1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-09-29 09:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-05-12 13:09+0200\n"
12 "Last-Translator: acid-burn <>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
20 "X-Poedit-Language: Slovak\n"
21 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
26 "Advanced options and settings."
29 "Rozšírené voľby a nastavenia."
34 "After pressing OK, please wait!"
37 "Po stlačení tlačidla OK počkajte!"
42 "Backup your Dreambox settings."
45 "Zálohovať nastavenia Dreamboxa."
50 "Edit the upgrade source address."
53 "Upraviť adresu zdroja aktualizácií."
57 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
60 "Správa rozšírení a modulov pre Dreambox"
64 "Online update of your Dreambox software."
67 "Online aktualizácia softvéru pre Dreambox."
72 "Press OK on your remote control to continue."
75 "Pre pokračovanie stlačte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
80 "Restore your Dreambox settings."
83 "Obnoviť nastavenia Dreamboxa."
88 "Restore your Dreambox with a new firmware."
91 "Obnoviť Dreambox novým firmvérom."
96 "Restore your backups by date."
99 "Obnoviť zo zálohy podľa dátumu."
104 "Scan for local extensions and install them."
107 "Prehľadať miestne balíčky a nainštalovať ich."
112 "Select your backup device.\n"
116 "Zvoľte zariadenie pre zálohovanie.\n"
117 "Aktuálne zariadenie: "
122 "System will restart after the restore!"
125 "Systém sa po obnovení reštartuje!"
129 "View, install and remove available or installed packages."
132 "Zobraziť, nainštalovať a odstrániť dostupné alebo nainštalované balíčky."
141 msgstr " rozšírenia."
146 msgid " packages selected."
147 msgstr " balíčkov zvolených."
149 msgid " updates available."
150 msgstr " aktualizácie k dispozícii."
152 msgid " wireless networks found!"
153 msgstr " bezdrôtových sietí nájdených."
189 msgid "%d jobs are running in the background!"
190 msgstr "%d úloh beží na pozadí!"
197 msgid "%d services found!"
198 msgstr "Nájdených %d staníc!"
213 "(%s, %d MB voľných)"
225 msgid "(show optional DVD audio menu)"
226 msgstr "(zobraziť voliteľné menu zvuku DVD)"
228 msgid "* Only available if more than one interface is active."
229 msgstr "* Dostupné, len ak je aktívnych viac rozhraní než jedno."
231 msgid ".NFI Download failed:"
232 msgstr "Sťahovanie .NFI zlyhalo:"
235 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
237 "Súbor .NFI prešiel kontrolou md5sum. Tento image môžete bezpečne použiť!"
245 msgid "1 wireless network found!"
246 msgstr "Nájdená 1 bezdrôtová sieť."
266 msgid "16:10 Letterbox"
267 msgstr "16:10 Letterbox"
269 msgid "16:10 PanScan"
270 msgstr "16:10 PanScan"
275 msgid "16:9 Letterbox"
276 msgstr "16:9 Letterbox"
299 msgid "4:3 Letterbox"
300 msgstr "4:3 Letterbox"
326 msgid "<Current movielist location>"
327 msgstr "<Aktuálne umiestnenie zoznamu filmov>"
329 msgid "<Default movie location>"
330 msgstr "<Predvolené umiestnenie filmov>"
332 msgid "<Last timer location>"
333 msgstr "<Umiestnenie poslednej časovej nahrávky>"
344 msgid "A basic ftp client"
347 msgid "A client for www.dyndns.org"
352 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
353 "Do you want to keep your version?"
355 "Konfiguračný súbor (%s) bol od inštalácie zmenený.\n"
356 "Chcete zachovať svoju verziu?"
358 msgid "A demo plugin for TPM usage."
359 msgstr "Ukážkový modul pre TPM."
362 "A finished record timer wants to set your\n"
363 "Dreambox to standby. Do that now?"
365 "Ukončený časovač nahrávania chce prepnúť Dreambox\n"
366 "do pohotovostného režimu. Prepnúť teraz?"
369 "A finished record timer wants to shut down\n"
370 "your Dreambox. Shutdown now?"
372 "Ukončený časovač nahrávania chce vypnúť\n"
373 "Dreambox. Vypnúť teraz?"
375 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
376 msgstr "Grafické EPG pre všetky stanice určitého buketu"
378 msgid "A graphical EPG interface"
381 msgid "A graphical EPG interface."
385 "A mount entry with this name already exists!\n"
386 "Update existing entry and continue?\n"
387 msgstr "Prístup s týmto názvom už existuje.\n"
389 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
392 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
395 msgid "A nice looking skin from Kerni"
400 "A record has been started:\n"
403 "Nahrávanie začalo:\n"
407 "A recording is currently running.\n"
408 "What do you want to do?"
410 "Práve sa nahráva.\n"
414 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
415 "configure the positioner."
416 msgstr "Práve sa nahráva. Zastavte nahrávanie pred nastavovaním motora."
419 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
420 "start the satfinder."
422 "Práve sa nahráva. Zastavte nahrávanie pred spustením vyhľadávača satelitov."
425 msgid "A required tool (%s) was not found."
426 msgstr "Požadovaný nástroj (%s) sa nenašiel."
428 msgid "A search for available updates is currently in progress."
429 msgstr "Práve prebieha vyhľadávanie dostupných aktualizácií."
432 "A second configured interface has been found.\n"
434 "Do you want to disable the second network interface?"
436 "Bolo nájdené druhé nakonfigurované rozhranie.\n"
437 "Chcete vypnúť druhé sieťové rozhranie?"
439 msgid "A simple downloading application for other plugins"
443 "A sleep timer wants to set your\n"
444 "Dreambox to standby. Do that now?"
446 "Zaspávací časovač chce prepnúť Dreambox\n"
447 "do pohotovostného režimu. Prepnúť teraz?"
450 "A sleep timer wants to shut down\n"
451 "your Dreambox. Shutdown now?"
453 "Zaspávací časovač chce vypnúť Dreambox.\n"
456 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
457 msgstr "Tu je malý prehľad dostupných ikon štátov a činností."
460 "A timer failed to record!\n"
461 "Disable TV and try again?\n"
463 "Zlyhalo časovanie nahrávania!\n"
464 "Vypnúť TV a skúsiť znova?\n"
467 msgstr "Nastavenia A/V"
476 msgstr "AC3 implicitne"
484 msgid "Abort this Wizard."
485 msgstr "Skončiť tohto sprievodcu."
491 msgstr "O Dreamboxe..."
493 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
496 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
500 msgstr "Prístupový bod:"
502 msgid "Action on long powerbutton press"
503 msgstr "Činnosť pri dlhom stlačení vypínača"
505 msgid "Action on short powerbutton press"
506 msgstr "Činnosť po krátkom stlačení sieťového vypínača"
511 msgid "Activate Picture in Picture"
512 msgstr "Zapnúť obraz v obraze"
514 msgid "Activate network settings"
515 msgstr "Aktivovať nastavenia siete"
527 msgid "Adapter settings"
528 msgstr "Nastavenia adaptéra"
534 msgstr "Pridať záložku"
536 msgid "Add WLAN configuration?"
537 msgstr "Pridať nastavenie WLAN?"
540 msgstr "Pridať značku"
542 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
543 msgstr "Pridanie nového prístupu NFS alebo CIFS do Dreamboxa."
545 msgid "Add a new title"
546 msgstr "Pridať nový titul"
548 msgid "Add network configuration?"
549 msgstr "Pridať nastavenie siete?"
551 msgid "Add new AutoTimer"
552 msgstr "Pridať nový autočasovač"
554 msgid "Add new network mount point"
555 msgstr "Pridať nový sieťový prístup."
558 msgstr "Pridať časovač"
560 msgid "Add timer as disabled on conflict"
561 msgstr "Pridať časovač ako vypnutý pri konflikte"
564 msgstr "Pridať titul"
566 msgid "Add to bouquet"
567 msgstr "Pridať do buketu"
569 msgid "Add to favourites"
570 msgstr "Pridať do obľúbených"
572 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
573 msgstr "Pridať časovač prepnutia namiesto časovača nahrávania?"
579 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
582 "Ak je zapnuté, pridá nastavenia enigma2 a informácie o dreamboxe (výr. "
583 "číslo, revízia, ...)."
585 msgid "Adds network configuration if enabled."
586 msgstr "Pridá nastavenie siete, ak bolo aktivované."
588 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
589 msgstr "Ak je zapnuté, pridá konfiguráciu WLAN."
592 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
593 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
594 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
597 "Nastavte farby tak, aby boli jednotlivé odtiene dobre rozlíšiteľné, ale "
598 "zároveň čo najsýtejšie. Ak ste s výsledkom spokojní, stlačením tlačidla OK "
599 "ukončite jemné ladenie obrazu alebo číslicovými tlačidlami zvoľte iný "
602 msgid "Adult streaming plugin"
605 msgid "Adult streaming plugin."
608 msgid "Advanced Options"
609 msgstr "Rozšírené voľby"
611 msgid "Advanced Software"
612 msgstr "Vylepšený softvér"
614 msgid "Advanced Software Plugin"
615 msgstr "Modul vylepšeného softvéru"
617 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
618 msgstr "Rozšírené nastavenie obrazu"
620 msgid "Advanced Video Setup"
621 msgstr "Rozšírené nastavenie obrazu"
623 msgid "Advanced restore"
624 msgstr "Rozšírené obnovenie"
627 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
635 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
636 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
638 "Po skončení úvodného sprievodcu si musíte ochrániť jednotlivé programy. V "
639 "návode k Dreamboxu nájdete, ako sa to robí."
641 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
650 msgid "All Satellites"
651 msgstr "Všetky satelity"
656 msgid "All non-repeating timers"
657 msgstr "Všetky časovače bez opakovania"
659 msgid "Allow zapping via Webinterface"
660 msgstr "Umožniť prepnutie cez webové rozhranie"
662 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
665 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
671 msgid "Alternative radio mode"
672 msgstr "Alternatívny režim rádia"
674 msgid "Alternative services tuner priority"
675 msgstr "Priorita tunera pri alternatívnych staniciach"
678 msgstr "Vždy sa spýtať"
680 msgid "Always ask before sending"
681 msgstr "Vždy sa opýtať sa pred odoslaním"
683 msgid "Ammount of recordings left"
684 msgstr "Zvyšné záznamy"
686 msgid "An empty filename is illegal."
687 msgstr "Prázdny názov súboru je neplatný."
689 msgid "An error occured."
690 msgstr "Došlo k chybe."
692 msgid "An unknown error occured!"
693 msgstr "Objavila sa neznáma chyba!"
695 msgid "Anonymize crashlog?"
696 msgstr "Anonymizovať správy o zrútení?"
702 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
705 "Naozaj chcete aktivovať túto konfiguráciu siete?\n"
709 "Are you sure you want to delete\n"
710 "following backup:\n"
712 "Naozaj chcete zmazať\n"
715 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
716 msgstr "Naozaj chcete ukončiť tohto spirevodcu?"
719 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
722 "Naozaj chcete reštartovať sieťové rozhrania?\n"
726 "Are you sure you want to restore\n"
727 "following backup:\n"
729 "Naozaj chcete obnoviť\n"
733 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
734 "Enigma2 will restart after the restore"
736 "Naozaj chcete obnoviť Enigma2 zo zálohy?\n"
737 "Enigma2 sa po obnovení reštartuje"
740 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
743 "Naozaj chcete uložiť tento sieťový prístup?\n"
752 msgid "Ask before shutdown:"
753 msgstr "Opýtať sa pred vypnutím:"
761 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
770 msgid "Audio Options..."
771 msgstr "Voľby zvuku ..."
776 msgid "Audio Sync Setup"
780 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
781 "synchronous to the picture."
790 msgid "Authoring mode"
791 msgstr "Režim autorizácie"
796 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
797 msgstr "Automaticky rozdeľovať kapitoly každých ? minút (0 = nikdy)"
800 msgstr "Automatické flešovanie"
802 msgid "Auto scart switching"
803 msgstr "Automatické prepnutie scartu"
805 msgid "AutoTimer Editor"
806 msgstr "Editor autočasovača"
808 msgid "AutoTimer Filters"
809 msgstr "Filtre autočasovača"
811 msgid "AutoTimer Services"
812 msgstr "Stanice autočasovača"
814 msgid "AutoTimer Settings"
815 msgstr "Nastavenia autočasovača"
817 msgid "AutoTimer overview"
818 msgstr "Prehľad autočasovača"
821 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
828 msgid "Automatic Scan"
829 msgstr "Automatické vyhľadávanie"
831 msgid "Automatic volume adjustment"
834 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
837 msgid "Automatically change video resolution"
841 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
842 "resolution you are watching."
845 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
848 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
851 msgid "Automatically refresh EPG"
854 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
857 msgid "Autos & Vehicles"
858 msgstr "Autá a doprava"
860 msgid "Autowrite timer"
861 msgstr "Automatický zápis časovača"
863 msgid "Available format variables"
864 msgstr "Dostupné premenné formátu"
872 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
875 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
894 msgstr "Zálohovanie skončilo."
896 msgid "Backup failed."
897 msgstr "Zálohovanie zlyhalo."
899 msgid "Backup is running..."
900 msgstr "Zálohovanie beží..."
902 msgid "Backup system settings"
903 msgstr "Zálohovať nastavenia systému"
911 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
912 msgstr "Začiatok časového obdobia \"po udalosti\""
914 msgid "Begin of timespan"
915 msgstr "Začiatok časového obdobia"
918 msgstr "Čas začiatku"
920 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
921 msgstr "Funkcia tlačidla Pauza počas pauzy"
923 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
924 msgstr "Funkcia tlačidla 0 v režime obraz v obraze"
926 msgid "Behavior when a movie is started"
927 msgstr "Činnosť po spustení filmu"
929 msgid "Behavior when a movie is stopped"
930 msgstr "Činnosť po zastavení filmu"
932 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
933 msgstr "Činnosť po skončení filmu"
938 msgid "Block noise reduction"
939 msgstr "Potlačenie blokového šumu"
942 msgstr "Zosilniť modrú"
944 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
947 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
962 msgid "Browse for and connect to network shares"
965 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
968 msgid "Browse network neighbourhood"
969 msgstr "Prehľadávať siete v susedstve"
974 msgid "Burn existing image to DVD"
975 msgstr "Napáliť existujúci image na DVD"
978 msgstr "Napáliť na DVD..."
980 msgid "Burn your recordings to DVD"
987 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
989 msgstr "Po stlačení tlačidla OK na diaľkovom ovládači sa zobrazia informácie."
1001 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1002 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1005 msgid "CI assignment"
1006 msgstr "Priradenie CI"
1009 msgstr "Zdieľanie CIFS"
1017 msgid "Cache Thumbnails"
1018 msgstr "Uchovať zmenšeniny"
1020 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1023 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1024 msgstr "Nedá sa pripojiť k serveru. Skontrolujte sieť!"
1032 msgid "Cannot parse feed directory"
1033 msgstr "Nemôžem prečítať adresár s feedmi"
1042 msgstr "Katalánčina"
1044 msgid "Center screen at the lower border"
1045 msgstr "Vystrediť obrazovku na dolnom okraji"
1047 msgid "Center screen at the upper border"
1048 msgstr "Vystrediť obrazovku na hornom okraji"
1050 msgid "Change active delay"
1051 msgstr "Zmeniť aktívne oneskorenie"
1053 msgid "Change bouquets in quickzap"
1054 msgstr "Zmeniť bukety pri rýchlom prepínaní"
1056 msgid "Change default recording offset?"
1057 msgstr "Zmeniť predvolený posun nahrávania?"
1060 msgstr "Zmeniť adresár"
1062 msgid "Change hostname"
1063 msgstr "Zmeniť názov hostiteľa"
1065 msgid "Change pin code"
1066 msgstr "Zmeniť kód PIN"
1068 msgid "Change service pin"
1069 msgstr "Zmeniť PIN programu"
1071 msgid "Change service pins"
1072 msgstr "Zmeniť PINy programu"
1074 msgid "Change setup pin"
1075 msgstr "Zmeniť nastavovací PIN"
1077 msgid "Change step size"
1078 msgstr "Zmeniť veľkosť kroku"
1080 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1081 msgstr "Zmeňte názov hostiteľa Dreamboxa."
1089 msgid "Channel Selection"
1090 msgstr "Voľba stanice"
1092 msgid "Channel audio:"
1093 msgstr "Zvuk stanice:"
1095 msgid "Channel not in services list"
1096 msgstr "Stanica nie je v zozname staníc"
1101 msgid "Channellist menu"
1102 msgstr "Menu zoznamu staníc"
1117 msgstr "Skontrolovať"
1119 msgid "Checking Filesystem..."
1120 msgstr "Kontrolujem systém súborov..."
1122 msgid "Choose Tuner"
1123 msgstr "Zvoliť tuner"
1125 msgid "Choose a wireless network"
1126 msgstr "Zvoľte bezdrôtovú sieť"
1128 msgid "Choose backup files"
1129 msgstr "Zvoliť súbory zálohy"
1131 msgid "Choose backup location"
1132 msgstr "Zvoliť umiestnenie zálohy"
1134 msgid "Choose bouquet"
1135 msgstr "Zvoliť buket"
1137 msgid "Choose image to download"
1138 msgstr "Zvoľte image na stiahnutie"
1140 msgid "Choose target folder"
1141 msgstr "Zvoliť cieľový adresár"
1143 msgid "Choose upgrade source"
1144 msgstr "Zvoliť zdroj aktualizácie"
1146 msgid "Choose your Skin"
1147 msgstr "Zvoliť vzhľad"
1149 msgid "Circular left"
1150 msgstr "Kruhová ľavá"
1152 msgid "Circular right"
1153 msgstr "Kruhová pravá"
1161 msgid "Cleanup Wizard"
1162 msgstr "Sprievodca vyčistením"
1164 msgid "Cleanup Wizard settings"
1165 msgstr "Nastavenia sprievodcu vyčistením"
1167 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1170 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1173 msgid "CleanupWizard"
1174 msgstr "Sprievodca vyčistením"
1176 msgid "Clear before scan"
1177 msgstr "Vymazať pred skenovaním"
1179 msgid "Clear history on Exit:"
1180 msgstr "Vymazať históriu pri ukončení:"
1183 msgstr "Vymazať log"
1188 msgid "Close and forget changes"
1189 msgstr "Zatvoriť a zrušiť zmeny"
1191 msgid "Close and save changes"
1192 msgstr "Zatvoriť a uložiť zmeny"
1194 msgid "Close title selection"
1195 msgstr "Zatvoriť výber titulkov"
1197 msgid "Code rate high"
1198 msgstr "Vysoká kódová rýchlosť"
1200 msgid "Code rate low"
1201 msgstr "Nízka kódová rýchlosť"
1204 msgstr "Rýchlosť HP"
1207 msgstr "Rýchlosť LP"
1209 msgid "Collection name"
1210 msgstr "Názov zostavy"
1212 msgid "Collection settings"
1213 msgstr "Nastavenia zostavy"
1215 msgid "Color Format"
1216 msgstr "Formát farby"
1221 msgid "Command execution..."
1222 msgstr "Vykonávanie príkazu..."
1224 msgid "Command order"
1225 msgstr "Poradie príkazov"
1227 msgid "Committed DiSEqC command"
1228 msgstr "Potvrdený príkaz DiSEqC"
1230 msgid "Common Interface"
1231 msgstr "Common Interface"
1233 msgid "Common Interface Assignment"
1234 msgstr "Priradenie CI"
1236 msgid "CommonInterface"
1237 msgstr "CommonInterface"
1239 msgid "Communication"
1240 msgstr "Komunikácia"
1242 msgid "Compact Flash"
1243 msgstr "Compact Flash"
1248 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1249 msgstr "Komplexné (umožňuje miešanie rôznych zvukových a obrazových formátov)"
1251 msgid "Composition of the recording filenames"
1252 msgstr "Zloženie názvov súborov nahrávok"
1254 msgid "Configuration Mode"
1255 msgstr "Možnosti nastavenia"
1257 msgid "Configuration for the Webinterface"
1258 msgstr "Konfigurácia webového rozhrania"
1260 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1261 msgstr "Nastaviť správanie autočasovača"
1263 msgid "Configure interface"
1264 msgstr "Nakonfigurujte rozhranie"
1266 msgid "Configure nameservers"
1267 msgstr "Nastavte názvy serverov"
1269 msgid "Configure your WLAN network interface"
1272 msgid "Configure your internal LAN"
1273 msgstr "Nakonfigurujte internú LAN"
1275 msgid "Configure your network again"
1276 msgstr "Znova nakonfigurujte sieť"
1278 msgid "Configure your wireless LAN again"
1279 msgstr "Znova nakonfigurujte bezdrôtovú sieť"
1282 msgstr "Konfigurujem"
1284 msgid "Conflicting timer"
1285 msgstr "Časovanie sa prekrýva"
1290 msgid "Connect to a Wireless Network"
1291 msgstr "Pripojiť k bezdrôtovej sieti"
1293 msgid "Connected to"
1294 msgstr "Pripojené k "
1299 msgid "Constellation"
1302 msgid "Content does not fit on DVD!"
1303 msgstr "Obsah sa nezmestí na DVD!"
1305 msgid "Continue in background"
1306 msgstr "Pokračovať v pozadí"
1308 msgid "Continue playing"
1309 msgstr "Pokračovať v prehrávaní"
1314 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1317 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1320 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1323 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1326 msgid "Control your internal system fan."
1329 msgid "Control your kids's tv usage"
1332 msgid "Control your system fan"
1335 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1338 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1339 msgstr "Nemôžem sa pripojiť k serveru so súbormi Dreambox .NFI:"
1341 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1342 msgstr "Nemôžem použiť médium. Je vložený disk?"
1344 msgid "Could not open Picture in Picture"
1345 msgstr "Nedá sa otvoriť obraz v obraze"
1348 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1349 msgstr "Nedalo sa nahrávať - prekrýva sa časovanie %s"
1351 msgid "Crashlog settings"
1352 msgstr "Nastavenia správ o zrútení"
1354 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1355 msgstr "Autom. posielanie správ o zrútení"
1357 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1358 msgstr "Nastavenia autom. posielania správ o zrútení"
1360 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1361 msgstr "Nastavenia autom. posielania správ o zrútení"
1364 "Crashlogs found!\n"
1365 "Send them to Dream Multimedia?"
1367 "Nájdené správy o zrútení!\n"
1368 "Poslať ich do Dream Multimedia?"
1370 msgid "Create DVD-ISO"
1371 msgstr "Vytvoriť disk DVD-ISO"
1373 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1376 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1379 msgid "Create a new AutoTimer."
1380 msgstr "Vytvoriť nový autočasovač"
1382 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1383 msgstr "Vytvoriť nový časovač klasickým editorom"
1385 msgid "Create a new timer using the wizard"
1386 msgstr "Vytvoriť nový časovač pomocou sprievodcu"
1388 msgid "Create movie folder failed"
1389 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár pre filmy"
1391 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1394 msgid "Create remote timers"
1397 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1401 msgid "Creating directory %s failed."
1402 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár %s."
1404 msgid "Creating partition failed"
1405 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť partíciu"
1408 msgstr "Chorvátčina"
1410 msgid "Current Transponder"
1411 msgstr "Aktuálny transpondér"
1413 msgid "Current device: "
1414 msgstr "Aktuálne zariadenie:"
1416 msgid "Current settings:"
1417 msgstr "Aktuálne nastavenia:"
1419 msgid "Current value: "
1420 msgstr "Aktuálna hodnota:"
1422 msgid "Current version:"
1423 msgstr "Aktuálna verzia:"
1425 msgid "Currently installed image"
1426 msgstr "Aktuálne nainštalovaný image"
1430 msgstr "Vlastný (%s)"
1432 msgid "Custom location"
1433 msgstr "Vlastné umiestnenie"
1435 msgid "Custom offset"
1436 msgstr "Vlastný posun"
1438 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1439 msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 1 a 3"
1441 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1442 msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 4 a 6"
1444 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1445 msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 7 a 9"
1450 msgid "Customize Vali-XD skins"
1453 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1459 msgid "Cut your movies"
1462 msgid "Cut your movies."
1465 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1469 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1470 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1472 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1475 msgid "Cutlist editor..."
1476 msgstr "Editor strihov..."
1481 msgid "Czech Republic"
1482 msgstr "Česká republika"
1490 msgid "DUAL LAYER DVD"
1491 msgstr "DVOJVRSTVOVÉ DVD"
1499 msgid "DVD File Browser"
1500 msgstr "Prehliadač súborov DVD"
1503 msgstr "Prehrávač DVD"
1505 msgid "DVD Titlelist"
1506 msgstr "Zoznam titulov DVD"
1508 msgid "DVD media toolbox"
1509 msgstr "Nástroje pre DVD"
1511 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1515 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1516 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1517 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1526 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1527 msgstr "Rozhodnite, či zapnúť alebo vypnúť sprievodcu vyčistením."
1529 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1530 msgstr "Rozhodnite, čo urobiť, ak sa nájdu správy o zrútení."
1532 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1533 msgstr "Rozhodnite, čo urobiť so správami o zrútení po ich odoslaní."
1535 msgid "Decrease delay"
1536 msgstr "Zmenšiť oneskorenie"
1539 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1540 msgstr "Zmenšiť oneskorenie o %i ms (dá sa nastaviť)"
1542 msgid "Deep Standby"
1548 msgid "Default Settings"
1549 msgstr "Predvolené nastavenia"
1551 msgid "Default movie location"
1552 msgstr "Predvolené umiestnenie filmov"
1554 msgid "Default services lists"
1555 msgstr "Zoznamy predvolených staníc"
1558 msgstr "Predvolené hodnoty"
1560 msgid "Define a startup service"
1563 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1567 msgstr "Oneskorenie"
1572 msgid "Delete crashlogs"
1573 msgstr "Vymazať správy o zrútení"
1575 msgid "Delete entry"
1576 msgstr "Vymazať zadanie"
1578 msgid "Delete failed!"
1579 msgstr "Vymazanie zlyhalo!"
1581 msgid "Delete mount"
1582 msgstr "Vymazať prístup"
1586 "Delete no more configured satellite\n"
1589 "Vymazať už nepotrebné satelity\n"
1599 msgstr "Zrušiť výber"
1601 msgid "Destination directory"
1602 msgstr "Cieľový adresár"
1604 msgid "Details for extension: "
1605 msgstr "Detaily rozšírenia:"
1607 msgid "Details for plugin: "
1610 msgid "Detected HDD:"
1611 msgstr "Zistený pevný disk:"
1613 msgid "Detected NIMs:"
1614 msgstr "Zistené tunery:"
1622 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1623 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1626 msgstr "Režim DiSEqC"
1628 msgid "DiSEqC repeats"
1629 msgstr "Opakovania DiSEqC"
1631 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1632 msgstr "Nastavenia testovača DiSEqC"
1637 msgid "Digital contour removal"
1638 msgstr "Odstránenie digitálnych obrysov"
1643 msgid "Direct playback of Youtube videos"
1646 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1647 msgstr "Priame prehrávanie prepojených titulov bez menu"
1650 msgid "Directory %s nonexistent."
1651 msgstr "Adresár %s neexistuje."
1653 msgid "Directory browser"
1654 msgstr "Prehľadávač adresárov"
1659 msgid "Disable Picture in Picture"
1660 msgstr "Vypnúť obraz v obraze"
1662 msgid "Disable Subtitles"
1663 msgstr "Vypnúť titulky"
1665 msgid "Disable crashlog reporting"
1666 msgstr "Vypnúť správy o zrútení"
1668 msgid "Disable timer"
1669 msgstr "Vypnúť časovač"
1674 msgid "Discard changes and close plugin"
1675 msgstr "Zrušiť zmeny a zatvoriť modul"
1677 msgid "Discard changes and close screen"
1678 msgstr "Zrušiť zmeny a zatvoriť obrazovku"
1686 msgid "Display 16:9 content as"
1687 msgstr "Obraz 16:9 zobraziť ako"
1689 msgid "Display 4:3 content as"
1690 msgstr "Obraz 4:3 zobraziť ako"
1692 msgid "Display >16:9 content as"
1693 msgstr "Obraz >16:9 zobraziť ako"
1695 msgid "Display Setup"
1696 msgstr "Nastavenie displeja"
1698 msgid "Display and Userinterface"
1699 msgstr "Displej a užívateľské rozhranie"
1701 msgid "Display search results by:"
1702 msgstr "Zobraziť výsledky vyhľadávania podľa:"
1704 msgid "Display your photos on the TV"
1707 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
1712 "Do you really want to REMOVE\n"
1713 "the plugin \"%s\"?"
1715 "Naozaj chcete odstrániť\n"
1719 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1720 "This could take lots of time!"
1722 "Naozaj chcete skontrolovať systém súborov?\n"
1723 "Môže to trvať dosť dlho!"
1726 msgid "Do you really want to delete %s?"
1727 msgstr "Naozaj chcete zmazať %s?"
1731 "Do you really want to download\n"
1732 "the plugin \"%s\"?"
1734 "Naozaj chcete stiahnuť\n"
1737 msgid "Do you really want to exit?"
1738 msgstr "Naozaj chcete skončiť?"
1741 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1742 "All data on the disk will be lost!"
1744 "Naozaj chcete inicializovať pevný disk?\n"
1745 "Všetky dáta na disku sa tým vymažú!"
1748 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1749 msgstr "Naozaj chcete z disku odstrániť adresár %s?"
1752 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1753 msgstr "Naozaj chcete odstrániť záložku %s?"
1755 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1756 msgstr "Chcete túto zostavu napáliť na DVD?"
1758 msgid "Do you want to do a service scan?"
1759 msgstr "Chcete vyhľadať stanice?"
1761 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1762 msgstr "Chcete urobiť ďalšie ručné vyhľadávanie staníc?"
1765 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
1766 msgstr "Chcete stiahnuť image na %s?"
1768 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1769 msgstr "Chcete na Dreamboxe zapnúť rodičovskú zámku?"
1771 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1772 msgstr "Chcete zadať užívateľské meno a heslo pre tohto hostiteľa?\n"
1774 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1775 msgstr "Chcete nainštalovať zoznamy predvolených staníc?"
1777 msgid "Do you want to install the package:\n"
1778 msgstr "Chcete nainštalovať balíček:\n"
1780 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1781 msgstr "Chcete prehrať DVD v mechanike?"
1783 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1784 msgstr "Chcete si toto DVD prezrieť pred napálením?"
1786 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1787 msgstr "Chcete reštartovať Dreambox?"
1789 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1790 msgstr "Chcete odstrániť balíček:\n"
1792 msgid "Do you want to restore your settings?"
1793 msgstr "Chcete obnoviť nastavenia?"
1795 msgid "Do you want to resume this playback?"
1796 msgstr "Chcete pokračovať v prehrávaní?"
1798 msgid "Do you want to see more entries?"
1799 msgstr "Chcete vidieť viac zadaní?"
1802 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1805 "Chcete poslať svojju e-mailovú adresu a meno, aby sme vás mohli kontaktovať, "
1808 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1809 msgstr "Chcete aktualizovať Dreambox?"
1812 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1813 "After pressing OK, please wait!"
1815 "Chcete aktualizovať Dreamboxx?\n"
1816 "Po stlačení tlačidla OK vyčkajte!"
1818 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1819 msgstr "Chcete aktualizovať balíček:\n"
1821 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1822 msgstr "Chcete si pozrieť tutoriál?"
1824 msgid "Don't ask, just send"
1825 msgstr "Nepýtať sa, len poslať"
1827 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1828 msgstr "Nezastaviť aktuálny záznam, ale vypnúť nasledujúce záznamy."
1831 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1832 msgstr "Hotovo - %d nainštalovaných alebo aktualizovaných balíčkov"
1835 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1837 "Hotovo - %d nainštalovaných, aktualizovaných alebo odstránených balíčkov s %"
1844 msgid "Download %s from Server"
1845 msgstr "Stiahnuť %s zo servera"
1847 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1848 msgstr "Stiahnuť súbory .NFI pre USB-Flasher"
1850 msgid "Download Plugins"
1851 msgstr "Stiahnuť prídavné moduly"
1853 msgid "Download Video"
1854 msgstr "Stiahnuť video"
1856 msgid "Download files from Rapidshare"
1859 msgid "Download location"
1860 msgstr "Stiahnuť umiestnenie"
1862 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1863 msgstr "Sťahovanie súboru USB flasher boot image zlyhalo: "
1865 msgid "Downloadable new plugins"
1866 msgstr "Nové moduly na stiahnutie"
1868 msgid "Downloadable plugins"
1869 msgstr "Moduly na stiahnutie"
1874 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1875 msgstr "Sťahujem informácie o moduloch. Čakajte..."
1877 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
1878 msgstr "Sťahujem zábery. Čakajte..."
1880 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1881 msgstr "Dátové DVD vo formáte Dreambox (vyhovuje HDTV)"
1883 msgid "Dreambox software because updates are available."
1884 msgstr "Softvér Dreamboxa, lebo sú k dispozícii aktualizácie."
1892 msgid "Dynamic contrast"
1893 msgstr "Dynamický kontrast"
1898 msgid "EPG Selection"
1901 msgid "EPG encoding"
1902 msgstr "Kódovanie EPG"
1905 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
1907 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
1908 "epg information on these channels."
1912 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1913 msgstr "CHYBA - zlyhalo vyhľadávanie (%s)!"
1921 msgid "Edit AutoTimer"
1922 msgstr "Upraviť autočasovač"
1924 msgid "Edit AutoTimer filters"
1925 msgstr "Upraviť filtre autočasovača"
1927 msgid "Edit AutoTimer services"
1928 msgstr "Upraviť stanice autočasovača"
1931 msgstr "Upraviť DNS"
1933 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
1934 msgstr "Upraviť časovače a hľadať nové udalosti"
1937 msgstr "Upraviť titul"
1939 msgid "Edit bouquets list"
1940 msgstr "Upraviť zoznam buketov"
1942 msgid "Edit chapters of current title"
1943 msgstr "Upraviť kapitoly aktuálneho titulu"
1945 msgid "Edit new timer defaults"
1946 msgstr "Upraviť predvoľby časovača"
1948 msgid "Edit selected AutoTimer"
1949 msgstr "Upraviť zvolený autočasovač"
1951 msgid "Edit services list"
1952 msgstr "Upraviť zoznam staníc"
1954 msgid "Edit settings"
1955 msgstr "Upraviť nastavenia"
1957 msgid "Edit tags of recorded movies"
1960 msgid "Edit tags of recorded movies."
1963 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1964 msgstr "Upraviť nastavenie DNS v Dreamboxe.\n"
1966 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1967 msgstr "Upraviť nastavenie siete v Dreamboxe.\n"
1970 msgstr "Upraviť titul"
1972 msgid "Edit upgrade source url."
1973 msgstr "Upraviť URL zdroja aktualizácie."
1978 msgid "Editor for new AutoTimers"
1979 msgstr "Editor nových autočasovačov"
1982 msgstr "Vzdelávanie"
1984 msgid "Electronic Program Guide"
1985 msgstr "Elektronický programový sprievodca"
1987 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
1993 msgid "Enable /media"
1994 msgstr "Aktivovať /médium"
1996 msgid "Enable 5V for active antenna"
1997 msgstr "Zapnúť 5 V pre aktívnu anténu"
1999 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2000 msgstr "Zapnúť sprievodcu vyčistením?"
2002 msgid "Enable Filtering"
2003 msgstr "Zapnúť filtrovanie"
2005 msgid "Enable HTTP Access"
2006 msgstr "Zapnúť prístup HTTP"
2008 msgid "Enable HTTP Authentication"
2009 msgstr "Zapnúť overovanie HTTP"
2011 msgid "Enable HTTPS Access"
2012 msgstr "Zapnúť prístup HTTPS"
2014 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2015 msgstr "Zapnúť overovanie HTTPS"
2017 msgid "Enable Service Restriction"
2018 msgstr "Zapnúť obmedzenia pre stanicu"
2020 msgid "Enable Streaming Authentication"
2021 msgstr "Zapnúť overovanie streamu"
2023 msgid "Enable multiple bouquets"
2024 msgstr "Zapnúť viacnásobné bukety"
2026 msgid "Enable parental control"
2027 msgstr "Zapnúť rodičovskú zámku"
2030 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2033 "Zapnite, ak chcete mať prístup k prehľadu automatického časovača z menu "
2036 msgid "Enable timer"
2037 msgstr "Zapnúť časovač"
2043 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2044 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2046 "Kódovanie stanice sa využíva na dáta EPG. Túto hodnotu treba zmeniť, len ak "
2047 "hľadáte zvláštne znaky, napr. diakritiku."
2055 msgid "Encryption Key"
2056 msgstr "Šifrovací kľúč WLAN"
2058 msgid "Encryption Keytype"
2059 msgstr "Druh šifrovacieho kľúča"
2061 msgid "Encryption Type"
2062 msgstr "Typ šifrovania"
2065 msgstr "Šifrovanie:"
2067 msgid "End of \"after event\" timespan"
2068 msgstr "Koniec časového obdobia \"po udalosti\""
2070 msgid "End of timespan"
2071 msgstr "Koniec časového obdobia"
2074 msgstr "Čas ukončenia"
2083 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2084 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2088 "Enigma2 Skinselector\n"
2090 "If you experience any problems please contact\n"
2091 "stephan@reichholf.net\n"
2093 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2095 "Volič vzhľadu Enigma2\n"
2097 "Ak máte akékoľvek problémy, obráťte sa na\n"
2098 "stephan@reichholf.net\n"
2100 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2102 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2103 msgstr "Počiatočná rýchlosť prevíjania vpred"
2105 msgid "Enter IP to scan..."
2106 msgstr "Zadajte IP na prehľadávanie..."
2108 msgid "Enter Rewind at speed"
2109 msgstr "Počiatočná rýchlosť prevíjania vzad"
2111 msgid "Enter main menu..."
2112 msgstr "Otvoriť hlavné menu..."
2114 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2115 msgstr "Zadajte nový názov hostiteľa pre Dreambox"
2117 msgid "Enter options:"
2118 msgstr "Zadajte voľby:"
2120 msgid "Enter password:"
2121 msgstr "Zadajte heslo:"
2123 msgid "Enter pin code"
2124 msgstr "Zadajte kód PIN"
2126 msgid "Enter share directory:"
2127 msgstr "Zadajte zdieľaný adresár:"
2129 msgid "Enter share name:"
2130 msgstr "Zadajte zdieľané meno:"
2132 msgid "Enter the service pin"
2133 msgstr "Zadajte PIN stanice"
2135 msgid "Enter user and password for host: "
2136 msgstr "Zadajte užívateľské meno a heslo pre hostiteľa:"
2138 msgid "Enter username:"
2139 msgstr "Zadajte užívateľské meno:"
2141 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2143 "Zadajte svoju e-mailovú adresu, aby sme vás mohli kontaktovať, ak treba."
2145 msgid "Enter your search term(s)"
2146 msgstr "Zadajte vyhľadávaný termín(y)"
2148 msgid "Entertainment"
2154 msgid "Error executing plugin"
2155 msgstr "Chyba pri spustení modulu"
2169 msgstr "Prehľad programov"
2171 msgid "Everything is fine"
2172 msgstr "Všetko je v poriadku"
2175 msgstr "Presná zhoda"
2177 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2178 msgstr "Presahuje kapacitu dvojvrstvového DVD!"
2183 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2184 msgstr "Vykonať \"po udalosti\" v časovom období"
2186 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2189 msgid "Execution Progress:"
2190 msgstr "Priebeh vykonávania:"
2192 msgid "Execution finished!!"
2202 msgstr "Ukončiť editor"
2204 msgid "Exit input device selection."
2205 msgstr "Ukončiť výber vstupného zariadenia."
2207 msgid "Exit network wizard"
2208 msgstr "Ukončiť sprievodcu sieťou"
2210 msgid "Exit the cleanup wizard"
2211 msgstr "Ukončiť sprievodcu vyčistením"
2213 msgid "Exit the wizard"
2214 msgstr "Ukončiť sprievodcu"
2217 msgstr "Ukončiť sprievodcu"
2222 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2223 msgstr "Modul rozšíreného nastavenia siete..."
2225 msgid "Extended Setup..."
2226 msgstr "Rozšírené nastavenie..."
2228 msgid "Extended Software"
2229 msgstr "Rozšírený softvér"
2231 msgid "Extended Software Plugin"
2232 msgstr "Modul rozšíreného softvéru"
2237 msgid "Extensions management"
2238 msgstr "Správa rozšírení"
2244 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2245 "a server using the file transfer protocol."
2248 msgid "Factory reset"
2249 msgstr "Továrenské nastavenia"
2256 msgstr "Ventilítor %d"
2260 msgstr "PWM ventilátora %d"
2263 msgid "Fan %d Voltage"
2264 msgstr "Napätie na ventilátore %d"
2270 msgstr "Rýchly DiSEqC"
2272 msgid "Fast Forward speeds"
2273 msgstr "Rýchlosti prevíjania vpred"
2276 msgstr "rýchla doba"
2281 msgid "Fetching feed entries"
2282 msgstr "Zobraziť feedy"
2284 msgid "Fetching search entries"
2285 msgstr "Zobraziť výsledky vyhľadávania"
2287 msgid "Filesystem Check"
2288 msgstr "Kontrola systému súborov"
2290 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2291 msgstr "V systéme súborov sú neopraviteľné chyby"
2293 msgid "Film & Animation"
2294 msgstr "Film a zábava"
2300 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2301 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2302 "it's Description.\n"
2303 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2305 "Filtre sú ďalším výkonným nástrojom na zisťovanie programov. Automatický "
2306 "časovač sa dá obmedziť na určité dni v týždni alebo len na hľadanie "
2307 "programu, ktorý má v opise určitý text.\n"
2308 "Stlačením MODRÉHO tlačidla pridáte nový filter, stlačením ŽLTÉHO odstránite "
2312 msgstr "Jemné nastavenie"
2317 msgid "Finished configuring your network"
2318 msgstr "Nastavenie siete je skončené"
2320 msgid "Finished restarting your network"
2321 msgstr "Reštartovanie siete je skončené"
2326 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2330 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2332 "Najprv sa musí stiahnuť najnovšie bootovacie prostredie pre USB flasher."
2337 msgid "Flashing failed"
2338 msgstr "Flešovanie zlyhalo"
2340 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2341 msgstr "Po stlačení OK sa vykonajú tieto úlohy."
2348 "Found a total of %d matching Events.\n"
2349 "%d Timer were added and %d modified."
2351 "Nájdených celkom %d programov.\n"
2352 "%d nastavení časovača pridaných a %d zmenených."
2354 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2355 msgstr "Počet opakovaní obrázka počas skokového prevíjania"
2357 msgid "Frame size in full view"
2358 msgstr "Veľkosť obrazu pri plnom zobrazení"
2364 msgstr "Francúzština"
2369 msgid "Frequency bands"
2370 msgstr "Kmitočtové pásma"
2372 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2373 msgstr "Kmitočtový krok pri vyhľadávaní (kHz)"
2375 msgid "Frequency steps"
2376 msgstr "Kmitočtové kroky"
2387 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2390 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2394 msgid "Frontprocessor version: %d"
2395 msgstr "Verzia frontprocesora: %d"
2398 msgstr "Fsck zlyhalo"
2401 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2402 "Do you want to Restart the GUI now?"
2404 "Pre použitie nového vzhľadu sa musí reštartovať GUI\n"
2405 "Chcete teraz reštartovať GUI?"
2407 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2411 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2414 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2423 msgid "General AC3 Delay"
2424 msgstr "Oneskorenie AC3"
2426 msgid "General AC3 delay (ms)"
2427 msgstr "Oneskorenie AC3 [ms]"
2429 msgid "General PCM Delay"
2430 msgstr "Oneskorenie PCM"
2432 msgid "General PCM delay (ms)"
2433 msgstr "Oneskorenie PCM [ms]"
2438 msgid "Genuine Dreambox"
2439 msgstr "Pravý Dreambox"
2441 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2442 msgstr "Overenie pravosti Dreamboxa zlyhalo!"
2444 msgid "Genuine Dreambox verification"
2450 msgid "German storm information"
2453 msgid "German traffic information"
2459 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
2462 msgid "Get latest experimental image"
2463 msgstr "Získať najnovší experimentálny image"
2465 msgid "Get latest release image"
2466 msgstr "Získať najnovší hotový image"
2468 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2469 msgstr "Získavam informácie o module. Čakajte..."
2471 msgid "Global delay"
2472 msgstr "Celkové oneskorenie"
2475 msgstr "Otočiť na 0"
2477 msgid "Goto position"
2478 msgstr "Otočiť do pozície"
2480 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
2484 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
2485 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
2488 msgid "Graphical Multi EPG"
2489 msgstr "Grafický Multi EPG"
2491 msgid "Great Britain"
2492 msgstr "Veľká Británia"
2498 msgstr "Zosilniť zelenú"
2501 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
2503 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
2506 msgid "Guard Interval"
2507 msgstr "Ochranný interval"
2509 msgid "Guard interval mode"
2510 msgstr "Režim ochranného intervalu"
2512 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2513 msgstr "Určiť existujúci časovač podľa začiatku a konca."
2527 msgid "Harddisk setup"
2528 msgstr "Nastavenie pevného disku"
2530 msgid "Harddisk standby after"
2531 msgstr "Uspať disk po"
2536 msgid "Hidden network SSID"
2537 msgstr "Skrytý sieťový SSID"
2539 msgid "Hidden networkname"
2540 msgstr "Skrytý názov siete"
2542 msgid "Hierarchy Information"
2543 msgstr "Hierarchické informácie"
2545 msgid "Hierarchy mode"
2546 msgstr "Hierarchický režim"
2548 msgid "High bitrate support"
2549 msgstr "Spracuje vysoký dátový tok"
2563 msgid "Hotplugging for removeable devices"
2566 msgid "How many minutes do you want to record?"
2567 msgstr "Koľko minút chcete nahrávať?"
2569 msgid "How to handle found crashlogs?"
2570 msgstr "Ako spracovať nájdené správy o zrútení?"
2572 msgid "Howto & Style"
2573 msgstr "Urob si sám a životný štýl"
2581 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
2590 msgid "IRC Client for Enigma2"
2593 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2594 msgstr "Súbor ISO je pre tento súborový systém príliš veľký!"
2604 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2605 "event if it records at least 80% of the it."
2607 "Ak je toto zapnuté, existujúci časovač sa bude považovať za nahrávajúci, ak "
2608 "z programu nahrá aspoň 80 %."
2611 "If you see this, something is wrong with\n"
2612 "your scart connection. Press OK to return."
2614 "Ak vidíte toto, niečo nie je v poriadku\n"
2615 "s pripojením scart. Vráťte sa stlačením tlačidla OK."
2618 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2619 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2620 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2622 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2623 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2624 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2626 "If you are happy with the result, press OK."
2628 "Ak máte na televízore zdôraznenie jasu alebo kontrastu, zrušte ho. Ak je v "
2629 "nastaveniach niečo ako „dynamický režim“, nastavte ho na štandardnú hodnotu. "
2630 "Podsvietenie nastavte na hodnotu, ktorá vám vyhovuje. Stiahnite kontrast "
2631 "televízora na najnižšiu hodnotu.\n"
2632 "Potom nastavte jas na najnižšiu možnú hodnotu, ale tak, aby dva najtmavšie "
2633 "odtiene sivej zostali rozlíšiteľné.\n"
2634 "V tejto chvíli sa nestarajte o svetlé odtiene. Tie nastavíte v ďalšom "
2636 "Ak ste spokojní s výsledkom, stlačte tlačidlo OK."
2638 msgid "Image flash utility"
2639 msgstr "Pomôcka na flešovanie image."
2641 msgid "Import AutoTimer"
2642 msgstr "Importovať autočasovač"
2644 msgid "Import existing Timer"
2645 msgstr "Importovať existujúci časovač"
2647 msgid "Import from EPG"
2648 msgstr "Importovať z EPG"
2654 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2656 "Aby sa mohol nahrať načasovaný program, preplo sa na nahrávanú stanicu!\n"
2661 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2662 msgstr "Vložiť do mailu vašu e-mailovú adresu a meno (voliteľne)?"
2664 msgid "Increase delay"
2665 msgstr "Zväčšiť oneskorenie"
2668 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2669 msgstr "Zväčšiť oneskorenie o %i ms (dá sa nastaviť)"
2671 msgid "Increased voltage"
2672 msgstr "Zvýšené napätie"
2681 msgstr "Informačná lišta"
2684 msgstr "Informačná lišta"
2686 msgid "Infobar timeout"
2687 msgstr "Doba zobrazovania informačnej lišty"
2695 msgid "Initial location in new timers"
2696 msgstr "Úvodné umiestnenie nových časových nahrávok"
2698 msgid "Initialization"
2699 msgstr "Inicializácia"
2702 msgstr "Inicializovať"
2704 msgid "Initializing Harddisk..."
2705 msgstr "Inicializujem pevný disk"
2710 msgid "Input device setup"
2711 msgstr "Nastavenie vstupného zariadenia"
2713 msgid "Input devices"
2714 msgstr "Vstupné zariadenia"
2719 msgid "Install a new image with a USB stick"
2720 msgstr "Inštalovať nový image z kľúča USB"
2722 msgid "Install a new image with your web browser"
2723 msgstr "Inštalovať nový image cez webový prehliadač"
2725 msgid "Install extensions."
2726 msgstr "Inštalovať rozšírenia."
2728 msgid "Install local extension"
2729 msgstr "Inštalovať miestne rozšírenie"
2731 msgid "Install or remove finished."
2732 msgstr "Inštalácia alebo odstránenie skončené."
2734 msgid "Install settings, skins, software..."
2735 msgstr "Inštalovať settingy, vzhľady, softvér..."
2737 msgid "Installation finished."
2738 msgstr "Inštalácia je skončená."
2743 msgid "Installing Software..."
2744 msgstr "Inštalujem softvér..."
2746 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2747 msgstr "Inštalujem zoznamy predvolených staníc... Čakajte..."
2749 msgid "Installing defaults... Please wait..."
2750 msgstr "Inštalujem predvolené nastavenia... Čakajte..."
2752 msgid "Installing package content... Please wait..."
2753 msgstr "Inštalujem obsah balíčka... Čakajte..."
2755 msgid "Instant Record..."
2756 msgstr "Okamžité nahrávanie..."
2758 msgid "Instant record location"
2759 msgstr "Umiestnenie okamžitého záznamu"
2761 msgid "Integrated Ethernet"
2762 msgstr "Integrovaný eternet"
2764 msgid "Integrated Wireless"
2765 msgstr "Integrovaná WLAN"
2770 msgid "Intermediate"
2773 msgid "Internal Flash"
2774 msgstr "Interná pamäť flash"
2776 msgid "Internal LAN adapter."
2777 msgstr "Adaptér internej LAN"
2779 msgid "Internal firmware updater"
2782 msgid "Invalid Location"
2783 msgstr "Neplatné umiestnenie"
2786 msgid "Invalid directory selected: %s"
2787 msgstr "Zvolený neplatný adresár: %s"
2789 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
2790 msgstr "Neplatná odpoveď z bezpečnostného servera. Reštartujte."
2792 msgid "Invalid response from server."
2793 msgstr "Neplatná odozva zo servera"
2796 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
2797 msgstr "Neplatná odpoveď zo servera. Ohláste: %s"
2799 msgid "Invalid selection"
2800 msgstr "Neplatný výber"
2811 msgid "Is this videomode ok?"
2812 msgstr "Je tento režim obrazu OK?"
2818 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
2819 "deny specific ones.\n"
2820 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
2821 "Service (inside a Bouquet).\n"
2822 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2824 "Môžete obmedziť autočasovač na určité stanice, bukety alebo niektoré "
2826 "Program bude vyhovovať autočasovaču, len ak to bude daná stanica, nie "
2827 "zakázaná (v rámci buketu).\n"
2828 "Stlačením MODRÉHO tlačidla pridáte obmedzenie, stlačením ŽLTÉHO zrušíte "
2834 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
2837 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
2847 msgstr "Prehľad úloh"
2849 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2851 msgstr "Na celú obrazovku (bez pomeru strán)"
2853 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
2856 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
2859 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
2862 msgid "Kerni's SWAIN skin"
2865 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
2868 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
2871 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
2874 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
2877 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
2880 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
2883 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
2886 msgid "Kerni's simple skin"
2889 msgid "Kerni-HD1 skin"
2892 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
2895 msgid "Kernis HD1 skin"
2899 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
2900 msgstr "Tlačidlo %(tlačidlo)s nastavené na %(oneskorenie)i ms"
2903 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
2904 msgstr "Tlačidlo %(tlačidlo)s (aktuálna hodnota: %(hodnota)i ms)"
2909 msgid "Keyboard Map"
2910 msgstr "Rozloženie klávesov"
2912 msgid "Keyboard Setup"
2913 msgstr "Nastavenie klávesnice"
2916 msgstr "Rozloženie klávesov"
2918 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
2922 msgstr "Adaptér LAN"
2924 msgid "LAN connection"
2925 msgstr "Pripojenie LAN"
2942 msgid "Language selection"
2943 msgstr "Voľba jazyka"
2946 msgstr "Posledné nastavenie"
2949 msgstr "Posledná rýchlosť"
2957 msgid "Leave DVD Player?"
2958 msgstr "Ukončiť DVD prehrávač?"
2963 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2968 msgstr "Východný limit"
2971 msgstr "Západný limit"
2973 msgid "Limited character set for recording filenames"
2974 msgstr "Obmedzená znaková sada pre názvy záznamov"
2977 msgstr "Vypnúť limity"
2980 msgstr "Zapnúť limity"
2982 msgid "Link Quality:"
2983 msgstr "Kvalita spojenia:"
2988 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2989 msgstr "Tituly prepojené s menu DVD"
2991 msgid "List of Storage Devices"
2992 msgstr "Zoznam záznamových zariadení"
2994 msgid "Listen and record internet radio"
2997 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3006 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3007 msgstr "Prevziať dĺžku filmov do zoznamu filmov"
3009 msgid "Load feed on startup:"
3010 msgstr "Na začiatku načítať feed:"
3012 msgid "Load movie-length"
3013 msgstr "Prevziať dĺžku filmov do zoznamu filmov"
3015 msgid "Local Network"
3016 msgstr "Miestna sieť"
3018 msgid "Local share name"
3019 msgstr "Miestne zdieľané meno"
3022 msgstr "Umiestnenie"
3024 msgid "Location for instant recordings"
3025 msgstr "Umiestnenie okamžitých záznamov"
3030 msgid "Log results to harddisk"
3031 msgstr "Zaznamenať výsledky na pevný disk"
3033 msgid "Long Keypress"
3034 msgstr "Dlhé stlačenie tlačidla"
3036 msgid "Long filenames"
3037 msgstr "Dlhé názvy súborov"
3042 msgid "Lower bound of timespan."
3043 msgstr "Dolná hranica časového obdobia."
3046 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3047 "are not taken into account!"
3049 "Dolná hranica časového obdobia. Nič predtým nebude vyhovovať. Posuny sa "
3059 msgstr "Hlavné menu"
3062 msgstr "Hlavné menu"
3064 msgid "Make this mark an 'in' point"
3065 msgstr "Urobiť z tejto značky vstupný bod („in“)"
3067 msgid "Make this mark an 'out' point"
3068 msgstr "Urobiť z tejto značky výstupný bod („out“)"
3070 msgid "Make this mark just a mark"
3071 msgstr "Urobiť z tejto značky len značku."
3073 msgid "Manage extensions"
3074 msgstr "Spravovať rozšírenia"
3076 msgid "Manage local files"
3079 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3082 msgid "Manage logos to display at boottime"
3085 msgid "Manage network shares"
3086 msgstr "Spravovať sieťové zdieľanie"
3089 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3092 msgid "Manage your network shares..."
3093 msgstr "Spravovať sieťové zdieľanie ..."
3095 msgid "Manage your receiver's software"
3096 msgstr "Spravovať softvér ptijímača"
3099 msgstr "Ručné vyhľadávanie"
3101 msgid "Manual transponder"
3102 msgstr "Transpondér ručne"
3104 msgid "Manufacturer"
3107 msgid "Margin after record"
3108 msgstr "Rezerva po skončení programu"
3110 msgid "Margin before record (minutes)"
3111 msgstr "Rezerva pred začiatkom programu (min)"
3114 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3115 msgstr "Nájsť v období: %02d:%02d - %02d:%02d"
3118 msgstr "Hľadať titul"
3121 msgid "Match title: %s"
3122 msgstr "Hľadať titul: %s"
3124 msgid "Max. Bitrate: "
3125 msgstr "Max. dátový tok:"
3127 msgid "Maximum duration (in m)"
3128 msgstr "Maximálne trvanie (v ms)"
3131 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3132 "time (without offset) it won't be matched."
3134 "Maximálne trvanie programu pre zhodu. Ak je program dlhší (bez posunu), "
3137 msgid "Media player"
3138 msgstr "Prehrávač médií"
3141 msgstr "Prehrávač médií"
3144 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3145 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3149 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3150 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3151 "view cover and album information."
3154 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3155 msgstr "Médium nie je zapisovateľný disk DVD!"
3157 msgid "Medium is not empty!"
3158 msgstr "Médium nie je prázdne!"
3163 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3176 msgstr "Mkfs zlyhalo"
3184 msgid "Modify existing timers"
3185 msgstr "Upravte existujúce časovače"
3205 msgid "More video entries."
3206 msgstr "Ďalšie položky videa."
3208 msgid "Mosquito noise reduction"
3209 msgstr "Potlačenie šumu na hranách"
3211 msgid "Most discussed"
3212 msgstr "Najdiskutovanejšie"
3217 msgid "Most popular"
3218 msgstr "Najpopulárnejšie"
3223 msgid "Most responded"
3224 msgstr "Najviac odpovedané"
3227 msgstr "Najpozeranejšie"
3229 msgid "Mount failed"
3230 msgstr "Primontovanie zlyhalo"
3232 msgid "Mount informations"
3233 msgstr "Informácie o prístupe"
3235 msgid "Mount options"
3236 msgstr "Voľby prístupu"
3239 msgstr "Typ prístupu"
3241 msgid "MountManager"
3242 msgstr "MountManager"
3251 msgid "Mountpoints management"
3252 msgstr "Správa prístupových bodov"
3254 msgid "Mounts editor"
3255 msgstr "Editor prístupových bodov"
3257 msgid "Mounts management"
3258 msgstr "Správa prístupových bodov"
3260 msgid "Move Picture in Picture"
3261 msgstr "Premiestniť obraz v obraze"
3264 msgstr "Pootočiť východne"
3266 msgid "Move plugin screen"
3267 msgstr "Posunúť obrazovku modulu"
3269 msgid "Move screen down"
3270 msgstr "Posunúť obrazovku nadol"
3272 msgid "Move screen to the center of your TV"
3273 msgstr "Posunúť obrazovku do stredu"
3275 msgid "Move screen to the left"
3276 msgstr "Posunúť obrazovku doľava"
3278 msgid "Move screen to the lower left corner"
3279 msgstr "Posunúť obrazovku do ľavého dolného rohu"
3281 msgid "Move screen to the lower right corner"
3282 msgstr "Posunúť obrazovku do pravého dolného rohu"
3284 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3285 msgstr "Posunúť obrazovku do stredu ľavého okraja"
3287 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3288 msgstr "Posunúť obrazovku do stredu pravého okraja"
3290 msgid "Move screen to the right"
3291 msgstr "Posunúť obrazovku doprava"
3293 msgid "Move screen to the upper left corner"
3294 msgstr "Posunúť obrazovku do ľavého horného rohu"
3296 msgid "Move screen to the upper right corner"
3297 msgstr "Posunúť obrazovku do pravého horného rohu"
3299 msgid "Move screen up"
3300 msgstr "Posunúť obrazovku nahor"
3303 msgstr "Pootočiť západne"
3305 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
3308 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
3311 msgid "Movie location"
3312 msgstr "Umiestenie filmu"
3315 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
3319 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
3323 msgid "Movielist menu"
3324 msgstr "Menu filmov"
3332 msgid "Multiple service support"
3333 msgstr "Dekóduje viac staníc"
3336 msgstr "viac satelitov"
3344 msgid "My TubePlayer"
3345 msgstr "Prehrávač MyTube"
3347 msgid "MyTube Settings"
3348 msgstr "Nastavenia MyTube"
3350 msgid "MyTubePlayer"
3351 msgstr "Prehrávač MyTube"
3353 msgid "MyTubePlayer Help"
3354 msgstr "Pomocník prehrávača MyTube"
3356 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3357 msgstr "Prehrávač MyTube - aktívne stiahnuté videá"
3359 msgid "MyTubePlayer settings"
3360 msgstr "Nastavenia prehrávača MyTube"
3362 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3363 msgstr "Informačné okno MyTube"
3365 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3366 msgstr "Okno Pomocníka MyTube"
3369 msgstr "Nie je k dispozícii"
3374 msgid "NFI Image Flashing"
3375 msgstr "Flešovanie image NFI"
3377 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3378 msgstr "Flešovanie image .NFI skončené. Stlačením žltého tlačidla reštartujte."
3381 msgstr "Zdieľanie NFS"
3396 msgid "Nameserver %d"
3397 msgstr "DNS (nameserver) %d"
3399 msgid "Nameserver Setup"
3400 msgstr "Nastavenie DNS"
3402 msgid "Nameserver settings"
3403 msgstr "Nastavenie DNS"
3405 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
3408 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
3411 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
3414 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
3417 msgid "Nemesis Blueline Skin"
3420 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
3423 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
3426 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
3429 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
3432 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
3435 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
3438 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
3441 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
3444 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
3447 msgid "Nemesis Flatline Skin"
3450 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
3453 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
3456 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
3459 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
3462 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
3465 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
3468 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
3471 msgid "Nemesis Greenline Skin"
3474 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
3477 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
3480 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
3483 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
3486 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
3489 msgid "Nemesis Greyline Skin"
3492 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
3495 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
3498 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
3502 msgstr "Maska siete"
3507 msgid "Network Configuration..."
3508 msgstr "Konfigurácia siete..."
3510 msgid "Network Mount"
3511 msgstr "Sieťový prístup"
3513 msgid "Network SSID"
3514 msgstr "Sieťový SSID"
3516 msgid "Network Setup"
3517 msgstr "Nastavenie siete"
3519 msgid "Network Wizard"
3520 msgstr "Sprievodca sieťou"
3522 msgid "Network scan"
3523 msgstr "Vyhľadať sieť"
3525 msgid "Network setup"
3526 msgstr "Nastavenie siete"
3528 msgid "Network test"
3531 msgid "Network test..."
3532 msgstr "Test siete..."
3534 msgid "Network test: "
3535 msgstr "Test siete:"
3540 msgid "NetworkBrowser"
3541 msgstr "Prehľadávač siete"
3543 msgid "NetworkWizard"
3544 msgstr "Sprievodca nast. siete"
3553 msgstr "Nový Zéland"
3558 msgid "New version:"
3559 msgstr "Nová verzia:"
3561 msgid "News & Politics"
3562 msgstr "Správy a politika"
3570 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3571 msgstr "Nenájdený (podporovaný) DVDROM!"
3573 msgid "No Connection"
3574 msgstr "Nie je spojenie"
3576 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3577 msgstr "Pevný disk nebol nájdený alebo nebol inicializovaný."
3579 msgid "No Networks found"
3580 msgstr "Nenájdená sieť"
3582 msgid "No backup needed"
3583 msgstr "Nie je treba zálohovať"
3586 "No data on transponder!\n"
3587 "(Timeout reading PAT)"
3589 "Žiadne dáta na transpondéri!\n"
3590 "(Čas vypršal pri čítaní PAT)"
3592 msgid "No description available."
3593 msgstr "Opis nie je k dispozícii."
3595 msgid "No details for this image file"
3596 msgstr "Žiadne podrobnosti k tomuto súboru image"
3598 msgid "No displayable files on this medium found!"
3599 msgstr "Na tomto médiu sa nenašli žiadne zobraziteľné súbory!"
3601 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3602 msgstr "Žiadne informácie EPG, spúšťam nekonečné nahrávanie."
3605 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3608 "Ešte nie je možné prevíjanie, ale pomocou číselných tlačidiel môžete skočiť "
3609 "dopredu alebo dozadu."
3611 msgid "No free tuner!"
3612 msgstr "Nie je voľný tuner!"
3614 msgid "No network connection available."
3615 msgstr "Nie je dostupné sieťové pripojenie."
3617 msgid "No network devices found!"
3618 msgstr "Nenájdené sieťové zariadenia!"
3620 msgid "No networks found"
3621 msgstr "Nenájdená žiadna sieť"
3624 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3626 "Zatiaľ neboli aktualizované žiadne balíčky. Skontrolujte sieť a skúste znova."
3628 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3629 msgstr "Nie je obraz na televízore? Stlačte EXIT a skúste znova."
3631 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3632 msgstr "Nenájdené prehrávateľné video. Zastaviť prehrávanie tohto filmu?"
3634 msgid "No positioner capable frontend found."
3635 msgstr "Nebol nájdený tuner vhodný pre motor."
3637 msgid "No satellite frontend found!!"
3638 msgstr "Nebol nájdený satelitný tuner!"
3640 msgid "No tags are set on these movies."
3641 msgstr "Na týchto filmoch nie sú nastavené žiadne štítky."
3644 msgstr "Nie pre všetky"
3646 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3647 msgstr "Žiadny tuner nie je nastavený na použitie motora DiSEqC."
3650 "No tuner is enabled!\n"
3651 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3653 "Žiadny tuner nie je zapnutý!\n"
3654 "Nastavte tuner pred spustením vyhľadávania staníc."
3656 msgid "No useable USB stick found"
3657 msgstr "Nenájdený použiteľný kľúč USB"
3660 "No valid service PIN found!\n"
3661 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3662 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3664 "Nenájdený platný PIN stanice!\n"
3665 "Chcete teraz zmeniť PIN stanice?\n"
3666 "Keď zvolíte „Nie“, ochrana stanice zostane vypnutá!"
3669 "No valid setup PIN found!\n"
3670 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3671 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3673 "Nenájdený platný PIN nastavení!\n"
3674 "Chcete teraz zmeniť PIN nastavení?\n"
3675 "Keď zvolíte „Nie“, ochrana nastavení zostane vypnutá!"
3677 msgid "No videos to display"
3678 msgstr "Žiadne videá na zobrazenie"
3680 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3681 msgstr "Nenájdená bezdrôtová sieť. Obnovte."
3684 "No working local network adapter found.\n"
3685 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3686 "configured correctly."
3688 "Nenájdená funkčný miestny sieťový adaptér.\n"
3689 "Skontrolujte, či máte pripojený sieťový kábel a či máte sieť správne "
3693 "No working wireless network adapter found.\n"
3694 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3695 "network is configured correctly."
3697 "Nenájdený funkčný bezdrôtový sieťový adaptér.\n"
3698 "Skontrolujte, či máte pripojené kompatibilné zariadenie WLAN a či máte sieť "
3699 "správne nastavenú."
3702 "No working wireless network interface found.\n"
3703 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3704 "your local network interface."
3706 "Nenájdené funkčné bezdrôtové sieťové rozhranie.\n"
3707 "Skontrolujte, či máte pripojené kompatibilné zariadenie WLAN alebo zapnite "
3708 "miestne sieťové rozhranie."
3710 msgid "No, but play video again"
3711 msgstr "Nie, ale znova prehrať video."
3713 msgid "No, but restart from begin"
3714 msgstr "Nie, ale začať od začiatku."
3716 msgid "No, but switch to video entries."
3717 msgstr "Nie, ale prepnúť na zoznam videí."
3719 msgid "No, but switch to video search."
3720 msgstr "Nie, ale prepnúť na hľadanie videa."
3722 msgid "No, do nothing."
3723 msgstr "Nie, nič neurobiť."
3725 msgid "No, just start my dreambox"
3726 msgstr "Nie, len zapnúť Dreambox."
3732 msgstr "Nie, teraz nie."
3734 msgid "No, remove them."
3735 msgstr "Nie, odstrániť."
3737 msgid "No, scan later manually"
3738 msgstr "Nie, vyhľadať neskôr ručne."
3740 msgid "No, send them never"
3741 msgstr "Nie, nikdy neposlať."
3746 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
3750 msgid "Nonprofits & Activism"
3751 msgstr "Neziskové a dobrovoľné"
3761 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
3762 "required, %d MB available)"
3764 "Nie je dosť miesta na disku. Uvoľnite miesto a skúste znova. (Je treba %d "
3765 "MB, ale je len %d MB.)"
3767 msgid "Not fetching feed entries"
3768 msgstr "Nenačítavam feedy"
3771 "Nothing to scan!\n"
3772 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3774 "Nič na vyhľadávanie!\n"
3775 "Pred začatím vyhľadávania nastavte tuner ."
3778 msgstr "Beží prehrávanie"
3781 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
3782 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
3783 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
3785 "Teraz kontrastom zvýšte svetlosť pozadia čo najviac, ale tak, aby ste stále "
3786 "rozlíšili dva najjasnejšie prúžky sivej. Keď skončíte, stlačte tlačidlo OK."
3788 msgid "Number of scheduled recordings left."
3789 msgstr "Počet zvyšných naprogramovaných nahrávaní."
3794 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
3795 msgstr "OK, poveď ma procesom aktualizácie."
3797 msgid "OK, remove another extensions"
3798 msgstr "OK, odstrániť iné rozšírenia"
3800 msgid "OK, remove some extensions"
3801 msgstr "OK, odstrániť niektoré rozšírenia"
3803 msgid "OSD Settings"
3804 msgstr "Nastavenia OSD"
3806 msgid "OSD visibility"
3807 msgstr "Viditeľnosť OSD"
3812 msgid "Offset after recording (in m)"
3813 msgstr "Posun po zázname (v min)"
3815 msgid "Offset before recording (in m)"
3816 msgstr "Posun pred záznamom (v min)"
3821 msgid "On any service"
3822 msgstr "Na ktorejkoľvek stanici"
3824 msgid "On same service"
3825 msgstr "Na tej istej stanici"
3830 msgid "Only AutoTimers created during this session"
3831 msgstr "Len autočasovače vytvorené v tejto akcii"
3833 msgid "Only Free scan"
3834 msgstr "Vyhľadať len FTA"
3836 msgid "Only extensions."
3837 msgstr "Len rozšírenia."
3839 msgid "Only match during timespan"
3840 msgstr "Hľadať len v časovom období"
3843 msgid "Only on Service: %s"
3844 msgstr "Len na stanici: %s"
3846 msgid "Open Context Menu"
3847 msgstr "Otvoriť kontextové menu"
3849 msgid "Open plugin menu"
3850 msgstr "Otvoriť menu modulu"
3852 msgid "Optionally enter your name if you want to."
3853 msgstr "Prípadne zadajte svoje meno, ak chcete."
3855 msgid "Orbital Position"
3856 msgstr "Orbitálna pozícia"
3858 msgid "Outer Bound (+/-)"
3859 msgstr "Hranice (+/-)"
3861 msgid "Overlay for scrolling bars"
3864 msgid "Override found with alternative service"
3865 msgstr "Nahradiť stanicu alternatívnou"
3867 msgid "Overwrite configuration files ?"
3868 msgstr "Prepísať konfiguračné súbory?"
3870 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
3871 msgstr "Prepísať konfiguračné súbory pri aktualizácii softvéru? "
3879 msgid "Package list update"
3880 msgstr "Aktualizovať zoznam balíčkov"
3882 msgid "Package removal failed.\n"
3883 msgstr "Odstránenie balíčka zlyhalo.\n"
3885 msgid "Package removed successfully.\n"
3886 msgstr "Balíček bol odstránený.\n"
3888 msgid "Packet management"
3889 msgstr "Správa balíčkov"
3891 msgid "Packet manager"
3892 msgstr "Správca balíčkov"
3897 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
3901 msgid "Parent Directory"
3902 msgstr "Vyšší adresár"
3904 msgid "Parental control"
3905 msgstr "Rodičovská zámka"
3907 msgid "Parental control services Editor"
3908 msgstr "Editor staníc rodičovskej zámky"
3910 msgid "Parental control setup"
3911 msgstr "Nastavenie rodičovskej zámky"
3913 msgid "Parental control type"
3914 msgstr "Typ rodičovskej zámky"
3917 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
3924 msgid "Pause movie at end"
3925 msgstr "Na konci filmu pozastaviť"
3927 msgid "People & Blogs"
3928 msgstr "Ľudia a blogy"
3930 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
3933 msgid "Pets & Animals"
3934 msgstr "Deti a zvieratá"
3936 msgid "Phone number"
3937 msgstr "Telefónne číslo"
3940 msgstr "Nastavenie obrazu v obraze"
3942 msgid "PicturePlayer"
3943 msgstr "Prehrávač obrázkov"
3945 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
3952 msgid "Pin code needed"
3953 msgstr "Treba kód PIN"
3958 msgid "Play Audio-CD..."
3959 msgstr "Prehrať Audio-CD..."
3962 msgstr "Prehrať DVD"
3964 msgid "Play Music..."
3965 msgstr "Prehrať hudbu..."
3967 msgid "Play YouTube movies"
3968 msgstr "Prehrať filmy YouTube"
3970 msgid "Play music from Last.fm"
3973 msgid "Play music from Last.fm."
3976 msgid "Play next video"
3977 msgstr "Prehrať ďalšie video"
3979 msgid "Play recorded movies..."
3980 msgstr "Prehrať nahrané filmy..."
3982 msgid "Play video again"
3983 msgstr "Znova prehrať video"
3985 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
3988 msgid "Playback of Youtube through a PC"
3991 msgid "Player for Network and Internet Streams"
3994 msgid "Player for Network and Internet Streams."
3997 msgid "Plays your favorite music and videos"
4000 msgid "Please Reboot"
4001 msgstr "Reštartujte"
4003 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4004 msgstr "Vyberte médium na prehľadanie"
4006 msgid "Please add titles to the compilation."
4007 msgstr "Pridajte titulky do kompilácie."
4009 msgid "Please change recording endtime"
4010 msgstr "Zmeňte koniec nahrávania"
4012 msgid "Please check your network settings!"
4013 msgstr "Skontrolujte nastavenia siete!"
4015 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4016 msgstr "Zvoľte súbor .NFI na stiahnutie zo servera"
4018 msgid "Please choose an extension..."
4019 msgstr "Zvoľte rozšírenie..."
4021 msgid "Please choose he package..."
4022 msgstr "Zvoľte balíček..."
4024 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4025 msgstr "Vyberte si zoznamy predvolených staníc, ktoré chcete nainštalovať."
4028 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4030 "When you are ready press OK to continue."
4032 "Nakonfigurujte alebo skontrolujte názvy serverov vyplnením požadovaných "
4034 "Po skončení stlačte OK a pokračujte."
4037 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4039 "When you are ready press OK to continue."
4041 "Nakonfigurujte si internetové pripojenie vyplnením požadovaných hodnôt.\n"
4042 "Po skončení stlačte OK a pokračujte."
4045 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4046 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4048 "Odpojte od Dreamboxa všetky zariadenia USB a potom (znova) pripojte cieľový "
4049 "kľúč USB (minimálna kapacita je 64 MB)!"
4051 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4052 msgstr "Nemeňte žiadne hodnoty, ak neviete, čo tým spôsobíte!"
4054 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4055 msgstr "Zadajte názov nového buketu."
4057 msgid "Please enter a name for the new marker"
4058 msgstr "Zadajte názov novej značky."
4060 msgid "Please enter a new filename"
4061 msgstr "Zadajte nový názov súboru"
4063 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4064 msgstr "Zadajte názov súboru (prázdny = dnešný dátum)"
4066 msgid "Please enter name of the new directory"
4067 msgstr "Zadajte názov nového adresára"
4069 msgid "Please enter the correct pin code"
4070 msgstr "Zadajte správny kód PIN"
4072 msgid "Please enter the old pin code"
4073 msgstr "Zadajte starý kód PIN"
4075 msgid "Please enter your email address here:"
4076 msgstr "Sem zadajte svoju e-mailovú adresu:"
4078 msgid "Please enter your name here (optional):"
4079 msgstr "Sem zadajte svoje meno (voliteľne):"
4081 msgid "Please enter your search term."
4082 msgstr "Zadajte termín na vyhľadávanie."
4084 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4085 msgstr "Riaďte sa pokynmi na televíznej obrazovke"
4088 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4089 "therefore the default directory is being used instead."
4091 "Nie je prístup k predtým zvolenému médiu, preto sa namiesto neho použije "
4092 "predvolený adresár."
4094 msgid "Please press OK to continue."
4095 msgstr "Pre pokračovanie stlačte tlačidlo OK."
4097 msgid "Please press OK!"
4098 msgstr "Stlačte tlačidlo OK!"
4100 msgid "Please provide a Text to match"
4101 msgstr "Zadajte text na hľadanie"
4103 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4104 msgstr "Zvoľte súbor .NFI image z média."
4106 msgid "Please select a playlist to delete..."
4107 msgstr "Zvoľte zoznam prehrávok, ktorý sa má zmazať..."
4109 msgid "Please select a playlist..."
4110 msgstr "Zvoľte zoznam prehrávok..."
4112 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4113 msgstr "Zvoľte štandardný feed alebo skúste hľadať videá."
4115 msgid "Please select a subservice to record..."
4116 msgstr "Zvoľte podkanál pre nahrávanie..."
4118 msgid "Please select a subservice..."
4119 msgstr "Zvoľte podkanál..."
4121 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4122 msgstr "Zvoľte súbor NFI a stlačením zeleného tlačidla spusťte flash!"
4124 msgid "Please select an extension to remove."
4125 msgstr "Zvoľte rozšírenie, ktoré sa má odstrániť."
4127 msgid "Please select an option below."
4128 msgstr "Zvoľte možnosť."
4130 msgid "Please select medium to use as backup location"
4131 msgstr "Zvoľte médium, ktoré sa použije ako umiestnenie zálohy"
4133 msgid "Please select tag to filter..."
4134 msgstr "Zvoľte štítok na filtrovanie..."
4136 msgid "Please select target directory or medium"
4137 msgstr "Zvoľte cieľový adresár alebo médium"
4139 msgid "Please select the movie path..."
4140 msgstr "Zvoľte cestu k filmu..."
4143 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4146 "Please press OK to continue."
4148 "Zvoľte sieťové rozhranie, ktoré chcete použiť na pripojenie do internetu.\n"
4150 "Pokračujte stlačením OK."
4153 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4155 "Please press OK to continue."
4157 "Zvoľte bezdrôtovú sieť, ku ktorej sa chcete pripojiť.\n"
4159 "Pokračujte stlačením OK."
4161 msgid "Please set up tuner B"
4162 msgstr "Nastavte tuner B"
4164 msgid "Please set up tuner C"
4165 msgstr "Nastavte tuner C"
4167 msgid "Please set up tuner D"
4168 msgstr "Nastavte tuner D"
4171 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4172 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4173 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4175 "Na presúvanie okna PiP použite kurzorové tlačidlá.\n"
4176 "Stlačením tlačidla Bouquet +/- zmeníte veľkosť okna.\n"
4177 "Stlačením OK sa vrátite do režimu TV alebo stlačením EXIT zrušíte presúvanie."
4180 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4182 msgstr "Tlačidlami NAHOR alebo NADOL zvoľte jazyk. Potom stlačte tlačidlo OK."
4184 msgid "Please wait (Step 2)"
4185 msgstr "Čakajte (krok 2)"
4187 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4188 msgstr "Vyčkajte na aktivovanie nastavenia siete..."
4190 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4191 msgstr "Vyčkajte na aktiváciu sieťového prístupu..."
4193 msgid "Please wait while removing selected package..."
4194 msgstr "Čakajte, kým sa odstraňuje zvolený balíček..."
4196 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4197 msgstr "Vyčkajte na odstránenie sieťového prístupu..."
4199 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4200 msgstr "Čakajte, kým prebieha vyhľadávanie..."
4202 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4203 msgstr "Čakajte, kým sa hľadajú odstrániteľné balíčky..."
4205 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4206 msgstr "Vyčkajte na aktualizáciu sieťového prístupu..."
4208 msgid "Please wait while we configure your network..."
4209 msgstr "Čakajte, kým sa nastavuje sieť..."
4211 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4212 msgstr "Čakajte, kým sa pripravujú sieťové rozhrania..."
4214 msgid "Please wait while we test your network..."
4215 msgstr "Čakajte, kým sa testuje sieť..."
4217 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4218 msgstr "Čakajte, kým sa sieť reštartuje..."
4220 msgid "Please wait..."
4223 msgid "Please wait... Loading list..."
4224 msgstr "Čakajte... Otvára sa zoznam..."
4226 msgid "Plugin browser"
4227 msgstr "Prehliadač modulov"
4229 msgid "Plugin manager activity information"
4230 msgstr "Informácie o činnosti správcu modulov"
4232 msgid "Plugin manager help"
4233 msgstr "Pomocník správcu modulov"
4236 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4237 msgstr "Modul: %(modul)s , Verzia: %(verzia)s"
4242 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
4251 msgid "Polarization"
4252 msgstr "Polarizácia"
4257 msgid "Poll Interval (in h)"
4258 msgstr "Interval dopytovania (v hod)"
4260 msgid "Poll automatically"
4261 msgstr "Dopytovať automaticky"
4276 msgstr "Portugalčina"
4281 msgid "Positioner fine movement"
4282 msgstr "Jemné otáčanie motora"
4284 msgid "Positioner movement"
4285 msgstr "Otáčanie motora"
4287 msgid "Positioner setup"
4288 msgstr "Nastavenie motora"
4290 msgid "Positioner storage"
4291 msgstr "Pamäť motora"
4293 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
4297 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4298 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4300 "Stav napájania po zázname. Zvoľte \"štand.\", ak nechcete zmeniť štandardné "
4301 "správanie enigma2 ani vaše vlastné hodnoty."
4303 msgid "Power threshold in mA"
4304 msgstr "Prah prúdu v mA"
4306 msgid "Predefined transponder"
4307 msgstr "Preddefinovaný transpondér"
4309 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
4310 msgstr "Pripravte si iný kľúč USB na flashovanie image"
4312 msgid "Preparing... Please wait"
4313 msgstr "Pripravujem... Čakajte..."
4315 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
4316 msgstr "Stlačením INFO na DO si zobrazíte ďalšie informácie."
4318 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
4319 msgstr "Stlačením MENU na DO si zobrazíte ďalšie možnosti."
4321 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4322 msgstr "Ak chcete pokračovať, stlačte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
4324 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4325 msgstr "Stlačením OK zapnete zvolený vzhľad."
4327 msgid "Press OK to activate the settings."
4328 msgstr "Stlačením OK aktivujte nastavenia."
4330 msgid "Press OK to collapse this host"
4331 msgstr "Stlačením OK zviniete tohto hostiteľa"
4333 msgid "Press OK to edit selected settings."
4334 msgstr "Stlačte OK a upravte zvolené nastavenia."
4336 msgid "Press OK to edit the settings."
4337 msgstr "Stlačte OK pre zmenu nastavení."
4339 msgid "Press OK to expand this host"
4340 msgstr "Stlačením OK rozviniete tohto hostiteľa"
4343 msgid "Press OK to get further details for %s"
4344 msgstr "Pre ďalšie informácie o %s stlačte tlačidlo OK."
4346 msgid "Press OK to mount this share!"
4349 msgid "Press OK to mount!"
4350 msgstr "Pre primontovanie stlačte OK."
4352 msgid "Press OK to save settings."
4353 msgstr "Stlačením OK uložte nastavenia."
4355 msgid "Press OK to scan"
4356 msgstr "Pre vyhľadávanie stlačte OK."
4358 msgid "Press OK to select a Provider."
4359 msgstr "Stlačením OK zvolíte poskytovateľa."
4361 msgid "Press OK to select."
4362 msgstr "Zvoľte stlačením OK."
4364 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4365 msgstr "Stlačením OK zvoľte alebo zrušte CAId."
4367 msgid "Press OK to start the scan"
4368 msgstr "Stlačením tlačidla OK spustíte vyhľadávanie"
4370 msgid "Press OK to toggle the selection."
4371 msgstr "Stlačte OK pre prepnutie výberu."
4373 msgid "Press OK to view full changelog"
4374 msgstr "Stlačením OK si prezriete celú správu o zmenách."
4376 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4377 msgstr "Stlačením žltého tlačidla nastavíte toto rozhranie ako predvolené."
4385 msgid "Preview AutoTimer"
4386 msgstr "Prezrieť autočasovač"
4388 msgid "Preview menu"
4389 msgstr "Prezrieť menu"
4391 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
4394 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
4398 msgstr "Primárny DNS"
4406 msgid "Properties of current title"
4407 msgstr "Vlastnosti aktuálneho titulu"
4409 msgid "Protect services"
4410 msgstr "Ochrániť stanice"
4412 msgid "Protect setup"
4413 msgstr "Ochrániť nastavenia"
4416 msgstr "Poskytovateľ"
4418 msgid "Provider to scan"
4419 msgstr "Poskytovatelia na vyhľadávanie"
4422 msgstr "Poskytovatelia"
4427 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4428 msgstr "Python frontend pre /tmp/mmi.socket"
4430 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
4437 msgstr "Rýchle prepínanie"
4467 msgstr "Hodnotenia:"
4469 msgid "Really close without saving settings?"
4470 msgstr "Naozaj zatvoriť bez uloženia nastavení?"
4472 msgid "Really delete done timers?"
4473 msgstr "Naozaj zmazať dokončené časovače?"
4475 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4476 msgstr "Naozaj ukončiť rýchle prepínanie podkanálov?"
4478 msgid "Really quit MyTube Player?"
4479 msgstr "Naozaj ukončiť prehrávač MyTube?"
4481 msgid "Really reboot now?"
4482 msgstr "Naozaj mám teraz reštartovať?"
4484 msgid "Really restart now?"
4485 msgstr "Naozaj mám teraz reštartovať?"
4487 msgid "Really shutdown now?"
4488 msgstr "Naozaj teraz vypnúť?"
4491 msgstr "Reštartovať"
4493 msgid "Recently featured"
4496 msgid "Reception Settings"
4497 msgstr "Nastavenia príjmu"
4499 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
4502 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
4508 msgid "Record a maximum of x times"
4509 msgstr "Nahrať maximálne x razy"
4515 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4516 msgstr "Doba nahrávania je obmedzená, lebo sa prekrývajú časovače %s"
4518 msgid "Recorded files..."
4519 msgstr "Nahrané súbory..."
4524 msgid "Recording paths"
4525 msgstr "Záznamové cesty"
4527 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4528 msgstr "Nahrávanie prebieha alebo o pár sekúnd začne!"
4533 msgid "Recordings always have priority"
4534 msgstr "Nahrávanie má vždy prednosť"
4536 msgid "Reenter new pin"
4537 msgstr "Znova zadajte nový PIN"
4539 msgid "Refresh Rate"
4540 msgstr "Obnovovací kmitočet"
4542 msgid "Refresh rate selection."
4543 msgstr "Voľba obnovovacieho kmitočtu."
4545 msgid "Related video entries."
4546 msgstr "Podobné videá"
4552 msgstr "Znova natiahnuť"
4554 msgid "Reload Black-/Whitelists"
4555 msgstr "Znova natiahnuť čierne a biele listiny"
4557 msgid "Remember service pin"
4558 msgstr "Zmeniť PIN programu"
4560 msgid "Remember service pin cancel"
4563 msgid "Remote timer and remote TV player"
4569 msgid "Remove Bookmark"
4570 msgstr "Odstrániť záložku"
4572 msgid "Remove Plugins"
4573 msgstr "Odstrániť moduly"
4575 msgid "Remove a mark"
4576 msgstr "Odstrániť značku"
4578 msgid "Remove currently selected title"
4579 msgstr "Odstrániť aktuálne zvolený titul"
4581 msgid "Remove failed."
4582 msgstr "Odstraňovanie zlyhalo."
4584 msgid "Remove finished."
4585 msgstr "Odstraňovanie skončené."
4587 msgid "Remove plugins"
4588 msgstr "Odstrániť moduly"
4590 msgid "Remove selected AutoTimer"
4591 msgstr "Odstrániť zvolený autočasovač"
4593 msgid "Remove the broken .NFI file?"
4594 msgstr "Odstrániť chybný súbor .NFI?"
4596 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
4597 msgstr "Odstrániť neúplný súbor .NFI?"
4599 msgid "Remove timer"
4600 msgstr "Zmazať časovač"
4602 msgid "Remove title"
4603 msgstr "Odstrániť titul"
4605 msgid "Removed successfully."
4606 msgstr "Odstránené."
4609 msgstr "Odstraňujem"
4612 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
4613 msgstr "Vymazanie adresára %s zlyhalo. (Možno nie je prázdny.)"
4618 msgid "Rename crashlogs"
4619 msgstr "Premenovať správy o zrútení"
4621 msgid "Rename your movies"
4628 msgstr "Druh opakovania"
4630 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
4631 msgstr "Práve sa nahráva opakovaná udalosť... Čo chcete urobiť?"
4636 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
4639 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
4642 msgid "Require description to be unique"
4643 msgstr "Opis musí byť jednoznačný"
4645 msgid "Required medium type:"
4646 msgstr "Požadovaný druh média:"
4649 msgstr "Znova prehľadať"
4654 msgid "Reset and renumerate title names"
4655 msgstr "Resetovať a prečíslovať názvy titulov"
4658 msgstr "Vynulovať počet"
4660 msgid "Reset saved position"
4661 msgstr "Vynulovať uloženú polohu"
4663 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
4664 msgstr "Vrátiť rozšírené nastavenia obrazu na systémové predvolené hodnoty?"
4666 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
4667 msgstr "Vrátiť rozšírené nastavenia obrazu na poslednú konfiguráciu?"
4672 msgid "Response video entries."
4676 msgstr "Reštartovať"
4679 msgstr "Reštartovať GUI"
4681 msgid "Restart GUI now?"
4682 msgstr "Teraz reštartovať GUI?"
4684 msgid "Restart network"
4685 msgstr "Reštartovať sieť"
4687 msgid "Restart test"
4688 msgstr "Zopakovať test"
4690 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
4691 msgstr "Reštartujte sieťové pripojenie a rozhrania.\n"
4696 msgid "Restore backups"
4697 msgstr "Obnoviť zálohy"
4699 msgid "Restore is running..."
4700 msgstr "Prebieha obnova..."
4702 msgid "Restore running"
4703 msgstr "Prebieha obnova"
4705 msgid "Restore system settings"
4706 msgstr "Obnoviť systémové nastavenia"
4708 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
4711 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
4712 msgstr "Obmedziť \"po udalosti\" na určité časové obdobie?"
4714 msgid "Resume from last position"
4715 msgstr "Pokračovať od poslednej pozície"
4718 msgid "Resume position at %s"
4719 msgstr "Pokračovať v polohe %s"
4721 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
4722 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
4723 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
4724 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
4725 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
4726 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
4727 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
4728 msgid "Resuming playback"
4729 msgstr "Pokračujem v prehrávaní"
4731 msgid "Return to file browser"
4732 msgstr "Návrat do správcu súborov"
4734 msgid "Return to movie list"
4735 msgstr "Návrat do zoznamu filmov"
4737 msgid "Return to previous service"
4738 msgstr "Návrat na predchádzajúcu stanicu"
4740 msgid "Rewind speeds"
4741 msgstr "Rýchlosti prevíjania vzad"
4749 msgid "Rotor turning speed"
4750 msgstr "Rýchlosť otáčania motora"
4764 msgid "SINGLE LAYER DVD"
4765 msgstr "JEDNOVRSTVOVÉ DVD"
4779 msgid "Sat / Dish Setup"
4780 msgstr "Nastavenie zariadenia a paraboly"
4785 msgid "Satellite Equipment Setup"
4786 msgstr "Nastavenia satelitného zariadenia"
4788 msgid "Satellite equipment"
4789 msgstr "Satelitné zariadenie"
4791 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
4798 msgstr "Hľadač satelitov"
4800 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
4815 msgid "Save Playlist"
4816 msgstr "Uložiť zoznam prehrávok"
4818 msgid "Save current delay to key"
4819 msgstr "Uložiť aktuálne oneskorenie pod tlačidlo"
4822 msgstr "Uložiť pod tlačidlo"
4824 msgid "Save values and close plugin"
4825 msgstr "Uložiť hodnoty a zatvoriť modul"
4827 msgid "Save values and close screen"
4828 msgstr "Uložiť hodnoty a zatvoriť obrazovku"
4830 msgid "Scaler sharpness"
4831 msgstr "Ostrosť škálovania"
4833 msgid "Scaling Mode"
4834 msgstr "Škálovací režim"
4839 msgid "Scan Files..."
4840 msgstr "Vyhľadať súbory..."
4842 msgid "Scan NFS share"
4843 msgstr "Prehľadať zdieľanie NFS"
4846 msgstr "Prehľadať QAM128"
4849 msgstr "Prehľadať QAM16"
4852 msgstr "Prehľadať QAM256"
4855 msgstr "Prehľadať QAM32"
4858 msgstr "Prehľadať QAM64"
4861 msgstr "Prehľadať SR6875"
4864 msgstr "Prehľadať SR6900"
4866 msgid "Scan Wireless Networks"
4867 msgstr "Vyhľadať bezdrôt. siete"
4869 msgid "Scan additional SR"
4870 msgstr "Prehľadať ďalšie SR"
4872 msgid "Scan band EU HYPER"
4873 msgstr "Prehľadať pásmo EU HYPER"
4875 msgid "Scan band EU MID"
4876 msgstr "Prehľadať pásmo EU MID"
4878 msgid "Scan band EU SUPER"
4879 msgstr "Prehľadať pásmo EU SUPER"
4881 msgid "Scan band EU UHF IV"
4882 msgstr "Prehľadať pásmo EU UHF IV"
4884 msgid "Scan band EU UHF V"
4885 msgstr "Prehľadať pásmo EU UHF V"
4887 msgid "Scan band EU VHF I"
4888 msgstr "Prehľadať pásmo EU VHF I"
4890 msgid "Scan band EU VHF III"
4891 msgstr "Prehľadať pásmo EU VHF III"
4893 msgid "Scan band US HIGH"
4894 msgstr "Prehľadať pásmo US HIGH"
4896 msgid "Scan band US HYPER"
4897 msgstr "Prehľadať pásmo US HYPER"
4899 msgid "Scan band US LOW"
4900 msgstr "Prehľadať pásmo US LOW"
4902 msgid "Scan band US MID"
4903 msgstr "Prehľadať pásmo US MID"
4905 msgid "Scan band US SUPER"
4906 msgstr "Prehľadať pásmo US SUPER"
4908 msgid "Scan devices for playable media files"
4912 msgstr "Rozsah prehľadávania"
4915 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
4916 "selected wireless device.\n"
4918 "Vyhľadať v sieti bezdrôtové prístupové body a pripojiť ich zvoleným "
4919 "bezdrôtovýmn zariadením\n"
4922 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
4923 "selected wireless device.\n"
4925 "Vyhľadať v sieti bezdrôtové prístupové body a pripojiť ich zvoleným "
4926 "bezdrôtovýmn zariadením\n"
4928 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
4932 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
4934 "Prehľadať predvolené lamedb zotriedené podľa satelitov a pripojeného motora"
4936 msgid "Science & Technology"
4937 msgstr "Veda a technika"
4939 msgid "Search Term(s)"
4940 msgstr "Hľadať termín(y)"
4942 msgid "Search category:"
4943 msgstr "Hľadať kategóriu:"
4946 msgstr "Hľadať východne"
4948 msgid "Search for network shares"
4949 msgstr "Hľadať sieťové zdieľanie"
4951 msgid "Search for network shares..."
4952 msgstr "Hľadanie sieťového zdieľania..."
4954 msgid "Search region:"
4955 msgstr "Oblasť vyhľadávania:"
4957 msgid "Search restricted content:"
4958 msgstr "Hľadať zakázaný obsah:"
4960 msgid "Search strictness"
4961 msgstr "Presnosť vyhľadávania"
4963 msgid "Search through the EPG"
4967 msgstr "Typ vyhľadávania"
4970 msgstr "Hľadať západne"
4972 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
4973 msgstr "Hľadám dostupné aktualizácie. Čakajte..."
4975 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
4976 msgstr "Hľadám novoinštalované alebo odstránené balíčky. Čakajte..."
4978 msgid "Searching your network. Please wait..."
4979 msgstr "Prehľadávam sieť. Čakajte..."
4981 msgid "Secondary DNS"
4982 msgstr "Sekundárny DNS"
4984 msgid "Security service not running."
4985 msgstr "Bezpečnostná služba nefunguje."
4987 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
4997 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
4998 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5000 "Zvoľte \"Presná zhoda\", ak chcete, aby sa \"Hľadať titul\" zhodovalo "
5001 "presne, alebo \"Čiastočná zhoda\", ak stačí nájsť časť názvu programu."
5004 msgstr "Zvoľte pevný disk"
5006 msgid "Select Location"
5007 msgstr "Zvoľte umiestnenie"
5009 msgid "Select Network Adapter"
5010 msgstr "Zvoľte sieťový adaptér"
5012 msgid "Select a movie"
5013 msgstr "Zvoľte film"
5015 msgid "Select a timer to import"
5016 msgstr "Zvoľte časovač na importovanie"
5018 msgid "Select audio mode"
5019 msgstr "Zvoľte režim zvuku"
5021 msgid "Select audio track"
5022 msgstr "Zvoľte zvukovú stopu"
5024 msgid "Select bouquet to record on"
5025 msgstr "Zvoľte buket na nahrávanie"
5027 msgid "Select channel to record from"
5028 msgstr "Zvoľte stanicu na nahrávanie"
5030 msgid "Select channel to record on"
5031 msgstr "Zvoľte stanicu pre záznam"
5033 msgid "Select desired image from feed list"
5034 msgstr "Zvoľte požadovaný image zo zoznamu"
5036 msgid "Select files for backup."
5037 msgstr "Zvoľte súbory na zálohovanie"
5039 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5040 msgstr "Zvoľte súbory na zálohovanie. Aktuálne zvolené:\n"
5042 msgid "Select files/folders to backup"
5043 msgstr "Zvoľte súbory a adresáre na zálohovanie"
5045 msgid "Select image"
5046 msgstr "Zvoľte image"
5048 msgid "Select input device"
5049 msgstr "Zvoľte vstupné zariadenie"
5051 msgid "Select input device."
5052 msgstr "Zvoľte vstupné zariadenie."
5054 msgid "Select interface"
5055 msgstr "Zvoľte rozhranie"
5057 msgid "Select new feed to view."
5058 msgstr "Zvoľte nový feed na zobrazenie."
5060 msgid "Select package"
5061 msgstr "Zvoľte balíček"
5063 msgid "Select provider to add..."
5064 msgstr "Zvoľte poskytovateľa, ktorého chcete pridať..."
5066 msgid "Select refresh rate"
5067 msgstr "Zvoľte obnovovací kmitočet"
5069 msgid "Select service to add..."
5070 msgstr "Zvoľte stanicu, ktorú chcete pridať..."
5073 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5074 msgstr "Zvoľte tlačidlo, pod ktoré chcete nastaviť %i ms"
5076 msgid "Select the location to save the recording to."
5077 msgstr "Zvoľte umiestnenie pre ukladanie nahrávok."
5079 msgid "Select type of Filter"
5080 msgstr "Zvoľte druh filtra"
5082 msgid "Select upgrade source to edit."
5083 msgstr "Zvoľte zdroj aktualizácie, ktorý chcete upraviť."
5085 msgid "Select video input with up/down buttons"
5086 msgstr "Tlačidlami nahor a nadol zvoľte vstup obrazu"
5088 msgid "Select video mode"
5089 msgstr "Zvoľte režim obrazu"
5091 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5094 msgid "Select wireless network"
5095 msgstr "Zvoľte bezdrôtovú sieť"
5097 msgid "Select your choice."
5098 msgstr "Zvoľte svoj výber."
5100 msgid "Selected source image"
5101 msgstr "Zvolený zdrojový image"
5104 msgstr "Poslať DiSEqC"
5106 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5107 msgstr "Poslať DiSEqC len pri zmene satelitu"
5109 msgid "Seperate titles with a main menu"
5110 msgstr "Samostatné tituly s hlavným menu"
5112 msgid "Sequence repeat"
5113 msgstr "Opakovanie sekvencie"
5121 msgid "Server share"
5122 msgstr "Zdieľanie servera"
5127 msgid "Service Scan"
5128 msgstr "Vyhľadávanie staníc"
5130 msgid "Service Searching"
5131 msgstr "Vyhľadávanie staníc"
5133 msgid "Service delay"
5134 msgstr "Oneskorenie stanice"
5136 msgid "Service has been added to the favourites."
5137 msgstr "Stanica bola pridaná do obľúbených"
5139 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5140 msgstr "Stanica bola pridaná do zvoleného buketu"
5143 "Service invalid!\n"
5144 "(Timeout reading PMT)"
5146 "Stanica je neplatná!\n"
5147 "(Čas vypršal pri čítaní PMT)"
5150 "Service not found!\n"
5151 "(SID not found in PAT)"
5153 "Stanica nebola nájdená!\n"
5154 "(SID nenájdený v PAT)"
5156 msgid "Service scan"
5157 msgstr "Vyhľadávanie staníc"
5160 "Service unavailable!\n"
5161 "Check tuner configuration!"
5163 "Stanica je nedostupná!\n"
5164 "Skontrolujte nastavenie tunera!"
5167 msgstr "Informácie o stanici"
5172 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
5175 msgid "Set End Time"
5176 msgstr "Nastavte čas konca"
5178 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5179 msgstr "Nastaviť napätie a 22 kHz"
5181 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5182 msgstr "Nastaviť prah dostupnej internej pamäte pre varovanie."
5185 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5186 msgstr "Nastaviť oneskorenie na %i ms (dá sa nastaviť)"
5188 msgid "Set interface as default Interface"
5189 msgstr "Nastaviť rozhranie ako predvolené"
5192 msgstr "Nastaviť limity"
5194 msgid "Set maximum duration"
5195 msgstr "Nastaviť maximálne trvanie"
5197 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5198 msgstr "Nastavením na NIE vypnete tento automatický časovač."
5200 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
5203 msgid "Setting key canceled"
5204 msgstr "Nastavovanie tlačidla zrušené"
5213 msgstr "Režim nastavení"
5215 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5216 msgstr "Nastavenie modulu Audio Sync"
5220 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5223 "Má sorievodca kľúčom USB pokračovať a naprogramovať súbor image %s do pamäte "
5229 msgid "Short Movies"
5230 msgstr "Krátke filmy"
5232 msgid "Short filenames"
5233 msgstr "Krátke názvy súborov"
5235 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5236 msgstr "Má byť tento autočasovač obmedzený na časové obdobie?"
5238 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5240 "Má tento automatický časovač pasovať len do určitej dĺžky trvania programu?"
5243 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5245 "Majú sa nahrávky tohto autočasovača zaznamenať do vlastného umiestnenia?"
5248 msgstr "Zobraziť informácie"
5250 msgid "Show Message when Recording starts"
5251 msgstr "Zobraziť správu pri začatí nahrávania."
5253 msgid "Show WLAN Status"
5254 msgstr "Zobraziť stav WLAN"
5256 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5257 msgstr "Počas nahrávania zobrazovať blikajúce hodiny"
5259 msgid "Show event-progress in channel selection"
5260 msgstr "Vo výbere staníc zobraziť priebeh programu"
5262 msgid "Show in extension menu"
5263 msgstr "Zobraziť v menu rozšírenia"
5265 msgid "Show infobar on channel change"
5266 msgstr "Zobraziť informácie pri zmene stanice"
5268 msgid "Show infobar on event change"
5269 msgstr "Zobraziť informácie pri zmene programu"
5271 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5272 msgstr "Zobraziť informácie pri skoku vpred, vzad"
5274 msgid "Show positioner movement"
5275 msgstr "Zobraziť otáčanie motora"
5277 msgid "Show services beginning with"
5278 msgstr "Zobraziť stanice začínajúce na"
5280 msgid "Show the radio player..."
5281 msgstr "Prehrávanie rádia..."
5283 msgid "Show the tv player..."
5284 msgstr "Prehrávanie TV..."
5286 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
5290 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
5291 "entries or to modify them."
5294 msgid "Shows a list of recent zap entries"
5297 msgid "Shows statistics of watched services"
5300 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
5303 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5304 msgstr "Zobrazuje stav pripojenia bezdrôtovej LAN.\n"
5309 msgid "Shutdown Dreambox after"
5310 msgstr "Vypnúť Dreambox o"
5312 msgid "Signal Strength:"
5313 msgstr "Sila signálu:"
5321 msgid "Similar broadcasts:"
5322 msgstr "Podobné programy:"
5327 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
5330 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5331 msgstr "Jednoduchá sada titulov (kompatibilita so staršími prehrávačmi)"
5333 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
5342 msgid "Single satellite"
5343 msgstr "jeden satelit"
5345 msgid "Single transponder"
5346 msgstr "jeden transpondér"
5348 msgid "Singlestep (GOP)"
5349 msgstr "Jeden krok (GOP)"
5354 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
5361 msgstr "Časovač vypnutia"
5363 msgid "Sleep timer action:"
5364 msgstr "Činnosť časovača vypnutia:"
5366 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5367 msgstr "Interval prezentácie (s)"
5382 msgid "Slow Motion speeds"
5383 msgstr "Rýchlosti časovej lupy"
5388 msgid "Software management"
5389 msgstr "Správa softvéru"
5391 msgid "Software manager setup"
5392 msgstr "Nastavenie správcu softvéru"
5394 msgid "Software restore"
5395 msgstr "Obnoviť softvér"
5397 msgid "Software update"
5398 msgstr "Aktualizovať softvér"
5400 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
5403 msgid "Softwaremanager information"
5404 msgstr "Informácie správcu softvéru"
5406 msgid "Some plugins are not available:\n"
5407 msgstr "Niektoré moduly nie sú dostupné:\n"
5409 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
5410 msgstr "Ľutujem, MediaScanner nie je nainštalovaný!"
5412 msgid "Sorry no backups found!"
5413 msgstr "Neboli nájdené žiadne zálohy!"
5416 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
5417 "Please choose an other one."
5419 "Umiestnenie zálohy nie je zapisovateľné\n"
5420 "Zvoľte si iné umiestnenie."
5422 msgid "Sorry, no Details available!"
5423 msgstr "Nie sú dostupné žiadne údaje!"
5425 msgid "Sorry, video is not available!"
5426 msgstr "Ľutujem, video je nedostupné!"
5429 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
5431 "Please choose another one."
5433 "Umiestnenie zálohy nie je zapisovateľné\n"
5435 "Zvoľte si iné umiestnenie."
5437 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5439 msgstr "Triediť A-Z"
5441 msgid "Sort AutoTimer"
5442 msgstr "Triediť autočasovače"
5444 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5446 msgstr "Triediť podľa času"
5451 msgid "Soundcarrier"
5452 msgstr "Nosný kmitočet zvuku"
5458 msgstr "Južná Kórea"
5464 msgstr "Španielčina"
5466 msgid "Split preview mode"
5467 msgstr "Režim rozdelenia náhľadu"
5473 msgstr "Pohotovostný režim"
5475 msgid "Standby / Restart"
5476 msgstr "Vypnúť, reštartovať"
5479 msgid "Standby Fan %d PWM"
5480 msgstr "Pohotovosť, PWM ventilátora %d"
5483 msgid "Standby Fan %d Voltage"
5484 msgstr "Pohotovosť, napätie ventilátora %d"
5486 msgid "Start Webinterface"
5487 msgstr "Spustiť webové rozhranie"
5489 msgid "Start from the beginning"
5490 msgstr "Spustiť od začiatku"
5492 msgid "Start recording?"
5493 msgstr "Spustiť nahrávanie?"
5496 msgstr "Spustiť test"
5498 msgid "Start with following feed:"
5499 msgstr "Začať týmto feedom:"
5510 msgid "Step by step network configuration"
5514 msgstr "Krok východne"
5516 msgid "Step in ms for arrow keys"
5517 msgstr "Krok pre šípky v ms"
5520 msgid "Step in ms for key %i"
5521 msgstr "Krok pre tlačidlo %i v ms"
5524 msgid "Step in ms for keys '%s'"
5525 msgstr "Krok pre tlačidlá '%s' v ms"
5528 msgstr "Krok západne"
5536 msgid "Stop Timeshift?"
5537 msgstr "Zastaviť časový posun?"
5539 msgid "Stop current event and disable coming events"
5540 msgstr "Zastaviť aktuálnu udalosť a zrušiť nasledujúce udalosti"
5542 msgid "Stop current event but not coming events"
5543 msgstr "Zastaviť aktuálnu udalosť, ale nezrušiť nasledujúce udalosti"
5545 msgid "Stop playing this movie?"
5546 msgstr "Zastaviť prehrávanie tohto filmu?"
5549 msgstr "Zastaviť test"
5551 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
5552 msgstr "Zastaviť testovanie po # zlyhaných transpondéroch"
5554 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
5555 msgstr "Zastaviť testovanie po # úspešných transpondéroch"
5557 msgid "Store position"
5558 msgstr "Uložiť pozíciu"
5560 msgid "Stored position"
5561 msgstr "Uložená pozícia"
5563 msgid "Stream podcasts"
5566 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
5569 msgid "Subservice list..."
5570 msgstr "Zoznam podkanálov..."
5575 msgid "Subtitle selection"
5576 msgstr "Výber titulkov"
5587 msgid "Swap Services"
5588 msgstr "Vymeniť stanice"
5596 msgid "Switch to next subservice"
5597 msgstr "Prepnúť na nasledujúci podkanál"
5599 msgid "Switch to previous subservice"
5600 msgstr "Prepnúť na predchádzajúci podkanál"
5602 msgid "Switchable tuner types:"
5603 msgstr "Prepínateľné typy tunerov:"
5606 msgstr "Symbolová rýchlosť"
5609 msgstr "Symb. rých."
5614 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
5615 msgid "TRANSLATOR_INFO"
5616 msgstr "PREKLADATEĽ"
5618 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
5619 msgstr "Súbor TS je príliš veľký pre úroveň 1 ISO9660!"
5624 msgid "Table of content for collection"
5625 msgstr "Obsah zostavy"
5636 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
5637 msgstr "Značky, ktoré budú mať nahrávky časovača."
5645 msgid "Temperature and Fan control"
5646 msgstr "Teplota a ventilátor"
5651 msgid "Terrestrial provider"
5652 msgstr "Poskytovateľ pozemných služieb"
5654 msgid "Test DiSEqC settings"
5655 msgstr "Vyskúšať nastavenia DiSEqC"
5664 msgstr "Testovací režim"
5666 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
5667 msgstr "Otestovať sieťovú konfiguráciu Dreamboxa.\n"
5669 msgid "Test your DiSEqC equipment"
5672 msgid "Test-Messagebox?"
5673 msgstr "Hlásenie o teste?"
5676 "Thank you for using the wizard.\n"
5677 "Please press OK to continue."
5679 "Ďakujeme, že ste použili sprievodcu.\n"
5680 "Pokračujte stlačením OK."
5683 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
5684 "Please press OK to start using your Dreambox."
5686 "Ďakujeme za využitie pomocníka. Teraz je prijímač pripravený na používanie.\n"
5687 "Stlačením tlačidla OK môžete začať používať Dreambox."
5690 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
5692 "Please press OK to continue."
5694 "Ďakujeme, že ste použili sprievodcu. Nový autočasovač bol pridaný do "
5696 "Stlačte OK a pokračujte."
5699 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
5700 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
5705 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
5706 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
5709 "DVD norma nepodporuje video H.264 (HDTV). Chcete namiesto toho vytvoriť "
5710 "dátové DVD vo formáte Dreambox (nedá sa prehrať na samostatných DVD "
5714 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
5715 "Standby) at certain times.\n"
5716 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
5717 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
5718 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
5719 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
5723 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
5727 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
5728 "Please install it."
5730 "Rozšírenie Sprievodca sieťou nie je nainštalované.\n"
5731 "Nainštalujte si ho."
5734 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
5735 "You can view them as thumbnails or slideshow."
5739 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
5740 "It shows you informations about signal rate and errors."
5744 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
5745 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
5749 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
5750 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
5751 "even backup and restore your system settings."
5755 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
5756 "Please install it."
5758 "Rozšírenie Správa softvéru nie je nainštalované!\n"
5759 "Nainštalujte si ho."
5762 "The Timer will not be added to the List.\n"
5763 "Please press OK to close this Wizard."
5765 "Časovač sa nepridá do zoznamu.\n"
5766 "Stlačením OK ukončite sprievodcu."
5769 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
5770 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
5771 "inside of this timespan."
5773 "Časové obdobie je prvý „vyšší“ atribút automatického časovača. Ak je určený, "
5774 "program bude vyhovovať automatickému časovaču, len ak je v tomto období."
5777 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
5778 "the feed server and save it on the stick?"
5780 "USB kľúč je teraz bootovateľný. Chcete stiahnuť najnovší image zo servera a "
5781 "uložiť ho na kľúč?"
5784 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
5785 "Now you can download an NFI image file!"
5787 "Kľúč USB je pripravený ako bootovateľný.\n"
5788 "Teraz môžete stiahnuť súbor NFI."
5791 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
5795 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
5796 "You can control brightness and contrast of your tv."
5799 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
5803 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
5806 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
5807 msgstr "Zálohovanie zlyhalo. Zvoľte iné umiestnenie zálohy."
5810 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
5811 msgstr "Počítadlo sa dá v určitých intervaloch automaticky resetovať."
5815 "The directory %s is not writable.\n"
5816 "Make sure you select a writable directory instead."
5818 "Do adresára %s sa nedá zapisovať.\n"
5819 "Zvoľte taký adresár, do ktorého sa dá zapisovať."
5822 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
5823 "the classic editor."
5825 "Editor pre automatický časovač. Môže to byť Sprievodca alebo klasický editor."
5829 "The following device was found:\n"
5833 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
5835 "Bolo nájdené toto zariadenie:\n"
5839 "Chcete zapísať USB flasher na tento kľúč?"
5841 msgid "The following files were found..."
5842 msgstr "Boli nájdené tieto súbory..."
5845 "The input port should be configured now.\n"
5846 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
5847 "want to do that now?"
5849 "Teraz treba nastaviť videovstup.\n"
5850 "Pre nastavenie obrazovky si môžete zobraziť skúšobné obrázky. Chcete to "
5853 msgid "The installation of the default services lists is finished."
5854 msgstr "Inštalácia zoznamov predvolených staníc je ukončená."
5857 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
5858 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
5860 "Inštalácia predvolených nastavení je ukončená. V konfigurácii Dreamboxa "
5861 "môžete pokračovať po stlačení tlačidla OK na diaľkovom ovládači."
5863 msgid "The match attribute is mandatory."
5864 msgstr "Atribút zhody je povinný."
5866 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
5867 msgstr "Overovanie md5sum zlyhalo. Súbor je asi porušený!"
5870 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
5871 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
5874 "Overovanie md5sum zlyhalo, súbor môže byť poškodený! Naozaj chcete napáliť "
5875 "tento image do pamäte flash? Robíte to na vlastné riziko!"
5878 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
5881 "Overovanie md5sum zlyhalo, súbor mohol byť stiahnutý neúplne alebo je "
5884 msgid "The package doesn't contain anything."
5885 msgstr "Balíček neobsahuje vôbec nič."
5887 msgid "The package:"
5891 msgid "The path %s already exists."
5892 msgstr "Cesta %s už existuje."
5894 msgid "The pin code has been changed successfully."
5895 msgstr "Kód PIN bol úspešne zmenený."
5897 msgid "The pin code you entered is wrong."
5898 msgstr "Zadaný kód PIN je nesprávny."
5900 msgid "The pin codes you entered are different."
5901 msgstr "Zadané kódy PIN sú rôzne."
5904 msgid "The results have been written to %s."
5905 msgstr "Výsledky boli zapísané do súboru %s."
5907 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
5910 msgid "The sleep timer has been activated."
5911 msgstr "Časovač vypnutia bol zapnutý."
5913 msgid "The sleep timer has been disabled."
5914 msgstr "Časovač vypnutia bol vypnutý."
5916 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
5917 msgstr "Súbor časovača (timers.xml) je porušený a nedá sa otvoriť."
5920 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
5921 "Please install it and choose what you want to do next."
5923 "Modul bezdrôtovej LAN nie je nainštalovaný.\n"
5924 "Nainštalujte ho a zvoľte, čo chcete robiť ďalej."
5927 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
5928 "Please install it."
5930 "Modul bezdrôtovej LAN nie je nainštalovaný!\n"
5934 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
5935 msgstr "Sprievodca môže zálohovať aktuálne nastavenia. Chcete teraz zálohovať?"
5939 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
5942 "Sprievodca našiel zálohu nastavení. Chcete obnoviť staré nastavenia z %s?"
5944 msgid "The wizard is finished now."
5945 msgstr "Sprievodca teraz skončil."
5947 msgid "There are at least "
5950 msgid "There are currently no outstanding actions."
5951 msgstr "Žiadne činnosti na vykonanie."
5953 msgid "There are no default services lists in your image."
5954 msgstr "V tomto image nie sú zoznamy predvolených staníc."
5956 msgid "There are no default settings in your image."
5957 msgstr "V tomto image nie sú predvolené nastavenia."
5959 msgid "There are no updates available."
5960 msgstr "Nie sú dostupné žiadne aktualizácie."
5962 msgid "There are now "
5966 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
5967 "Do you really want to continue?"
5969 "Vo zvolenej partícii nemusí byť dostatok miesta.\n"
5970 "Naozaj chcete pokračovať?"
5972 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
5973 msgstr "Chyba pri sťahovaní zoznamu paketov. Zopakujte."
5975 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
5976 msgstr "Chyba pri načítavaní feedov. Skúste znova."
5978 msgid "There was an error. The package:"
5979 msgstr "Vyskytla sa chyba. Balíček:"
5982 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
5983 "apply this update now?"
5985 "K dispozícii je aktualizácia certifikátu pre Dreambox. Chcete ju teraz "
5989 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
5990 msgstr "Tento súbor .NFI neobsahuje platný image %s!"
5993 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
5994 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
5996 "Tento súbor .NFI nemá signatúru md5sum a nie je záruka, že bude fungovať. "
5997 "Naozaj chcete zapísať tento image do pamäte flash?"
6000 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6003 "Tento súbor .NFI má platnú signatúru md5. Pokračovať v zápise tohto image do "
6007 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6008 "content on the disc."
6010 "Toto médium DVD RW je už naformátované - opätovným formátovaním sa vymaže "
6014 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6015 msgstr "Tento Dreambox nedokáže dekódovať toky typu %s!"
6018 msgstr "Tento mesiac"
6021 msgstr "Tento týždeň"
6024 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6027 "Toto je názov, ktorý môžete dať automatickému časovaču. Zobrazí sa v "
6028 "prehľade a náhľade."
6030 msgid "This is step number 2."
6031 msgstr "Toto je druhý krok."
6034 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6035 "search the EPG again."
6037 "Toto je doba v hodinách, počas ktorej bude automatický časovač po hľadaní "
6038 "čakať na ďalšie hľadanie EPG."
6040 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6041 msgstr "Toto je obrazovka Pomocníka. Zadajte niečo na zobrazenie."
6044 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6045 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6048 "Toto sa bude hľadať v názvoch programov. Pamätajte, že hľadanie diakritiky "
6049 "bude komplikované, lebo musíte poznať kódovanie (znakovú sadu) EPG na "
6053 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
6054 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
6055 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
6056 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
6057 "and saved on the USB stick.\n"
6058 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
6059 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
6061 "Tento zásuvný modul vytvorí kľúč USB, ktorý sa dá použiť na aktualizáciu "
6062 "firmvéru Dreamboxa bez pripojenia LAN alebo WLAN.\n"
6063 "Najprv treba kľúč USB pripraviť tak, aby bol bootovateľný.\n"
6064 "Potom stiahnete súbor NFI zo servera a uložíte na kľúč USB.\n"
6065 "Ak ste si už pripravili bootovateľný kľúč USB, vložte ho. Ak nie, vložte "
6066 "kľúč USB s minimálnou kapacitou 64 MB."
6068 msgid "This plugin is installed."
6069 msgstr "Tento modul je nainštalovaný."
6071 msgid "This plugin is not installed."
6072 msgstr "Tento modul nie je nainštalovaný."
6074 msgid "This plugin will be installed."
6075 msgstr "Tento modul sa nainštaluje."
6077 msgid "This plugin will be removed."
6078 msgstr "Tento modul sa odstráni."
6080 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6082 "Toto nastavenie určuje, čo sa stane, keď sa časovač zhoduje s nájdeným "
6086 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
6091 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6092 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6093 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6094 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6095 "the \"Nameserver\" Configuration"
6097 "Tento test hľadá nakonfigurované DNS.\n"
6098 "Ak dostanete hlásenie „nepotvrdené“:\n"
6099 "- skontrolujte DHCP, kabeláž a nastavenie adaptéra\n"
6100 "- ak ste DNS konfigurovali ručne, skontrolujte údaje v nastavení "
6101 "„konfigurácia servera DNS“"
6104 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6105 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6106 "- verify that a network cable is attached\n"
6107 "- verify that the cable is not broken"
6109 "Tento test overuje, či je sieťový kábel pripojený k sieťovej karte.\n"
6110 "Ak dostanete hlásenie „odpojené“:\n"
6111 "- skontrolujte, či je pripojený sieťový kábel\n"
6112 "- skontrolujte, či kábel nie je prerušený"
6115 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6116 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6117 "- no valid IP Address was found\n"
6118 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6120 "Tento test overuje, či je platná IP adresa sieťovej karty.\n"
6121 "Ak dostanete hlásenie „nepotvrdené“:\n"
6122 "- nebola nájdená platná IP adresa\n"
6123 "- skontrolujte DHCP, kabeláž a nastavenie karty"
6126 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6127 "configuration with DHCP.\n"
6128 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6129 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6130 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6132 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6133 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6135 "Tento test overuje, či máte sieťovú kartu nastavenú na automatické "
6136 "nastavenie IP adresy z DHCP.\n"
6137 "Ak dostanete hlásenie „vypnuté“:\n"
6138 " - máte sieťovú kartu nakonfigurovanú na ručné nastavenie IP adresy\n"
6139 "- skontrolujte, či ste zadali správne IP údaje v nastavovacom dialógu "
6141 "Ak dostanete hlásenie „zapnuté“:\n"
6142 "- skontrolujte, či máte v sieti nakonfigurovaný a fungujúci server DHCP."
6144 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6145 msgstr "Tento test zisťuje nakonfigurovanú sieťovú kartu."
6148 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6149 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6150 "but add it disabled."
6152 "Toto nastavenie prepína činnosť pri konfliktoch časovača. Ak sa automatický "
6153 "časovač zjoduje s programom, ktorý koliduje s existujúcim časovačom, nebude "
6154 "ho ignorovať, ale pridá ho ako zrušený."
6174 msgid "Time in minutes to append to recording."
6175 msgstr "Čas v minútach pridaný na konci záznamu"
6177 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6178 msgstr "Čas v minútach pridaný pred začiatkom záznamu."
6180 msgid "Time/Date Input"
6181 msgstr "Nastavenie dátumu a času"
6187 msgstr "Úprava časovača"
6189 msgid "Timer Editor"
6190 msgstr "Editor časovača"
6193 msgstr "Úloha časovača"
6196 msgstr "Položka časovača"
6199 msgstr "Záznam časovača"
6202 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6203 "Please recheck it!"
6205 "Zistené prekrývanie časovačov v súbore timers.xml!\n"
6208 msgid "Timer record location"
6209 msgstr "Umiestnenie nahrávky časovača"
6211 msgid "Timer sanity error"
6212 msgstr "Nerozumné časovanie"
6214 msgid "Timer selection"
6215 msgstr "Voľba časovača"
6217 msgid "Timer status:"
6218 msgstr "Stav časovača:"
6221 msgstr "Typ časovača"
6224 msgstr "Časový posun"
6226 msgid "Timeshift location"
6227 msgstr "Umiestnenie časového posunu"
6229 msgid "Timeshift not possible!"
6230 msgstr "Časový posun nie je možný!"
6233 msgstr "Časové pásmo"
6238 msgid "Title properties"
6239 msgstr "Vlastnosti titulu"
6241 msgid "Titleset mode"
6242 msgstr "Režim sady titulov"
6244 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
6248 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6249 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
6250 "USB stick is plugged in.\n"
6251 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6253 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6255 "Ak chcete altualizovať firmvér Drreamboxa, postupujte takto:\n"
6256 "1) Vypnite Dreambox vypínačom na zadnej stene a overte si, či máte zasunutý "
6257 "bootovateľný kľúr USB.\n"
6258 "2) Zapnite vypínač na zadnej stene a podržte tlačidlo DOWN na prednej stene "
6259 "10 sekúnd stlačené.\n"
6260 "3) Vyčkajte na naštartovanie a riaďte sa pokynmi sprievodcu."
6263 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6264 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6266 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6268 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6270 "Ak chcete aktualizovať firmvér Dreamboxu, riaďte sa týmto postupom:\n"
6271 "1) Vypnite prijímač vypínačom na zadnej strane a zasuňte bootovateľný kľúč "
6273 "2) Znova zapnite sieť a podržte tlačidlo NADOL na prednom paneli stlačené 10 "
6275 "3) Vyčkajte na nabootovanie a riaďte sa pokynmi sprievodcu."
6280 msgid "Tone Amplitude"
6281 msgstr "Amplitúda zvuku"
6284 msgstr "Tónový režim"
6287 msgstr "Tónový impulz"
6289 msgid "Toneburst A/B"
6290 msgstr "Tónový impulz A/B"
6292 msgid "Top favorites"
6293 msgstr "Najobľúbenejšie"
6296 msgstr "Najvyššie hodnotené"
6301 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
6307 msgid "Translation:"
6310 msgid "Transmission Mode"
6311 msgstr "Režim prenosu"
6313 msgid "Transmission mode"
6314 msgstr "Režim prenosu"
6317 msgstr "Transpondér"
6319 msgid "Transponder Type"
6320 msgstr "Typ transpondéra"
6322 msgid "Travel & Events"
6323 msgstr "Cestovanie a udalosti"
6326 msgstr "Zostávajúce pokusy:"
6328 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6329 msgstr "Pokúšam sa nájsť použité transpondéry v káblovej sieti ... čakajte..."
6331 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6332 msgstr "Pokúšam sa nájsť použité transpondéry v káblovej sieti... čakajte..."
6334 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6335 msgstr "Pokúšam sa stiahnuť nový zoznam paketov. Čakajte..."
6337 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
6338 msgstr "Pokúšam sa stiahnuť feedy YouTube. Čakajte..."
6340 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
6341 msgstr "Pokúšam sa stiahnuť výsledky hľadania YouTube. Čakajte..."
6352 msgid "Tune failed!"
6353 msgstr "Ladenie zlyhalo!"
6362 msgstr "Otvor pre tuner"
6364 msgid "Tuner configuration"
6365 msgstr "Nastavenie tunera"
6367 msgid "Tuner status"
6368 msgstr "Stav tunera"
6382 msgid "Type of scan"
6383 msgstr "Druh vyhľadávania"
6391 msgid "USB stick wizard"
6392 msgstr "Sprievodca pre kľúč USB"
6395 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
6398 "Sprievodca kľúčom USB skončil. Dreambox sa teraz reštartuje s novým image."
6401 msgstr "Ukrajinčina"
6404 "Unable to complete filesystem check.\n"
6407 "Nemôžem dokončiť kontrolu systému súborov.\n"
6411 "Unable to initialize harddisk.\n"
6414 "Nemôžem inicializovať pevný disk.\n"
6417 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
6418 msgstr "Nepotvrdený príkaz DiSEqC"
6420 msgid "Undo install"
6421 msgstr "Späť inštalácia"
6423 msgid "Undo uninstall"
6424 msgstr "Späť odinštalácia"
6426 msgid "UnhandledKey"
6432 msgid "Unicable LNB"
6433 msgstr "Unicable LNB"
6435 msgid "Unicable Martix"
6439 msgstr "Odinštalovať"
6441 msgid "United States"
6442 msgstr "Spojené štáty"
6444 msgid "Universal LNB"
6445 msgstr "Univerzálny LNB"
6447 msgid "Unknown network adapter."
6448 msgstr "Neznámy sieťový adaptér."
6451 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
6452 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
6455 "Kým nie je toto zapnuté, automatický časovač NEBUDE automaticky hľadať "
6456 "vyhovujúce programy, len po skončení prehľadu stlačením zeleného tlačidla."
6458 msgid "Unmount failed"
6459 msgstr "Odmontovanie zlyhalo"
6462 msgstr "Nepodporované"
6464 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
6468 msgstr "Aktualizovať"
6470 msgid "Update done..."
6471 msgstr "Aktualizácia skončila."
6474 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
6475 "ask you to update again."
6477 "Aktualizácia je hotová. Test pravosti Dreamboxa sa teraz zopakuje bez ďalšej "
6478 "žiadosti o aktualizáciu."
6480 msgid "Updatefeed not available."
6481 msgstr "Aktualizačný feed je nedostupný."
6484 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
6486 "Aktualizácia sa nepodarila. Nič nie je poškodené, len aktualizácia "
6489 msgid "Updating finished. Here is the result:"
6490 msgstr "Aktualizácia je skončená. Tu je výsledok:"
6492 msgid "Updating software catalog"
6493 msgstr "Aktualizácia katalógu softvéru"
6495 msgid "Updating, please wait..."
6496 msgstr "Aktualizujem, čakajte..."
6498 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
6499 msgstr "Aktualizujem... Čakajte... Môže to trvať pár minút..."
6501 msgid "Upgrade finished."
6502 msgstr "Aktualizácia je skončená."
6505 msgstr "Aktualizujem"
6507 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
6508 msgstr "Aktualizujem Dreambox... Čakajte"
6510 msgid "Upper bound of timespan."
6511 msgstr "Horná hranica časového obdobia."
6514 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
6515 "are not taken into account!"
6517 "Horná hranica časového obdobia. Nič za tým nebude vyhovovať. Posuny sa "
6524 msgstr "Použiť DHCP"
6526 msgid "Use Interface"
6527 msgstr "Použiť sieťový adaptér"
6529 msgid "Use Power Measurement"
6530 msgstr "Použiť meranie spotreby"
6532 msgid "Use a custom location"
6533 msgstr "Použiť vlastné umiestnenie"
6535 msgid "Use a gateway"
6536 msgstr "Použiť bránu"
6538 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
6541 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
6542 msgstr "Použiť skokové prehrávanie pri rýchlostiach nad"
6544 msgid "Use power measurement"
6545 msgstr "Použiť meranie spotreby"
6547 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
6549 "Použiť Sprievodcu nastavením siete na nastavenie zvoleného sieťového adaptéra"
6551 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
6552 msgstr "Na nastavenie siete použiť sprievodcu sieťou\n"
6555 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
6557 "Please set up tuner A"
6559 "Šípkou doľava a doprava zmeňte voľbu.\n"
6564 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
6567 "Šípkami nahor alebo nadol na diaľkovom ovládači vyberte voľbu. Potom stlačte "
6570 msgid "Use this input device settings?"
6571 msgstr "Použiť nastavenia vstupného zariadenia?"
6573 msgid "Use this settings?"
6574 msgstr "Použiť toto nastavenie?"
6576 msgid "Use this video enhancement settings?"
6577 msgstr "Použiť toto rozšírené nastavenie obrazu?"
6579 msgid "Use time of currently running service"
6580 msgstr "Použiť čas práve bežiacej stanice"
6582 msgid "Use usals for this sat"
6583 msgstr "Pre tento satelit použiť USALS"
6585 msgid "Use wizard to set up basic features"
6586 msgstr "Použiť sprievodcu pre nastavenie základných funkcií"
6588 msgid "Used service scan type"
6589 msgstr "Typ vyhľadávania staníc"
6591 msgid "User defined"
6592 msgstr "Užívateľsky definované"
6594 msgid "User management"
6595 msgstr "Správa užívateľov"
6598 msgstr "Správca užívateľov"
6601 msgstr "Užívateľské meno"
6604 msgstr "Scart - videorekordér"
6606 msgid "VMGM (intro trailer)"
6609 msgid "Vali-XD skin"
6613 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
6615 "Skontrolujte pravosť Dreamboxa spustením modulu ne overenie jeho pravosti."
6620 msgid "Video Fine-Tuning"
6621 msgstr "Jemné nastavenie obrazu"
6623 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
6624 msgstr "Sprievodca jemným nastavením obrazu"
6626 msgid "Video Output"
6627 msgstr "Výstup obrazu"
6630 msgstr "Nastavenie obrazu"
6632 msgid "Video Wizard"
6633 msgstr "Sprievodca k obrazu"
6635 msgid "Video enhancement preview"
6636 msgstr "Náhľad rozšíreného nastavenia obrazu"
6638 msgid "Video enhancement settings"
6639 msgstr "Rozšírené nastavenia obrazu"
6641 msgid "Video enhancement setup"
6642 msgstr "Rozšírené nastavenie obrazu"
6645 "Video input selection\n"
6647 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
6650 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
6652 "Voľba obrazového vstupu\n"
6654 "Stlačte tlačidlo OK, ak na televízore vidíte túto stranu (alebo zvoľte iný "
6657 "Nasledujúci vstup sa automaticky vyskúša o 10 sekúnd."
6659 msgid "Video mode selection."
6660 msgstr "Voľba režimu obrazu."
6662 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
6665 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
6668 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
6671 msgid "Videobrowser exit behavior:"
6672 msgstr "Správanie po skončení prehľadávača:"
6674 msgid "Videoenhancement Setup"
6675 msgstr "Rozšírené nastavenia obrazu"
6677 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
6680 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
6681 msgstr "Správanie pri stlačení tlačidla Stop/Exit:"
6684 msgstr "Zobraziť počet"
6686 msgid "View Google maps"
6689 msgid "View Google maps with your Dreambox."
6692 msgid "View Movies..."
6693 msgstr "Zobraziť filmy..."
6695 msgid "View Photos..."
6696 msgstr "Zobraziť fotografie..."
6698 msgid "View Rass interactive..."
6699 msgstr "Zobraziť RASS interaktívne..."
6701 msgid "View Video CD..."
6702 msgstr "Zobraziť Video CD..."
6704 msgid "View active downloads"
6705 msgstr "Zobraziť aktívne stiahnuté videá"
6707 msgid "View details"
6708 msgstr "Zobraziť podrobnosti"
6710 msgid "View list of available "
6711 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných"
6713 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
6714 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení CommonInterface"
6716 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
6718 "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení zobrazenia a užívateľského rozhrania"
6720 msgid "View list of available EPG extensions."
6721 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení EPG."
6723 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
6724 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení satelitného zariadenia."
6726 msgid "View list of available communication extensions."
6727 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných komunikačných rozšírení."
6729 msgid "View list of available default settings"
6730 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných predvolených nastavení"
6732 msgid "View list of available multimedia extensions."
6733 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných multimediálnych rozšírení."
6735 msgid "View list of available networking extensions"
6736 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných sieťových rozšírení"
6738 msgid "View list of available recording extensions"
6739 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení pre nahrávanie"
6741 msgid "View list of available skins"
6742 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných vzhľadov"
6744 msgid "View list of available software extensions"
6745 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných softvérových rozšírení"
6747 msgid "View list of available system extensions"
6748 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných systémových rozšírení"
6750 msgid "View related videos"
6751 msgstr "Zobraziť podobné videá"
6753 msgid "View response videos"
6756 msgid "View teletext..."
6757 msgstr "Zobraziť teletext..."
6759 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
6760 msgstr "Zobraziť, upraviť alebo odstrániť body pripojenia k Dreamboxu."
6762 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
6763 msgstr "Zobraziť, upraviť alebo vymazať prístupové mená a heslá do siete."
6766 msgstr "Zobrazenia:"
6768 msgid "Virtual KeyBoard"
6769 msgstr "Virtuálna klávesnica"
6771 msgid "Voltage mode"
6772 msgstr "Napäťový režim"
6783 msgid "WLAN adapter."
6784 msgstr "Adaptér WLAN."
6786 msgid "WLAN connection"
6787 msgstr "Spojenie WLAN"
6793 msgstr "WPA alebo WPA2"
6799 msgstr "WSS pri 4:3"
6801 msgid "Wait time in ms before activation:"
6802 msgstr "Čakacia doba v ms pred aktiváciou:"
6807 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
6808 msgstr "Varovať, ak voľné miesto poklesne pod (kB):"
6810 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
6813 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
6816 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
6819 msgid "Webinterface"
6820 msgstr "Webové rozhranie"
6822 msgid "Webinterface: Main Setup"
6823 msgstr "Webové rozhranie: Hlavné nastavenie"
6832 msgstr "Pracovný deň"
6837 msgid "Weekly (Monday)"
6838 msgstr "Týždenne (pondelok)"
6840 msgid "Weekly (Sunday)"
6841 msgstr "Týždenne (nedeľa)"
6844 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
6846 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
6849 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
6851 "Vitajte v strihovom editore.\n"
6853 "Nájdite začiatok materiálu, ktorý chcete vystrihnúť. Stlačte OK, zvoľte "
6854 "„začiatok strihu“\n"
6856 "Potom nájdite koniec, stlačte OK, zvoľte „koniec strihu“ To je všetko."
6859 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
6860 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
6861 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
6863 "Víta vás sprievodca aktualizáciou image. Pomôže vám pri aktualizácii "
6864 "firmvéru v Dreamboxe umožnením zálohovania aktuálnych nastavení a stručným "
6865 "vysvetlením, ako aktualizovať firmvér."
6868 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
6870 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
6871 "navigate to the video entries.\n"
6873 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
6875 "Press info to see the movie description.\n"
6877 "Press the Menu button for additional options.\n"
6879 "The Help button shows this help again."
6881 "Víta vás prehrávač MyTube Youtube.\n"
6883 "Tlačidlom Bouqet+ prejdete do vyhľadávacieho poľa a Bouqet- k videám.\n"
6885 "Film si prehráte stlačením tlačidla OK na diaľkovom ovládači.\n"
6887 "Opis filmu si zobrazíte stlačením Info.\n"
6889 "Tlačidlom Menu si zobrazíte ďalšie možnosti.\n"
6891 "Tlačidlo Help znova zobrazí túto obrazovku Pomocníka."
6894 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
6896 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
6897 "matching your search term.\n"
6899 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
6900 "and press OK on your remote to start the search.\n"
6902 "Press exit to get back to the input field."
6904 "Víta vás prehrávač MyTube Youtube.\n"
6906 "Pri zadávaní textu na vyhľadávanie sa zobrazia návrhy zodpovedajúce "
6907 "hľadanému textu.\n"
6909 "Ak chcete zvoliť návrh, stlačte NADOL na diaľkovom ovládači, zvoľte "
6910 "požadovaný výsledok a stlačením OK na DO spustíte vyhľadávanie.\n"
6912 "Stlačením Exit sa vrátite do zadávacieho políčka."
6915 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
6917 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
6918 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
6920 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
6922 "Víta vás Sprievodca čistením.\n"
6924 "Zistil som, že dostupná vnútorná pamäť poklesla pod 2 MB.\n"
6925 "Pre zabezpečenie stabilného chodu Dreamboxa treba vnútornú pamäť vyčistiť.\n"
6926 "Tohto sprievodcu môžete použiť na odstránenie niektorých rozšírení.\n"
6931 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
6932 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
6934 "Press OK to start configuring your network"
6938 "Ak chcete pripojiť Dreambox k internetu, tento sprievodca vás povedie "
6939 "základnými nastaveniami siete.\n"
6941 "Po stlačení OK začnite konfigurovať sieť"
6946 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
6947 "descriptions for common settings."
6951 "Tento sprievodca vám pomôže vytvoriť nový autočasovač opismi bežných "
6957 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
6958 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
6962 "Tento úvodný sprievodca vám pomôže so základnými nastaveniami Dreamboxa.\n"
6963 "Stlačením tlačidla OK na diaľkovom ovládači prejdite do ďalšieho kroku."
6971 msgid "What do you want to scan?"
6972 msgstr "Čo chcete vyhľadať?"
6974 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
6975 msgstr "Čo urobiť s odoslanými správami o zrútení?"
6978 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
6979 "timer with the same description already exists in the timer list."
6981 "Keď je zapnutá táto voľba, automatický časovač nenájde zodpovedajúci "
6982 "program, ak je už v zozname časovača program s rovnakým opisom."
6985 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
6986 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
6987 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
6990 "Really do a factory reset?"
6992 "Keď resetujete na továrenské nastavenia, stratíte všetky konfiguračné dáta\n"
6993 "(vrátane buketov, staníc, údajov o satelitoch...)\n"
6994 "Po skončení prechodu na továrenské nastavenia sa prijímač automaticky "
6997 "Naozaj chcete resetovať na továrenské nastavenia?"
6999 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7000 msgstr "Kam chcete zálohovať svoje nastavenia?"
7002 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7003 msgstr "Kam uložiť dočasné záznamy s posunom času?"
7008 msgid "Wireless LAN"
7009 msgstr "Bezdrôtová LAN"
7011 msgid "Wireless Network"
7012 msgstr "Bezdrôtová sieť"
7014 msgid "Wireless Network State"
7015 msgstr "Stav bezdrôtovej siete"
7018 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
7023 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
7025 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
7026 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
7027 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
7030 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
7033 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
7037 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
7038 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
7041 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
7045 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
7048 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
7052 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
7053 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
7054 "original channel after execution."
7058 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
7059 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
7063 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
7064 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
7066 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
7070 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
7071 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
7075 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
7076 "by satellite with a connected dish positioner."
7080 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
7081 "DiSEqC compatibility and errors."
7085 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
7087 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
7091 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
7095 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
7100 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
7105 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7106 "alternative service it is restricted to."
7108 "Táto voľba umožní, aby sa stanica, ktorá sa má nahrať, mohla zmeniť na "
7112 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7113 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7115 "Táto voľba obmedzí automatický časovač na určité množstvo nahrávok. "
7116 "Nastavením na 0 túto funkciu vypnete."
7121 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7122 msgstr "Chyba zápisu pri nahrávaní. Plný disk?\n"
7124 msgid "Write failed!"
7125 msgstr "Zápis zlyhal!"
7127 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7128 msgstr "Zápis súboru .NFI do pamäte flash je skončený."
7140 msgstr "Áno pre všetky"
7145 msgid "Yes, and delete this movie"
7146 msgstr "Áno, a zmazať tento film"
7148 msgid "Yes, and don't ask again"
7149 msgstr "Áno, a nepýtať sa znova"
7151 msgid "Yes, backup my settings!"
7152 msgstr "Áno, zálohovať nastavenia!"
7154 msgid "Yes, but play next video"
7155 msgstr "Áno, ale prehrať nasledujúce video"
7157 msgid "Yes, but play previous video"
7158 msgstr "Áno, ale prehrať predchádzajúce video"
7160 msgid "Yes, do a manual scan now"
7161 msgstr "Áno, teraz vyhľadávať ručne"
7163 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7164 msgstr "Áno, teraz vyhľadávať automaticky"
7166 msgid "Yes, do another manual scan now"
7167 msgstr "Áno, urobiť ďalšie ručné vyhľadávanie"
7169 msgid "Yes, keep them."
7170 msgstr "Áno, uchovať."
7172 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7173 msgstr "Áno, teraz vypnúť."
7175 msgid "Yes, restore the settings now"
7176 msgstr "Áno, teraz obnoviť nastavenia"
7178 msgid "Yes, returning to movie list"
7179 msgstr "Áno, vrátiť sa do zoznamu filmov"
7181 msgid "Yes, view the tutorial"
7182 msgstr "Áno, prezrieť si tutoriál"
7184 msgid "You can cancel the installation."
7185 msgstr "Môžete zrušiť inštaláciu."
7187 msgid "You can cancel the removal."
7188 msgstr "Môžete zrušiť odstránenie."
7191 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7192 "want to be installed."
7194 "Teraz si môžete vybrať predvolené nastavenia. Zvoľte si nastavenia, ktoré "
7195 "chcete nainštalovať."
7197 msgid "You can choose, what you want to install..."
7198 msgstr "Môžete si vybrať, čo chcete nainštalovať..."
7200 msgid "You can install this plugin."
7201 msgstr "Môžete nainštalovať tento modul."
7203 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7204 msgstr "Napáliť môžete len nahrávky Dreamboxa."
7206 msgid "You can remove this plugin."
7207 msgstr "Tento modul môžete odstrániť!"
7210 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7211 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7212 "in title' is what is looked for in the EPG."
7214 "Tu môžete urobiť základné nastavenia automatického časovača.\n"
7215 "Zatiaľčo „Názov“ je len čitateľný názov v prehľade, „Hľadať titul“ je to, "
7216 "čo sa bude hľadať v EPG."
7218 msgid "You cannot delete this!"
7219 msgstr "Toto nemôžete zmazať!"
7221 msgid "You chose not to install any default services lists."
7222 msgstr "Vybrali ste si nenainštalovať žiadne zoznamy predvolených staníc."
7225 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7226 "default settings later in the settings menu."
7228 "Vybrali ste si nenainštalovať žiadne predvolené nastavenia. Môžete ich však "
7229 "nainštalovať neskôr v menu nastavení."
7232 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7234 "Vybrali ste si nenainštalovať nič. Stlačením tlačidla OK ukončíte sprievodcu "
7238 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7240 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7242 "Nezadali ste platný atribút „Hľadať titul“ pre nový automatický časovač.\n"
7243 "Pretože je to povinná položka, nemôžete bez nej pokračovať."
7245 msgid "You didn't select a channel to record from."
7246 msgstr "Nezvolili ste stanicu, z ktorej sa má nahrávať."
7250 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7251 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7253 "Zadali ste \"%s\" ako text na hľadanie.\n"
7254 "Chcete odstrániť medzery na konci?"
7257 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7260 "Vybrali ste si zálohovanie nastavení. Stlačením tlačidla OK spustíte "
7264 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7265 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7267 "Zvolili ste si vytvorenie nového bootovateľného USB kľúča pre zápis .NFI. "
7268 "Pritom sa vytvorí nová partícia na kľúči a stratíte všetky dáta, ktoré sú na "
7272 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7273 "restore. Please press OK to start the restore now."
7275 "Vybrali ste si obnovu nastavení. Po obnovení sa Enigma2 reštartuje. "
7276 "Stlačením tlačidla OK spustíte obnovu."
7279 msgid "You have to wait %s!"
7280 msgstr "Musíte čakať %s!"
7283 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7284 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7285 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7286 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7289 "Musíte mať počítač pripojený k Dreamboxu. Ak potrebujete ďalšie pokyny, "
7290 "navštívte webovú stránku http://www.dm7025.de.\n"
7291 "Dreambox sa teraz zastaví. Po splnení aktualizačných pokynov z webovej "
7292 "stránky vás nový firmvér požiada o obnovu nastavení."
7295 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
7297 "Do you want to set the pin now?"
7299 "Musíte nastaviť kód PIN a skryť ho pred deťmi.\n"
7301 "Chcete teraz nastaviť kód PIN?"
7304 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7307 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7309 "Úspešne ste nakonfigurovali nový autočasovač. Chcete ho pridať do zoznamu?\n"
7311 "Stlačením tlačidla EXIT na DO sa môžete o krok vrátiť."
7314 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7315 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7317 "Atribút „Hľadať titul“ končí medzerou.\n"
7318 "Potvrďte, že ide o zámer, inak bude odstránená."
7321 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7323 "Your internet connection is working now.\n"
7326 "Váš Dreambox je teraz pripravený na používanie.\n"
7328 "Internetové pripojenie funguje.\n"
7332 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7334 "Your internet connection is working now.\n"
7336 "Please press OK to continue."
7338 "Váš Dreambox je teraz pripravený na používanie.\n"
7340 "Internetové pripojenie funguje.\n"
7342 "Pokračujte stlačením OK."
7344 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
7346 "Dreambox sa reštartuje, keď stlačíte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
7349 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
7352 "Zálohovanie sa podarilo.Teraz vysvetlíme ďalší postup pri aktualizácii."
7355 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
7356 "blank dual layer DVD!"
7358 "Zostava presahuje kapacitu jednovrstvového média. Potrebujete prázdny "
7359 "dvojvrstvový disk DVD!"
7363 "Your config file is not well-formed:\n"
7366 "Konfiguračný súbor nemá správny formát:\n"
7369 msgid "Your current collection will get lost!"
7370 msgstr "Vaša aktuálna zostava sa stratí."
7372 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
7373 msgstr "Dreambox sa vypína. Vyčkajte..."
7376 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
7379 "Dreambox nie je správne pripojený do internetu. Skontrolujte a skúste znova."
7381 msgid "Your email address:"
7382 msgstr "Vaša e-mailová adresa:"
7385 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
7386 "Press OK to start upgrade."
7388 "Firmvér frontprocesora sa musí aktualizovať.\n"
7389 "Stlačením tlačidla OK spustíte aktualizáciu."
7392 "Your internet connection is not working!\n"
7393 "Please choose what you want to do next."
7395 "Internetové pripojenie nefunguje!\n"
7396 "Zvoľte, čo chcete robiť ďalej."
7398 msgid "Your name (optional):"
7399 msgstr "Vaše meno (voliteľne):"
7401 msgid "Your network configuration has been activated."
7402 msgstr "Nastavenie siete bolo aktivované."
7404 msgid "Your network mount has been activated."
7405 msgstr "Sieťový prístup bol aktivovaný."
7407 msgid "Your network mount has been removed."
7408 msgstr "Sieťový prístup bol odstránený."
7410 msgid "Your network mount has been updated."
7411 msgstr "Sieťový prístup bol aktualizovaný."
7414 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
7415 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
7417 "Please choose what you want to do next."
7419 "Internetové pripojenie bezdrôtovou LAN sa nedá spustiť!\n"
7420 "Pripojili ste kľúč USB WLAN?\n"
7422 "Zvoľte, čo chcete robiť ďalej."
7424 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
7427 msgid "Zap back to previously tuned service?"
7428 msgstr "Prepnúť späť na predtým naladenú stanicu?"
7430 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
7431 msgstr "Prepnúť späť na stanicu spred nastavovania motora?"
7433 msgid "Zap back to service before satfinder?"
7434 msgstr "Prepnúť späť na stanicu spred hľadania satelitu?"
7436 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
7437 msgstr "Prepnúť späť na stanicu spred nastavovania tunera?"
7439 msgid "Zap between commercials"
7442 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
7445 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
7448 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
7454 msgid "[alternative edit]"
7455 msgstr "[úprava alternatív]"
7457 msgid "[bouquet edit]"
7458 msgstr "[úprava buketu]"
7460 msgid "[favourite edit]"
7461 msgstr "[úprava obľúbených]"
7466 msgid "a HD skin from Kerni"
7469 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
7470 msgstr "GUI na priradenie staníc a poskytovateľov k modulom CI"
7472 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
7473 msgstr "GUI na priradenie staníc, poskytovateľov a CAId k modulom CI"
7475 msgid "abort alternatives edit"
7476 msgstr "zrušiť úpravu alternatív"
7478 msgid "abort bouquet edit"
7479 msgstr "zrušiť úpravu buketu"
7481 msgid "abort favourites edit"
7482 msgstr "zrušiť úpravu obľúbených"
7484 msgid "about to start"
7487 msgid "activate current configuration"
7488 msgstr "aktivovať aktuálne nastavenie"
7490 msgid "activate network adapter configuration"
7491 msgstr "aktivovať konfiguráciu sieťového adaptéra"
7493 msgid "add AutoTimer..."
7494 msgstr "Pridanie autočasovača..."
7496 msgid "add Provider"
7497 msgstr "pridať poskytovateľa"
7500 msgstr "pridať stanicu"
7502 msgid "add a nameserver entry"
7505 msgid "add alternatives"
7506 msgstr "pridať alternatívy"
7508 msgid "add bookmark"
7509 msgstr "pridať záložku"
7512 msgstr "pridať buket"
7514 msgid "add directory to playlist"
7515 msgstr "pridať adresár do zoznamu prehrávok"
7517 msgid "add file to playlist"
7518 msgstr "pridať súbor do zoznamu prehrávok"
7520 msgid "add files to playlist"
7521 msgstr "pridať súbory do zoznamu prehrávok"
7524 msgstr "pridať filtre"
7527 msgstr "pridať značku"
7529 msgid "add recording (enter recording duration)"
7530 msgstr "pridať nahrávanie (zadajte dobu záznamu)"
7532 msgid "add recording (enter recording endtime)"
7533 msgstr "pridať nahrávanie (zadajte čas ukončenia)"
7535 msgid "add recording (indefinitely)"
7536 msgstr "pridať nahrávanie (nekonečné)"
7538 msgid "add recording (stop after current event)"
7539 msgstr "pridať nahrávanie (zastaviť po aktuálnom programe)"
7541 msgid "add service to bouquet"
7542 msgstr "pridať stanicu do buketu"
7544 msgid "add service to favourites"
7545 msgstr "pridať stanicu do obľúbených"
7547 msgid "add services"
7548 msgstr "Pridať stanice"
7550 msgid "add tags to recorded movies"
7553 msgid "add to parental protection"
7554 msgstr "pridať k rodičovskej zámke"
7559 msgid "alphabetic sort"
7560 msgstr "triediť podľa abecedy"
7562 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
7565 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
7569 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
7572 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
7575 msgid "assigned CAIds:"
7576 msgstr "Priradené CAIdy:"
7578 msgid "assigned Services/Provider:"
7579 msgstr "Priradené služby a poskytovatelia:"
7582 msgid "audio track (%s) format"
7583 msgstr "formát zvukovej stopy (%s)"
7586 msgid "audio track (%s) language"
7587 msgstr "jazyk zvukovej stopy (%s)"
7589 msgid "audio tracks"
7590 msgstr "zvukové stopy"
7601 msgid "background image"
7602 msgstr "obraz v pozadí"
7604 msgid "backgroundcolor"
7605 msgstr "farba pozadia"
7614 msgstr "čierna listina"
7620 msgid "burn audio track (%s)"
7621 msgstr "napáliť zvukovú stopu (%s)"
7623 msgid "case-insensitive search"
7624 msgstr "nerozlíšiť malé a veľké písmená"
7626 msgid "case-sensitive search"
7627 msgstr "rozlíšiť malé a veľké písmená"
7629 msgid "change recording (duration)"
7630 msgstr "zmeniť nahrávanie (trvanie)"
7632 msgid "change recording (endtime)"
7633 msgstr "zmeniť nahrávanie (čas ukončenia)"
7638 msgid "choose destination directory"
7639 msgstr "zvoliť cieľový adresár"
7641 msgid "circular left"
7642 msgstr "kruhová ľavá"
7644 msgid "circular right"
7645 msgstr "kruhová pravá"
7647 msgid "clear playlist"
7648 msgstr "vymazať zoznam prehrávok"
7665 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
7668 msgid "copy to bouquets"
7669 msgstr "skopírovať do buketov"
7671 msgid "could not be removed"
7672 msgstr "nedá sa odstrániť"
7674 msgid "create directory"
7675 msgstr "vytvoriť adresár"
7678 msgid "currently installed image: %s"
7679 msgstr "Aktuálne nainštalovaný image: %s"
7691 msgstr "zmazať strih"
7694 msgstr "zmazať súbor"
7696 msgid "delete playlist entry"
7697 msgstr "zmazať položku zoznamu prehrávok"
7699 msgid "delete saved playlist"
7700 msgstr "zmazať uložený zoznam prehrávok"
7711 msgid "disable move mode"
7712 msgstr "zrušiť presun"
7717 msgid "disconnected"
7720 msgid "do not change"
7724 msgstr "nič nerobiť"
7726 msgid "don't record"
7732 msgid "edit alternatives"
7733 msgstr "Upraviť alternatívy"
7735 msgid "edit filters"
7736 msgstr "Upraviť filtre"
7738 msgid "edit services"
7739 msgstr "Upraviť stanice"
7747 msgid "enable bouquet edit"
7748 msgstr "zapnúť úpravu buketu"
7750 msgid "enable favourite edit"
7751 msgstr "zapnúť úpravu obľúbených"
7753 msgid "enable move mode"
7754 msgstr "zapnúť presun"
7759 msgid "end alternatives edit"
7760 msgstr "skončiť úpravu alternatív"
7762 msgid "end bouquet edit"
7763 msgstr "skončiť úpravu buketu"
7765 msgid "end cut here"
7766 msgstr "strih končí tu"
7768 msgid "end favourites edit"
7769 msgstr "skončiť úpravu obľúbených"
7771 msgid "enter hidden network SSID"
7772 msgstr "Zadajte SSID skrytej siete"
7778 msgstr "presná zhoda"
7780 msgid "exit DVD player or return to file browser"
7781 msgstr "zatvoriť prehrávač DVD alebo sa vrátiť do správcu súborov"
7783 msgid "exit mediaplayer"
7784 msgstr "zatvoriť prehrávač médií"
7786 msgid "exit movielist"
7787 msgstr "zatvoriť zoznam filmov"
7789 msgid "exit nameserver configuration"
7790 msgstr "zatvoriť nastavovanie DNS"
7792 msgid "exit network adapter configuration"
7793 msgstr "zatvoriť nastavovanie sieťového adaptéra"
7795 msgid "exit network interface list"
7796 msgstr "zatvoriť zoznam sieťových rozhraní"
7798 msgid "exit networkadapter setup menu"
7799 msgstr "zatvoriť menu nastavení sieťových rozhraní"
7804 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
7805 msgstr "formáty súborov (BMP, PNG, JPG, GIF)"
7808 msgstr "názov súboru"
7810 msgid "fine-tune your display"
7811 msgstr "jemné nastavenie obrazu"
7813 msgid "forward to the next chapter"
7814 msgstr "preskočiť na ďalšiu kapitolu"
7819 msgid "free diskspace"
7820 msgstr "voľného miesta na disku"
7822 msgid "go to deep standby"
7823 msgstr "prejsť do vypnutia"
7825 msgid "go to standby"
7826 msgstr "prejsť do pohotovostného režimu"
7828 msgid "grab this frame as bitmap"
7829 msgstr "Zachytiť toto políčko ako bitmapu"
7834 msgid "hear radio..."
7835 msgstr "Počúvať rádio..."
7840 msgid "hide extended description"
7841 msgstr "skryť rozšírený opis"
7844 msgstr "skryť prehrávač"
7855 msgid "immediate shutdown"
7856 msgstr "ihneď vypnúť"
7858 msgid "in Description"
7861 msgid "in Shortdescription"
7862 msgstr "v stručnom opise"
7868 msgstr "inic. modul"
7870 msgid "init modules"
7871 msgstr "inic. moduly"
7873 msgid "insert mark here"
7874 msgstr "sem vložiť značku"
7876 msgid "jump back to the previous title"
7877 msgstr "skok vzad na predchádzajúci titul"
7879 msgid "jump forward to the next title"
7880 msgstr "skok vpred na nasledujúci titul"
7882 msgid "jump to listbegin"
7883 msgstr "skok na začiatok zoznamu"
7885 msgid "jump to listend"
7886 msgstr "skok na koniec zoznamu"
7888 msgid "jump to next marked position"
7889 msgstr "skok na nasledujúce označené miesto"
7891 msgid "jump to previous marked position"
7892 msgstr "skok na predchádzajúce označené miesto"
7894 msgid "leave movie player..."
7895 msgstr "ukončiť prehrávač médií..."
7903 msgid "list of EPG views..."
7904 msgstr "Zoznam zobrazení EPG..."
7906 msgid "list style compact"
7907 msgstr "kompaktný zoznam"
7909 msgid "list style compact with description"
7910 msgstr "kompaktný zoznam s opisom"
7912 msgid "list style default"
7913 msgstr "predvolený zoznam"
7915 msgid "list style single line"
7916 msgstr "jednoriadkový zoznam"
7918 msgid "load playlist"
7919 msgstr "otvoriť zoznam prehrávok"
7924 msgid "loopthrough to"
7934 msgstr "zoznam menu"
7948 msgid "move PiP to main picture"
7949 msgstr "presunúť PiP do hlavného obrazu"
7951 msgid "move down to last entry"
7952 msgstr "nadol na poslednú položku"
7954 msgid "move down to next entry"
7955 msgstr "nadol na nasledujúcu položku"
7957 msgid "move up to first entry"
7958 msgstr "nahor na prvú položku"
7960 msgid "move up to previous entry"
7961 msgstr "nahor na predchádzajúcu položku"
7964 msgstr "Zoznam filmov"
7967 msgstr "viacnormový"
7972 msgid "next channel"
7973 msgstr "Nasledujúca stanica"
7975 msgid "next channel in history"
7976 msgstr "Nasledujúca stanica v histórii"
7981 msgid "no CAId selected"
7982 msgstr "nie je zvolený CAId"
7984 msgid "no CI slots found"
7985 msgstr "nenájdené otvory CI"
7987 msgid "no HDD found"
7988 msgstr "nenájdený pevný disk"
7990 msgid "no Services/Providers selected"
7991 msgstr "Žiadne služby a poskytovatelia nie sú zvolené"
7993 msgid "no module found"
7994 msgstr "Nenájdený modul"
7997 msgstr "žiadny pohotovostný režim"
8000 msgstr "žiadny časový limit"
8005 msgid "not configured"
8006 msgstr "nenakonfigurované"
8009 msgstr "nie je signál"
8014 msgid "nothing connected"
8015 msgstr "nič nie je pripojené"
8017 msgid "of a DUAL layer medium used."
8018 msgstr "dvojvrstvového média využitých."
8020 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8021 msgstr "jednovrstvového média využitých."
8029 msgid "on READ ONLY medium."
8030 msgstr "na nezapisovateľné médium."
8033 msgstr "v pracovný deň"
8038 msgid "open nameserver configuration"
8039 msgstr "Otvoriť nastavenia DNS"
8041 msgid "open servicelist"
8042 msgstr "Otvoriť zoznam staníc"
8044 msgid "open servicelist(down)"
8045 msgstr "Zobraziť zoznam staníc (nadol)"
8047 msgid "open servicelist(up)"
8048 msgstr "Zobraziť zoznam staníc (nahor)"
8050 msgid "partial match"
8051 msgstr "Čiastočná zhoda"
8062 msgid "play from next mark or playlist entry"
8063 msgstr "Prehrať od nasledujúcej značky alebo položky zoznamu prehrávok"
8065 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8066 msgstr "Prehrať od predchádzajúcej značky alebo položky zoznamu prehrávok"
8068 msgid "please press OK when ready"
8069 msgstr "Keď budete pripravení, stlačte tlačidlo OK."
8071 msgid "please wait, loading picture..."
8072 msgstr "Čakajte, nahrávam obraz..."
8074 msgid "previous channel"
8075 msgstr "Predchádzajúca stanica"
8077 msgid "previous channel in history"
8078 msgstr "Predchádzajúca stanica v histórii"
8083 msgid "recording..."
8084 msgstr "nahrávam..."
8089 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
8092 msgid "redirect notifications to Growl"
8095 msgid "remove a nameserver entry"
8096 msgstr "Odstrániť DNS"
8098 msgid "remove after this position"
8099 msgstr "odstrániť za touto pozíciou"
8101 msgid "remove all alternatives"
8102 msgstr "odstrániť všetky alternatívy"
8104 msgid "remove all new found flags"
8105 msgstr "odstrániť všetky značky pre novonájdené"
8107 msgid "remove before this position"
8108 msgstr "odstrániť pred touto pozíciou"
8110 msgid "remove bookmark"
8111 msgstr "odstrániť záložku"
8113 msgid "remove directory"
8114 msgstr "odstrániť adresár"
8116 msgid "remove entry"
8117 msgstr "odstrániť položku"
8119 msgid "remove from parental protection"
8120 msgstr "odstrániť z rodičovskej zámky"
8122 msgid "remove new found flag"
8123 msgstr "odstrániť značku novonájdenej stanice"
8125 msgid "remove selected satellite"
8126 msgstr "odstrániť zvolený satelit"
8128 msgid "remove this mark"
8129 msgstr "odstrániť túto značku"
8131 msgid "repeat playlist"
8132 msgstr "zopakovať zoznam prehrávok"
8137 msgid "rewind to the previous chapter"
8138 msgstr "previnúť na predchádzajúcu kapitolu"
8143 msgid "save last directory on exit"
8144 msgstr "pri ukončení uložiť posledný adresár"
8146 msgid "save playlist"
8147 msgstr "uložiť zoznam prehrávok"
8149 msgid "save playlist on exit"
8150 msgstr "pri ukončení uložiť zoznam prehrávok"
8153 msgstr "Vyhľadávanie skončené!"
8156 msgid "scan in progress - %d%% done!"
8157 msgstr "Hľadám - %d%% hotových!"
8160 msgstr "stav vyhľadávania"
8165 msgid "second cable of motorized LNB"
8166 msgstr "druhý kábel motorizovaného LNB"
8171 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
8177 msgid "select .NFI flash file"
8178 msgstr "zvoliť súbor .NFI"
8181 msgstr "zvoliť CAId"
8183 msgid "select CAId's"
8184 msgstr "zvoliť CAIdy"
8186 msgid "select image from server"
8187 msgstr "zvoliť image zo servera"
8189 msgid "select interface"
8190 msgstr "zvoliť rozhranie"
8192 msgid "select menu entry"
8193 msgstr "zvoliť položku menu"
8195 msgid "select movie"
8196 msgstr "zvoliť film"
8198 msgid "select the movie path"
8199 msgstr "zvoliť cestu k filmu"
8202 msgstr "PIN stanice"
8204 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
8207 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
8208 msgstr "nastaví oneskorenie zvuku (LipSync)"
8211 msgstr "PIN nastavenia"
8213 msgid "show DVD main menu"
8214 msgstr "zobraziť hlavné menu DVD"
8217 msgstr "zobraziť EPG..."
8219 msgid "show Infoline"
8220 msgstr "zobraziť informácie"
8223 msgstr "zobraziť všetko"
8225 msgid "show alternatives"
8226 msgstr "zobraziť alternatívy"
8228 msgid "show event details"
8229 msgstr "zobraziť údaje o programe"
8231 msgid "show extended description"
8232 msgstr "zobraziť rozšírený opis"
8234 msgid "show first selected tag"
8235 msgstr "zobraziť prvý zvolený štítok"
8237 msgid "show second selected tag"
8238 msgstr "zobraziť druhý zvolený štítok"
8240 msgid "show shutdown menu"
8241 msgstr "zobraziť menu vypnutia"
8243 msgid "show single service EPG..."
8244 msgstr "zobraziť jednoduché EPG..."
8246 msgid "show tag menu"
8247 msgstr "zobraziť menu štítkov"
8249 msgid "show transponder info"
8250 msgstr "zobraziť infor. o transpondéri"
8252 msgid "shuffle playlist"
8253 msgstr "premiešať zoznam prehrávok"
8264 msgid "skip backward"
8267 msgid "skip backward (enter time)"
8268 msgstr "skok vzad (zadajte čas)"
8270 msgid "skip forward"
8273 msgid "skip forward (enter time)"
8274 msgstr "skok vpred (zadajte čas)"
8276 msgid "slide picture in loop"
8277 msgstr "premietať obrázky v slučke"
8279 msgid "sort by date"
8280 msgstr "triediť podľa dátumu"
8282 msgid "special characters"
8283 msgstr "zvláštne znaky"
8289 msgstr "pohotovostný režim"
8291 msgid "start cut here"
8292 msgstr "začiatok strihu tu"
8294 msgid "start directory"
8295 msgstr "počiatočný adresár"
8297 msgid "start timeshift"
8298 msgstr "začať časový posun"
8304 msgstr "zastaviť PiP"
8309 msgid "stop recording"
8310 msgstr "zastaviť nahrávanie"
8312 msgid "stop timeshift"
8313 msgstr "zastaviť časový posun"
8315 msgid "swap PiP and main picture"
8316 msgstr "vymeniť PiP a hlavný obraz"
8318 msgid "switch to bookmarks"
8319 msgstr "prepnúť na záložky"
8321 msgid "switch to filelist"
8322 msgstr "prepnúť na zoznam súborov"
8324 msgid "switch to playlist"
8325 msgstr "prepnúť na zoznam prehrávok"
8327 msgid "switch to the next angle"
8328 msgstr "prepnúť na nasledujúci uhol kamery"
8330 msgid "switch to the next audio track"
8331 msgstr "prepnúť na nasledujúcu zvukovú stopu"
8333 msgid "switch to the next subtitle language"
8334 msgstr "prepnúť na nasledujúci jazyk podtitulkov"
8336 msgid "template file"
8340 msgstr "farba textu"
8342 msgid "this recording"
8343 msgstr "táto nahrávka"
8345 msgid "this service is protected by a parental control pin"
8346 msgstr "táto stanica je chránená rodičovskou zámkou"
8348 msgid "toggle a cut mark at the current position"
8349 msgstr "prepnúť značku strihu na aktuálnom mieste"
8351 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
8352 msgstr "prepnúť informácie o čase, kapitole, zvuku a podtitulkoch"
8358 msgstr "nepotvrdené"
8363 msgid "unknown service"
8364 msgstr "neznáma stanica"
8366 msgid "until standby/restart"
8367 msgstr "do vypnutia alebo reštartu"
8369 msgid "use as HDD replacement"
8370 msgstr "použiť ako náhradu HDD"
8372 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
8375 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
8378 msgid "user defined"
8379 msgstr "užívateľsky definované"
8384 msgid "view extensions..."
8385 msgstr "zobraziť rozšírenia..."
8387 msgid "view recordings..."
8388 msgstr "zobraziť nahrávky..."
8390 msgid "wait for ci..."
8391 msgstr "čakať na ci..."
8393 msgid "wait for mmi..."
8394 msgstr "čakať na mmi..."
8399 msgid "was removed successfully"
8400 msgstr "bolo úspešne odstránené"
8406 msgstr "biela listina"
8417 msgid "yes (keep feeds)"
8418 msgstr "áno (zachovať feedy)"
8421 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
8422 "assistance before rebooting your dreambox."
8424 "Dreambox teraz môže byť nepoužiteľný. Pred jeho reštartovaním vyhľadajte "
8425 "pomoc v návode na používanie."