1 # translation of ca.po to
\r
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
\r
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
\r
5 # Automatically generated, 2006.
\r
6 # Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006.
\r
9 "Project-Id-Version: ca\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-11-24 01:22+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-11-16 11:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
20 "X-Poedit-Country: CATALONIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26 "Enigma2 will restart after the restore"
29 "Enigma2 tornarà a arrencar després de la restauració"
79 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
80 msgstr "directori /usr/share/enigma2"
82 msgid "/var directory"
83 msgstr "directori /var"
107 msgid "16:10 Letterbox"
108 msgstr "16:10 Letterbox"
111 msgid "16:10 PanScan"
112 msgstr "16:10 PanScan"
127 msgid "4:3 Letterbox"
128 msgstr "4:3 Letterbox"
141 msgstr "<desconegut>"
150 "A recording is currently running.\n"
151 "What do you want to do?"
153 "En aquests moments s'està realitzant una gravació.\n"
157 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
158 "configure the positioner."
160 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
161 "de configurar el motor."
164 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
165 "start the satfinder."
167 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
168 "de posar en marxa el satfinder."
171 "A sleep timer want's to set your\n"
172 "Dreambox to standby. Do that now?"
174 "Una programació d'apagada\n"
175 "vol adormir la Dreambox. Fer-ho ara?"
178 "A sleep timer want's to shut down\n"
179 "your Dreambox. Shutdown now?"
181 "Una programació d'apagada\n"
182 "vol aturar la Dreambox. Fer-ho ara?"
185 "A timer failed to record!\n"
186 "Disable TV and try again?\n"
188 "Ha fallat la gravació!\n"
189 "Vols desactivar la TV i tornar-ho a provar?\n"
201 msgstr "AC3 per defecte"
212 msgid "Activate Picture in Picture"
215 msgid "Activate network settings"
216 msgstr "Activar la configuració de la xarxa"
222 msgstr "Afegir una marca"
224 msgid "Add alternative"
225 msgstr "Afegir alternativa"
227 msgid "Add files to playlist"
228 msgstr "Afegir fitxers a la llista"
231 msgstr "Afegir canal"
236 msgid "Add to bouquet"
239 msgid "Add to favourites"
246 msgstr "Després del programa"
249 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
250 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
252 "Quan acabi aquest assistent caldrà protegir els canals desitjats. Mira el "
253 "manual de la Dreambox per saber com fer-ho."
267 msgid "Alternative radio mode"
268 msgstr "Mode de ràdio alternatiu"
276 msgid "Ask before shutdown:"
277 msgstr "Pregunta abans d'apagar:"
280 msgstr "Relació d'aspecte"
285 msgid "Audio Options..."
286 msgstr "Opcions d'àudio"
291 msgid "Automatic Scan"
292 msgstr "Recerca automàtica"
309 msgid "Backup Location"
310 msgstr "Localització del backup"
313 msgstr "Mode del backup"
315 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
316 msgstr "Backup realitzat. Prem OK per a veure els resultats."
322 msgstr "Ample de banda"
331 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
334 "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
348 msgid "Cache Thumbnails"
351 msgid "Call monitoring"
352 msgstr "Monitorització de trucades"
366 msgid "Change bouquets in quickzap"
367 msgstr "Canviar de llista en el zàpping ràpid"
369 msgid "Change pin code"
370 msgstr "Canviar codi pin"
372 msgid "Change service pin"
373 msgstr "Canviar pin canal"
375 msgid "Change service pins"
376 msgstr "Canviar pins canal"
378 msgid "Change setup pin"
379 msgstr "Canviar pin configuració"
384 msgid "Channel Selection"
385 msgstr "Selecció de canal"
390 msgid "Channellist menu"
391 msgstr "Menú de llista de canals"
393 msgid "Choose bouquet"
394 msgstr "Escollir llista"
396 msgid "Choose source"
397 msgstr "Escull origen"
402 msgid "Clear before scan"
403 msgstr "Netejar abans de buscar"
406 msgstr "Esborrar log"
408 msgid "Code rate high"
409 msgstr "Velocitat de codi alta"
411 msgid "Code rate low"
412 msgstr "Velocitat de codi baixa"
415 msgstr "Format de color"
417 msgid "Command order"
418 msgstr "Ordre de comanda"
420 msgid "Committed DiSEqC command"
421 msgstr "Comanda DISEqC enviada"
423 msgid "Common Interface"
424 msgstr "Interfície comuna"
426 msgid "Compact Flash"
429 msgid "Compact flash card"
430 msgstr "Tarja Compact Flash"
435 msgid "Configuration Mode"
436 msgstr "Mode configuració"
438 msgid "Conflicting timer"
439 msgstr "Gravació en conflicte"
441 msgid "Connected to Fritz!Box!"
442 msgstr "Connectat a Fritz!Box!"
444 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
445 msgstr "Connectant a Fritz!Box..."
449 "Connection to Fritz!Box\n"
453 "Ha fallat la connexió a Fritz!Box\n"
460 msgid "Create movie folder failed"
461 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la pel·lícula"
463 msgid "Creating partition failed"
464 msgstr "No s'ha pogut crear la partició"
469 msgid "Current version:"
470 msgstr "Versió actual:"
473 msgstr "Personalitzar"
478 msgid "Cutlist editor..."
497 msgstr "Apagat complet"
506 msgstr "Esborrar entrada"
508 msgid "Delete failed!"
509 msgstr "Ha fallat l'eliminació!"
514 msgid "Detected HDD:"
515 msgstr "Disc dur detectat:"
517 msgid "Detected NIMs:"
518 msgstr "NIMs detectats:"
526 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
527 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
535 msgid "DiSEqC repeats"
536 msgstr "Repetir DiSEqC"
539 msgstr "Deshabilitar"
541 msgid "Disable Picture in Picture"
542 msgstr "Desactivar PiP"
544 msgid "Disable Subtitles"
545 msgstr "Desactivar subtítols"
552 "Disconnected from\n"
564 "Do you really want to REMOVE\n"
567 "Segur que vols ESBORRAR\n"
571 msgid "Do you really want to delete %s?"
572 msgstr "Segur que vols esborrar %s?"
575 "Do you really want to download\n"
578 "Segur que vols descarregar\n"
582 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
583 "All data on the disk will be lost!"
585 "Segur que vols inicialitzar el disc dur?\n"
586 "Es perdran totes les dades!"
589 "Do you want to backup now?\n"
590 "After pressing OK, please wait!"
592 "Vols fer el backup ara?\n"
593 "Després de prémer OK, sisplau espera!"
595 msgid "Do you want to do a service scan?"
596 msgstr "Vols fer una recerca de canals?"
598 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
599 msgstr "Vols fer una altra recerca manual?"
601 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
602 msgstr "Vols habilitar el control parental?"
604 msgid "Do you want to restore your settings?"
605 msgstr "Vols restaurar la configuració?"
607 msgid "Do you want to resume this playback?"
608 msgstr "Vols continuar on ho havies deixat?"
611 "Do you want to update your Dreambox?\n"
612 "After pressing OK, please wait!"
614 "Vols actualitzar la Dreambox?\n"
615 "Després de prémer OK, espera!"
617 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
618 msgstr "Vols veure un tutorial d'edició?"
620 msgid "Do you want to view a tutorial?"
621 msgstr "Vols veure un tutorial?"
623 msgid "Download Plugins"
624 msgstr "Descarregar plugins"
626 msgid "Downloadable new plugins"
627 msgstr "Nous plugins disponibles"
629 msgid "Downloadable plugins"
630 msgstr "Plugins descarregables"
632 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
633 msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
641 msgid "EPG Selection"
642 msgstr "Selecció EPG"
645 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
646 msgstr "ERROR - ha fallat la recerca (%s)!"
651 msgid "Edit services list"
652 msgstr "Editar llista de canals"
657 msgid "Enable 5V for active antenna"
658 msgstr "Activar 5V per a antena activa"
660 msgid "Enable multiple bouquets"
661 msgstr "Activar llistes múltiples"
663 msgid "Enable parental control"
664 msgstr "Activar control parental"
679 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
681 "If you experience any problems please contact\n"
682 "stephan@reichholf.net\n"
684 "© 2006 - Stephan Reichholf"
686 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
688 "Si tens algun problema, sisplau contacta amb\n"
689 "stephan@reichholf.net\n"
691 "© 2006 - Stephan Reichholf"
693 msgid "Enter main menu..."
694 msgstr "Entrar al menú principal..."
696 msgid "Enter the service pin"
697 msgstr "Entra el pin del canal"
700 msgstr "Veure programes"
702 msgid "Everything is fine"
703 msgstr "Tot correcte"
705 msgid "Execution Progress:"
706 msgstr "Progrés d'execució:"
708 msgid "Execution finished!!"
709 msgstr "Ha finalitzat l'execució"
712 msgstr "Sortir de l'editor"
714 msgid "Exit the wizard"
715 msgstr "Sortir de l'assistent"
718 msgstr "Sortir de l'assistent"
727 msgstr "DiSEqC ràpid"
733 msgstr "Ajustaments delicats"
750 msgid "Fritz!Box FON IP address"
751 msgstr "Adreça IP de Fritz!Box FON"
754 msgid "Frontprocessor version: %d"
755 msgstr "Versió processador: %d"
757 msgid "Function not yet implemented"
758 msgstr "Funció encara no implementada"
761 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
762 "Do you want to Restart the GUI now?"
764 "Cal reengegar la IGU per activar la nova aparença\n"
767 msgid "Games / Plugins"
768 msgstr "Jocs / plugins"
779 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
780 msgstr "Llegint la informació del plugin. Espera..."
785 msgid "Goto position"
786 msgstr "Anar a la posició"
788 msgid "Guard interval mode"
789 msgstr "Mode interval segur"
794 msgid "Harddisk setup"
795 msgstr "Configuració del disc dur"
797 msgid "Harddisk standby after"
798 msgstr "Posar el disc dur en repòs després de"
800 msgid "Hierarchy mode"
801 msgstr "Mode jeràrquic"
803 msgid "How many minutes do you want to record?"
804 msgstr "Quants minuts vols gravar?"
813 "If you see this, something is wrong with\n"
814 "your scart connection. Press OK to return."
816 "Si pots veure això és que hi ha algun problema\n"
817 "amb la connexió SCART. Prem OK per tornar."
819 msgid "Image-Upgrade"
820 msgstr "Actualització imatge"
823 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
825 "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
827 msgid "Increased voltage"
828 msgstr "Voltatge incrementat"
831 msgstr "Barra d'informació"
833 msgid "Infobar timeout"
834 msgstr "Temps d'aparició de la barra d'informació"
842 msgid "Initialization..."
843 msgstr "Inicialització..."
846 msgstr "Inicialitzar"
848 msgid "Initializing Harddisk..."
849 msgstr "Inicialitzant disc dur..."
854 msgid "Instant Record..."
855 msgstr "Gravació instantània..."
857 msgid "Internal Flash"
863 msgid "Invert display"
864 msgstr "Invertir display"
870 msgstr "Mapa del teclat"
872 msgid "Keyboard Setup"
873 msgstr "Configuració teclat"
876 msgstr "Mapa de teclat"
879 msgstr "Configuració LCD"
893 msgid "Language selection"
894 msgstr "Selecció d'idioma"
912 msgstr "Treure límits"
915 msgstr "Posar límits"
917 msgid "List of Storage Devices"
930 msgstr "Menú principal"
933 msgstr "Menú principal"
935 msgid "Make this mark an 'in' point"
936 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'in'"
938 msgid "Make this mark an 'out' point"
939 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'out'"
941 msgid "Make this mark just a mark"
942 msgstr "Fer que aquesta marca sigui només una marca"
945 msgstr "Recerca manual"
947 msgid "Manual transponder"
948 msgstr "Transponedor manual"
950 msgid "Margin after record"
951 msgstr "Marge després de gravar"
953 msgid "Margin before record (minutes)"
954 msgstr "Marge abans de gravar (minuts)"
969 msgstr "Ha fallat el mkfs"
990 msgstr "Ha fallat el mount"
992 msgid "Move Picture in Picture"
993 msgstr "Moure Picture in Picture"
996 msgstr "Moure a l'est"
999 msgstr "Moure a l'oest"
1002 msgstr "Menú de pel·lícules"
1007 msgid "Multiple service support"
1008 msgstr "Suport per a serveis múltiples"
1040 msgid "Network Mount"
1043 msgid "Network Setup"
1044 msgstr "Config xarxa"
1046 msgid "Network scan"
1047 msgstr "Escanejar xarxa"
1049 msgid "Network setup"
1050 msgstr "Configuració de xarxa"
1061 msgid "New version:"
1062 msgstr "Nova versió:"
1070 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1071 msgstr "No hi ha disc dur o no està inicialitzat!"
1073 msgid "No backup needed"
1074 msgstr "No cal backup"
1076 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1077 msgstr "No hi ha info del programa, gravant indefinidament."
1079 msgid "No positioner capable frontend found."
1080 msgstr "No s'ha trobat cap motor."
1083 msgid "No satellite frontend found!!"
1084 msgstr "No s'ha trobat cap 'frontend' de satèŀlit!!"
1086 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1088 "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
1090 msgid "No, do nothing."
1091 msgstr "No, no cal."
1093 msgid "No, just start my dreambox"
1094 msgstr "No, només arrenca la Dreambox"
1096 msgid "No, scan later manually"
1097 msgstr "No, buscar manualment més tard"
1109 "Nothing to scan!\n"
1110 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1113 "Sisplau configura el sintonitzador abans de buscar un canal."
1121 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1122 msgstr "D'acord, guia'm a través del procés d'actualizació"
1124 msgid "OSD Settings"
1136 msgid "Online-Upgrade"
1137 msgstr "Actualització online"
1149 msgid "Packet management"
1150 msgstr "Gestió de paquets"
1155 msgid "Parental control"
1156 msgstr "Control parental"
1158 msgid "Parental control services Editor"
1159 msgstr "Editor dels canals del control parental"
1161 msgid "Parental control setup"
1162 msgstr "Configuració control parental"
1164 msgid "Parental control type"
1165 msgstr "Tipus de control parental"
1168 msgstr "Configuració PiP"
1170 msgid "Pin code needed"
1171 msgstr "Cal un codi pin"
1173 msgid "Play recorded movies..."
1174 msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
1176 msgid "Please choose an extension..."
1177 msgstr "Sisplau escull una extensió..."
1179 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1180 msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
1182 msgid "Please enter a name for the new marker"
1183 msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
1185 msgid "Please enter the correct pin code"
1186 msgstr "Sisplau introdueix el pin"
1188 msgid "Please enter the old pin code"
1189 msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
1191 msgid "Please press OK!"
1192 msgstr "Sisplau prem OK!"
1194 msgid "Please select a subservice to record..."
1195 msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
1197 msgid "Please select a subservice..."
1198 msgstr "Sisplau selecciona un subservei..."
1200 msgid "Please select keyword to filter..."
1203 msgid "Please set up tuner B"
1204 msgstr "Configura el sintonitzador B"
1207 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1208 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1209 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1211 "Sisplau ulititza les fletxes per a moure la finestra PiP.\n"
1212 "Prem Bouquet +/- per canviar la mida de la finestra.\n"
1213 "Prem OK per a tornar al mode TV o EXIT per a cancel·lar el moviment."
1215 msgid "Please wait... Loading list..."
1216 msgstr "Carregant la llista... espera..."
1218 msgid "Plugin browser"
1219 msgstr "Plugin navegador"
1224 msgid "Polarization"
1225 msgstr "Polarització"
1242 msgid "Positioner fine movement"
1243 msgstr "Moviment fi del motor"
1245 msgid "Positioner movement"
1246 msgstr "Moviment del motor"
1248 msgid "Positioner setup"
1249 msgstr "Configuració del motor"
1251 msgid "Positioner storage"
1252 msgstr "Enmagatzemar posició del motor"
1254 msgid "Predefined transponder"
1255 msgstr "Transponedor predefinit"
1257 msgid "Press OK to activate the settings."
1258 msgstr "Prem OK per a activar la configuració."
1260 msgid "Press OK to scan"
1261 msgstr "Prem OK per a buscar"
1263 msgid "Press OK to start the scan"
1264 msgstr "Prem OK per a començar la recerca"
1269 msgid "Protect services"
1270 msgstr "Protegir canals"
1272 msgid "Protect setup"
1273 msgstr "Protegir configuració"
1285 msgstr "Zappeig ràpid"
1296 msgid "RSS Feed URI"
1297 msgstr "URI del Feed RSS"
1302 msgid "Really close without saving settings?"
1303 msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
1305 msgid "Really delete done timers?"
1306 msgstr "Vols esborrar les programacions ja finalitzades?"
1308 msgid "Really delete this timer?"
1309 msgstr "Esborrar aquesta programació?"
1311 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1312 msgstr "Sortir del zappeig ràpid dels subserveis?"
1314 msgid "Reception Settings"
1315 msgstr "Configuració de recepció"
1320 msgid "Recorded files..."
1326 msgid "Recordings always have priority"
1327 msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
1329 msgid "Reenter new pin"
1330 msgstr "Torna a entrar el nou pin"
1332 msgid "Remove Plugins"
1333 msgstr "Esborrar plugins"
1335 msgid "Remove a mark"
1336 msgstr "Esborrar una marca"
1338 msgid "Remove plugins"
1339 msgstr "Esborrar plugins"
1341 msgid "Remove service"
1342 msgstr "Esborrar canal"
1348 msgstr "Tipus de repetició"
1350 msgid "Replace current playlist"
1351 msgstr "Substituïr la llista actual"
1359 msgid "Restart GUI now?"
1360 msgstr "Reengegar la IGU ara?"
1366 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1368 msgstr "S'ha restaurat la configuració. Prem OK per a activar-la."
1385 msgid "Sat / Dish Setup"
1386 msgstr "Configuració antena"
1395 msgstr "Localitzador de satèl·lits (satfinder)"
1400 msgid "Scaling Mode"
1404 msgstr "Escanejar NIM"
1407 msgstr "Buscar a l'est"
1410 msgstr "Buscar a l'oest"
1416 msgstr "Seleccionar disc dur"
1418 msgid "Select a movie"
1419 msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
1421 msgid "Select alternative service"
1422 msgstr "Seleccionar un canal alternatiu"
1424 msgid "Select audio mode"
1425 msgstr "Seleccionar mode àudio"
1427 msgid "Select audio track"
1428 msgstr "Seleccionar pista d'àudio"
1430 msgid "Select channel to record from"
1431 msgstr "Selecciona el canal a gravar"
1433 msgid "Select reference service"
1434 msgstr "Seleccionar un canal de referència"
1436 msgid "Sequence repeat"
1437 msgstr "Repetir seqüència"
1442 msgid "Service Scan"
1443 msgstr "Recerca de canal"
1445 msgid "Service Searching"
1446 msgstr "Buscar canals"
1448 msgid "Service has been added to the favourites."
1451 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1454 msgid "Service scan"
1455 msgstr "Buscar canals"
1457 msgid "Service scan type needed"
1458 msgstr "Cal el tipus de recerca de canal"
1461 msgstr "Info del canal"
1467 msgstr "Límits activats"
1470 msgstr "Configuracions"
1473 msgstr "Configuració"
1475 msgid "Show infobar on channel change"
1476 msgstr "Mostrar la barra d'info canviant de canal"
1478 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1479 msgstr "Mostrar la barra anant endavant/enrere?"
1481 msgid "Show positioner movement"
1482 msgstr "Mostrar el moviment del motor"
1484 msgid "Show services beginning with"
1485 msgstr "Mostra els canals que comencen per"
1487 msgid "Show the radio player..."
1488 msgstr "Reproductor de ràdio..."
1490 msgid "Show the tv player..."
1491 msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
1493 msgid "Shutdown Dreambox after"
1494 msgstr "Apagar la Dreambox després de"
1499 msgid "Similar broadcasts:"
1500 msgstr "Emisions similars:"
1506 msgstr "EPG senzill"
1508 msgid "Single satellite"
1509 msgstr "Satèl·lit únic"
1511 msgid "Single transponder"
1512 msgstr "Transponedor únic"
1515 msgstr "Programació d'apagada"
1517 msgid "Sleep timer action:"
1518 msgstr "Acció de la programació d'apagada"
1520 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1531 msgid "Somewhere else"
1532 msgstr "A algun altre lloc"
1535 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1537 "Please choose an other one."
1539 "El destí del backup no existeix\n"
1541 "Sisplau, escull-ne un altre."
1546 msgid "Soundcarrier"
1547 msgstr "Portadora de so"
1558 msgid "Standby / Restart"
1559 msgstr "Repòs / Reiniciar"
1564 msgid "Start recording?"
1565 msgstr "Iniciar gravació?"
1571 msgstr "Assistent d'inici"
1577 msgstr "Pas a l'est"
1580 msgstr "Pas a l'oest"
1588 msgid "Stop Timeshift?"
1589 msgstr "Cancel·lar la pausa?"
1591 msgid "Stop playing this movie?"
1592 msgstr "Aturar la reproducció de la pel·lícula?"
1594 msgid "Store position"
1595 msgstr "Guardar la posició"
1597 msgid "Stored position"
1598 msgstr "Posició guardada"
1600 msgid "Subservice list..."
1601 msgstr "Llista de subserveis..."
1606 msgid "Subtitle selection"
1607 msgstr "Selecció de subtítols"
1618 msgid "Swap Services"
1619 msgstr "Intercanviar canals"
1624 msgid "Switch to next subservice"
1625 msgstr "Canviar al següent subservei"
1627 msgid "Switch to previous subservice"
1628 msgstr "Canviar al subservei anterior"
1631 msgstr "Velocitat de símbol"
1637 msgstr "Sistema de TV"
1642 msgid "Terrestrial provider"
1643 msgstr "Proveïdor terrestre"
1648 msgid "Test-Messagebox?"
1649 msgstr "Provar el Messagebox?"
1652 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1653 "Please press OK to start using you Dreambox."
1655 "Gràcies per utilitzar l'assistent. La Dreambox ara ja està llesta per a ser "
1657 "Sisplau, prem OK per a començar a fer-la servir."
1659 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1660 msgstr "El backup ha fallat. Escull un altre destí."
1662 msgid "The pin code has been changed successfully."
1663 msgstr "S'ha canviat el pin correctament"
1665 msgid "The pin code you entered is wrong."
1666 msgstr "El pin és incorrecte"
1668 msgid "The pin codes you entered are different."
1669 msgstr "Els pins entrats són diferents"
1671 msgid "The sleep timer has been activated."
1672 msgstr "S'ha activat la programació d'aturada."
1675 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1677 "L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
1680 msgid "The wizard is finished now."
1681 msgstr "L'assistent ha finalitzat."
1683 msgid "This is step number 2."
1684 msgstr "Aquest és el pas número 2."
1686 msgid "This is unsupported at the moment."
1687 msgstr "Actualment això no està suportat."
1704 msgid "Time/Date Input"
1705 msgstr "Entrada Hora/Data"
1708 msgstr "Programació"
1711 msgstr "Editar hora"
1713 msgid "Timer Editor"
1714 msgstr "Editor de programacions"
1717 msgstr "Tipus de gravació"
1723 msgstr "Registre de gravació"
1725 msgid "Timer sanity error"
1726 msgstr "Error de programació"
1728 msgid "Timer selection"
1729 msgstr "Selecció de gravació"
1731 msgid "Timer status:"
1732 msgstr "Estat de la programació:"
1737 msgid "Timeshift not possible!"
1738 msgstr "No és possible la pausa!"
1741 msgstr "Zona horària"
1750 msgstr "Mode del to"
1757 msgid "Toneburst A/B"
1758 msgstr "Toneburst A/B"
1760 msgid "Transmission mode"
1761 msgstr "Mode trasmissió"
1764 msgstr "Transponedor"
1779 msgstr "Sintonitzador"
1782 msgstr "Slot del sintonitzador"
1784 msgid "Tuner configuration"
1785 msgstr "Configuració del sintonitzador"
1787 msgid "Tuner status"
1788 msgstr "Estat del sintonitzador"
1796 msgid "Type of scan"
1797 msgstr "Tipus de recerca"
1806 msgstr "Memòria USB"
1809 "Unable to initialize harddisk.\n"
1810 "Please refer to the user manual.\n"
1813 "Impossible inicialitzar el disc dur.\n"
1814 "Sisplau repassa el manual d'usuari.\n"
1817 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
1818 msgstr "Comanda DiSEqC no enviada"
1820 msgid "Universal LNB"
1821 msgstr "LNB universal"
1823 msgid "Unmount failed"
1824 msgstr "Ha fallat la comanda unmount"
1826 msgid "Updating finished. Here is the result:"
1827 msgstr "Actualització acabada. Resultat:"
1829 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
1830 msgstr "Actualitzant... espera... Pot trigar uns quants minuts..."
1832 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
1833 msgstr "S'ha acabat l'actualització. Vols tornar a arrancar la Dreambox?"
1836 msgstr "Utilitzar DHCP"
1838 msgid "Use power measurement"
1839 msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
1842 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
1844 "Please set up tuner A"
1846 "Utilitza els botons dreta/esquerra per a canviar una opció.\n"
1848 "Sisplau configura el sintonitzador A"
1851 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
1854 "Utilitza les fletxes del comandament per a seleccionar una opció. Després, "
1857 msgid "Use usals for this sat"
1858 msgstr "Utilitzar usals per a aquest sat"
1860 msgid "Use wizard to set up basic features"
1861 msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
1863 msgid "User defined"
1864 msgstr "Definit per l'usuari"
1867 msgstr "Canviar a VCR"
1870 msgstr "Euroconnector VCR"
1872 msgid "View teletext..."
1873 msgstr "Veure teletext..."
1875 msgid "Voltage mode"
1876 msgstr "Mode voltatge"
1897 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
1898 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
1899 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
1901 "Benvingut a l'assistent per a l'actualització de la imatge. Aquest t'ajudarà "
1902 "a actualitzar el firmware de la Dreambox, donant-te la possibilitat de fer "
1903 "una còpia de seguretat de la configuració actual, i amb una petita "
1904 "explicació sobre com actualitzar-ne el firmware."
1909 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
1910 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
1914 "Aquest asistent et guiarà a través de la configuració bàsica de la "
1916 "Prem el botó OK del comandament a distància per anar al següent pas."
1921 msgid "What do you want to scan?"
1922 msgstr "Què vols buscar?"
1924 msgid "Where do you want to backup your settings?"
1925 msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
1936 msgid "Yes, backup my settings!"
1937 msgstr "Sí, fes un backup de la configuració!"
1939 msgid "Yes, do a manual scan now"
1940 msgstr "Si, fes una recerca manual ara"
1942 msgid "Yes, do an automatic scan now"
1943 msgstr "Si, fes una recerca automàtica ara"
1945 msgid "Yes, do another manual scan now"
1946 msgstr "Si, fer una altra recerca manual ara"
1948 msgid "Yes, perform a shutdown now."
1949 msgstr "Si, apaga ara."
1951 msgid "Yes, restore the settings now"
1952 msgstr "Si, restaura la configuració ara"
1954 msgid "Yes, view the tutorial"
1955 msgstr "Si, veure el tutorial"
1957 msgid "You cannot delete this!"
1958 msgstr "Això no es pot eliminar!"
1961 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
1962 "harddisk is not an option for you."
1964 "Sembla que no hi ha cap disc dur connectat a la Dreambox. Per tant, no "
1965 "podràs fer un backup en disc."
1968 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
1969 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
1970 "to the harddisk!\n"
1971 "Please press OK to start the backup now."
1973 "Has escollit fer el backup a una tarja Compact Flash. La tarja ha d'estar "
1974 "introduïda correctament, però no es comprova si realment funciona, per la "
1975 "qual cosa es recomana fer els backups al disc dur.\n"
1976 "Prem OK per a començar el backup ara."
1979 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
1980 "Please press OK to start the backup now."
1982 "Has escollit fer el backup a una unitat USB (tot i saber que és més "
1983 "recomanable fer-lo al disc dur).\n"
1984 "Prem OK per a començar el backup."
1987 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
1990 "Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
1992 msgid "You have to wait for"
1993 msgstr "Has d'esperar"
1996 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
1997 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
1998 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
1999 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2002 "Et caldrà un PC connectat a la dreambox. Si necesites més instruccions, "
2003 "consulta la pàgina web http://www.dm7025.de.\n"
2004 "Ara s'apagarà la dreambox. Després d'haver fer l'actualització segons les "
2005 "instruccions de la web, el nou firmware et demanarà actualitzar la "
2009 "You need to define some keywords first!\n"
2010 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2011 "Do you want to define keywords now?"
2015 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2017 "Do you want to set the pin now?"
2019 "Has d'entrar un codi i amagar-lo de la mainada.\n"
2021 "Vols entrar-lo ara?"
2023 msgid "You selected a playlist"
2024 msgstr "Has seleccionat una llista"
2027 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2030 "El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
2032 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2033 msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
2036 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2037 "Press OK to start upgrade."
2039 "El firmware del frontprocessor ha de ser actualitzat.\n"
2040 "Prem OK per a començar l'actualizació."
2042 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2043 msgstr "Tornar al canal abans de configurar el motor?"
2045 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2046 msgstr "Tornar al canal abans d'executar el satfinder?"
2048 msgid "[bouquet edit]"
2049 msgstr "[editar llista]"
2051 msgid "[favourite edit]"
2052 msgstr "[editar preferits]"
2055 msgstr "[mode moure]"
2057 msgid "abort bouquet edit"
2058 msgstr "cancel·lar l'edició de llistes"
2060 msgid "abort favourites edit"
2061 msgstr "cancel·lar l'edició de preferits"
2063 msgid "about to start"
2064 msgstr "per a començar"
2067 msgstr "afegir llista"
2069 msgid "add directory to playlist"
2070 msgstr "afegir el directori a la llista"
2072 msgid "add file to playlist"
2073 msgstr "afegir el fitxer a la llista"
2076 msgstr "afegir marcador"
2078 msgid "add recording (enter recording duration)"
2079 msgstr "afegir gravació (introdueix la durada)"
2081 msgid "add recording (indefinitely)"
2082 msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
2084 msgid "add recording (stop after current event)"
2085 msgstr "afegir gravació (fins que s'acabi el programa)"
2087 msgid "add service to bouquet"
2088 msgstr "afegir el canal a la llista"
2090 msgid "add service to favourites"
2091 msgstr "afegir el canal als preferits"
2093 msgid "add to parental protection"
2094 msgstr "afegir a la protecció parental"
2100 "are you sure you want to restore\n"
2101 "following backup:\n"
2103 "segur que vols restaurar\n"
2104 "el següent backup:\n"
2113 msgstr "llista negra"
2118 msgid "change recording (duration)"
2119 msgstr "canviar la gravació (durada)"
2121 msgid "circular left"
2122 msgstr "circular esq."
2124 msgid "circular right"
2125 msgstr "circular dreta"
2127 msgid "clear playlist"
2128 msgstr "netejar la llista"
2134 msgstr "menú configuració"
2139 msgid "copy to bouquets"
2149 msgstr "esborrar tall"
2152 msgstr "esborrar..."
2155 msgstr "deshabilitar"
2157 msgid "disable move mode"
2158 msgstr "desactivar mode moviment"
2161 msgstr "no facis res"
2163 msgid "don't record"
2169 msgid "empty/unknown"
2170 msgstr "buit/desconegut"
2175 msgid "enable bouquet edit"
2176 msgstr "activar l'edició de la llista"
2178 msgid "enable favourite edit"
2179 msgstr "activar l'edició dels preferits"
2181 msgid "enable move mode"
2182 msgstr "activar mode moviment"
2184 msgid "end bouquet edit"
2185 msgstr "fi de l'edició de llistes"
2187 msgid "end cut here"
2188 msgstr "acabar el tall aquí"
2190 msgid "end favourites edit"
2191 msgstr "fi de l'edició de preferits"
2193 msgid "equal to Socket A"
2194 msgstr "igual al Socket A"
2196 msgid "free diskspace"
2197 msgstr "espai lliure al disc"
2199 msgid "full /etc directory"
2200 msgstr "tot el directori /etc"
2202 msgid "go to deep standby"
2203 msgstr "aturar completament"
2205 msgid "hear radio..."
2206 msgstr "escoltar la ràdio..."
2212 msgstr "amagar reproductor"
2215 msgstr "horitzontal"
2228 "Trucada entrant!\n"
2229 "%s trucades el %s!"
2232 msgstr "iniciar mòdul"
2234 msgid "insert mark here"
2235 msgstr "inserir marca aquí"
2237 msgid "leave movie player..."
2238 msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
2249 msgid "loopthrough to socket A"
2250 msgstr "connectat al socket A"
2270 msgid "next channel"
2271 msgstr "canal següent"
2273 msgid "next channel in history"
2274 msgstr "canal següent en l'històric"
2279 msgid "no HDD found"
2280 msgstr "no hi ha disc dur"
2282 msgid "no Picture found"
2285 msgid "no module found"
2286 msgstr "no hi ha el mòdul"
2290 msgstr "sense standby"
2294 msgstr "sense timeout"
2300 msgstr "desbloquejat"
2302 msgid "nothing connected"
2303 msgstr "res connectat"
2314 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2315 msgstr "només el directori /etc/enigma2"
2317 msgid "open servicelist"
2318 msgstr "obrir llista de canals"
2320 msgid "open servicelist(down)"
2321 msgstr "obrir llista de canals(avall)"
2323 msgid "open servicelist(up)"
2324 msgstr "obrir llista de canals(amunt)"
2332 msgid "please press OK when ready"
2333 msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
2335 msgid "please wait, loading picture..."
2338 msgid "previous channel"
2339 msgstr "canal anterior"
2341 msgid "previous channel in history"
2342 msgstr "canal anterior en l'històric"
2347 msgid "recording..."
2350 msgid "remove after this position"
2351 msgstr "esborra després d'aquesta posició"
2353 msgid "remove all new found flags"
2354 msgstr "esborrar totes les marques trobades"
2356 msgid "remove before this position"
2357 msgstr "esborra abans d'aquesta posició"
2359 msgid "remove entry"
2360 msgstr "eliminar entrada"
2362 msgid "remove from parental protection"
2363 msgstr "esborrar de la protecció parental"
2365 msgid "remove new found flag"
2366 msgstr "esborrar nova marca trobada"
2368 msgid "remove this mark"
2369 msgstr "esborrar aquesta marca"
2380 "%d services found!"
2383 "S'han trobat %d canals!"
2390 "No s'ha trobat cap canal!"
2394 "One service found!"
2397 "S'ha trobat un canal!"
2401 "scan in progress - %d %% done!\n"
2402 "%d services found!"
2404 "Buscant... - %d %% fet!\n"
2405 "S'han trobat %d canals"
2408 msgstr "estat de la recerca"
2413 msgid "second cable of motorized LNB"
2414 msgstr "segon cable del LNB motoritzat"
2423 msgstr "seleccionar Slot"
2426 msgstr "pin del canal"
2429 msgstr "pin de la configuració"
2432 msgstr "mostrar EPG..."
2434 msgid "show event details"
2435 msgstr "mostrar detalls del programa"
2443 msgid "skip backward"
2444 msgstr "saltar endarrere"
2446 msgid "skip forward"
2447 msgstr "saltar endavant"
2452 msgid "start cut here"
2453 msgstr "començar tall aquí"
2455 msgid "start timeshift"
2456 msgstr "activar pausa"
2461 msgid "stop recording"
2462 msgstr "aturar gravació"
2464 msgid "stop timeshift"
2465 msgstr "cancel·lar pausa"
2467 msgid "switch to filelist"
2468 msgstr "canviar a la llista de fitxers"
2470 msgid "switch to playlist"
2471 msgstr "canviar a la llista"
2476 msgid "this recording"
2477 msgstr "aquesta gravació"
2479 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2480 msgstr "aquest canal està protegit per un pin de control parental"
2482 msgid "unknown service"
2483 msgstr "canal desconegut"
2485 msgid "until restart"
2486 msgstr "fins que es reiniciï"
2488 msgid "user defined"
2489 msgstr "definit per l'usuari"
2494 msgid "view extensions..."
2495 msgstr "veure extensions..."
2497 msgid "view recordings..."
2498 msgstr "veure gravacions..."
2500 msgid "wait for ci..."
2507 msgstr "setmanalment"
2510 msgstr "llista blanca"
2515 msgid "yes (keep feeds)"
2516 msgstr "si (mantenir feeds)"
2524 #~ msgid "copy to favourites"
2525 #~ msgstr "copiar als preferits"