1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-26 15:36+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
23 "Advanced options and settings."
29 "After pressing OK, please wait!"
35 "Backup your Dreambox settings."
41 "Edit the upgrade source address."
47 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
53 "Online update of your Dreambox software."
59 "Press OK on your remote control to continue."
65 "Restore your Dreambox settings."
71 "Restore your Dreambox with a new firmware."
77 "Restore your backups by date."
83 "Scan for local extensions and install them."
89 "Select your backup device.\n"
96 "System will restart after the restore!"
102 "View, install and remove available or installed packages."
118 msgid " packages selected."
122 msgid " updates available."
126 msgid " wireless networks found!"
175 msgid "%d jobs are running in the background!"
176 msgstr "%d feladat fut a háttérben!"
185 msgid "%d services found!"
186 msgstr "%d csatornát találtam!"
220 msgid "(show optional DVD audio menu)"
221 msgstr "(mutassa a DVD audio menüt ha van)"
224 msgid "* Only available if more than one interface is active."
228 msgid ".NFI Download failed:"
229 msgstr ".NFI letöltés sikertelen:"
233 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
235 "Az .NFI fájl md5sum szignatúra ellenőrzése sikeres. Ezt az imaget "
236 "biztonságosan lehet használni!"
247 msgid "1 wireless network found!"
275 msgid "16:10 Letterbox"
276 msgstr "16:10 Letterbox"
279 msgid "16:10 PanScan"
280 msgstr "16:10 PanScan"
287 msgid "16:9 Letterbox"
288 msgstr "16:9 Letterbox"
319 msgid "4:3 Letterbox"
320 msgstr "4:3 Letterbox"
355 msgid "<Current movielist location>"
359 msgid "<Default movie location>"
363 msgid "<Last timer location>"
368 msgstr "<ismeretlen>"
381 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
382 "Do you want to keep your version?"
384 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
385 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
387 msgid "A demo plugin for TPM usage."
392 "A finished record timer wants to set your\n"
393 "Dreambox to standby. Do that now?"
395 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
396 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
400 "A finished record timer wants to shut down\n"
401 "your Dreambox. Shutdown now?"
403 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
404 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
407 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
408 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
412 "A mount entry with this name already exists!\n"
413 "Update existing entry and continue?\n"
419 "A record has been started:\n"
422 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
427 "A recording is currently running.\n"
428 "What do you want to do?"
430 "Egy felvétel éppen fut. \n"
431 "Mit szeretne tenni?"
435 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
436 "configure the positioner."
438 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
439 "elötte állítsa meg a felvételt."
443 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
444 "start the satfinder."
446 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
447 "állítsa meg a felvételt."
451 msgid "A required tool (%s) was not found."
452 msgstr "A keresett eszköz (%s) nem található."
455 msgid "A search for available updates is currently in progress."
460 "A second configured interface has been found.\n"
462 "Do you want to disable the second network interface?"
467 "A sleep timer wants to set your\n"
468 "Dreambox to standby. Do that now?"
470 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
471 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
475 "A sleep timer wants to shut down\n"
476 "your Dreambox. Shutdown now?"
478 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
479 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
482 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
487 "A timer failed to record!\n"
488 "Disable TV and try again?\n"
490 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
495 msgstr "A/V beállítások"
507 msgstr "AC3 elsődlegesen"
511 msgstr "AC3 lekeverés"
518 msgid "Abort this Wizard."
527 msgstr "Beltéri infó..."
534 msgid "Action on long powerbutton press"
535 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
538 msgid "Action on short powerbutton press"
546 msgid "Activate Picture in Picture"
547 msgstr "PiP bekapcsolása"
550 msgid "Activate network settings"
551 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
564 msgid "Adapter settings"
565 msgstr "Adapter beállítások"
573 msgstr "Bookmark hozzáadása"
576 msgid "Add WLAN configuration?"
581 msgstr "Jelző hozzáadása"
584 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
588 msgid "Add a new title"
589 msgstr "Új cím hozzáadása"
592 msgid "Add network configuration?"
596 msgid "Add new AutoTimer"
600 msgid "Add new network mount point"
608 msgid "Add timer as disabled on conflict"
613 msgstr "Cím hozzáadása"
616 msgid "Add to bouquet"
617 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
620 msgid "Add to favourites"
621 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
624 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
633 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
638 msgid "Adds network configuration if enabled."
642 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
647 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
648 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
649 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
652 "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
653 "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
654 "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
655 "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
658 msgid "Advanced Options"
662 msgid "Advanced Software"
666 msgid "Advanced Software Plugin"
670 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
674 msgid "Advanced Video Setup"
675 msgstr "Bővített videó beállítások"
678 msgid "Advanced restore"
683 msgstr "Esemény után"
687 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
688 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
690 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
691 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
703 msgid "All Satellites"
704 msgstr "Összes műhold"
711 msgid "All non-repeating timers"
715 msgid "Allow zapping via Webinterface"
723 msgid "Alternative radio mode"
724 msgstr "Alternatív rádió mód"
727 msgid "Alternative services tuner priority"
728 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
731 msgid "Always ask before sending"
735 msgid "Ammount of recordings left"
739 msgid "An empty filename is illegal."
740 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
743 msgid "An error occured."
747 msgid "An unknown error occured!"
748 msgstr "Ismeretlen hiba keletkezett!"
751 msgid "Anonymize crashlog?"
760 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
766 "Are you sure you want to delete\n"
767 "following backup:\n"
771 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
776 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
779 "Biztos hogy újra akarja indítani a hálózati interfészt?\n"
784 "Are you sure you want to restore\n"
785 "following backup:\n"
790 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
791 "Enigma2 will restart after the restore"
796 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
809 msgid "Ask before shutdown:"
810 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
814 msgstr "Felhasználó kérdezése"
828 msgid "Audio Options..."
829 msgstr "Hang beállítások..."
836 msgid "Audio Sync Setup"
848 msgid "Authoring mode"
849 msgstr "Authoring mód"
856 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
857 msgstr "Automatikus chapter készítés ? percenként (0=soha)"
864 msgid "Auto scart switching"
865 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
868 msgid "AutoTimer Editor"
872 msgid "AutoTimer Filters"
876 msgid "AutoTimer Services"
880 msgid "AutoTimer Settings"
884 msgid "AutoTimer overview"
892 msgid "Automatic Scan"
893 msgstr "Automatikus keresés"
896 msgid "Autos & Vehicles"
900 msgid "Autowrite timer"
904 msgid "Available format variables"
905 msgstr "Lehetséges formátum variációk"
940 msgid "Backup failed."
944 msgid "Backup is running..."
948 msgid "Backup system settings"
957 msgstr "Sávszélesség"
960 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
964 msgid "Begin of timespan"
972 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
973 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
976 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
977 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
980 msgid "Behavior when a movie is started"
981 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
984 msgid "Behavior when a movie is stopped"
985 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
988 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
989 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
996 msgid "Block noise reduction"
1020 msgid "Browse network neighbourhood"
1028 msgid "Burn existing image to DVD"
1034 msgstr "DVD-re kiírás..."
1042 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1044 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
1059 msgid "CI assignment"
1075 msgid "Cache Thumbnails"
1076 msgstr "Cache ikonok"
1079 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1080 msgstr "Kérem ellenőrizze a hálózati beállításokat!"
1091 msgid "Cannot parse feed directory"
1092 msgstr "Nem található a feed könyvtár"
1107 msgid "Center screen at the lower border"
1111 msgid "Center screen at the upper border"
1115 msgid "Change active delay"
1119 msgid "Change bouquets in quickzap"
1120 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
1123 msgid "Change default recording offset?"
1128 msgstr "Könyvtár váltása"
1131 msgid "Change hostname"
1135 msgid "Change pin code"
1136 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
1139 msgid "Change service pin"
1140 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
1143 msgid "Change service pins"
1144 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
1147 msgid "Change setup pin"
1148 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
1151 msgid "Change step size"
1155 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1163 msgid "Channel Selection"
1164 msgstr "Csatorna választás"
1167 msgid "Channel audio:"
1171 msgid "Channel not in services list"
1179 msgid "Channellist menu"
1180 msgstr "Csatornalista menü"
1203 msgid "Checking Filesystem..."
1204 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
1207 msgid "Choose Tuner"
1208 msgstr "Válasszon tunert"
1211 msgid "Choose a wireless network"
1215 msgid "Choose backup files"
1219 msgid "Choose backup location"
1223 msgid "Choose bouquet"
1224 msgstr "Bouquet kiválasztása"
1227 msgid "Choose target folder"
1228 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
1231 msgid "Choose upgrade source"
1235 msgid "Choose your Skin"
1236 msgstr "Válasszon skin-t"
1239 msgid "Circular left"
1243 msgid "Circular right"
1252 msgstr "Kitisztítás"
1255 msgid "Cleanup Wizard"
1259 msgid "Cleanup Wizard settings"
1263 msgid "CleanupWizard"
1267 msgid "Clear before scan"
1268 msgstr "Keresés elött törlés"
1271 msgid "Clear history on Exit:"
1276 msgstr "Log törlése"
1283 msgid "Close and forget changes"
1287 msgid "Close and save changes"
1291 msgid "Close title selection"
1295 msgid "Code rate high"
1296 msgstr "Felsö kódarány"
1299 msgid "Code rate low"
1300 msgstr "Alsó kódarány"
1304 msgstr "HP kódarány"
1308 msgstr "LP kódarány"
1311 msgid "Collection name"
1312 msgstr "Gyűjtemény neve"
1315 msgid "Collection settings"
1316 msgstr "Gyűjtemény beállítások"
1319 msgid "Color Format"
1320 msgstr "Színformátum"
1327 msgid "Command execution..."
1328 msgstr "Parancs végrehajtása..."
1331 msgid "Command order"
1332 msgstr "Parancs sorrend"
1335 msgid "Committed DiSEqC command"
1336 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
1339 msgid "Common Interface"
1340 msgstr "CI modulfogadó"
1343 msgid "Common Interface Assignment"
1347 msgid "CommonInterface"
1351 msgid "Communication"
1355 msgid "Compact Flash"
1356 msgstr "Compact Flash"
1363 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1367 msgid "Configuration Mode"
1368 msgstr "Konfigurációs mód"
1371 msgid "Configuration for the Webinterface"
1375 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1379 msgid "Configure interface"
1383 msgid "Configure nameservers"
1387 msgid "Configure your internal LAN"
1388 msgstr "Belső hálózat beállítása"
1391 msgid "Configure your network again"
1395 msgid "Configure your wireless LAN again"
1396 msgstr "Wireless hálózat ismételt beállítása"
1403 msgid "Conflicting timer"
1404 msgstr "Konfliktus időzítő"
1411 msgid "Connect to a Wireless Network"
1415 msgid "Connected to"
1416 msgstr "Csatlakoztatva"
1423 msgid "Constellation"
1424 msgstr "Együttállás"
1427 msgid "Content does not fit on DVD!"
1428 msgstr "A tartalom nem fér fel a DVD-re!"
1431 msgid "Continue in background"
1432 msgstr "Folytatás a háttérben"
1435 msgid "Continue playing"
1436 msgstr "Lejátszás folytatása"
1443 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1444 msgstr "Nem lehet csatlakozni a Dreambox .NFI Image feed szerveréhez:"
1447 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1448 msgstr "Nem lehet betölteni a médiumot! Van bennt lemez?"
1451 msgid "Could not open Picture in Picture"
1456 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1460 msgid "Crashlog settings"
1464 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1468 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1472 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1477 "Crashlogs found!\n"
1478 "Send them to Dream Multimedia?"
1482 msgid "Create DVD-ISO"
1486 msgid "Create a new AutoTimer."
1490 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1494 msgid "Create a new timer using the wizard"
1498 msgid "Create movie folder failed"
1499 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
1503 msgid "Creating directory %s failed."
1504 msgstr "A %s könyvtár létrehozása nem sikerült."
1507 msgid "Creating partition failed"
1508 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
1515 msgid "Current Transponder"
1516 msgstr "Jelenlegi transzponder"
1519 msgid "Current settings:"
1520 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
1523 msgid "Current value: "
1527 msgid "Current version:"
1528 msgstr "Jelenlegi verzió:"
1536 msgid "Custom location"
1540 msgid "Custom offset"
1544 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1545 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
1548 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1549 msgstr "Állítható átugrási idő a '4'/'6' gombokra"
1552 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1553 msgstr "Állítható átugrási idő a '7'/'9' gombokra"
1564 msgid "Cutlist editor..."
1565 msgstr "Vágólista editor..."
1572 msgid "Czech Republic"
1584 msgid "DUAL LAYER DVD"
1596 msgid "DVD File Browser"
1601 msgstr "DVD lejátszó"
1604 msgid "DVD Titlelist"
1608 msgid "DVD media toolbox"
1609 msgstr "DVD media toolbox"
1620 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1624 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1628 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1632 msgid "Decrease delay"
1637 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1641 msgid "Deep Standby"
1642 msgstr "Teljes kikapcsolás"
1649 msgid "Default Settings"
1653 msgid "Default movie location"
1657 msgid "Default services lists"
1658 msgstr "Alaphelyzeti szolgáltatások listája"
1663 msgstr "Alapbeállítások"
1667 msgstr "Késleltetés"
1674 msgid "Delete crashlogs"
1678 msgid "Delete entry"
1679 msgstr "Adat törlése"
1682 msgid "Delete failed!"
1683 msgstr "A törlés sikertelen!"
1686 msgid "Delete mount"
1692 "Delete no more configured satellite\n"
1695 "Nem beállított műholdak törlése?\n"
1711 msgid "Destination directory"
1712 msgstr "Célkönyvtár"
1715 msgid "Details for extension: "
1719 msgid "Detected HDD:"
1720 msgstr "Beépített merevlemez:"
1723 msgid "Detected NIMs:"
1724 msgstr "Beépített tunerek:"
1735 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1736 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1743 msgid "DiSEqC repeats"
1744 msgstr "DiSEqC ismétlések"
1747 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1755 msgid "Digital contour removal"
1763 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1764 msgstr "Linkelt címek menü nélküli közvetlen lejátszása"
1768 msgid "Directory %s nonexistent."
1769 msgstr "A %s könyvtár nem létezik"
1772 msgid "Directory browser"
1780 msgid "Disable Picture in Picture"
1781 msgstr "PiP kikapcsolása"
1784 msgid "Disable Subtitles"
1785 msgstr "Feliratok letiltása"
1788 msgid "Disable crashlog reporting"
1792 msgid "Disable timer"
1793 msgstr "Időzítés tiltása"
1800 msgid "Discard changes and close plugin"
1804 msgid "Discard changes and close screen"
1816 msgid "Display 16:9 content as"
1817 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
1820 msgid "Display 4:3 content as"
1821 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
1824 msgid "Display >16:9 content as"
1828 msgid "Display Setup"
1829 msgstr "Kijelző beállítása"
1832 msgid "Display and Userinterface"
1836 msgid "Display search results by:"
1842 "Do you really want to REMOVE\n"
1843 "the plugin \"%s\"?"
1845 "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
1850 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1851 "This could take lots of time!"
1853 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
1854 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
1858 msgid "Do you really want to delete %s?"
1859 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
1864 "Do you really want to download\n"
1865 "the plugin \"%s\"?"
1867 "Biztos hogy le akarja tölteni\n"
1871 msgid "Do you really want to exit?"
1872 msgstr "Biztos ki akar lépni?"
1876 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1877 "All data on the disk will be lost!"
1879 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
1880 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
1884 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1885 msgstr "Biztos hogy el akarja távolítani a %s könyvtárat a merevlemezről?"
1889 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1890 msgstr "El akarja távolítani a %s bolkmarkot?"
1893 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1894 msgstr "Fel akarja írni ezt a gyűjteményt a DVD lemezre?"
1897 msgid "Do you want to do a service scan?"
1898 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
1901 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1902 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
1905 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1906 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
1909 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1913 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1914 msgstr "Telepíteni akarja az alapértelmezett műholdlistát?"
1917 msgid "Do you want to install the package:\n"
1921 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1922 msgstr "Le akarja játszani a behelyezett DVD-t?"
1925 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1926 msgstr "Kiírás előtt meg akarja nézni a DVD tartalmat?"
1929 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1933 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1937 msgid "Do you want to restore your settings?"
1938 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
1941 msgid "Do you want to resume this playback?"
1942 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
1945 msgid "Do you want to see more entries?"
1950 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1955 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1960 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1961 "After pressing OK, please wait!"
1963 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
1964 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
1967 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1971 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1972 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
1975 msgid "Don't ask, just send"
1979 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1980 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
1984 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1985 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
1989 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1997 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1998 msgstr ".NFI fájlok letöltése az USB Flasherhez"
2001 msgid "Download Plugins"
2002 msgstr "Pluginek letöltése"
2005 msgid "Download Video"
2009 msgid "Download location"
2013 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2014 msgstr "USB Flasher boot image letöltése sikertelen:"
2017 msgid "Downloadable new plugins"
2018 msgstr "Letölthető új pluginek"
2021 msgid "Downloadable plugins"
2022 msgstr "Letölthető pluginek"
2029 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2030 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
2033 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2037 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2038 msgstr "Dreambox formátumú adat DVD (HDTV kompatibilis)"
2041 msgid "Dreambox software because updates are available."
2053 msgid "Dynamic contrast"
2061 msgid "EPG Selection"
2062 msgstr "Elektronikus műsorújság"
2065 msgid "EPG encoding"
2070 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2071 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
2082 msgid "Edit AutoTimer"
2086 msgid "Edit AutoTimer filters"
2090 msgid "Edit AutoTimer services"
2095 msgstr "DNS módosítása"
2098 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2106 msgid "Edit bouquets list"
2110 msgid "Edit chapters of current title"
2111 msgstr "Jelenlegi cím jeleneteinek módosítása"
2114 msgid "Edit new timer defaults"
2118 msgid "Edit selected AutoTimer"
2122 msgid "Edit services list"
2123 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
2126 msgid "Edit settings"
2127 msgstr "Beállítások módosítása"
2130 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2131 msgstr "A Dreambox névszerver beállítások módosítása.\n"
2134 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2135 msgstr "A Dreambox hálózati beállítások módosítása.\n"
2139 msgstr "Cím módosítása"
2142 msgid "Edit upgrade source url."
2150 msgid "Editor for new AutoTimers"
2158 msgid "Electronic Program Guide"
2159 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
2163 msgstr "Engedélyezve"
2166 msgid "Enable /media"
2170 msgid "Enable 5V for active antenna"
2171 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
2174 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2178 msgid "Enable Filtering"
2182 msgid "Enable HTTP Access"
2186 msgid "Enable HTTP Authentication"
2190 msgid "Enable HTTPS Access"
2194 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2198 msgid "Enable Service Restriction"
2202 msgid "Enable Streaming Authentication"
2206 msgid "Enable multiple bouquets"
2207 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
2210 msgid "Enable parental control"
2211 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
2215 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2220 msgid "Enable timer"
2221 msgstr "Időzítés engedélyezése"
2225 msgstr "Engedélyezve"
2229 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2230 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2242 msgid "Encryption Key"
2243 msgstr "Kódolási kulcs"
2246 msgid "Encryption Keytype"
2250 msgid "Encryption Type"
2251 msgstr "Kódolás típusa"
2258 msgid "End of \"after event\" timespan"
2262 msgid "End of timespan"
2271 msgstr "Befejezési időpont"
2279 "Enigma2 Skinselector\n"
2281 "If you experience any problems please contact\n"
2282 "stephan@reichholf.net\n"
2284 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2288 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2289 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
2292 msgid "Enter IP to scan..."
2296 msgid "Enter Rewind at speed"
2297 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
2300 msgid "Enter main menu..."
2301 msgstr "Belépés a főmenübe..."
2304 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2308 msgid "Enter options:"
2312 msgid "Enter password:"
2316 msgid "Enter pin code"
2320 msgid "Enter share directory:"
2324 msgid "Enter share name:"
2328 msgid "Enter the service pin"
2329 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
2332 msgid "Enter user and password for host: "
2336 msgid "Enter username:"
2340 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2344 msgid "Enter your search term(s)"
2348 msgid "Entertainment"
2356 msgid "Error executing plugin"
2357 msgstr "Plugin indítási hiba"
2374 msgstr "Eseménynézet"
2377 msgid "Everything is fine"
2378 msgstr "Minden rendben van"
2386 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2387 msgstr "meghaladja a dual layer medium méretét!"
2394 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2398 msgid "Execution Progress:"
2399 msgstr "Végrehajtási állapot:"
2402 msgid "Execution finished!!"
2403 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
2415 msgstr "Kilépés az editorból"
2418 msgid "Exit network wizard"
2422 msgid "Exit the cleanup wizard"
2426 msgid "Exit the wizard"
2427 msgstr "Kilépés a varázslóból"
2431 msgstr "Kilépés a varázslóból"
2438 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2439 msgstr "Bővített hálózati beállítások Plugin..."
2442 msgid "Extended Setup..."
2443 msgstr "Bővített beállítások..."
2446 msgid "Extended Software"
2450 msgid "Extended Software Plugin"
2455 msgstr "Bővítmények"
2458 msgid "Extensions management"
2466 msgid "Factory reset"
2467 msgstr "Gyári alapbeállítások"
2485 msgid "Fan %d Voltage"
2494 msgstr "Gyors DiSEqC"
2497 msgid "Fast Forward speeds"
2498 msgstr "Előre csévélési sebességek"
2502 msgstr "Gyors korszak"
2509 msgid "Fetching feed entries"
2513 msgid "Fetching search entries"
2517 msgid "Filesystem Check"
2521 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2522 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
2525 msgid "Film & Animation"
2534 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2535 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2536 "it's Description.\n"
2537 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2542 msgstr "Finomhangolás"
2549 msgid "Finished configuring your network"
2553 msgid "Finished restarting your network"
2562 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2564 "Először le kell töltenünk az utolsó boot környezetet az USB flasherhez."
2571 msgid "Flashing failed"
2572 msgstr "Flashelés sikertelen"
2575 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2585 "Found a total of %d matching Events.\n"
2586 "%d Timer were added and %d modified."
2590 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2591 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
2594 msgid "Frame size in full view"
2610 msgid "Frequency bands"
2611 msgstr "Frekvencia sávok"
2614 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2615 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
2618 msgid "Frequency steps"
2619 msgstr "Frekvencia lépések"
2635 msgid "Frontprocessor version: %d"
2636 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
2640 msgstr "Fsck sikertelen"
2644 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2645 "Do you want to Restart the GUI now?"
2647 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
2648 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
2656 msgstr "Átjáró IP címe"
2659 msgid "General AC3 Delay"
2663 msgid "General AC3 delay (ms)"
2667 msgid "General PCM Delay"
2671 msgid "General PCM delay (ms)"
2679 msgid "Genuine Dreambox"
2682 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2694 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2695 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
2698 msgid "Global delay"
2703 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
2706 msgid "Goto position"
2707 msgstr "Pozícióra ugrás"
2710 msgid "Graphical Multi EPG"
2711 msgstr "Grafikus multi EPG"
2714 msgid "Great Britain"
2726 msgid "Guard Interval"
2727 msgstr "Védelmi intervallum"
2730 msgid "Guard interval mode"
2731 msgstr "Védelmi intervallum mód"
2734 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2754 msgid "Harddisk setup"
2755 msgstr "HDD beállítások"
2758 msgid "Harddisk standby after"
2759 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
2766 msgid "Hidden network SSID"
2770 msgid "Hidden networkname"
2774 msgid "Hierarchy Information"
2775 msgstr "Hierarchia információk"
2778 msgid "Hierarchy mode"
2779 msgstr "Hierarchikus mód"
2782 msgid "High bitrate support"
2802 msgid "How many minutes do you want to record?"
2803 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
2806 msgid "How to handle found crashlogs?"
2810 msgid "Howto & Style"
2830 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2844 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2845 "event if it records at least 80% of the it."
2850 "If you see this, something is wrong with\n"
2851 "your scart connection. Press OK to return."
2853 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
2854 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
2858 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2859 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2860 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2862 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2863 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2864 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2866 "If you are happy with the result, press OK."
2868 "Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor "
2869 "azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. "
2870 "\"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a "
2871 "háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV "
2872 "készüléken amennyire csak lehetséges.\n"
2873 "Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de "
2874 "figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek "
2876 "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
2878 "Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot."
2881 msgid "Image flash utility"
2882 msgstr "Image flash alkalmazás"
2885 msgid "Import AutoTimer"
2889 msgid "Import existing Timer"
2893 msgid "Import from EPG"
2898 msgstr "Folyamatban"
2902 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2903 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
2910 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2914 msgid "Increase delay"
2919 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2923 msgid "Increased voltage"
2924 msgstr "Emelt feszültség"
2943 msgid "Infobar timeout"
2944 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
2948 msgstr "Információk"
2952 msgstr "Inicializálás"
2955 msgid "Initial location in new timers"
2959 msgid "Initialization"
2964 msgstr "Inicializál"
2967 msgid "Initializing Harddisk..."
2968 msgstr "HDD inicializálása..."
2979 msgid "Install a new image with a USB stick"
2983 msgid "Install a new image with your web browser"
2987 msgid "Install extensions."
2991 msgid "Install local extension"
2995 msgid "Install or remove finished."
2999 msgid "Install settings, skins, software..."
3003 msgid "Installation finished."
3011 msgid "Installing Software..."
3012 msgstr "Szoftver telepítése..."
3015 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3016 msgstr "Alaphelyzeti műholdlista telepítése... Kérem várjon..."
3019 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3020 msgstr "Alaphelyzeti beállítások betöltése... Kérem várjon..."
3023 msgid "Installing package content... Please wait..."
3024 msgstr "Csomag tartalmak telepítése... Kérem várjon..."
3027 msgid "Instant Record..."
3028 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
3031 msgid "Instant record location"
3035 msgid "Integrated Ethernet"
3036 msgstr "Beépített Ethernet"
3039 msgid "Integrated Wireless"
3040 msgstr "Integrált Wireless"
3047 msgid "Intermediate"
3051 msgid "Internal Flash"
3052 msgstr "Belső Flash"
3054 msgid "Internal LAN adapter."
3058 msgid "Invalid Location"
3059 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
3063 msgid "Invalid directory selected: %s"
3064 msgstr "A kiválasztott könyvtár érvénytelen: %s"
3067 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3068 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3072 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3073 msgid "Invalid response from server."
3077 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3079 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3083 msgid "Invalid selection"
3099 msgid "Is this videomode ok?"
3108 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3109 "deny specific ones.\n"
3110 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3111 "Service (inside a Bouquet).\n"
3112 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3129 msgstr "Folyamat nézet"
3132 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3138 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3143 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3151 msgid "Keyboard Map"
3152 msgstr "Billentyűzet térkép"
3155 msgid "Keyboard Setup"
3156 msgstr "Billentyűzet beállítása"
3160 msgstr "Bill. kiosztás"
3164 msgstr "LAN Adapter"
3166 msgid "LAN connection"
3190 msgid "Language selection"
3191 msgstr "Válasszon nyelvet"
3199 msgstr "Utolsó sebesség"
3203 msgstr "Szélességi fok"
3210 msgid "Leave DVD Player?"
3211 msgstr "Kilépjek a DVD lejátszóból?"
3218 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3224 msgstr "Keleti limit"
3228 msgstr "Nyugati limit"
3231 msgid "Limited character set for recording filenames"
3236 msgstr "Limitek kikapcsolva"
3240 msgstr "Limitek bekapcsolva"
3243 msgid "Link Quality:"
3251 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3252 msgstr "DVD menüvel linkelt címek"
3255 msgid "List of Storage Devices"
3256 msgstr "Tárolóeszközök listája"
3267 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3268 msgstr "Filmek hosszának betöltése a filmlistában"
3271 msgid "Load feed on startup:"
3275 msgid "Load movie-length"
3279 msgid "Local Network"
3280 msgstr "Helyi hálózat"
3283 msgid "Local share name"
3291 msgid "Location for instant recordings"
3299 msgid "Log results to harddisk"
3303 msgid "Long Keypress"
3304 msgstr "Hosszú gombnyomás"
3308 msgstr "Hosszúsági fok"
3311 msgid "Lower bound of timespan."
3316 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3317 "are not taken into account!"
3337 msgid "Make this mark an 'in' point"
3338 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
3341 msgid "Make this mark an 'out' point"
3342 msgstr "Legyen ez a vége pont"
3345 msgid "Make this mark just a mark"
3346 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
3349 msgid "Manage extensions"
3353 msgid "Manage network shares"
3357 msgid "Manage your network shares..."
3361 msgid "Manage your receiver's software"
3366 msgstr "Kézi keresés"
3369 msgid "Manual transponder"
3370 msgstr "Kézi transzponder"
3373 msgid "Manufacturer"
3377 msgid "Margin after record"
3378 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
3381 msgid "Margin before record (minutes)"
3382 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
3386 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3395 msgid "Match title: %s"
3399 msgid "Max. Bitrate: "
3403 msgid "Maximum duration (in m)"
3408 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3409 "time (without offset) it won't be matched."
3413 msgid "Media player"
3414 msgstr "Média Lejátszó"
3418 msgstr "Médialejátszó"
3421 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3422 msgstr "A médium nem írható DVD"
3425 msgid "Medium is not empty!"
3426 msgstr "A médium nem üres!"
3446 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
3457 msgid "Modify existing timers"
3474 msgstr "Hétfőtől péntekig"
3485 msgid "More video entries."
3489 msgid "Mosquito noise reduction"
3493 msgid "Most discussed"
3501 msgid "Most popular"
3509 msgid "Most responded"
3517 msgid "Mount failed"
3518 msgstr "Mount sikertelen"
3521 msgid "Mount informations"
3525 msgid "Mount options"
3533 msgid "MountManager"
3543 msgid "Mountpoints management"
3547 msgid "Mounts editor"
3551 msgid "Mounts management"
3555 msgid "Move Picture in Picture"
3556 msgstr "PiP mozgatása"
3560 msgstr "Mozgatás kelet felé"
3563 msgid "Move plugin screen"
3567 msgid "Move screen down"
3571 msgid "Move screen to the center of your TV"
3575 msgid "Move screen to the left"
3579 msgid "Move screen to the lower left corner"
3583 msgid "Move screen to the lower right corner"
3587 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3591 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3595 msgid "Move screen to the right"
3599 msgid "Move screen to the upper left corner"
3603 msgid "Move screen to the upper right corner"
3607 msgid "Move screen up"
3612 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
3615 msgid "Movie location"
3619 msgid "Movielist menu"
3620 msgstr "Filmlista menü"
3631 msgid "Multiple service support"
3632 msgstr "Több csatorna támogatása"
3647 msgid "My TubePlayer"
3651 msgid "MyTube Settings"
3655 msgid "MyTubePlayer"
3659 msgid "MyTubePlayer Help"
3663 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3667 msgid "MyTubePlayer settings"
3671 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3675 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3687 msgid "NFI Image Flashing"
3691 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3693 "NFI image flashelése megörtént. Nyomja meg a Sárga gombot az újraindításhoz!"
3717 msgid "Nameserver %d"
3718 msgstr "Névszerver %d"
3721 msgid "Nameserver Setup"
3722 msgstr "Névszerver beállítások"
3725 msgid "Nameserver settings"
3726 msgstr "Névszerver beállítások..."
3730 msgstr "Alhálózati maszk"
3737 msgid "Network Configuration..."
3738 msgstr "Hálózati beállítások..."
3741 msgid "Network Mount"
3742 msgstr "Hálózat felépítése"
3745 msgid "Network SSID"
3746 msgstr "Hálózati SSID"
3749 msgid "Network Setup"
3750 msgstr "Hálózati beállítások"
3753 msgid "Network Wizard"
3757 msgid "Network scan"
3758 msgstr "Hálózat keresése"
3761 msgid "Network setup"
3762 msgstr "Hálózati beállítások"
3765 msgid "Network test"
3766 msgstr "Hálózat ellenőrzése"
3769 msgid "Network test..."
3770 msgstr "Hálózat ellenőrzése..."
3772 msgid "Network test: "
3780 msgid "NetworkBrowser"
3784 msgid "NetworkWizard"
3785 msgstr "Hálózati varázsló"
3804 msgid "New version:"
3808 msgid "News & Politics"
3820 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3821 msgstr "Nincs (támogatott) DVD ROM!"
3824 msgid "No Connection"
3828 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3829 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
3832 msgid "No Networks found"
3836 msgid "No backup needed"
3837 msgstr "Nincs mentésre szükség"
3841 "No data on transponder!\n"
3842 "(Timeout reading PAT)"
3844 "Nincs adat a transzponderen!\n"
3845 "(PAT olvasási időtúllépés)"
3848 msgid "No description available."
3852 msgid "No details for this image file"
3853 msgstr "Ehhez az image fájlhoz nincs leírás"
3856 msgid "No displayable files on this medium found!"
3860 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3861 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
3865 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3870 msgid "No free tuner!"
3871 msgstr "Nincs szabad tuner!"
3874 msgid "No network connection available."
3878 msgid "No network devices found!"
3882 msgid "No networks found"
3887 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3889 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
3893 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3894 msgstr "Nincs kép a TV-n? Nyomja meg az EXIT-et és próbálja újra."
3897 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3901 msgid "No positioner capable frontend found."
3902 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
3905 msgid "No satellite frontend found!!"
3906 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
3909 msgid "No tags are set on these movies."
3917 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3918 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
3922 "No tuner is enabled!\n"
3923 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3925 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
3926 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
3929 msgid "No useable USB stick found"
3930 msgstr "Nem találok használható USB sticket"
3934 "No valid service PIN found!\n"
3935 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3936 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3938 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
3939 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
3940 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
3944 "No valid setup PIN found!\n"
3945 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3946 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3948 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
3949 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
3950 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
3953 msgid "No videos to display"
3957 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3962 "No working local network adapter found.\n"
3963 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3964 "configured correctly."
3969 "No working wireless network adapter found.\n"
3970 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3971 "network is configured correctly."
3976 "No working wireless network interface found.\n"
3977 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3978 "your local network interface."
3982 msgid "No, but play video again"
3986 msgid "No, but restart from begin"
3987 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
3990 msgid "No, but switch to video entries."
3994 msgid "No, but switch to video search."
3998 msgid "No, do nothing."
3999 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
4002 msgid "No, just start my dreambox"
4003 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
4010 msgid "No, remove them."
4014 msgid "No, scan later manually"
4015 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
4018 msgid "No, send them never"
4026 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4028 msgstr "Nem lineáris"
4031 msgid "Nonprofits & Activism"
4045 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4046 "required, %d MB available)"
4048 "Nincs elég lemezhely. Kérem szabadítson fel némi helyet és próbálja újra. (%"
4049 "d MB területre lenne szükség, %d MB hely szabad jelenleg)"
4052 msgid "Not fetching feed entries"
4057 "Nothing to scan!\n"
4058 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4060 "Nincs mit lekeresni!\n"
4061 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
4069 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4070 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4071 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4073 "Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér "
4074 "világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két "
4075 "világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK "
4079 msgid "Number of scheduled recordings left."
4087 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4088 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
4091 msgid "OK, remove another extensions"
4095 msgid "OK, remove some extensions"
4099 msgid "OSD Settings"
4100 msgstr "OSD beállítások"
4103 msgid "OSD visibility"
4104 msgstr "OSD láthatóság"
4111 msgid "Offset after recording (in m)"
4115 msgid "Offset before recording (in m)"
4123 msgid "On any service"
4127 msgid "On same service"
4135 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4139 msgid "Only Free scan"
4140 msgstr "Csak FTA keresés"
4143 msgid "Only extensions."
4147 msgid "Only match during timespan"
4152 msgid "Only on Service: %s"
4156 msgid "Open Context Menu"
4160 msgid "Open plugin menu"
4164 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4168 msgid "Orbital Position"
4169 msgstr "Pálya pozíció"
4172 msgid "Outer Bound (+/-)"
4176 msgid "Override found with alternative service"
4188 msgid "Package list update"
4189 msgstr "Csomaglista frissítés"
4192 msgid "Package removal failed.\n"
4196 msgid "Package removed successfully.\n"
4200 msgid "Packet management"
4201 msgstr "Csomag intéző"
4204 msgid "Packet manager"
4212 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4217 msgid "Parent Directory"
4218 msgstr "Szülő könyvtár"
4221 msgid "Parental control"
4225 msgid "Parental control services Editor"
4226 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
4229 msgid "Parental control setup"
4230 msgstr "Gyermekzár beállítások"
4233 msgid "Parental control type"
4234 msgstr "Gyermekzár típusa"
4241 msgid "Pause movie at end"
4242 msgstr "Film megállítása a végén"
4245 msgid "People & Blogs"
4249 msgid "Pets & Animals"
4253 msgid "Phone number"
4258 msgstr "PIP beállítások"
4261 msgid "PicturePlayer"
4265 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4274 msgid "Pin code needed"
4275 msgstr "PIN-kód szükséges"
4282 msgid "Play Audio-CD..."
4283 msgstr "Audio-CD lejátszás..."
4290 msgid "Play Music..."
4294 msgid "Play YouTube movies"
4298 msgid "Play next video"
4302 msgid "Play recorded movies..."
4303 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
4306 msgid "Play video again"
4310 msgid "Please Reboot"
4311 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
4314 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4315 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
4318 msgid "Please add titles to the compilation."
4322 msgid "Please change recording endtime"
4323 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
4326 msgid "Please check your network settings!"
4327 msgstr "Kérem ellenőrizze a hálózati beállításokat!"
4330 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4332 "Kérem válasszon ki egy .NFI image fájlt a feed szerveren amit le szeretne "
4336 msgid "Please choose an extension..."
4337 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
4340 msgid "Please choose he package..."
4341 msgstr "Válassza ki a csomagot..."
4344 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4345 msgstr "Válassza ki azt a csatornalistát melyet telepíteni szeretne."
4349 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4351 "When you are ready press OK to continue."
4356 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4358 "When you are ready press OK to continue."
4363 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4364 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4368 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4370 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
4373 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4374 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
4377 msgid "Please enter a name for the new marker"
4378 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
4381 msgid "Please enter a new filename"
4382 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
4385 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4386 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
4389 msgid "Please enter name of the new directory"
4390 msgstr "Kérem adja meg az új konyvtár nevét"
4393 msgid "Please enter the correct pin code"
4394 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
4397 msgid "Please enter the old pin code"
4398 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
4401 msgid "Please enter your email address here:"
4405 msgid "Please enter your name here (optional):"
4409 msgid "Please enter your search term."
4413 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4414 msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
4418 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4419 "therefore the default directory is being used instead."
4421 "Az előbb kiválaszott média nem elérhető és ezért inkább az alapkönyvtár lesz "
4425 msgid "Please press OK to continue."
4426 msgstr "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
4429 msgid "Please press OK!"
4430 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
4433 msgid "Please provide a Text to match"
4437 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4438 msgstr "Kérem válasszon a mediumról egy .NFI flash Image fájlt"
4441 msgid "Please select a playlist to delete..."
4442 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
4445 msgid "Please select a playlist..."
4446 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
4449 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4453 msgid "Please select a subservice to record..."
4454 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
4457 msgid "Please select a subservice..."
4458 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
4461 msgid "Please select an extension to remove."
4465 msgid "Please select an option below."
4469 msgid "Please select medium to use as backup location"
4473 msgid "Please select tag to filter..."
4477 msgid "Please select target directory or medium"
4478 msgstr "Kérem válasszon célkönyvtárat vagy médiumot"
4481 msgid "Please select the movie path..."
4482 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
4486 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4489 "Please press OK to continue."
4494 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4496 "Please press OK to continue."
4500 msgid "Please set up tuner B"
4501 msgstr "Állítsa be a B tunert"
4504 msgid "Please set up tuner C"
4505 msgstr "Állítsa be a C tunert"
4508 msgid "Please set up tuner D"
4509 msgstr "Állítsa be a D tunert"
4513 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4514 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4515 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4517 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
4518 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
4519 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
4524 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4527 "Kérem használja a FEL és LE gombokat a nyelvezet kiválasztásához. Ez után "
4528 "nyomja meg az OK gombot."
4531 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 137
4532 msgid "Please wait (Step 2)"
4536 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4540 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4544 msgid "Please wait while removing selected package..."
4548 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4552 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4556 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4560 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4564 msgid "Please wait while we configure your network..."
4568 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4572 msgid "Please wait while we test your network..."
4576 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4580 msgid "Please wait..."
4584 msgid "Please wait... Loading list..."
4585 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
4588 msgid "Plugin browser"
4589 msgstr "Telepített Pluginek"
4592 msgid "Plugin manager activity information"
4596 msgid "Plugin manager help"
4601 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4617 msgid "Polarization"
4618 msgstr "Polarizáció szerint"
4625 msgid "Poll Interval (in h)"
4629 msgid "Poll automatically"
4657 msgid "Positioner fine movement"
4658 msgstr "Motor finom mozgatás"
4661 msgid "Positioner movement"
4662 msgstr "Motor mozgatás"
4665 msgid "Positioner setup"
4666 msgstr "Pozícioner beállítás"
4669 msgid "Positioner storage"
4670 msgstr "Pozícioner mentés"
4674 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4675 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4679 msgid "Power threshold in mA"
4680 msgstr "Áram határérték (mA)"
4683 msgid "Predefined transponder"
4684 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
4687 msgid "Preparing... Please wait"
4688 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
4691 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4692 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a folytatáshoz."
4695 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4699 msgid "Press OK to activate the settings."
4700 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
4703 msgid "Press OK to collapse this host"
4707 msgid "Press OK to edit selected settings."
4711 msgid "Press OK to edit the settings."
4712 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a beállítások módosításához."
4715 msgid "Press OK to expand this host"
4720 msgid "Press OK to get further details for %s"
4724 msgid "Press OK to mount this share!"
4728 msgid "Press OK to mount!"
4732 msgid "Press OK to save settings."
4736 msgid "Press OK to scan"
4737 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
4740 msgid "Press OK to select a Provider."
4744 msgid "Press OK to select."
4748 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4752 msgid "Press OK to start the scan"
4753 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
4756 msgid "Press OK to toggle the selection."
4760 msgid "Press OK to view full changelog"
4764 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4776 msgid "Preview AutoTimer"
4780 msgid "Preview menu"
4781 msgstr "Előnézeti menü"
4785 msgstr "Elsődleges DNS"
4796 msgid "Properties of current title"
4800 msgid "Protect services"
4801 msgstr "Csatornák védelme"
4804 msgid "Protect setup"
4805 msgstr "Menürendszer védelme"
4809 msgstr "Szolgáltatók"
4812 msgid "Provider to scan"
4813 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
4817 msgstr "Szolgáltatók"
4824 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4871 msgid "Really close without saving settings?"
4872 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
4875 msgid "Really delete done timers?"
4876 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
4879 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4880 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
4883 msgid "Really quit MyTube Player?"
4887 msgid "Really reboot now?"
4888 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
4891 msgid "Really restart now?"
4892 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
4895 msgid "Really shutdown now?"
4896 msgstr "Biztos lekapcsoljam most?"
4900 msgstr "Újraindítás"
4903 msgid "Recently featured"
4907 msgid "Reception Settings"
4908 msgstr "Vételi beállítások"
4915 msgid "Record a maximum of x times"
4924 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4928 msgid "Recorded files..."
4929 msgstr "Felvett filmek..."
4936 msgid "Recording paths"
4940 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4941 msgstr "Felvétel folyik, vagy hamarosan indulni fog!"
4948 msgid "Recordings always have priority"
4949 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
4952 msgid "Reenter new pin"
4953 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
4956 msgid "Refresh Rate"
4957 msgstr "Frissítési arány"
4960 msgid "Refresh rate selection."
4961 msgstr "Frissítés kiválasztása."
4964 msgid "Related video entries."
4976 msgid "Reload Black-/Whitelists"
4980 msgid "Remember service pin"
4984 msgid "Remember service pin cancel"
4992 msgid "Remove Bookmark"
4993 msgstr "Bokkmark eltávolítása"
4996 msgid "Remove Plugins"
4997 msgstr "Pluginek eltávolítása"
5000 msgid "Remove a mark"
5001 msgstr "Egy marker eltávolítása"
5004 msgid "Remove currently selected title"
5005 msgstr "Kijelölt címek eltávolítása"
5008 msgid "Remove failed."
5012 msgid "Remove finished."
5016 msgid "Remove plugins"
5017 msgstr "Pluginek eltávolítása"
5020 msgid "Remove selected AutoTimer"
5024 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5025 msgstr "Eltávolítsam a sérült .NFI fájlt?"
5028 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5029 msgstr "Eltávolítsam a hiányos .NFI fájlt?"
5032 msgid "Remove timer"
5036 msgid "Remove title"
5037 msgstr "Cím eltávolítása"
5040 msgid "Removed successfully."
5049 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5050 msgstr "%s könyvtárak eltávolítása sikertelen. (Lehet nem üres.)"
5057 msgid "Rename crashlogs"
5066 msgstr "Ismétlés típusa"
5069 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5070 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
5077 msgid "Require description to be unique"
5081 msgid "Required medium type:"
5090 msgstr "Visszaállítás"
5093 msgid "Reset and renumerate title names"
5101 msgid "Reset saved position"
5105 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5109 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5117 msgid "Response video entries."
5122 msgstr "Újraindítás"
5126 msgstr "GUI újraindítása"
5129 msgid "Restart GUI now?"
5130 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
5133 msgid "Restart network"
5134 msgstr "Hálózat újraindítása"
5137 msgid "Restart test"
5138 msgstr "Teszt újraindítása"
5141 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5142 msgstr "Hálózati kapcsolatok és interfészek újraindítása.\n"
5146 msgstr "Visszaállítás"
5149 msgid "Restore backups"
5153 msgid "Restore is running..."
5157 msgid "Restore running"
5161 msgid "Restore system settings"
5165 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5169 msgid "Resume from last position"
5170 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
5174 msgid "Resume position at %s"
5178 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5179 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5180 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5181 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5182 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5183 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5184 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5185 msgid "Resuming playback"
5186 msgstr "Lejátszás folytatása"
5189 msgid "Return to file browser"
5190 msgstr "Visszatérés a fájlbrowserhez"
5193 msgid "Return to movie list"
5194 msgstr "Visszatérés a film listához"
5197 msgid "Return to previous service"
5198 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
5201 msgid "Rewind speeds"
5202 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
5213 msgid "Rotor turning speed"
5214 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
5233 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5253 msgid "Sat / Dish Setup"
5254 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
5261 msgid "Satellite Equipment Setup"
5262 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
5265 msgid "Satellite equipment"
5274 msgstr "Műholdkereső"
5293 msgid "Save Playlist"
5294 msgstr "Playlista mentése"
5297 msgid "Save current delay to key"
5305 msgid "Save values and close plugin"
5309 msgid "Save values and close screen"
5313 msgid "Scaler sharpness"
5317 msgid "Scaling Mode"
5318 msgstr "Arány módozat"
5325 msgid "Scan Files..."
5329 msgid "Scan NFS share"
5334 msgstr "QAM128 szkennelés"
5338 msgstr "QAM16 szkennelés"
5342 msgstr "QAM256 szkennelés"
5346 msgstr "QAM32 szkennelés"
5350 msgstr "QAM64 szkennelés"
5354 msgstr "SR6875 szkennelés"
5358 msgstr "SR6900 szkennelés"
5361 msgid "Scan Wireless Networks"
5362 msgstr "Wireless hálózatok keresése"
5365 msgid "Scan additional SR"
5366 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
5369 msgid "Scan band EU HYPER"
5370 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
5373 msgid "Scan band EU MID"
5374 msgstr "EU középsáv szkennelése"
5377 msgid "Scan band EU SUPER"
5378 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
5381 msgid "Scan band EU UHF IV"
5382 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
5385 msgid "Scan band EU UHF V"
5386 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
5389 msgid "Scan band EU VHF I"
5390 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
5393 msgid "Scan band EU VHF III"
5394 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
5397 msgid "Scan band US HIGH"
5398 msgstr "US felsösáv szkennelése"
5401 msgid "Scan band US HYPER"
5402 msgstr "US hipersáv szkennelése"
5405 msgid "Scan band US LOW"
5406 msgstr "US alsósáv szkennelése"
5409 msgid "Scan band US MID"
5410 msgstr "US középsáv szkennelése"
5413 msgid "Scan band US SUPER"
5414 msgstr "US szupersáv szkennelése"
5422 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5423 "selected wireless device.\n"
5427 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5428 "selected wireless device.\n"
5433 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5434 msgstr "Műholdanként rendezett Lamedb keresése csatlakoztatott pozícionerhez"
5437 msgid "Science & Technology"
5441 msgid "Search Term(s)"
5445 msgid "Search category:"
5450 msgstr "Léptetés kelet felé"
5453 msgid "Search for network shares"
5457 msgid "Search for network shares..."
5461 msgid "Search region:"
5465 msgid "Search restricted content:"
5469 msgid "Search strictness"
5478 msgstr "Léptetés nyugat felé"
5481 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5485 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5489 msgid "Searching your network. Please wait..."
5493 msgid "Secondary DNS"
5494 msgstr "Másodlagos DNS"
5497 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
5498 msgid "Security service not running."
5511 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5512 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5517 msgstr "HDD kiválasztása"
5520 msgid "Select Location"
5521 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
5524 msgid "Select Network Adapter"
5525 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
5528 msgid "Select a movie"
5529 msgstr "Film kiválasztása"
5532 msgid "Select a timer to import"
5536 msgid "Select audio mode"
5537 msgstr "Hang mód kiválasztása"
5540 msgid "Select audio track"
5541 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
5544 msgid "Select bouquet to record on"
5548 msgid "Select channel to record from"
5549 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
5552 msgid "Select channel to record on"
5556 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5560 msgid "Select files/folders to backup"
5564 msgid "Select image"
5565 msgstr "Image kiválasztása"
5568 msgid "Select interface"
5572 msgid "Select new feed to view."
5576 msgid "Select package"
5580 msgid "Select provider to add..."
5584 msgid "Select refresh rate"
5585 msgstr "Válassza ki a frissítési arányt"
5588 msgid "Select service to add..."
5593 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5597 msgid "Select the location to save the recording to."
5601 msgid "Select type of Filter"
5605 msgid "Select upgrade source to edit."
5609 msgid "Select video input with up/down buttons"
5613 msgid "Select video mode"
5614 msgstr "Válassza ki a video módot"
5617 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5621 msgid "Select wireless network"
5625 msgid "Select your choice."
5629 msgid "Selected source image"
5630 msgstr "Kiválasztott forrás image"
5637 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5641 msgid "Seperate titles with a main menu"
5642 msgstr "Címek elválasztása egy főmenüvel"
5645 msgid "Sequence repeat"
5646 msgstr "Szekvencia ismétlés"
5657 msgid "Server share"
5662 msgstr "Csatorna infó..."
5665 msgid "Service Scan"
5666 msgstr "Csatornakeresés"
5669 msgid "Service Searching"
5670 msgstr "Csatornakeresés"
5673 msgid "Service delay"
5677 msgid "Service has been added to the favourites."
5678 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
5681 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5682 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
5686 "Service invalid!\n"
5687 "(Timeout reading PMT)"
5689 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
5690 "(PMT olvasási időtúllépés)"
5694 "Service not found!\n"
5695 "(SID not found in PAT)"
5697 "Szolgáltatás nem található!\n"
5698 "(Nincs SID a PAT-ban)"
5701 msgid "Service scan"
5702 msgstr "Csatornakeresés"
5706 "Service unavailable!\n"
5707 "Check tuner configuration!"
5709 "Csatorna nem elérhető\n"
5710 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
5721 msgid "Set End Time"
5725 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5729 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5734 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5738 msgid "Set interface as default Interface"
5743 msgstr "Limitek megadása"
5746 msgid "Set maximum duration"
5750 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5754 msgid "Setting key canceled"
5759 msgstr "Beállítások"
5763 msgstr "Beállítások"
5767 msgstr "Beállítási mód"
5770 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5776 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5785 msgid "Short Movies"
5789 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5793 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5798 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5803 msgstr "Info mutatása"
5806 msgid "Show Message when Recording starts"
5810 msgid "Show WLAN Status"
5811 msgstr "WLAN állapot mutatása"
5814 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5815 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
5818 msgid "Show event-progress in channel selection"
5822 msgid "Show in extension menu"
5826 msgid "Show infobar on channel change"
5827 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
5830 msgid "Show infobar on event change"
5831 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
5834 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5835 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
5838 msgid "Show positioner movement"
5839 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
5842 msgid "Show services beginning with"
5843 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
5846 msgid "Show the radio player..."
5847 msgstr "Rádió csatornalista..."
5850 msgid "Show the tv player..."
5851 msgstr "TV csatorna lista..."
5854 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5855 msgstr "Megmutatja a wireless LAN kapcsolat pillanatnyi állapotát.\n"
5862 msgid "Shutdown Dreambox after"
5863 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
5866 msgid "Signal Strength:"
5878 msgid "Similar broadcasts:"
5879 msgstr "Hasonló adások:"
5886 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5895 msgstr "Szimpla EPG"
5898 msgid "Single satellite"
5899 msgstr "Szimpla műhold"
5902 msgid "Single transponder"
5903 msgstr "Szimpla transzponder"
5906 msgid "Singlestep (GOP)"
5907 msgstr "Lépés (GOP)"
5919 msgstr "Elalvás időzítő"
5922 msgid "Sleep timer action:"
5923 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
5926 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5927 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
5947 msgid "Slow Motion speeds"
5948 msgstr "Lassítási sebességek"
5955 msgid "Software management"
5959 msgid "Software restore"
5963 msgid "Software update"
5967 msgid "Some plugins are not available:\n"
5968 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
5971 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
5975 msgid "Sorry no backups found!"
5980 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
5981 "Please choose an other one."
5985 msgid "Sorry, no Details available!"
5989 msgid "Sorry, video is not available!"
5994 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
5996 "Please choose another one."
6000 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6002 msgstr "Rendez: ABC"
6005 msgid "Sort AutoTimer"
6009 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6011 msgstr "Rendez: Idő"
6018 msgid "Soundcarrier"
6038 msgid "Split preview mode"
6050 msgid "Standby / Restart"
6051 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
6055 msgid "Standby Fan %d PWM"
6060 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6064 msgid "Start Webinterface"
6068 msgid "Start from the beginning"
6069 msgstr "Indítsa az elejétől"
6072 msgid "Start recording?"
6073 msgstr "Indítsam a felvételt?"
6077 msgstr "Teszt indítása"
6080 msgid "Start with following feed:"
6085 msgstr "Kezdési időpont"
6089 msgstr "Mely dátumtól?"
6097 msgstr "Léptetés kelet felé"
6100 msgid "Step in ms for arrow keys"
6105 msgid "Step in ms for key %i"
6110 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6115 msgstr "Léptetés nyugat felé"
6126 msgid "Stop Timeshift?"
6127 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
6130 msgid "Stop current event and disable coming events"
6131 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
6134 msgid "Stop current event but not coming events"
6135 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
6138 msgid "Stop playing this movie?"
6139 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
6143 msgstr "Teszt megállítása"
6146 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6150 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6154 msgid "Store position"
6155 msgstr "Pozíció tárolása"
6158 msgid "Stored position"
6159 msgstr "Tárolt pozíció"
6162 msgid "Subservice list..."
6163 msgstr "Alcsatorna lista..."
6167 msgstr "Alcsatornák"
6170 msgid "Subtitle selection"
6171 msgstr "Felirat kiválasztása"
6186 msgid "Swap Services"
6187 msgstr "Csatornák cserélése"
6198 msgid "Switch to next subservice"
6199 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
6202 msgid "Switch to previous subservice"
6203 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
6206 msgid "Switchable tuner types:"
6211 msgstr "Symbol Rate"
6222 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6223 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6225 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
6226 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
6227 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
6228 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
6229 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
6230 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
6233 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6238 msgstr "TV rendszer"
6241 msgid "Table of content for collection"
6242 msgstr "Gyűjtemény tartalmának táblázata"
6257 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6269 msgid "Temperature and Fan control"
6277 msgid "Terrestrial provider"
6278 msgstr "Földi szolgáltató"
6281 msgid "Test DiSEqC settings"
6289 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6298 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6299 msgstr "A Dreambox hálózati beállításánal ellenőrzése.\n"
6302 msgid "Test-Messagebox?"
6303 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
6307 "Thank you for using the wizard.\n"
6308 "Please press OK to continue."
6313 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6314 "Please press OK to start using your Dreambox."
6316 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
6317 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
6321 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6323 "Please press OK to continue."
6328 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6329 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6332 "A DVD szabvány nem támogatja a H.264 (HDTV) videó streamet. Szeretne "
6333 "ehelyett létrehozni egy Dreambox formátumó adat DVD-t (mely azonban nem "
6334 "játszható le a hagyományos lejátszókban)?"
6338 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6339 "Please install it."
6344 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6345 "Please install it."
6350 "The Timer will not be added to the List.\n"
6351 "Please press OK to close this Wizard."
6356 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6357 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6358 "inside of this timespan."
6363 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6364 "the feed server and save it on the stick?"
6368 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6369 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
6373 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6379 "The directory %s is not writable.\n"
6380 "Make sure you select a writable directory instead."
6385 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6386 "the classic editor."
6392 "The following device was found:\n"
6396 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6398 "A következő eszközt találtam:\n"
6402 "Fel akarja írni az USB flashert erre a stickre?"
6405 msgid "The following files were found..."
6410 "The input port should be configured now.\n"
6411 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6412 "want to do that now?"
6414 "A bemeneti portot beállítottuk.\n"
6415 "Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?"
6418 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6419 msgstr "A csatornalisták telepítése elkészült."
6423 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6424 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6426 "A beállítások telepítése elkészült. Az OK gomb megnyomásával folytathatja a "
6427 "készülék további beállítását."
6430 msgid "The match attribute is mandatory."
6435 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6436 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6439 "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg sérült! Biztos hogy ezt az "
6440 "imaget be akarja írni a flash memóriába? Csak saját felelősségre!"
6444 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6447 "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg nem lett letöltve "
6448 "teljesen, vagy sérült!"
6451 msgid "The package doesn't contain anything."
6452 msgstr "A csomag nem tartalmaz semmit."
6455 msgid "The package:"
6460 msgid "The path %s already exists."
6461 msgstr "A %s útvonal már létezik."
6464 msgid "The pin code has been changed successfully."
6465 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
6468 msgid "The pin code you entered is wrong."
6469 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
6472 msgid "The pin codes you entered are different."
6473 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
6477 msgid "The results have been written to %s."
6481 msgid "The sleep timer has been activated."
6482 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
6485 msgid "The sleep timer has been disabled."
6486 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
6489 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6490 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
6494 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6495 "Please install it and choose what you want to do next."
6500 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6501 "Please install it."
6503 "A wireless LAN plugin nincs telepítve!\n"
6508 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6510 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
6514 msgid "The wizard is finished now."
6515 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
6518 msgid "There are at least "
6522 msgid "There are currently no outstanding actions."
6526 msgid "There are no default services lists in your image."
6527 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
6530 msgid "There are no default settings in your image."
6531 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
6534 msgid "There are no updates available."
6538 msgid "There are now "
6543 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6544 "Do you really want to continue?"
6546 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
6547 "Biztos folytatni akarja?"
6550 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6554 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6558 msgid "There was an error. The package:"
6562 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6564 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6565 "apply this update now?"
6570 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6571 msgstr "Ez az .NFI fájl nem tartalmaz valós %s imaget!"
6575 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6576 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6578 "Ennek az .NFI fájlnak nincs md5sum szignatúrája ezért nem garantált a "
6579 "működése. Biztos hogy be akarja írni ezt az imaget a flash memóriába?"
6583 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6586 "Ennek az .NFI fájlnak van érvényes md5 szignatórája. Folytassam az image "
6587 "beírását a flash memóriába?"
6591 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6592 "content on the disc."
6594 "Ez a DVD RW medium már meg van formázva - a lemez újraformázásával minden "
6595 "adat el fog veszni."
6599 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6612 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6617 msgid "This is step number 2."
6618 msgstr "Ez a 2. lépés."
6622 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6623 "search the EPG again."
6627 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6632 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6633 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6638 msgid "This plugin is installed."
6642 msgid "This plugin is not installed."
6646 msgid "This plugin will be installed."
6650 msgid "This plugin will be removed."
6654 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6659 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6660 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6661 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6662 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6663 "the \"Nameserver\" Configuration"
6665 "Ez a teszt leellenőrzi a beállított névszervereket.\n"
6666 "Ha eredményként \"nem igazolt\", akkor:\n"
6667 "- ellenőrizze a DHCP beállítást, a kábelezért és az adapter beállításait\n"
6668 "- ha a névszervert kézzel állította be, akkor ellenőrizze a bejegyzéseket a "
6669 "\"Névszerver\" beállításokban"
6673 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6674 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6675 "- verify that a network cable is attached\n"
6676 "- verify that the cable is not broken"
6678 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN-Adapterhez van-e hálózati kábel "
6680 "Ha válaszként a \"nincs csatlakoztatva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
6681 "- van-e kábel csatlakoztatva\n"
6682 "- ellenőrizze hogy a csatlakoztatott kábel szakadt-e"
6686 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6687 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6688 "- no valid IP Address was found\n"
6689 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6691 "Ez a teszt leellenőrzi hogy van-e érvényes IP cím a LAN Adapterben.\n"
6692 "Ha válaszként a \"nem igazolt\" választ kapja, akkor:\n"
6693 "- nem található érvényes IP cím- ellenőrizze a DHCP beállításokat, a "
6694 "kábelezést és az Adapter beállításait"
6698 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6699 "configuration with DHCP.\n"
6700 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6701 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6702 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6704 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6705 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6707 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN Adapter be lett-e állítva az automatikus "
6708 "IP cím beállítására a DHCP használatához.\n"
6709 "Ha válaszként a \"kikapcsolva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
6710 "- a LAN Adapter csak manuális IP cím megadására lett beállítva\n"
6711 "- ellenőrizze, hogy helyes IP adatokat adott meg az Adapter beállításaiban\n"
6712 "Ha válaszként a \"engedélyezve\" üzenetet kapja, akkor:\n"
6713 "- ellenőrizze hogy a hálózatában létezik-e jól beállított és működő DHCP "
6717 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6718 msgstr "Ez a teszt leellenőrzi a beállított LAN-Adaptert."
6722 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6723 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6724 "but add it disabled."
6752 msgid "Time in minutes to append to recording."
6756 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6760 msgid "Time/Date Input"
6761 msgstr "Idő/Dátum megadása"
6769 msgstr "Időzítő módosítása"
6772 msgid "Timer Editor"
6777 msgstr "Időzítés típusa"
6781 msgstr "Időzítés megadása"
6785 msgstr "Időzítő lognapló"
6789 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6790 "Please recheck it!"
6792 "Időzítési átfedést találtam a timers.xml fájlban!\n"
6793 "Kérem ellenőrizze!"
6796 msgid "Timer record location"
6800 msgid "Timer sanity error"
6801 msgstr "Időzítési logikai hiba"
6804 msgid "Timer selection"
6805 msgstr "Időzítés kiválasztása"
6808 msgid "Timer status:"
6809 msgstr "Időzítő állapota"
6820 msgid "Timeshift location"
6824 msgid "Timeshift not possible!"
6825 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
6836 msgid "Title properties"
6840 msgid "Titleset mode"
6845 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6846 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6848 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6850 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6858 msgid "Tone Amplitude"
6870 msgid "Toneburst A/B"
6871 msgstr "Toneburst A/B"
6874 msgid "Top favorites"
6890 msgid "Translation:"
6894 msgid "Transmission Mode"
6898 msgid "Transmission mode"
6903 msgstr "Transzponder"
6906 msgid "Transponder Type"
6907 msgstr "Transzponder típusa"
6910 msgid "Travel & Events"
6915 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
6918 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6920 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
6923 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6925 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
6928 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6932 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
6936 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
6952 msgid "Tune failed!"
6953 msgstr "Hangolás sikertelen!"
6965 msgstr "Tuner nyílás"
6968 msgid "Tuner configuration"
6969 msgstr "Tuner beállítások"
6972 msgid "Tuner status"
6992 msgid "Type of scan"
6993 msgstr "Keresés típusa"
7004 msgid "USB stick wizard"
7009 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7019 "Unable to complete filesystem check.\n"
7022 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
7027 "Unable to initialize harddisk.\n"
7030 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
7034 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7035 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
7038 msgid "Undo install"
7042 msgid "Undo uninstall"
7046 msgid "UnhandledKey"
7054 msgid "Unicable LNB"
7058 msgid "Unicable Martix"
7066 msgid "United States"
7070 msgid "Universal LNB"
7071 msgstr "Univerzális LNB"
7073 msgid "Unknown network adapter."
7078 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7079 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7084 msgid "Unmount failed"
7085 msgstr "Leállítás sikertelen"
7096 msgid "Update done..."
7100 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7102 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7103 "ask you to update again."
7107 msgid "Updatefeed not available."
7111 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7113 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7117 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7118 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
7121 msgid "Updating software catalog"
7126 msgid "Updating, please wait..."
7127 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
7130 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7131 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
7134 msgid "Upgrade finished."
7142 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7143 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
7146 msgid "Upper bound of timespan."
7151 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7152 "are not taken into account!"
7161 msgstr "DHCP használata"
7164 msgid "Use Interface"
7165 msgstr "Interfész használata"
7168 msgid "Use Power Measurement"
7169 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
7172 msgid "Use a custom location"
7176 msgid "Use a gateway"
7177 msgstr "Átjáró használata"
7180 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7181 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
7184 msgid "Use power measurement"
7185 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
7188 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7192 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7193 msgstr "A hálózat beállításához használja a hálózati Varázslót\n"
7197 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7199 "Please set up tuner A"
7201 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
7203 "Állítsa be az A tunert"
7207 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7210 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
7213 msgid "Use this video enhancement settings?"
7217 msgid "Use time of currently running service"
7221 msgid "Use usals for this sat"
7222 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
7225 msgid "Use wizard to set up basic features"
7226 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
7229 msgid "Used service scan type"
7230 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
7233 msgid "User defined"
7234 msgstr "Felh. által megadva"
7237 msgid "User management"
7253 msgid "VMGM (intro trailer)"
7254 msgstr "VMGM (Intro trailer)"
7257 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7265 msgid "Video Fine-Tuning"
7266 msgstr "Video finom beállítások"
7269 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7270 msgstr "Video finom beállítások varázsló"
7273 msgid "Video Output"
7274 msgstr "Video kimenet"
7278 msgstr "Videó beállítások"
7281 msgid "Video Wizard"
7282 msgstr "Video varázsló"
7285 msgid "Video enhancement preview"
7289 msgid "Video enhancement settings"
7293 msgid "Video enhancement setup"
7298 "Video input selection\n"
7300 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7303 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7305 "Video bementi kiválasztás\n"
7307 "Nyomja meg az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más "
7308 "bemeneti portot).\n"
7309 "A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva."
7312 msgid "Video mode selection."
7313 msgstr "Video mód kiválasztás"
7316 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7320 msgid "Videoenhancement Setup"
7324 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7332 msgid "View Movies..."
7336 msgid "View Photos..."
7340 msgid "View Rass interactive..."
7341 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
7344 msgid "View Video CD..."
7348 msgid "View active downloads"
7352 msgid "View details"
7356 msgid "View list of available "
7360 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7364 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7368 msgid "View list of available EPG extensions."
7372 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7376 msgid "View list of available communication extensions."
7380 msgid "View list of available default settings"
7384 msgid "View list of available multimedia extensions."
7388 msgid "View list of available networking extensions"
7392 msgid "View list of available recording extensions"
7396 msgid "View list of available skins"
7400 msgid "View list of available software extensions"
7404 msgid "View list of available system extensions"
7408 msgid "View related videos"
7412 msgid "View response videos"
7416 msgid "View teletext..."
7417 msgstr "Teletext megtekintése..."
7420 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7424 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7432 msgid "Virtual KeyBoard"
7436 msgid "Voltage mode"
7451 msgid "WLAN adapter."
7454 msgid "WLAN connection"
7474 msgid "Wait time in ms before activation:"
7482 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7486 msgid "Webinterface"
7490 msgid "Webinterface: Main Setup"
7503 msgstr "Mely napokon?"
7510 msgid "Weekly (Monday)"
7514 msgid "Weekly (Sunday)"
7519 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7521 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7524 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7526 "Üdvözlöm a Vágólista szerkesztőben.\n"
7528 "Keresse meg a kivágandó rész elejét majd nyomja meg az OK gombot és válassza "
7529 "ki a 'Vágás eleje' opciót.\n"
7531 "Majd menjen a kivágandó rész végére, nyomja meg az OK gombot és válassza a "
7532 "\"Vágás vége\" opciót. Ennyi az egész."
7536 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7537 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7538 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7540 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
7541 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
7542 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
7543 "készülékét az új firmware-el."
7547 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7549 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7550 "navigate to the video entries.\n"
7552 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7554 "Press info to see the movie description.\n"
7556 "Press the Menu button for additional options.\n"
7558 "The Help button shows this help again."
7563 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7565 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7566 "matching your search term.\n"
7568 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7569 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7571 "Press exit to get back to the input field."
7576 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7578 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7579 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7581 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7588 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7589 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7591 "Press OK to start configuring your network"
7598 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7599 "descriptions for common settings."
7606 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7607 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7611 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
7612 "alapbeállításain.\n"
7613 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
7617 msgstr "Üdvözlöm..."
7624 msgid "What do you want to scan?"
7625 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
7628 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7633 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7634 "timer with the same description already exists in the timer list."
7639 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7640 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7641 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7644 "Really do a factory reset?"
7648 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7649 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
7652 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7660 msgid "Wireless LAN"
7664 msgid "Wireless Network"
7665 msgstr "Wireless hálózat"
7668 msgid "Wireless Network State"
7673 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7674 "alternative service it is restricted to."
7679 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7680 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7688 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7689 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
7692 msgid "Write failed!"
7693 msgstr "Íz írás sikertelen!"
7696 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7697 msgstr "NFI image beírása a flash-be befejezve"
7716 msgid "Yes, and delete this movie"
7720 msgid "Yes, and don't ask again"
7724 msgid "Yes, backup my settings!"
7725 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
7728 msgid "Yes, but play next video"
7732 msgid "Yes, but play previous video"
7736 msgid "Yes, do a manual scan now"
7737 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
7740 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7741 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
7744 msgid "Yes, do another manual scan now"
7745 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
7748 msgid "Yes, keep them."
7752 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7753 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
7756 msgid "Yes, restore the settings now"
7757 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
7760 msgid "Yes, returning to movie list"
7761 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
7764 msgid "Yes, view the tutorial"
7765 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
7768 msgid "You can cancel the installation."
7772 msgid "You can cancel the removal."
7777 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7778 "want to be installed."
7780 "Most kiválaszthat pár alaphelyzeti bállítást. Kérem válassza ki azt a "
7781 "beállítást melyet telepíteni szeretne."
7784 msgid "You can choose, what you want to install..."
7785 msgstr "Itt kiválaszhatja mit szeretne telepíteni..."
7788 msgid "You can install this plugin."
7792 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7796 msgid "You can remove this plugin."
7801 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7802 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7803 "in title' is what is looked for in the EPG."
7807 msgid "You cannot delete this!"
7808 msgstr "Ez nem törölheti le!"
7811 msgid "You chose not to install any default services lists."
7812 msgstr "Nem választott ki egyetlen csatornalistát sem."
7816 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7817 "default settings later in the settings menu."
7819 "Nem választott ki telepítésre egyetlen beállítást sem. Később természetesen "
7820 "bármikor telepítheti ezeket a beállítások menüben."
7824 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7826 "Úgy döntött, hogy nem telepít semmit. Az OK gomb megnyomásával bezárhatja a "
7831 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7833 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7839 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7840 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7845 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7851 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7852 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7854 "Azt választotta hogy létrehoz egy új .NFI flasher bootolható USB sticket. Ez "
7855 "az USB sticket újra fogja partícionálni, ezért az azon található összes adat "
7860 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7861 "restore. Please press OK to start the restore now."
7866 msgid "You have to wait %s!"
7867 msgstr "Várnia kell (%s)!"
7871 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7872 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7873 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7874 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7877 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
7878 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
7879 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
7880 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
7885 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
7887 "Do you want to set the pin now?"
7889 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
7891 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
7895 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7898 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7903 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7904 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7909 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7911 "Your internet connection is working now.\n"
7917 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7919 "Your internet connection is working now.\n"
7921 "Please press OK to continue."
7925 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
7926 msgstr "Az OK gomb megnyomása után a Dreambox újra fog indulni."
7930 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
7933 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
7934 "frissítési folyamatot."
7938 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
7939 "blank dual layer DVD!"
7945 "Your config file is not well-formed:\n"
7950 msgid "Your current collection will get lost!"
7954 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
7955 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
7959 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
7962 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
7963 "beállításokat és próbálja újra."
7966 msgid "Your email address:"
7971 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
7972 "Press OK to start upgrade."
7974 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
7975 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
7979 "Your internet connection is not working!\n"
7980 "Please choose what you want to do next."
7984 msgid "Your name (optional):"
7988 msgid "Your network configuration has been activated."
7992 msgid "Your network mount has been activated."
7996 msgid "Your network mount has been removed."
8000 msgid "Your network mount has been updated."
8005 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8006 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8008 "Please choose what you want to do next."
8012 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8016 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8017 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
8020 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8021 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
8024 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8031 msgid "[alternative edit]"
8032 msgstr "[alternatív módosítás]"
8035 msgid "[bouquet edit]"
8036 msgstr "[bouquet módosítása]"
8039 msgid "[favourite edit]"
8040 msgstr "[kedvencek módosítása]"
8044 msgstr "[mozgatás mód]"
8047 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8051 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8055 msgid "abort alternatives edit"
8056 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
8059 msgid "abort bouquet edit"
8060 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
8063 msgid "abort favourites edit"
8064 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
8067 msgid "about to start"
8068 msgstr "az indításról"
8071 msgid "activate current configuration"
8075 msgid "activate network adapter configuration"
8079 msgid "add AutoTimer..."
8083 msgid "add Provider"
8091 msgid "add a nameserver entry"
8095 msgid "add alternatives"
8096 msgstr "alternatívák hozzáadása"
8099 msgid "add bookmark"
8100 msgstr "bookmark hozzáadása"
8104 msgstr "bouquet hozzáadása"
8107 msgid "add directory to playlist"
8108 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
8111 msgid "add file to playlist"
8112 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
8115 msgid "add files to playlist"
8116 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
8124 msgstr "marker hozzáadása"
8127 msgid "add recording (enter recording duration)"
8128 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
8131 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8132 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
8135 msgid "add recording (indefinitely)"
8136 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
8139 msgid "add recording (stop after current event)"
8140 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
8143 msgid "add service to bouquet"
8144 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
8147 msgid "add service to favourites"
8148 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
8151 msgid "add services"
8155 msgid "add to parental protection"
8156 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
8163 msgid "alphabetic sort"
8164 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
8167 msgid "assigned CAIds:"
8171 msgid "assigned Services/Provider:"
8176 msgid "audio track (%s) format"
8181 msgid "audio track (%s) language"
8185 msgid "audio tracks"
8201 msgid "background image"
8205 msgid "backgroundcolor"
8218 msgstr "feketelista"
8226 msgid "burn audio track (%s)"
8230 msgid "case-insensitive search"
8234 msgid "case-sensitive search"
8238 msgid "change recording (duration)"
8239 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
8242 msgid "change recording (endtime)"
8243 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
8250 msgid "choose destination directory"
8251 msgstr "válasszon célkönyvtárat"
8254 msgid "circular left"
8255 msgstr "forgó balos"
8258 msgid "circular right"
8259 msgstr "forgó jobbos"
8262 msgid "clear playlist"
8263 msgstr "playlista törlése"
8271 msgstr "konfig. menü"
8275 msgstr "visszaigazolt"
8279 msgstr "csatlakoztatva"
8286 msgid "copy to bouquets"
8287 msgstr "másolás a bouquetek-be"
8290 msgid "could not be removed"
8294 msgid "create directory"
8295 msgstr "könyvtár létrehozása"
8311 msgstr "vágópont törlése"
8318 msgid "delete playlist entry"
8319 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
8322 msgid "delete saved playlist"
8323 msgstr "mentett playlista törlése"
8334 msgid "disable move mode"
8335 msgstr "mozgatási mód letiltása"
8339 msgstr "kikapcsolva"
8342 msgid "disconnected"
8343 msgstr "nincs csatlakoztatva"
8346 msgid "do not change"
8347 msgstr "ne változtassa meg"
8351 msgstr "ne csináljon semmit"
8354 msgid "don't record"
8355 msgstr "ne vegye fel"
8362 msgid "edit alternatives"
8363 msgstr "alternatívák módosítása"
8366 msgid "edit filters"
8370 msgid "edit services"
8382 msgid "enable bouquet edit"
8383 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
8386 msgid "enable favourite edit"
8387 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
8390 msgid "enable move mode"
8391 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
8395 msgstr "engedélyezve"
8398 msgid "end alternatives edit"
8399 msgstr "alternatívák módosításának vége"
8402 msgid "end bouquet edit"
8403 msgstr "bouquet módosítás vége"
8406 msgid "end cut here"
8407 msgstr "vágás kilépő pontja"
8410 msgid "end favourites edit"
8411 msgstr "kedvencek módosításának vége"
8414 msgid "enter hidden network SSID"
8426 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8427 msgstr "DVD Player bezárása és visszatérés a keresőbe"
8430 msgid "exit mediaplayer"
8431 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
8434 msgid "exit movielist"
8435 msgstr "kilépés a filmlistából"
8438 msgid "exit nameserver configuration"
8442 msgid "exit network adapter configuration"
8446 msgid "exit network interface list"
8450 msgid "exit networkadapter setup menu"
8458 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8466 msgid "fine-tune your display"
8467 msgstr "megjelenítő finom beállítása"
8470 msgid "forward to the next chapter"
8471 msgstr "ugrás a következő chapterre"
8478 msgid "free diskspace"
8479 msgstr "üres terület van a HDD-n."
8482 msgid "go to deep standby"
8483 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
8486 msgid "go to standby"
8487 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
8490 msgid "grab this frame as bitmap"
8498 msgid "hear radio..."
8499 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
8506 msgid "hide extended description"
8507 msgstr "bővített leírás elrejtése"
8511 msgstr "lejátszó elrejtése"
8526 msgid "immediate shutdown"
8527 msgstr "azonnali kikapcsolás"
8530 msgid "in Description"
8534 msgid "in Shortdescription"
8543 msgstr "modul inicializálása"
8546 msgid "init modules"
8550 msgid "insert mark here"
8551 msgstr "jelző elhelyezése ide"
8554 msgid "jump back to the previous title"
8555 msgstr "vissza az előző chapterhez"
8558 msgid "jump forward to the next title"
8559 msgstr "ugrás a következő címhez"
8562 msgid "jump to listbegin"
8563 msgstr "ugrás a lista elejére"
8566 msgid "jump to listend"
8567 msgstr "ugrás a lista végére"
8570 msgid "jump to next marked position"
8571 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
8574 msgid "jump to previous marked position"
8575 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
8578 msgid "leave movie player..."
8579 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
8590 msgid "list of EPG views..."
8594 msgid "list style compact"
8595 msgstr "kompakt lista stílus"
8598 msgid "list style compact with description"
8599 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
8602 msgid "list style default"
8603 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
8606 msgid "list style single line"
8607 msgstr "egyvonalas lista stílus"
8610 msgid "load playlist"
8611 msgstr "playlista betöltése"
8618 msgid "loopthrough to"
8619 msgstr "átfűzés ide"
8650 msgid "move PiP to main picture"
8651 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
8654 msgid "move down to last entry"
8658 msgid "move down to next entry"
8662 msgid "move up to first entry"
8666 msgid "move up to previous entry"
8682 msgid "next channel"
8683 msgstr "Következő csatorna"
8686 msgid "next channel in history"
8687 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
8694 msgid "no CAId selected"
8698 msgid "no CI slots found"
8702 msgid "no HDD found"
8706 msgid "no Services/Providers selected"
8710 msgid "no module found"
8711 msgstr "nincs behelyezve modul"
8715 msgstr "nincs kikapcsolás"
8719 msgstr "nincs vége idő"
8726 msgid "not configured"
8738 msgid "nothing connected"
8739 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
8742 msgid "of a DUAL layer medium used."
8743 msgstr "DUAL layer medium felhasználva."
8746 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8747 msgstr "egyoldalas (single layer) medium felhasználva."
8758 msgid "on READ ONLY medium."
8759 msgstr "a csak olvasható médiumon."
8770 msgid "open nameserver configuration"
8774 msgid "open servicelist"
8775 msgstr "Csatornalista megnyitása"
8778 msgid "open servicelist(down)"
8779 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
8782 msgid "open servicelist(up)"
8783 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
8786 msgid "partial match"
8799 msgstr "bejegyzés lejátszása"
8802 msgid "play from next mark or playlist entry"
8803 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
8806 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8807 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
8810 msgid "please press OK when ready"
8811 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
8814 msgid "please wait, loading picture..."
8815 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
8818 msgid "previous channel"
8819 msgstr "Előző csatorna"
8822 msgid "previous channel in history"
8823 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
8830 msgid "recording..."
8831 msgstr "felvétel..."
8838 msgid "remove a nameserver entry"
8842 msgid "remove after this position"
8843 msgstr "e pont után mindent töröljön"
8846 msgid "remove all alternatives"
8847 msgstr "összes alternatíva törlése"
8850 msgid "remove all new found flags"
8851 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
8854 msgid "remove before this position"
8855 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
8858 msgid "remove bookmark"
8859 msgstr "bookmark eltávolítása"
8862 msgid "remove directory"
8863 msgstr "könyvtár eltávolítása"
8866 msgid "remove entry"
8867 msgstr "bejegyzés törlése"
8870 msgid "remove from parental protection"
8871 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
8874 msgid "remove new found flag"
8875 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
8878 msgid "remove selected satellite"
8879 msgstr "kiválasztott műhold törlése"
8882 msgid "remove this mark"
8883 msgstr "e jelzö eltávolítása"
8886 msgid "repeat playlist"
8887 msgstr "playlista ismétlése"
8894 msgid "rewind to the previous chapter"
8895 msgstr "visszatekerés az előző chapterhez"
8902 msgid "save last directory on exit"
8906 msgid "save playlist"
8907 msgstr "playlista mentése"
8910 msgid "save playlist on exit"
8915 msgstr "keresés kész!"
8919 msgid "scan in progress - %d%% done!"
8920 msgstr "keresés folyamatban - %d%% kész!"
8924 msgstr "keresési állapot"
8931 msgid "second cable of motorized LNB"
8932 msgstr "forgatós LNB második kábele"
8943 msgid "select .NFI flash file"
8944 msgstr "válasszon ki egy .NFI fájlt"
8951 msgid "select CAId's"
8955 msgid "select image from server"
8956 msgstr "válasszon image-t a szerverről"
8959 msgid "select interface"
8963 msgid "select menu entry"
8967 msgid "select movie"
8968 msgstr "film kiválasztása"
8971 msgid "select the movie path"
8972 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
8976 msgstr "csatornavédelem PIN"
8979 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
8984 msgstr "menüvédelem PIN"
8987 msgid "show DVD main menu"
8988 msgstr "DVD főmenü mutatéása"
8992 msgstr "EPG megnyitása..."
8995 msgid "show Infoline"
9000 msgstr "összes mutatása"
9003 msgid "show alternatives"
9004 msgstr "alternatívák mutatása"
9007 msgid "show event details"
9008 msgstr "részletes adatok mutatása"
9011 msgid "show extended description"
9012 msgstr "bővített leírás mutatása"
9015 msgid "show first selected tag"
9019 msgid "show second selected tag"
9023 msgid "show shutdown menu"
9024 msgstr "kikapcsolási menü"
9027 msgid "show single service EPG..."
9028 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
9031 msgid "show tag menu"
9032 msgstr "cimke menü mutatása"
9035 msgid "show transponder info"
9036 msgstr "transzponder infó mutatása"
9039 msgid "shuffle playlist"
9040 msgstr "playlista megkeverése"
9048 msgstr "kikapcsolás"
9055 msgid "skip backward"
9056 msgstr "Vissza kihagyása"
9059 msgid "skip backward (enter time)"
9060 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
9063 msgid "skip forward"
9064 msgstr "Előre kihagyása"
9067 msgid "skip forward (enter time)"
9068 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
9071 msgid "slide picture in loop"
9075 msgid "sort by date"
9076 msgstr "rendezés dátum szerint"
9079 msgid "special characters"
9084 msgstr "hagyományos"
9091 msgid "start cut here"
9092 msgstr "vágás belépő pontja"
9095 msgid "start directory"
9099 msgid "start timeshift"
9100 msgstr "Timeshift elindítása"
9108 msgstr "PiP leállítása"
9112 msgstr "bejegyzés leállítása"
9115 msgid "stop recording"
9116 msgstr "felvétel megállítása"
9119 msgid "stop timeshift"
9120 msgstr "Timeshift leállítása"
9123 msgid "swap PiP and main picture"
9124 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
9127 msgid "switch to bookmarks"
9128 msgstr "átkapcsolás a bookmarkokra"
9131 msgid "switch to filelist"
9132 msgstr "kapcsolás fájllistára"
9135 msgid "switch to playlist"
9136 msgstr "kapcsolás playlistára"
9139 msgid "switch to the next angle"
9143 msgid "switch to the next audio track"
9144 msgstr "átkapcsolás a következő hangsávra"
9147 msgid "switch to the next subtitle language"
9148 msgstr "átkapcsolás a következő felirat nyelvre"
9151 msgid "template file"
9159 msgid "this recording"
9160 msgstr "ez a felvétel"
9163 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9164 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
9167 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9168 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
9171 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9172 msgstr "idő, chapter, hangsáv, feliratsáv választás"
9180 msgstr "nem igazolt"
9187 msgid "unknown service"
9188 msgstr "ismeretlen csatorna"
9191 msgid "until standby/restart"
9195 msgid "use as HDD replacement"
9199 msgid "user defined"
9200 msgstr "egyedi meghatározás"
9207 msgid "view extensions..."
9208 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
9211 msgid "view recordings..."
9212 msgstr "Felvételek listázása..."
9215 msgid "wait for ci..."
9216 msgstr "várakozás modulra..."
9219 msgid "wait for mmi..."
9220 msgstr "várakozás mmi-re..."
9227 msgid "was removed successfully"
9236 msgstr "fehér lista"
9251 msgid "yes (keep feeds)"
9252 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
9256 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9257 "assistance before rebooting your dreambox."
9259 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
9260 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
9264 msgstr "átkapcsolás"
9273 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9276 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
9283 #~ msgid "#33294a6b"
9284 #~ msgstr "#33294a6b"
9287 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
9288 #~ msgstr "Az .NFI Flasher bootolható USB Stick létrehozása sikerült."
9291 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9292 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
9295 #~ msgid "/var directory"
9296 #~ msgstr "/var könyvtár"
9307 #~ msgid "12V Output"
9308 #~ msgstr "12V kimenet"
9316 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
9317 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
9319 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
9320 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
9324 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
9325 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
9327 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
9328 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
9340 #~ msgstr "AV-beállítások"
9343 #~ msgid "Add alternative"
9344 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
9347 #~ msgid "Add files to playlist"
9348 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
9351 #~ msgid "Add service"
9352 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
9355 #~ msgid "Add title..."
9356 #~ msgstr "Cím hozzáadása..."
9368 #~ msgstr "Összes..."
9371 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
9372 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
9375 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
9376 #~ msgstr "Hibát érzékeltem. (%s)"
9380 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
9381 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
9384 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a WLAN támogatást?\n"
9385 #~ "Csatlakoztassa a Wlan USB Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK-t.\n"
9390 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
9393 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a helyi hálózatot?\n"
9401 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
9402 #~ msgstr "Automatikus SSID keresés"
9409 #~ msgid "Backup Location"
9410 #~ msgstr "Mentés helye"
9413 #~ msgid "Backup Mode"
9414 #~ msgstr "Mentési mód"
9417 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9418 #~ msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
9425 #~ msgid "Burn To DVD..."
9426 #~ msgstr "Kiírás DVD-re..."
9430 #~ msgstr "CF meghajtó"
9433 #~ msgid "Call monitoring"
9434 #~ msgstr "Hivás figyelése"
9437 #~ msgid "Choose Location"
9438 #~ msgstr "Válasszon egy pozíciót"
9441 #~ msgid "Choose source"
9442 #~ msgstr "Forrás kiválasztása"
9445 #~ msgid "Compact flash card"
9446 #~ msgstr "Compact flash kártya"
9449 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
9450 #~ msgstr "Belső hálózat ismételt beállítása"
9453 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
9454 #~ msgstr "Wireless hálózat beállítása"
9458 #~ msgstr "Megerősítés"
9461 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
9462 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez egy USB Wlan Stick segítségével"
9465 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
9466 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez a helyi hálózat segítségével"
9469 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9470 #~ msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
9473 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9474 #~ msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
9478 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9482 #~ "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
9483 #~ "sikertelen! (%s)\n"
9484 #~ "újra próbálkozom..."
9487 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
9488 #~ msgstr "USB flasher image másolása stickre..."
9491 #~ msgid "DVD ENTER key"
9492 #~ msgstr "DVD ENTER gomb"
9495 #~ msgid "DVD down key"
9496 #~ msgstr "DVD le gomb"
9499 #~ msgid "DVD left key"
9500 #~ msgstr "DVD balra gomb"
9503 #~ msgid "DVD right key"
9504 #~ msgstr "DVD jobbra gomb"
9507 #~ msgid "DVD up key"
9508 #~ msgstr "DVD fel gomb"
9511 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
9512 #~ msgstr "USB Stick flasher boot image kicsomagolása..."
9515 #~ msgid "Default settings"
9516 #~ msgstr "Alapbeállítások"
9519 #~ msgid "Default-Wizard"
9520 #~ msgstr "Alap-Varázsló"
9523 #~ msgid "Device Setup..."
9524 #~ msgstr "Eszközök beállítása..."
9527 #~ msgid "DiSEqC Mode"
9528 #~ msgstr "DiSEqC mód"
9532 #~ "Disconnected from\n"
9533 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9536 #~ "Lekapcsolódva a\n"
9537 #~ "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
9538 #~ "újra próbálkozás..."
9541 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
9542 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
9545 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
9546 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
9550 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9553 #~ "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
9558 #~ "Do you really want to download\n"
9561 #~ "Biztos le akarja tölteni a\n"
9566 #~ "Do you want to backup now?\n"
9567 #~ "After pressing OK, please wait!"
9569 #~ "Most akarja a mentést csinálni?\n"
9570 #~ "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
9573 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
9574 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
9577 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9578 #~ msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
9581 #~ msgid "Downloading image description..."
9582 #~ msgstr "Image leírások letöltése..."
9585 #~ msgid "Edit current title"
9586 #~ msgstr "Kijelölt cím módosítása"
9589 #~ msgid "Edit title..."
9590 #~ msgstr "Cím módosítása..."
9593 #~ msgid "Enable LAN"
9594 #~ msgstr "LAN engedélyezése"
9597 #~ msgid "Enable WLAN"
9598 #~ msgstr "WLAN engedélyezése"
9602 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
9605 #~ "A Dreambox helyi hálózatának engedélyezése.\n"
9610 #~ msgstr "Befejezési időpont"
9614 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9616 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9617 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9619 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9621 #~ "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
9623 #~ "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
9624 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9626 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9629 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
9630 #~ msgstr "Kilépés a varázslóból, beállítás kézi módszerrel késöbb"
9633 #~ msgid "Filesystem Check..."
9634 #~ msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
9637 #~ msgid "Fix USB stick"
9638 #~ msgstr "Fix USB stick"
9641 #~ msgid "Font size"
9642 #~ msgstr "Font méret"
9645 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9646 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
9649 #~ msgid "Function not yet implemented"
9650 #~ msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
9653 #~ msgid "Games / Plugins"
9654 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
9665 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9666 #~ msgstr "Ha látja ezt a képernyőt, akkor nyomja meg az OK gombot."
9669 #~ msgid "Image-Upgrade"
9670 #~ msgstr "Image-Frissítés"
9673 #~ msgid "Initialization..."
9674 #~ msgstr "Inicializálás..."
9677 #~ msgid "Invert display"
9678 #~ msgstr "Kijelző invertálása"
9681 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
9682 #~ msgstr "Ugrás a videó 1 címére (lejátszás az elejétől)"
9685 #~ msgid "LCD Setup"
9686 #~ msgstr "LCD beállítás"
9689 #~ msgid "Language..."
9690 #~ msgstr "Nyelvezet..."
9693 #~ msgid "Movie Menu"
9694 #~ msgstr "Mozi menü"
9701 #~ msgid "Nameserver Setup..."
9702 #~ msgstr "Névszerver beállítások..."
9705 #~ msgid "Network..."
9706 #~ msgstr "Hálózat..."
9713 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9714 #~ msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :("
9718 #~ "No working local networkadapter found.\n"
9719 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
9720 #~ "configured correctly."
9722 #~ "Nem találtam működő helyi hálózati adaptert.\n"
9723 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva a hálózati kábel és hogy a hálózatot "
9724 #~ "helyesen állította be."
9728 #~ "No working wireless interface found.\n"
9729 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
9730 #~ "enable your local network interface."
9732 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
9733 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
9734 #~ "hálózati eszköz vagy engedélyezze a helyi hálózati interfészt."
9738 #~ "No working wireless interface found.\n"
9739 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
9740 #~ "your local network interface."
9742 #~ "Nincs használható wireless interfész.\n"
9743 #~ " Kérem ellenőrizze hogy van csatlakoztatott WLAN eszköz vagy engedélyezze "
9744 #~ "a helyi hálózati interfészt."
9748 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
9749 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
9750 #~ "Network is configured correctly."
9752 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
9753 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
9754 #~ "hálózati eszköz és hogy a hálózat helyesen van beállítva."
9757 #~ msgid "No, let me choose default lists"
9758 #~ msgstr "Nem, az alaphelyzeti listát választom"
9762 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
9763 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
9766 #~ "Most helyezze be az USB sticket (minimális méret: 64 MB) amit meg "
9767 #~ "szeretne formázni és mint .NFI image flasher használni. Nyomja meg az OK "
9768 #~ "gombot amint behelyezte hátul a sticket."
9771 #~ msgid "Online-Upgrade"
9772 #~ msgstr "Online-Frissítés"
9776 #~ msgstr "Egyéb..."
9779 #~ msgid "Output Type"
9780 #~ msgstr "Kimeneti típus"
9783 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
9784 #~ msgstr "USB stick partícionálása..."
9788 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
9789 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
9790 #~ "built in wireless network support"
9792 #~ "Kérem csatlakoztassa a Zydas ZD1211B chipset kompatibilis WLAN USB "
9793 #~ "Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK gombot a távirányítón hogy "
9794 #~ "engedélyezze a wireless hálózati támogatást"
9798 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
9799 #~ "needed values.\n"
9800 #~ "When you are ready please press OK to continue."
9802 #~ "Kérem állítsa be a helyi LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
9804 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
9808 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
9809 #~ "needed values.\n"
9810 #~ "When you are ready please press OK to continue."
9812 #~ "Kérem állítsa be a wireless LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
9814 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
9817 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
9819 #~ "Válassza ki alul azt a wireless hálózatot melyhez csatlakozni szeretne."
9822 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
9823 #~ msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
9826 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
9827 #~ msgstr "Kérem várjon, az md5 szignatúra ellenőrzés folyik..."
9831 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
9832 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
9834 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
9837 #~ "Az OK gomb megnyomásával engedélyezheti a wireless LAN támogatást a "
9839 #~ "A Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipsetes USB Stickeket támogatja a "
9841 #~ "Az OK gomb megnyomása előtt csatlakoztassa a wlan USB Sticket a "
9846 #~ msgid "RSS Feed URI"
9847 #~ msgstr "RSS Feed URI"
9854 #~ msgid "Really delete this timer?"
9855 #~ msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
9859 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
9862 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
9866 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
9869 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
9873 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
9876 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
9879 #~ msgid "Remounting stick partition..."
9880 #~ msgstr "Stick partíció újramountolása..."
9883 #~ msgid "Remove service"
9884 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
9887 #~ msgid "Replace current playlist"
9888 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
9891 #~ msgid "Restart your wireless interface"
9892 #~ msgstr "Wireless interfész újraindítása"
9896 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9899 #~ "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja "
9900 #~ "a visszaállított beállításokat."
9903 #~ msgid "Save current project to disk"
9904 #~ msgstr "Jelenlegi project mentése lemezre"
9908 #~ msgstr "Mentés..."
9912 #~ msgstr "NIM keresése"
9916 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9917 #~ "your WLAN USB Stick\n"
9919 #~ "Wireless Access Point keresése a hálózaton és csatlakozás rá a WLAN USB "
9920 #~ "Stick segítségével\n"
9923 #~ msgid "Select alternative service"
9924 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
9927 #~ msgid "Select reference service"
9928 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
9931 #~ msgid "Select video input"
9932 #~ msgstr "Válassza ki a video bemenetet"
9935 #~ msgid "Service scan type needed"
9936 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
9939 #~ msgid "Set as default Interface"
9940 #~ msgstr "Jelölje meg mint alapértelmezett interfészt"
9943 #~ msgid "Show files from %s"
9944 #~ msgstr "Mutassa a %s fájljait"
9956 #~ msgstr "Foglalat"
9959 #~ msgid "Somewhere else"
9960 #~ msgstr "Valahol máshol"
9964 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9966 #~ "Please choose an other one."
9968 #~ "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
9970 #~ "Válasszon másikat."
9974 #~ msgstr "Indítási időpont"
9977 #~ msgid "Startwizard"
9978 #~ msgstr "Indítási varázsló"
9986 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
9988 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
9990 #~ "Please press OK to continue."
9992 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
9995 #~ "A helyi LAN internet kapcsolat most már működik.\n"
9997 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
10001 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10003 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
10005 #~ "Please press OK to continue."
10007 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
10010 #~ "A wireless internet kapcsolat most már működik.\n"
10012 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
10016 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10017 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
10019 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
10021 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
10025 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
10026 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
10027 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
10030 #~ "Az .NFI image flasher USB stick most készen áll a használatra. Kérem "
10031 #~ "töltsön le egy .NFI fájlt a feed szerverről és mentse el a stickre. Ez "
10032 #~ "után indítsa újra a boxot, miközben tartsa lenyomva az előlapon a "
10033 #~ "'Lefelé' gombot hogy a sticken lévő .NFI flasher induljon el!"
10036 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10037 #~ msgstr "Ez a Dreambox nem tudja dekódolni a %s videó streamet!"
10040 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10041 #~ msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
10049 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
10050 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
10053 #~ "Ha biztos ezt akarja csinálni akkor távolítsa most el a cél USB sticket "
10054 #~ "és kérésre tegye azt vissza. Nyomja meg az OK gombot ha kivette a sticket."
10062 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
10063 #~ "Please refer to the user manual.\n"
10066 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
10067 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
10071 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10072 #~ msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
10075 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10076 #~ msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
10079 #~ msgid "VCR Switch"
10080 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
10083 #~ msgid "Video-Setup"
10084 #~ msgstr "Videó-beállítások"
10087 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
10088 #~ msgstr "Várakozás az USB stick behelyezésére..."
10092 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10093 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10094 #~ "Please press OK to begin."
10096 #~ "Most kipróbáljuk, hogy a TV készüléke képes-e megjeleníteni ezt a "
10097 #~ "felbontást 50 Hz-en. Ha a képernyő feketére vált, várjon 20 mp-et és "
10098 #~ "akkor automatikusan visszakapcsol 60 Hz-re.\n"
10099 #~ "Nyomja meg az OK-t a kezdéshez."
10105 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
10106 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
10108 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
10111 #~ "A Dreamboxa Internethez való csatlakoztatásához ez a kis Varázsló nagy "
10112 #~ "segítség lehet, mely végigvezeti Önt a beállításokon.\n"
10114 #~ "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
10117 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
10118 #~ msgstr "Image fájl beírása a NAND Flashbe"
10126 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10127 #~ "harddisk is not an option for you."
10129 #~ "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés "
10130 #~ "nem végrehajtható."
10134 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10135 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10136 #~ "backup to the harddisk!\n"
10137 #~ "Please press OK to start the backup now."
10139 #~ "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A "
10140 #~ "kártyának ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem "
10141 #~ "ellenőrizzük, hogy valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést "
10142 #~ "a merevlemezre tároljuk el!\n"
10143 #~ "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
10147 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10149 #~ "Please press OK to start the backup now."
10151 #~ "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
10152 #~ "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
10153 #~ "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
10157 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10160 #~ "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg "
10161 #~ "az OK-t a mentés elindításához."
10165 #~ "You need to define some keywords first!\n"
10166 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
10167 #~ "Do you want to define keywords now?"
10169 #~ "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
10170 #~ "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
10171 #~ "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
10174 #~ msgid "You selected a playlist"
10175 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
10178 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10179 #~ msgstr "A TV készüléke alkalmas az 50 Hz-re. Rendben van!"
10183 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
10184 #~ "Please choose what you want to do next."
10186 #~ "A helyi LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
10187 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
10191 #~ "Your network is restarting.\n"
10192 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
10194 #~ "A hálózat újraindul.\n"
10195 #~ "Automatikusan tovább lesz irányítva a következő lépéshez."
10199 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
10200 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
10202 #~ "A kábeles LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
10203 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
10207 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
10208 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
10210 #~ "A wireless LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
10211 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
10215 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
10216 #~ "Please choose what you want to do next."
10218 #~ "A wireless LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
10219 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
10223 #~ "are you sure you want to restore\n"
10224 #~ "following backup:\n"
10226 #~ "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
10227 #~ "a következő mentést:\n"
10231 #~ msgstr "Exif-el"
10238 #~ msgid "empty/unknown"
10239 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
10242 #~ msgid "equal to Socket A"
10243 #~ msgstr "olyan mint az A foglalat"
10246 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10247 #~ msgstr "meghaladja a dual layer medium méretét!"
10250 #~ msgid "font face"
10251 #~ msgstr "font arculat"
10254 #~ msgid "full /etc directory"
10255 #~ msgstr "a teljes /etc könyvtár"
10258 #~ msgid "headline"
10262 #~ msgid "highlighted button"
10263 #~ msgstr "kiemelt gomb"
10267 #~ "incoming call!\n"
10268 #~ "%s calls on %s!"
10270 #~ "bejövő hívás!\n"
10271 #~ "%s hívások a %s-en!"
10278 #~ msgid "loopthrough to socket A"
10279 #~ msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
10282 #~ msgid "no Picture found"
10283 #~ msgstr "nincs kép"
10286 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
10287 #~ msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
10290 #~ msgid "play next playlist entry"
10291 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
10294 #~ msgid "play previous playlist entry"
10295 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
10298 #~ msgid "rebooting..."
10299 #~ msgstr "újraindítás..."
10304 #~ "%d services found!"
10306 #~ "keresés vége!\n"
10307 #~ "%d csatornát találtam!"
10312 #~ "No service found!"
10314 #~ "keresés vége!\n"
10315 #~ "Nem találtam csatornákat!"
10320 #~ "One service found!"
10322 #~ "keresés vége!\n"
10323 #~ "Egy csatornát találtam!"
10327 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
10328 #~ "%d services found!"
10330 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
10331 #~ "%d csatornát találtam!"
10334 #~ msgid "select Slot"
10335 #~ msgstr "válasszon nyílást"
10338 #~ msgid "show first tag"
10339 #~ msgstr "első cimke mutatása"
10342 #~ msgid "show second tag"
10343 #~ msgstr "második cimke mutatása"
10346 #~ msgid "skip backward (self defined)"
10347 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
10350 #~ msgid "skip forward (self defined)"
10351 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"
10354 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
10355 #~ msgstr "szünetek (fennt, sorok között, bal oldalt)"
10362 #~ msgid "until restart"
10363 #~ msgstr "újraindításig"