1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-05 18:09+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-10-16 11:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Laco Filo <filowood@post.mbc.sk>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Slovak\n"
19 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
23 "Advanced options and settings."
26 "Rozšírené voľby a nastavenia."
30 "After pressing OK, please wait!"
33 "Po stlačení tlačidla OK počkajte!"
37 "Backup your Dreambox settings."
40 "Zálohovať nastavenia Dreamboxa."
44 "Edit the upgrade source address."
47 "Upraviť adresu zdroja aktualizácií."
51 "Online update of your Dreambox software."
54 "Online aktualizácia softvéru pre Dreambox."
58 "Press OK on your remote control to continue."
61 "Pre pokračovanie stlačte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
65 "Restore your Dreambox settings."
68 "Obnoviť nastavenia Dreamboxa."
72 "Restore your Dreambox with a new firmware."
75 "Obnoviť Dreambox novým firmvérom."
79 "Restore your backups by date."
82 "Obnoviť zo zálohy podľa dátumu."
86 "Scan for local packages and install them."
89 "Prehľadať miestne balíčky a nainštalovať ich."
93 "Select your backup device.\n"
97 "Zvoľte zariadenie pre zálohovanie.\n"
98 "Aktuálne zariadenie: "
102 "System will restart after the restore!"
105 "Systém sa po obnovení reštartuje!"
109 "View, install and remove available or installed packages."
112 "Prezrieť, nainštalovať a odstrániť dostupné alebo nainštalované balíčky."
118 msgstr " rozšírenia."
120 msgid " packages selected."
121 msgstr " balíčkov zvolených."
123 msgid " updates available."
124 msgstr " aktualizácie k dispozícii."
126 msgid " wireless networks found!"
163 msgid "%d jobs are running in the background!"
164 msgstr "%d úloh beží na pozadí!"
171 msgid "%d services found!"
172 msgstr "Nájdených %d služieb!"
183 "(%s, %d MB voľných)"
195 msgid "(show optional DVD audio menu)"
196 msgstr "(zobraziť voliteľné menu zvuku DVD)"
198 msgid "* Only available if more than one interface is active."
199 msgstr "* Dostupné, len ak je aktívnych viac rozhraní než jedno."
201 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
202 msgstr "* Dostupné, len ak zadáte skryté SSID alebo kód siete"
204 msgid ".NFI Download failed:"
205 msgstr "Sťahovanie .NFI zlyhalo:"
208 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
210 "Súbor .NFI prešiel kontrolou md5sum. Tento image môžete bezpečne použiť!"
212 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
213 msgstr "Adresár /usr/share/enigma2"
215 msgid "/var directory"
216 msgstr "Adresár /var"
224 msgid "1 wireless network found!"
245 msgid "16:10 Letterbox"
246 msgstr "16:10 Letterbox"
248 msgid "16:10 PanScan"
249 msgstr "16:10 PanScan"
254 msgid "16:9 Letterbox"
255 msgstr "16:9 Letterbox"
278 msgid "4:3 Letterbox"
279 msgstr "4:3 Letterbox"
319 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
320 "Do you want to keep your version?"
322 "Konfiguračný súbor (%s) bol od inštalácie zmenený.\n"
323 "Chcete zachovať svoju verziu?"
326 "A finished record timer wants to set your\n"
327 "Dreambox to standby. Do that now?"
329 "Ukončený časovač nahrávania chce prepnúť Dreambox\n"
330 "do pohotovostného režimu. Prepnúť teraz?"
333 "A finished record timer wants to shut down\n"
334 "your Dreambox. Shutdown now?"
336 "Ukončený časovač nahrávania chce vypnúť\n"
337 "Dreambox. Vypnúť teraz?"
339 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
340 msgstr "Grafické EPG pre všetky stanice určitého buketu"
344 "A record has been started:\n"
347 "Nahrávanie začalo:\n"
351 "A recording is currently running.\n"
352 "What do you want to do?"
354 "Práve sa nahráva.\n"
358 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
359 "configure the positioner."
360 msgstr "Práve sa nahráva. Zastavte nahrávanie pred nastavovaním motora."
363 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
364 "start the satfinder."
366 "Práve sa nahráva. Zastavte nahrávanie pred spustením vyhľadávača satelitov."
369 msgid "A required tool (%s) was not found."
370 msgstr "Požadovaný nástroj (%s) sa nenašiel."
373 "A sleep timer wants to set your\n"
374 "Dreambox to standby. Do that now?"
376 "Zaspávací časovač chce prepnúť Dreambox\n"
377 "do pohotovostného režimu. Prepnúť teraz?"
380 "A sleep timer wants to shut down\n"
381 "your Dreambox. Shutdown now?"
383 "Zaspávací časovač chce vypnúť Dreambox.\n"
386 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
387 msgstr "Tu je malý prehľad dostupných ikon štátov a činností."
390 "A timer failed to record!\n"
391 "Disable TV and try again?\n"
393 "Zlyhalo časovanie nahrávania!\n"
394 "Vypnúť TV a skúsiť znova?\n"
397 msgstr "Nastavenia A/V"
406 msgstr "AC3 implicitne"
418 msgstr "O Dreamboxe..."
423 msgid "Action on long powerbutton press"
424 msgstr "Činnosť pri dlhom stlačení vypínača"
429 msgid "Activate Picture in Picture"
430 msgstr "Zapnúť obraz v obraze"
432 msgid "Activate network settings"
433 msgstr "Aktivovať nastavenia siete"
435 msgid "Adapter settings"
436 msgstr "Nastavenia adaptéra"
442 msgstr "Pridať záložku"
444 msgid "Add WLAN configuration?"
445 msgstr "Pridať nastavenie WLAN?"
448 msgstr "Pridať značku"
450 msgid "Add a new title"
451 msgstr "Pridať nový titul"
453 msgid "Add network configuration?"
454 msgstr "Pridať nastavenie siete?"
457 msgstr "Pridať časovač"
460 msgstr "Pridať titul"
462 msgid "Add to bouquet"
463 msgstr "Pridať do buketu"
465 msgid "Add to favourites"
466 msgstr "Pridať do obľúbených"
469 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
472 "Ak je zapnuté, pridá nastavenia enigma2 a informácie o dreamboxe (výr. "
473 "číslo, revízia, ...)."
475 msgid "Adds network configuration if enabled."
476 msgstr "Pridá nastavenie siete, ak bolo aktivované."
478 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
479 msgstr "Ak je zapnuté, pridá konfiguráciu WLAN."
482 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
483 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
484 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
487 "Nastavte farby tak, aby boli jednotlivé odtiene dobre rozlíšiteľné, ale "
488 "zároveň čo najsýtejšie. Ak ste s výsledkom spokojní, stlačením tlačidla OK "
489 "ukončite jemné ladenie obrazu alebo číslicovými tlačidlami zvoľte iný "
495 msgid "Advanced Options"
496 msgstr "Rozšírené voľby"
498 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
499 msgstr "Rozšírené nastavenie obrazu"
501 msgid "Advanced Video Setup"
502 msgstr "Rozšírené nastavenie obrazu"
504 msgid "Advanced restore"
505 msgstr "Rozšírené obnovenie"
511 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
512 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
514 "Po skončení úvodného sprievodcu si musíte ochrániť jednotlivé programy. V "
515 "návode k Dreamboxu nájdete, ako sa to robí."
523 msgid "All Satellites"
524 msgstr "Všetky satelity"
529 msgid "Alternative radio mode"
530 msgstr "Alternatívny režim rádia"
532 msgid "Alternative services tuner priority"
533 msgstr "Priorita tunera pri alternatívnych staniciach"
535 msgid "Always ask before sending"
536 msgstr "Vždy sa opýtať sa pred odoslaním"
538 msgid "An empty filename is illegal."
539 msgstr "Prázdny názov súboru je neplatný."
541 msgid "An unknown error occured!"
542 msgstr "Objavila sa neznáma chyba!"
544 msgid "Anonymize crashlog?"
545 msgstr "Anonymizovať správy o zrútení?"
551 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
554 "Naozaj chcete aktivovať túto konfiguráciu siete?\n"
558 "Are you sure you want to delete\n"
559 "following backup:\n"
561 "Naozaj chcete zmazať\n"
564 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
565 msgstr "Naozaj chcete ukončiť tohto spirevodcu?"
568 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
571 "Naozaj chcete reštartovať sieťové rozhrania?\n"
575 "Are you sure you want to restore\n"
576 "following backup:\n"
578 "Naozaj chcete obnoviť\n"
582 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
583 "Enigma2 will restart after the restore"
585 "Naozaj chcete obnoviť Enigma2 zo zálohy?\n"
586 "Enigma2 sa po obnovení reštartuje"
591 msgid "Ask before shutdown:"
592 msgstr "Opýtať sa pred vypnutím:"
603 msgid "Audio Options..."
604 msgstr "Voľby zvuku ..."
609 msgid "Authoring mode"
610 msgstr "Režim autorizácie"
615 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
616 msgstr "Automaticky rozdeľovať kapitoly každých ? minút (0 = nikdy)"
621 msgid "Auto scart switching"
622 msgstr "Automatické prepnutie scartu"
627 msgid "Automatic Scan"
628 msgstr "Automatické vyhľadávanie"
630 msgid "Available format variables"
631 msgstr "Dostupné premenné formátu"
657 msgid "Backup Location"
658 msgstr "Umiestnenie zálohy"
661 msgstr "Režim zálohovania"
664 msgstr "Zálohovanie skončilo."
666 msgid "Backup failed."
667 msgstr "Zálohovanie zlyhalo."
669 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
670 msgstr "Zálohovanie skončilo, Po stlačení tlačidla OK sa zobrazia výsledky."
672 msgid "Backup is running..."
673 msgstr "Zálohovanie beží..."
675 msgid "Backup system settings"
676 msgstr "Záloha nastavení systému"
685 msgstr "Čas začiatku"
687 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
688 msgstr "Funkcia tlačidla Pauza počas pauzy"
690 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
691 msgstr "Funkcia tlačidla 0 v režime obraz v obraze"
693 msgid "Behavior when a movie is started"
694 msgstr "Činnosť po spustení filmu"
696 msgid "Behavior when a movie is stopped"
697 msgstr "Činnosť po zastavení filmu"
699 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
700 msgstr "Činnosť po skončení filmu"
705 msgid "Block noise reduction"
709 msgstr "Zosilniť modrú"
720 msgid "Burn existing image to DVD"
721 msgstr "Existujúci image napáliť na DVD"
723 msgid "Burn to DVD..."
724 msgstr "Napáliť na DVD..."
730 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
732 msgstr "Po stlačení tlačidla OK na diaľkovom ovládači sa zobrazia informácie."
741 msgstr "Čítačka kariet CF"
743 msgid "CI assignment"
744 msgstr "Priradenie CI"
752 msgid "Cache Thumbnails"
753 msgstr "Uchovať zmenšeniny"
755 msgid "Call monitoring"
756 msgstr "Monitorovať volanie"
761 msgid "Cannot parse feed directory"
773 msgid "Change bouquets in quickzap"
774 msgstr "Zmeniť bukety pri rýchlom prepínaní"
777 msgstr "Zmeniť adresár"
779 msgid "Change pin code"
780 msgstr "Zmeniť kód PIN"
782 msgid "Change service pin"
783 msgstr "Zmeniť PIN programu"
785 msgid "Change service pins"
786 msgstr "Zmeniť PINy programu"
788 msgid "Change setup pin"
789 msgstr "Zmeniť nastavovací PIN"
791 msgid "Change step size"
792 msgstr "Zmeniť veľkosť kroku"
797 msgid "Channel Selection"
798 msgstr "Voľba stanice"
800 msgid "Channel not in services list"
801 msgstr "Stanica nie je v zozname staníc"
806 msgid "Channellist menu"
807 msgstr "Menu zoznamu staníc"
819 msgstr "Skontrolovať"
821 msgid "Checking Filesystem..."
822 msgstr "Kontrolujem systém súborov..."
825 msgstr "Zvoliť tuner"
827 msgid "Choose a wireless network"
830 msgid "Choose backup files"
831 msgstr "Zvoliť súbory zálohy"
833 msgid "Choose backup location"
834 msgstr "Zvoliť umiestnenie zálohy"
836 msgid "Choose bouquet"
837 msgstr "Zvoliť buket"
839 msgid "Choose source"
840 msgstr "Zvoliť zdroj"
842 msgid "Choose target folder"
843 msgstr "Zvoliť cieľový adresár"
845 msgid "Choose upgrade source"
846 msgstr "Zvoliť zdroj aktualizácie"
848 msgid "Choose your Skin"
849 msgstr "Zvoliť vzhľad"
851 msgid "Circular left"
852 msgstr "Kruhová ľavá"
854 msgid "Circular right"
855 msgstr "Kruhová pravá"
860 msgid "Cleanup Wizard"
861 msgstr "Sprievodca vyčistením"
863 msgid "Cleanup Wizard settings"
864 msgstr "Nastavenia sprievodcu vyčistením"
866 msgid "CleanupWizard"
867 msgstr "Sprievodca vyčistením"
869 msgid "Clear before scan"
870 msgstr "Vymazať pred skenovaním"
878 msgid "Close title selection"
879 msgstr "Zatvoriť výber titulkov"
881 msgid "Code rate high"
882 msgstr "Vysoká kódová rýchlosť"
884 msgid "Code rate low"
885 msgstr "Nízka kódová rýchlosť"
893 msgid "Collection name"
894 msgstr "Názov zostavy"
896 msgid "Collection settings"
897 msgstr "Nastavenia zostavy"
900 msgstr "Formát farby"
902 msgid "Command execution..."
903 msgstr "Vykonávanie príkazu..."
905 msgid "Command order"
906 msgstr "Poradie príkazov"
908 msgid "Committed DiSEqC command"
909 msgstr "Potvrdený príkaz DiSEqCcommand"
911 msgid "Common Interface"
912 msgstr "Common Interface"
914 msgid "Common Interface Assignment"
915 msgstr "Priradenie CI"
917 msgid "CommonInterface"
918 msgstr "CommonInterface"
920 msgid "Communication"
923 msgid "Compact Flash"
924 msgstr "Compact Flash"
926 msgid "Compact flash card"
927 msgstr "Karta Compact Flash"
932 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
933 msgstr "Komplexné (umožňuje miešanie rôznych zvukových a obrazových formátov)"
938 msgid "Configuration Mode"
939 msgstr "Možnosti nastavenia"
941 msgid "Configure interface"
944 msgid "Configure nameservers"
947 msgid "Configure your internal LAN"
950 msgid "Configure your network again"
953 msgid "Configure your wireless LAN again"
957 msgstr "Konfigurujem"
959 msgid "Conflicting timer"
960 msgstr "Časovanie sa prekrýva"
965 msgid "Connect to a Wireless Network"
969 msgstr "Pripojené k "
971 msgid "Connected to Fritz!Box!"
972 msgstr "Pripojené k Fritz!Boxu!"
977 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
978 msgstr "Pripájam k Fritz!Boxu..."
982 "Connection to Fritz!Box\n"
986 "Pripojenie k Fritz!Boxu\n"
990 msgid "Constellation"
993 msgid "Content does not fit on DVD!"
994 msgstr "Obsah sa nezmestí na DVD!"
999 msgid "Continue in background"
1000 msgstr "Pokračovať v pozadí"
1002 msgid "Continue playing"
1003 msgstr "Pokračovať v prehrávaní"
1008 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1009 msgstr "Nemôžem sa pripojiť k serveru so súbormi Dreambox .NFI:"
1011 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1012 msgstr "Nemôžem použiť médium. Je vložený disk?"
1015 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1016 msgstr "Nedalo sa nahrávať - prekrýva sa časovanie %s"
1018 msgid "Crashlog settings"
1019 msgstr "Nastavenia správ o zrútení"
1021 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1022 msgstr "Autom. posielanie správ o zrútení"
1024 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1025 msgstr "Nastavenia autom. posielania správ o zrútení"
1027 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1028 msgstr "Nastavenia autom. posielania správ o zrútení"
1031 "Crashlogs found!\n"
1032 "Send them to Dream Multimedia ?"
1034 "Nájdené záznamy o zrútení!\n"
1035 "Poslať ich do Dream Multimedia?"
1038 "Crashlogs found!\n"
1039 "Send them to Dream Multimedia?"
1041 "Nájdené správy o zrútení!\n"
1042 "Poslať ich do Dream Multimedia?"
1044 msgid "Create DVD-ISO"
1045 msgstr "Vytvoriť disk DVD-ISO"
1047 msgid "Create movie folder failed"
1048 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár pre filmy"
1051 msgid "Creating directory %s failed."
1052 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár %s."
1054 msgid "Creating partition failed"
1055 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť partíciu"
1058 msgstr "Chorvátčina"
1060 msgid "Current Transponder"
1061 msgstr "Aktuálny transpondér"
1063 msgid "Current settings:"
1064 msgstr "Aktuálne nastavenia:"
1066 msgid "Current value: "
1067 msgstr "Aktuálna hodnota:"
1069 msgid "Current version:"
1070 msgstr "Aktuálna verzia:"
1072 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1073 msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 1 a 3"
1075 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1076 msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 4 a 6"
1078 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1079 msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 7 a 9"
1087 msgid "Cutlist editor..."
1088 msgstr "Editor strihov..."
1105 msgid "DVD File Browser"
1106 msgstr "Prehliadač súborov DVD"
1109 msgstr "Prehrávač DVD"
1111 msgid "DVD Titlelist"
1112 msgstr "Zoznam titulov DVD"
1114 msgid "DVD media toolbox"
1115 msgstr "Nástroje pre DVD"
1123 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1124 msgstr "Rozhodnite, či zapnúť alebo vypnúť sprievodcu vyčistením."
1126 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1127 msgstr "Rozhodnite, čo urobiť, ak sa nájdu správy o zrútení."
1129 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1130 msgstr "Rozhodnite, čo urobiť so správami o zrútení po ich odoslaní."
1132 msgid "Deep Standby"
1138 msgid "Default Settings"
1139 msgstr "Predvolené nastavenia"
1141 msgid "Default services lists"
1142 msgstr "Zoznamy predvolených staníc"
1144 msgid "Default settings"
1145 msgstr "Predvolené nastavenia"
1148 msgstr "Oneskorenie"
1153 msgid "Delete crashlogs"
1154 msgstr "Vymazať správy o zrútení"
1156 msgid "Delete entry"
1157 msgstr "Vymazať zadanie"
1159 msgid "Delete failed!"
1160 msgstr "Vymazanie zlyhalo!"
1164 "Delete no more configured satellite\n"
1167 "Vymazať už nepotrebné satelity\n"
1174 msgstr "Zrušiť výber"
1176 msgid "Destination directory"
1177 msgstr "Cieľový adresár"
1179 msgid "Detected HDD:"
1180 msgstr "Zistený pevný disk:"
1182 msgid "Detected NIMs:"
1183 msgstr "Zistené tunery:"
1191 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1192 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1195 msgstr "Režim DiSEqC"
1197 msgid "DiSEqC repeats"
1198 msgstr "Opakovania DiSEqC"
1200 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1206 msgid "Digital contour removal"
1207 msgstr "Odstránenie digitálnych obrysov"
1209 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1210 msgstr "Priame prehrávanie prepojených titulov bez menu"
1213 msgid "Directory %s nonexistent."
1214 msgstr "Adresár %s neexistuje."
1216 msgid "Directory browser"
1222 msgid "Disable Picture in Picture"
1223 msgstr "Vypnúť obraz v obraze"
1225 msgid "Disable Subtitles"
1226 msgstr "Vypnúť titulky"
1228 msgid "Disable crashlog reporting"
1229 msgstr "Vypnúť správy o zrútení"
1231 msgid "Disable timer"
1232 msgstr "Vypnúť časovač"
1242 "Disconnected from\n"
1247 "Fritz!Boxu! (%s)\n"
1253 msgid "Display 16:9 content as"
1254 msgstr "Obraz 16:9 zobraziť ako"
1256 msgid "Display 4:3 content as"
1257 msgstr "Obraz 4:3 zobraziť ako"
1259 msgid "Display >16:9 content as"
1260 msgstr "Obraz >16:9 zobraziť ako"
1262 msgid "Display Setup"
1263 msgstr "Nastavenie displeja"
1265 msgid "Display and Userinterface"
1266 msgstr "Displej a užívateľské rozhranie"
1270 "Do you really want to REMOVE\n"
1271 "the plugin \"%s\"?"
1273 "Naozaj chcete odstrániť\n"
1277 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1278 "This could take lots of time!"
1280 "Naozaj chcete skontrolovať systém súborov?\n"
1281 "Môže to trvať dosť dlho!"
1284 msgid "Do you really want to delete %s?"
1285 msgstr "Naozaj chcete zmazať %s?"
1289 "Do you really want to download\n"
1290 "the plugin \"%s\"?"
1292 "Naozaj chcete stiahnuť\n"
1296 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1297 "All data on the disk will be lost!"
1299 "Naozaj chcete inicializovať pevný disk?\n"
1300 "Všetky dáta na disku sa tým vymažú!"
1303 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1304 msgstr "Naozaj chcete z disku odstrániť adresár %s?"
1307 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1308 msgstr "Naozaj chcete odstrániť záložku %s?"
1311 "Do you want to backup now?\n"
1312 "After pressing OK, please wait!"
1314 "Chcete zálohovať teraz?\n"
1315 "Po stlačení tlačidla OK počkajte!"
1317 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1318 msgstr "Chcete túto zostavu napáliť na DVD?"
1320 msgid "Do you want to do a service scan?"
1321 msgstr "Chcete vyhľadať stanice?"
1323 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1324 msgstr "Chcete urobiť ďalšie ručné vyhľadávanie staníc?"
1326 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1327 msgstr "Chcete na Dreamboxe zapnúť rodičovskú zámku?"
1329 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1330 msgstr "Chcete nainštalovať zoznamy predvolených staníc?"
1332 msgid "Do you want to install the package:\n"
1333 msgstr "Chcete nainštalovať balíček:\n"
1335 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1336 msgstr "Chcete prehrať DVD v mechanike?"
1338 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1339 msgstr "Chcete si toto DVD prezrieť pred napálením?"
1341 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1342 msgstr "Chcete reštartovať Dreambox?"
1344 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1345 msgstr "Chcete odstrániť balíček:\n"
1347 msgid "Do you want to restore your settings?"
1348 msgstr "Chcete obnoviť nastavenia?"
1350 msgid "Do you want to resume this playback?"
1351 msgstr "Chcete pokračovať v prehrávaní?"
1354 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1357 "Chcete poslať svojju e-mailovú adresu a meno, aby sme vás mohli kontaktovať, "
1360 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1361 msgstr "Chcete aktualizovať Dreambox?"
1364 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1365 "After pressing OK, please wait!"
1367 "Chcete aktualizovať Dreamboxx?\n"
1368 "Po stlačení tlačidla OK vyčkajte!"
1370 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1371 msgstr "Chcete aktualizovať balíček:\n"
1373 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1374 msgstr "Chcete si pozrieť tutoriál?"
1376 msgid "Don't ask, just send"
1377 msgstr "Nepýrať sa, len poslať"
1379 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1380 msgstr "Nezastaviť aktuálny záznam, ale vypnúť nasledujúce záznamy."
1383 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1384 msgstr "Hotovo - %d nainštalovaných alebo aktualizovaných balíčkov"
1387 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1389 "Hotovo - %d nainštalovaných alebo aktualizovaných balíčkov s %d chybami"
1392 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1394 "Hotovo - %d nainštalovaných, aktualizovaných alebo odstránených balíčkov s %"
1400 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1401 msgstr "Stiahnuť súbory .NFI pre USB-Flasher"
1403 msgid "Download Plugins"
1404 msgstr "Stiahnuť prídavné moduly"
1406 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1407 msgstr "Sťahovanie súboru USB flasher boot image zlyhalo: "
1409 msgid "Downloadable new plugins"
1410 msgstr "Nové moduly na stiahnutie"
1412 msgid "Downloadable plugins"
1413 msgstr "Moduly na stiahnutie"
1418 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1419 msgstr "Sťahujem informácie o moduloch. Čakajte..."
1421 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1422 msgstr "Dátové DVD vo formáte Dreambox (vyhovuje HDTV)"
1424 msgid "Dreambox software because updates are available."
1425 msgstr "Softvér Dreambosa, lebo sú k dispozícii aktualizácie."
1430 msgid "Dynamic contrast"
1431 msgstr "Dynamický kontrast"
1436 msgid "EPG Selection"
1440 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1441 msgstr "CHYBA - zlyhalo vyhľadávanie (%s)!"
1450 msgstr "Upraviť DNS"
1453 msgstr "Upraviť titul"
1455 msgid "Edit chapters of current title"
1456 msgstr "Upraviť kapitoly aktuálneho titulu"
1458 msgid "Edit services list"
1459 msgstr "Upraviť zoznam staníc"
1461 msgid "Edit settings"
1462 msgstr "Upraviť nastavenia"
1464 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1465 msgstr "Upraviť nastavenie DNS v Dreamboxe.\n"
1467 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1468 msgstr "Upraviť nastavenie siete v Dreamboxe.\n"
1471 msgstr "Upraviť titul"
1473 msgid "Edit upgrade source url."
1474 msgstr "Upraviť URL zdroja aktualizácieUpraviť zdroj aktualizácií."
1476 msgid "Electronic Program Guide"
1477 msgstr "Elektronický programový sprievodca"
1482 msgid "Enable 5V for active antenna"
1483 msgstr "Zapnúť 5 V pre aktívnu anténu"
1485 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1486 msgstr "Zapnúť sprievodcu vyčistením?"
1488 msgid "Enable multiple bouquets"
1489 msgstr "Zapnúť viacnásobné bukety"
1491 msgid "Enable parental control"
1492 msgstr "Zapnúť rodičovskú zámku"
1494 msgid "Enable timer"
1495 msgstr "Zapnúť časovač"
1501 msgid "Encrypted: %s"
1507 msgid "Encryption Key"
1508 msgstr "Šifrovací kľúč WLAN"
1510 msgid "Encryption Keytype"
1511 msgstr "Druh šifrovacieho kľúča"
1513 msgid "Encryption Type"
1514 msgstr "Typ šifrovania"
1520 msgstr "Čas ukončenia"
1529 "Enigma2 Skinselector\n"
1531 "If you experience any problems please contact\n"
1532 "stephan@reichholf.net\n"
1534 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1536 "Volič vzhľadu Enigma2\n"
1538 "Ak máte akékoľvek problémy, obráťte sa na\n"
1539 "stephan@reichholf.net\n"
1541 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1544 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1546 "If you experience any problems please contact\n"
1547 "stephan@reichholf.net\n"
1549 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1551 "Volič vzhľadu Enigma2 v0.5 BETA\n"
1553 "Ak máte akékoľvek problémy, obráťte sa na\n"
1554 "stephan@reichholf.net\n"
1556 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1558 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1559 msgstr "Počiatočná rýchlosť prevíjania vpred"
1561 msgid "Enter Rewind at speed"
1562 msgstr "Počiatočná rýchlosť prevíjania vzad"
1564 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1565 msgstr "Zadajte názov siete WLAN/SSID:"
1567 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1568 msgstr "Zadajte login a heslo WLAN"
1570 msgid "Enter main menu..."
1571 msgstr "Otvoriť hlavné menu..."
1573 msgid "Enter the service pin"
1574 msgstr "Zadajte PIN stanice"
1576 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1578 "Zadajte svoju e-mailovú adresu, aby sme vás mohli kontaktovať, ak treba."
1583 msgid "Error executing plugin"
1584 msgstr "Chyba pri spustení modulu"
1598 msgstr "Prehľad programov"
1600 msgid "Everything is fine"
1601 msgstr "Všetko je v poriadku"
1603 msgid "Execution Progress:"
1604 msgstr "Priebeh vykonávania:"
1606 msgid "Execution finished!!"
1607 msgstr "Vykonanie skončené!!"
1616 msgstr "Ukončiť editor"
1618 msgid "Exit network wizard"
1621 msgid "Exit the cleanup wizard"
1622 msgstr "Ukončiť sprievodcu vyčistením"
1624 msgid "Exit the wizard"
1625 msgstr "Ukončiť pomocníka"
1628 msgstr "Ukončiť pomocníka"
1633 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1634 msgstr "Modul rozšíreného nastavenia siete..."
1636 msgid "Extended Setup..."
1637 msgstr "Rozšírené nastavenie..."
1645 msgid "Factory reset"
1646 msgstr "Továrenské nastavenia"
1655 msgstr "Rýchly DiSEqC"
1657 msgid "Fast Forward speeds"
1658 msgstr "Rýchlosti prevíjania vpred"
1661 msgstr "rýchla doba"
1666 msgid "Filesystem Check..."
1667 msgstr "Kontrola systému súborov"
1669 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1670 msgstr "V systéme súborov sú neopraviteľné chyby"
1673 msgstr "Jemné nastavenie"
1678 msgid "Finished configuring your network"
1679 msgstr "Nastavenie siete je skončené"
1681 msgid "Finished restarting your network"
1682 msgstr "Reštartovanie siete je skončené"
1688 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1690 "Najprv sa musí stiahnuť najnovšie bootovacie prostredie pre USB flasher."
1695 msgid "Flashing failed"
1696 msgstr "Flešovanie zlyhalo"
1698 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1699 msgstr "Keď stlačíte pokračovať, vykonajú sa tieto úlohy."
1704 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1705 msgstr "Počet opakovaní obrázka počas skokového prevíjania"
1707 msgid "Frame size in full view"
1708 msgstr "Veľkosť obrazu pri plnom zobrazení"
1711 msgstr "Francúzština"
1716 msgid "Frequency bands"
1717 msgstr "Kmitočtové pásma"
1719 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1720 msgstr "Kmitočtový krok pri vyhľadávaní (kHz)"
1722 msgid "Frequency steps"
1723 msgstr "Kmitočtové kroky"
1734 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1735 msgstr "IP adresa Fritz!Box FON"
1738 msgid "Frontprocessor version: %d"
1739 msgstr "Verzia frontprocesora: %d"
1742 msgstr "Fsck zlyhalo"
1744 msgid "Function not yet implemented"
1745 msgstr "Funkcia ešte nie je zabudovaná"
1748 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1749 "Do you want to Restart the GUI now?"
1751 "Pre použitie nového vzhľadu sa musí reštartovať GUI\n"
1752 "Chcete teraz reštartovať GUI?"
1757 msgid "General AC3 Delay"
1758 msgstr "Oneskorenie AC3"
1760 msgid "General AC3 delay"
1761 msgstr "Oneskorenie AC3"
1763 msgid "General PCM Delay"
1764 msgstr "Oneskorenie PCM"
1766 msgid "General PCM delay"
1767 msgstr "Oneskorenie PCM"
1775 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1776 msgstr "Získavam informácie o module. Čakajte..."
1779 msgstr "Otočiť na 0"
1781 msgid "Goto position"
1782 msgstr "Otočiť do pozície"
1784 msgid "Graphical Multi EPG"
1785 msgstr "Grafický Multi EPG"
1791 msgstr "Zosilniť zelenú"
1793 msgid "Guard Interval"
1794 msgstr "Ochranný interval"
1796 msgid "Guard interval mode"
1797 msgstr "Režim ochranného intervalu"
1802 msgid "Harddisk setup"
1803 msgstr "Nastavenie pevného disku"
1805 msgid "Harddisk standby after"
1806 msgstr "Uspať disk po"
1808 msgid "Hidden network SSID"
1809 msgstr "Skrytý sieťový SSID"
1811 msgid "Hidden networkname"
1814 msgid "Hierarchy Information"
1815 msgstr "Hierarchické informácie"
1817 msgid "Hierarchy mode"
1818 msgstr "Hierarchický režim"
1820 msgid "High bitrate support"
1821 msgstr "Spracuje vysoký dátový tok"
1826 msgid "How many minutes do you want to record?"
1827 msgstr "Koľko minút chcete nahrávať?"
1829 msgid "How to handle found crashlogs?"
1830 msgstr "Ako spracovať nájdené správy o zrútení?"
1841 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1842 msgstr "Súbor ISO je pre tento súborový systém príliš veľký!"
1850 msgid "If you can see this page, please press OK."
1851 msgstr "Ak vidíte túto stranu, stlačte tlačidlo OK."
1854 "If you see this, something is wrong with\n"
1855 "your scart connection. Press OK to return."
1857 "Ak vidíte toto, niečo nie je v poriadku\n"
1858 "s pripojením scart. Vráťte sa stlačením tlačidla OK."
1861 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1862 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1863 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1865 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1866 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1867 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1869 "If you are happy with the result, press OK."
1871 "Ak máte na televízore zdôraznenie jasu alebo kontrastu, zrušte ho. Ak je v "
1872 "nastaveniach niečo ako „dynamický režim“, nastavte ho na štandardnú hodnotu. "
1873 "Podsvietenie nastavte na hodnotu, ktorá vám vyhovuje. Stiahnite kontrast "
1874 "televízora na najnižšiu hodnotu.\n"
1875 "Potom nastavte jas na najnižšiu možnú hodnotu, ale tak, aby dva najtmavšie "
1876 "odtiene sivej zostali rozlíšiteľné.\n"
1877 "V tejto chvíli sa nestarajte o svetlé odtiene. Tie nastavíte v ďalšom "
1879 "Ak ste spokojní s výsledkom, stlačte tlačidlo OK."
1881 msgid "Image flash utility"
1882 msgstr "Pomôcka na flešovanie image."
1884 msgid "Image-Upgrade"
1885 msgstr "Aktualizácia image"
1891 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1893 "Aby sa mohol nahrať načasovaný program, preplo sa na nahrávanú stanicu!\n"
1895 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1896 msgstr "Vložiť do mailu vašu e-mailovú adresu a meno (voliteľne)?"
1898 msgid "Increased voltage"
1899 msgstr "Zvýšené napätie"
1905 msgstr "Informačná lišta"
1908 msgstr "Informačná lišta"
1910 msgid "Infobar timeout"
1911 msgstr "Doba zobrazovania informačnej lišty"
1919 msgid "Initialization..."
1920 msgstr "Inicializácia..."
1923 msgstr "Inicializovať"
1925 msgid "Initializing Harddisk..."
1926 msgstr "Inicializujem pevný disk"
1934 msgid "Install a new image with a USB stick"
1935 msgstr "Inštalovať nový image z kľúča USB"
1937 msgid "Install a new image with your web browser"
1938 msgstr "Inštalovať nový image cez webový prehliadač"
1940 msgid "Install extensions."
1941 msgstr "Inštalovať rozšírenia."
1943 msgid "Install local extension"
1944 msgstr "Inštalovať miestne rozšírenie"
1946 msgid "Install or remove finished."
1947 msgstr "Inštalácia alebo odstránenie skončené."
1949 msgid "Install settings, skins, software..."
1950 msgstr "Inštalovať settingy, vzhľady, softvér..."
1952 msgid "Installation finished."
1953 msgstr "Inštalácia je skončená."
1958 msgid "Installing Software..."
1959 msgstr "Inštalujem softvér..."
1961 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1962 msgstr "Inštalujem zoznamy predvolených staníc... Čakajte..."
1964 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1965 msgstr "Inštalujem predvolené nastavenia... Čakajte..."
1967 msgid "Installing package content... Please wait..."
1968 msgstr "Inštalujem obsah balíčka... Čakajte..."
1970 msgid "Instant Record..."
1971 msgstr "Okamžité nahrávanie..."
1973 msgid "Integrated Ethernet"
1974 msgstr "Integrovaný eternet"
1976 msgid "Integrated Wireless"
1977 msgstr "Integrovaná WLAN"
1980 msgid "Interface: %s"
1983 msgid "Intermediate"
1986 msgid "Internal Flash"
1987 msgstr "Interná pamäť flash"
1989 msgid "Invalid Location"
1990 msgstr "Neplatné umiestnenie"
1993 msgid "Invalid directory selected: %s"
1994 msgstr "Zvolený neplatný adresár: %s"
1999 msgid "Invert display"
2000 msgstr "Inverzné farby displeja"
2005 msgid "Is this videomode ok?"
2006 msgstr "Je tento režim obrazu OK?"
2012 msgstr "Prehľad úloh"
2014 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2016 msgstr "Na celú obrazovku (bez pomeru strán)"
2021 msgid "Keyboard Map"
2022 msgstr "Rozloženie klávesov"
2024 msgid "Keyboard Setup"
2025 msgstr "Nastavenie klávesnice"
2028 msgstr "Rozloženie klávesov"
2031 msgstr "Adaptér LAN"
2045 msgid "Language selection"
2046 msgstr "Voľba jazyka"
2052 msgstr "Posledný config"
2055 msgstr "Posledná rýchlosť"
2063 msgid "Leave DVD Player?"
2064 msgstr "Ukončiť DVD prehrávač?"
2069 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2074 msgstr "Východný limit"
2077 msgstr "Západný limit"
2079 msgid "Limited character set for recording filenames"
2080 msgstr "Obmedzená znaková sada pre názvy záznamov"
2083 msgstr "Vypnúť limity"
2086 msgstr "Zapnúť limity"
2088 msgid "Link Quality:"
2094 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2095 msgstr "Tituly prepojené s menu DVD"
2097 msgid "List of Storage Devices"
2098 msgstr "Zoznam záznamových zariadení"
2106 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2107 msgstr "Prevziať dĺžku filmov do zoznamu filmov"
2109 msgid "Local Network"
2110 msgstr "Miestna sieť"
2113 msgstr "Umiestnenie"
2118 msgid "Log results to harddisk"
2119 msgstr "Zaznamenať výsledky na pevný disk"
2121 msgid "Long Keypress"
2122 msgstr "Dlhé stlačenie tlačidla"
2134 msgstr "Hlavné menu"
2137 msgstr "Hlavné menu"
2139 msgid "Make this mark an 'in' point"
2140 msgstr "Urobiť z tejto značky vstupný bod („in“)"
2142 msgid "Make this mark an 'out' point"
2143 msgstr "Urobiť z tejto značky výstupný bod („out“)"
2145 msgid "Make this mark just a mark"
2146 msgstr "Urobiť z tejto značky len značku."
2148 msgid "Manage your receiver's software"
2149 msgstr "Spravovať softvér ptijímača"
2152 msgstr "Ručné vyhľadávanie"
2154 msgid "Manual transponder"
2155 msgstr "Transpondér ručne"
2157 msgid "Manufacturer"
2160 msgid "Margin after record"
2161 msgstr "Rezerva po skončení programu"
2163 msgid "Margin before record (minutes)"
2164 msgstr "Rezerva pred začiatkom programu (min)"
2167 msgid "Max. Bitrate: %s"
2170 msgid "Media player"
2171 msgstr "Prehrávač médií"
2174 msgstr "Prehrávač médií"
2176 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2177 msgstr "Médium nie je zapisovateľný disk DVD!"
2179 msgid "Medium is not empty!"
2180 msgstr "Médium nie je prázdne!"
2192 msgstr "Mkfs zlyhalo"
2215 msgid "Mosquito noise reduction"
2218 msgid "Mount failed"
2219 msgstr "Primontovanie zlyhalo"
2221 msgid "Move Picture in Picture"
2222 msgstr "Premiestniť obraz v obraze"
2225 msgstr "Pootočiť východne"
2228 msgstr "Pootočiť západne"
2230 msgid "Movielist menu"
2231 msgstr "Menu filmov"
2239 msgid "Multiple service support"
2240 msgstr "Dekóduje viac staníc"
2243 msgstr "viac satelitov"
2249 msgstr "Nie je k dispozícii"
2254 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2255 msgstr "Flešovanie image .NFI skončené. Stlačením žltého tlačidla reštartujte."
2270 msgid "Nameserver %d"
2271 msgstr "DNS (nameserver) %d"
2273 msgid "Nameserver Setup"
2274 msgstr "Nastavenie DNS"
2276 msgid "Nameserver settings"
2277 msgstr "Nastavenie DNS"
2280 msgstr "Maska siete"
2285 msgid "Network Configuration..."
2286 msgstr "Konfigurácia siete"
2288 msgid "Network Mount"
2289 msgstr "Pripojenie siete"
2291 msgid "Network SSID"
2292 msgstr "Sieťový SSID"
2294 msgid "Network Setup"
2295 msgstr "Nastavenie siete"
2297 msgid "Network Wizard"
2300 msgid "Network scan"
2301 msgstr "Vyhľadať sieť"
2303 msgid "Network setup"
2304 msgstr "Nastavenie siete"
2306 msgid "Network test"
2309 msgid "Network test..."
2310 msgstr "Test siete..."
2318 msgid "NetworkWizard"
2319 msgstr "Sprievodca nast. siete"
2327 msgid "New version:"
2328 msgstr "Nová verzia:"
2336 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2337 msgstr "Nenájdený (podporovaný) DVDROM!"
2339 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2340 msgstr "Nedá sa nastaviť 50 Hz. "
2342 msgid "No Connection"
2345 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2346 msgstr "Pevný disk nebol nenájdený alebo nebol inicializovaný."
2348 msgid "No Networks found"
2349 msgstr "Nenájdená sieť"
2351 msgid "No backup needed"
2352 msgstr "Nie je treba zálohovať"
2355 "No data on transponder!\n"
2356 "(Timeout reading PAT)"
2358 "Žiadne dáta na transpondéri!\n"
2359 "(Čas vypršal pri čítaní PAT)"
2361 msgid "No description available."
2362 msgstr "Nie je k dispozícii opis"
2364 msgid "No details for this image file"
2365 msgstr "Žiadne podrobnosti k tomuto súboru image"
2367 msgid "No displayable files on this medium found!"
2368 msgstr "Na tomto médiu sa nenašli žiadne zobraziteľné súbory!"
2370 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2371 msgstr "Žiadne informácie EPG, spúšťam nekonečné nahrávanie"
2373 msgid "No free tuner!"
2374 msgstr "Nie je voľný tuner!"
2376 msgid "No networks found"
2380 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2382 "Zatiaľ neboli aktualizované žiadne balíčky. Skontrolujte sieť a skúste znova."
2384 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2385 msgstr "Nie je obraz na televízore? Stlačte EXIT a skúste znova."
2387 msgid "No positioner capable frontend found."
2388 msgstr "Nebol nájdený tuner vhodný pre motor."
2390 msgid "No satellite frontend found!!"
2391 msgstr "Nebol nájdený satelitný tuner!"
2393 msgid "No tags are set on these movies."
2394 msgstr "Žiadne štítky nie sú nastavené na týchto filmoch."
2396 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2397 msgstr "Žiadny tuner nie je nastavený na použitie motora DiSEqC."
2400 "No tuner is enabled!\n"
2401 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2403 "Žiadny tuner nie je zapnutý!\n"
2404 "Nastavte tuner pred spustením vyhľadávania staníc."
2406 msgid "No useable USB stick found"
2407 msgstr "Nenájdený použiteľný kľúč USB"
2410 "No valid service PIN found!\n"
2411 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2412 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2414 "Nenájdený platný PIN stanice!\n"
2415 "Chcete teraz zmeniť PIN stanice?\n"
2416 "Keď zvolíte „Nie“, ochrana stanice zostane vypnutá!"
2419 "No valid setup PIN found!\n"
2420 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2421 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2423 "Nenájdený platný PIN nastavení!\n"
2424 "Chcete teraz zmeniť PIN nastavení?\n"
2425 "Keď zvolíte „Nie“, ochrana nastavení zostane vypnutá!"
2427 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2431 "No working local network adapter found.\n"
2432 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2433 "configured correctly."
2435 "Nenájdená funkčný miestny sieťový adaptér.\n"
2436 "Skontrolujte, či máte pripojený sieťový kábel a či máte sieť správne "
2440 "No working wireless network adapter found.\n"
2441 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2442 "network is configured correctly."
2444 "Nenájdený funkčný bezdrôtový sieťový adaptér.\n"
2445 "Skontrolujte, či máte pripojené kompatibilné zariadenie WLAN a či máte sieť "
2446 "správne nastavenú."
2449 "No working wireless network interface found.\n"
2450 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2451 "your local network interface."
2453 "Nenájdené funkčné bezdrôtové sieťové rozhranie.\n"
2454 "Skontrolujte, či máte pripojené kompatibilné zariadenie WLAN alebo zapnite "
2455 "miestne sieťové rozhranie."
2457 msgid "No, but restart from begin"
2458 msgstr "Nie, ale začať od začiatku"
2460 msgid "No, do nothing."
2461 msgstr "Nie, nič neurobiť."
2463 msgid "No, just start my dreambox"
2464 msgstr "Nie, len zapnúť Dreambox."
2467 msgstr "Nie, teraz nie"
2469 msgid "No, scan later manually"
2470 msgstr "Nie, vyhľadať neskôr ručne"
2472 msgid "No, send them never"
2473 msgstr "Nie, nikdy neposlať."
2478 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2490 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2491 "required, %d MB available)"
2493 "Nie je dosť miesta na disku. Uvoľnite miesto a skúste znova. (Je treba %d "
2494 "MB, ale je len %d MB.)"
2497 "Nothing to scan!\n"
2498 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2500 "Nič na vyhľadávanie!\n"
2501 "Pred začatím vyhľadávania nastavte tuner ."
2504 msgstr "Beží prehrávanie"
2507 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2508 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2509 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2511 "Teraz kontrastom zvýšte svetlosť pozadia čo najviac, ale tak, aby ste stále "
2512 "rozlíšili dva najjasnejšie prúžky sivej. Keď skončíte, stlačte tlačidlo OK."
2517 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2518 msgstr "OK, poveď ma procesom aktualizácie."
2520 msgid "OK, remove another extensions"
2521 msgstr "OK, odstrániť iné rozšírenia"
2523 msgid "OK, remove some extensions"
2524 msgstr "OK, odstrániť niektoré rozšírenia"
2526 msgid "OSD Settings"
2527 msgstr "Nastavenia OSD"
2529 msgid "OSD visibility"
2530 msgstr "Viditeľnosť OSD"
2541 msgid "Online-Upgrade"
2542 msgstr "Aktualizácia online"
2544 msgid "Only Free scan"
2545 msgstr "Vyhľadať len FTA"
2547 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2548 msgstr "Prípadne zadajte meno, ak chcete."
2550 msgid "Orbital Position"
2551 msgstr "Orbitálna pozícia"
2559 msgid "Package details for: "
2560 msgstr "Údaje o balíčku:"
2562 msgid "Package list update"
2563 msgstr "Aktualizovať zoznam balíčkov"
2565 msgid "Package removal failed.\n"
2566 msgstr "Odstránenie balíčka zlyhalo.\n"
2568 msgid "Package removed successfully.\n"
2569 msgstr "Balíček bol odstránený.\n"
2571 msgid "Packet management"
2572 msgstr "Správa balíčkov"
2574 msgid "Packet manager"
2575 msgstr "Správca balíčkov"
2580 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2584 msgid "Parent Directory"
2585 msgstr "Vyšší adresár"
2587 msgid "Parental control"
2588 msgstr "Rodičovská zámka"
2590 msgid "Parental control services Editor"
2591 msgstr "Editor staníc rodičovskej zámky"
2593 msgid "Parental control setup"
2594 msgstr "Nastavenie rodičovskej zámky"
2596 msgid "Parental control type"
2597 msgstr "Typ rodičovskej zámky"
2602 msgid "Pause movie at end"
2603 msgstr "Na konci filmu pozastaviť"
2605 msgid "Phone number"
2606 msgstr "Telefónne číslo"
2609 msgstr "Nastavenie obrazu v obraze"
2611 msgid "PicturePlayer"
2612 msgstr "Prehrávač obrázkov"
2614 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2621 msgid "Pin code needed"
2622 msgstr "Treba kód PIN"
2627 msgid "Play Audio-CD..."
2628 msgstr "Prehrať Audio-CD..."
2631 msgstr "Prehrať DVD"
2633 msgid "Play Music..."
2634 msgstr "Prehrať hudbu..."
2636 msgid "Play recorded movies..."
2637 msgstr "Prehrať nahrané filmy..."
2639 msgid "Please Reboot"
2640 msgstr "Reštartovať"
2642 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2643 msgstr "Vyberte médium na prehľadanie"
2645 msgid "Please change recording endtime"
2646 msgstr "Zmeňte koniec nahrávania"
2648 msgid "Please check your network settings!"
2649 msgstr "Skontrolujte nastavenia siete!"
2651 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2652 msgstr "Zvoľte súbor .NFI na stiahnutie zo servera"
2654 msgid "Please choose an extension..."
2655 msgstr "Zvoľte rozšírenie..."
2657 msgid "Please choose he package..."
2658 msgstr "Zvoľte balíček..."
2660 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2661 msgstr "Vyberte si zoznamy predvolených staníc, ktoré chcete nainštalovať."
2664 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2666 "When you are ready press OK to continue."
2670 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2672 "When you are ready press OK to continue."
2676 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2677 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2679 "Odpojte od Dreamboxa všetky zariadenia USB a potom (znova) pripojte cieľový "
2680 "kľúč USB (minimálna kapacita je 64 MB)!"
2682 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2683 msgstr "Nemeňte žiadne hodnoty, ak neviete, čo tým spôsobíte!"
2685 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2686 msgstr "Zadajte názov nového buketu."
2688 msgid "Please enter a name for the new marker"
2689 msgstr "Zadajte názov novej značky."
2691 msgid "Please enter a new filename"
2692 msgstr "Zadajte nový názov súboru"
2694 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2695 msgstr "Zadajte názov súboru (prázdny = dnešný dátum)"
2697 msgid "Please enter name of the new directory"
2698 msgstr "Zadajte názov nového adresára"
2700 msgid "Please enter the correct pin code"
2701 msgstr "Zadajte správny kód PIN"
2703 msgid "Please enter the old pin code"
2704 msgstr "Zadajte starý kód PIN"
2706 msgid "Please enter your email address here:"
2707 msgstr "Sem zadajte svoju e-mailovú adresu:"
2709 msgid "Please enter your name here (optional):"
2710 msgstr "Sem zadajte svoje meno (voliteľne):"
2712 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2713 msgstr "Riaďte sa pokynmi na televíznej obrazovke"
2716 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2717 "therefore the default directory is being used instead."
2719 "Nie je prístup k predtým zvolenému médiu, preto sa namiesto neho použije "
2720 "predvolený adresár."
2722 msgid "Please press OK to continue."
2723 msgstr "Pre pokračovanie stlačte tlačidlo OK."
2725 msgid "Please press OK!"
2726 msgstr "Stlačte tlačidlo OK!"
2728 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2729 msgstr "Zvoľte súbor .NFI image z média."
2731 msgid "Please select a playlist to delete..."
2732 msgstr "Zvoľte zoznam prehrávok, ktorý sa má zmazať..."
2734 msgid "Please select a playlist..."
2735 msgstr "Zvoľte zoznam prehrávok..."
2737 msgid "Please select a subservice to record..."
2738 msgstr "Zvoľte podkanál pre nahrávanie ..."
2740 msgid "Please select a subservice..."
2741 msgstr "Zvoľte podkanál..."
2743 msgid "Please select an extension to remove."
2744 msgstr "Zvoľte rozšírenie, ktoré sa má odstrániť."
2746 msgid "Please select an option below."
2747 msgstr "Zvoľte možnosť."
2749 msgid "Please select medium to use as backup location"
2750 msgstr "Zvoľte médium, ktoré sa použije ako umiestnenie zálohy"
2752 msgid "Please select tag to filter..."
2753 msgstr "Zvoľte štítok na filtrovanie..."
2755 msgid "Please select target directory or medium"
2756 msgstr "Zvoľte cieľový adresár alebo médium"
2758 msgid "Please select the movie path..."
2759 msgstr "Zvoľte cestu k filmu..."
2762 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2765 "Please press OK to continue."
2769 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2771 "Please press OK to continue."
2774 msgid "Please set up tuner B"
2775 msgstr "Nastavte tuner B"
2777 msgid "Please set up tuner C"
2778 msgstr "Nastavte tuner C"
2780 msgid "Please set up tuner D"
2781 msgstr "Nastavte tuner D"
2784 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2785 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2786 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2788 "Na presúvanie okna PiP použite kurzorové tlačidlá.\n"
2789 "Stlačením tlačidla Bouquet +/- zmeníte veľkosť okna.\n"
2790 "Stlačením OK sa vrátite do režimu TV alebo stlačením EXIT zrušíte presúvanie."
2793 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2795 msgstr "Tlačidlami NAHOR alebo NADOL zvoľte jazyk. Potom stlačte tlačidlo OK:"
2797 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2798 msgstr "Vyčkajte na aktivovanie nastavenia siete..."
2800 msgid "Please wait while removing selected package..."
2801 msgstr "Čakajte, kým sa odstraňuje zvolený balíček..."
2803 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2804 msgstr "Čakajte, kým prebieha vyhľadávanie..."
2806 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2807 msgstr "Čakajte, kým sa hľadajú odstrániteľné balíčky..."
2809 msgid "Please wait while we configure your network..."
2810 msgstr "Čakajte, kým sa nastavuje sieť..."
2812 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2815 msgid "Please wait while we test your network..."
2818 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2819 msgstr "Čakajte, kým sa sieť reštartuje..."
2821 msgid "Please wait..."
2824 msgid "Please wait... Loading list..."
2825 msgstr "Čakajte... Naťahuje sa zoznam..."
2827 msgid "Plugin browser"
2828 msgstr "Prehliadač modulov"
2830 msgid "Plugin manager"
2831 msgstr "Správca modulov"
2833 msgid "Plugin manager activity information"
2834 msgstr "Informácie o činnosti správcu modulov..."
2836 msgid "Plugin manager help"
2837 msgstr "Pomocník správcu modulov"
2845 msgid "Polarization"
2846 msgstr "Polarizácia"
2864 msgstr "Portugalčina"
2869 msgid "Positioner fine movement"
2870 msgstr "Jemné otáčanie motora"
2872 msgid "Positioner movement"
2873 msgstr "Otáčanie motora"
2875 msgid "Positioner setup"
2876 msgstr "Nastavenie motora"
2878 msgid "Positioner storage"
2879 msgstr "Pamäť motora"
2881 msgid "Power threshold in mA"
2882 msgstr "Prah prúdu v mA"
2884 msgid "Predefined transponder"
2885 msgstr "Preddefinovaný transpondér"
2887 msgid "Preparing... Please wait"
2888 msgstr "Pripravujem... Čakajte..."
2890 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2891 msgstr "Ak chcete pokračovať, stlačte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
2893 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2894 msgstr "Stlačením OK zapnete zvolený vzuhľad."
2896 msgid "Press OK to activate the settings."
2897 msgstr "Stlačte OK pre aktivovanie nastavení."
2899 msgid "Press OK to edit the settings."
2900 msgstr "Stlačte OK pre zmenu nastavení."
2903 msgid "Press OK to get further details for %s"
2904 msgstr "Pre ďalšie informácie o %s stlačte tlačidlo OK."
2906 msgid "Press OK to scan"
2907 msgstr "Pre vyhľadávanie stlačte OK."
2909 msgid "Press OK to select a Provider."
2910 msgstr "Stlačením OK zvolíte poskytovateľa."
2912 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2913 msgstr "Stlačením OK tvoľte alebo zrušte CAId."
2915 msgid "Press OK to start the scan"
2916 msgstr "Stlačením tlačidla OK spustíte vyhľadávanie"
2918 msgid "Press OK to toggle the selection."
2919 msgstr "Stlačte OK pre prepnutie výberu."
2921 msgid "Press OK to view full changelog"
2922 msgstr "Stlačením OK si prezriete celú správu o zmenách."
2924 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2925 msgstr "Stlačením žletého tlačidla nastavíte toto rozhranie ako predvolené."
2930 msgid "Preview menu"
2931 msgstr "Prezrieť menu"
2934 msgstr "Primárny DNS"
2942 msgid "Properties of current title"
2943 msgstr "Vlastnosti aktuálneho titulu"
2945 msgid "Protect services"
2946 msgstr "Ochrániť stanice"
2948 msgid "Protect setup"
2949 msgstr "Ochrániť nastavenia"
2952 msgstr "Poskytovateľ"
2954 msgid "Provider to scan"
2955 msgstr "Poskytovatelia na vyhľadávanie"
2958 msgstr "Poskytovatelia"
2960 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2961 msgstr "Python frontend pre /tmp/mmi.socket"
2967 msgstr "Rýchle prepínanie"
2978 msgid "RSS Feed URI"
2990 msgid "Really close without saving settings?"
2991 msgstr "Naozaj zatvoriť bez uloženia nastavení?"
2993 msgid "Really delete done timers?"
2994 msgstr "Naozaj zmazať dokončené časovače?"
2996 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2997 msgstr "Naozaj ukončiť rýchle prepínanie podkanálov?"
2999 msgid "Really reboot now?"
3000 msgstr "Naozaj mám teraz reštartovať?"
3002 msgid "Really restart now?"
3003 msgstr "Naozaj mám teraz reštartovať?"
3005 msgid "Really shutdown now?"
3006 msgstr "Naozaj teraz vypnúť?"
3009 msgstr "Reštartovať"
3011 msgid "Reception Settings"
3012 msgstr "Nastavenia príjmu"
3018 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3019 msgstr "Doba nahrávania je obmedzená, lebo sa prekrývajú časovače %s"
3021 msgid "Recorded files..."
3022 msgstr "Nahrané súbory..."
3027 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3028 msgstr "Nahrávanie prebieha alebo o pár sekúnd začne!"
3033 msgid "Recordings always have priority"
3034 msgstr "Nahrávanie má vždy prednosť"
3036 msgid "Reenter new pin"
3037 msgstr "Znova zadajte nový PIN"
3042 msgid "Refresh Rate"
3043 msgstr "Obnovovací kmitočet"
3045 msgid "Refresh rate selection."
3046 msgstr "Voľba obnovovacieho kmitočtu"
3049 msgstr "Znova natiahnuť"
3054 msgid "Remove Bookmark"
3055 msgstr "Odstrániť záložku"
3057 msgid "Remove Plugins"
3058 msgstr "Odstrániť moduly"
3060 msgid "Remove a mark"
3061 msgstr "Odstrániť značku"
3063 msgid "Remove currently selected title"
3064 msgstr "Odstrániť aktuálne zvolený titul"
3066 msgid "Remove failed."
3067 msgstr "Odstraňovanie zlyhalo."
3069 msgid "Remove finished."
3070 msgstr "Odstraňovanie skončené"
3072 msgid "Remove plugins"
3073 msgstr "Odstrániť moduly"
3075 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3076 msgstr "Odstrániť chybný súbor .NFI?"
3078 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3079 msgstr "Odstrániť neúplný súbor .NFI?"
3081 msgid "Remove timer"
3082 msgstr "Zmazať časovač"
3084 msgid "Remove title"
3085 msgstr "Odstrániť titul"
3087 msgid "Removed successfully."
3088 msgstr "Odstránené."
3091 msgstr "Odstraňujem"
3094 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3095 msgstr "Vymazanie adresára %s zlyhalo. (Možno nie je prázdny.)"
3100 msgid "Rename crashlogs"
3101 msgstr "Premenovať správy o zrútení"
3107 msgstr "Druh opakovania"
3109 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3110 msgstr "Práve sa nahráva opakovaná udalosť... Čo chcete urobiť?"
3118 msgid "Reset and renumerate title names"
3119 msgstr "Resetovať a prečíslovať názvy titulov"
3121 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3122 msgstr "Vrátiť rozšírené nastavenia obrazu na systémové predvolené hodnoty?"
3124 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3125 msgstr "Vrátiť rozšírené nastavenia obrazu na poslednú konfiguráciu?"
3131 msgstr "Reštartovať"
3134 msgstr "Reštartovať GUI"
3136 msgid "Restart GUI now?"
3137 msgstr "Reštartovať GUI teraz?"
3139 msgid "Restart network"
3140 msgstr "Reštartovať sieť"
3142 msgid "Restart test"
3143 msgstr "Zopakovať test"
3145 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3146 msgstr "Reštartujte sieťové pripojenie a rozhrania.\n"
3151 msgid "Restore backups"
3152 msgstr "Obnoviť zálohy"
3154 msgid "Restore is running..."
3155 msgstr "Prebieha obnova..."
3157 msgid "Restore running"
3158 msgstr "Prebieha obnova"
3160 msgid "Restore system settings"
3161 msgstr "Obnoviť systémové nastavenia"
3164 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3167 "Obnova nastavení je dokončená. Stlačením tlačidla OK teraz aktivujte "
3168 "obnovené nastavenia."
3170 msgid "Resume from last position"
3171 msgstr "Pokračovať od poslednej pozície"
3173 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3174 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3175 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3176 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3177 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3178 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3179 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3180 msgid "Resuming playback"
3181 msgstr "Pokračujem v prehrávaní"
3183 msgid "Return to file browser"
3184 msgstr "Návrat do správcu súborov"
3186 msgid "Return to movie list"
3187 msgstr "Návrat do zoznamu filmov"
3189 msgid "Return to previous service"
3190 msgstr "Návrat na predchádzajúcu stanicu"
3192 msgid "Rewind speeds"
3193 msgstr "Rýchlosti prevíjania vzad"
3201 msgid "Rotor turning speed"
3202 msgstr "Rýchlosť otáčania motora"
3225 msgid "Sat / Dish Setup"
3226 msgstr "Nastavenie zariadenia a paraboly"
3231 msgid "Satellite Equipment Setup"
3232 msgstr "Nastavenia satelitného zariadenia"
3238 msgstr "Hľadač satelitov"
3243 msgid "Satteliteequipment"
3244 msgstr "Satelitné zariadenie"
3255 msgid "Save Playlist"
3256 msgstr "Uložiť zoznam prehrávok"
3258 msgid "Scaler sharpness"
3261 msgid "Scaling Mode"
3262 msgstr "Škálovací režim"
3267 msgid "Scan Files..."
3268 msgstr "Vyhľadať súbory..."
3271 msgstr "Prehľadať QAM128"
3274 msgstr "Prehľadať QAM16"
3277 msgstr "Prehľadať QAM256"
3280 msgstr "Prehľadať QAM32"
3283 msgstr "Prehľadať QAM64"
3286 msgstr "Prehľadať SR6875"
3289 msgstr "Prehľadať SR6900"
3291 msgid "Scan Wireless Networks"
3292 msgstr "Vyhľadať bazdrôt. siete"
3294 msgid "Scan additional SR"
3295 msgstr "Prehľadať ďalšie SR"
3297 msgid "Scan band EU HYPER"
3298 msgstr "Prehľadať pásmo EU HYPER"
3300 msgid "Scan band EU MID"
3301 msgstr "Prehľadať pásmo EU MID"
3303 msgid "Scan band EU SUPER"
3304 msgstr "Prehľadať pásmo EU SUPER"
3306 msgid "Scan band EU UHF IV"
3307 msgstr "Prehľadať pásmo EU UHF IV"
3309 msgid "Scan band EU UHF V"
3310 msgstr "Prehľadať pásmo EU UHF V"
3312 msgid "Scan band EU VHF I"
3313 msgstr "Prehľadať pásmo EU VHF I"
3315 msgid "Scan band EU VHF III"
3316 msgstr "Prehľadať pásmo EU VHF III"
3318 msgid "Scan band US HIGH"
3319 msgstr "Prehľadať pásmo US HIGH"
3321 msgid "Scan band US HYPER"
3322 msgstr "Prehľadať pásmo US HYPER"
3324 msgid "Scan band US LOW"
3325 msgstr "Prehľadať pásmo US LOW"
3327 msgid "Scan band US MID"
3328 msgstr "Prehľadať pásmo US MID"
3330 msgid "Scan band US SUPER"
3331 msgstr "Prehľadať pásmo US SUPER"
3334 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3337 "Vyhľadať v sieti bezdrôtové prístupové body a pripojiť ich cez WLAN USB "
3341 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3342 "selected wireless device.\n"
3344 "Vyhľadať v sieti bezdrôtové prístupové body a pripojiť ich zvoleným "
3345 "bezdrôtovýmn zariadením\n"
3348 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3350 "Prehľadať predvolené lamedb zotriedené podľa satelitov a pripojeného motora"
3353 msgstr "Hľadať východne"
3356 msgstr "Hľadať západne"
3358 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3359 msgstr "Hľadám novoinštalované alebo odstránené balíčky. Čakajte..."
3361 msgid "Secondary DNS"
3362 msgstr "Sekundárny DNS"
3371 msgstr "Zvoľte pevný disk"
3373 msgid "Select Location"
3374 msgstr "Zvoľte umiestnenie"
3376 msgid "Select Network Adapter"
3377 msgstr "Zvoľte sieťový adaptér"
3379 msgid "Select a movie"
3380 msgstr "Zvoľte film"
3382 msgid "Select audio mode"
3383 msgstr "Zvoľte režim zvuku"
3385 msgid "Select audio track"
3386 msgstr "Zvoľte zvukovú stopu"
3388 msgid "Select channel to record from"
3389 msgstr "Zvoľte stanicu na nahrávanie"
3391 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3392 msgstr "Zvoľte súbory na zálohovanie. Aktuálne zvolené:\n"
3394 msgid "Select files/folders to backup"
3395 msgstr "Zvoľte súbory a adresáre na zálohovanie"
3397 msgid "Select image"
3398 msgstr "Zvoľte image"
3400 msgid "Select interface"
3403 msgid "Select package"
3404 msgstr "Zvoľte balíček"
3406 msgid "Select provider to add..."
3407 msgstr "Zvoľte poskytovateľa, ktorého chcete pridať..."
3409 msgid "Select refresh rate"
3410 msgstr "Zvoľte obnovovací kmitočet"
3412 msgid "Select service to add..."
3413 msgstr "Zvoľte stanicu, ktorú chcete pridať..."
3415 msgid "Select upgrade source to edit."
3416 msgstr "Zvoľte zdroj aktualizácie na upravenie"
3418 msgid "Select video input"
3419 msgstr "Zvoľte vstup obrazu"
3421 msgid "Select video input with up/down buttons"
3422 msgstr "Tlačidlami nahor a nadol zvoľte vstup obrazu"
3424 msgid "Select video mode"
3425 msgstr "Zvoľte režim obrazu"
3427 msgid "Select wireless network"
3430 msgid "Selected source image"
3431 msgstr "Zvolený zdrojový image"
3434 msgstr "Poslať DiSEqC"
3436 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3437 msgstr "Poslať DiSEqC len pri zmene satelitu"
3439 msgid "Seperate titles with a main menu"
3440 msgstr "Samostatné tituly s hlavným menu"
3442 msgid "Sequence repeat"
3443 msgstr "Opakovanie sekvencie"
3451 msgid "Service Scan"
3452 msgstr "Vyhľadávanie staníc"
3454 msgid "Service Searching"
3455 msgstr "Vyhľadávanie staníc"
3457 msgid "Service has been added to the favourites."
3458 msgstr "Stanica bola pridaná do obľúbených"
3460 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3461 msgstr "Stanica bola pridaná do zvoleného buketu"
3464 "Service invalid!\n"
3465 "(Timeout reading PMT)"
3467 "Stanica je neplatná!\n"
3468 "(Čas vypršal pri čítaní PMT)"
3471 "Service not found!\n"
3472 "(SID not found in PAT)"
3474 "Stanica nebola nájdená!\n"
3475 "(SID nenájdený v PAT)"
3477 msgid "Service scan"
3478 msgstr "Vyhľadávanie staníc"
3481 "Service unavailable!\n"
3482 "Check tuner configuration!"
3484 "Stanica je nedostupná!\n"
3485 "Skontrolujte nastavenie tunera!"
3488 msgstr "Informácie o stanici"
3493 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3494 msgstr "Nastaviť napätie a 22 kHz"
3496 msgid "Set as default Interface"
3497 msgstr "Nastaviť ako predvolené rozhranie"
3499 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3500 msgstr "Nastaviť prah dostupnej internej pamäte pre varovanie."
3502 msgid "Set interface as default Interface"
3503 msgstr "Nastaviť rozhranie ako predvolené"
3506 msgstr "Nastaviť limity"
3515 msgstr "Režim nastavení"
3521 msgstr "Zobraziť informácie"
3523 msgid "Show Message when Recording starts"
3524 msgstr "Zobraziť správu pri začatí nahrávania."
3526 msgid "Show WLAN Status"
3527 msgstr "Zobraziť stav WLAN"
3529 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3530 msgstr "Počas nahrávania zobrazovať blikajúce hodiny"
3532 msgid "Show infobar on channel change"
3533 msgstr "Zobraziť informácie pri zmene stanice"
3535 msgid "Show infobar on event change"
3536 msgstr "Zobraziť informácie pri zmene programu"
3538 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3539 msgstr "Zobraziť informácie pri skoku vpred, vzad"
3541 msgid "Show positioner movement"
3542 msgstr "Zobraziť otáčanie motora"
3544 msgid "Show services beginning with"
3545 msgstr "Zobraziť stanice začínajúce na"
3547 msgid "Show the radio player..."
3548 msgstr "Zobraziť režim rádia..."
3550 msgid "Show the tv player..."
3551 msgstr "Zobraziť režim TV..."
3553 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3554 msgstr "Zobrazuje stav pripojenia bezdrôtovej LAN.\n"
3556 msgid "Shutdown Dreambox after"
3557 msgstr "Vypnúť Dreambox o"
3559 msgid "Signal Strength:"
3568 msgid "Similar broadcasts:"
3569 msgstr "Podobné programy:"
3574 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3575 msgstr "Jednoduchá sada titulov (kompatibilita so staršími prehrávačmi)"
3583 msgid "Single satellite"
3584 msgstr "jeden satelit"
3586 msgid "Single transponder"
3587 msgstr "jeden transpondér"
3589 msgid "Singlestep (GOP)"
3590 msgstr "Jeden krok (GOP)"
3602 msgstr "Časovač vypnutia"
3604 msgid "Sleep timer action:"
3605 msgstr "Činnosť časovača vypnutia:"
3607 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3608 msgstr "Interval prezentácie (s)"
3623 msgid "Slow Motion speeds"
3624 msgstr "Rýchlosti časovej lupy"
3629 msgid "Software manager"
3630 msgstr "Správca softvéru"
3632 msgid "Software restore"
3633 msgstr "Obnoviť softvér"
3635 msgid "Software update"
3636 msgstr "Aktualizovať softvér"
3638 msgid "Some plugins are not available:\n"
3639 msgstr "Niektoré moduly nie sú dostupné:\n"
3641 msgid "Somewhere else"
3642 msgstr "Niekde inde"
3644 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3645 msgstr "Ľutujem, MediaScanner nie je nainštalovaný!"
3647 msgid "Sorry no backups found!"
3648 msgstr "Neboli nájdené žiadne zálohy!"
3651 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3653 "Please choose an other one."
3655 "Umiestnenie zálohy neexistuje\n"
3657 "Zvoľte si iné umiestnenie."
3660 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3661 "Please choose an other one."
3663 "Umiestnenie zálohy nie je zapisovateľné\n"
3665 "Zvoľte si iné umiestnenie."
3667 msgid "Sorry, no Details available!"
3668 msgstr "Nie sú dostupné žiadne údaje!"
3671 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3673 "Please choose another one."
3675 "Umiestnenie zálohy nie je zapisovateľné\n"
3677 "Zvoľte si iné umiestnenie."
3679 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3681 msgstr "Triediť A-Z"
3683 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3685 msgstr "Triediť podľa času"
3690 msgid "Soundcarrier"
3691 msgstr "Nosný kmitočet zvuku"
3697 msgstr "Španielčina"
3699 msgid "Split preview mode"
3700 msgstr "Režim rozdelenia náhľadu"
3703 msgstr "Pohotovostný režim"
3705 msgid "Standby / Restart"
3706 msgstr "Vypnúť, reštartovať"
3708 msgid "Start from the beginning"
3709 msgstr "Spustiť od začiatku"
3711 msgid "Start recording?"
3712 msgstr "Spustiť nahrávanie?"
3715 msgstr "Spustiť test"
3724 msgstr "Krok východne"
3727 msgstr "Krok západne"
3735 msgid "Stop Timeshift?"
3736 msgstr "Zastaviť časový posun?"
3738 msgid "Stop current event and disable coming events"
3739 msgstr "Zastaviť aktuálnu udalosť a zrušiť nasledujúce udalosti"
3741 msgid "Stop current event but not coming events"
3742 msgstr "Zastaviť aktuálnu udalosť, ale nezrušiť nasledujúce udalosti"
3744 msgid "Stop playing this movie?"
3745 msgstr "Zastaviť prehrávanie tohto filmu?"
3748 msgstr "Zastaviť test"
3750 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3751 msgstr "Zastaviť testovanie po # zlyhaných transpondéroch"
3753 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3754 msgstr "Zastaviť testovanie po # úspešných transpondéroch"
3756 msgid "Store position"
3757 msgstr "Uložiť pozíciu"
3759 msgid "Stored position"
3760 msgstr "Uložená pozícia"
3762 msgid "Subservice list..."
3763 msgstr "Zoznam podkanálov..."
3768 msgid "Subtitle selection"
3769 msgstr "Výber titulkov"
3780 msgid "Swap Services"
3781 msgstr "Vymeniť stanice"
3786 msgid "Switch to next subservice"
3787 msgstr "Prepnúť na nasledujúci podkanál"
3789 msgid "Switch to previous subservice"
3790 msgstr "Prepnúť na predchádzajúci podkanál"
3793 msgstr "Symbolová rýchlosť"
3796 msgstr "Symb. rých."
3801 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3802 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3803 msgstr "PREKLADATEĽ"
3805 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3806 msgstr "Súbor TS je príliš veľký pre úroveň 1 ISO9660!"
3811 msgid "Table of content for collection"
3812 msgstr "Obsah zostavy"
3826 msgid "Terrestrial provider"
3827 msgstr "Poskytovateľ pozemných služieb"
3829 msgid "Test DiSEqC settings"
3830 msgstr "Vyskúšať nastavenia DiSEqCsettings"
3836 msgstr "Testovací režim"
3838 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3839 msgstr "Otestovať sieťovú konfiguráciu Dreamboxa.\n"
3841 msgid "Test-Messagebox?"
3842 msgstr "Hlásenie o teste?"
3845 "Thank you for using the wizard.\n"
3846 "Please press OK to continue."
3850 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3851 "Please press OK to start using your Dreambox."
3853 "Ďakujeme za využitie pomocníka. Teraz je prijímač pripravený na používanie.\n"
3854 "Stlačením tlačidla OK môžete začať používať Dreambox."
3857 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3858 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3861 "DVD norma nepodporuje video H.264 (HDTV). Chcete namiesto toho vytvoriť "
3862 "dátové DVD vo formáte Dreambox (nedá sa prehrať na samostatných DVD "
3866 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3867 "the feed server and save it on the stick?"
3869 "USB kľúč je teraz bootovateľný. Chcete stiahnuť najnovší image zo servera a "
3870 "uložiť ho na kľúč?"
3872 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3873 msgstr "Zálohovanie zlyhalo. Zvoľte iné umiestnenie zálohy."
3877 "The following device was found:\n"
3881 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3883 "Bolo nájdené toto zariadenie:\n"
3887 "Chcete zapísať USB flasher na tento kľúč?"
3889 msgid "The following files were found..."
3890 msgstr "Boli nájdené tieto súbory..."
3893 "The input port should be configured now.\n"
3894 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3895 "want to do that now?"
3897 "Teraz treba nastaviť videovstup.\n"
3898 "Pre nastavenie obrazovky si môžete zobraziť skúšobné obrázky. Chcete to "
3901 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3902 msgstr "Inštalácia zoznamov predvolených staníc je ukončená."
3905 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3906 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3908 "Inštalácia predvolených nastavení je ukončená. V konfigurácii Dreamboxa "
3909 "môžete pokračovať po stlačení tlačidla OK na diaľkovom ovládači."
3912 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3913 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3916 "Overovanie md5sum zlyhalo, súbor môže byť poškodený! Naozaj chcete napáliť "
3917 "tento image do pamäte flash? Robíte to vlastné riziko!"
3920 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3923 "Overovanie md5sum zlyhalo, súbor mohol byť stiahnutý neúplne alebo je "
3926 msgid "The package doesn't contain anything."
3927 msgstr "Balíček neobsahuje vôbec nič."
3929 msgid "The package:"
3933 msgid "The path %s already exists."
3934 msgstr "Cesta %s už existuje."
3936 msgid "The pin code has been changed successfully."
3937 msgstr "Kód PIN bol úspešne zmenený."
3939 msgid "The pin code you entered is wrong."
3940 msgstr "Zadaný kód PIN je nesprávny."
3942 msgid "The pin codes you entered are different."
3943 msgstr "Zadané kódy PIN sú rôzne."
3946 msgid "The results have been written to %s."
3947 msgstr "Výsledky boli zapísané do súboru %s."
3949 msgid "The sleep timer has been activated."
3950 msgstr "Časovač vypnutia bol zapnutý."
3952 msgid "The sleep timer has been disabled."
3953 msgstr "Časovač vypnutia bol vypnutý."
3955 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3956 msgstr "Súbor časovača (timers.xml) je porušený a nedá sa natiahnuť."
3959 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3960 "Please install it and choose what you want to do next."
3964 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3965 "Please install it."
3967 "Modul bezdrôtovej LAN nie je nainštalovaný!\n"
3971 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3972 msgstr "Pomocník môže zálohovať aktuálne nastavenia. Chcete teraz zálohovať?"
3974 msgid "The wizard is finished now."
3975 msgstr "Pomocník teraz skončil."
3977 msgid "There are at least "
3980 msgid "There are no default services lists in your image."
3981 msgstr "V tomto image nie sú zoznamy predvolených staníc."
3983 msgid "There are no default settings in your image."
3984 msgstr "V tomto image nie sú predvolené nastavenia."
3986 msgid "There are now "
3989 msgid "There is nothing to be done."
3990 msgstr "Nie je nič na vykonanie."
3993 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3994 "Do you really want to continue?"
3996 "Vo zvolenej partícii nemusí byť dostatok miesta.\n"
3997 "Naozaj chcete pokračovať?"
3999 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
4000 msgstr "Chyba pri sťahovaní zoznamu paketov. Zopakujte."
4002 msgid "There was an error. The package:"
4003 msgstr "Vyskytla sa chyba. Balíček:"
4006 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4007 msgstr "Tento súbor .NFI neobsahuje platný image %s!"
4010 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
4011 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4013 "Tento súbor .NFI nemá signatúru md5sum a nie je záruka, že bude fungovať. "
4014 "Naozaj chcete zapísať tento image do pamäte flash?"
4017 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
4020 "Tento súbor .NFI má platnú signatúru md5. Pokračovať v zápise tohto image do "
4024 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
4025 "content on the disc."
4027 "Toto médium DVD RW je už naformátované - opätovným formátovaním sa vymaže "
4031 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4032 msgstr "Tento Dreambox nedokáže dekódovať toky typu %s!"
4035 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4036 msgstr "Tento Dreambox nedokáže dekódovať videá typu %s!"
4038 msgid "This is step number 2."
4039 msgstr "Toto je druhý krok."
4041 msgid "This is unsupported at the moment."
4042 msgstr "Táto funkcia ešte nie je podporovaná."
4044 msgid "This plugin is installed."
4045 msgstr "Tento modul je nainštalovaný."
4047 msgid "This plugin is not installed."
4048 msgstr "Tento modul nie je nainštalovaný."
4050 msgid "This plugin will be installed."
4051 msgstr "Tento modul sa nainštaluje."
4053 msgid "This plugin will be removed."
4054 msgstr "Tento modul sa odstráni."
4057 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4058 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4059 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4060 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
4061 "the \"Nameserver\" Configuration"
4063 "Tento test hľadá nakonfigurované DNS.\n"
4064 "Ak dostanete hlásenie „nepotvrdené“:\n"
4065 "- skontrolujte DHCP, kabeláž a nastavenie adaptéra\n"
4066 "- ak ste DNS konfigurovali ručne, skontrolujte údaje v nastavení "
4067 "„konfigurácia servera DNS“"
4070 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4071 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4072 "- verify that a network cable is attached\n"
4073 "- verify that the cable is not broken"
4075 "Tento test overuje, či je sieťový kábel pripojený k sieťovej karte.\n"
4076 "Ak dostanete hlásenie „odpojené“:\n"
4077 "- skontrolujte, či je pripojený sieťový kábel\n"
4078 "- skontrolujte, či kábel nie je prerušený"
4081 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4082 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4083 "- no valid IP Address was found\n"
4084 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4086 "Tento test overuje, či je platná IP adresa sieťovej karty.\n"
4087 "Ak dostanete hlásenie „nepotvrdené“:\n"
4088 "- nebola nájdená platná IP adresa\n"
4089 "- skontrolujte DHCP, kabeláž a nastavenie karty"
4092 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
4093 "configuration with DHCP.\n"
4094 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4095 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4096 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
4098 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4099 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4101 "Tento test overuje, či máte sieťovú kartu nastavenú na automatické "
4102 "nastavenie IP adresy z DHCP.\n"
4103 "Ak dostanete hlásenie „vypnuté“:\n"
4104 " - máte sieťovú kartu nakonfigurovanú na ručné nastavenie IP adresy\n"
4105 "- skontrolujte, či ste zadali správne IP údaje v nastavovacom dialógu "
4107 "Ak dostanete hlásenie „zapnuté“:\n"
4108 "- skontrolujte, či máte v sieti nakonfigurovaný a fungujúci server DHCP."
4110 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4111 msgstr "Tento test zisťuje nakonfigurovanú sieťovú kartu."
4131 msgid "Time/Date Input"
4132 msgstr "Nastavenie dátumu a času"
4138 msgstr "Úprava časovača"
4140 msgid "Timer Editor"
4141 msgstr "Editor časovača"
4144 msgstr "Úloha časovača"
4147 msgstr "Položka časovača"
4150 msgstr "Záznam časovača"
4153 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4154 "Please recheck it!"
4156 "Zistené prekrývanie časovačov v súbore timers.xml!\n"
4159 msgid "Timer sanity error"
4160 msgstr "Nerozumné časovanie"
4162 msgid "Timer selection"
4163 msgstr "Voľba časovača"
4165 msgid "Timer status:"
4166 msgstr "Stav časovača:"
4169 msgstr "Časový posun"
4171 msgid "Timeshift not possible!"
4172 msgstr "Časový posun nie je možný!"
4174 msgid "Timeshift path..."
4175 msgstr "Cesta k časovému posunu..."
4178 msgstr "Časové pásmo"
4183 msgid "Title properties"
4184 msgstr "Vlastnosti titulu"
4186 msgid "Titleset mode"
4187 msgstr "Režim sady titulov"
4190 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4191 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4193 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4195 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4197 "Ak chcete aktualizovať firmvér Dreamboxu, riaďte sa týmto postupom:\n"
4198 "1) Vypnite prijímač vypínačom na zadnej strane a zasuňte bootovateľný kľúč "
4200 "2) Znova zapnite sieť a podržte tlačidlo NADOL na prednom paneli stlačené 10 "
4202 "3) Vyčkajte na nabootovanie a riaďte sa pokynmi pomocníka."
4208 msgstr "Tónový režim"
4211 msgstr "tónový impulz"
4213 msgid "Toneburst A/B"
4214 msgstr "tónový impulz A/B"
4222 msgid "Translation:"
4225 msgid "Transmission Mode"
4226 msgstr "Režim prenosu"
4228 msgid "Transmission mode"
4229 msgstr "Režim prenosu"
4232 msgstr "Transpondér"
4234 msgid "Transponder Type"
4235 msgstr "Typ transpondéra"
4238 msgstr "Zostávajúce pokusy:"
4240 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4241 msgstr "Pokúšam sa nájsť použité transpondéry v káblovej sieti ... čakajte..."
4243 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4244 msgstr "Pokúšam sa nájsť použité transpondéry v káblovej sieti ... čakajte..."
4246 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4247 msgstr "Pokúšam sa stiahnuť nový zoznam paketov. Čakajte..."
4258 msgid "Tune failed!"
4259 msgstr "Ladenie zlyhalo!"
4268 msgstr "Otvor pre tuner"
4270 msgid "Tuner configuration"
4271 msgstr "Nastavenie tunera"
4273 msgid "Tuner status"
4274 msgstr "Stav tunera"
4285 msgid "Type of scan"
4286 msgstr "Druh vyhľadávania"
4297 msgid "USB stick wizard"
4298 msgstr "Pomocník pre kľúč USB"
4301 msgstr "Ukrajinčina"
4304 "Unable to complete filesystem check.\n"
4307 "Nemôžem dokončiť kontrolu systému súborov.\n"
4311 "Unable to initialize harddisk.\n"
4314 "Nemôžem inicializovať pevný disk.\n"
4317 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4318 msgstr "Nepotvrdený príkaz DiSEqC"
4334 msgid "Unicable LNB"
4337 msgid "Unicable Martix"
4340 msgid "Universal LNB"
4341 msgstr "Univerzálny LNB"
4343 msgid "Unmount failed"
4344 msgstr "Odmontovanie zlyhalo"
4350 msgstr "Aktualizovať"
4352 msgid "Updates your receiver's software"
4353 msgstr "Aktualizuje softvér prijímača"
4355 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4356 msgstr "Aktualizácia je skončená. Tu je výsledok:"
4358 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4359 msgstr "Aktualizujem... Čakajte... Môže to trvať pár minút..."
4361 msgid "Upgrade finished."
4362 msgstr "Aktualizácia je skončená."
4364 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4365 msgstr "Aktualizácia je skončená. Chcete reštartovať Dreambox?"
4368 msgstr "Aktualizujem"
4370 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4371 msgstr "Aktualizujem Dreambox... Čakajte"
4377 msgstr "Použiť DHCP"
4379 msgid "Use Interface"
4380 msgstr "Použiť sieťový adaptér"
4382 msgid "Use Power Measurement"
4383 msgstr "Použiť meranie spotreby"
4385 msgid "Use a gateway"
4386 msgstr "Použiť bránu"
4388 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4389 msgstr "Použiť skokové prehrávanie pri rýchlostiach nad"
4391 msgid "Use power measurement"
4392 msgstr "Použiť meranie spotreby"
4394 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4395 msgstr "Na nastavenie siete použiť pomocníka siete\n"
4398 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4400 "Please set up tuner A"
4402 "Šípkou doľava a doprava zmeňte voľbu.\n"
4407 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4410 "Šípkami nahor alebo nadol na diaľkovom ovládači vyberte voľbu. Potom stlačte "
4413 msgid "Use this video enhancement settings?"
4414 msgstr "Použiť toto rozšírené nastavenie obrazu?"
4416 msgid "Use time of currently running service"
4419 msgid "Use usals for this sat"
4420 msgstr "Pre tento satelit použiť USALS"
4422 msgid "Use wizard to set up basic features"
4423 msgstr "Použiť pomocníka pre nastavenie základných funkcií"
4425 msgid "Used service scan type"
4426 msgstr "Typ vyhľadávania staníc"
4428 msgid "User defined"
4429 msgstr "Užívateľsky definované"
4432 msgstr "Užívateľské meno"
4435 msgstr "Scart videorekordéra"
4437 msgid "VMGM (intro trailer)"
4443 msgid "Video Fine-Tuning"
4444 msgstr "Jemné nastavenie obrazu"
4446 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4447 msgstr "Pomocník pre jemné nastavenie obrazu"
4449 msgid "Video Output"
4450 msgstr "Výstup obrazu"
4453 msgstr "Nastavenie obrazu"
4455 msgid "Video Wizard"
4456 msgstr "Pomocník k obrazu"
4458 msgid "Video enhancement preview"
4459 msgstr "Náhľad rozšíreného nastavenia obrazu"
4461 msgid "Video enhancement settings"
4462 msgstr "Rozšírené nastavenia obrazu"
4464 msgid "Video enhancement setup"
4465 msgstr "Rozšírené nastavenie obrazu"
4468 "Video input selection\n"
4470 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4473 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4475 "Voľba obrazového vstupu\n"
4477 "Stlačte tlačidlo OK, ak na televízore vidíte túto stranu (alebo zvoľte iný "
4480 "Nasledujúci vstup sa automaticky vyskúša o 10 sekúnd."
4482 msgid "Video mode selection."
4483 msgstr "Voľba režimu obrazu"
4485 msgid "Videoenhancement Setup"
4486 msgstr "Rozšírené nastavenia obrazu"
4488 msgid "View Movies..."
4489 msgstr "Zobraziť filmy..."
4491 msgid "View Photos..."
4492 msgstr "Zobraziť fotografie..."
4494 msgid "View Rass interactive..."
4495 msgstr "Zobraziť RASS interaktívne..."
4497 msgid "View Video CD..."
4498 msgstr "Zobraziť Video CD..."
4500 msgid "View details"
4501 msgstr "Zobraziť podrobnosti"
4503 msgid "View list of available "
4504 msgstr "Zobraziť zoznam dostupnýchvzhľadov"
4506 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4507 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení CommonInterface"
4509 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4511 "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení zobrazenia a užívateľského rozhrania"
4513 msgid "View list of available EPG extensions."
4514 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení EPG"
4516 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4517 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení satelitného zariadenia"
4519 msgid "View list of available communication extensions."
4520 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných komunikačných rozšírení"
4522 msgid "View list of available default settings"
4523 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných predvolených nastavení"
4525 msgid "View list of available multimedia extensions."
4526 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných multimediálnych rozšírení"
4528 msgid "View list of available networking extensions"
4529 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných sieťových rozšírení"
4531 msgid "View list of available recording extensions"
4532 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení pre nahrávanie"
4534 msgid "View list of available skins"
4535 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných vzhľadov"
4537 msgid "View list of available software extensions"
4538 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných softvérových rozšírení"
4540 msgid "View list of available system extensions"
4541 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných systémových rozšírení"
4543 msgid "View teletext..."
4544 msgstr "Zobraziť teletext..."
4546 msgid "Virtual KeyBoard"
4547 msgstr "Virtuálna klávesnica"
4549 msgid "Voltage mode"
4550 msgstr "Napäťový režim"
4565 msgstr "WPA alebo WPA2"
4571 msgstr "WSS pri 4:3"
4576 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4577 msgstr "Varovať, ak voľné miesto poklesne pod (kB):"
4580 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4581 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4582 "Please press OK to begin."
4584 "Teraz vyskúšame, či váš televízor zobrazí toto rozlíšenie aj pri 50 Hz. Ak "
4585 "zostane obrazovka čierna, vyčkajte 20 sekúnd a prepne sa späť na 60 Hz.\n"
4586 "Stlačením tlačidla OK začnete."
4595 msgstr "Pracovný deň"
4598 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4600 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4603 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4605 "Vitajte v strihovom editore.\n"
4607 "Nájdite začiatok materiálu, ktorý chcete vystrihnúť. Stlačte OK, zvoľte "
4608 "„začiatok strihu“\n"
4610 "Potom nájdite koniec, stlačte OK, zvoľte „koniec strihu“ To je všetko."
4613 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4614 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4615 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4617 "Víta vás pomocník pre aktualizáciu image. Pomôže vám pri aktualizácii "
4618 "firmvéru v Dreamboxe umožnením zálohovania aktuálnych nastavení a stručným "
4619 "vysvetlením, ako aktualizovať firmvér."
4622 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4624 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4625 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4627 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4633 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
4634 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4636 "Press OK to start configuring your network"
4642 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4643 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4647 "Tento úvodný pomocník vám pomôže so základnými nastaveniami Dreamboxa.\n"
4648 "Stlačením tlačidla OK na diaľkovom ovládači prejdite do ďalšieho kroku."
4656 msgid "What do you want to scan?"
4657 msgstr "Čo chcete vyhľadať?"
4659 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4660 msgstr "Čo urobiť s odoslanými správami o zrútení?"
4663 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4664 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4665 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4668 "Really do a factory reset?"
4670 "Keď resetujete na továrenské nastavenia, stratíte všetky konfiguračné dáta\n"
4671 "(vrátane buketov, staníc, údajov o satelitoch...)\n"
4672 "Po skončení prechodu na továrenské nastavenia sa prijímač automaticky "
4675 "Naozaj chcete resetovať na továrenské nastavenia?"
4677 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4678 msgstr "Kam chcete zálohovať svoje nastavenia?"
4680 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4681 msgstr "Kam uložiť dočasné záznamy s posunom času?"
4686 msgid "Wireless LAN"
4689 msgid "Wireless Network"
4690 msgstr "Bezdrôtová sieť"
4692 msgid "Wireless Network State"
4695 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4696 msgstr "Chyba zápisu pri nahrávaní. Plný disk?\n"
4698 msgid "Write failed!"
4699 msgstr "Zápis zlyhal!"
4701 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4702 msgstr "Zápis súboru .NFI do pamäte flash je skončený."
4713 msgid "Yes, and delete this movie"
4714 msgstr "Áno, a zmazať tento film"
4716 msgid "Yes, and don't ask again"
4717 msgstr "Áno, a nepýtať sa znova"
4719 msgid "Yes, backup my settings!"
4720 msgstr "Áno, zálohovať nastavenia!"
4722 msgid "Yes, do a manual scan now"
4723 msgstr "Áno, teraz vyhľadávať ručne"
4725 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4726 msgstr "Áno, teraz vyhľadávať automaticky"
4728 msgid "Yes, do another manual scan now"
4729 msgstr "Áno, teraz vyhľadať ručne iné"
4731 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4732 msgstr "Áno, teraz vypnúť"
4734 msgid "Yes, restore the settings now"
4735 msgstr "Áno, teraz obnoviť nastavenia"
4737 msgid "Yes, returning to movie list"
4738 msgstr "Áno, vrátiť sa do zoznamu filmov"
4740 msgid "Yes, view the tutorial"
4741 msgstr "Áno, prezrieť si tutoriál"
4743 msgid "You can cancel the installation."
4744 msgstr "Môžete zrušiť inštaláciu."
4746 msgid "You can cancel the removal."
4747 msgstr "Môžete zrušiť odstránenie."
4750 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4751 "want to be installed."
4753 "Teraz si môžete vybrať predvolené nastavenia. Zvoľte si nastavenia, ktoré "
4754 "chcete nainštalovať."
4756 msgid "You can choose, what you want to install..."
4757 msgstr "Môžete si vybrať, čo chcete nainštalovať."
4759 msgid "You can install this plugin."
4760 msgstr "Môžete nainštalovať modul."
4762 msgid "You can remove this plugin."
4763 msgstr "Tento modul môžete zmazať!"
4765 msgid "You cannot delete this!"
4766 msgstr "Toto nemôžete zmazať!"
4768 msgid "You chose not to install any default services lists."
4769 msgstr "Vybrali ste si nenainštalovať žiadne zoznamy predvolených staníc."
4772 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4773 "default settings later in the settings menu."
4775 "Vybrali ste si nenainštalovať žiadne predvolené nastavenia. Môžete ich však "
4776 "nainštalovať neskôr v menu nastavení."
4779 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4781 "Vybrali ste si nenainštalovať nič. Stlačením tlačidla OK ukončíte pomocníka "
4785 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4786 "harddisk is not an option for you."
4788 "Zdá sa, že v Dreamboxe nemáte pevný disk, preto zálohovanie na pevný disk "
4789 "nie je pre vás správnou voľbou."
4792 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4793 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4794 "to the harddisk!\n"
4795 "Please press OK to start the backup now."
4797 "Vybrali ste si zálohovanie na kartu CF. Karta musí byť v otvore. "
4798 "Nekontrolujeme, či sa teraz naozaj používa, preto radšej zálohujte na pevný "
4800 "Stlačením tlačidla OK spustíte zálohovanie."
4803 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4804 "Please press OK to start the backup now."
4806 "Vybrali ste si zálohovanie na USB. Lepšie je zálohovať na pevný disk.\n"
4807 "Stlačením tlačidla OK spustíte zálohovanie."
4810 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4813 "Vybrali ste si zálohovanie na pevný disk. Stlačením tlačidla OK spustíte "
4817 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4820 "Vybrali ste si zálohovanie nastavení. Stlačením tlačidla OK spustíte "
4824 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4825 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4827 "Zvolili ste si vytvorenie nového bootovateľného USB kľúča pre zápis .NFI. "
4828 "Pritom sa vytvorí nová partícia na kľúči a stratíte všetky dáta, ktoré sú na "
4832 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4833 "restore. Please press OK to start the restore now."
4835 "Vybrali ste si obnovu nastavení. Po obnovení sa Enigma2 reštartuje. "
4836 "Stlačením tlačidla OK spustíte obnovu."
4839 msgid "You have to wait %s!"
4840 msgstr "Musíte čakať %s!"
4843 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4844 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4845 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4846 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4849 "Musíte mať počítač pripojený k Dreamboxu. Ak potrebujete ďalšie pokyny, "
4850 "navštívte webovú stránku http://www.dm7025.de.\n"
4851 "Dreambox sa teraz zastaví. Po splnení aktualizačných pokynov z webovej "
4852 "stránky vás nový firmvér požiada o obnovu nastavení."
4855 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4857 "Do you want to set the pin now?"
4859 "Musíte nastaviť kód PIN a skryť ho pred deťmi.\n"
4861 "Chcete teraz nastaviť kód PIN?"
4864 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4866 "Your internet connection is working now.\n"
4868 "Please press OK to continue."
4871 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4873 "Dreambox sa reštartuje, keď stlačíte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
4875 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4876 msgstr "Televízor funguje s kmitočtom 50 Hz. Prima!"
4879 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4882 "Zálohovanie sa podarilo.Teraz vysvetlíme ďalší postup pri aktualizácii."
4885 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4886 "blank dual layer DVD!"
4888 "Zostava presahuje kapacitu jednovrstvového média. Potrebujete prázdny "
4889 "dvojvrstvový disk DVD!"
4891 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4892 msgstr "Dreambox sa vypína. Nevzďaľujte sa..."
4895 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4898 "Dreambox nie je správne pripojený do internetu. Skontrolujte a skúste znova."
4900 msgid "Your email address:"
4901 msgstr "Vaša e-mailová adresa:"
4904 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4905 "Press OK to start upgrade."
4907 "Firmvér frontprocesora sa musí aktualizovať.\n"
4908 "Stlačením tlačidla OK spustíte aktualizáciu."
4911 "Your internet connection is not working!\n"
4912 "Please choose what you want to do next."
4915 msgid "Your name (optional):"
4916 msgstr "Vaše meno (voliteľne):"
4918 msgid "Your network configuration has been activated."
4919 msgstr "Nastavenie siete bolo aktivované."
4922 "Your network configuration has been activated.\n"
4923 "A second configured interface has been found.\n"
4925 "Do you want to disable the second network interface?"
4927 "Nastavenie siete bolo aktivované..\n"
4928 "Bolo zistené ďalšie nakonfigurované rozhranie.\n"
4930 "Chcete vypnúť druhé sieťové rozhranie?"
4933 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
4934 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
4936 "Please choose what you want to do next."
4939 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4940 msgstr "Prepnúť späť na stanicu spred nastavovania motora?"
4942 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4943 msgstr "Prepnúť späť na stanicu spred hľadania satelitu?"
4945 msgid "[alternative edit]"
4946 msgstr "[úprava alternatív]"
4948 msgid "[bouquet edit]"
4949 msgstr "[úprava buketu]"
4951 msgid "[favourite edit]"
4952 msgstr "[úprava obľúbených]"
4957 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4958 msgstr "GUI na priradenie staníc a poskytovateľov k modulom CI"
4960 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4961 msgstr "GUI na priradenie staníc, poskytovateľov a CAId k modulom CI"
4963 msgid "abort alternatives edit"
4964 msgstr "zrušiť úpravu alternatív"
4966 msgid "abort bouquet edit"
4967 msgstr "zrušiť úpravu buketu"
4969 msgid "abort favourites edit"
4970 msgstr "zrušiť úpravu obľúbených"
4972 msgid "about to start"
4975 msgid "activate current configuration"
4976 msgstr "aktivovať aktuálne nastavenie"
4978 msgid "add Provider"
4979 msgstr "pridať poskytovateľa"
4982 msgstr "pridať stanicu"
4984 msgid "add a nameserver entry"
4987 msgid "add alternatives"
4988 msgstr "pridať alternatívy"
4990 msgid "add bookmark"
4991 msgstr "pridať záložku"
4994 msgstr "pridať buket"
4996 msgid "add directory to playlist"
4997 msgstr "pridať adresár do zoznamu prehrávok"
4999 msgid "add file to playlist"
5000 msgstr "pridať súbor do zoznamu prehrávok"
5002 msgid "add files to playlist"
5003 msgstr "pridať súbory do zoznamu prehrávok"
5006 msgstr "pridať značku"
5008 msgid "add recording (enter recording duration)"
5009 msgstr "pridať nahrávanie (zadajte dobu záznamu)"
5011 msgid "add recording (enter recording endtime)"
5012 msgstr "pridať nahrávanie (zadajte čas ukončenia)"
5014 msgid "add recording (indefinitely)"
5015 msgstr "pridať nahrávanie (nekonečné)"
5017 msgid "add recording (stop after current event)"
5018 msgstr "pridať nahrávanie (zastaviť po aktuálnej udalosti)"
5020 msgid "add service to bouquet"
5021 msgstr "pridať stanicu do buketu"
5023 msgid "add service to favourites"
5024 msgstr "pridať stanicu do obľúbených"
5026 msgid "add to parental protection"
5027 msgstr "pridať k rodičovskej zámke"
5032 msgid "alphabetic sort"
5033 msgstr "triediť podľa abecedy"
5036 "are you sure you want to restore\n"
5037 "following backup:\n"
5039 "naozaj chcete obnoviť\n"
5042 msgid "assigned CAIds"
5043 msgstr "priradené CAIdy"
5045 msgid "assigned CAIds:"
5046 msgstr "priradené CAIdy"
5048 msgid "assigned Services/Provider"
5049 msgstr "priradené služby a poskytovatelia"
5051 msgid "assigned Services/Provider:"
5052 msgstr "priradené služby a poskytovatelia"
5055 msgid "audio track (%s) format"
5056 msgstr "formát zvukovej stopy (%s)"
5059 msgid "audio track (%s) language"
5060 msgstr "jazyk zvukovej stopy (%s)"
5062 msgid "audio tracks"
5063 msgstr "zvukové stopy"
5074 msgid "background image"
5075 msgstr "obraz v pozadí"
5077 msgid "backgroundcolor"
5078 msgstr "farba pozadia"
5087 msgstr "čierna listina"
5093 msgid "burn audio track (%s)"
5094 msgstr "napáliť zvukovú stopu (%s)"
5096 msgid "change recording (duration)"
5097 msgstr "zmeniť nahrávanie (trvanie)"
5099 msgid "change recording (endtime)"
5100 msgstr "zmeniť nahrávanie (čas ukončenia)"
5105 msgid "choose destination directory"
5106 msgstr "zvoliť cieľový adresár"
5108 msgid "circular left"
5109 msgstr "kruhová ľavá"
5111 msgid "circular right"
5112 msgstr "kruhová pravá"
5114 msgid "clear playlist"
5115 msgstr "vymazať zoznam prehrávok"
5132 msgid "copy to bouquets"
5133 msgstr "skopírovať do buketov"
5135 msgid "could not be removed"
5136 msgstr "nedá sa odstrániť"
5138 msgid "create directory"
5139 msgstr "vytvoriť adresár"
5151 msgstr "zmazať strih"
5154 msgstr "zmazať súbor"
5156 msgid "delete playlist entry"
5157 msgstr "zmazať položku zoznamu prehrávok"
5159 msgid "delete saved playlist"
5160 msgstr "zmazať uložený zoznam prehrávok"
5168 msgid "disable move mode"
5169 msgstr "zrušiť presun"
5174 msgid "disconnected"
5177 msgid "do not change"
5181 msgstr "nič nerobiť"
5183 msgid "don't record"
5189 msgid "edit alternatives"
5190 msgstr "upraviť alternatívy"
5198 msgid "enable bouquet edit"
5199 msgstr "zapnúť úpravu buketu"
5201 msgid "enable favourite edit"
5202 msgstr "zapnúť úpravu obľúbených"
5204 msgid "enable move mode"
5205 msgstr "zapnúť presun"
5210 msgid "end alternatives edit"
5211 msgstr "skončiť úpravu alternatív"
5213 msgid "end bouquet edit"
5214 msgstr "skončiť úpravu buketu"
5216 msgid "end cut here"
5217 msgstr "strih končí tu"
5219 msgid "end favourites edit"
5220 msgstr "skončiť úpravu obľúbených"
5222 msgid "enigma2 and network"
5223 msgstr "enigma2 a sieť"
5225 msgid "enter hidden network SSID"
5231 msgid "exceeds dual layer medium!"
5232 msgstr "Presahuje kapacitu dvojvrstvového DVD!"
5234 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5235 msgstr "zatvoriť prehrávač DVD alebo sa vrátiť do správcu súborov"
5237 msgid "exit mediaplayer"
5238 msgstr "zatvoriť prehrávač médií"
5240 msgid "exit movielist"
5241 msgstr "zatvoriť zoznam filmov"
5243 msgid "exit nameserver configuration"
5244 msgstr "zatvoriť nastavovanie DNS"
5246 msgid "exit network adapter configuration"
5247 msgstr "zatvoriť nastavovanie sieťového adaptéra"
5249 msgid "exit network adapter setup menu"
5250 msgstr "zatvoriť menu nastavení sieťového adaptéra"
5252 msgid "exit network interface list"
5253 msgstr "zatvoriť zoznam sieťových rozhraní"
5255 msgid "exit networkadapter setup menu"
5256 msgstr "zatvoriť menu nastavení sieťových rozhraní"
5261 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5262 msgstr "formáty súborov (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5265 msgstr "názov súboru"
5267 msgid "fine-tune your display"
5268 msgstr "jemné nastavenie obrazu"
5270 msgid "forward to the next chapter"
5271 msgstr "preskočiť na ďalšiu kapitolu"
5276 msgid "free diskspace"
5277 msgstr "voľného miesta na disku"
5279 msgid "go to deep standby"
5280 msgstr "prejsť do vypnutia"
5282 msgid "go to standby"
5283 msgstr "prejsť do pohotovostného režimu"
5285 msgid "grab this frame as bitmap"
5286 msgstr "zachytiť toto políčko ako bitmapu"
5291 msgid "hear radio..."
5292 msgstr "počúvať rádio..."
5297 msgid "hidden network"
5298 msgstr "skrytá sieť"
5303 msgid "hide extended description"
5304 msgstr "skryť rozšírené opisy"
5307 msgstr "skryť prehrávač"
5318 msgid "immediate shutdown"
5319 msgstr "ihneď vypnúť"
5326 "Prichádzajúci hovor!\n"
5330 msgstr "inic. modul"
5332 msgid "init modules"
5333 msgstr "inic. moduly"
5335 msgid "insert mark here"
5336 msgstr "sem vložiť značku"
5338 msgid "jump back to the previous title"
5339 msgstr "skok vzad na predchádzajúci titul"
5341 msgid "jump forward to the next title"
5342 msgstr "skok vpred na nasledujúci titul"
5344 msgid "jump to listbegin"
5345 msgstr "skok na začiatok zoznamu"
5347 msgid "jump to listend"
5348 msgstr "skok na koniec zoznamu"
5350 msgid "jump to next marked position"
5351 msgstr "skok na nasledujúce označené miesto"
5353 msgid "jump to previous marked position"
5354 msgstr "skok na predchádzajúce označené miesto"
5356 msgid "leave movie player..."
5357 msgstr "opustiť prehrávač médií..."
5365 msgid "list style compact"
5366 msgstr "kompaktný zoznam"
5368 msgid "list style compact with description"
5369 msgstr "kompaktný zoznam s opisom"
5371 msgid "list style default"
5372 msgstr "predvolený zoznam"
5374 msgid "list style single line"
5375 msgstr "jednoriadkový zoznam"
5377 msgid "load playlist"
5378 msgstr "nahrať zoznam prehrávok"
5383 msgid "loopthrough to"
5393 msgstr "zoznam menu"
5407 msgid "move PiP to main picture"
5408 msgstr "presunúť PiP do hlavného obrazu"
5410 msgid "move down to last entry"
5411 msgstr "nadol na poslednú položku"
5413 msgid "move down to next entry"
5414 msgstr "nadol na nasledujúcu položku"
5416 msgid "move up to first entry"
5417 msgstr "nahor na prvú položku"
5419 msgid "move up to previous entry"
5420 msgstr "nahor na predchádzajúcu položku"
5423 msgstr "zoznam filmov"
5426 msgstr "viacnormový"
5431 msgid "next channel"
5432 msgstr "nasledujúca stanica"
5434 msgid "next channel in history"
5435 msgstr "nasledujúca stanica v histórii"
5440 msgid "no CAId selected"
5441 msgstr "nie je zvolený CAId"
5443 msgid "no CI slots found"
5444 msgstr "nenájdené otvory CI"
5446 msgid "no HDD found"
5447 msgstr "nenájdený pevný disk"
5449 msgid "no Services/Providers selected"
5450 msgstr "žiadne služby a poskytovatelia nie sú zvolené"
5452 msgid "no module found"
5453 msgstr "Nenájdený modul"
5456 msgstr "žiadny pohotovostný režim"
5459 msgstr "žiadny časový limit"
5465 msgstr "nie je signál"
5470 msgid "nothing connected"
5471 msgstr "nič nie je pripojené"
5473 msgid "of a DUAL layer medium used."
5474 msgstr "dvojvrstvového média využitých."
5476 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5477 msgstr "jednovrstvového média využitých."
5485 msgid "on READ ONLY medium."
5486 msgstr "na nezapisovateľné médium."
5491 msgid "open nameserver configuration"
5492 msgstr "otvoriť nastavenia DNS"
5494 msgid "open servicelist"
5495 msgstr "otvoriť zoznam staníc"
5497 msgid "open servicelist(down)"
5498 msgstr "zobraziť zoznam staníc (nadol)"
5500 msgid "open servicelist(up)"
5501 msgstr "zobraziť zoznam staníc (nahor)"
5503 msgid "open virtual keyboard input help"
5504 msgstr "otvoriť pomocníka k virtuálnej klávesnici"
5515 msgid "play from next mark or playlist entry"
5516 msgstr "prehrať od nasledujúcej značky alebo položky zoznamu prehrávok"
5518 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5519 msgstr "prehrať od predchádzajúcej značky alebo položky zoznamu prehrávok"
5521 msgid "please press OK when ready"
5522 msgstr "Keď budete pripravení, stlačte tlačidlo OK."
5524 msgid "please wait, loading picture..."
5525 msgstr "Čakajte, nahrávam obraz..."
5527 msgid "previous channel"
5528 msgstr "predchádzajúca stanica"
5530 msgid "previous channel in history"
5531 msgstr "predchádzajúca stanica v histórii"
5536 msgid "recording..."
5537 msgstr "nahrávam..."
5542 msgid "remove a nameserver entry"
5543 msgstr "odstrániť DNS"
5545 msgid "remove after this position"
5546 msgstr "odstrániť po tejto pozícii"
5548 msgid "remove all alternatives"
5549 msgstr "odstrániť všetky alternatívy"
5551 msgid "remove all new found flags"
5552 msgstr "odstrániť všetky značky pre novonájdené"
5554 msgid "remove before this position"
5555 msgstr "odstrániť pred touto pozíciou"
5557 msgid "remove bookmark"
5558 msgstr "odstrániť záložku"
5560 msgid "remove directory"
5561 msgstr "odstrániť adresár"
5563 msgid "remove entry"
5564 msgstr "odstrániť položku"
5566 msgid "remove from parental protection"
5567 msgstr "odstrániť z rodičovskej zámky"
5569 msgid "remove new found flag"
5570 msgstr "odstrániť značku novonájdenej stanice"
5572 msgid "remove selected satellite"
5573 msgstr "odstrániť zvolený satelit"
5575 msgid "remove this mark"
5576 msgstr "odstrániť túto značku"
5578 msgid "repeat playlist"
5579 msgstr "zopakovať zoznam prehrávok"
5584 msgid "rewind to the previous chapter"
5585 msgstr "previnúť na predchádzajúcu kapitolu"
5590 msgid "save last directory on exit"
5591 msgstr "pri ukončení uložiť posledný adresár"
5593 msgid "save playlist"
5594 msgstr "uložiť zoznam prehrávok"
5596 msgid "save playlist on exit"
5597 msgstr "pri ukončení uložiť zoznam prehrávok"
5600 msgstr "Vyhľadávanie skončené!"
5603 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5604 msgstr "Vyhľadávanie prebieha - %d%% hotových!"
5607 msgstr "stav vyhľadávania"
5612 msgid "second cable of motorized LNB"
5613 msgstr "druhý kábel motorizovaného LNB"
5621 msgid "select .NFI flash file"
5622 msgstr "zvoliť súbor .NFI"
5625 msgstr "zvoliť CAId"
5627 msgid "select CAId's"
5628 msgstr "zvoliť CAIdy"
5630 msgid "select image from server"
5631 msgstr "zvoliť image zo servera"
5633 msgid "select interface"
5634 msgstr "zvoliť rozhranie"
5636 msgid "select menu entry"
5637 msgstr "zvoliť položku menu"
5639 msgid "select movie"
5640 msgstr "zvoliť film"
5642 msgid "select the movie path"
5643 msgstr "zvoliť cestu k filmu"
5646 msgstr "PIN stanice"
5649 msgstr "PIN nastavenia"
5651 msgid "show DVD main menu"
5652 msgstr "zobraziť hlavné menu DVD"
5655 msgstr "zobraziť EPG..."
5657 msgid "show Infoline"
5658 msgstr "zobraziť informácie"
5661 msgstr "zobraziť všetko"
5663 msgid "show alternatives"
5664 msgstr "zobraziť alternatívy"
5666 msgid "show event details"
5667 msgstr "zobraziť údaje o udalosti"
5669 msgid "show extended description"
5670 msgstr "zobraziť rozšírený opis"
5672 msgid "show first selected tag"
5673 msgstr "zobraziť prvý zvolený štítok"
5675 msgid "show second selected tag"
5676 msgstr "zobraziť druhý zvolený štítok"
5678 msgid "show shutdown menu"
5679 msgstr "zobraziť menu vypnutia"
5681 msgid "show single service EPG..."
5682 msgstr "zobraziť jednoduché EPG..."
5684 msgid "show tag menu"
5685 msgstr "zobraziť menu štítkov"
5687 msgid "show transponder info"
5688 msgstr "zobraziť infor. o transpondéri"
5690 msgid "shuffle playlist"
5691 msgstr "premiešať zoznam prehrávok"
5699 msgid "skip backward"
5702 msgid "skip backward (enter time)"
5703 msgstr "skok vzad (zadajte čas)"
5705 msgid "skip forward"
5708 msgid "skip forward (enter time)"
5709 msgstr "skok vpred (zadajte čas)"
5711 msgid "slide picture in loop"
5712 msgstr "premietať obrázky v slučke"
5714 msgid "sort by date"
5715 msgstr "triediť podľa dátumu"
5721 msgstr "pohotovostný režim"
5723 msgid "start cut here"
5724 msgstr "začiatok strihu tu"
5726 msgid "start directory"
5727 msgstr "počiatočný adresár"
5729 msgid "start timeshift"
5730 msgstr "začať časový posun"
5736 msgstr "zastaviť PiP"
5741 msgid "stop recording"
5742 msgstr "zastaviť nahrávanie"
5744 msgid "stop timeshift"
5745 msgstr "zastaviť časový posun"
5747 msgid "swap PiP and main picture"
5748 msgstr "vymeniť PiP a hlavný obraz"
5750 msgid "switch to bookmarks"
5751 msgstr "prepnúť na záložky"
5753 msgid "switch to filelist"
5754 msgstr "prepnúť na zoznam súborov"
5756 msgid "switch to playlist"
5757 msgstr "prepnúť na zoznam prehrávok"
5759 msgid "switch to the next angle"
5760 msgstr "prepnúť na nasledujúci uhol kamery"
5762 msgid "switch to the next audio track"
5763 msgstr "prepnúť na nasledujúcu zvukovú stopu"
5765 msgid "switch to the next subtitle language"
5766 msgstr "prepnúť na nasledujúci jazyk podtitulkov"
5768 msgid "template file"
5772 msgstr "farba textu"
5774 msgid "this recording"
5775 msgstr "táto nahrávka"
5777 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5778 msgstr "táto stanica je chránená rodičovskou zámkou"
5780 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5781 msgstr "prepnúť značku strihu na aktuálnom mieste"
5783 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5784 msgstr "prepnúť informácie o čase, kapitole, zvuku a podtitulkoch"
5790 msgstr "nepotvrdené"
5795 msgid "unknown service"
5796 msgstr "neznáma stanica"
5798 msgid "until restart"
5799 msgstr "do reštartu"
5801 msgid "user defined"
5802 msgstr "užívateľsky definované"
5807 msgid "view extensions..."
5808 msgstr "zobraziť rozšírenia..."
5810 msgid "view recordings..."
5811 msgstr "zobraziť nahrávky..."
5813 msgid "wait for ci..."
5814 msgstr "čakať na ci..."
5816 msgid "wait for mmi..."
5817 msgstr "čakať na mmi..."
5822 msgid "was removed successfully"
5823 msgstr "bolo úspešne odstránené"
5829 msgstr "biela listina"
5840 msgid "yes (keep feeds)"
5841 msgstr "áno (zachovať feedy)"
5844 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5845 "assistance before rebooting your dreambox."
5847 "Dreambox teraz môže byť nepoužiteľný. Pred jeho reštartovaním vyhľadajte "
5848 "pomoc v návode na používanie."
5856 #~ msgid "Backup running"
5857 #~ msgstr "Zálohovanie beží"
5859 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
5860 #~ msgstr "Nastavenie autom. posielania správ o zrútení"
5862 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
5863 #~ msgstr "Nastavenie autom. posielania správ o zrútení"
5865 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5867 #~ "Chcete pokračovať v inštalovaní alebo odstraňovaní zvolených modulov?\n"
5869 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
5870 #~ msgstr "Upraviť URL zdroja IPKG..."
5872 #~ msgid "Install software updates..."
5873 #~ msgstr "Inštalovať aktualizácie softvéru..."
5882 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
5883 #~ msgstr "Umožní prezerať a upravovať súbory v Dreamboxe."
5885 #~ msgid "Removeing"
5886 #~ msgstr "Odstraňujem"
5888 #~ msgid "Software manager..."
5889 #~ msgstr "Správca softvéru..."
5892 #~ msgstr "Aktualizácia"
5894 #~ msgid "Upgradeing"
5895 #~ msgstr "Aktualizujem"
5897 #~ msgid "VideoSetup"
5898 #~ msgstr "Nastavenie obrazu"
5901 #~ msgstr "Zobraziť"