
5008 msgid "repeat playlist"
5009 msgstr ""
5010
5011 msgid "repeated"
5012 msgstr "Επαναλαμβανόμενο"
5013
5014 msgid "rewind to the previous chapter"
5015 msgstr ""
5016
5017 msgid "right"
5018 msgstr "δεξιά"
5019
5020 msgid "save last directory on exit"
5021 msgstr ""
5022
5023 msgid "save playlist"
5024 msgstr "αποθήκευση playlist"
5025
5026 msgid "save playlist on exit"
5027 msgstr ""
5028
5029 msgid "scan done!"
5030 msgstr "Ανεύρεση ολοκληρώθηκε!"
5031
5032 #, python-format
5033 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5034 msgstr "Ανεύρεση υπο επεξεργασία - %d%% ολοκληρωθήκανε!"
5035
5036 msgid "scan state"
5037 msgstr "Κατάσταση ανεύρεσης"
5038
5039 msgid "second"
5040 msgstr "δεύτερο"
5041
5042 msgid "second cable of motorized LNB"
5043 msgstr "Δεύτερο καλώδιο σε κινούμενο LNB"
5044
5045 msgid "seconds"
5046 msgstr "δευτερόλεπτα"
5047
5048 msgid "select"
5049 msgstr ""
5050
5051 msgid "select .NFI flash file"
5052 msgstr ""
5053
5054 msgid "select CAId"
5055 msgstr ""
5056
5057 msgid "select CAId's"
5058 msgstr ""
5059
5060 msgid "select image from server"
5061 msgstr ""
5062
5063 msgid "select interface"
5064 msgstr ""
5065
5066 msgid "select menu entry"
5067 msgstr ""
5068
5069 msgid "select movie"
5070 msgstr "επιλέξτε movie"
5071
5072 msgid "select the movie path"
5073 msgstr "επιλέξτε path για το movie "
5074
5075 msgid "service pin"
5076 msgstr "pin υπηρεσίας"
5077
5078 msgid "setup pin"
5079 msgstr "setup pin"
5080
5081 msgid "show DVD main menu"
5082 msgstr "εμφάνηση κύριο μενου DVD "
5083
5084 msgid "show EPG..."
5085 msgstr "Εμφάνισε το EGP..."
5086
5087 msgid "show Infoline"
5088 msgstr ""
5089
5090 msgid "show all"
5091 msgstr "εμφάνηση όλων"
5092
5093 msgid "show alternatives"
5094 msgstr "Εμφάνισε τα εναλλακτικά"
5095
5096 msgid "show event details"
5097 msgstr "Εμφάνισε πληροφορίες για το event"
5098
5099 msgid "show extended description"
5100 msgstr "εμφάνιση εκτεινόμενη περιγραφή"
5101
5102 msgid "show first selected tag"
5103 msgstr ""
5104
5105 msgid "show second selected tag"
5106 msgstr ""
5107
5108 msgid "show shutdown menu"
5109 msgstr "εφάνιση μενου κλείσιμου"
5110
5111 msgid "show single service EPG..."
5112 msgstr "εφάνιση EPG συγκεκριμένης υπερησίας"
5113
5114 msgid "show tag menu"
5115 msgstr "εφάνιση μενου tag "
5116
5117 msgid "show transponder info"
5118 msgstr "εφάνιση πληροφωρίες transponder "
5119
5120 msgid "shuffle playlist"
5121 msgstr ""
5122
5123 msgid "shutdown"
5124 msgstr "κλείσιμο"
5125
5126 msgid "simple"
5127 msgstr "απλά "
5128
5129 msgid "skip backward"
5130 msgstr "skip backward"
5131
5132 msgid "skip backward (enter time)"
5133 msgstr ""
5134
5135 msgid "skip forward"
5136 msgstr "skip forward"
5137
5138 msgid "skip forward (enter time)"
5139 msgstr ""
5140
5141 msgid "slide picture in loop"
5142 msgstr ""
5143
5144 msgid "sort by date"
5145 msgstr "ταξινόμιση άνα ημερομινία"
5146
5147 msgid "standard"
5148 msgstr "standard"
5149
5150 msgid "standby"
5151 msgstr "αναμονή"
5152
5153 msgid "start cut here"
5154 msgstr "ξεκίνα το κόψιμο από εδω"
5155
5156 msgid "start directory"
5157 msgstr ""
5158
5159 msgid "start timeshift"
5160 msgstr "Ξεκίνα το timeshift"
5161
5162 msgid "stereo"
5163 msgstr "stereo"
5164
5165 msgid "stop PiP"
5166 msgstr "σταμάτα PiP"
5167
5168 msgid "stop entry"
5169 msgstr "σταμάτα entry"
5170
5171 msgid "stop recording"
5172 msgstr "Σταμάτα την εγράφη"
5173
5174 msgid "stop timeshift"
5175 msgstr "Σταμάτα το timeshift"
5176
5177 msgid "swap PiP and main picture"
5178 msgstr "ανταλλαγή PiP και κύριας εικόνας"
5179
5180 msgid "switch to bookmarks"
5181 msgstr ""
5182
5183 msgid "switch to filelist"
5184 msgstr "Πήγαινε στο filelist"
5185
5186 msgid "switch to playlist"
5187 msgstr "Πήγαινε στο playlist"
5188
5189 msgid "switch to the next angle"
5190 msgstr ""
5191
5192 msgid "switch to the next audio track"
5193 msgstr ""
5194
5195 msgid "switch to the next subtitle language"
5196 msgstr ""
5197
5198 msgid "template file"
5199 msgstr ""
5200
5201 msgid "textcolor"
5202 msgstr ""
5203
5204 msgid "this recording"
5205 msgstr "Αυτή η εγγράφη"
5206
5207 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5208 msgstr "Η εγγραφή είναι προστατεμένη από τον γονικό έλεγχο"
5209
5210 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5211 msgstr ""
5212
5213 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5214 msgstr ""
5215
5216 msgid "unconfirmed"
5217 msgstr "ανεπιβεβαιωμένο"
5218
5219 msgid "unknown"
5220 msgstr ""
5221
5222 msgid "unknown service"
5223 msgstr "άγνωστη υπερησία"
5224
5225 msgid "until restart"
5226 msgstr "μέχρι να γίνει  επανεκκίνηση"
5227
5228 msgid "user defined"
5229 msgstr "οριυμένο απο τον χρήστη"
5230
5231 msgid "vertical"
5232 msgstr "καθετός"
5233
5234 msgid "view extensions..."
5235 msgstr "Δειτε τα extensions..."
5236
5237 msgid "view recordings..."
5238 msgstr "Δείτε τις εγγραφές"
5239
5240 msgid "wait for ci..."
5241 msgstr "αναμένετε για ci..."
5242
5243 msgid "wait for mmi..."
5244 msgstr "αναμένετε για mmi..."
5245
5246 msgid "waiting"
5247 msgstr "αναμένετε "
5248
5249 msgid "weekly"
5250 msgstr "Εβδομαδιαία"
5251
5252 msgid "whitelist"
5253 msgstr "Άσπρη λίστα"
5254
5255 msgid "working"
5256 msgstr ""
5257
5258 msgid "yellow"
5259 msgstr ""
5260
5261 msgid "yes"
5262 msgstr "Ναι"
5263
5264 msgid "yes (keep feeds)"
5265 msgstr "Ναι (σώσε feeds)"
5266
5267 msgid ""
5268 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5269 "assistance before rebooting your dreambox."
5270 msgstr ""
5271 "Ενδέχετε η dreambox να μην λειτοθργεί. Παρακαλώ διαβάστε στον βιβλιό χρήσεως "
5272 "πρώτοθ επανεκκίνηθει η dreambox."
5273
5274 msgid "zap"
5275 msgstr "zap"
5276
5277 msgid "zapped"
5278 msgstr "zapped"
5279
5280 #~ msgid ""
5281 #~ "\n"
5282 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5283 #~ msgstr ""
5284 #~ "\n"
5285 #~ "Το Enigma2 θα επανεκκινήσει μετά το restore"
5286
5287 #~ msgid "\"?"
5288 #~ msgstr "\"?"
5289
5290 #~ msgid "#33294a6b"
5291 #~ msgstr "#33294a6b"
5292
5293 #~ msgid "AGC"
5294 #~ msgstr "AGC"
5295
5296 #~ msgid "AGC:"
5297 #~ msgstr "AGC:"
5298
5299 #~ msgid "Add files to playlist"
5300 #~ msgstr "Πρόσθεσε αρχεία στο playlist"
5301
5302 #~ msgid "All..."
5303 #~ msgstr "Όλα..."
5304
5305 #~ msgid ""
5306 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5307 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5308 #~ "\n"
5309 #~ msgstr ""
5310 #~ "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να ενεργοποιήσετε το WLAN;\n"
5311 #~ "Σύνδεστε το Wlan USB Stick στην Dreambox  και πατήστε ΟΚ.\n"
5312 #~ "\n"
5313
5314 #~ msgid ""
5315 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5316 #~ "\n"
5317 #~ msgstr ""
5318 #~ "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να ενεργοποιήσετε το local network;\n"
5319 #~ "\n"
5320
5321 #~ msgid "Configure your internal LAN"
5322 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε το LAN"
5323
5324 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5325 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε ξανα το LAN"
5326
5327 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5328 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε το wireless  LAN"
5329
5330 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
5331 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε ξανα το wireless  LAN"
5332
5333 #~ msgid "Confirm"
5334 #~ msgstr "Επιβεβαίωση"
5335
5336 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5337 #~ msgstr "Σύνδεση με Internet  μέσω USB Wlan Stick"
5338
5339 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5340 #~ msgstr "Σύνδεση με Internet  μέσω LAN"
5341
5342 #~ msgid "DVD ENTER key"
5343 #~ msgstr "Πλήκτρο \"ENTER\" για DVD"
5344
5345 #~ msgid "DVD down key"
5346 #~ msgstr "Πλήκτρο \"κατω\" για DVD"
5347
5348 #~ msgid "DVD left key"
5349 #~ msgstr "Πλήκτρο \"αριστερα\" για DVD"
5350
5351 #~ msgid "DVD right key"
5352 #~ msgstr "Πλήκτρο \"δεξια\" για DVD"
5353
5354 #~ msgid "DVD up key"
5355 #~ msgstr "Πληκτρο \"πανω\" για DVD"
5356
5357 #~ msgid ""
5358 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5359 #~ "the plugin \""
5360 #~ msgstr ""
5361 #~ "Θέλετε πραγματικά να\n"
5362 #~ "διαγράψετε το plugin \""
5363
5364 #~ msgid ""
5365 #~ "Do you really want to download\n"
5366 #~ "the plugin \""
5367 #~ msgstr ""
5368 #~ "Θέλετε πραγματικά να\n"
5369 #~ "κατεβάσετε το plugin \""
5370
5371 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5372 #~ msgstr "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να βγείτε;"
5373
5374 #~ msgid "Enable LAN"
5375 #~ msgstr "Ενεργοποίησε LAN"
5376
5377 #~ msgid "Enable WLAN"
5378 #~ msgstr "Ενεργοποίησε WLAN"
5379
5380 #~ msgid ""
5381 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5382 #~ "\n"
5383 #~ msgstr ""
5384 #~ "Ενεργοποίηστε το δικτυο της Dreambox.\n"
5385 #~ "\n"
5386
5387 #~ msgid "End"
5388 #~ msgstr "Τέλος"
5389
5390 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5391 #~ msgstr "Έξοδος απο τον wizard και χειροκίνητη ρύθμιση αργότερα"
5392
5393 #~ msgid "Games / Plugins"
5394 #~ msgstr "Games / Plugins"
5395
5396 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5397 #~ msgstr "Πίγενε στο video με τίτλο 1 (αναπαραγωγή απο την αρχή)"
5398
5399 #~ msgid "Movie Menu"
5400 #~ msgstr "Μενού ταινιών"
5401
5402 #~ msgid ""
5403 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5404 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5405 #~ "configured correctly."
5406 #~ msgstr ""
5407 #~ "Δεν βρέθηκε ενεργοποιήμενη προσαρμογή δυκτίου.\n"
5408 #~ "Σιγουρευτείτε οτι οι παραμετροποιήσης δυκτίου ειναι σοστές και τα καλόδια "
5409 #~ "ειναι συνδεμένα σοστά."
5410
5411 #~ msgid ""
5412 #~ "No working wireless interface found.\n"
5413 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5414 #~ "enable your local network interface."
5415 #~ msgstr ""
5416 #~ "Δεν βρέθηκε wireless interface.\n"
5417 #~ "Σιγουρευτείτε οτι συνδέσατε ενα υποστηριζόμενο WLAN USB Stick ή "
5418 #~ "ενεργοποιήστε το wireless interface σας."
5419
5420 #~ msgid ""
5421 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5422 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5423 #~ "Network is configured correctly."
5424 #~ msgstr ""
5425 #~ "Δεν βρέθηκε ενεργοποιήμενη προσαρμογή wireless.\n"
5426 #~ "Σιγουρευτείτε οτι συνδέσατε ενα υποστηριζόμενο WLAN USB Stick και οι "
5427 #~ "παραμετροποιήσης ειναι σοστές."
5428
5429 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5430 #~ msgstr ""
5431 #~ "Όχι. Θα δωθεί δυνατότητα να επιλέξετε απο της προρυθμίζμενες λίστες."
5432
5433 #~ msgid "Other..."
5434 #~ msgstr "Άλλο..."
5435
5436 #~ msgid ""
5437 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5438 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5439 #~ "built in wireless network support"
5440 #~ msgstr ""
5441 #~ "Συνδέσετε το WLAN USB Stick εύθετο σε Zydas ZD1211B chipset στο Dreambox "
5442 #~ "και πατήστε ΟΚ να ενεργοποιηθεί το ενσωματωμένο wireless network support"
5443
5444 #~ msgid ""
5445 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
5446 #~ "needed values.\n"
5447 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5448 #~ msgstr ""
5449 #~ "Παρακαλώ συμπληρώστε τα αναγκαία στοιχία για την σύνδεση με το δίκτυο LAN "
5450 #~ "και internet.\n"
5451 #~ "Οταν τελειώσετε πιέστε ΟΚ."
5452
5453 #~ msgid ""
5454 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
5455 #~ "needed values.\n"
5456 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5457 #~ msgstr ""
5458 #~ "Παρακαλώ συμπληρώστε τα αναγκαία στοιχία για την σύνδεση με το δίκτυο "
5459 #~ "wireless LAN και internet.\n"
5460 #~ "Οταν τελειώσετε πιέστε ΟΚ."
5461
5462 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5463 #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το δίκτυο wireless που θέλετε να συνδεθείτε."
5464
5465 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5466 #~ msgstr "Βαλτε μια λέξη για φίλτρο..."
5467
5468 #~ msgid ""
5469 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5470 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5471 #~ "supported.\n"
5472 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5473 #~ "\n"
5474 #~ msgstr ""
5475 #~ "Πιέζοντας ΟΚ ενεργοποιεί το ενσωματομένο wireless LAN support της  "
5476 #~ "Dreambox.\n"
5477 #~ "Υποστιρίζοντε Wlan USB Sticks με Zydas ZD1211B και RAlink RT73 Chipset.\n"
5478 #~ "Πιέστε ΟΚ αφου συνδέσατε το Wlan USB Stick .\n"
5479 #~ "\n"
5480
5481 #~ msgid "Really delete this timer?"
5482 #~ msgstr "Να διαγράψω αυτόν τον timer;"
5483
5484 #~ msgid ""
5485 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5486 #~ "now?"
5487 #~ msgstr "Εγγραφή(ές) ειναι προγραμματισμένες... Να γινει επανεκκίνηση;"
5488
5489 #~ msgid ""
5490 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5491 #~ "restart now?"
5492 #~ msgstr "Εγγραφή(ές) ειναι προγραμματισμένες... Να γινει επανεκκίνηση;"
5493
5494 #~ msgid ""
5495 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5496 #~ "shutdown now?"
5497 #~ msgstr "Εγγραφή(ές) ειναι προγραμματισμένες... Σίγουρα να κλείσιει τώρα;"
5498
5499 #~ msgid "Replace current playlist"
5500 #~ msgstr "Αντικατέστησε την τρέχουσα playlist"
5501
5502 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5503 #~ msgstr "Κάνετε επανεκκίνηση του wireless interface"
5504
5505 #~ msgid "Start"
5506 #~ msgstr "Έναρξη"
5507
5508 #~ msgid "Startwizard"
5509 #~ msgstr "Startwizard"
5510
5511 #~ msgid "Step "
5512 #~ msgstr "Βήμα "
5513
5514 #~ msgid ""
5515 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5516 #~ "\n"
5517 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5518 #~ "\n"
5519 #~ "Please press OK to continue."
5520 #~ msgstr ""
5521 #~ "Ευχαριστώ που χρεισημοποιήσατε τον wizard. Η Dreambox εινα έτοιμη για "
5522 #~ "χρήση.\n"
5523 #~ "\n"
5524 #~ "Η σύνδεση LAN internet εχει πλήρης εγκατασταθεί.\n"
5525 #~ "\n"
5526 #~ "Πιέστε ΟΚ."
5527
5528 #~ msgid ""
5529 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5530 #~ "\n"
5531 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5532 #~ "\n"
5533 #~ "Please press OK to continue."
5534 #~ msgstr ""
5535 #~ "Ευχαριστώ που χρεισημοποιήσατε τον wizard. Η Dreambox εινα έτοιμη για "
5536 #~ "χρήση.\n"
5537 #~ "\n"
5538 #~ "Η σύνδεση wireless internet εχει πλήρης εγκατασταθεί.\n"
5539 #~ "\n"
5540 #~ "Πιέστε ΟΚ."
5541
5542 #~ msgid ""
5543 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5544 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5545 #~ msgstr ""
5546 #~ "Ευχαριστώ που χρεισημοποιήσατε τον wizard. Η Dreambox εινα έτοιμη για "
5547 #~ "χρήση.\n"
5548 #~ "Πιέστε ΟΚ."
5549
5550 #~ msgid ""
5551 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5552 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5553 #~ "Error: "
5554 #~ msgstr ""
5555 #~ "Αποτυχία ενεργοποίησης δίσκου.\n"
5556 #~ "Παρακαλώ διαβάστε το manual. (χαχα).\n"
5557 #~ "Λάθος:"
5558
5559 #~ msgid "VCR Switch"
5560 #~ msgstr "VCR Switch"
5561
5562 #~ msgid ""
5563 #~ "Welcome.\n"
5564 #~ "\n"
5565 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5566 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5567 #~ "\n"
5568 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5569 #~ msgstr ""
5570 #~ "Καλώς ορίσατε.\n"
5571 #~ "\n"
5572 #~ "Εαν θέλετε να συνδέσετε την Dreambox με το Internet, το wizard θα σας "
5573 #~ "οδηγίσει στο setup τοθ δικτύου της Dreambox.\n"
5574 #~ "\n"
5575 #~ "Πιέστε ΟΚ για να πάτε στο επόμενο βήμα."
5576
5577 #~ msgid ""
5578 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5579 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5580 #~ "Do you want to define keywords now?"
5581 #~ msgstr ""
5582 #~ "Πρέπει να ορίσετε μερικά keywords πρώτα!\n"
5583 #~ "Πιέστε το menu για να τα ορίσετε.\n"
5584 #~ "Θέλετε να τα ορίσετε τώρα;"
5585
5586 #~ msgid "You selected a playlist"
5587 #~ msgstr "Διάλεξες μια playlist"
5588
5589 #~ msgid ""
5590 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5591 #~ "Please choose what you want to do next."
5592 #~ msgstr ""
5593 #~ "Η συνθεση με το LAN internet δεν δουλέυει!\n"
5594 #~ "Επιλέξτε τι θέλετε να κάνετε."
5595
5596 #~ msgid ""
5597 #~ "Your network is restarting.\n"
5598 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5599 #~ msgstr ""
5600 #~ "Το δίκτυο σας επανεκκινητε.\n"
5601 #~ "θα προωθήτε αύτοματα στο επόμενο βήμα."
5602
5603 #~ msgid ""
5604 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5605 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5606 #~ msgstr ""
5607 #~ "Η προσαρμογή LAN δεν μπορούσε να εκκινηθεί.\n"
5608 #~ "θέλετε να γίνει επανεκκίνηση της Dreambox για να εφαρμοστούν οι νέες "
5609 #~ "παραμετροποιήσης;\n"
5610
5611 #~ msgid ""
5612 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5613 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5614 #~ msgstr ""
5615 #~ "Η προσαρμογή wireless LAN δεν μπορούσε να εκκινηθεί.\n"
5616 #~ "θέλετε να γίνει επανεκκίνηση της Dreambox για να εφαρμοστούν οι νέες "
5617 #~ "παραμετροποιήσης;\n"
5618
5619 #~ msgid ""
5620 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5621 #~ "Please choose what you want to do next."
5622 #~ msgstr ""
5623 #~ "Η σύνθεση wireless με το internet δεν δουλέυει!\n"
5624 #~ "Επιλέξτε τι θέλετε να κάνετε."
5625
5626 #~ msgid "by Exif"
5627 #~ msgstr "Με το Exif"
5628
5629 #~ msgid "equal to Socket A"
5630 #~ msgstr "Ίδιο με το Socket A"
5631
5632 #~ msgid "full /etc directory"
5633 #~ msgstr "full /etc directory"
5634
5635 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5636 #~ msgstr "loopthrough to socket A"
5637
5638 #~ msgid "no Picture found"
5639 #~ msgstr "δεν βρέθηκε εικόνα"
5640
5641 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5642 #~ msgstr "only /etc/enigma2 directory"
5643
5644 #~ msgid ""
5645 #~ "scan done!\n"
5646 #~ "%d services found!"
5647 #~ msgstr ""
5648 #~ "Το scan τελείωσε!\n"
5649 #~ " %d services βρέθηκαν!"
5650
5651 #~ msgid ""
5652 #~ "scan done!\n"
5653 #~ "No service found!"
5654 #~ msgstr ""
5655 #~ "Το scan τελείωσε.\n"
5656 #~ "Δεν βρέθηκαν services"
5657
5658 #~ msgid ""
5659 #~ "scan done!\n"
5660 #~ "One service found!"
5661 #~ msgstr ""
5662 #~ "Το scan τελείωσε.\n"
5663 #~ "Ένα services  βρέθηκε"
5664
5665 #~ msgid ""
5666 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5667 #~ "%d services found!"
5668 #~ msgstr ""
5669 #~ "Το scan είναι σε εξέλιξη - %d %% done!\n"
5670 #~ "%d services βρέθηκαν "
5671
5672 #~ msgid "seconds."
5673 #~ msgstr "δευτερόλεπτα."
5674
5675 #~ msgid "show first tag"
5676 #~ msgstr "εφάνιση πρώτου tag"
5677
5678 #~ msgid "show second tag"
5679 #~ msgstr "εφάνιση δέυτερου tag"
5680
5681 #~ msgid "text"
5682 #~ msgstr "κείμενο "