add slovakian language
[enigma2.git] / po / sr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Enigma 2 SRPSKI\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-08-04 21:43+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-08-02 21:35+0100\n"
7 "Last-Translator: maja <jovanovic@gmx.ch>\n"
8 "Language-Team: veselin & majevica CRNABERZA <jovanovic@gmx.ch>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Srpski\n"
13 "X-Poedit-Country: SRBIJA\n"
14
15 msgid ""
16 "\n"
17 "Advanced options and settings."
18 msgstr ""
19 "\n"
20 "Napredne opcije i postavke"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "After pressing OK, please wait!"
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Posle stiskanja OK,molim pričekajte"
28
29 msgid ""
30 "\n"
31 "Backup your Dreambox settings."
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Snimi svoje drimbox postavke"
35
36 msgid ""
37 "\n"
38 "Edit the upgrade source address."
39 msgstr ""
40 "\n"
41 "Uredi poboljšanu izvornu adresu"
42
43 msgid ""
44 "\n"
45 "Online update of your Dreambox software."
46 msgstr ""
47 "\n"
48 "Onlajn ažuriranje drimbox softvera"
49
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Press OK on your remote control to continue."
53 msgstr ""
54 "\n"
55 "Pritisni OK na tvom daljinskom da nastaviš"
56
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Restore your Dreambox settings."
60 msgstr ""
61 "\n"
62 "Vrati svoje drimbox postavke"
63
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Restore your Dreambox with a new firmware."
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Vrati svoje drimbox postavke sa novim firmverom"
70
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Restore your backups by date."
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Vrati svoje snimljene kopije po datumu"
77
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Scan for local packages and install them."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Traži lokalne pakete i instaliraj ih "
84
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Select your backup device.\n"
88 "Current device: "
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "Izaberi svoj rezervni uredjaj.\n"
92 "Aktuelni uređaj:"
93
94 msgid ""
95 "\n"
96 "System will restart after the restore!"
97 msgstr ""
98
99 msgid ""
100 "\n"
101 "View, install and remove available or installed packages."
102 msgstr ""
103 "\n"
104 "Pogledaj,instaliraj i ukloni pristupačne ili instalirane pakete"
105
106 msgid " "
107 msgstr " "
108
109 msgid " extensions."
110 msgstr "Proširenja"
111
112 msgid " packages selected."
113 msgstr "Izabrani paketi"
114
115 msgid " updates available."
116 msgstr "Ažuriranja su dostupna."
117
118 msgid "#000000"
119 msgstr "#000000"
120
121 msgid "#0064c7"
122 msgstr "#0064c7"
123
124 msgid "#25062748"
125 msgstr "#25062748"
126
127 msgid "#389416"
128 msgstr "#389416"
129
130 msgid "#80000000"
131 msgstr "#80000000"
132
133 msgid "#80ffffff"
134 msgstr "#80ffffff"
135
136 msgid "#bab329"
137 msgstr "#bab329"
138
139 msgid "#f23d21"
140 msgstr "#f23d21"
141
142 msgid "#ffffff"
143 msgstr "#ffffff"
144
145 msgid "#ffffffff"
146 msgstr "#ffffffff"
147
148 msgid "%H:%M"
149 msgstr "%H:%M"
150
151 #, python-format
152 msgid "%d jobs are running in the background!"
153 msgstr "%d radnje se obavljaju u pozadini"
154
155 #, python-format
156 msgid "%d min"
157 msgstr "%d min"
158
159 #, python-format
160 msgid "%d services found!"
161 msgstr "%d usluga pronađeno!"
162
163 msgid "%d.%B %Y"
164 msgstr "%d.%B %Y"
165
166 #, python-format
167 msgid ""
168 "%s\n"
169 "(%s, %d MB free)"
170 msgstr ""
171 "%s\n"
172 "(%s, %d MB slobodno)"
173
174 #, python-format
175 msgid "%s (%s)\n"
176 msgstr "%s (%s)\n"
177
178 msgid "(ZAP)"
179 msgstr "(ZAP)"
180
181 msgid "(empty)"
182 msgstr "(prazno)"
183
184 msgid "(show optional DVD audio menu)"
185 msgstr "(prikaži alternativni DVD audio meni)"
186
187 msgid "* Only available if more than one interface is active."
188 msgstr "* Dostupan samo ako je više interfejsa aktivno."
189
190 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
191 msgstr "* Dostupan samo kod unošenja skrivenog SSID ili mrežnog ključa "
192
193 msgid ".NFI Download failed:"
194 msgstr ".NFI skidanje nije uspelo:"
195
196 msgid ""
197 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
198 msgstr ""
199 ".NFI datoteka je prošla proveru potpisa.Možeš sigurno flešovati imidž! "
200
201 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
202 msgstr "/usr/share/enigma2 direktorijum"
203
204 msgid "/var directory"
205 msgstr "/var direktorijum"
206
207 msgid "0"
208 msgstr "0"
209
210 msgid "1"
211 msgstr "1"
212
213 msgid "1.0"
214 msgstr "1.0"
215
216 msgid "1.1"
217 msgstr "1.1"
218
219 msgid "1.2"
220 msgstr "1.2"
221
222 msgid "12V output"
223 msgstr "12V izlaz"
224
225 msgid "13 V"
226 msgstr "13 V"
227
228 msgid "16:10"
229 msgstr "16:10"
230
231 msgid "16:10 Letterbox"
232 msgstr "16:10 Letterbox"
233
234 msgid "16:10 PanScan"
235 msgstr "16:10 PanScan"
236
237 msgid "16:9"
238 msgstr "16:9"
239
240 msgid "16:9 Letterbox"
241 msgstr "16:9 Letterbox"
242
243 msgid "16:9 always"
244 msgstr "16:9 uvek"
245
246 msgid "18 V"
247 msgstr "18 V"
248
249 msgid "2"
250 msgstr "2"
251
252 msgid "3"
253 msgstr "3"
254
255 msgid "30 minutes"
256 msgstr "30 minuta"
257
258 msgid "4"
259 msgstr "4"
260
261 msgid "4:3"
262 msgstr "4:3"
263
264 msgid "4:3 Letterbox"
265 msgstr "4:3 Letterbox"
266
267 msgid "4:3 PanScan"
268 msgstr "4:3 PanScan"
269
270 msgid "5"
271 msgstr "5"
272
273 msgid "5 minutes"
274 msgstr "5 minuta"
275
276 msgid "50 Hz"
277 msgstr "50 Hz"
278
279 msgid "6"
280 msgstr "6"
281
282 msgid "60 minutes"
283 msgstr "60 minuta"
284
285 msgid "7"
286 msgstr "7"
287
288 msgid "8"
289 msgstr "8"
290
291 msgid "9"
292 msgstr "9"
293
294 msgid "<unknown>"
295 msgstr "<nepoznato>"
296
297 msgid "??"
298 msgstr "??"
299
300 msgid "A"
301 msgstr "A"
302
303 #, python-format
304 msgid ""
305 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
306 "Do you want to keep your version?"
307 msgstr ""
308 "Konfiguracioni fajl (%s) je promenjen posle instalacije.\n"
309 "Želite li zadržati vašu verziju?"
310
311 msgid ""
312 "A finished record timer wants to set your\n"
313 "Dreambox to standby. Do that now?"
314 msgstr ""
315 "Tajmer snimanja je završen i želi postaviti vaš\n"
316 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uradite sada?"
317
318 msgid ""
319 "A finished record timer wants to shut down\n"
320 "your Dreambox. Shutdown now?"
321 msgstr ""
322 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
323 "Drimbox sada. Isključiti sada?"
324
325 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
326 msgstr "Grafički EPG za sve usluge od specifičnog buketa"
327
328 #, python-format
329 msgid ""
330 "A record has been started:\n"
331 "%s"
332 msgstr ""
333 "Snimanje je započeto:\n"
334 "%s"
335
336 msgid ""
337 "A recording is currently running.\n"
338 "What do you want to do?"
339 msgstr ""
340 "Snimanje je trenutno u toku.\n"
341 "Šta želite da uradte?"
342
343 msgid ""
344 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
345 "configure the positioner."
346 msgstr ""
347 "Snimanje je u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokušate "
348 "konfigurisati pozicioner."
349
350 msgid ""
351 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
352 "start the satfinder."
353 msgstr ""
354 "Snimanje je trenutno u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što "
355 "pokrenete satelitski pretraživač."
356
357 #, python-format
358 msgid "A required tool (%s) was not found."
359 msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen."
360
361 msgid ""
362 "A sleep timer wants to set your\n"
363 "Dreambox to standby. Do that now?"
364 msgstr ""
365 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
366 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uraditi sada?"
367
368 msgid ""
369 "A sleep timer wants to shut down\n"
370 "your Dreambox. Shutdown now?"
371 msgstr ""
372 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
373 "Drimbox. Isključiti sada?"
374
375 msgid ""
376 "A timer failed to record!\n"
377 "Disable TV and try again?\n"
378 msgstr ""
379 "Tajmer je neuspešno pokušao snimiti!\n"
380 "Onemogućite TV i pokušajte ponovo?\n"
381
382 msgid "A/V Settings"
383 msgstr "A/V Postavke "
384
385 msgid "AA"
386 msgstr "AA"
387
388 msgid "AB"
389 msgstr "AB"
390
391 msgid "AC3 default"
392 msgstr "AC3 standard"
393
394 msgid "AC3 downmix"
395 msgstr "AC3 downmix"
396
397 msgid "Abort"
398 msgstr "Prekini"
399
400 msgid "About"
401 msgstr "U vezi"
402
403 msgid "About..."
404 msgstr "U vezi..."
405
406 msgid "Action on long powerbutton press"
407 msgstr "Dejstvo za dugo pritisnutu tipku paljenja"
408
409 msgid "Action:"
410 msgstr "Dejstvo:"
411
412 msgid "Activate Picture in Picture"
413 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
414
415 msgid "Activate network settings"
416 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
417
418 msgid "Adapter settings"
419 msgstr "Postavke adaptera"
420
421 msgid "Add"
422 msgstr "Dodaj"
423
424 msgid "Add Bookmark"
425 msgstr "Dodaj obeležje"
426
427 msgid "Add a mark"
428 msgstr "Dodaj oznaku"
429
430 msgid "Add a new title"
431 msgstr "Dodaj novi titl"
432
433 msgid "Add timer"
434 msgstr "Dodaj tajmer"
435
436 msgid "Add title"
437 msgstr "Dodaj naslov"
438
439 msgid "Add to bouquet"
440 msgstr "Dodaj u buket"
441
442 msgid "Add to favourites"
443 msgstr "Dodaj u favorite"
444
445 msgid ""
446 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
447 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
448 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
449 "test screens."
450 msgstr ""
451 "Podesi postavke boje,tako da su sve senke boja raspoznatljive,ali izgledaju "
452 "maksimalno zasićene.Ako ste zadovoljni rezultatom,pritisnite OK da zatvorite "
453 "fino video-podešavanje,ili koristite numeričke tipke da izaberete druge test "
454 "ekrane. "
455
456 msgid "Advanced"
457 msgstr "Napredno"
458
459 msgid "Advanced Options"
460 msgstr "Napredne opcije"
461
462 msgid "Advanced Video Setup"
463 msgstr "Napredne video postavke"
464
465 msgid "Advanced restore"
466 msgstr "Napredno vraćanje"
467
468 msgid "After event"
469 msgstr "Posle dešavanja"
470
471 msgid ""
472 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
473 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
474 msgstr ""
475 "Nakon što čarobnjak završi,treba da zaštitite pojedine usluge. Pogledajte u "
476 "drimbox uputstva kako da to uradite."
477
478 msgid "Album"
479 msgstr "Album"
480
481 msgid "All"
482 msgstr "Svi"
483
484 msgid "All Satellites"
485 msgstr "Svi sateliti"
486
487 msgid "Alpha"
488 msgstr "Alfa"
489
490 msgid "Alternative radio mode"
491 msgstr "Alternativni radio mod"
492
493 msgid "Alternative services tuner priority"
494 msgstr "Prioritet alternativnih usluga tjunera"
495
496 msgid "Always ask before sending"
497 msgstr "Pitaj pre prebacivanja"
498
499 msgid "An empty filename is illegal."
500 msgstr "Prazno ime datoteke je nelegalno."
501
502 msgid "An unknown error occured!"
503 msgstr "Nepoznata greška se desila"
504
505 msgid "Arabic"
506 msgstr "Arapski"
507
508 msgid ""
509 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
510 "\n"
511 msgstr ""
512 "Da li ste sigurni da želite aktivirati ovu mrežnu konfiguraciju?\n"
513 "\n"
514
515 msgid ""
516 "Are you sure you want to delete\n"
517 "following backup:\n"
518 msgstr ""
519 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete\n"
520 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
521
522 msgid ""
523 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
524 "\n"
525 msgstr ""
526 "Da li ste sigurni da želite da restartujete vaše mrežne interfejse?\n"
527 "\n"
528
529 msgid ""
530 "Are you sure you want to restore\n"
531 "following backup:\n"
532 msgstr ""
533 "Da li ste sigurni da želite da vratite\n"
534 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
535
536 msgid ""
537 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
538 "Enigma2 will restart after the restore"
539 msgstr ""
540 "Da li ste sigurni da vratite vašu Enigma2 rezervnu kopiju?\n"
541 "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja"
542
543 msgid "Artist"
544 msgstr "Izvođač"
545
546 msgid "Ask before shutdown:"
547 msgstr "Pitaj pre isključivanja:"
548
549 msgid "Ask user"
550 msgstr "Pitaj korisnika"
551
552 msgid "Aspect Ratio"
553 msgstr "Odnos slike"
554
555 msgid "Audio"
556 msgstr "Zvuk"
557
558 msgid "Audio Options..."
559 msgstr "Zvučne opcije..."
560
561 msgid "Author: "
562 msgstr "Autor"
563
564 msgid "Authoring mode"
565 msgstr "Autorski način"
566
567 msgid "Auto"
568 msgstr "Auto"
569
570 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
571 msgstr "Automatska podela delova svakih ? minuta (0=nikad)"
572
573 msgid "Auto scart switching"
574 msgstr "Automatsko uključenje skarta"
575
576 msgid "Automatic"
577 msgstr "Automatski"
578
579 msgid "Automatic Scan"
580 msgstr "Automatsko skeniranje "
581
582 msgid "Available format variables"
583 msgstr "Mogući promenljivi format "
584
585 msgid "B"
586 msgstr "B"
587
588 msgid "BA"
589 msgstr "BA"
590
591 msgid "BB"
592 msgstr "BB"
593
594 msgid "BER"
595 msgstr "BER"
596
597 msgid "BER:"
598 msgstr "BER:"
599
600 msgid "Back"
601 msgstr "Iza"
602
603 msgid "Background"
604 msgstr "Pozadina"
605
606 msgid "Backup"
607 msgstr "Sigurnosna kopija"
608
609 msgid "Backup Location"
610 msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
611
612 msgid "Backup Mode"
613 msgstr "Način sigurnosne kopije"
614
615 msgid "Backup done."
616 msgstr "Sigurnosna kopija završena"
617
618 msgid "Backup failed."
619 msgstr "Sigurnosna kopija nije uspela"
620
621 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
622 msgstr ""
623 "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled rezultata."
624
625 msgid "Backup running"
626 msgstr "Snimanje u toku"
627
628 msgid "Backup running..."
629 msgstr "Snimanje u toku..."
630
631 msgid "Backup system settings"
632 msgstr "Snimanje sistemskih postavki"
633
634 msgid "Band"
635 msgstr "Opseg"
636
637 msgid "Bandwidth"
638 msgstr "Propusnost"
639
640 msgid "Begin time"
641 msgstr "Početno vreme"
642
643 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
644 msgstr "Način rada \"pauza\" kad je zaustavljen"
645
646 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
647 msgstr "Uloga tipke 0 u SuS-modu"
648
649 msgid "Behavior when a movie is started"
650 msgstr "Način rada kad je film startovan"
651
652 msgid "Behavior when a movie is stopped"
653 msgstr "Način rada kad je film zaustavljen"
654
655 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
656 msgstr "Način rada kad je film stigao do kraja"
657
658 msgid "Bookmarks"
659 msgstr "Oznake"
660
661 msgid "Brightness"
662 msgstr "Osvetljenje"
663
664 msgid "Burn DVD"
665 msgstr "Prži DVD"
666
667 msgid "Burn existing image to DVD"
668 msgstr "Nareži postojeći imidž na DVD"
669
670 msgid "Burn to DVD..."
671 msgstr "Nareži na DVD"
672
673 msgid "Bus: "
674 msgstr "Bus:"
675
676 msgid ""
677 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
678 "displayed."
679 msgstr ""
680 "Pritiskom na tipku OK daljinskog upravljača, info traka će biti prikazana."
681
682 msgid "C"
683 msgstr "C"
684
685 msgid "C-Band"
686 msgstr "C-Band"
687
688 msgid "CF Drive"
689 msgstr "CF Disk"
690
691 msgid "CI assignment"
692 msgstr "CI dodela"
693
694 msgid "CVBS"
695 msgstr "CVBS"
696
697 msgid "Cable"
698 msgstr "Kabel"
699
700 msgid "Cache Thumbnails"
701 msgstr "Učitaj sličice"
702
703 msgid "Call monitoring"
704 msgstr "praćenje poziva"
705
706 msgid "Cancel"
707 msgstr "Odustani"
708
709 msgid "Cannot parse feed directory"
710 msgstr "Ne može se raščlaniti uvodni direktorijum"
711
712 msgid "Capacity: "
713 msgstr "Kapacitet:"
714
715 msgid "Card"
716 msgstr "Kartica"
717
718 msgid "Catalan"
719 msgstr "Katalonski"
720
721 msgid "Change bouquets in quickzap"
722 msgstr "Promeni bukete u brzom prebacivanju"
723
724 msgid "Change dir."
725 msgstr "Promeni dir."
726
727 msgid "Change pin code"
728 msgstr "Promeni pin kod"
729
730 msgid "Change service pin"
731 msgstr "Promeni pin usluge"
732
733 msgid "Change service pins"
734 msgstr "Promeni pinove usluga"
735
736 msgid "Change setup pin"
737 msgstr "Promeni pin postavki"
738
739 msgid "Channel"
740 msgstr "Kanal"
741
742 msgid "Channel Selection"
743 msgstr "Izbor kanala"
744
745 msgid "Channel not in services list"
746 msgstr "Kanal nije u listi servisa"
747
748 msgid "Channel:"
749 msgstr "Kanal:"
750
751 msgid "Channellist menu"
752 msgstr "Meni liste kanala"
753
754 msgid "Chap."
755 msgstr "Pog."
756
757 msgid "Chapter"
758 msgstr "Poglavlje"
759
760 msgid "Chapter:"
761 msgstr "Poglavlje:"
762
763 msgid "Check"
764 msgstr "Kontrola"
765
766 msgid "Checking Filesystem..."
767 msgstr "Kontrola sistemskih datoteka"
768
769 msgid "Choose Tuner"
770 msgstr "Odaberi tjuner"
771
772 msgid "Choose backup files"
773 msgstr "Izaberite snimljene datoteke  "
774
775 msgid "Choose backup location"
776 msgstr "Izaberite snimljenu lokaciju"
777
778 msgid "Choose bouquet"
779 msgstr "Odaberi buket"
780
781 msgid "Choose source"
782 msgstr "Odaberi izvor"
783
784 msgid "Choose target folder"
785 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu"
786
787 msgid "Choose upgrade source"
788 msgstr "Izaberite izvor nadgradnje"
789
790 msgid "Choose your Skin"
791 msgstr "Odaberite vašu masku"
792
793 msgid "Circular left"
794 msgstr "Kružna leva"
795
796 msgid "Circular right"
797 msgstr "Kružna desna"
798
799 msgid "Cleanup"
800 msgstr "Čišćenje"
801
802 msgid "Clear before scan"
803 msgstr "Obriši pre skeniranja"
804
805 msgid "Clear log"
806 msgstr "Obriši log"
807
808 msgid "Close"
809 msgstr "Zatvori"
810
811 msgid "Code rate high"
812 msgstr "Visoka kod rata"
813
814 msgid "Code rate low"
815 msgstr "Niska kod rata"
816
817 msgid "Coderate HP"
818 msgstr "Kodrata HP"
819
820 msgid "Coderate LP"
821 msgstr "Kodrata LP"
822
823 msgid "Collection name"
824 msgstr "Ime kolekcije"
825
826 msgid "Collection settings"
827 msgstr "Postavke kolekcije"
828
829 msgid "Color Format"
830 msgstr "Kolor format"
831
832 msgid "Command execution..."
833 msgstr "Izvršenje komandi"
834
835 msgid "Command order"
836 msgstr "Redosled komandi"
837
838 msgid "Committed DiSEqC command"
839 msgstr "Upravljačka DISEqC komanda"
840
841 msgid "Common Interface"
842 msgstr "Opšti interfejs"
843
844 msgid "Common Interface Assignment"
845 msgstr "Dodeljivanje opšteg interfejsa"
846
847 msgid "CommonInterface"
848 msgstr "Opšti interfejs"
849
850 msgid "Communication"
851 msgstr "Komunikacija"
852
853 msgid "Compact Flash"
854 msgstr "Kompakt fleš"
855
856 msgid "Compact flash card"
857 msgstr "Kompakt fleš kartica"
858
859 msgid "Complete"
860 msgstr "Kompletno"
861
862 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
863 msgstr "Složen (dozvoljava miksovanje audio zapisa i aspekta)"
864
865 msgid "Config"
866 msgstr "Konfig"
867
868 msgid "Configuration Mode"
869 msgstr "Način konfiguracije"
870
871 msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
872 msgstr "Konfiguracija auto-slanja zapisa o rušenju"
873
874 msgid "Configuring"
875 msgstr "Konfigurišem"
876
877 msgid "Conflicting timer"
878 msgstr "Konflikt tajmera"
879
880 msgid "Connect"
881 msgstr "Povezano"
882
883 msgid "Connected to"
884 msgstr "Povezan sa"
885
886 msgid "Connected to Fritz!Box!"
887 msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
888
889 msgid "Connected!"
890 msgstr "Povezan"
891
892 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
893 msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
894
895 #, python-format
896 msgid ""
897 "Connection to Fritz!Box\n"
898 "failed! (%s)\n"
899 "retrying..."
900 msgstr ""
901 "Spajanje s Fritz!Box\n"
902 "neuspešno! (%s)\n"
903 "pokušavam ponovo..."
904
905 msgid "Constellation"
906 msgstr "Konstelacija"
907
908 msgid "Content does not fit on DVD!"
909 msgstr "Sadržaj ne staje na DVD!"
910
911 msgid "Continue"
912 msgstr "nastavi"
913
914 msgid "Continue in background"
915 msgstr "Nastaviti u pozadini "
916
917 msgid "Continue playing"
918 msgstr "Nastaviti reprodukciju"
919
920 msgid "Contrast"
921 msgstr "Kontrast"
922
923 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
924 msgstr "Ne može se povezati na drimbox.NFI Imidž Feed Server"
925
926 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
927 msgstr "Ne može se ubaciti medij.Disk nije ubačen?"
928
929 #, python-format
930 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
931 msgstr "Snimanje nije moguće zbog konflikta tajmera %s"
932
933 msgid "CrashlogAutoSubmit"
934 msgstr "Auto-slanje zapisa o rušenju"
935
936 msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
937 msgstr "Konfiguracija auto-slanja zapisa o rušenju"
938
939 msgid ""
940 "Crashlogs found!\n"
941 "Send them to Dream Multimedia ?"
942 msgstr ""
943 "Pronađen zapis o rušenju!\n"
944 "Poslati Dream Multimediji ?"
945
946 msgid "Create DVD-ISO"
947 msgstr "Napravi DVD-ISO"
948
949 msgid "Create movie folder failed"
950 msgstr "Neuspešno stvaranje video fascikle"
951
952 #, python-format
953 msgid "Creating directory %s failed."
954 msgstr "Pravljenje direktorijuma %s nije uspelo"
955
956 msgid "Creating partition failed"
957 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
958
959 msgid "Croatian"
960 msgstr "Hrvatski"
961
962 msgid "Current Transponder"
963 msgstr "Trenutni transponder"
964
965 msgid "Current settings:"
966 msgstr "Trenutne postavke"
967
968 msgid "Current version:"
969 msgstr "Trenutna verzija:"
970
971 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
972 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '1'/'3'-tipke"
973
974 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
975 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '4'/'6'-tipke"
976
977 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
978 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '7'/'9'-tipke"
979
980 msgid "Customize"
981 msgstr "Prilagodi"
982
983 msgid "Cut"
984 msgstr "Odreži"
985
986 msgid "Cutlist editor..."
987 msgstr "Uređivač liste..."
988
989 msgid "Czech"
990 msgstr "Češki"
991
992 msgid "D"
993 msgstr "D"
994
995 msgid "DHCP"
996 msgstr "DHCP"
997
998 msgid "DVB-S"
999 msgstr "DVB-S"
1000
1001 msgid "DVB-S2"
1002 msgstr "DVB-S2"
1003
1004 msgid "DVD Player"
1005 msgstr "DVD plejer"
1006
1007 msgid "DVD media toolbox"
1008 msgstr "DVD medij alati"
1009
1010 msgid "Danish"
1011 msgstr "Danski"
1012
1013 msgid "Date"
1014 msgstr "Datum"
1015
1016 msgid "Deep Standby"
1017 msgstr "Isključi drimbox"
1018
1019 msgid "Default Settings"
1020 msgstr "Standardne postavke"
1021
1022 msgid "Default services lists"
1023 msgstr "Standardna lista servisa"
1024
1025 msgid "Default settings"
1026 msgstr "Standardne postavke"
1027
1028 msgid "Delay"
1029 msgstr "Kašnjenje"
1030
1031 msgid "Delete"
1032 msgstr "Obriši"
1033
1034 msgid "Delete crashlogs"
1035 msgstr "Izbriši zapise o rušenju!"
1036
1037 msgid "Delete entry"
1038 msgstr "Obriši unos"
1039
1040 msgid "Delete failed!"
1041 msgstr "Brisanje neuspešno!"
1042
1043 #, python-format
1044 msgid ""
1045 "Delete no more configured satellite\n"
1046 "%s?"
1047 msgstr ""
1048 "Izbrisati satelit koji više nije konfigurisan\n"
1049 "%s?"
1050
1051 msgid "Description"
1052 msgstr "Opis"
1053
1054 msgid "Deselect"
1055 msgstr "Deselektuj"
1056
1057 msgid "Destination directory"
1058 msgstr "Ciljni direktorijum"
1059
1060 msgid "Detected HDD:"
1061 msgstr "Primećeni hard disk:"
1062
1063 msgid "Detected NIMs:"
1064 msgstr "Primećeni NIMs:"
1065
1066 msgid "DiSEqC"
1067 msgstr "DiSEqC"
1068
1069 msgid "DiSEqC A/B"
1070 msgstr "DiSEqC A/B"
1071
1072 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1073 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1074
1075 msgid "DiSEqC mode"
1076 msgstr "DiSEqC mod"
1077
1078 msgid "DiSEqC repeats"
1079 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
1080
1081 msgid "Dialing:"
1082 msgstr "Pozivanje:"
1083
1084 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1085 msgstr "Direktna reprodukcija vezanih naslova bez menia"
1086
1087 #, python-format
1088 msgid "Directory %s nonexistent."
1089 msgstr "Direktorijum %s ne postoji"
1090
1091 msgid "Disable"
1092 msgstr "Onemogući"
1093
1094 msgid "Disable Picture in Picture"
1095 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
1096
1097 msgid "Disable Subtitles"
1098 msgstr "Isključi titlove"
1099
1100 msgid "Disable crashlog reporting"
1101 msgstr "Onemogući izveštaj o zapisima rušenja"
1102
1103 msgid "Disable timer"
1104 msgstr "Isključi tajmer"
1105
1106 msgid "Disabled"
1107 msgstr "Onemogućeno"
1108
1109 msgid "Disconnect"
1110 msgstr "Nepovezan"
1111
1112 #, python-format
1113 msgid ""
1114 "Disconnected from\n"
1115 "Fritz!Box! (%s)\n"
1116 "retrying..."
1117 msgstr ""
1118 "Odspojen od\n"
1119 "Fritz!Box! (%s)\n"
1120 "pokušavam ponovo..."
1121
1122 msgid "Dish"
1123 msgstr "Antena"
1124
1125 msgid "Display 16:9 content as"
1126 msgstr "Prikaži 16:9 sadržaj kao"
1127
1128 msgid "Display 4:3 content as"
1129 msgstr "Prikaži 4:3 sadržaj kao"
1130
1131 msgid "Display >16:9 content as"
1132 msgstr "Prikaži >16:9 sadržaj kao"
1133
1134 msgid "Display Setup"
1135 msgstr "Postavke displeja"
1136
1137 msgid "Display and Userinterface"
1138 msgstr "Displej i korisnički interfejs"
1139
1140 #, python-format
1141 msgid ""
1142 "Do you really want to REMOVE\n"
1143 "the plugin \"%s\"?"
1144 msgstr ""
1145 "Da lstvarno želite da UKLONITE\n"
1146 "dodatak \"%s \"?"
1147
1148 msgid ""
1149 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1150 "This could take lots of time!"
1151 msgstr ""
1152 "Da li stvarno želite da proverite sistem datoteka?\n"
1153 "To može potrajati dosta vremena!"
1154
1155 #, python-format
1156 msgid "Do you really want to delete %s?"
1157 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati %s?"
1158
1159 #, python-format
1160 msgid ""
1161 "Do you really want to download\n"
1162 "the plugin \"%s\"?"
1163 msgstr ""
1164 "Da li stvarno želite da skinete\n"
1165 "dodatak \"%s\"?"
1166
1167 msgid ""
1168 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1169 "All data on the disk will be lost!"
1170 msgstr ""
1171 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj hard disk ?\n"
1172 "Svi podaci na disku biće izgubljeni!"
1173
1174 #, python-format
1175 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1176 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite direktorijum %s sa diska?"
1177
1178 #, python-format
1179 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1180 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite vaše oznake sa %s?"
1181
1182 msgid ""
1183 "Do you want to backup now?\n"
1184 "After pressing OK, please wait!"
1185 msgstr ""
1186 "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
1187 "Posle pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
1188
1189 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1190 msgstr "Da li želite da narežete ovu kolekciju na DVD medij?"
1191
1192 msgid "Do you want to do a service scan?"
1193 msgstr "Želite li napraviti skeniranje usluga?"
1194
1195 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1196 msgstr "Želite li sada započeti drugu ručnu pretragu usluga?"
1197
1198 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1199 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem drimboxu?"
1200
1201 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1202 msgstr "Da li želite da instalirate standardnu listu servisa?"
1203
1204 msgid "Do you want to install the package:\n"
1205 msgstr "Da li želite da instalirate paket:\n"
1206
1207 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1208 msgstr "Da li želite da reprodukujete DVD u drajvu?"
1209
1210 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1211 msgstr "Da li želite da pregledate ovaj DVD pre rezanja?"
1212
1213 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1214 msgstr "Da li želite da restartujete vaš drimbox?"
1215
1216 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1217 msgstr "Da li želite da uklonite paket:\n"
1218
1219 msgid "Do you want to restore your settings?"
1220 msgstr "Želite li vratiti vaše postavke iz sigurnosne kopije?"
1221
1222 msgid "Do you want to resume this playback?"
1223 msgstr "Želite li nastaviti snimak?"
1224
1225 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1226 msgstr "Da li želite da ažurirate vaš drimbox?"
1227
1228 msgid ""
1229 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1230 "After pressing OK, please wait!"
1231 msgstr ""
1232 "Želite li ažurirati vaš drimbox?\n"
1233 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
1234
1235 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1236 msgstr "Da li želite da nadogradite paket:\n"
1237
1238 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1239 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
1240
1241 msgid "Don't ask, just send"
1242 msgstr "Ne pitaj,samo pošalji"
1243
1244 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1245 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
1246
1247 #, python-format
1248 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1249 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
1250
1251 #, python-format
1252 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1253 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d grešaka"
1254
1255 #, python-format
1256 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1257 msgstr "Učinjeno,instalisano,nadograđeno ili uklonjeno %d paketa sa %d grešaka"
1258
1259 msgid "Download"
1260 msgstr "Skidanje"
1261
1262 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1263 msgstr "Skidanje .NFI datoteka za USB-Flešer"
1264
1265 msgid "Download Plugins"
1266 msgstr "Skini dodatke"
1267
1268 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1269 msgstr "Skidanje USB flešer but imidža neuspešno:"
1270
1271 msgid "Downloadable new plugins"
1272 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
1273
1274 msgid "Downloadable plugins"
1275 msgstr "Dodaci koji se mogu skidati"
1276
1277 msgid "Downloading"
1278 msgstr "Skidanje"
1279
1280 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1281 msgstr "Skidanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..."
1282
1283 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1284 msgstr "Drimbox oblik podataka DVD (HDTV kompatibilan)"
1285
1286 msgid "Dreambox software because updates are available."
1287 msgstr "Drimbox softver zato što su ažuriranja dostupna"
1288
1289 msgid "Dutch"
1290 msgstr "Holandski"
1291
1292 msgid "E"
1293 msgstr "E"
1294
1295 msgid "EPG Selection"
1296 msgstr "EPG selektor "
1297
1298 #, python-format
1299 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1300 msgstr "GREŠKA - neuspešno skeniranje (%s)!"
1301
1302 msgid "East"
1303 msgstr "Istok"
1304
1305 msgid "Edit"
1306 msgstr "Urediti"
1307
1308 msgid "Edit DNS"
1309 msgstr "Urediti DNS"
1310
1311 msgid "Edit IPKG source URL..."
1312 msgstr "Urediti IPKG izvor URL"
1313
1314 msgid "Edit Title"
1315 msgstr "Urediti naslov"
1316
1317 msgid "Edit chapters of current title"
1318 msgstr "Urediti poglavlja sadašnjeg naslova"
1319
1320 msgid "Edit services list"
1321 msgstr "Urediti listu usluga"
1322
1323 msgid "Edit settings"
1324 msgstr "Urediti postavke"
1325
1326 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1327 msgstr "Urediti konfiguraciju nejmservera vašeg Drimboxa.\n"
1328
1329 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1330 msgstr "Urediti mrežnu konfiguraciju vašeg Drimboxa.\n"
1331
1332 msgid "Edit title"
1333 msgstr "Urediti naslov"
1334
1335 msgid "Electronic Program Guide"
1336 msgstr "Elektronski programski vodič"
1337
1338 msgid "Enable"
1339 msgstr "Omogući"
1340
1341 msgid "Enable 5V for active antenna"
1342 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
1343
1344 msgid "Enable multiple bouquets"
1345 msgstr "Uključi višestruke bukete"
1346
1347 msgid "Enable parental control"
1348 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
1349
1350 msgid "Enable timer"
1351 msgstr "Omogući tajmer"
1352
1353 msgid "Enabled"
1354 msgstr "Omogućeno"
1355
1356 msgid "Encryption"
1357 msgstr "Šifrovanje"
1358
1359 msgid "Encryption Key"
1360 msgstr "Ključ za šifrovanje"
1361
1362 msgid "Encryption Keytype"
1363 msgstr "Tip ključa za  šifrovanje"
1364
1365 msgid "Encryption Type"
1366 msgstr "Tip šifrovanja"
1367
1368 msgid "End time"
1369 msgstr "Završno vreme"
1370
1371 msgid "EndTime"
1372 msgstr "Završno vreme "
1373
1374 msgid "English"
1375 msgstr "Engleski"
1376
1377 msgid ""
1378 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1379 "\n"
1380 "If you experience any problems please contact\n"
1381 "stephan@reichholf.net\n"
1382 "\n"
1383 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1384 msgstr ""
1385 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1386 "\n"
1387 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
1388 "stephan@reichholf.net\n"
1389 "\n"
1390 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1391
1392 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1393 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1394 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1395 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1396 #.       "fast forward". 
1397 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1398 msgstr "Pokreni brzo premotavanje napred pri brzini"
1399
1400 msgid "Enter Rewind at speed"
1401 msgstr "Pokreni premotavanje unazad pri brzini"
1402
1403 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1404 msgstr "Unesite ime WLAN mreže/SSID"
1405
1406 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1407 msgstr "Unesite WLAN lozinku/ključ"
1408
1409 msgid "Enter main menu..."
1410 msgstr "Uđi u glavni meni"
1411
1412 msgid "Enter the service pin"
1413 msgstr "Unesite pin za usluge"
1414
1415 msgid "Error"
1416 msgstr "Greška"
1417
1418 msgid "Error executing plugin"
1419 msgstr "Greška u izvršenju dodatka"
1420
1421 #, python-format
1422 msgid ""
1423 "Error: %s\n"
1424 "Retry?"
1425 msgstr ""
1426 "Greška: %s\n"
1427 "Pokušati ponovo?"
1428
1429 msgid "Eventview"
1430 msgstr "Pregled događaja"
1431
1432 msgid "Everything is fine"
1433 msgstr "Sve je u redu"
1434
1435 msgid "Execution Progress:"
1436 msgstr "Tok izvođenja:"
1437
1438 msgid "Execution finished!!"
1439 msgstr "Izvođenje završeno!!"
1440
1441 msgid "Exif"
1442 msgstr "Exif"
1443
1444 msgid "Exit"
1445 msgstr "Izaći"
1446
1447 msgid "Exit editor"
1448 msgstr "Izađi iz editora"
1449
1450 msgid "Exit the wizard"
1451 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
1452
1453 msgid "Exit wizard"
1454 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
1455
1456 msgid "Expert"
1457 msgstr "Ekspert"
1458
1459 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1460 msgstr "Prošireni dodatak za postavke mreže..."
1461
1462 msgid "Extended Setup..."
1463 msgstr "Proširene postavke..."
1464
1465 msgid "Extensions"
1466 msgstr "Proširenja"
1467
1468 msgid "FEC"
1469 msgstr "FEC"
1470
1471 msgid "Factory reset"
1472 msgstr "Fabrički reset"
1473
1474 msgid "Failed"
1475 msgstr "Neuspešno"
1476
1477 msgid "Fast"
1478 msgstr "Brzo"
1479
1480 msgid "Fast DiSEqC"
1481 msgstr "Brzi DiSEqC"
1482
1483 msgid "Fast Forward speeds"
1484 msgstr "Brzine premotavanja unapred"
1485
1486 msgid "Fast epoch"
1487 msgstr "Brza epoha"
1488
1489 msgid "Favourites"
1490 msgstr "Favoriti"
1491
1492 msgid "Filesystem Check..."
1493 msgstr "Provera sistemskih datoteka"
1494
1495 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1496 msgstr "Sistemske datoteke sadrže nepopravljive greške"
1497
1498 msgid "Finetune"
1499 msgstr "Fino podešavanje"
1500
1501 msgid "Finished"
1502 msgstr "Završeno"
1503
1504 msgid "Finished configuring your network"
1505 msgstr "Završena konfiguracija vaše mreže"
1506
1507 msgid "Finished restarting your network"
1508 msgstr "Završeno je restartovanje vaše mreže"
1509
1510 msgid "Finnish"
1511 msgstr "Finski"
1512
1513 msgid ""
1514 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1515 msgstr "Treba prethodno skinuti poslednje butabilno okruženje za USB flešer"
1516
1517 msgid "Flash"
1518 msgstr "Fleš"
1519
1520 msgid "Flashing failed"
1521 msgstr "Fleš nije uspeo"
1522
1523 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1524 msgstr "Sledeće radnje će biti obavljene kad pritisnete nastavi"
1525
1526 msgid "Format"
1527 msgstr "Formatiranje"
1528
1529 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1530 msgstr "Ponavljane frejma se računa za vreme neravnomernog premotavanja"
1531
1532 msgid "Frame size in full view"
1533 msgstr "Veličina frejma u punom izgledu"
1534
1535 msgid "French"
1536 msgstr "Francuski"
1537
1538 msgid "Frequency"
1539 msgstr "Frekvencija"
1540
1541 msgid "Frequency bands"
1542 msgstr "Frekvencijski opsezi"
1543
1544 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1545 msgstr "Veličina frekvencijskih koraka (khz)"
1546
1547 msgid "Frequency steps"
1548 msgstr "Frekvencijski koraci"
1549
1550 msgid "Fri"
1551 msgstr "Pet"
1552
1553 msgid "Friday"
1554 msgstr "Petak"
1555
1556 msgid "Frisian"
1557 msgstr "Frizijski"
1558
1559 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1560 msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
1561
1562 #, python-format
1563 msgid "Frontprocessor version: %d"
1564 msgstr "Verzija frontprocesora: %d"
1565
1566 msgid "Fsck failed"
1567 msgstr "Fsck nije uspeo"
1568
1569 msgid "Function not yet implemented"
1570 msgstr "Funkcija još nije implementirana"
1571
1572 msgid ""
1573 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1574 "Do you want to Restart the GUI now?"
1575 msgstr ""
1576 "GUI se treba restartovati da se primeni nova maska\n"
1577 " Želite li restartovati GUI sada ?"
1578
1579 msgid "Gateway"
1580 msgstr "Mrežni čvor"
1581
1582 msgid "General AC3 Delay"
1583 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
1584
1585 msgid "General AC3 delay"
1586 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
1587
1588 msgid "General PCM Delay"
1589 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
1590
1591 msgid "General PCM delay"
1592 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
1593
1594 msgid "Genre"
1595 msgstr "Žanrovi"
1596
1597 msgid "German"
1598 msgstr "Nemački"
1599
1600 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1601 msgstr "Skidanje informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
1602
1603 msgid "Goto 0"
1604 msgstr "Pođi do 0"
1605
1606 msgid "Goto position"
1607 msgstr "Idi na poziciju"
1608
1609 msgid "Graphical Multi EPG"
1610 msgstr "Grafički Multi EPG"
1611
1612 msgid "Greek"
1613 msgstr "Grčki"
1614
1615 msgid "Guard Interval"
1616 msgstr "Interval zaštite"
1617
1618 msgid "Guard interval mode"
1619 msgstr "Način zaštitnog intervala"
1620
1621 msgid "Harddisk"
1622 msgstr "Hard disk"
1623
1624 msgid "Harddisk setup"
1625 msgstr "Postavke hard diska"
1626
1627 msgid "Harddisk standby after"
1628 msgstr "Isključi hard disk posle"
1629
1630 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1631 msgstr "Ovde imate mali pregled dostupnih oblika ikonica"
1632
1633 msgid "Hidden network SSID"
1634 msgstr "Skriveni mrežni SSID"
1635
1636 msgid "Hierarchy Information"
1637 msgstr "Informacije hijerarhije"
1638
1639 msgid "Hierarchy mode"
1640 msgstr "Mod hijerarhije"
1641
1642 msgid "High bitrate support"
1643 msgstr "Podrška za visoki bitrejt"
1644
1645 msgid "Horizontal"
1646 msgstr "Horizontalno"
1647
1648 msgid "How many minutes do you want to record?"
1649 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
1650
1651 msgid "How to handle found crashlogs:"
1652 msgstr "Kako rukovati sa nađenim zapisima o rušenju:"
1653
1654 msgid "Hungarian"
1655 msgstr "Mađarski"
1656
1657 msgid "IP Address"
1658 msgstr "IP Adresa"
1659
1660 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1661 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj sistem?"
1662
1663 msgid "ISO path"
1664 msgstr "ISO putanja"
1665
1666 msgid "Icelandic"
1667 msgstr "Islandski"
1668
1669 msgid "If you can see this page, please press OK."
1670 msgstr "Ako vidite ovu stranu,molim pritisnite OK."
1671
1672 msgid ""
1673 "If you see this, something is wrong with\n"
1674 "your scart connection. Press OK to return."
1675 msgstr ""
1676 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno sa\n"
1677 "vašim skart priključkom. Pritisnite OK za povratak."
1678
1679 msgid ""
1680 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1681 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1682 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1683 "possible.\n"
1684 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1685 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1686 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1687 "step.\n"
1688 "If you are happy with the result, press OK."
1689 msgstr ""
1690 "Ako vaš TV ima poboljšavanje osvetljenja ili kontrasta,isključite ga.Ako "
1691 "imate nešto zvano  \"dynamic \",postavite na standarno.Podesite nivo "
1692 "pozadinskog osvetljenja na vrednosti po vašem ukusu.Smanjite kontrast na "
1693 "vašem TV koliko je moguće.\n"
1694 "Zatim smanjite do minimuma osvetljenje,ali budite sigurni da se najniže "
1695 "senke sive razaznaju.\n"
1696 "Ne brinite sada za svetle senke.One će biti postavljene u sledećem koraku.\n"
1697 "Ako ste zadovoljni rezultatom,stisnite OK."
1698
1699 msgid "Image flash utility"
1700 msgstr "Imidž fleš uslužni program"
1701
1702 msgid "Image-Upgrade"
1703 msgstr "Nadogradnja imidža"
1704
1705 msgid "In Progress"
1706 msgstr "U toku"
1707
1708 msgid ""
1709 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1710 msgstr ""
1711 "Da bi počelo snimanje po tajmeru,TV je prebačen na kanal za snimanje!\n"
1712
1713 msgid "Increased voltage"
1714 msgstr "Povećani napon"
1715
1716 msgid "Index"
1717 msgstr "Indeks"
1718
1719 msgid "InfoBar"
1720 msgstr "Info traka"
1721
1722 msgid "Infobar timeout"
1723 msgstr "Vreme trajanja info trake"
1724
1725 msgid "Information"
1726 msgstr "Informacije"
1727
1728 msgid "Init"
1729 msgstr "Init"
1730
1731 msgid "Initialization..."
1732 msgstr "Inicijalizacija..."
1733
1734 msgid "Initialize"
1735 msgstr "Inicijaliziraj"
1736
1737 msgid "Initializing Harddisk..."
1738 msgstr "Inicijaliziram hard disk..."
1739
1740 msgid "Input"
1741 msgstr "Ulaz "
1742
1743 msgid "Install"
1744 msgstr "Instalirati"
1745
1746 msgid "Install a new image with a USB stick"
1747 msgstr "Instalirati novi imidž sa USB stika"
1748
1749 msgid "Install a new image with your web browser"
1750 msgstr "Instalirati novi imidž vašim web pretraživačem"
1751
1752 msgid "Install local IPKG"
1753 msgstr "Instalirati lokalni IPKG"
1754
1755 msgid "Install or remove finished."
1756 msgstr "Instalacija ili uklanjanje završeno."
1757
1758 msgid "Install settings, skins, software..."
1759 msgstr "Instalirati postavke, maske, softver..."
1760
1761 msgid "Install software updates..."
1762 msgstr "Instalirati nadogradnju softvera..."
1763
1764 msgid "Installation finished."
1765 msgstr "Instalacija završena."
1766
1767 msgid "Installing"
1768 msgstr "Instaliram"
1769
1770 msgid "Installing Software..."
1771 msgstr "Instaliram softver..."
1772
1773 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1774 msgstr "Instalacija standardne satelitske liste...Molim sačekajte..."
1775
1776 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1777 msgstr "Standardna instalacija...Molim pričekajte..."
1778
1779 msgid "Installing package content... Please wait..."
1780 msgstr "Instalacija sadržaja paketa...Molim pričekajte..."
1781
1782 msgid "Instant Record..."
1783 msgstr "Trenutno snimanje..."
1784
1785 msgid "Integrated Ethernet"
1786 msgstr "Integrisana mreža"
1787
1788 msgid "Integrated Wireless"
1789 msgstr "Integrisana bežična veza"
1790
1791 msgid "Intermediate"
1792 msgstr "Srednje"
1793
1794 msgid "Internal Flash"
1795 msgstr "Interni fleš"
1796
1797 msgid "Invalid Location"
1798 msgstr "Nevažeća lokacija"
1799
1800 #, python-format
1801 msgid "Invalid directory selected: %s"
1802 msgstr "Izabran je nevažeči direktorijum: %s"
1803
1804 msgid "Inversion"
1805 msgstr "Inverzija"
1806
1807 msgid "Invert display"
1808 msgstr "Invertiraj prednji displej"
1809
1810 msgid "Ipkg"
1811 msgstr "Ipkg"
1812
1813 msgid "Is this videomode ok?"
1814 msgstr "Da li je ovaj video način dobar?"
1815
1816 msgid "Italian"
1817 msgstr "Italijanski"
1818
1819 msgid "Job View"
1820 msgstr "Pregled poslova"
1821
1822 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1823 msgid "Just Scale"
1824 msgstr "Samo razmeri"
1825
1826 msgid "Keyboard"
1827 msgstr "Tastatura"
1828
1829 msgid "Keyboard Map"
1830 msgstr "Mapa tastature"
1831
1832 msgid "Keyboard Setup"
1833 msgstr "Postavke tastature"
1834
1835 msgid "Keymap"
1836 msgstr "Mapa ključa"
1837
1838 msgid "LAN Adapter"
1839 msgstr "LAN adapter"
1840
1841 msgid "LNB"
1842 msgstr "LNB"
1843
1844 msgid "LOF"
1845 msgstr "LOF"
1846
1847 msgid "LOF/H"
1848 msgstr "LOFH"
1849
1850 msgid "LOF/L"
1851 msgstr "LOF/L"
1852
1853 msgid "Language selection"
1854 msgstr "Izbor jezika"
1855
1856 msgid "Language..."
1857 msgstr "Jezik..."
1858
1859 msgid "Last speed"
1860 msgstr "Poslednja brzina"
1861
1862 msgid "Latitude"
1863 msgstr "Geografska širina"
1864
1865 msgid "Latvian"
1866 msgstr "Letonski"
1867
1868 msgid "Leave DVD Player?"
1869 msgstr "Napustiti DVD plejer"
1870
1871 msgid "Left"
1872 msgstr "Levo"
1873
1874 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1875 msgstr "Omogućava vam videti/urediti datoteke vašeg drimboxa"
1876
1877 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1878 msgid "Letterbox"
1879 msgstr "Letterbox"
1880
1881 msgid "Limit east"
1882 msgstr "Istočni limit"
1883
1884 msgid "Limit west"
1885 msgstr "Zapadni limit"
1886
1887 msgid "Limited character set for recording filenames"
1888 msgstr "Ograničeni znakovi za  imena snimljenih datoteka"
1889
1890 msgid "Limits off"
1891 msgstr "Isključi limite"
1892
1893 msgid "Limits on"
1894 msgstr "Limite na"
1895
1896 msgid "Link:"
1897 msgstr "Link:"
1898
1899 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1900 msgstr "Vezani naslovi sa DVD meniem"
1901
1902 msgid "List of Storage Devices"
1903 msgstr "Lista uređaja za odlaganje"
1904
1905 msgid "Lithuanian"
1906 msgstr "Litvanski"
1907
1908 msgid "Load"
1909 msgstr "Ubaciti"
1910
1911 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1912 msgstr "Ubaciti dužinu filma u listi filmova"
1913
1914 msgid "Local Network"
1915 msgstr "Lokalna mreža"
1916
1917 msgid "Location"
1918 msgstr "Lokacija"
1919
1920 msgid "Lock:"
1921 msgstr "Zaključaj:"
1922
1923 msgid "Log results to harddisk"
1924 msgstr "Rezultati izveštaja na hard disk"
1925
1926 msgid "Long Keypress"
1927 msgstr "Dugi pritisak tipke"
1928
1929 msgid "Longitude"
1930 msgstr "Geografska dužina"
1931
1932 msgid "MMC Card"
1933 msgstr "MMC Kartica"
1934
1935 msgid "MORE"
1936 msgstr "VIŠE"
1937
1938 msgid "Main menu"
1939 msgstr "Glavni meni"
1940
1941 msgid "Mainmenu"
1942 msgstr "Glavni meni"
1943
1944 msgid "Make this mark an 'in' point"
1945 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' tačku"
1946
1947 msgid "Make this mark an 'out' point"
1948 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' tačku"
1949
1950 msgid "Make this mark just a mark"
1951 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
1952
1953 msgid "Manage your receiver's software"
1954 msgstr "Upravljanje softverom vašeg prijemnika"
1955
1956 msgid "Manual Scan"
1957 msgstr "Ručno skeniranje"
1958
1959 msgid "Manual transponder"
1960 msgstr "Ručno uneseni transponder"
1961
1962 msgid "Manufacturer"
1963 msgstr "Proizvođač"
1964
1965 msgid "Margin after record"
1966 msgstr "Margina nakon snimanja"
1967
1968 msgid "Margin before record (minutes)"
1969 msgstr "Margina pre snimanja (minuti)"
1970
1971 msgid "Media player"
1972 msgstr "Medija plejer"
1973
1974 msgid "MediaPlayer"
1975 msgstr "Medija plejer"
1976
1977 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1978 msgstr "Medij nije upisivi DVD!"
1979
1980 msgid "Medium is not empty!"
1981 msgstr "Medij nije prazan!"
1982
1983 msgid "Menu"
1984 msgstr "Meni"
1985
1986 msgid "Message"
1987 msgstr "Poruka"
1988
1989 msgid "Message..."
1990 msgstr "Poruka..."
1991
1992 msgid "Mkfs failed"
1993 msgstr "Mkfs nije uspeo"
1994
1995 msgid "Mode"
1996 msgstr "Način"
1997
1998 msgid "Model: "
1999 msgstr "Model:"
2000
2001 msgid "Modulation"
2002 msgstr "Modulacija"
2003
2004 msgid "Modulator"
2005 msgstr "Modulator"
2006
2007 msgid "Mon"
2008 msgstr "Pon"
2009
2010 msgid "Mon-Fri"
2011 msgstr "Pon-Pet"
2012
2013 msgid "Monday"
2014 msgstr "Ponedeljak"
2015
2016 msgid "Mount failed"
2017 msgstr "Mount neuspešan"
2018
2019 msgid "Move Picture in Picture"
2020 msgstr "Pomerite sliku u slici"
2021
2022 msgid "Move east"
2023 msgstr "Pokreći na istok"
2024
2025 msgid "Move west"
2026 msgstr "Pokreći na zapad"
2027
2028 msgid "Movielist menu"
2029 msgstr "Meni liste filmova"
2030
2031 msgid "Multi EPG"
2032 msgstr "Multi EPG"
2033
2034 msgid "Multimedia"
2035 msgstr "Multimedija"
2036
2037 msgid "Multiple service support"
2038 msgstr "Podrška za višestruke usluge"
2039
2040 msgid "Multisat"
2041 msgstr "Multisat"
2042
2043 msgid "Mute"
2044 msgstr "Isključi zvuk"
2045
2046 msgid "N/A"
2047 msgstr "N/A"
2048
2049 msgid "NEXT"
2050 msgstr "SLEDEĆE"
2051
2052 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2053 msgstr "Flešovanje NFI imidža završeno.Pritisni žuto za novo podizanje"
2054
2055 msgid "NOW"
2056 msgstr "SADA"
2057
2058 msgid "NTSC"
2059 msgstr "NTSC"
2060
2061 msgid "Name"
2062 msgstr "Ime"
2063
2064 msgid "Nameserver"
2065 msgstr "Nejmserver"
2066
2067 #, python-format
2068 msgid "Nameserver %d"
2069 msgstr "Nejmserver %d"
2070
2071 msgid "Nameserver Setup"
2072 msgstr "Postavke nejmservera"
2073
2074 msgid "Nameserver settings"
2075 msgstr "Postavke nejmservera"
2076
2077 msgid "Netmask"
2078 msgstr "Mrežna maska"
2079
2080 msgid "Network"
2081 msgstr "Mreža"
2082
2083 msgid "Network Configuration..."
2084 msgstr "Mrežna konfiguracija..."
2085
2086 msgid "Network Mount"
2087 msgstr "Nameštanje mreže"
2088
2089 msgid "Network SSID"
2090 msgstr "Mrežni SSID"
2091
2092 msgid "Network Setup"
2093 msgstr "Postavke Mreže"
2094
2095 msgid "Network scan"
2096 msgstr "Pretraga mreže"
2097
2098 msgid "Network setup"
2099 msgstr "Mrežne postavke "
2100
2101 msgid "Network test"
2102 msgstr "Test mreže"
2103
2104 msgid "Network test..."
2105 msgstr "Test mreže..."
2106
2107 msgid "Network..."
2108 msgstr "Mreža..."
2109
2110 msgid "Network:"
2111 msgstr "Mreža:"
2112
2113 msgid "NetworkWizard"
2114 msgstr "Mrežni čarobnjak"
2115
2116 msgid "New"
2117 msgstr "Novo"
2118
2119 msgid "New pin"
2120 msgstr "Novi pin"
2121
2122 msgid "New version:"
2123 msgstr "Nova verzija:"
2124
2125 msgid "Next"
2126 msgstr "Sjedeći"
2127
2128 msgid "No"
2129 msgstr "Ne"
2130
2131 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2132 msgstr "Nije pronađen (podržan) DVDROM!"
2133
2134 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2135 msgstr "Nema 50 Hz,žao mi je, :("
2136
2137 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2138 msgstr "Disk nije pronađen ili nije inicijaliziran!"
2139
2140 msgid "No Networks found"
2141 msgstr "Mreža nije pronađena"
2142
2143 msgid "No backup needed"
2144 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebna"
2145
2146 msgid ""
2147 "No data on transponder!\n"
2148 "(Timeout reading PAT)"
2149 msgstr ""
2150 "Nema podataka na transponderu!\n"
2151 "(Isteklo vreme čitanja PAT)"
2152
2153 msgid "No description available."
2154 msgstr "Opis nije dostupan."
2155
2156 msgid "No details for this image file"
2157 msgstr "Nema detalja za ovu imidž datoteku"
2158
2159 msgid "No displayable files on this medium found!"
2160 msgstr "Nisu pronađene vidljive datoteke na ovom mediju!"
2161
2162 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2163 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje nedefinisano."
2164
2165 msgid "No free tuner!"
2166 msgstr "Nema slobodnog tjunera!"
2167
2168 msgid ""
2169 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2170 msgstr ""
2171 "Još nijedan paket nije nadograđen.Proverite postavke mreže i pokušajte "
2172 "ponovo."
2173
2174 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2175 msgstr "Nema slike na TV?Pritisnite IZLAZ i probajte ponovo."
2176
2177 msgid "No positioner capable frontend found."
2178 msgstr "Nijedan sposoban čeoni pozicioner nije pronađen."
2179
2180 msgid "No satellite frontend found!!"
2181 msgstr "Nije pronađen čeoni satelit!!"
2182
2183 msgid "No tags are set on these movies."
2184 msgstr "Nema postavljenih oznaka na ovim filmovima."
2185
2186 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2187 msgstr "Njiedan tjuner nije konfigurisan za rad s DiSEqC pozicionerom!"
2188
2189 msgid ""
2190 "No tuner is enabled!\n"
2191 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2192 msgstr ""
2193 "Nijedan tjuner nije uključen!\n"
2194 "Molim podesite postavke tjunera pre nego počnete pretraživanje usluga."
2195
2196 msgid "No useable USB stick found"
2197 msgstr "Nije pronađen upotrbljiv USB stik"
2198
2199 msgid ""
2200 "No valid service PIN found!\n"
2201 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2202 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2203 msgstr ""
2204 "Ispravan PIN za usluge nije pronađen!\n"
2205 "Želite li sada promeniti servis PIN ?\n"
2206 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde,usluge ostaju nezaštićene."
2207
2208 msgid ""
2209 "No valid setup PIN found!\n"
2210 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2211 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2212 msgstr ""
2213 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađen!\n"
2214 "Želite li promeniti PIN sada?\n"
2215 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde, postavke uređaja ostaju nezaštićene!"
2216
2217 msgid ""
2218 "No working local network adapter found.\n"
2219 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2220 "configured correctly."
2221 msgstr ""
2222 "Nije pronađen lokalni mrežni adapter u radu.\n"
2223 "Molimo proverite da li ste uključili mrežni kabl i da li je mreža ispravno "
2224 "konfigurisana."
2225
2226 msgid ""
2227 "No working wireless network adapter found.\n"
2228 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2229 "network is configured correctly."
2230 msgstr ""
2231 "Nije pronađen adapter za bežičnu mrežu u radu.\n"
2232 "Molimo proverite da ste prikačili kompatibilan WLAN uređaj i da je mreža "
2233 "ispravno konfigurisana."
2234
2235 msgid ""
2236 "No working wireless network interface found.\n"
2237 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2238 "your local network interface."
2239 msgstr ""
2240 "Nije pronađen interfejs za bežičnu mrežu.\n"
2241 "Molimo proverite da li ste priključili kompatibilan WLAN uređaj ili "
2242 "omogućili vaš lokalni mrežni interfejs."
2243
2244 msgid "No, but restart from begin"
2245 msgstr "Ne, ali restartuj od početka"
2246
2247 msgid "No, do nothing."
2248 msgstr "Ne, ništa ne čini "
2249
2250 msgid "No, just start my dreambox"
2251 msgstr "Ne, samo pokreni moj drimbox"
2252
2253 msgid "No, scan later manually"
2254 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
2255
2256 msgid "No, send them never."
2257 msgstr "Ne, nikada ne šalji"
2258
2259 msgid "None"
2260 msgstr "Nijedan"
2261
2262 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2263 msgid "Nonlinear"
2264 msgstr "Nelinearno"
2265
2266 msgid "North"
2267 msgstr "Sever"
2268
2269 msgid "Norwegian"
2270 msgstr "Norveški"
2271
2272 #, python-format
2273 msgid ""
2274 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2275 "required, %d MB available)"
2276 msgstr ""
2277 "Nedovoljno prostora na disku. Molimo oslobodite nešto prostora i probajte "
2278 "ponovo. (%d MB potrebno,%d MB omogućeno)"
2279
2280 msgid ""
2281 "Nothing to scan!\n"
2282 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2283 msgstr ""
2284 "Ništa za skeniranje!\n"
2285 "Molim podesite postavke tjunera pre početka skeniranja servisa."
2286
2287 msgid "Now Playing"
2288 msgstr "Trenutno pokrenuto"
2289
2290 msgid ""
2291 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2292 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2293 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2294 msgstr ""
2295 "Sada koristite postavke kontrasta,da pojačate pozadinsko svetlo najviše "
2296 "moguće,ali budite sigurni da još uvek možete videti razliku između dva "
2297 "najsvetlija nivoa senki.Ako ste ovo učinili,pritisnite OK."
2298
2299 msgid "OK"
2300 msgstr "OK"
2301
2302 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2303 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
2304
2305 msgid "OSD Settings"
2306 msgstr "Postavke OSD"
2307
2308 msgid "OSD visibility"
2309 msgstr "OSD preglednost"
2310
2311 msgid "Off"
2312 msgstr "Isključi"
2313
2314 msgid "On"
2315 msgstr "Uključeno"
2316
2317 msgid "One"
2318 msgstr "Jedan"
2319
2320 msgid "Online-Upgrade"
2321 msgstr "Online-nadogradnja"
2322
2323 msgid "Only Free scan"
2324 msgstr "Samo slobodno traženje"
2325
2326 msgid "Orbital Position"
2327 msgstr "Orbitalna pozicija"
2328
2329 msgid "PAL"
2330 msgstr "PAL"
2331
2332 msgid "PIDs"
2333 msgstr "PIDs"
2334
2335 msgid "Package details for: "
2336 msgstr "Detalji programskog paketa za:"
2337
2338 msgid "Package list update"
2339 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
2340
2341 msgid "Packet management"
2342 msgstr "Rukovanje paketima"
2343
2344 msgid "Packet manager"
2345 msgstr "Menadžer paketa"
2346
2347 msgid "Page"
2348 msgstr "Stranica"
2349
2350 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2351 msgid "Pan&Scan"
2352 msgstr "Pan&Scan"
2353
2354 msgid "Parent Directory"
2355 msgstr "Polazni direktorijum"
2356
2357 msgid "Parental control"
2358 msgstr "Roditeljska zaštita"
2359
2360 msgid "Parental control services Editor"
2361 msgstr "Urđivač usluga za roditeljsku zaštitu"
2362
2363 msgid "Parental control setup"
2364 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
2365
2366 msgid "Parental control type"
2367 msgstr "Tip roditeljske zaštite"
2368
2369 msgid "Password"
2370 msgstr "Lozinka"
2371
2372 msgid "Pause movie at end"
2373 msgstr "Pauziraj film na kraju"
2374
2375 msgid "Phone number"
2376 msgstr "Telefonski broj"
2377
2378 msgid "PiPSetup"
2379 msgstr "SuS postavke"
2380
2381 msgid "PicturePlayer"
2382 msgstr "Pregledač slika"
2383
2384 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2385 msgid "Pillarbox"
2386 msgstr "Pillarbox"
2387
2388 msgid "Pilot"
2389 msgstr "Pilot"
2390
2391 msgid "Pin code needed"
2392 msgstr "Pin kod je potreban"
2393
2394 msgid "Play"
2395 msgstr "Reprodukuj"
2396
2397 msgid "Play Audio-CD..."
2398 msgstr "Reprodukuj audio CD"
2399
2400 msgid "Play DVD"
2401 msgstr "Reprodukuj DVD"
2402
2403 msgid "Play Music..."
2404 msgstr "Reprodukuj muziku"
2405
2406 msgid "Play recorded movies..."
2407 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
2408
2409 msgid "Please Reboot"
2410 msgstr "Molim podići ponovo"
2411
2412 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2413 msgstr "Molim izaberite medij za traženje"
2414
2415 msgid "Please change recording endtime"
2416 msgstr "Molim promenite završno vreme snimanja"
2417
2418 msgid "Please check your network settings!"
2419 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
2420
2421 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2422 msgstr ""
2423 "Molim izaberite .NFI imidž datoteku sa snabdevačkog servera za skidanje"
2424
2425 msgid "Please choose an extension..."
2426 msgstr "Molim odaberite proširenje..."
2427
2428 msgid "Please choose he package..."
2429 msgstr "Molim izaberite programski paket"
2430
2431 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2432 msgstr "Molim izaberite standardnu listu servisa za instalaciju"
2433
2434 msgid ""
2435 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2436 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2437 msgstr ""
2438 "Molimo odspojite sve USB uređaje sa vašeg drimboxa i sada (opet)dodajte "
2439 "ciljni USB stik (minimalna veličina je 64MB)!"
2440
2441 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2442 msgstr "Molim ne menjate vrednosti ukoliko ne znate šta radite!"
2443
2444 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2445 msgstr "Molim unesite ime za novi buket "
2446
2447 msgid "Please enter a name for the new marker"
2448 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
2449
2450 msgid "Please enter a new filename"
2451 msgstr "Molim unesite novo ime datoteke"
2452
2453 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2454 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
2455
2456 msgid "Please enter name of the new directory"
2457 msgstr "Molimo unesite ime novog direktorijuma"
2458
2459 msgid "Please enter the correct pin code"
2460 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
2461
2462 msgid "Please enter the old pin code"
2463 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
2464
2465 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2466 msgstr "Molim,pratite uputstva na TV-u"
2467
2468 msgid ""
2469 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2470 "therefore the default directory is being used instead."
2471 msgstr ""
2472 "Molim primetite da prethodno odabrani medij ne može biti dostupan i zbog "
2473 "toga se koristi standardni direktorijum."
2474
2475 msgid "Please press OK to continue."
2476 msgstr "Molim pritisnite OK za nastavak"
2477
2478 msgid "Please press OK!"
2479 msgstr "Molim pritisnite OK!"
2480
2481 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2482 msgstr "Molim izaberite .NFI fleš imidž datoteku sa medija"
2483
2484 msgid "Please select a playlist to delete..."
2485 msgstr "Molim odaberite plejlistu za brisanje..."
2486
2487 msgid "Please select a playlist..."
2488 msgstr "Molim odaberite plejlistu..."
2489
2490 msgid "Please select a subservice to record..."
2491 msgstr "Molim odaberite poduslugu za snimanje..."
2492
2493 msgid "Please select a subservice..."
2494 msgstr "Molim odaberite poduslugu..."
2495
2496 msgid "Please select medium to use as backup location"
2497 msgstr "Molim izaberite medij kao lokaciju za sigurnosnu kopiju"
2498
2499 msgid "Please select tag to filter..."
2500 msgstr "Molim izaberite oznaku za filter"
2501
2502 msgid "Please select target directory or medium"
2503 msgstr "Molim izaberite ciljni direktorijum ili medij"
2504
2505 msgid "Please select the movie path..."
2506 msgstr "Molim izaberite putanju filma..."
2507
2508 msgid "Please set up tuner B"
2509 msgstr "Molim podesite tuner B"
2510
2511 msgid "Please set up tuner C"
2512 msgstr "Molim podesite tuner C"
2513
2514 msgid "Please set up tuner D"
2515 msgstr "Molim podesite tuner D"
2516
2517 msgid ""
2518 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2519 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2520 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2521 msgstr ""
2522 "Molim koristite tipke sa strelicama za premeštanje SuS prozora.\n"
2523 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promenu veličine prozora.\n"
2524 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premeštanja."
2525
2526 msgid ""
2527 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2528 "the OK button."
2529 msgstr ""
2530 "Molim koristite UP i DOWN tipke da izaberete jezik.Posle toga pritisnite OK "
2531 "dugme."
2532
2533 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2534 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vaše mrežne konfiguracije..."
2535
2536 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2537 msgstr "Molim sačekajte dok je pretraživanje u toku..."
2538
2539 msgid "Please wait while we configure your network..."
2540 msgstr "Molim sačekajte dok konfigurišemo vašu mrežu..."
2541
2542 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2543 msgstr "Molim sačekajte dok se vaša mreža ponovo startuje"
2544
2545 msgid "Please wait..."
2546 msgstr "Molim sačekajte"
2547
2548 msgid "Please wait... Loading list..."
2549 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
2550
2551 msgid "Plugin browser"
2552 msgstr "Pretraživač dodataka"
2553
2554 msgid "Plugin manager"
2555 msgstr "Menadžer dodataka"
2556
2557 msgid "Plugin manager help..."
2558 msgstr "Menadžer dodataka pomoć"
2559
2560 msgid "Plugin manager process information..."
2561 msgstr "Menadžer dodataka procesne informacije..."
2562
2563 msgid "Plugins"
2564 msgstr "Dodaci"
2565
2566 msgid "Polarity"
2567 msgstr "Polaritet"
2568
2569 msgid "Polarization"
2570 msgstr "Polarizacija"
2571
2572 msgid "Polish"
2573 msgstr "Poljski"
2574
2575 msgid "Port A"
2576 msgstr "Port A"
2577
2578 msgid "Port B"
2579 msgstr "Port B"
2580
2581 msgid "Port C"
2582 msgstr "Port C"
2583
2584 msgid "Port D"
2585 msgstr "Port D"
2586
2587 msgid "Portuguese"
2588 msgstr "Portugalski"
2589
2590 msgid "Positioner"
2591 msgstr "Pozicioner"
2592
2593 msgid "Positioner fine movement"
2594 msgstr "Fini pokreti motora"
2595
2596 msgid "Positioner movement"
2597 msgstr "Pokret motora"
2598
2599 msgid "Positioner setup"
2600 msgstr "Postavke motora"
2601
2602 msgid "Positioner storage"
2603 msgstr "Čuvanje motora"
2604
2605 msgid "Power threshold in mA"
2606 msgstr "Granica snage u mA"
2607
2608 msgid "Predefined transponder"
2609 msgstr "Predefinisani transponder"
2610
2611 msgid "Preparing... Please wait"
2612 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
2613
2614 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2615 msgstr "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču da nastavite."
2616
2617 msgid "Press OK to activate the settings."
2618 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
2619
2620 msgid "Press OK to edit the settings."
2621 msgstr "Pritisnite OK da uredite postavke."
2622
2623 #, python-format
2624 msgid "Press OK to get further details for %s"
2625 msgstr "Pritisnite OK da dobijete dodatne detalje za %s"
2626
2627 msgid "Press OK to scan"
2628 msgstr "Pritisnite OK za skeniranje"
2629
2630 msgid "Press OK to start the scan"
2631 msgstr "Pritisnite OK za početak skeniranja"
2632
2633 msgid "Prev"
2634 msgstr "Pred"
2635
2636 msgid "Preview menu"
2637 msgstr "Pregled menia"
2638
2639 msgid "Primary DNS"
2640 msgstr "Primarni DNS"
2641
2642 msgid "Priority"
2643 msgstr "Prioritet"
2644
2645 msgid "Process"
2646 msgstr "U toku"
2647
2648 msgid "Properties of current title"
2649 msgstr "Svojstva tekućeg naslova"
2650
2651 msgid "Protect services"
2652 msgstr "Zaštiti usluge"
2653
2654 msgid "Protect setup"
2655 msgstr "Zaštitite postavke"
2656
2657 msgid "Provider"
2658 msgstr "Provajder"
2659
2660 msgid "Provider to scan"
2661 msgstr "Provajderi za skeniranje"
2662
2663 msgid "Providers"
2664 msgstr "Provajderi"
2665
2666 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2667 msgstr "Čeoni python za /tmp/mmi.socket"
2668
2669 msgid "Quick"
2670 msgstr "Brzo"
2671
2672 msgid "Quickzap"
2673 msgstr "Brzo prebacivanje"
2674
2675 msgid "RC Menu"
2676 msgstr "RC meni"
2677
2678 msgid "RF output"
2679 msgstr "RF Izlaz"
2680
2681 msgid "RGB"
2682 msgstr "RGB"
2683
2684 msgid "RSS Feed URI"
2685 msgstr "RSS Feed URI"
2686
2687 msgid "Radio"
2688 msgstr "Radio"
2689
2690 msgid "Ram Disk"
2691 msgstr "Ram Disk"
2692
2693 msgid "Random"
2694 msgstr "Slučajan"
2695
2696 msgid "Really close without saving settings?"
2697 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez čuvanja postavki ?"
2698
2699 msgid "Really delete done timers?"
2700 msgstr "Želite li stvarno obrisati završene tajmere?"
2701
2702 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2703 msgstr "Želite li stvarno izaći iz podusluge brzog zap-a?"
2704
2705 msgid "Really reboot now?"
2706 msgstr "Stvarno ponovo podići sada?"
2707
2708 msgid "Really restart now?"
2709 msgstr "Stvarno restartovati sada?"
2710
2711 msgid "Really shutdown now?"
2712 msgstr "Stvarno ugasiti sada?"
2713
2714 msgid "Reboot"
2715 msgstr "Podići"
2716
2717 msgid "Reception Settings"
2718 msgstr "Postavke prijema"
2719
2720 msgid "Record"
2721 msgstr "Snimi  "
2722
2723 #, python-format
2724 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2725 msgstr "Vreme snimanja ograničeno zbog tajmer konflikta %s"
2726
2727 msgid "Recorded files..."
2728 msgstr "Snimljene datoteke..."
2729
2730 msgid "Recording"
2731 msgstr "Snimanje"
2732
2733 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2734 msgstr "Snimanje u toku ili počinje za nekoliko sekundi!"
2735
2736 msgid "Recordings"
2737 msgstr "Snimanja"
2738
2739 msgid "Recordings always have priority"
2740 msgstr "Snimanje uvek ima prioritet"
2741
2742 msgid "Reenter new pin"
2743 msgstr "Ponovite novi pin"
2744
2745 msgid "Refresh Rate"
2746 msgstr "Brzina osvježavanja"
2747
2748 msgid "Refresh rate selection."
2749 msgstr "Izbor vremena osvežavanja"
2750
2751 msgid "Reload"
2752 msgstr "Ponovo ubaciti"
2753
2754 msgid "Remove"
2755 msgstr "Ukloniti"
2756
2757 msgid "Remove Bookmark"
2758 msgstr "Ukloniti oznaku"
2759
2760 msgid "Remove Plugins"
2761 msgstr "Obriši dodatak"
2762
2763 msgid "Remove a mark"
2764 msgstr "Obriši oznaku"
2765
2766 msgid "Remove currently selected title"
2767 msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
2768
2769 msgid "Remove finished."
2770 msgstr "Uklanjanje završeno."
2771
2772 msgid "Remove plugins"
2773 msgstr "Obriši dodatke"
2774
2775 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2776 msgstr "Ukloniti oštećenu .NFI datoteku?"
2777
2778 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2779 msgstr "Ukloniti nekompletnu .NFI datoteku?"
2780
2781 msgid "Remove timer"
2782 msgstr "Ukloniti tajmer"
2783
2784 msgid "Remove title"
2785 msgstr "Ukloni titl"
2786
2787 msgid "Removing"
2788 msgstr "Uklanjanje"
2789
2790 #, python-format
2791 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2792 msgstr "Uklanjanje direktorijuma %s nije uspelo.(Možda nije prazan.)"
2793
2794 msgid "Rename"
2795 msgstr "Preimenovati"
2796
2797 msgid "Rename crashlogs"
2798 msgstr "Preimenuj zapise o rušenju"
2799
2800 msgid "Repeat"
2801 msgstr "Ponoviti"
2802
2803 msgid "Repeat Type"
2804 msgstr "Tip ponavljanja"
2805
2806 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2807 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u toku...Šta želite da učinite?"
2808
2809 msgid "Repeats"
2810 msgstr "Ponavljanja"
2811
2812 msgid "Reset"
2813 msgstr "Resetujte"
2814
2815 msgid "Reset and renumerate title names"
2816 msgstr "Resetujte i preračunajte imena naslova"
2817
2818 msgid "Resolution"
2819 msgstr "Rezolucija"
2820
2821 msgid "Restart"
2822 msgstr "Restart"
2823
2824 msgid "Restart GUI"
2825 msgstr "Restartuj GUI"
2826
2827 msgid "Restart GUI now?"
2828 msgstr "Restartuj GUI sada?"
2829
2830 msgid "Restart network"
2831 msgstr "Restartujte mrežu"
2832
2833 msgid "Restart test"
2834 msgstr "Ponovite test"
2835
2836 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2837 msgstr "Restartujte vašu mrežnu vezu i interfejse.\n"
2838
2839 msgid "Restore"
2840 msgstr "Vrati "
2841
2842 msgid "Restore backups..."
2843 msgstr "Vratiti sigurnosnu kopiju"
2844
2845 msgid "Restore running"
2846 msgstr "Vraćanje u toku"
2847
2848 msgid "Restore running..."
2849 msgstr "Vraćanje u toku..."
2850
2851 msgid "Restore system settings"
2852 msgstr "Vratite sistemske postavke"
2853
2854 msgid ""
2855 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2856 "settings now."
2857 msgstr ""
2858 "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
2859 "postavki sada."
2860
2861 msgid "Resume from last position"
2862 msgstr "Nastavite sa poslednje pozicije"
2863
2864 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2865 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2866 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2867 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2868 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2869 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2870 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2871 msgid "Resuming playback"
2872 msgstr "Nastavite reprodukciju"
2873
2874 msgid "Return to file browser"
2875 msgstr "Vratite se na pretraživač datoteka"
2876
2877 msgid "Return to movie list"
2878 msgstr "Vratite se na listu filmova"
2879
2880 msgid "Return to previous service"
2881 msgstr "Vratite se na prethodni servis"
2882
2883 msgid "Rewind speeds"
2884 msgstr "Brzine premotavanja nazad"
2885
2886 msgid "Right"
2887 msgstr "Desno"
2888
2889 msgid "Rolloff"
2890 msgstr "Rolloff"
2891
2892 msgid "Rotor turning speed"
2893 msgstr "Brzina okretanja rotora"
2894
2895 msgid "Running"
2896 msgstr "Pokrenuto"
2897
2898 msgid "Russian"
2899 msgstr "Ruski"
2900
2901 msgid "S-Video"
2902 msgstr "S-Video"
2903
2904 msgid "SNR"
2905 msgstr "SNR"
2906
2907 msgid "SNR:"
2908 msgstr "SNR:"
2909
2910 msgid "Sat"
2911 msgstr "Sat"
2912
2913 msgid "Sat / Dish Setup"
2914 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
2915
2916 msgid "Satellite"
2917 msgstr "Satelit"
2918
2919 msgid "Satellite Equipment Setup"
2920 msgstr "Postavke satelitske opreme"
2921
2922 msgid "Satellites"
2923 msgstr "Sateliti"
2924
2925 msgid "Satfinder"
2926 msgstr "Sat tražitelj"
2927
2928 msgid "Sats"
2929 msgstr "Sats"
2930
2931 msgid "Satteliteequipment"
2932 msgstr "Satelitska oprema"
2933
2934 msgid "Saturday"
2935 msgstr "Subota"
2936
2937 msgid "Save"
2938 msgstr "Sačuvajte"
2939
2940 msgid "Save Playlist"
2941 msgstr "Sačuvaj plejlistu"
2942
2943 msgid "Scaling Mode"
2944 msgstr "Način skaliranja"
2945
2946 msgid "Scan "
2947 msgstr "Skeniraj"
2948
2949 msgid "Scan Files..."
2950 msgstr "Pretraži datoteke"
2951
2952 msgid "Scan QAM128"
2953 msgstr "Skeniraj QAM128"
2954
2955 msgid "Scan QAM16"
2956 msgstr "Skeniraj QAM16"
2957
2958 msgid "Scan QAM256"
2959 msgstr "Skeniraj QAM256"
2960
2961 msgid "Scan QAM32"
2962 msgstr "Skeniraj QAM32"
2963
2964 msgid "Scan QAM64"
2965 msgstr "Skeniraj QAM64"
2966
2967 msgid "Scan SR6875"
2968 msgstr "Skeniraj SR6875"
2969
2970 msgid "Scan SR6900"
2971 msgstr "Skeniraj SR6900"
2972
2973 msgid "Scan Wireless Networks"
2974 msgstr "Pretražite bežičnu mrežu"
2975
2976 msgid "Scan additional SR"
2977 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
2978
2979 msgid "Scan band EU HYPER"
2980 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
2981
2982 msgid "Scan band EU MID"
2983 msgstr "Skeniraj band EU MID"
2984
2985 msgid "Scan band EU SUPER"
2986 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
2987
2988 msgid "Scan band EU UHF IV"
2989 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
2990
2991 msgid "Scan band EU UHF V"
2992 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
2993
2994 msgid "Scan band EU VHF I"
2995 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
2996
2997 msgid "Scan band EU VHF III"
2998 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
2999
3000 msgid "Scan band US HIGH"
3001 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
3002
3003 msgid "Scan band US HYPER"
3004 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
3005
3006 msgid "Scan band US LOW"
3007 msgstr "Skeniraj band US LOW"
3008
3009 msgid "Scan band US MID"
3010 msgstr "Skeniraj band US MID"
3011
3012 msgid "Scan band US SUPER"
3013 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
3014
3015 msgid ""
3016 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3017 "WLAN USB Stick\n"
3018 msgstr ""
3019 "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš "
3020 "WLAN USB stik\n"
3021
3022 msgid ""
3023 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3024 msgstr ""
3025 "Pretražuje osnovne lamedbs razvrstane po satelitima sa povezanim antenskim "
3026 "pozicionerom"
3027
3028 msgid "Search east"
3029 msgstr "Pretraži istok"
3030
3031 msgid "Search west"
3032 msgstr "Pretraži zapad"
3033
3034 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3035 msgstr "Traženje novih instaliranih ili uklonjenih paketa.Molim sačekajte..."
3036
3037 msgid "Secondary DNS"
3038 msgstr "Sekundarni DNS"
3039
3040 msgid "Seek"
3041 msgstr "Traži"
3042
3043 msgid "Select"
3044 msgstr "Izaberi"
3045
3046 msgid "Select HDD"
3047 msgstr "Odaberi hard disk"
3048
3049 msgid "Select IPKG source to edit..."
3050 msgstr "Izaberi IPKG izvor za uređivanje"
3051
3052 msgid "Select Location"
3053 msgstr "Izaberi lokaciju"
3054
3055 msgid "Select Network Adapter"
3056 msgstr "Odaberi mrežni adapter"
3057
3058 msgid "Select a movie"
3059 msgstr "Odaberi film"
3060
3061 msgid "Select audio mode"
3062 msgstr "Odaberite audio način"
3063
3064 msgid "Select audio track"
3065 msgstr "Odaberite zvučni zapis"
3066
3067 msgid "Select channel to record from"
3068 msgstr "Odaberite kanal za snimanje od"
3069
3070 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3071 msgstr "Izaberi datoteke za snimanje.Trenutno izabrana:\n"
3072
3073 msgid "Select files/folders to backup..."
3074 msgstr "Izaberi datoteke/fascikle za snimanje..."
3075
3076 msgid "Select image"
3077 msgstr "Izaberi imidž"
3078
3079 msgid "Select provider to add..."
3080 msgstr "Izaberi provajdera za dodavanje"
3081
3082 msgid "Select refresh rate"
3083 msgstr "Izaberi vreme osvežavanja"
3084
3085 msgid "Select service to add..."
3086 msgstr "Izaberi servis za dodavanje"
3087
3088 msgid "Select video input"
3089 msgstr "Izaberi video ulaz"
3090
3091 msgid "Select video input with up/down buttons"
3092 msgstr "Izaberi video ulaz sa UP/DOWN tipkama"
3093
3094 msgid "Select video mode"
3095 msgstr "Izaberi video mod"
3096
3097 msgid "Selected source image"
3098 msgstr "Izaberi izvorni imidž"
3099
3100 msgid "Send DiSEqC"
3101 msgstr "Poslati DISEqC"
3102
3103 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3104 msgstr "Poslati DISEqC samo kod promene satelita"
3105
3106 msgid "Seperate titles with a main menu"
3107 msgstr "Odvojite naslove sa glavnim meniem"
3108
3109 msgid "Sequence repeat"
3110 msgstr "Ponovi redosled"
3111
3112 msgid "Serbian"
3113 msgstr "Srpski"
3114
3115 msgid "Service"
3116 msgstr "Usluge "
3117
3118 msgid "Service Scan"
3119 msgstr "Pretraživanje usluge"
3120
3121 msgid "Service Searching"
3122 msgstr "Traženje usluga"
3123
3124 msgid "Service has been added to the favourites."
3125 msgstr "Usluga je dodata u listu favorita."
3126
3127 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3128 msgstr "Usluga je dodata u odabrani buket."
3129
3130 msgid ""
3131 "Service invalid!\n"
3132 "(Timeout reading PMT)"
3133 msgstr ""
3134 "Neispravna usluga!\n"
3135 "(Isteklo čitanje PMT)"
3136
3137 msgid ""
3138 "Service not found!\n"
3139 "(SID not found in PAT)"
3140 msgstr ""
3141 "Usluga nije pronađena!\n"
3142 "(SID nije pronađen u PAT)"
3143
3144 msgid "Service scan"
3145 msgstr "Pretraga usluga"
3146
3147 msgid ""
3148 "Service unavailable!\n"
3149 "Check tuner configuration!"
3150 msgstr ""
3151 "Usluga nije dostupna!\n"
3152 "Proverite konfiguraciju tjunera"
3153
3154 msgid "Serviceinfo"
3155 msgstr "Info usluge"
3156
3157 msgid "Services"
3158 msgstr "Usluge"
3159
3160 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3161 msgstr "Podesi napon i 22Khz"
3162
3163 msgid "Set as default Interface"
3164 msgstr "Postavi kao osnovni interfejs"
3165
3166 msgid "Set interface as default Interface"
3167 msgstr "Postavi interfejs kao osnovni interfejs"
3168
3169 msgid "Set limits"
3170 msgstr "Postavi limite"
3171
3172 msgid "Settings"
3173 msgstr "Postavke"
3174
3175 msgid "Setup"
3176 msgstr "Podešavanja"
3177
3178 msgid "Setup Mode"
3179 msgstr "Način Podešavanja"
3180
3181 msgid "Show Info"
3182 msgstr "Prikaži info"
3183
3184 msgid "Show Message when Recording starts"
3185 msgstr "Pokaži poruku kad snimanje počne"
3186
3187 msgid "Show WLAN Status"
3188 msgstr "Prikaži status WLAN-a"
3189
3190 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3191 msgstr "Prikaži trepćući sat na displeju tokom snimanja"
3192
3193 msgid "Show infobar on channel change"
3194 msgstr "Prikaži info traku na promeni kanala"
3195
3196 msgid "Show infobar on event change"
3197 msgstr "Prikaži info traku pri promeni događaja"
3198
3199 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3200 msgstr "Prikaži info traku na preskakanju napred/nazad"
3201
3202 msgid "Show positioner movement"
3203 msgstr "Prikaži kretanje motora"
3204
3205 msgid "Show services beginning with"
3206 msgstr "Prikaži usluge koje počinju sa"
3207
3208 msgid "Show the radio player..."
3209 msgstr "Prikaži radio plejer ..."
3210
3211 msgid "Show the tv player..."
3212 msgstr "Prikaži tv plejer..."
3213
3214 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3215 msgstr "Prikaži stanje vaše bežične LAN veze.\n"
3216
3217 msgid "Shutdown Dreambox after"
3218 msgstr "Isključi drimbox posle"
3219
3220 msgid "Similar"
3221 msgstr "Slično"
3222
3223 msgid "Similar broadcasts:"
3224 msgstr "Slične emisije:"
3225
3226 msgid "Simple"
3227 msgstr "Jednostavno"
3228
3229 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3230 msgstr "Jednostavne postavke naslova (kompatibilnost za legacy plejere)"
3231
3232 msgid "Single"
3233 msgstr "Jedan"
3234
3235 msgid "Single EPG"
3236 msgstr "Jedan EPG"
3237
3238 msgid "Single satellite"
3239 msgstr "Jedan satelit"
3240
3241 msgid "Single transponder"
3242 msgstr "Jedan Transponder"
3243
3244 msgid "Singlestep (GOP)"
3245 msgstr "Korak po korak"
3246
3247 msgid "Skin..."
3248 msgstr "Maska..."
3249
3250 msgid "Skins"
3251 msgstr "Maska"
3252
3253 msgid "Sleep Timer"
3254 msgstr "Tajmer spavanja"
3255
3256 msgid "Sleep timer action:"
3257 msgstr "Dejstvo tajmera spavanja:"
3258
3259 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3260 msgstr "Interval prezentacije(sek.)"
3261
3262 #, python-format
3263 msgid "Slot %d"
3264 msgstr "Otvor %d"
3265
3266 msgid "Slovakian"
3267 msgstr ""
3268
3269 msgid "Slovenian"
3270 msgstr ""
3271
3272 msgid "Slow"
3273 msgstr "Sporo"
3274
3275 msgid "Slow Motion speeds"
3276 msgstr "Brzine usporene reprodukcije"
3277
3278 msgid "Software"
3279 msgstr "Softver"
3280
3281 msgid "Software manager"
3282 msgstr "Menadžer softvera"
3283
3284 msgid "Software manager..."
3285 msgstr "Menadžer softvera..."
3286
3287 msgid "Software restore"
3288 msgstr "Vraćanje softvera"
3289
3290 msgid "Software update"
3291 msgstr "Nadogradnja softvera"
3292
3293 msgid "Some plugins are not available:\n"
3294 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
3295
3296 msgid "Somewhere else"
3297 msgstr "Negde drugde"
3298
3299 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3300 msgstr "Žao mi je,MediaScanner nije instalisan"
3301
3302 msgid "Sorry no backups found!"
3303 msgstr "Žao mi je,nema sigurnosnih kopija"
3304
3305 msgid ""
3306 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3307 "\n"
3308 "Please choose an other one."
3309 msgstr ""
3310 "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
3311 "\n"
3312 "Molim odaberite drugu lokaciju."
3313
3314 msgid ""
3315 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3316 "Please choose an other one."
3317 msgstr ""
3318 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
3319 "Molim izaberite drugu."
3320
3321 msgid "Sorry, no Details available!"
3322 msgstr "Žao mi je,nema dostupnih detalja"
3323
3324 msgid ""
3325 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3326 "\n"
3327 "Please choose another one."
3328 msgstr ""
3329 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
3330 "\n"
3331 "Molim izaberite drugu."
3332
3333 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3334 msgid "Sort A-Z"
3335 msgstr "Složi A-Z"
3336
3337 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3338 msgid "Sort Time"
3339 msgstr "Složi  po vremenu"
3340
3341 msgid "Sound"
3342 msgstr "Zvuk"
3343
3344 msgid "Soundcarrier"
3345 msgstr "Zvučni nosilac"
3346
3347 msgid "South"
3348 msgstr "Jug"
3349
3350 msgid "Spanish"
3351 msgstr "Španski"
3352
3353 msgid "Standby"
3354 msgstr "Spreman"
3355
3356 msgid "Standby / Restart"
3357 msgstr "Spreman / Restart"
3358
3359 msgid "Start from the beginning"
3360 msgstr "Počnite od početka"
3361
3362 msgid "Start recording?"
3363 msgstr "Započeti snimanje?"
3364
3365 msgid "Start test"
3366 msgstr "Počnite test"
3367
3368 msgid "StartTime"
3369 msgstr "Početno vreme "
3370
3371 msgid "Starting on"
3372 msgstr "Pokrećem"
3373
3374 msgid "Step east"
3375 msgstr "Korak na istok"
3376
3377 msgid "Step west"
3378 msgstr "Korak na zapad"
3379
3380 msgid "Stereo"
3381 msgstr "Stereo"
3382
3383 msgid "Stop"
3384 msgstr "Zaustavi  "
3385
3386 msgid "Stop Timeshift?"
3387 msgstr "Zaustaviti vremensko pomeranje?"
3388
3389 msgid "Stop current event and disable coming events"
3390 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i onemogući ostale dolazeće."
3391
3392 msgid "Stop current event but not coming events"
3393 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
3394
3395 msgid "Stop playing this movie?"
3396 msgstr "Zaustaviti ovaj film?"
3397
3398 msgid "Stop test"
3399 msgstr "Zaustavite test"
3400
3401 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3402 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle # neuspešnih transpondera"
3403
3404 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3405 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle#uspelih transpondera"
3406
3407 msgid "Store position"
3408 msgstr "Snimi poziciju"
3409
3410 msgid "Stored position"
3411 msgstr "Snimljene pozicije"
3412
3413 msgid "Subservice list..."
3414 msgstr "Lista podusluga..."
3415
3416 msgid "Subservices"
3417 msgstr "Podusluge "
3418
3419 msgid "Subtitle selection"
3420 msgstr "Izbor subtitlova"
3421
3422 msgid "Subtitles"
3423 msgstr "Subtitlovi"
3424
3425 msgid "Sun"
3426 msgstr "Ned"
3427
3428 msgid "Sunday"
3429 msgstr "Nedelja"
3430
3431 msgid "Swap Services"
3432 msgstr "Zameni usluge"
3433
3434 msgid "Swedish"
3435 msgstr "Švedski"
3436
3437 msgid "Switch to next subservice"
3438 msgstr "Prebaci na sledeću poduslugu "
3439
3440 msgid "Switch to previous subservice"
3441 msgstr "Prebaci u prethodnu poduslugu "
3442
3443 msgid "Symbol Rate"
3444 msgstr "Simbol rata"
3445
3446 msgid "Symbolrate"
3447 msgstr "Simbol rata"
3448
3449 msgid "System"
3450 msgstr "Sistem "
3451
3452 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3453 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3454 msgstr "PREVODILAC_INFO"
3455
3456 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3457 msgstr "TS datoteka je prevelika za ISO9660 nivo 1!"
3458
3459 msgid "TV System"
3460 msgstr "TV Sistem"
3461
3462 msgid "Table of content for collection"
3463 msgstr "Tabela sadržaja za kolekciju"
3464
3465 msgid "Tag 1"
3466 msgstr "Oznaka 1"
3467
3468 msgid "Tag 2"
3469 msgstr "Oznaka 2"
3470
3471 msgid "Tags"
3472 msgstr "Oznake"
3473
3474 msgid "Terrestrial"
3475 msgstr "Zemaljski"
3476
3477 msgid "Terrestrial provider"
3478 msgstr "Zemaljski provajder"
3479
3480 msgid "Test DiSEqC settings"
3481 msgstr "Testiraj DISEqC postavke"
3482
3483 msgid "Test Type"
3484 msgstr "Testiraj tip"
3485
3486 msgid "Test mode"
3487 msgstr "Test način"
3488
3489 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3490 msgstr "Testirajte mrežnu konfiguraciju vašeg drimboxa.\n"
3491
3492 msgid "Test-Messagebox?"
3493 msgstr "Testiraj-sanduče poruka?"
3494
3495 msgid ""
3496 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3497 "Please press OK to start using your Dreambox."
3498 msgstr ""
3499 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
3500 "korišćenje.\n"
3501 "Molim pritisnite tipku OK za početak korišćenja vašeg Drimboxa."
3502
3503 msgid ""
3504 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3505 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3506 "players) instead?"
3507 msgstr ""
3508 "DVD standard ne podržava H.264 (HDTV) video strimove.Da li želite umesto "
3509 "toga da napravite drimbox format DVD (koji se neće moći reprodukovati u "
3510 "samostalnim DVD plejerima)?"
3511
3512 msgid ""
3513 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3514 "the feed server and save it on the stick?"
3515 msgstr ""
3516 "USB stik je sada butabilan.Da li želite da skinete poslednji imidž sa "
3517 "snabdevačkog servera i sačuvate ga na stiku?"
3518
3519 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3520 msgstr "Neuspešna sigurnosna kopija. Molim odaberite drugu lokaciju."
3521
3522 #, python-format
3523 msgid ""
3524 "The following device was found:\n"
3525 "\n"
3526 "%s\n"
3527 "\n"
3528 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3529 msgstr ""
3530 "Sledeći uređaj nije pronađen:\n"
3531 "\n"
3532 "%s\n"
3533 "\n"
3534 "Da li želite da upišete USB flešer na stik?"
3535
3536 msgid "The following files were found..."
3537 msgstr "Sledeće datoteke su pronađene..."
3538
3539 msgid ""
3540 "The input port should be configured now.\n"
3541 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3542 "want to do that now?"
3543 msgstr ""
3544 "Ulazni port bi sada trebalo konfigurisati.\n"
3545 "Možete sada konfigurisati ekran prikazujući neke test slike.Želite li to "
3546 "sada da učinite? "
3547
3548 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3549 msgstr "Instalacija osnovne liste servisa je završena."
3550
3551 msgid ""
3552 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3553 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3554 msgstr ""
3555 "Instalacija osnovnih postavki je završena.Sada možete nastaviti "
3556 "konfiguraciju vašeg drimboxa pritiskajući OK tipku na daljinskom upravljaču."
3557
3558 msgid ""
3559 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3560 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3561 "risk!"
3562 msgstr ""
3563 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti oštećena!Da li ste "
3564 "sigurni da želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?Uradite to na svoj "
3565 "rizik! "
3566
3567 msgid ""
3568 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3569 "corrupted!"
3570 msgstr ""
3571 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti nekompletna ili "
3572 "oštećena!"
3573
3574 msgid "The package doesn't contain anything."
3575 msgstr "Paket ne sadrži ništa."
3576
3577 #, python-format
3578 msgid "The path %s already exists."
3579 msgstr "Putanja %s već postoji."
3580
3581 msgid "The pin code has been changed successfully."
3582 msgstr "Pin kod je uspešno promenjen."
3583
3584 msgid "The pin code you entered is wrong."
3585 msgstr "Uneti pin kod je pogrešan."
3586
3587 msgid "The pin codes you entered are different."
3588 msgstr "Uneti pin kodovi su različiti."
3589
3590 #, python-format
3591 msgid "The results have been written to %s."
3592 msgstr "Rezultati su zapisani u %s."
3593
3594 msgid "The sleep timer has been activated."
3595 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
3596
3597 msgid "The sleep timer has been disabled."
3598 msgstr "Tajmer je onemogućen."
3599
3600 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3601 msgstr "Tajmer datoteka (timers.xml) je nepravilna i ne može biti ubačena."
3602
3603 msgid ""
3604 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3605 "Please install it."
3606 msgstr ""
3607 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
3608 "Molimo instalirajte ga."
3609
3610 msgid ""
3611 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3612 msgstr ""
3613 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
3614 "sada?"
3615
3616 msgid "The wizard is finished now."
3617 msgstr "Čarobnjak je sada gotov."
3618
3619 msgid "There are at least "
3620 msgstr "Postoji najmanje"
3621
3622 msgid "There are no default services lists in your image."
3623 msgstr "Nema osnovne servis liste u vašem imidžu."
3624
3625 msgid "There are no default settings in your image."
3626 msgstr "Nema osnovnih postavki u vašem imidžu."
3627
3628 msgid ""
3629 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3630 "Do you really want to continue?"
3631 msgstr ""
3632 "Moguće je da nema dovoljno prostora na izabranoj particiji.\n"
3633 "Da li stvarno želite nastaviti?"
3634
3635 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3636 msgstr "Greška kod skidanja liste paketa. Molimo pokušajte ponovo."
3637
3638 #, python-format
3639 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3640 msgstr "Ova .NFI datoteka ne sadrži validan %s imidž!"
3641
3642 msgid ""
3643 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3644 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3645 msgstr ""
3646 "Ovaj .NFI imidž nema md5sum proveru i nema garancije da će raditi. Da li "
3647 "stvarno želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?"
3648
3649 msgid ""
3650 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3651 "flash memory?"
3652 msgstr ""
3653 "Ova .NFI datoteka ima validnu md5 proveru.Nastavite programiranje ovog "
3654 "imidža u fleš memoriju?"
3655
3656 msgid ""
3657 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3658 "content on the disc."
3659 msgstr ""
3660 "Ovaj DVD RW medij je već formatiran-ponovno formatiranje će izbrisati ceo "
3661 "sadržaj diska."
3662
3663 #, python-format
3664 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3665 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s strimove!"
3666
3667 #, python-format
3668 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3669 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s video strimove!"
3670
3671 msgid "This is step number 2."
3672 msgstr "Ovo je korak broj 2."
3673
3674 msgid "This is unsupported at the moment."
3675 msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
3676
3677 msgid "This plugin is installed."
3678 msgstr "Ovaj dodatak je instaliran"
3679
3680 msgid "This plugin is not installed."
3681 msgstr "Ovaj dodatak nije instaliran!"
3682
3683 msgid "This plugin will be installed."
3684 msgstr "Ovaj dodatak će biti instaliran"
3685
3686 msgid "This plugin will be removed."
3687 msgstr "Ovaj dodatak će biti uklonjen"
3688
3689 msgid ""
3690 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3691 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3692 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3693 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3694 "the \"Nameserver\" Configuration"
3695 msgstr ""
3696 "Ovaj test proverava konfigurisane nejmservere.\n"
3697 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđen\":\n"
3698 "-proverite vaš DHCP.kablove i postavke adaptera\n"
3699 "-ako ste nejmserver ručno konfigurisali,molimo proverite vaše unose u  "
3700 "\"Nejmserver \" konfiguraciji"
3701
3702 msgid ""
3703 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3704 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3705 "- verify that a network cable is attached\n"
3706 "- verify that the cable is not broken"
3707 msgstr ""
3708 "Ovaj test proverava da li je vaš mrežni kabal povezan sa LAN adapterom.\n"
3709 "Ako dobijete poruku \"nepovezan\":\n"
3710 "-proverite da je mrežni kabal uključen\n"
3711 "-proverite da kabal nije prekinut"
3712
3713 msgid ""
3714 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3715 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3716 "- no valid IP Address was found\n"
3717 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3718 msgstr ""
3719 "Ovaj test proverava da li je nađena važeća IP adresa za vaš LAN adapter.\n"
3720 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđeno\":\n"
3721 "-nije pronađena validna IP adresa\n"
3722 "-molimo proverite vaš DHCP,kablove i postavke adaptera "
3723
3724 msgid ""
3725 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3726 "configuration with DHCP.\n"
3727 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3728 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3729 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3730 "dialog.\n"
3731 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3732 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3733 msgstr ""
3734 "Ovaj test proverava da li je vaš adapter postavljen za automatski izbor IP "
3735 "adrese sa DHCP.\n"
3736 "Ako dobijete poruku \"onemogućen \":\n"
3737 "-onda je vaš adapter konfigurisan za manuelne IP postavke\n"
3738 "-proverite da li ste uneli ispravne IP podatke u dijalog postavkama "
3739 "adaptera.\n"
3740 "Ako ste dobili poruku  \"omogućen \":\n"
3741 "-proverite da li u vašoj mreži postoji konfigurisan i u funkciji DHCP server."
3742
3743 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3744 msgstr "Ovaj test otkriva vaš konfigurisani LAN-adapter"
3745
3746 msgid "Three"
3747 msgstr "Tri"
3748
3749 msgid "Threshold"
3750 msgstr "Prag"
3751
3752 msgid "Thu"
3753 msgstr "Čet"
3754
3755 msgid "Thumbnails"
3756 msgstr "Sličice"
3757
3758 msgid "Thursday"
3759 msgstr "Četvrtak"
3760
3761 msgid "Time"
3762 msgstr "Vreme"
3763
3764 msgid "Time/Date Input"
3765 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
3766
3767 msgid "Timer"
3768 msgstr "Tajmer"
3769
3770 msgid "Timer Edit"
3771 msgstr "Uređivanje tajmera"
3772
3773 msgid "Timer Editor"
3774 msgstr "Editor tajmera"
3775
3776 msgid "Timer Type"
3777 msgstr "Tip tajmera"
3778
3779 msgid "Timer entry"
3780 msgstr "Unos Tajmera"
3781
3782 msgid "Timer log"
3783 msgstr "Tajmer log"
3784
3785 msgid ""
3786 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3787 "Please recheck it!"
3788 msgstr ""
3789 "Otkriveno preklapanje tajmera u timers.xml!\n"
3790 "Molimo ponovo proverite!"
3791
3792 msgid "Timer sanity error"
3793 msgstr "Greška nerazumljivog tajmera"
3794
3795 msgid "Timer selection"
3796 msgstr "Izbor tajmera "
3797
3798 msgid "Timer status:"
3799 msgstr "Status tajmera:"
3800
3801 msgid "Timeshift"
3802 msgstr "Vremenski pomak"
3803
3804 msgid "Timeshift not possible!"
3805 msgstr "Vremenski pomak nije moguć!"
3806
3807 msgid "Timeshift path..."
3808 msgstr "Putanja za promenu vremena..."
3809
3810 msgid "Timezone"
3811 msgstr "Vremenska zona"
3812
3813 msgid "Title"
3814 msgstr "Naslov"
3815
3816 msgid "Title properties"
3817 msgstr "Svojstva naziva"
3818
3819 msgid "Titleset mode"
3820 msgstr "Način postavki naziva"
3821
3822 msgid ""
3823 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3824 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3825 "stick.\n"
3826 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3827 "for 10 seconds.\n"
3828 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3829 msgstr ""
3830 "Da unapredite vaš drimbox firmver,molimo pratite sledeće korake:\n"
3831 "1) Ugasite vaš box na prekidaču pozad i uključite butabilan USB stik.\n"
3832 "2) Upalite glavni prekidač pozadi držeći dugme DOLE na prednjoj ploči 10 "
3833 "sekundi.\n"
3834 "3) Sačekajte na podizanje i pratite uputstva čarobnjaka."
3835
3836 msgid "Today"
3837 msgstr "Danas"
3838
3839 msgid "Tone mode"
3840 msgstr "Ton mod"
3841
3842 msgid "Toneburst"
3843 msgstr "Toneburst"
3844
3845 msgid "Toneburst A/B"
3846 msgstr "Toneburst A/B"
3847
3848 msgid "Track"
3849 msgstr "Trag"
3850
3851 msgid "Translation"
3852 msgstr "Prevod"
3853
3854 msgid "Translation:"
3855 msgstr "Prevod:"
3856
3857 msgid "Transmission Mode"
3858 msgstr "Način transmisije"
3859
3860 msgid "Transmission mode"
3861 msgstr "Način transmisije"
3862
3863 msgid "Transponder"
3864 msgstr "Transponder"
3865
3866 msgid "Transponder Type"
3867 msgstr "Tip Transpondera"
3868
3869 msgid "Tries left:"
3870 msgstr "Pokušaja ostalo:"
3871
3872 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3873 msgstr ""
3874 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
3875 "pričekajte..."
3876
3877 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3878 msgstr ""
3879 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
3880 "pričekajte..."
3881
3882 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3883 msgstr "Pokušavam skinuti novu listu paketa.Molim sačekajte..."
3884
3885 msgid "Tue"
3886 msgstr "Uto"
3887
3888 msgid "Tuesday"
3889 msgstr "Utorak"
3890
3891 msgid "Tune"
3892 msgstr "Uskladiti"
3893
3894 msgid "Tune failed!"
3895 msgstr "Greška tjunera!"
3896
3897 msgid "Tuner"
3898 msgstr "Tjuner"
3899
3900 msgid "Tuner "
3901 msgstr "Tjuner"
3902
3903 msgid "Tuner Slot"
3904 msgstr "Otvor tjunera"
3905
3906 msgid "Tuner configuration"
3907 msgstr "Konfiguracija tjunera"
3908
3909 msgid "Tuner status"
3910 msgstr "Status tjunera"
3911
3912 msgid "Turkish"
3913 msgstr "Turski"
3914
3915 msgid "Two"
3916 msgstr "Dva"
3917
3918 msgid "Type"
3919 msgstr "Tip"
3920
3921 msgid "Type of scan"
3922 msgstr "Tip skeniranja"
3923
3924 msgid "USALS"
3925 msgstr "USALS"
3926
3927 msgid "USB"
3928 msgstr "USB"
3929
3930 msgid "USB Stick"
3931 msgstr "USB stik"
3932
3933 msgid "USB stick wizard"
3934 msgstr "Čarobnjak za USB stik"
3935
3936 msgid "Ukrainian"
3937 msgstr "Ukrajinski"
3938
3939 msgid ""
3940 "Unable to complete filesystem check.\n"
3941 "Error: "
3942 msgstr ""
3943 "Nemoguće završiti proveru sistemskih datoteka.\n"
3944 "Greška:"
3945
3946 msgid ""
3947 "Unable to initialize harddisk.\n"
3948 "Error: "
3949 msgstr ""
3950 "Onemogućeno inicijaliziranje hard diska.\n"
3951 "Greška:"
3952
3953 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3954 msgstr "Nedodeljena DiSEqC komanda"
3955
3956 msgid ""
3957 "Undo\n"
3958 "Install"
3959 msgstr ""
3960 "Poništi\n"
3961 "Instalaciju"
3962
3963 msgid ""
3964 "Undo\n"
3965 "Remove"
3966 msgstr ""
3967 "Poništi\n"
3968 "Ukloni"
3969
3970 msgid "Unicable"
3971 msgstr "Unikabl"
3972
3973 msgid "Unicable LNB"
3974 msgstr "Unikabl LNB"
3975
3976 msgid "Unicable Martix"
3977 msgstr "Unikabl Matrix"
3978
3979 msgid "Universal LNB"
3980 msgstr "Univerzalni LNB"
3981
3982 msgid "Unmount failed"
3983 msgstr "Demauntiranje nije uspelo"
3984
3985 msgid "Update"
3986 msgstr "Ažuriranje"
3987
3988 msgid "Updates your receiver's software"
3989 msgstr "Ažurira softver vašeg prijemnika"
3990
3991 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3992 msgstr "Ažuriranje uspešno. Evo rezultata:"
3993
3994 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3995 msgstr "Ažuriram... Molim pričekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
3996
3997 msgid "Upgrade"
3998 msgstr "Nadograđujem"
3999
4000 msgid "Upgrade finished."
4001 msgstr "Ažuriranje završeno."
4002
4003 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4004 msgstr "Nadogradnja završena. Želite li sada restartovati vaš drimbox?"
4005
4006 msgid "Upgrading"
4007 msgstr "Nadograđujem"
4008
4009 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4010 msgstr "Nadograđujem drimbox... Molim pričekajte"
4011
4012 msgid "Use"
4013 msgstr "Koristi"
4014
4015 msgid "Use DHCP"
4016 msgstr "Koristi DHCP"
4017
4018 msgid "Use Interface"
4019 msgstr "Koristi interfejs"
4020
4021 msgid "Use Power Measurement"
4022 msgstr "Koristi merenje snage"
4023
4024 msgid "Use a gateway"
4025 msgstr "Koristi prolaz"
4026
4027 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4028 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4029 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4030 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4031 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4032 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
4033 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
4034 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4035 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4036 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4037 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
4038 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
4039 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4040 msgstr "Koristi premotavanje sa brzinama iznad "
4041
4042 msgid "Use power measurement"
4043 msgstr "Koristi merenje snage"
4044
4045 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4046 msgstr "Koristite mrežni čarobnjak da konfigurišete vašu mrežu\n"
4047
4048 msgid ""
4049 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4050 "\n"
4051 "Please set up tuner A"
4052 msgstr ""
4053 "Koristite tipke levo i desno za promjenu opcija.\n"
4054 "\n"
4055 "Molim podesite tuner A"
4056
4057 msgid ""
4058 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4059 "press OK."
4060 msgstr ""
4061 "Koristite gore/dole tipke na vašem daljinskom upravljaču za izbor opcije. "
4062 "Posle toga, pritisnite OK."
4063
4064 msgid "Use usals for this sat"
4065 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
4066
4067 msgid "Use wizard to set up basic features"
4068 msgstr "Koristite čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
4069
4070 msgid "Used service scan type"
4071 msgstr "Tip skeniranja korišćenih usluga"
4072
4073 msgid "User defined"
4074 msgstr "Definisano od korisnika"
4075
4076 msgid "Username"
4077 msgstr "Korisničko ime"
4078
4079 msgid "VCR scart"
4080 msgstr "VCR skart"
4081
4082 msgid "VMGM (intro trailer)"
4083 msgstr "VMGM (unutrašnji trejler)"
4084
4085 msgid "Vertical"
4086 msgstr "Vertikalno"
4087
4088 msgid "Video Fine-Tuning"
4089 msgstr "Video fino podešavanje"
4090
4091 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4092 msgstr "Čarobnjak za fino video podešavanje"
4093
4094 msgid "Video Output"
4095 msgstr "Video izlaz"
4096
4097 msgid "Video Setup"
4098 msgstr "Video postavke"
4099
4100 msgid "Video Wizard"
4101 msgstr "Video čarobnjak"
4102
4103 msgid ""
4104 "Video input selection\n"
4105 "\n"
4106 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4107 "input port).\n"
4108 "\n"
4109 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4110 msgstr ""
4111 "Izbor video ulaza\n"
4112 "\n"
4113 "Molim pritisnite OK ako možete da vidite ovu stranu na vašem TV (ili "
4114 "izaberite različit ulazni port).\n"
4115 "\n"
4116 "Sledeći ulazni port će biti automatski proban za 10 sekundi"
4117
4118 msgid "Video mode selection."
4119 msgstr "Izbor video načina"
4120
4121 msgid "View Movies..."
4122 msgstr "Vidi filmove..."
4123
4124 msgid "View Photos..."
4125 msgstr "Vidi fotografije..."
4126
4127 msgid "View Rass interactive..."
4128 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
4129
4130 msgid "View Video CD..."
4131 msgstr "Vidi video CD"
4132
4133 msgid "View details"
4134 msgstr "Pogledaj detalje"
4135
4136 msgid "View list of available "
4137 msgstr "Vidi listu mogućih maski"
4138
4139 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4140 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za opšti interfejs"
4141
4142 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4143 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za displej i korisnički interfejs"
4144
4145 msgid "View list of available EPG extensions."
4146 msgstr "Vidi listu mogućih EPG proširenja"
4147
4148 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4149 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja satelitske opreme."
4150
4151 msgid "View list of available communication extensions."
4152 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za povezivanje."
4153
4154 msgid "View list of available default settings"
4155 msgstr "Vidi listu mogućih osnovnih postavki"
4156
4157 msgid "View list of available multimedia extensions."
4158 msgstr "Vidi listu mogućih multimedija proširenja"
4159
4160 msgid "View list of available networking extensions"
4161 msgstr "Vidi listu mogućih mrežnih proširenja "
4162
4163 msgid "View list of available recording extensions"
4164 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za snimanje"
4165
4166 msgid "View list of available skins"
4167 msgstr "Vidi listu mogućih maski"
4168
4169 msgid "View list of available software extensions"
4170 msgstr "Vidi listu mogućih softverskih proširenja"
4171
4172 msgid "View list of available system extensions"
4173 msgstr "Vidi listu mogućih sistemskih proširenja"
4174
4175 msgid "View teletext..."
4176 msgstr "Pregled teleteksta..."
4177
4178 msgid "Virtual KeyBoard"
4179 msgstr "Virtuelna tastatura"
4180
4181 msgid "Voltage mode"
4182 msgstr "Mod Napona"
4183
4184 msgid "Volume"
4185 msgstr "Volumen"
4186
4187 msgid "W"
4188 msgstr "W"
4189
4190 msgid "WEP"
4191 msgstr "WEP"
4192
4193 msgid "WPA"
4194 msgstr "WPA"
4195
4196 msgid "WPA or WPA2"
4197 msgstr "WPA ili WPA2"
4198
4199 msgid "WPA2"
4200 msgstr "WPA2"
4201
4202 msgid "WSS on 4:3"
4203 msgstr "WSS na 4:3"
4204
4205 msgid "Waiting"
4206 msgstr "Čekanje"
4207
4208 msgid ""
4209 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4210 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4211 "Please press OK to begin."
4212 msgstr ""
4213 "Proverićemo da li vaš TV može prikazati ovu rezoluciju pri 50Hz.Ako vaš "
4214 "ekran pocrni,pričekajte 20 sekundi i vratiće se nazad na 60 Hz.\n"
4215 "Molim pritisnite OK za početak."
4216
4217 msgid "Wed"
4218 msgstr "Sre"
4219
4220 msgid "Wednesday"
4221 msgstr "Sreda"
4222
4223 msgid "Weekday"
4224 msgstr "Nedeljnii dan"
4225
4226 msgid ""
4227 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4228 "\n"
4229 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4230 "cut'.\n"
4231 "\n"
4232 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4233 msgstr ""
4234 "Dobrodošli na uređivač liste.\n"
4235 "\n"
4236 "Tražite početak onoga što želite da odbacite.Pritisnite OK,izaberite \"počni "
4237 "isecanje\".\n"
4238 "\n"
4239 "Zatim tražite kraj,pritisnite OK,izaberite \"završi isecanje\".To je to."
4240
4241 msgid ""
4242 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4243 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4244 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4245 msgstr ""
4246 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
4247 "tokom nadogradnje firmvera na vašem drimboxu s pružanjem mogućnosti "
4248 "sigurnosne kopije vaših trenutnih postavki i kratkim objašnjenjem kako "
4249 "nadograditi vaš softver."
4250
4251 msgid ""
4252 "Welcome.\n"
4253 "\n"
4254 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4255 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4256 msgstr ""
4257 "Dobro došli.\n"
4258 "\n"
4259 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg drimboxa.\n"
4260 "Pritisnite OK tipku na vašem daljinskom upravljaču za prelazak na sledeći "
4261 "korak."
4262
4263 msgid "Welcome..."
4264 msgstr "Dobrodošli..."
4265
4266 msgid "West"
4267 msgstr "Zapad"
4268
4269 msgid "What do you want to scan?"
4270 msgstr "Šta želite skenirati?"
4271
4272 msgid "What to do with sent crashlogs:"
4273 msgstr "Šta uraditi sa poslatim zapisom o rušenju"
4274
4275 msgid ""
4276 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4277 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4278 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4279 "automatically!\n"
4280 "\n"
4281 "Really do a factory reset?"
4282 msgstr ""
4283 "Kad radite resetovanje na fabričke vrednosti,izgubićete sve konfiguracijske "
4284 "podatke\n"
4285 "(uključujući bukete,servise,podatke o satelitima...)\n"
4286 "Posle kompletnog resetovanja,vaš risiver će automatski restartovati!\n"
4287 "\n"
4288 "Stvarno uraditi reset na fabričke vrednosti?"
4289
4290 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4291 msgstr "Gdje želite sačuvati ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
4292
4293 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4294 msgstr "Gde sačuvati privremeno snimanje uz pomoć vremenskog pomaka?"
4295
4296 msgid "Wireless"
4297 msgstr "Bežično"
4298
4299 msgid "Wireless Network"
4300 msgstr "Bežična mreža"
4301
4302 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4303 msgstr "Greška tokom snimanja. Disk Pun?\n"
4304
4305 msgid "Write failed!"
4306 msgstr "Upisivanje nije uspelo!"
4307
4308 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4309 msgstr "Upisivanje NFI imidža u fleš je završeno"
4310
4311 msgid "YPbPr"
4312 msgstr "YPbPr"
4313
4314 msgid "Year"
4315 msgstr "Godina"
4316
4317 msgid "Yes"
4318 msgstr "Da"
4319
4320 msgid "Yes, and delete this movie"
4321 msgstr "Da i izbrišite ovaj film"
4322
4323 msgid "Yes, and don't ask again."
4324 msgstr "Da, i ne pitaj ponovo"
4325
4326 msgid "Yes, backup my settings!"
4327 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
4328
4329 msgid "Yes, do a manual scan now"
4330 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
4331
4332 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4333 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
4334
4335 msgid "Yes, do another manual scan now"
4336 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
4337
4338 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4339 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
4340
4341 msgid "Yes, restore the settings now"
4342 msgstr "Da, vrati sačuvane postavke sada"
4343
4344 msgid "Yes, returning to movie list"
4345 msgstr "Da,vratiti se na listu filmova"
4346
4347 msgid "Yes, view the tutorial"
4348 msgstr "Da, prikaži vodič"
4349
4350 msgid "You can cancel the installation."
4351 msgstr "Možete otkazati instaliranje"
4352
4353 msgid "You can cancel the removal."
4354 msgstr "Možete otkazati uklanjanje"
4355
4356 msgid ""
4357 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4358 "want to be installed."
4359 msgstr ""
4360 "Sada možete izabrati neke osnovne postavke.Molimo izaberite postavke koje "
4361 "želite instalirati."
4362
4363 msgid "You can choose, what you want to install..."
4364 msgstr "Možete izabrati šta želite da instalirate..."
4365
4366 msgid "You can install this plugin."
4367 msgstr "Možete instalirati ovaj dodatak"
4368
4369 msgid "You can remove this plugin."
4370 msgstr "Možete obrisati ovaj dodatak!"
4371
4372 msgid "You cannot delete this!"
4373 msgstr "Ne možete ovo obrisati!"
4374
4375 msgid "You chose not to install any default services lists."
4376 msgstr "Izabrali ste da ne instalirate osnovnu listu servisa."
4377
4378 msgid ""
4379 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4380 "default settings later in the settings menu."
4381 msgstr ""
4382 "Izabrali ste da ne instalirate bilo koje osnovne postavke.Svakako možete "
4383 "instalirati osnovne postavke kasnije u meniu postavki."
4384
4385 msgid ""
4386 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4387 msgstr ""
4388 "Izabrali ste da ništa ne instalirate.Molimo pritisnite OK da završite "
4389 "čarobnjaka za instalaciju."
4390
4391 msgid ""
4392 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4393 "harddisk is not an option for you."
4394 msgstr ""
4395 "Izgleda da vi nemate instalirani hard disk u vašem drimboxu.Zbog toga izrada "
4396 "sigurnosne kopije nije opcija za vas."
4397
4398 msgid ""
4399 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4400 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4401 "to the harddisk!\n"
4402 "Please press OK to start the backup now."
4403 msgstr ""
4404 "Vi ste izabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na kompakt fleš kartici. "
4405 "Kartica mora biti u otvoru.Ne proverava se da li se kartica trenutno "
4406 "koristi. Zato bolje da kopiju napravite na hard disku!\n"
4407 "Molim pritisnite OK za početak izrade."
4408
4409 msgid ""
4410 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4411 "Please press OK to start the backup now."
4412 msgstr ""
4413 "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite na "
4414 "hard disk!\n"
4415 "Molim pritisnite OK za početak."
4416
4417 msgid ""
4418 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4419 "backup now."
4420 msgstr ""
4421 "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na hard disku. Molim "
4422 "pritisnite OK za početak izrade sada."
4423
4424 msgid ""
4425 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4426 "now."
4427 msgstr ""
4428 "Izabrali ste da snimite svoje postavke.Molimo pritisnite OK da sada počnete "
4429 "snimanje."
4430
4431 msgid ""
4432 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4433 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4434 msgstr ""
4435 "Izabrali ste da kreirate novi .NFI flešer butabilni USB stik.Ovo će ponovo "
4436 "particirati USB stik i svi podaci će biti izbrisani.i "
4437
4438 msgid ""
4439 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4440 "restore. Please press OK to start the restore now."
4441 msgstr ""
4442 "Izabrali ste da povratite vaše postavke.Enigma2 će ponovo startovati posle "
4443 "vraćanja.Molim sada pritisnite OK da počnete vraćanje."
4444
4445 #, python-format
4446 msgid "You have to wait %s!"
4447 msgstr "Morate pričekati %s!"
4448
4449 msgid ""
4450 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4451 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4452 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4453 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4454 "your settings."
4455 msgstr ""
4456 "Potreban je PC spojen s vašim drimboxom. Ukoliko trebate dodatne "
4457 "instrukcije, molim posetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
4458 "Vaš drimbox će sada stati.Pošto ste izvršili proceduru nadogradnje prema "
4459 "uputstvima s web-stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li vratiti "
4460 "sigurnosnu kopiju vaših postavki."
4461
4462 msgid ""
4463 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4464 "\n"
4465 "Do you want to set the pin now?"
4466 msgstr ""
4467 "Vi morate upisati pin kod i sakriti ga od dece.\n"
4468 "\n"
4469 "Želite li upisati pin kod sada?"
4470
4471 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4472 msgstr ""
4473 "Vaš drimbox će ponovo startovati posle pritiskanja OK na vašem daljinskom "
4474 "upravljaču."
4475
4476 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4477 msgstr "Vaš TV radi na 50 Hz.Dobro!"
4478
4479 msgid ""
4480 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4481 "process."
4482 msgstr ""
4483 "Sigurnosna kopija je uspešno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
4484 "sljedeći proces nadogradnje."
4485
4486 msgid ""
4487 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4488 "blank dual layer DVD!"
4489 msgstr ""
4490 "Vaša kolekcija prelazi veličinu jednoslojnog medija,trebate prazan dvoslojni "
4491 "DVD!  "
4492
4493 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4494 msgstr "Vaš drimbox se sada gasi .Molimo stand by..."
4495
4496 msgid ""
4497 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4498 "try again."
4499 msgstr ""
4500 "Vaš drimbox nije ispravno spojen na internet. Molim proverite i pokušajte "
4501 "ponovo."
4502
4503 msgid ""
4504 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4505 "Press OK to start upgrade."
4506 msgstr ""
4507 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
4508 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
4509
4510 msgid "Your network configuration has been activated."
4511 msgstr "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana."
4512
4513 msgid ""
4514 "Your network configuration has been activated.\n"
4515 "A second configured interface has been found.\n"
4516 "\n"
4517 "Do you want to disable the second network interface?"
4518 msgstr ""
4519 "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana.\n"
4520 "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
4521 "\n"
4522 "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
4523
4524 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4525 msgstr "Prebaciti natrag na zadnju uslugu pre postavki motora?"
4526
4527 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4528 msgstr "Prebaciti natrag na uslugu pre sat. tražitelja?"
4529
4530 msgid "[alternative edit]"
4531 msgstr "[uređivanje alternative]"
4532
4533 msgid "[bouquet edit]"
4534 msgstr "[uređivanje buketa]"
4535
4536 msgid "[favourite edit]"
4537 msgstr "[uređivanje favorita]"
4538
4539 msgid "[move mode]"
4540 msgstr "[način premeštanja]"
4541
4542 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4543 msgstr "Gui da dodeli servise/provajdere modulima opšteg interfejsa"
4544
4545 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4546 msgstr "Gui da dodeli servise/provajdere/kaide modulima opšteg interfejsa"
4547
4548 msgid "abort alternatives edit"
4549 msgstr "odustani od uređivanja alternative"
4550
4551 msgid "abort bouquet edit"
4552 msgstr "odustani od uređivanja buketa"
4553
4554 msgid "abort favourites edit"
4555 msgstr "odustani od uređivanja favorita"
4556
4557 msgid "about to start"
4558 msgstr "spremni za početak"
4559
4560 msgid "activate current configuration"
4561 msgstr "Aktivirajte aktuelnu konfiguraciju"
4562
4563 msgid "add Provider"
4564 msgstr "Dodaj provajdera"
4565
4566 msgid "add Service"
4567 msgstr "Dodaj servis"
4568
4569 msgid "add a nameserver entry"
4570 msgstr "Dodaj nejmserver"
4571
4572 msgid "add alternatives"
4573 msgstr "Dodaj alternative"
4574
4575 msgid "add bookmark"
4576 msgstr "Dodaj oznaku"
4577
4578 msgid "add bouquet"
4579 msgstr "Dodaj buket"
4580
4581 msgid "add directory to playlist"
4582 msgstr "Dodaj direktorijum u plejlistu"
4583
4584 msgid "add file to playlist"
4585 msgstr "Dodaj datoteku u plejlistu"
4586
4587 msgid "add files to playlist"
4588 msgstr "Dodaj datoteke u plejlistu"
4589
4590 msgid "add marker"
4591 msgstr "Dodaj oznaku"
4592
4593 msgid "add recording (enter recording duration)"
4594 msgstr "Dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
4595
4596 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4597 msgstr "Dodaj snimanje (unesi završno vreme snimanja)"
4598
4599 msgid "add recording (indefinitely)"
4600 msgstr "Dodaj snimanje (nedefinisano)"
4601
4602 msgid "add recording (stop after current event)"
4603 msgstr "Dodaj snimanje (zaustavi posle trenutnog događaja)"
4604
4605 msgid "add service to bouquet"
4606 msgstr "Dodaj uslugu u buket "
4607
4608 msgid "add service to favourites"
4609 msgstr "Dodaj uslugu u favorite"
4610
4611 msgid "add to parental protection"
4612 msgstr "Dodaj u roditeljsku zaštitu"
4613
4614 msgid "advanced"
4615 msgstr "Napredno"
4616
4617 msgid "alphabetic sort"
4618 msgstr "Složi abecedno"
4619
4620 msgid ""
4621 "are you sure you want to restore\n"
4622 "following backup:\n"
4623 msgstr ""
4624 "Želite li stvarno vratiti sledeću\n"
4625 "sigurnosnu kopiju:\n"
4626
4627 msgid "assigned CAIds"
4628 msgstr "Dodeljeni CAIdi"
4629
4630 msgid "assigned Services/Provider"
4631 msgstr "Dodeljeni servisi/provajderi"
4632
4633 #, python-format
4634 msgid "audio track (%s) format"
4635 msgstr "Audio zapis(%s) format"
4636
4637 #, python-format
4638 msgid "audio track (%s) language"
4639 msgstr "Audio zapis (%s) jezik"
4640
4641 msgid "audio tracks"
4642 msgstr "Audio zapisi"
4643
4644 msgid "auto"
4645 msgstr "Auto"
4646
4647 msgid "back"
4648 msgstr "natrag"
4649
4650 msgid "background image"
4651 msgstr "Pozadinska slika"
4652
4653 msgid "backgroundcolor"
4654 msgstr "Boja pozadine"
4655
4656 msgid "better"
4657 msgstr "bolje"
4658
4659 msgid "black"
4660 msgstr "Crno "
4661
4662 msgid "blacklist"
4663 msgstr "crna lista"
4664
4665 msgid "blue"
4666 msgstr "Plavo"
4667
4668 #, python-format
4669 msgid "burn audio track (%s)"
4670 msgstr "Nareži audio zapis (%s)"
4671
4672 msgid "change recording (duration)"
4673 msgstr "promeni dužinu snimanja"
4674
4675 msgid "change recording (endtime)"
4676 msgstr "promeni snimanje (završno vreme)"
4677
4678 msgid "chapters"
4679 msgstr "Poglavlja"
4680
4681 msgid "choose destination directory"
4682 msgstr "Izaberi krajnji direktorijum"
4683
4684 msgid "circular left"
4685 msgstr "leva cirkularna"
4686
4687 msgid "circular right"
4688 msgstr "desna cirkularna"
4689
4690 msgid "clear playlist"
4691 msgstr "očisti Plejlistu"
4692
4693 msgid "complex"
4694 msgstr "kompleksno"
4695
4696 msgid "config menu"
4697 msgstr "konfig  meni"
4698
4699 msgid "confirmed"
4700 msgstr "Potvrđeno"
4701
4702 msgid "connected"
4703 msgstr "Povezano"
4704
4705 msgid "continue"
4706 msgstr "nastavi"
4707
4708 msgid "copy to bouquets"
4709 msgstr "kopiraj u bukete"
4710
4711 msgid "create directory"
4712 msgstr "Kreiraj direktorijum"
4713
4714 msgid "daily"
4715 msgstr "dnevno"
4716
4717 msgid "day"
4718 msgstr "Dan"
4719
4720 msgid "delete"
4721 msgstr "Obriši"
4722
4723 msgid "delete cut"
4724 msgstr "obriši rez"
4725
4726 msgid "delete file"
4727 msgstr "Obriši datoteku"
4728
4729 msgid "delete playlist entry"
4730 msgstr "obriši unos plejliste"
4731
4732 msgid "delete saved playlist"
4733 msgstr "obriši sačuvanu plejlistu"
4734
4735 msgid "delete..."
4736 msgstr "Obriši..."
4737
4738 msgid "disable"
4739 msgstr "onemogući"
4740
4741 msgid "disable move mode"
4742 msgstr "onemoguće mod premeštanja"
4743
4744 msgid "disabled"
4745 msgstr "onemogućeno"
4746
4747 msgid "disconnected"
4748 msgstr "nepovezan"
4749
4750 msgid "do not change"
4751 msgstr "ne menjaj"
4752
4753 msgid "do nothing"
4754 msgstr "ne čini ništa "
4755
4756 msgid "don't record"
4757 msgstr "ne snimaj"
4758
4759 msgid "done!"
4760 msgstr "Učinjeno!"
4761
4762 msgid "edit alternatives"
4763 msgstr "Uredi alternative"
4764
4765 msgid "empty"
4766 msgstr "prazno"
4767
4768 msgid "enable"
4769 msgstr "omogući"
4770
4771 msgid "enable bouquet edit"
4772 msgstr "omogući uređivanje paketa"
4773
4774 msgid "enable favourite edit"
4775 msgstr "omogući uređivanje favorita"
4776
4777 msgid "enable move mode"
4778 msgstr "uključi mod za premeštanje"
4779
4780 msgid "enabled"
4781 msgstr "omogućeno"
4782
4783 msgid "end alternatives edit"
4784 msgstr "kraj uređivanja alternativa"
4785
4786 msgid "end bouquet edit"
4787 msgstr "završi uređivanje buketa"
4788
4789 msgid "end cut here"
4790 msgstr "završi rez ovde"
4791
4792 msgid "end favourites edit"
4793 msgstr "završi uređivanje favorita"
4794
4795 msgid "enigma2 and network"
4796 msgstr "Enigma2 i mreža"
4797
4798 msgid "equal to"
4799 msgstr "jednako"
4800
4801 msgid "exceeds dual layer medium!"
4802 msgstr "prevazilazi dvoslojni medij"
4803
4804 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4805 msgstr "Napustite DVD plejer ili se vratite na pretraživač datoteka"
4806
4807 msgid "exit mediaplayer"
4808 msgstr "Izađi iz medija plejera"
4809
4810 msgid "exit movielist"
4811 msgstr "izađi iz liste filmova"
4812
4813 msgid "exit nameserver configuration"
4814 msgstr "Napustite konfiguraciju nejmservera"
4815
4816 msgid "exit network adapter configuration"
4817 msgstr "Napustite konfiguraciju mrežnog adaptera"
4818
4819 msgid "exit network adapter setup menu"
4820 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
4821
4822 msgid "exit network interface list"
4823 msgstr "Napustite listu mrežnih interfejsa"
4824
4825 msgid "exit networkadapter setup menu"
4826 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
4827
4828 msgid "failed"
4829 msgstr "Neuspešno"
4830
4831 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4832 msgstr "Formati datoteka (BMP,PNG,JPG,GIF)"
4833
4834 msgid "filename"
4835 msgstr "Ime datoteke"
4836
4837 msgid "fine-tune your display"
4838 msgstr "Fino podesite vaš displej"
4839
4840 msgid "forward to the next chapter"
4841 msgstr "Napred na sledeće poglavlje"
4842
4843 msgid "free"
4844 msgstr "slobodno"
4845
4846 msgid "free diskspace"
4847 msgstr "slobodan prostor na disku"
4848
4849 msgid "go to deep standby"
4850 msgstr "pokreni isključivanje drimboxa"
4851
4852 msgid "go to standby"
4853 msgstr "pođi u pripravnost"
4854
4855 msgid "grab this frame as bitmap"
4856 msgstr "Postavite ovaj frejm kao bitmapu"
4857
4858 msgid "green"
4859 msgstr "zeleno"
4860
4861 msgid "hear radio..."
4862 msgstr "slušaj radio..."
4863
4864 msgid "help..."
4865 msgstr "pomoć..."
4866
4867 msgid "hidden network"
4868 msgstr "skrivena mreža"
4869
4870 msgid "hide extended description"
4871 msgstr "sakrij prošireni opis"
4872
4873 msgid "hide player"
4874 msgstr "sakrij plejer"
4875
4876 msgid "horizontal"
4877 msgstr "horizontalno"
4878
4879 msgid "hour"
4880 msgstr "sat"
4881
4882 msgid "hours"
4883 msgstr "sati"
4884
4885 msgid "immediate shutdown"
4886 msgstr "odmah isključi"
4887
4888 #, python-format
4889 msgid ""
4890 "incoming call!\n"
4891 "%s calls on %s!"
4892 msgstr ""
4893 "dolazeći poziv!\n"
4894 "%s poziva na %s!"
4895
4896 msgid "init module"
4897 msgstr "Iniciraj blok"
4898
4899 msgid "init modules"
4900 msgstr "iniciraj blokove"
4901
4902 msgid "insert mark here"
4903 msgstr "unesi oznaku ovdje"
4904
4905 msgid "jump back to the previous title"
4906 msgstr "Skoči nazad na prethodni naslov"
4907
4908 msgid "jump forward to the next title"
4909 msgstr "Skoči napred na naredni naslov"
4910
4911 msgid "jump to listbegin"
4912 msgstr "skoči na početak liste"
4913
4914 msgid "jump to listend"
4915 msgstr "skoči na kraj liste"
4916
4917 msgid "jump to next marked position"
4918 msgstr "skoči do sledeće označene pozicije"
4919
4920 msgid "jump to previous marked position"
4921 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
4922
4923 msgid "leave movie player..."
4924 msgstr "napusti video plejer"
4925
4926 msgid "left"
4927 msgstr "levi"
4928
4929 msgid "length"
4930 msgstr "dužina"
4931
4932 msgid "list style compact"
4933 msgstr "kompaktni stil liste"
4934
4935 msgid "list style compact with description"
4936 msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
4937
4938 msgid "list style default"
4939 msgstr "standardne postavke stila liste"
4940
4941 msgid "list style single line"
4942 msgstr "kompaktni jednostruki stil liste"
4943
4944 msgid "load playlist"
4945 msgstr "učitaj plejlistu"
4946
4947 msgid "locked"
4948 msgstr "zaključan"
4949
4950 msgid "loopthrough to"
4951 msgstr "Prolaz do"
4952
4953 msgid "manual"
4954 msgstr "ručno"
4955
4956 msgid "menu"
4957 msgstr "meni"
4958
4959 msgid "menulist"
4960 msgstr "Meni lista"
4961
4962 msgid "mins"
4963 msgstr "mins"
4964
4965 msgid "minute"
4966 msgstr "minut"
4967
4968 msgid "minutes"
4969 msgstr "minuti"
4970
4971 msgid "month"
4972 msgstr "Mesec"
4973
4974 msgid "move PiP to main picture"
4975 msgstr "premesti SuS na glavnu sliku"
4976
4977 msgid "move down to last entry"
4978 msgstr "Pomeri dole na poslednji unos"
4979
4980 msgid "move down to next entry"
4981 msgstr "Pomeri dole na naredni unos"
4982
4983 msgid "move up to first entry"
4984 msgstr "Pomeri gore na prvi unos"
4985
4986 msgid "move up to previous entry"
4987 msgstr "Pomeri gore na prethodni unos"
4988
4989 msgid "movie list"
4990 msgstr "lista filmova"
4991
4992 msgid "multinorm"
4993 msgstr "multinorm"
4994
4995 msgid "never"
4996 msgstr "nikad"
4997
4998 msgid "next channel"
4999 msgstr "sjedeći kanal"
5000
5001 msgid "next channel in history"
5002 msgstr "sledeći kanal u istoriji"
5003
5004 msgid "no"
5005 msgstr "Ne"
5006
5007 msgid "no CAId selected"
5008 msgstr "CAId nije izabran"
5009
5010 msgid "no CI slots found"
5011 msgstr "CI otvor nije nađen"
5012
5013 msgid "no HDD found"
5014 msgstr "Hard disk nije pronađen"
5015
5016 msgid "no module found"
5017 msgstr "nema modula "
5018
5019 msgid "no standby"
5020 msgstr "ne stanje pripravnosti"
5021
5022 msgid "no timeout"
5023 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
5024
5025 msgid "none"
5026 msgstr "prazno"
5027
5028 msgid "not locked"
5029 msgstr "nije prihvaćen"
5030
5031 msgid "not used"
5032 msgstr "nije u upotrebi"
5033
5034 msgid "nothing connected"
5035 msgstr "ništa nije spojeno"
5036
5037 msgid "of a DUAL layer medium used."
5038 msgstr "Dvoslojni medij se koristi"
5039
5040 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5041 msgstr "Jednoslojni medij se koristi"
5042
5043 msgid "off"
5044 msgstr "isključi"
5045
5046 msgid "on"
5047 msgstr "uključi"
5048
5049 msgid "on READ ONLY medium."
5050 msgstr "na mediju samo za čitanje"
5051
5052 msgid "once"
5053 msgstr "jednom"
5054
5055 msgid "open nameserver configuration"
5056 msgstr "Otvori konfiguraciju nejmservera "
5057
5058 msgid "open servicelist"
5059 msgstr "otvori listu usluga"
5060
5061 msgid "open servicelist(down)"
5062 msgstr "otvori listu usluga (dole)"
5063
5064 msgid "open servicelist(up)"
5065 msgstr "otvori listu usluga (gore)"
5066
5067 msgid "open virtual keyboard input help"
5068 msgstr "Otvori pomoć za virtuelnu tastaturu"
5069
5070 msgid "pass"
5071 msgstr "lozinka"
5072
5073 msgid "pause"
5074 msgstr "pauza"
5075
5076 msgid "play entry"
5077 msgstr "reprodukuj unos"
5078
5079 msgid "play from next mark or playlist entry"
5080 msgstr "Reprodukuj od sledeće oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
5081
5082 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5083 msgstr "Reprodukuj od prethodne oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
5084
5085 msgid "please press OK when ready"
5086 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
5087
5088 msgid "please wait, loading picture..."
5089 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
5090
5091 msgid "previous channel"
5092 msgstr "prethodni kanal"
5093
5094 msgid "previous channel in history"
5095 msgstr "predhodni kanal u istoriji"
5096
5097 msgid "record"
5098 msgstr "Snimi"
5099
5100 msgid "recording..."
5101 msgstr "snimanje..."
5102
5103 msgid "red"
5104 msgstr "Crveno"
5105
5106 msgid "remove a nameserver entry"
5107 msgstr "Ukloni unos nejmservera"
5108
5109 msgid "remove after this position"
5110 msgstr "Ukloni posle ove pozicije"
5111
5112 msgid "remove all alternatives"
5113 msgstr "Ukloni sve alternative"
5114
5115 msgid "remove all new found flags"
5116 msgstr "obriši sve novonađene zastave"
5117
5118 msgid "remove before this position"
5119 msgstr "Ukloni pre ove pozicije"
5120
5121 msgid "remove bookmark"
5122 msgstr "Ukloni oznaku"
5123
5124 msgid "remove directory"
5125 msgstr "Ukloni direktorijum"
5126
5127 msgid "remove entry"
5128 msgstr "Ukloni unos"
5129
5130 msgid "remove from parental protection"
5131 msgstr "Ukloni iz roditeljske zaštite"
5132
5133 msgid "remove new found flag"
5134 msgstr "Ukloni novonađenu zastavu"
5135
5136 msgid "remove selected satellite"
5137 msgstr "Uklonite izabrani satelit"
5138
5139 msgid "remove this mark"
5140 msgstr "Ukloni ovu oznaku"
5141
5142 msgid "repeat playlist"
5143 msgstr "Ponovite listu za reprodukciju"
5144
5145 msgid "repeated"
5146 msgstr "ponavljam"
5147
5148 msgid "rewind to the previous chapter"
5149 msgstr "Premotaj na prethodno poglavlje"
5150
5151 msgid "right"
5152 msgstr "desno"
5153
5154 msgid "save last directory on exit"
5155 msgstr "Sačuvajte poslednji direktorijum kod izlaska"
5156
5157 msgid "save playlist"
5158 msgstr "sačuvaj plejlistu"
5159
5160 msgid "save playlist on exit"
5161 msgstr "Sačuvajte listu za reprodukciju kod izlaska "
5162
5163 msgid "scan done!"
5164 msgstr "pretraživanje završeno!"
5165
5166 #, python-format
5167 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5168 msgstr "pretraživanje u toku - %d%% gotovo!"
5169
5170 msgid "scan state"
5171 msgstr "status skeniranja"
5172
5173 msgid "second"
5174 msgstr "drugi"
5175
5176 msgid "second cable of motorized LNB"
5177 msgstr "drugi kabal od motorizovanog LNB-a"
5178
5179 msgid "seconds"
5180 msgstr "sekundi"
5181
5182 msgid "select"
5183 msgstr "Izaberite"
5184
5185 msgid "select .NFI flash file"
5186 msgstr "Izaberite :NFI fleš datoteku"
5187
5188 msgid "select CAId"
5189 msgstr "Izaberite CAId"
5190
5191 msgid "select CAId's"
5192 msgstr "Izaberite CAId-e"
5193
5194 msgid "select image from server"
5195 msgstr "Izaberite imidž sa servera"
5196
5197 msgid "select interface"
5198 msgstr "Izaberite interfejs"
5199
5200 msgid "select menu entry"
5201 msgstr "Izaberite meni ulaz"
5202
5203 msgid "select movie"
5204 msgstr "odaberi film"
5205
5206 msgid "select the movie path"
5207 msgstr "Izaberite putanju filma"
5208
5209 msgid "service pin"
5210 msgstr "pin usluge"
5211
5212 msgid "setup pin"
5213 msgstr "pin postavke"
5214
5215 msgid "show DVD main menu"
5216 msgstr "Pokaži glavni DVD meni"
5217
5218 msgid "show EPG..."
5219 msgstr "prikaži EPG..."
5220
5221 msgid "show Infoline"
5222 msgstr "Pokaži info liniju "
5223
5224 msgid "show all"
5225 msgstr "prikaži sve"
5226
5227 msgid "show alternatives"
5228 msgstr "prikaži alternative"
5229
5230 msgid "show event details"
5231 msgstr "prikaži detalje o dešavanju"
5232
5233 msgid "show extended description"
5234 msgstr "prikaži prošireni opis"
5235
5236 msgid "show first selected tag"
5237 msgstr "Pokaži prvu izabranu oznaku"
5238
5239 msgid "show second selected tag"
5240 msgstr "Pokaži drugu izabranu oznaku"
5241
5242 msgid "show shutdown menu"
5243 msgstr "prikaži meni isključivanja"
5244
5245 msgid "show single service EPG..."
5246 msgstr "prikaži jednostruku EPG uslugu"
5247
5248 msgid "show tag menu"
5249 msgstr "prikaži citat menia"
5250
5251 msgid "show transponder info"
5252 msgstr "prikaži info transpondera"
5253
5254 msgid "shuffle playlist"
5255 msgstr "sam biraj iz plejliste"
5256
5257 msgid "shutdown"
5258 msgstr "isključi"
5259
5260 msgid "simple"
5261 msgstr "jednostavno"
5262
5263 msgid "skip backward"
5264 msgstr "preskoči unazad"
5265
5266 msgid "skip backward (enter time)"
5267 msgstr "preskoči unazad (unesi vreme)"
5268
5269 msgid "skip forward"
5270 msgstr "preskoči unapred"
5271
5272 msgid "skip forward (enter time)"
5273 msgstr "preskoči napred (unesi vreme)"
5274
5275 msgid "slide picture in loop"
5276 msgstr "Pomeraj sliku u okviru"
5277
5278 msgid "sort by date"
5279 msgstr "Složi po datumu"
5280
5281 msgid "standard"
5282 msgstr "standardno"
5283
5284 msgid "standby"
5285 msgstr "stanje pripravnosti"
5286
5287 msgid "start cut here"
5288 msgstr "počni rez ovde"
5289
5290 msgid "start directory"
5291 msgstr "Početni direktorijum"
5292
5293 msgid "start timeshift"
5294 msgstr "pokreni vrem.pomak"
5295
5296 msgid "stereo"
5297 msgstr "stereo"
5298
5299 msgid "stop PiP"
5300 msgstr "zaustavi SuS"
5301
5302 msgid "stop entry"
5303 msgstr "zaustavi unos"
5304
5305 msgid "stop recording"
5306 msgstr "zaustavi snimanje"
5307
5308 msgid "stop timeshift"
5309 msgstr "zaustavi vrem.pomak"
5310
5311 msgid "swap PiP and main picture"
5312 msgstr "zameni SuS sa glavnom slikom"
5313
5314 msgid "switch to bookmarks"
5315 msgstr "Prebaci na oznake"
5316
5317 msgid "switch to filelist"
5318 msgstr "prebaci u listu datoteka"
5319
5320 msgid "switch to playlist"
5321 msgstr "prebaci u plejlistu"
5322
5323 msgid "switch to the next angle"
5324 msgstr "Prebaci na sledeći ugao"
5325
5326 msgid "switch to the next audio track"
5327 msgstr "Prebaci na sledeći audio zapis"
5328
5329 msgid "switch to the next subtitle language"
5330 msgstr "Prebaci na sledeći jezik titla"
5331
5332 msgid "template file"
5333 msgstr "Šablon datoteka"
5334
5335 msgid "textcolor"
5336 msgstr "Boja teksta"
5337
5338 msgid "this recording"
5339 msgstr "ovo snimanje"
5340
5341 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5342 msgstr "usluga je zaštićena s pin kodom roditeljske kontrole"
5343
5344 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5345 msgstr "Prebaci tačku za rezanje na trenutno označenu poziciju"
5346
5347 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5348 msgstr "Prebacuj vreme,poglavlje,audio,subtitl informacije"
5349
5350 msgid "unconfirmed"
5351 msgstr "Nepotvrđeno"
5352
5353 msgid "unknown"
5354 msgstr "Nepoznato"
5355
5356 msgid "unknown service"
5357 msgstr "Nepoznata usluga"
5358
5359 msgid "until restart"
5360 msgstr "do restarta"
5361
5362 msgid "user defined"
5363 msgstr "korisnički definisano"
5364
5365 msgid "vertical"
5366 msgstr "vertikalno"
5367
5368 msgid "view extensions..."
5369 msgstr "vidi proširenja..."
5370
5371 msgid "view recordings..."
5372 msgstr "vidi snimke..."
5373
5374 msgid "wait for ci..."
5375 msgstr "čekaj ci..."
5376
5377 msgid "wait for mmi..."
5378 msgstr "čekam mmi..."
5379
5380 msgid "waiting"
5381 msgstr "čekam"
5382
5383 msgid "weekly"
5384 msgstr "nedeljno"
5385
5386 msgid "whitelist"
5387 msgstr "bela lista"
5388
5389 msgid "working"
5390 msgstr "U radu"
5391
5392 msgid "yellow"
5393 msgstr "Žuto"
5394
5395 msgid "yes"
5396 msgstr "Da "
5397
5398 msgid "yes (keep feeds)"
5399 msgstr "Da ( zadrži fidove)"
5400
5401 msgid ""
5402 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5403 "assistance before rebooting your dreambox."
5404 msgstr ""
5405 "vaš drimbox sada može biti  beskoristan. Molim proverite uputstvo za dalju "
5406 "pomoć pre ponovnog podizanja vašeg drimboxa."
5407
5408 msgid "zap"
5409 msgstr "prebacivanje"
5410
5411 msgid "zapped"
5412 msgstr "prebačen"
5413
5414 #~ msgid ""
5415 #~ "\n"
5416 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5417 #~ msgstr ""
5418 #~ "\n"
5419 #~ "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja sigurnosne kopije"
5420
5421 #~ msgid "\"?"
5422 #~ msgstr "\"?"
5423
5424 #~ msgid "#003258"
5425 #~ msgstr "#003258"
5426
5427 #~ msgid "#33294a6b"
5428 #~ msgstr "#33294a6b"
5429
5430 #~ msgid "#77ffffff"
5431 #~ msgstr "#77ffffff"
5432
5433 #~ msgid "0 V"
5434 #~ msgstr "0 V"
5435
5436 #~ msgid "12 V"
5437 #~ msgstr "12 V"
5438
5439 #~ msgid "12V Output"
5440 #~ msgstr "12V izlaz "
5441
5442 #~ msgid ""
5443 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
5444 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
5445 #~ msgstr ""
5446 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
5447 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
5448
5449 #~ msgid ""
5450 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
5451 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
5452 #~ msgstr ""
5453 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
5454 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
5455
5456 #~ msgid "AGC"
5457 #~ msgstr "AGC"
5458
5459 #~ msgid "AGC:"
5460 #~ msgstr "AGC:"
5461
5462 #~ msgid "Add alternative"
5463 #~ msgstr "dodaj alternativu"
5464
5465 #~ msgid "Add files to playlist"
5466 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
5467
5468 #~ msgid "Add service"
5469 #~ msgstr "dodaj uslugu"
5470
5471 #~ msgid "Add title..."
5472 #~ msgstr "Dodaj titl..."
5473
5474 #~ msgid "All..."
5475 #~ msgstr "Svi..."
5476
5477 #~ msgid "Audio / Video"
5478 #~ msgstr "Audio / Video"
5479
5480 #~ msgid "Auto show inforbar"
5481 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
5482
5483 #~ msgid "Burn"
5484 #~ msgstr "Snimi"
5485
5486 #~ msgid "Burn DVD..."
5487 #~ msgstr "Snimi DVD..."
5488
5489 #~ msgid "Cable provider"
5490 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
5491
5492 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
5493 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
5494
5495 #~ msgid "Classic"
5496 #~ msgstr "Klasi?na "
5497
5498 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5499 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
5500
5501 #~ msgid "Default"
5502 #~ msgstr "Tvorni?ko"
5503
5504 #~ msgid "Device Setup..."
5505 #~ msgstr "Postavke Uređaja..."
5506
5507 #~ msgid ""
5508 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5509 #~ "the plugin \""
5510 #~ msgstr ""
5511 #~ "Želite li stvarno OBRISATI\n"
5512 #~ "dodatak \""
5513
5514 #~ msgid ""
5515 #~ "Do you really want to download\n"
5516 #~ "the plugin \""
5517 #~ msgstr ""
5518 #~ "Želite li stvarno skinuti\n"
5519 #~ "dodatak \""
5520
5521 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5522 #~ msgstr "Želite li stvarno izaći?"
5523
5524 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5525 #~ msgstr "Da li želite da nastavite ili uklonite izabrane dodatke?\n"
5526
5527 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
5528 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
5529
5530 #~ msgid "Edit current title"
5531 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
5532
5533 #~ msgid "Edit title..."
5534 #~ msgstr "Uredi titl..."
5535
5536 #~ msgid "End"
5537 #~ msgstr "Kraj"
5538
5539 #~ msgid "Equal to Socket A"
5540 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
5541
5542 #~ msgid "Expert Setup"
5543 #~ msgstr "Napredne postavke"
5544
5545 #~ msgid "Fast zapping"
5546 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
5547
5548 #~ msgid "Games / Plugins"
5549 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
5550
5551 #~ msgid "Hide error windows"
5552 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
5553
5554 #~ msgid ""
5555 #~ "Install/\n"
5556 #~ "Remove"
5557 #~ msgstr ""
5558 #~ "Instalirati/\n"
5559 #~ "Ukloniti"
5560
5561 #~ msgid "Invert"
5562 #~ msgstr "Invertni"
5563
5564 #~ msgid "LCD"
5565 #~ msgstr "LCD"
5566
5567 #~ msgid "LCD Setup"
5568 #~ msgstr "Postavke Displaya"
5569
5570 #~ msgid "Language"
5571 #~ msgstr "Jezici "
5572
5573 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
5574 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
5575
5576 #~ msgid "Movie Menu"
5577 #~ msgstr "Izbornik filma"
5578
5579 #~ msgid "Multi bouquets"
5580 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
5581
5582 #~ msgid "NIM "
5583 #~ msgstr "NIM"
5584
5585 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5586 #~ msgstr "Postavke Nameservera..."
5587
5588 #~ msgid "New DVD"
5589 #~ msgstr "Novi DVD"
5590
5591 #~ msgid "Nothing connected"
5592 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
5593
5594 #~ msgid "Other..."
5595 #~ msgstr "Ostalo..."
5596
5597 #~ msgid "Parental Control"
5598 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
5599
5600 #~ msgid "Parental Lock"
5601 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
5602
5603 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5604 #~ msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
5605
5606 #~ msgid "Predefined satellite"
5607 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
5608
5609 #~ msgid "Really delete this timer?"
5610 #~ msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj tajmer?"
5611
5612 #~ msgid "Record Splitsize"
5613 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
5614
5615 #~ msgid ""
5616 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5617 #~ "now?"
5618 #~ msgstr ""
5619 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
5620 #~ "reboot sada?"
5621
5622 #~ msgid ""
5623 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5624 #~ "restart now?"
5625 #~ msgstr ""
5626 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
5627 #~ "restart sada?"
5628
5629 #~ msgid ""
5630 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5631 #~ "shutdown now?"
5632 #~ msgstr ""
5633 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
5634 #~ "isključiti sada?"
5635
5636 #~ msgid ""
5637 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5638 #~ "reboot now?"
5639 #~ msgstr ""
5640 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5641 #~ "reboot sada ?"
5642
5643 #~ msgid ""
5644 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5645 #~ "restart now?"
5646 #~ msgstr ""
5647 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5648 #~ "restartati?"
5649
5650 #~ msgid ""
5651 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5652 #~ "shutdown now?"
5653 #~ msgstr ""
5654 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5655 #~ "isključiti sada?"
5656
5657 #~ msgid "Remove service"
5658 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
5659
5660 #~ msgid "Replace current playlist"
5661 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
5662
5663 #~ msgid "Satconfig"
5664 #~ msgstr "Satkonfig"
5665
5666 #~ msgid "Satelliteconfig"
5667 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
5668
5669 #~ msgid "Save current project to disk"
5670 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
5671
5672 #~ msgid "Save..."
5673 #~ msgstr "Pohrani..."
5674
5675 #~ msgid "Scan NIM"
5676 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
5677
5678 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
5679 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
5680
5681 #~ msgid "Select alternative service"
5682 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
5683
5684 #~ msgid "Select reference service"
5685 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
5686
5687 #~ msgid "Service scan type needed"
5688 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
5689
5690 #~ msgid "Setup Lock"
5691 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
5692
5693 #~ msgid "Show Satposition"
5694 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
5695
5696 #~ msgid "Skip confirmations"
5697 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
5698
5699 #~ msgid "Slot "
5700 #~ msgstr "Utor"
5701
5702 #~ msgid "Slovenian"