1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-10-09 13:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-26 15:36+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 "Advanced options and settings."
27 "After pressing OK, please wait!"
32 "Backup your Dreambox settings."
37 "Edit the upgrade source address."
42 "Online update of your Dreambox software."
47 "Press OK on your remote control to continue."
52 "Restore your Dreambox settings."
57 "Restore your Dreambox with a new firmware."
62 "Restore your backups by date."
67 "Scan for local packages and install them."
72 "Select your backup device.\n"
78 "View, install and remove available or installed packages."
87 msgid " packages selected."
90 msgid " updates available."
127 msgid "%d jobs are running in the background!"
128 msgstr "%d feladat fut a háttérben!"
135 msgid "%d services found!"
136 msgstr "%d csatornát találtam!"
159 msgid "(show optional DVD audio menu)"
160 msgstr "(mutassa a DVD audio menüt ha van)"
162 msgid "* Only available if more than one interface is active."
165 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
168 msgid ".NFI Download failed:"
169 msgstr ".NFI letöltés sikertelen:"
172 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
174 "Az .NFI fájl md5sum szignatúra ellenőrzése sikeres. Ezt az imaget "
175 "biztonságosan lehet használni!"
177 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
178 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
180 msgid "/var directory"
181 msgstr "/var könyvtár"
207 msgid "16:10 Letterbox"
208 msgstr "16:10 Letterbox"
210 msgid "16:10 PanScan"
211 msgstr "16:10 PanScan"
216 msgid "16:9 Letterbox"
217 msgstr "16:9 Letterbox"
240 msgid "4:3 Letterbox"
241 msgstr "4:3 Letterbox"
271 msgstr "<ismeretlen>"
281 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
282 "Do you want to keep your version?"
284 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
285 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
288 "A finished record timer wants to set your\n"
289 "Dreambox to standby. Do that now?"
291 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
292 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
295 "A finished record timer wants to shut down\n"
296 "your Dreambox. Shutdown now?"
298 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
299 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
301 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
302 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
306 "A record has been started:\n"
309 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
313 "A recording is currently running.\n"
314 "What do you want to do?"
316 "Egy felvétel éppen fut. \n"
317 "Mit szeretne tenni?"
320 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
321 "configure the positioner."
323 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
324 "elötte állítsa meg a felvételt."
327 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
328 "start the satfinder."
330 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
331 "állítsa meg a felvételt."
334 msgid "A required tool (%s) was not found."
335 msgstr "A keresett eszköz (%s) nem található."
338 "A sleep timer wants to set your\n"
339 "Dreambox to standby. Do that now?"
341 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
342 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
345 "A sleep timer wants to shut down\n"
346 "your Dreambox. Shutdown now?"
348 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
349 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
351 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
355 "A timer failed to record!\n"
356 "Disable TV and try again?\n"
358 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
362 msgstr "A/V beállítások"
371 msgstr "AC3 elsődlegesen"
374 msgstr "AC3 lekeverés"
383 msgstr "Beltéri infó..."
385 msgid "Action on long powerbutton press"
386 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
391 msgid "Activate Picture in Picture"
392 msgstr "PiP bekapcsolása"
394 msgid "Activate network settings"
395 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
397 msgid "Adapter settings"
398 msgstr "Adapter beállítások"
404 msgstr "Bookmark hozzáadása"
406 msgid "Add WLAN configuration?"
410 msgstr "Jelző hozzáadása"
412 msgid "Add a new title"
413 msgstr "Új cím hozzáadása"
415 msgid "Add network configuration?"
422 msgstr "Cím hozzáadása"
424 msgid "Add to bouquet"
425 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
427 msgid "Add to favourites"
428 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
431 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
435 msgid "Adds network configuration if enabled."
438 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
442 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
443 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
444 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
447 "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
448 "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
449 "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
450 "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
455 msgid "Advanced Options"
458 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
461 msgid "Advanced Video Setup"
462 msgstr "Bővített videó beállítások"
464 msgid "Advanced restore"
468 msgstr "Esemény után"
471 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
472 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
474 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
475 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
484 msgid "All Satellites"
485 msgstr "Összes műhold"
490 msgid "Alternative radio mode"
491 msgstr "Alternatív rádió mód"
493 msgid "Alternative services tuner priority"
494 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
496 msgid "Always ask before sending"
499 msgid "An empty filename is illegal."
500 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
502 msgid "An unknown error occured!"
503 msgstr "Ismeretlen hiba keletkezett!"
505 msgid "Anonymize crashlog?"
512 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
517 "Are you sure you want to delete\n"
518 "following backup:\n"
521 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
525 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
528 "Biztos hogy újra akarja indítani a hálózati interfészt?\n"
532 "Are you sure you want to restore\n"
533 "following backup:\n"
537 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
538 "Enigma2 will restart after the restore"
544 msgid "Ask before shutdown:"
545 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
548 msgstr "Felhasználó kérdezése"
556 msgid "Audio Options..."
557 msgstr "Hang beállítások..."
562 msgid "Authoring mode"
563 msgstr "Authoring mód"
568 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
569 msgstr "Automatikus chapter készítés ? percenként (0=soha)"
574 msgid "Auto scart switching"
575 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
580 msgid "Automatic Scan"
581 msgstr "Automatikus keresés"
583 msgid "Available format variables"
584 msgstr "Lehetséges formátum variációk"
610 msgid "Backup Location"
611 msgstr "Mentés helye"
619 msgid "Backup failed."
622 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
623 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
625 msgid "Backup is running..."
628 msgid "Backup system settings"
635 msgstr "Sávszélesség"
640 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
641 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
643 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
644 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
646 msgid "Behavior when a movie is started"
647 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
649 msgid "Behavior when a movie is stopped"
650 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
652 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
653 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
655 msgid "Block noise reduction"
670 msgid "Burn existing image to DVD"
673 msgid "Burn to DVD..."
674 msgstr "DVD-re kiírás..."
680 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
682 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
693 msgid "CI assignment"
702 msgid "Cache Thumbnails"
703 msgstr "Cache ikonok"
705 msgid "Call monitoring"
706 msgstr "Hivás figyelése"
711 msgid "Cannot parse feed directory"
712 msgstr "Nem található a feed könyvtár"
723 msgid "Change bouquets in quickzap"
724 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
727 msgstr "Könyvtár váltása"
729 msgid "Change pin code"
730 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
732 msgid "Change service pin"
733 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
735 msgid "Change service pins"
736 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
738 msgid "Change setup pin"
739 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
741 msgid "Change step size"
747 msgid "Channel Selection"
748 msgstr "Csatorna választás"
750 msgid "Channel not in services list"
756 msgid "Channellist menu"
757 msgstr "Csatornalista menü"
771 msgid "Checking Filesystem..."
772 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
775 msgstr "Válasszon tunert"
777 msgid "Choose backup files"
780 msgid "Choose backup location"
783 msgid "Choose bouquet"
784 msgstr "Bouquet kiválasztása"
786 msgid "Choose source"
787 msgstr "Forrás kiválasztása"
789 msgid "Choose target folder"
790 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
792 msgid "Choose upgrade source"
795 msgid "Choose your Skin"
796 msgstr "Válasszon skin-t"
798 msgid "Circular left"
801 msgid "Circular right"
807 msgid "Cleanup Wizard"
810 msgid "Cleanup Wizard settings"
813 msgid "CleanupWizard"
816 msgid "Clear before scan"
817 msgstr "Keresés elött törlés"
825 msgid "Close title selection"
828 msgid "Code rate high"
829 msgstr "Felsö kódarány"
831 msgid "Code rate low"
832 msgstr "Alsó kódarány"
840 msgid "Collection name"
841 msgstr "Gyűjtemény neve"
843 msgid "Collection settings"
844 msgstr "Gyűjtemény beállítások"
847 msgstr "Színformátum"
849 msgid "Command execution..."
850 msgstr "Parancs végrehajtása..."
852 msgid "Command order"
853 msgstr "Parancs sorrend"
855 msgid "Committed DiSEqC command"
856 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
858 msgid "Common Interface"
859 msgstr "CI modulfogadó"
861 msgid "Common Interface Assignment"
864 msgid "CommonInterface"
867 msgid "Communication"
870 msgid "Compact Flash"
871 msgstr "Compact Flash"
873 msgid "Compact flash card"
874 msgstr "Compact flash kártya"
879 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
885 msgid "Configuration Mode"
886 msgstr "Konfigurációs mód"
891 msgid "Conflicting timer"
892 msgstr "Konfliktus időzítő"
898 msgstr "Csatlakoztatva"
900 msgid "Connected to Fritz!Box!"
901 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
906 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
907 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
911 "Connection to Fritz!Box\n"
915 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
917 "újra próbálkozom..."
919 msgid "Constellation"
922 msgid "Content does not fit on DVD!"
923 msgstr "A tartalom nem fér fel a DVD-re!"
928 msgid "Continue in background"
929 msgstr "Folytatás a háttérben"
931 msgid "Continue playing"
932 msgstr "Lejátszás folytatása"
937 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
938 msgstr "Nem lehet csatlakozni a Dreambox .NFI Image feed szerveréhez:"
940 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
941 msgstr "Nem lehet betölteni a médiumot! Van bennt lemez?"
944 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
947 msgid "Crashlog settings"
950 msgid "CrashlogAutoSubmit"
953 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
956 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
961 "Send them to Dream Multimedia?"
964 msgid "Create DVD-ISO"
967 msgid "Create movie folder failed"
968 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
971 msgid "Creating directory %s failed."
972 msgstr "A %s könyvtár létrehozása nem sikerült."
974 msgid "Creating partition failed"
975 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
980 msgid "Current Transponder"
981 msgstr "Jelenlegi transzponder"
983 msgid "Current settings:"
984 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
986 msgid "Current value: "
989 msgid "Current version:"
990 msgstr "Jelenlegi verzió:"
992 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
993 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
995 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
996 msgstr "Állítható átugrási idő a '4'/'6' gombokra"
998 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
999 msgstr "Állítható átugrási idő a '7'/'9' gombokra"
1007 msgid "Cutlist editor..."
1008 msgstr "Vágólista editor..."
1025 msgid "DVD File Browser"
1029 msgstr "DVD lejátszó"
1031 msgid "DVD Titlelist"
1034 msgid "DVD media toolbox"
1035 msgstr "DVD media toolbox"
1043 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1046 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1049 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1052 msgid "Deep Standby"
1053 msgstr "Teljes kikapcsolás"
1058 msgid "Default Settings"
1061 msgid "Default services lists"
1062 msgstr "Alaphelyzeti szolgáltatások listája"
1064 msgid "Default settings"
1065 msgstr "Alapbeállítások"
1068 msgstr "Késleltetés"
1073 msgid "Delete crashlogs"
1076 msgid "Delete entry"
1077 msgstr "Adat törlése"
1079 msgid "Delete failed!"
1080 msgstr "A törlés sikertelen!"
1084 "Delete no more configured satellite\n"
1087 "Nem beállított műholdak törlése?\n"
1096 msgid "Destination directory"
1097 msgstr "Célkönyvtár"
1099 msgid "Detected HDD:"
1100 msgstr "Beépített merevlemez:"
1102 msgid "Detected NIMs:"
1103 msgstr "Beépített tunerek:"
1111 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1112 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1117 msgid "DiSEqC repeats"
1118 msgstr "DiSEqC ismétlések"
1123 msgid "Digital contour removal"
1126 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1127 msgstr "Linkelt címek menü nélküli közvetlen lejátszása"
1130 msgid "Directory %s nonexistent."
1131 msgstr "A %s könyvtár nem létezik"
1136 msgid "Disable Picture in Picture"
1137 msgstr "PiP kikapcsolása"
1139 msgid "Disable Subtitles"
1140 msgstr "Feliratok letiltása"
1142 msgid "Disable crashlog reporting"
1145 msgid "Disable timer"
1146 msgstr "Időzítés tiltása"
1156 "Disconnected from\n"
1161 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
1162 "újra próbálkozás..."
1167 msgid "Display 16:9 content as"
1168 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
1170 msgid "Display 4:3 content as"
1171 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
1173 msgid "Display >16:9 content as"
1176 msgid "Display Setup"
1177 msgstr "Kijelző beállítása"
1179 msgid "Display and Userinterface"
1184 "Do you really want to REMOVE\n"
1185 "the plugin \"%s\"?"
1187 "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
1191 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1192 "This could take lots of time!"
1194 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
1195 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
1198 msgid "Do you really want to delete %s?"
1199 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
1203 "Do you really want to download\n"
1204 "the plugin \"%s\"?"
1206 "Biztos hogy le akarja tölteni\n"
1210 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1211 "All data on the disk will be lost!"
1213 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
1214 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
1217 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1218 msgstr "Biztos hogy el akarja távolítani a %s könyvtárat a merevlemezről?"
1221 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1222 msgstr "El akarja távolítani a %s bolkmarkot?"
1225 "Do you want to backup now?\n"
1226 "After pressing OK, please wait!"
1228 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
1229 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
1231 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1232 msgstr "Fel akarja írni ezt a gyűjteményt a DVD lemezre?"
1234 msgid "Do you want to do a service scan?"
1235 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
1237 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1238 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
1240 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1241 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
1243 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1244 msgstr "Telepíteni akarja az alapértelmezett műholdlistát?"
1246 msgid "Do you want to install the package:\n"
1249 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1250 msgstr "Le akarja játszani a behelyezett DVD-t?"
1252 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1253 msgstr "Kiírás előtt meg akarja nézni a DVD tartalmat?"
1255 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1258 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1261 msgid "Do you want to restore your settings?"
1262 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
1264 msgid "Do you want to resume this playback?"
1265 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
1268 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1272 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1276 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1277 "After pressing OK, please wait!"
1279 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
1280 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
1282 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1285 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1286 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
1288 msgid "Don't ask, just send"
1291 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1292 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
1295 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1296 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
1299 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1300 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
1303 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1309 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1310 msgstr ".NFI fájlok letöltése az USB Flasherhez"
1312 msgid "Download Plugins"
1313 msgstr "Pluginek letöltése"
1315 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1316 msgstr "USB Flasher boot image letöltése sikertelen:"
1318 msgid "Downloadable new plugins"
1319 msgstr "Letölthető új pluginek"
1321 msgid "Downloadable plugins"
1322 msgstr "Letölthető pluginek"
1327 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1328 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1330 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1331 msgstr "Dreambox formátumú adat DVD (HDTV kompatibilis)"
1333 msgid "Dreambox software because updates are available."
1339 msgid "Dynamic contrast"
1345 msgid "EPG Selection"
1346 msgstr "Elektronikus műsorújság"
1349 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1350 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
1359 msgstr "DNS módosítása"
1364 msgid "Edit chapters of current title"
1365 msgstr "Jelenlegi cím jeleneteinek módosítása"
1367 msgid "Edit services list"
1368 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
1370 msgid "Edit settings"
1371 msgstr "Beállítások módosítása"
1373 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1374 msgstr "A Dreambox névszerver beállítások módosítása.\n"
1376 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1377 msgstr "A Dreambox hálózati beállítások módosítása.\n"
1380 msgstr "Cím módosítása"
1382 msgid "Edit upgrade source url."
1385 msgid "Electronic Program Guide"
1386 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
1389 msgstr "Engedélyezve"
1391 msgid "Enable 5V for active antenna"
1392 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
1394 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1397 msgid "Enable multiple bouquets"
1398 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
1400 msgid "Enable parental control"
1401 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
1403 msgid "Enable timer"
1404 msgstr "Időzítés engedélyezése"
1407 msgstr "Engedélyezve"
1412 msgid "Encryption Key"
1413 msgstr "Kódolási kulcs"
1415 msgid "Encryption Keytype"
1418 msgid "Encryption Type"
1419 msgstr "Kódolás típusa"
1425 msgstr "Befejezési időpont"
1431 "Enigma2 Skinselector\n"
1433 "If you experience any problems please contact\n"
1434 "stephan@reichholf.net\n"
1436 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1440 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1442 "If you experience any problems please contact\n"
1443 "stephan@reichholf.net\n"
1445 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1447 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
1449 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
1450 "stephan@reichholf.net\n"
1452 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1454 #. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1455 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1456 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1457 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1458 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1460 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1461 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
1463 msgid "Enter Rewind at speed"
1464 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
1466 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1469 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1472 msgid "Enter main menu..."
1473 msgstr "Belépés a főmenübe..."
1475 msgid "Enter the service pin"
1476 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
1478 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1484 msgid "Error executing plugin"
1485 msgstr "Plugin indítási hiba"
1499 msgstr "Eseménynézet"
1501 msgid "Everything is fine"
1502 msgstr "Minden rendben van"
1504 msgid "Execution Progress:"
1505 msgstr "Végrehajtási állapot:"
1507 msgid "Execution finished!!"
1508 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
1517 msgstr "Kilépés az editorból"
1519 msgid "Exit the cleanup wizard"
1522 msgid "Exit the wizard"
1523 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1526 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1531 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1532 msgstr "Bővített hálózati beállítások Plugin..."
1534 msgid "Extended Setup..."
1535 msgstr "Bővített beállítások..."
1538 msgstr "Bővítmények"
1543 msgid "Factory reset"
1544 msgstr "Gyári alapbeállítások"
1553 msgstr "Gyors DiSEqC"
1555 msgid "Fast Forward speeds"
1556 msgstr "Előre csévélési sebességek"
1559 msgstr "Gyors korszak"
1564 msgid "Filesystem Check..."
1565 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
1567 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1568 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
1571 msgstr "Finomhangolás"
1576 msgid "Finished configuring your network"
1579 msgid "Finished restarting your network"
1586 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1588 "Először le kell töltenünk az utolsó boot környezetet az USB flasherhez."
1593 msgid "Flashing failed"
1594 msgstr "Flashelés sikertelen"
1596 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1602 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1603 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
1605 msgid "Frame size in full view"
1614 msgid "Frequency bands"
1615 msgstr "Frekvencia sávok"
1617 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1618 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
1620 msgid "Frequency steps"
1621 msgstr "Frekvencia lépések"
1632 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1633 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
1636 msgid "Frontprocessor version: %d"
1637 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
1640 msgstr "Fsck sikertelen"
1642 msgid "Function not yet implemented"
1643 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
1646 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1647 "Do you want to Restart the GUI now?"
1649 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
1650 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
1653 msgstr "Átjáró IP címe"
1655 msgid "General AC3 Delay"
1658 msgid "General AC3 delay"
1661 msgid "General PCM Delay"
1664 msgid "General PCM delay"
1673 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1674 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1677 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
1679 msgid "Goto position"
1680 msgstr "Pozícióra ugrás"
1682 msgid "Graphical Multi EPG"
1683 msgstr "Grafikus multi EPG"
1691 msgid "Guard Interval"
1692 msgstr "Védelmi intervallum"
1694 msgid "Guard interval mode"
1695 msgstr "Védelmi intervallum mód"
1700 msgid "Harddisk setup"
1701 msgstr "HDD beállítások"
1703 msgid "Harddisk standby after"
1704 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
1706 msgid "Hidden network SSID"
1709 msgid "Hierarchy Information"
1710 msgstr "Hierarchia információk"
1712 msgid "Hierarchy mode"
1713 msgstr "Hierarchikus mód"
1715 msgid "High bitrate support"
1721 msgid "How many minutes do you want to record?"
1722 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
1724 msgid "How to handle found crashlogs?"
1736 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1745 msgid "If you can see this page, please press OK."
1746 msgstr "Ha látja ezt a képernyőt, akkor nyomja meg az OK gombot."
1749 "If you see this, something is wrong with\n"
1750 "your scart connection. Press OK to return."
1752 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
1753 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
1756 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1757 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1758 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1760 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1761 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1762 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1764 "If you are happy with the result, press OK."
1766 "Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor "
1767 "azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. "
1768 "\"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a "
1769 "háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV "
1770 "készüléken amennyire csak lehetséges.\n"
1771 "Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de "
1772 "figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek "
1774 "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
1776 "Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot."
1778 msgid "Image flash utility"
1779 msgstr "Image flash alkalmazás"
1781 msgid "Image-Upgrade"
1782 msgstr "Image-Frissítés"
1785 msgstr "Folyamatban"
1788 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1789 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
1791 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1794 msgid "Increased voltage"
1795 msgstr "Emelt feszültség"
1806 msgid "Infobar timeout"
1807 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
1810 msgstr "Információk"
1813 msgstr "Inicializálás"
1815 msgid "Initialization..."
1816 msgstr "Inicializálás..."
1819 msgstr "Inicializál"
1821 msgid "Initializing Harddisk..."
1822 msgstr "HDD inicializálása..."
1830 msgid "Install a new image with a USB stick"
1833 msgid "Install a new image with your web browser"
1836 msgid "Install extensions."
1839 msgid "Install local extension"
1842 msgid "Install or remove finished."
1845 msgid "Install settings, skins, software..."
1848 msgid "Installation finished."
1854 msgid "Installing Software..."
1855 msgstr "Szoftver telepítése..."
1857 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1858 msgstr "Alaphelyzeti műholdlista telepítése... Kérem várjon..."
1860 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1861 msgstr "Alaphelyzeti beállítások betöltése... Kérem várjon..."
1863 msgid "Installing package content... Please wait..."
1864 msgstr "Csomag tartalmak telepítése... Kérem várjon..."
1866 msgid "Instant Record..."
1867 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
1869 msgid "Integrated Ethernet"
1870 msgstr "Beépített Ethernet"
1872 msgid "Integrated Wireless"
1873 msgstr "Integrált Wireless"
1875 msgid "Intermediate"
1878 msgid "Internal Flash"
1879 msgstr "Belső Flash"
1881 msgid "Invalid Location"
1882 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
1885 msgid "Invalid directory selected: %s"
1886 msgstr "A kiválasztott könyvtár érvénytelen: %s"
1891 msgid "Invert display"
1892 msgstr "Kijelző invertálása"
1897 msgid "Is this videomode ok?"
1904 msgstr "Folyamat nézet"
1906 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1913 msgid "Keyboard Map"
1914 msgstr "Billentyűzet térkép"
1916 msgid "Keyboard Setup"
1917 msgstr "Billentyűzet beállítása"
1920 msgstr "Bill. kiosztás"
1923 msgstr "LAN Adapter"
1937 msgid "Language selection"
1938 msgstr "Válasszon nyelvet"
1941 msgstr "Nyelvezet..."
1947 msgstr "Utolsó sebesség"
1950 msgstr "Szélességi fok"
1955 msgid "Leave DVD Player?"
1956 msgstr "Kilépjek a DVD lejátszóból?"
1961 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1966 msgstr "Keleti limit"
1969 msgstr "Nyugati limit"
1971 msgid "Limited character set for recording filenames"
1975 msgstr "Limitek kikapcsolva"
1978 msgstr "Limitek bekapcsolva"
1983 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1984 msgstr "DVD menüvel linkelt címek"
1986 msgid "List of Storage Devices"
1987 msgstr "Tárolóeszközök listája"
1995 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1996 msgstr "Filmek hosszának betöltése a filmlistában"
1998 msgid "Local Network"
1999 msgstr "Helyi hálózat"
2007 msgid "Log results to harddisk"
2010 msgid "Long Keypress"
2011 msgstr "Hosszú gombnyomás"
2014 msgstr "Hosszúsági fok"
2028 msgid "Make this mark an 'in' point"
2029 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
2031 msgid "Make this mark an 'out' point"
2032 msgstr "Legyen ez a vége pont"
2034 msgid "Make this mark just a mark"
2035 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
2037 msgid "Manage your receiver's software"
2041 msgstr "Kézi keresés"
2043 msgid "Manual transponder"
2044 msgstr "Kézi transzponder"
2046 msgid "Manufacturer"
2049 msgid "Margin after record"
2050 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
2052 msgid "Margin before record (minutes)"
2053 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
2055 msgid "Media player"
2056 msgstr "Média Lejátszó"
2059 msgstr "Médialejátszó"
2061 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2062 msgstr "A médium nem írható DVD"
2064 msgid "Medium is not empty!"
2065 msgstr "A médium nem üres!"
2077 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
2095 msgstr "Hétfőtől péntekig"
2100 msgid "Mosquito noise reduction"
2103 msgid "Mount failed"
2104 msgstr "Mount sikertelen"
2106 msgid "Move Picture in Picture"
2107 msgstr "PiP mozgatása"
2110 msgstr "Mozgatás kelet felé"
2113 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
2115 msgid "Movielist menu"
2116 msgstr "Filmlista menü"
2124 msgid "Multiple service support"
2125 msgstr "Több csatorna támogatása"
2139 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2141 "NFI image flashelése megörtént. Nyomja meg a Sárga gombot az újraindításhoz!"
2156 msgid "Nameserver %d"
2157 msgstr "Névszerver %d"
2159 msgid "Nameserver Setup"
2160 msgstr "Névszerver beállítások"
2162 msgid "Nameserver settings"
2163 msgstr "Névszerver beállítások..."
2166 msgstr "Alhálózati maszk"
2171 msgid "Network Configuration..."
2172 msgstr "Hálózati beállítások..."
2174 msgid "Network Mount"
2175 msgstr "Hálózat felépítése"
2177 msgid "Network SSID"
2178 msgstr "Hálózati SSID"
2180 msgid "Network Setup"
2181 msgstr "Hálózati beállítások"
2183 msgid "Network scan"
2184 msgstr "Hálózat keresése"
2186 msgid "Network setup"
2187 msgstr "Hálózati beállítások"
2189 msgid "Network test"
2190 msgstr "Hálózat ellenőrzése"
2192 msgid "Network test..."
2193 msgstr "Hálózat ellenőrzése..."
2201 msgid "NetworkWizard"
2202 msgstr "Hálózati varázsló"
2210 msgid "New version:"
2219 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2220 msgstr "Nincs (támogatott) DVD ROM!"
2222 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2223 msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :("
2225 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2226 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
2228 msgid "No Networks found"
2231 msgid "No backup needed"
2232 msgstr "Nincs mentésre szükség"
2235 "No data on transponder!\n"
2236 "(Timeout reading PAT)"
2238 "Nincs adat a transzponderen!\n"
2239 "(PAT olvasási időtúllépés)"
2241 msgid "No description available."
2244 msgid "No details for this image file"
2245 msgstr "Ehhez az image fájlhoz nincs leírás"
2247 msgid "No displayable files on this medium found!"
2250 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2251 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
2253 msgid "No free tuner!"
2254 msgstr "Nincs szabad tuner!"
2257 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2259 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
2262 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2263 msgstr "Nincs kép a TV-n? Nyomja meg az EXIT-et és próbálja újra."
2265 msgid "No positioner capable frontend found."
2266 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
2268 msgid "No satellite frontend found!!"
2269 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
2271 msgid "No tags are set on these movies."
2274 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2275 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
2278 "No tuner is enabled!\n"
2279 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2281 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
2282 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
2284 msgid "No useable USB stick found"
2285 msgstr "Nem találok használható USB sticket"
2288 "No valid service PIN found!\n"
2289 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2290 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2292 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
2293 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
2294 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
2297 "No valid setup PIN found!\n"
2298 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2299 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2301 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
2302 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
2303 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
2306 "No working local network adapter found.\n"
2307 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2308 "configured correctly."
2312 "No working wireless network adapter found.\n"
2313 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2314 "network is configured correctly."
2318 "No working wireless network interface found.\n"
2319 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2320 "your local network interface."
2323 msgid "No, but restart from begin"
2324 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
2326 msgid "No, do nothing."
2327 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
2329 msgid "No, just start my dreambox"
2330 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
2335 msgid "No, scan later manually"
2336 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
2338 msgid "No, send them never"
2344 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2346 msgstr "Nem lineáris"
2356 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2357 "required, %d MB available)"
2359 "Nincs elég lemezhely. Kérem szabadítson fel némi helyet és próbálja újra. (%"
2360 "d MB területre lenne szükség, %d MB hely szabad jelenleg)"
2363 "Nothing to scan!\n"
2364 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2366 "Nincs mit lekeresni!\n"
2367 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
2373 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2374 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2375 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2377 "Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér "
2378 "világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két "
2379 "világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK "
2385 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2386 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
2388 msgid "OK, remove another extensions"
2391 msgid "OK, remove some extensions"
2394 msgid "OSD Settings"
2395 msgstr "OSD beállítások"
2397 msgid "OSD visibility"
2398 msgstr "OSD láthatóság"
2409 msgid "Online-Upgrade"
2410 msgstr "Online-Frissítés"
2412 msgid "Only Free scan"
2413 msgstr "Csak FTA keresés"
2415 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2418 msgid "Orbital Position"
2419 msgstr "Pálya pozíció"
2427 msgid "Package details for: "
2430 msgid "Package list update"
2431 msgstr "Csomaglista frissítés"
2433 msgid "Package removal failed.\n"
2436 msgid "Package removed successfully.\n"
2439 msgid "Packet management"
2440 msgstr "Csomag intéző"
2442 msgid "Packet manager"
2448 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2452 msgid "Parent Directory"
2453 msgstr "Szülő könyvtár"
2455 msgid "Parental control"
2458 msgid "Parental control services Editor"
2459 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
2461 msgid "Parental control setup"
2462 msgstr "Gyermekzár beállítások"
2464 msgid "Parental control type"
2465 msgstr "Gyermekzár típusa"
2470 msgid "Pause movie at end"
2471 msgstr "Film megállítása a végén"
2473 msgid "Phone number"
2477 msgstr "PIP beállítások"
2479 msgid "PicturePlayer"
2482 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2489 msgid "Pin code needed"
2490 msgstr "PIN-kód szükséges"
2495 msgid "Play Audio-CD..."
2496 msgstr "Audio-CD lejátszás..."
2501 msgid "Play Music..."
2504 msgid "Play recorded movies..."
2505 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
2507 msgid "Please Reboot"
2508 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
2510 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2511 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
2513 msgid "Please change recording endtime"
2514 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
2516 msgid "Please check your network settings!"
2517 msgstr "Kérem ellenőrizze a hálózati beállításokat!"
2519 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2521 "Kérem válasszon ki egy .NFI image fájlt a feed szerveren amit le szeretne "
2524 msgid "Please choose an extension..."
2525 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
2527 msgid "Please choose he package..."
2528 msgstr "Válassza ki a csomagot..."
2530 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2531 msgstr "Válassza ki azt a csatornalistát melyet telepíteni szeretne."
2534 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2535 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2538 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2540 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
2542 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2543 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
2545 msgid "Please enter a name for the new marker"
2546 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
2548 msgid "Please enter a new filename"
2549 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
2551 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2552 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
2554 msgid "Please enter name of the new directory"
2555 msgstr "Kérem adja meg az új konyvtár nevét"
2557 msgid "Please enter the correct pin code"
2558 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
2560 msgid "Please enter the old pin code"
2561 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
2563 msgid "Please enter your email address here:"
2566 msgid "Please enter your name here (optional):"
2569 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2570 msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
2573 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2574 "therefore the default directory is being used instead."
2576 "Az előbb kiválaszott média nem elérhető és ezért inkább az alapkönyvtár lesz "
2579 msgid "Please press OK to continue."
2580 msgstr "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
2582 msgid "Please press OK!"
2583 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
2585 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2586 msgstr "Kérem válasszon a mediumról egy .NFI flash Image fájlt"
2588 msgid "Please select a playlist to delete..."
2589 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
2591 msgid "Please select a playlist..."
2592 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
2594 msgid "Please select a subservice to record..."
2595 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
2597 msgid "Please select a subservice..."
2598 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
2600 msgid "Please select an extension to remove."
2603 msgid "Please select an option below."
2606 msgid "Please select medium to use as backup location"
2609 msgid "Please select tag to filter..."
2612 msgid "Please select target directory or medium"
2613 msgstr "Kérem válasszon célkönyvtárat vagy médiumot"
2615 msgid "Please select the movie path..."
2616 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
2618 msgid "Please set up tuner B"
2619 msgstr "Állítsa be a B tunert"
2621 msgid "Please set up tuner C"
2622 msgstr "Állítsa be a C tunert"
2624 msgid "Please set up tuner D"
2625 msgstr "Állítsa be a D tunert"
2628 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2629 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2630 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2632 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
2633 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
2634 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
2638 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2641 "Kérem használja a FEL és LE gombokat a nyelvezet kiválasztásához. Ez után "
2642 "nyomja meg az OK gombot."
2644 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2647 msgid "Please wait while removing selected package..."
2650 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2653 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2656 msgid "Please wait while we configure your network..."
2659 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2662 msgid "Please wait..."
2665 msgid "Please wait... Loading list..."
2666 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
2668 msgid "Plugin browser"
2669 msgstr "Telepített Pluginek"
2671 msgid "Plugin manager"
2674 msgid "Plugin manager activity information"
2677 msgid "Plugin manager help"
2686 msgid "Polarization"
2687 msgstr "Polarizáció szerint"
2710 msgid "Positioner fine movement"
2711 msgstr "Motor finom mozgatás"
2713 msgid "Positioner movement"
2714 msgstr "Motor mozgatás"
2716 msgid "Positioner setup"
2717 msgstr "Pozícioner beállítás"
2719 msgid "Positioner storage"
2720 msgstr "Pozícioner mentés"
2722 msgid "Power threshold in mA"
2723 msgstr "Áram határérték (mA)"
2725 msgid "Predefined transponder"
2726 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
2728 msgid "Preparing... Please wait"
2729 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
2731 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2732 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a folytatáshoz."
2734 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2737 msgid "Press OK to activate the settings."
2738 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
2740 msgid "Press OK to edit the settings."
2741 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a beállítások módosításához."
2744 msgid "Press OK to get further details for %s"
2747 msgid "Press OK to scan"
2748 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2750 msgid "Press OK to select a Provider."
2753 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2756 msgid "Press OK to start the scan"
2757 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2759 msgid "Press OK to toggle the selection."
2762 msgid "Press OK to view full changelog"
2765 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2771 msgid "Preview menu"
2772 msgstr "Előnézeti menü"
2775 msgstr "Elsődleges DNS"
2783 msgid "Properties of current title"
2786 msgid "Protect services"
2787 msgstr "Csatornák védelme"
2789 msgid "Protect setup"
2790 msgstr "Menürendszer védelme"
2793 msgstr "Szolgáltatók"
2795 msgid "Provider to scan"
2796 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
2799 msgstr "Szolgáltatók"
2801 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2819 msgid "RSS Feed URI"
2820 msgstr "RSS Feed URI"
2831 msgid "Really close without saving settings?"
2832 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
2834 msgid "Really delete done timers?"
2835 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
2837 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2838 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
2840 msgid "Really reboot now?"
2841 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
2843 msgid "Really restart now?"
2844 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
2846 msgid "Really shutdown now?"
2847 msgstr "Biztos lekapcsoljam most?"
2850 msgstr "Újraindítás"
2852 msgid "Reception Settings"
2853 msgstr "Vételi beállítások"
2859 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2862 msgid "Recorded files..."
2863 msgstr "Felvett filmek..."
2868 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2869 msgstr "Felvétel folyik, vagy hamarosan indulni fog!"
2874 msgid "Recordings always have priority"
2875 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
2877 msgid "Reenter new pin"
2878 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
2880 msgid "Refresh Rate"
2881 msgstr "Frissítési arány"
2883 msgid "Refresh rate selection."
2884 msgstr "Frissítés kiválasztása."
2892 msgid "Remove Bookmark"
2893 msgstr "Bokkmark eltávolítása"
2895 msgid "Remove Plugins"
2896 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2898 msgid "Remove a mark"
2899 msgstr "Egy marker eltávolítása"
2901 msgid "Remove currently selected title"
2902 msgstr "Kijelölt címek eltávolítása"
2904 msgid "Remove failed."
2907 msgid "Remove finished."
2910 msgid "Remove plugins"
2911 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2913 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2914 msgstr "Eltávolítsam a sérült .NFI fájlt?"
2916 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2917 msgstr "Eltávolítsam a hiányos .NFI fájlt?"
2919 msgid "Remove timer"
2922 msgid "Remove title"
2923 msgstr "Cím eltávolítása"
2925 msgid "Removed successfully."
2935 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2936 msgstr "%s könyvtárak eltávolítása sikertelen. (Lehet nem üres.)"
2941 msgid "Rename crashlogs"
2948 msgstr "Ismétlés típusa"
2950 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2951 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
2957 msgstr "Visszaállítás"
2959 msgid "Reset and renumerate title names"
2962 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
2965 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
2972 msgstr "Újraindítás"
2975 msgstr "GUI újraindítása"
2977 msgid "Restart GUI now?"
2978 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
2980 msgid "Restart network"
2981 msgstr "Hálózat újraindítása"
2983 msgid "Restart test"
2984 msgstr "Teszt újraindítása"
2986 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2987 msgstr "Hálózati kapcsolatok és interfészek újraindítása.\n"
2990 msgstr "Visszaállítás"
2992 msgid "Restore backups"
2995 msgid "Restore is running..."
2998 msgid "Restore running"
3001 msgid "Restore system settings"
3005 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3008 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
3009 "visszaállított beállításokat."
3011 msgid "Resume from last position"
3012 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
3014 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3015 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3016 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3017 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3018 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3019 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3020 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3021 msgid "Resuming playback"
3022 msgstr "Lejátszás folytatása"
3024 msgid "Return to file browser"
3025 msgstr "Visszatérés a fájlbrowserhez"
3027 msgid "Return to movie list"
3028 msgstr "Visszatérés a film listához"
3030 msgid "Return to previous service"
3031 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
3033 msgid "Rewind speeds"
3034 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
3042 msgid "Rotor turning speed"
3043 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
3063 msgid "Sat / Dish Setup"
3064 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
3069 msgid "Satellite Equipment Setup"
3070 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
3076 msgstr "Műholdkereső"
3081 msgid "Satteliteequipment"
3093 msgid "Save Playlist"
3094 msgstr "Playlista mentése"
3096 msgid "Scaler sharpness"
3099 msgid "Scaling Mode"
3100 msgstr "Arány módozat"
3105 msgid "Scan Files..."
3109 msgstr "QAM128 szkennelés"
3112 msgstr "QAM16 szkennelés"
3115 msgstr "QAM256 szkennelés"
3118 msgstr "QAM32 szkennelés"
3121 msgstr "QAM64 szkennelés"
3124 msgstr "SR6875 szkennelés"
3127 msgstr "SR6900 szkennelés"
3129 msgid "Scan Wireless Networks"
3130 msgstr "Wireless hálózatok keresése"
3132 msgid "Scan additional SR"
3133 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
3135 msgid "Scan band EU HYPER"
3136 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
3138 msgid "Scan band EU MID"
3139 msgstr "EU középsáv szkennelése"
3141 msgid "Scan band EU SUPER"
3142 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
3144 msgid "Scan band EU UHF IV"
3145 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
3147 msgid "Scan band EU UHF V"
3148 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
3150 msgid "Scan band EU VHF I"
3151 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
3153 msgid "Scan band EU VHF III"
3154 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
3156 msgid "Scan band US HIGH"
3157 msgstr "US felsösáv szkennelése"
3159 msgid "Scan band US HYPER"
3160 msgstr "US hipersáv szkennelése"
3162 msgid "Scan band US LOW"
3163 msgstr "US alsósáv szkennelése"
3165 msgid "Scan band US MID"
3166 msgstr "US középsáv szkennelése"
3168 msgid "Scan band US SUPER"
3169 msgstr "US szupersáv szkennelése"
3172 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3175 "Wireless Access Point keresése a hálózaton és csatlakozás rá a WLAN USB "
3176 "Stick segítségével\n"
3179 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3180 "selected wireless device.\n"
3184 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3185 msgstr "Műholdanként rendezett Lamedb keresése csatlakoztatott pozícionerhez"
3188 msgstr "Léptetés kelet felé"
3191 msgstr "Léptetés nyugat felé"
3193 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3196 msgid "Secondary DNS"
3197 msgstr "Másodlagos DNS"
3206 msgstr "HDD kiválasztása"
3208 msgid "Select Location"
3209 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
3211 msgid "Select Network Adapter"
3212 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
3214 msgid "Select a movie"
3215 msgstr "Film kiválasztása"
3217 msgid "Select audio mode"
3218 msgstr "Hang mód kiválasztása"
3220 msgid "Select audio track"
3221 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
3223 msgid "Select channel to record from"
3224 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
3226 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3229 msgid "Select files/folders to backup"
3232 msgid "Select image"
3233 msgstr "Image kiválasztása"
3235 msgid "Select package"
3238 msgid "Select provider to add..."
3241 msgid "Select refresh rate"
3242 msgstr "Válassza ki a frissítési arányt"
3244 msgid "Select service to add..."
3247 msgid "Select upgrade source to edit."
3250 msgid "Select video input"
3251 msgstr "Válassza ki a video bemenetet"
3253 msgid "Select video input with up/down buttons"
3256 msgid "Select video mode"
3257 msgstr "Válassza ki a video módot"
3259 msgid "Selected source image"
3260 msgstr "Kiválasztott forrás image"
3265 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3268 msgid "Seperate titles with a main menu"
3269 msgstr "Címek elválasztása egy főmenüvel"
3271 msgid "Sequence repeat"
3272 msgstr "Szekvencia ismétlés"
3278 msgstr "Csatorna infó..."
3280 msgid "Service Scan"
3281 msgstr "Csatornakeresés"
3283 msgid "Service Searching"
3284 msgstr "Csatornakeresés"
3286 msgid "Service has been added to the favourites."
3287 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
3289 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3290 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
3293 "Service invalid!\n"
3294 "(Timeout reading PMT)"
3296 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
3297 "(PMT olvasási időtúllépés)"
3300 "Service not found!\n"
3301 "(SID not found in PAT)"
3303 "Szolgáltatás nem található!\n"
3304 "(Nincs SID a PAT-ban)"
3306 msgid "Service scan"
3307 msgstr "Csatornakeresés"
3310 "Service unavailable!\n"
3311 "Check tuner configuration!"
3313 "Csatorna nem elérhető\n"
3314 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
3322 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3325 msgid "Set as default Interface"
3326 msgstr "Jelölje meg mint alapértelmezett interfészt"
3328 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3331 msgid "Set interface as default Interface"
3335 msgstr "Limitek megadása"
3338 msgstr "Beállítások"
3341 msgstr "Beállítások"
3344 msgstr "Beállítási mód"
3350 msgstr "Info mutatása"
3352 msgid "Show Message when Recording starts"
3355 msgid "Show WLAN Status"
3356 msgstr "WLAN állapot mutatása"
3358 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3359 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
3361 msgid "Show infobar on channel change"
3362 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
3364 msgid "Show infobar on event change"
3365 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
3367 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3368 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
3370 msgid "Show positioner movement"
3371 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
3373 msgid "Show services beginning with"
3374 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
3376 msgid "Show the radio player..."
3377 msgstr "Rádió csatornalista..."
3379 msgid "Show the tv player..."
3380 msgstr "TV csatorna lista..."
3382 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3383 msgstr "Megmutatja a wireless LAN kapcsolat pillanatnyi állapotát.\n"
3385 msgid "Shutdown Dreambox after"
3386 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
3391 msgid "Similar broadcasts:"
3392 msgstr "Hasonló adások:"
3397 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3404 msgstr "Szimpla EPG"
3406 msgid "Single satellite"
3407 msgstr "Szimpla műhold"
3409 msgid "Single transponder"
3410 msgstr "Szimpla transzponder"
3412 msgid "Singlestep (GOP)"
3413 msgstr "Lépés (GOP)"
3425 msgstr "Elalvás időzítő"
3427 msgid "Sleep timer action:"
3428 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
3430 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3431 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
3446 msgid "Slow Motion speeds"
3447 msgstr "Lassítási sebességek"
3452 msgid "Software manager"
3455 msgid "Software restore"
3458 msgid "Software update"
3461 msgid "Some plugins are not available:\n"
3462 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
3464 msgid "Somewhere else"
3465 msgstr "Valahol máshol"
3467 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3470 msgid "Sorry no backups found!"
3474 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3476 "Please choose an other one."
3478 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
3480 "Válasszon másikat."
3483 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3484 "Please choose an other one."
3487 msgid "Sorry, no Details available!"
3491 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3493 "Please choose another one."
3496 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3498 msgstr "Rendez: ABC"
3500 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3502 msgstr "Rendez: Idő"
3507 msgid "Soundcarrier"
3516 msgid "Split preview mode"
3522 msgid "Standby / Restart"
3523 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
3525 msgid "Start from the beginning"
3526 msgstr "Indítsa az elejétől"
3528 msgid "Start recording?"
3529 msgstr "Indítsam a felvételt?"
3532 msgstr "Teszt indítása"
3535 msgstr "Kezdési időpont"
3538 msgstr "Mely dátumtól?"
3541 msgstr "Léptetés kelet felé"
3544 msgstr "Léptetés nyugat felé"
3552 msgid "Stop Timeshift?"
3553 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
3555 msgid "Stop current event and disable coming events"
3556 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
3558 msgid "Stop current event but not coming events"
3559 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
3561 msgid "Stop playing this movie?"
3562 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
3565 msgstr "Teszt megállítása"
3567 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3570 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3573 msgid "Store position"
3574 msgstr "Pozíció tárolása"
3576 msgid "Stored position"
3577 msgstr "Tárolt pozíció"
3579 msgid "Subservice list..."
3580 msgstr "Alcsatorna lista..."
3583 msgstr "Alcsatornák"
3585 msgid "Subtitle selection"
3586 msgstr "Felirat kiválasztása"
3597 msgid "Swap Services"
3598 msgstr "Csatornák cserélése"
3603 msgid "Switch to next subservice"
3604 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
3606 msgid "Switch to previous subservice"
3607 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
3610 msgstr "Symbol Rate"
3618 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3619 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3621 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
3622 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
3623 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
3624 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
3625 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
3626 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
3628 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3632 msgstr "TV rendszer"
3634 msgid "Table of content for collection"
3635 msgstr "Gyűjtemény tartalmának táblázata"
3649 msgid "Terrestrial provider"
3650 msgstr "Földi szolgáltató"
3652 msgid "Test DiSEqC settings"
3661 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3662 msgstr "A Dreambox hálózati beállításánal ellenőrzése.\n"
3664 msgid "Test-Messagebox?"
3665 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
3668 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3669 "Please press OK to start using your Dreambox."
3671 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
3672 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
3675 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3676 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3679 "A DVD szabvány nem támogatja a H.264 (HDTV) videó streamet. Szeretne "
3680 "ehelyett létrehozni egy Dreambox formátumó adat DVD-t (mely azonban nem "
3681 "játszható le a hagyományos lejátszókban)?"
3684 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3685 "the feed server and save it on the stick?"
3688 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3689 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
3693 "The following device was found:\n"
3697 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3699 "A következő eszközt találtam:\n"
3703 "Fel akarja írni az USB flashert erre a stickre?"
3705 msgid "The following files were found..."
3709 "The input port should be configured now.\n"
3710 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3711 "want to do that now?"
3713 "A bemeneti portot beállítottuk.\n"
3714 "Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?"
3716 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3717 msgstr "A csatornalisták telepítése elkészült."
3720 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3721 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3723 "A beállítások telepítése elkészült. Az OK gomb megnyomásával folytathatja a "
3724 "készülék további beállítását."
3727 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3728 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3731 "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg sérült! Biztos hogy ezt az "
3732 "imaget be akarja írni a flash memóriába? Csak saját felelősségre!"
3735 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3738 "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg nem lett letöltve "
3739 "teljesen, vagy sérült!"
3741 msgid "The package doesn't contain anything."
3742 msgstr "A csomag nem tartalmaz semmit."
3744 msgid "The package:"
3748 msgid "The path %s already exists."
3749 msgstr "A %s útvonal már létezik."
3751 msgid "The pin code has been changed successfully."
3752 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
3754 msgid "The pin code you entered is wrong."
3755 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
3757 msgid "The pin codes you entered are different."
3758 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
3761 msgid "The results have been written to %s."
3764 msgid "The sleep timer has been activated."
3765 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
3767 msgid "The sleep timer has been disabled."
3768 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
3770 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3771 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
3774 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3775 "Please install it."
3777 "A wireless LAN plugin nincs telepítve!\n"
3781 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3783 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
3786 msgid "The wizard is finished now."
3787 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
3789 msgid "There are at least "
3792 msgid "There are no default services lists in your image."
3793 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
3795 msgid "There are no default settings in your image."
3796 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
3798 msgid "There are now "
3801 msgid "There is nothing to be done."
3805 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3806 "Do you really want to continue?"
3808 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
3809 "Biztos folytatni akarja?"
3811 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3814 msgid "There was an error. The package:"
3818 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3819 msgstr "Ez az .NFI fájl nem tartalmaz valós %s imaget!"
3822 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3823 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3825 "Ennek az .NFI fájlnak nincs md5sum szignatúrája ezért nem garantált a "
3826 "működése. Biztos hogy be akarja írni ezt az imaget a flash memóriába?"
3829 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3832 "Ennek az .NFI fájlnak van érvényes md5 szignatórája. Folytassam az image "
3833 "beírását a flash memóriába?"
3836 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3837 "content on the disc."
3839 "Ez a DVD RW medium már meg van formázva - a lemez újraformázásával minden "
3840 "adat el fog veszni."
3843 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3847 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3848 msgstr "Ez a Dreambox nem tudja dekódolni a %s videó streamet!"
3850 msgid "This is step number 2."
3851 msgstr "Ez a 2. lépés."
3853 msgid "This is unsupported at the moment."
3854 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
3856 msgid "This plugin is installed."
3859 msgid "This plugin is not installed."
3862 msgid "This plugin will be installed."
3865 msgid "This plugin will be removed."
3869 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3870 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3871 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3872 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3873 "the \"Nameserver\" Configuration"
3875 "Ez a teszt leellenőrzi a beállított névszervereket.\n"
3876 "Ha eredményként \"nem igazolt\", akkor:\n"
3877 "- ellenőrizze a DHCP beállítást, a kábelezért és az adapter beállításait\n"
3878 "- ha a névszervert kézzel állította be, akkor ellenőrizze a bejegyzéseket a "
3879 "\"Névszerver\" beállításokban"
3882 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3883 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3884 "- verify that a network cable is attached\n"
3885 "- verify that the cable is not broken"
3887 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN-Adapterhez van-e hálózati kábel "
3889 "Ha válaszként a \"nincs csatlakoztatva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3890 "- van-e kábel csatlakoztatva\n"
3891 "- ellenőrizze hogy a csatlakoztatott kábel szakadt-e"
3894 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3895 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3896 "- no valid IP Address was found\n"
3897 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3899 "Ez a teszt leellenőrzi hogy van-e érvényes IP cím a LAN Adapterben.\n"
3900 "Ha válaszként a \"nem igazolt\" választ kapja, akkor:\n"
3901 "- nem található érvényes IP cím- ellenőrizze a DHCP beállításokat, a "
3902 "kábelezést és az Adapter beállításait"
3905 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3906 "configuration with DHCP.\n"
3907 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3908 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3909 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3911 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3912 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3914 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN Adapter be lett-e állítva az automatikus "
3915 "IP cím beállítására a DHCP használatához.\n"
3916 "Ha válaszként a \"kikapcsolva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3917 "- a LAN Adapter csak manuális IP cím megadására lett beállítva\n"
3918 "- ellenőrizze, hogy helyes IP adatokat adott meg az Adapter beállításaiban\n"
3919 "Ha válaszként a \"engedélyezve\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3920 "- ellenőrizze hogy a hálózatában létezik-e jól beállított és működő DHCP "
3923 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3924 msgstr "Ez a teszt leellenőrzi a beállított LAN-Adaptert."
3944 msgid "Time/Date Input"
3945 msgstr "Idő/Dátum megadása"
3951 msgstr "Időzítő módosítása"
3953 msgid "Timer Editor"
3957 msgstr "Időzítés típusa"
3960 msgstr "Időzítés megadása"
3963 msgstr "Időzítő lognapló"
3966 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3967 "Please recheck it!"
3969 "Időzítési átfedést találtam a timers.xml fájlban!\n"
3970 "Kérem ellenőrizze!"
3972 msgid "Timer sanity error"
3973 msgstr "Időzítési logikai hiba"
3975 msgid "Timer selection"
3976 msgstr "Időzítés kiválasztása"
3978 msgid "Timer status:"
3979 msgstr "Időzítő állapota"
3984 msgid "Timeshift not possible!"
3985 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
3987 msgid "Timeshift path..."
3996 msgid "Title properties"
3999 msgid "Titleset mode"
4003 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4004 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4006 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4008 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4020 msgid "Toneburst A/B"
4021 msgstr "Toneburst A/B"
4029 msgid "Translation:"
4032 msgid "Transmission Mode"
4035 msgid "Transmission mode"
4039 msgstr "Transzponder"
4041 msgid "Transponder Type"
4042 msgstr "Transzponder típusa"
4045 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
4047 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4049 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
4051 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4053 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
4055 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4067 msgid "Tune failed!"
4068 msgstr "Hangolás sikertelen!"
4077 msgstr "Tuner nyílás"
4079 msgid "Tuner configuration"
4080 msgstr "Tuner beállítások"
4082 msgid "Tuner status"
4094 msgid "Type of scan"
4095 msgstr "Keresés típusa"
4106 msgid "USB stick wizard"
4113 "Unable to complete filesystem check.\n"
4116 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
4120 "Unable to initialize harddisk.\n"
4123 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
4126 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4127 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
4142 msgid "Unicable LNB"
4145 msgid "Unicable Martix"
4148 msgid "Universal LNB"
4149 msgstr "Univerzális LNB"
4151 msgid "Unmount failed"
4152 msgstr "Leállítás sikertelen"
4157 msgid "Updates your receiver's software"
4158 msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
4160 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4161 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
4163 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4164 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
4166 msgid "Upgrade finished."
4169 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4170 msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
4178 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4179 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
4185 msgstr "DHCP használata"
4187 msgid "Use Interface"
4188 msgstr "Interfész használata"
4190 msgid "Use Power Measurement"
4191 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
4193 msgid "Use a gateway"
4194 msgstr "Átjáró használata"
4196 #. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4197 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4198 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4199 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4200 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4201 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4202 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
4203 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
4204 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4205 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4206 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4207 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
4208 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
4209 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4210 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
4212 msgid "Use power measurement"
4213 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
4215 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4216 msgstr "A hálózat beállításához használja a hálózati Varázslót\n"
4219 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4221 "Please set up tuner A"
4223 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
4225 "Állítsa be az A tunert"
4228 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4231 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
4233 msgid "Use this video enhancement settings?"
4236 msgid "Use usals for this sat"
4237 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
4239 msgid "Use wizard to set up basic features"
4240 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
4242 msgid "Used service scan type"
4243 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
4245 msgid "User defined"
4246 msgstr "Felh. által megadva"
4254 msgid "VMGM (intro trailer)"
4255 msgstr "VMGM (Intro trailer)"
4260 msgid "Video Fine-Tuning"
4261 msgstr "Video finom beállítások"
4263 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4264 msgstr "Video finom beállítások varázsló"
4266 msgid "Video Output"
4267 msgstr "Video kimenet"
4270 msgstr "Videó beállítások"
4272 msgid "Video Wizard"
4273 msgstr "Video varázsló"
4275 msgid "Video enhancement preview"
4278 msgid "Video enhancement settings"
4281 msgid "Video enhancement setup"
4285 "Video input selection\n"
4287 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4290 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4292 "Video bementi kiválasztás\n"
4294 "Nyomja meg az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más "
4295 "bemeneti portot).\n"
4296 "A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva."
4298 msgid "Video mode selection."
4299 msgstr "Video mód kiválasztás"
4304 msgid "Videoenhancement Setup"
4307 msgid "View Movies..."
4310 msgid "View Photos..."
4313 msgid "View Rass interactive..."
4314 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
4316 msgid "View Video CD..."
4319 msgid "View details"
4322 msgid "View list of available "
4325 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4328 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4331 msgid "View list of available EPG extensions."
4334 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4337 msgid "View list of available communication extensions."
4340 msgid "View list of available default settings"
4343 msgid "View list of available multimedia extensions."
4346 msgid "View list of available networking extensions"
4349 msgid "View list of available recording extensions"
4352 msgid "View list of available skins"
4355 msgid "View list of available software extensions"
4358 msgid "View list of available system extensions"
4361 msgid "View teletext..."
4362 msgstr "Teletext megtekintése..."
4364 msgid "Virtual KeyBoard"
4367 msgid "Voltage mode"
4394 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4398 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4399 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4400 "Please press OK to begin."
4402 "Most kipróbáljuk, hogy a TV készüléke képes-e megjeleníteni ezt a felbontást "
4403 "50 Hz-en. Ha a képernyő feketére vált, várjon 20 mp-et és akkor "
4404 "automatikusan visszakapcsol 60 Hz-re.\n"
4405 "Nyomja meg az OK-t a kezdéshez."
4414 msgstr "Mely napokon?"
4417 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4419 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4422 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4424 "Üdvözlöm a Vágólista szerkesztőben.\n"
4426 "Keresse meg a kivágandó rész elejét majd nyomja meg az OK gombot és válassza "
4427 "ki a 'Vágás eleje' opciót.\n"
4429 "Majd menjen a kivágandó rész végére, nyomja meg az OK gombot és válassza a "
4430 "\"Vágás vége\" opciót. Ennyi az egész."
4433 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4434 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4435 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4437 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
4438 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
4439 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
4440 "készülékét az új firmware-el."
4443 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4445 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4446 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4448 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4450 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
4451 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
4452 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
4453 "MIME-Version: 1.0\n"
4454 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4455 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4460 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4461 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4465 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
4466 "alapbeállításain.\n"
4467 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
4470 msgstr "Üdvözlöm..."
4475 msgid "What do you want to scan?"
4476 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
4478 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4482 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4483 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4484 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4487 "Really do a factory reset?"
4490 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4491 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
4493 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4499 msgid "Wireless Network"
4500 msgstr "Wireless hálózat"
4502 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4503 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
4505 msgid "Write failed!"
4506 msgstr "Íz írás sikertelen!"
4508 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4509 msgstr "NFI image beírása a flash-be befejezve"
4520 msgid "Yes, and delete this movie"
4523 msgid "Yes, and don't ask again"
4526 msgid "Yes, backup my settings!"
4527 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
4529 msgid "Yes, do a manual scan now"
4530 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
4532 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4533 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
4535 msgid "Yes, do another manual scan now"
4536 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
4538 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4539 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
4541 msgid "Yes, restore the settings now"
4542 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
4544 msgid "Yes, returning to movie list"
4545 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
4547 msgid "Yes, view the tutorial"
4548 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
4550 msgid "You can cancel the installation."
4553 msgid "You can cancel the removal."
4557 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4558 "want to be installed."
4560 "Most kiválaszthat pár alaphelyzeti bállítást. Kérem válassza ki azt a "
4561 "beállítást melyet telepíteni szeretne."
4563 msgid "You can choose, what you want to install..."
4564 msgstr "Itt kiválaszhatja mit szeretne telepíteni..."
4566 msgid "You can install this plugin."
4569 msgid "You can remove this plugin."
4572 msgid "You cannot delete this!"
4573 msgstr "Ez nem törölheti le!"
4575 msgid "You chose not to install any default services lists."
4576 msgstr "Nem választott ki egyetlen csatornalistát sem."
4579 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4580 "default settings later in the settings menu."
4582 "Nem választott ki telepítésre egyetlen beállítást sem. Később természetesen "
4583 "bármikor telepítheti ezeket a beállítások menüben."
4586 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4588 "Úgy döntött, hogy nem telepít semmit. Az OK gomb megnyomásával bezárhatja a "
4592 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4593 "harddisk is not an option for you."
4595 "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem "
4599 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4600 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4601 "to the harddisk!\n"
4602 "Please press OK to start the backup now."
4604 "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának "
4605 "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy "
4606 "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre "
4608 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
4611 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4612 "Please press OK to start the backup now."
4614 "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
4615 "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
4616 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
4619 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4622 "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az "
4623 "OK-t a mentés elindításához."
4626 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4631 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4632 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4634 "Azt választotta hogy létrehoz egy új .NFI flasher bootolható USB sticket. Ez "
4635 "az USB sticket újra fogja partícionálni, ezért az azon található összes adat "
4639 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4640 "restore. Please press OK to start the restore now."
4644 msgid "You have to wait %s!"
4645 msgstr "Várnia kell (%s)!"
4648 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4649 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4650 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4651 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4654 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
4655 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
4656 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
4657 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
4661 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4663 "Do you want to set the pin now?"
4665 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
4667 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
4669 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4670 msgstr "Az OK gomb megnyomása után a Dreambox újra fog indulni."
4672 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4673 msgstr "A TV készüléke alkalmas az 50 Hz-re. Rendben van!"
4676 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4679 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
4680 "frissítési folyamatot."
4683 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4684 "blank dual layer DVD!"
4687 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4688 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
4691 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4694 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
4695 "beállításokat és próbálja újra."
4697 msgid "Your email address:"
4701 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4702 "Press OK to start upgrade."
4704 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
4705 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
4707 msgid "Your name (optional):"
4710 msgid "Your network configuration has been activated."
4714 "Your network configuration has been activated.\n"
4715 "A second configured interface has been found.\n"
4717 "Do you want to disable the second network interface?"
4720 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4721 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
4723 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4724 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
4726 msgid "[alternative edit]"
4727 msgstr "[alternatív módosítás]"
4729 msgid "[bouquet edit]"
4730 msgstr "[bouquet módosítása]"
4732 msgid "[favourite edit]"
4733 msgstr "[kedvencek módosítása]"
4736 msgstr "[mozgatás mód]"
4738 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4741 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4744 msgid "abort alternatives edit"
4745 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
4747 msgid "abort bouquet edit"
4748 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
4750 msgid "abort favourites edit"
4751 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
4753 msgid "about to start"
4754 msgstr "az indításról"
4756 msgid "activate current configuration"
4759 msgid "add Provider"
4765 msgid "add a nameserver entry"
4768 msgid "add alternatives"
4769 msgstr "alternatívák hozzáadása"
4771 msgid "add bookmark"
4772 msgstr "bookmark hozzáadása"
4775 msgstr "bouquet hozzáadása"
4777 msgid "add directory to playlist"
4778 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
4780 msgid "add file to playlist"
4781 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
4783 msgid "add files to playlist"
4784 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
4787 msgstr "marker hozzáadása"
4789 msgid "add recording (enter recording duration)"
4790 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
4792 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4793 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
4795 msgid "add recording (indefinitely)"
4796 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
4798 msgid "add recording (stop after current event)"
4799 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
4801 msgid "add service to bouquet"
4802 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
4804 msgid "add service to favourites"
4805 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
4807 msgid "add to parental protection"
4808 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
4813 msgid "alphabetic sort"
4814 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
4817 "are you sure you want to restore\n"
4818 "following backup:\n"
4820 "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
4821 "a következő mentést:\n"
4823 msgid "assigned CAIds"
4826 msgid "assigned CAIds:"
4829 msgid "assigned Services/Provider"
4832 msgid "assigned Services/Provider:"
4836 msgid "audio track (%s) format"
4840 msgid "audio track (%s) language"
4843 msgid "audio tracks"
4855 msgid "background image"
4858 msgid "backgroundcolor"
4868 msgstr "feketelista"
4874 msgid "burn audio track (%s)"
4877 msgid "change recording (duration)"
4878 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
4880 msgid "change recording (endtime)"
4881 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
4886 msgid "choose destination directory"
4887 msgstr "válasszon célkönyvtárat"
4889 msgid "circular left"
4890 msgstr "forgó balos"
4892 msgid "circular right"
4893 msgstr "forgó jobbos"
4895 msgid "clear playlist"
4896 msgstr "playlista törlése"
4902 msgstr "konfig. menü"
4905 msgstr "visszaigazolt"
4908 msgstr "csatlakoztatva"
4913 msgid "copy to bouquets"
4914 msgstr "másolás a bouquetek-be"
4916 msgid "could not be removed"
4919 msgid "create directory"
4920 msgstr "könyvtár létrehozása"
4932 msgstr "vágópont törlése"
4937 msgid "delete playlist entry"
4938 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
4940 msgid "delete saved playlist"
4941 msgstr "mentett playlista törlése"
4949 msgid "disable move mode"
4950 msgstr "mozgatási mód letiltása"
4953 msgstr "kikapcsolva"
4955 msgid "disconnected"
4956 msgstr "nincs csatlakoztatva"
4958 msgid "do not change"
4959 msgstr "ne változtassa meg"
4962 msgstr "ne csináljon semmit"
4964 msgid "don't record"
4965 msgstr "ne vegye fel"
4970 msgid "edit alternatives"
4971 msgstr "alternatívák módosítása"
4979 msgid "enable bouquet edit"
4980 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
4982 msgid "enable favourite edit"
4983 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
4985 msgid "enable move mode"
4986 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
4989 msgstr "engedélyezve"
4991 msgid "end alternatives edit"
4992 msgstr "alternatívák módosításának vége"
4994 msgid "end bouquet edit"
4995 msgstr "bouquet módosítás vége"
4997 msgid "end cut here"
4998 msgstr "vágás kilépő pontja"
5000 msgid "end favourites edit"
5001 msgstr "kedvencek módosításának vége"
5003 msgid "enigma2 and network"
5009 msgid "exceeds dual layer medium!"
5010 msgstr "meghaladja a dual layer medium méretét!"
5012 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5013 msgstr "DVD Player bezárása és visszatérés a keresőbe"
5015 msgid "exit mediaplayer"
5016 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
5018 msgid "exit movielist"
5019 msgstr "kilépés a filmlistából"
5021 msgid "exit nameserver configuration"
5024 msgid "exit network adapter configuration"
5027 msgid "exit network adapter setup menu"
5030 msgid "exit network interface list"
5033 msgid "exit networkadapter setup menu"
5039 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5045 msgid "fine-tune your display"
5046 msgstr "megjelenítő finom beállítása"
5048 msgid "forward to the next chapter"
5049 msgstr "ugrás a következő chapterre"
5054 msgid "free diskspace"
5055 msgstr "üres terület van a HDD-n."
5057 msgid "go to deep standby"
5058 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
5060 msgid "go to standby"
5061 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
5063 msgid "grab this frame as bitmap"
5069 msgid "hear radio..."
5070 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
5075 msgid "hidden network"
5078 msgid "hide extended description"
5079 msgstr "bővített leírás elrejtése"
5082 msgstr "lejátszó elrejtése"
5093 msgid "immediate shutdown"
5094 msgstr "azonnali kikapcsolás"
5102 "%s hívások a %s-en!"
5105 msgstr "modul inicializálása"
5107 msgid "init modules"
5110 msgid "insert mark here"
5111 msgstr "jelző elhelyezése ide"
5113 msgid "jump back to the previous title"
5114 msgstr "vissza az előző chapterhez"
5116 msgid "jump forward to the next title"
5117 msgstr "ugrás a következő címhez"
5119 msgid "jump to listbegin"
5120 msgstr "ugrás a lista elejére"
5122 msgid "jump to listend"
5123 msgstr "ugrás a lista végére"
5125 msgid "jump to next marked position"
5126 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
5128 msgid "jump to previous marked position"
5129 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
5131 msgid "leave movie player..."
5132 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
5140 msgid "list style compact"
5141 msgstr "kompakt lista stílus"
5143 msgid "list style compact with description"
5144 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
5146 msgid "list style default"
5147 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
5149 msgid "list style single line"
5150 msgstr "egyvonalas lista stílus"
5152 msgid "load playlist"
5153 msgstr "playlista betöltése"
5158 msgid "loopthrough to"
5159 msgstr "átfűzés ide"
5182 msgid "move PiP to main picture"
5183 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
5185 msgid "move down to last entry"
5188 msgid "move down to next entry"
5191 msgid "move up to first entry"
5194 msgid "move up to previous entry"
5206 msgid "next channel"
5207 msgstr "Következő csatorna"
5209 msgid "next channel in history"
5210 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
5215 msgid "no CAId selected"
5218 msgid "no CI slots found"
5221 msgid "no HDD found"
5224 msgid "no Services/Providers selected"
5227 msgid "no module found"
5228 msgstr "nincs behelyezve modul"
5231 msgstr "nincs kikapcsolás"
5234 msgstr "nincs vége idő"
5245 msgid "nothing connected"
5246 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
5248 msgid "of a DUAL layer medium used."
5249 msgstr "DUAL layer medium felhasználva."
5251 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5252 msgstr "egyoldalas (single layer) medium felhasználva."
5260 msgid "on READ ONLY medium."
5261 msgstr "a csak olvasható médiumon."
5266 msgid "open nameserver configuration"
5269 msgid "open servicelist"
5270 msgstr "Csatornalista megnyitása"
5272 msgid "open servicelist(down)"
5273 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
5275 msgid "open servicelist(up)"
5276 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
5278 msgid "open virtual keyboard input help"
5288 msgstr "bejegyzés lejátszása"
5290 msgid "play from next mark or playlist entry"
5291 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
5293 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5294 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
5296 msgid "please press OK when ready"
5297 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
5299 msgid "please wait, loading picture..."
5300 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
5302 msgid "previous channel"
5303 msgstr "Előző csatorna"
5305 msgid "previous channel in history"
5306 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
5311 msgid "recording..."
5312 msgstr "felvétel..."
5317 msgid "remove a nameserver entry"
5320 msgid "remove after this position"
5321 msgstr "e pont után mindent töröljön"
5323 msgid "remove all alternatives"
5324 msgstr "összes alternatíva törlése"
5326 msgid "remove all new found flags"
5327 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
5329 msgid "remove before this position"
5330 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
5332 msgid "remove bookmark"
5333 msgstr "bookmark eltávolítása"
5335 msgid "remove directory"
5336 msgstr "könyvtár eltávolítása"
5338 msgid "remove entry"
5339 msgstr "bejegyzés törlése"
5341 msgid "remove from parental protection"
5342 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
5344 msgid "remove new found flag"
5345 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
5347 msgid "remove selected satellite"
5348 msgstr "kiválasztott műhold törlése"
5350 msgid "remove this mark"
5351 msgstr "e jelzö eltávolítása"
5353 msgid "repeat playlist"
5354 msgstr "playlista ismétlése"
5359 msgid "rewind to the previous chapter"
5360 msgstr "visszatekerés az előző chapterhez"
5365 msgid "save last directory on exit"
5368 msgid "save playlist"
5369 msgstr "playlista mentése"
5371 msgid "save playlist on exit"
5375 msgstr "keresés kész!"
5378 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5379 msgstr "keresés folyamatban - %d%% kész!"
5382 msgstr "keresési állapot"
5387 msgid "second cable of motorized LNB"
5388 msgstr "forgatós LNB második kábele"
5396 msgid "select .NFI flash file"
5397 msgstr "válasszon ki egy .NFI fájlt"
5402 msgid "select CAId's"
5405 msgid "select image from server"
5406 msgstr "válasszon image-t a szerverről"
5408 msgid "select interface"
5411 msgid "select menu entry"
5414 msgid "select movie"
5415 msgstr "film kiválasztása"
5417 msgid "select the movie path"
5418 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
5421 msgstr "csatornavédelem PIN"
5424 msgstr "menüvédelem PIN"
5426 msgid "show DVD main menu"
5427 msgstr "DVD főmenü mutatéása"
5430 msgstr "EPG megnyitása..."
5432 msgid "show Infoline"
5436 msgstr "összes mutatása"
5438 msgid "show alternatives"
5439 msgstr "alternatívák mutatása"
5441 msgid "show event details"
5442 msgstr "részletes adatok mutatása"
5444 msgid "show extended description"
5445 msgstr "bővített leírás mutatása"
5447 msgid "show first selected tag"
5450 msgid "show second selected tag"
5453 msgid "show shutdown menu"
5454 msgstr "kikapcsolási menü"
5456 msgid "show single service EPG..."
5457 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
5459 msgid "show tag menu"
5460 msgstr "cimke menü mutatása"
5462 msgid "show transponder info"
5463 msgstr "transzponder infó mutatása"
5465 msgid "shuffle playlist"
5466 msgstr "playlista megkeverése"
5469 msgstr "kikapcsolás"
5474 msgid "skip backward"
5475 msgstr "Vissza kihagyása"
5477 msgid "skip backward (enter time)"
5478 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
5480 msgid "skip forward"
5481 msgstr "Előre kihagyása"
5483 msgid "skip forward (enter time)"
5484 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
5486 msgid "slide picture in loop"
5489 msgid "sort by date"
5490 msgstr "rendezés dátum szerint"
5493 msgstr "hagyományos"
5498 msgid "start cut here"
5499 msgstr "vágás belépő pontja"
5501 msgid "start directory"
5504 msgid "start timeshift"
5505 msgstr "Timeshift elindítása"
5511 msgstr "PiP leállítása"
5514 msgstr "bejegyzés leállítása"
5516 msgid "stop recording"
5517 msgstr "felvétel megállítása"
5519 msgid "stop timeshift"
5520 msgstr "Timeshift leállítása"
5522 msgid "swap PiP and main picture"
5523 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
5525 msgid "switch to bookmarks"
5526 msgstr "átkapcsolás a bookmarkokra"
5528 msgid "switch to filelist"
5529 msgstr "kapcsolás fájllistára"
5531 msgid "switch to playlist"
5532 msgstr "kapcsolás playlistára"
5534 msgid "switch to the next angle"
5537 msgid "switch to the next audio track"
5538 msgstr "átkapcsolás a következő hangsávra"
5540 msgid "switch to the next subtitle language"
5541 msgstr "átkapcsolás a következő felirat nyelvre"
5543 msgid "template file"
5549 msgid "this recording"
5550 msgstr "ez a felvétel"
5552 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5553 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
5555 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5556 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
5558 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5559 msgstr "idő, chapter, hangsáv, feliratsáv választás"
5562 msgstr "nem igazolt"
5567 msgid "unknown service"
5568 msgstr "ismeretlen csatorna"
5570 msgid "until restart"
5571 msgstr "újraindításig"
5573 msgid "user defined"
5574 msgstr "egyedi meghatározás"
5579 msgid "view extensions..."
5580 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
5582 msgid "view recordings..."
5583 msgstr "Felvételek listázása..."
5585 msgid "wait for ci..."
5586 msgstr "várakozás modulra..."
5588 msgid "wait for mmi..."
5589 msgstr "várakozás mmi-re..."
5594 msgid "was removed successfully"
5601 msgstr "fehér lista"
5612 msgid "yes (keep feeds)"
5613 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
5616 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5617 "assistance before rebooting your dreambox."
5619 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
5620 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
5623 msgstr "átkapcsolás"
5630 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5633 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
5638 #~ msgid "#33294a6b"
5639 #~ msgstr "#33294a6b"
5641 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
5642 #~ msgstr "Az .NFI Flasher bootolható USB Stick létrehozása sikerült."
5650 #~ msgid "12V Output"
5651 #~ msgstr "12V kimenet"
5654 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
5655 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
5657 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
5658 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
5661 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
5662 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
5664 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
5665 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
5674 #~ msgstr "AV-beállítások"
5676 #~ msgid "Add alternative"
5677 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
5679 #~ msgid "Add files to playlist"
5680 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
5682 #~ msgid "Add service"
5683 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
5685 #~ msgid "Add title..."
5686 #~ msgstr "Cím hozzáadása..."
5692 #~ msgstr "Összes..."
5694 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
5695 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
5697 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
5698 #~ msgstr "Hibát érzékeltem. (%s)"
5701 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5702 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5705 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a WLAN támogatást?\n"
5706 #~ "Csatlakoztassa a Wlan USB Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK-t.\n"
5710 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5713 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a helyi hálózatot?\n"
5719 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
5720 #~ msgstr "Automatikus SSID keresés"
5725 #~ msgid "Burn To DVD..."
5726 #~ msgstr "Kiírás DVD-re..."
5728 #~ msgid "Choose Location"
5729 #~ msgstr "Válasszon egy pozíciót"
5731 #~ msgid "Configure your internal LAN"
5732 #~ msgstr "Belső hálózat beállítása"
5734 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5735 #~ msgstr "Belső hálózat ismételt beállítása"
5737 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5738 #~ msgstr "Wireless hálózat beállítása"
5740 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
5741 #~ msgstr "Wireless hálózat ismételt beállítása"
5744 #~ msgstr "Megerősítés"
5746 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5747 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez egy USB Wlan Stick segítségével"
5749 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5750 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez a helyi hálózat segítségével"
5752 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
5753 #~ msgstr "USB flasher image másolása stickre..."
5755 #~ msgid "DVD ENTER key"
5756 #~ msgstr "DVD ENTER gomb"
5758 #~ msgid "DVD down key"
5759 #~ msgstr "DVD le gomb"
5761 #~ msgid "DVD left key"
5762 #~ msgstr "DVD balra gomb"
5764 #~ msgid "DVD right key"
5765 #~ msgstr "DVD jobbra gomb"
5767 #~ msgid "DVD up key"
5768 #~ msgstr "DVD fel gomb"
5770 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
5771 #~ msgstr "USB Stick flasher boot image kicsomagolása..."
5773 #~ msgid "Default-Wizard"
5774 #~ msgstr "Alap-Varázsló"
5776 #~ msgid "Device Setup..."
5777 #~ msgstr "Eszközök beállítása..."
5779 #~ msgid "DiSEqC Mode"
5780 #~ msgstr "DiSEqC mód"
5782 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
5783 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
5785 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
5786 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
5789 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5792 #~ "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
5796 #~ "Do you really want to download\n"
5799 #~ "Biztos le akarja tölteni a\n"
5802 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5803 #~ msgstr "Biztos ki akar lépni?"
5805 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
5806 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
5808 #~ msgid "Downloading image description..."
5809 #~ msgstr "Image leírások letöltése..."
5811 #~ msgid "Edit current title"
5812 #~ msgstr "Kijelölt cím módosítása"
5814 #~ msgid "Edit title..."
5815 #~ msgstr "Cím módosítása..."
5817 #~ msgid "Enable LAN"
5818 #~ msgstr "LAN engedélyezése"
5820 #~ msgid "Enable WLAN"
5821 #~ msgstr "WLAN engedélyezése"
5824 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5827 #~ "A Dreambox helyi hálózatának engedélyezése.\n"
5831 #~ msgstr "Befejezési időpont"
5833 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5834 #~ msgstr "Kilépés a varázslóból, beállítás kézi módszerrel késöbb"
5836 #~ msgid "Fix USB stick"
5837 #~ msgstr "Fix USB stick"
5839 #~ msgid "Font size"
5840 #~ msgstr "Font méret"
5842 #~ msgid "Games / Plugins"
5843 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
5851 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5852 #~ msgstr "Ugrás a videó 1 címére (lejátszás az elejétől)"
5854 #~ msgid "LCD Setup"
5855 #~ msgstr "LCD beállítás"
5857 #~ msgid "Movie Menu"
5858 #~ msgstr "Mozi menü"
5863 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5864 #~ msgstr "Névszerver beállítások..."
5870 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5871 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5872 #~ "configured correctly."
5874 #~ "Nem találtam működő helyi hálózati adaptert.\n"
5875 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva a hálózati kábel és hogy a hálózatot "
5876 #~ "helyesen állította be."
5879 #~ "No working wireless interface found.\n"
5880 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5881 #~ "enable your local network interface."
5883 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
5884 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
5885 #~ "hálózati eszköz vagy engedélyezze a helyi hálózati interfészt."
5888 #~ "No working wireless interface found.\n"
5889 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5890 #~ "your local network interface."
5892 #~ "Nincs használható wireless interfész.\n"
5893 #~ " Kérem ellenőrizze hogy van csatlakoztatott WLAN eszköz vagy engedélyezze "
5894 #~ "a helyi hálózati interfészt."
5897 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5898 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5899 #~ "Network is configured correctly."
5901 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
5902 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
5903 #~ "hálózati eszköz és hogy a hálózat helyesen van beállítva."
5905 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5906 #~ msgstr "Nem, az alaphelyzeti listát választom"
5909 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
5910 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
5913 #~ "Most helyezze be az USB sticket (minimális méret: 64 MB) amit meg "
5914 #~ "szeretne formázni és mint .NFI image flasher használni. Nyomja meg az OK "
5915 #~ "gombot amint behelyezte hátul a sticket."
5918 #~ msgstr "Egyéb..."
5920 #~ msgid "Output Type"
5921 #~ msgstr "Kimeneti típus"
5923 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
5924 #~ msgstr "USB stick partícionálása..."
5927 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5928 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5929 #~ "built in wireless network support"
5931 #~ "Kérem csatlakoztassa a Zydas ZD1211B chipset kompatibilis WLAN USB "
5932 #~ "Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK gombot a távirányítón hogy "
5933 #~ "engedélyezze a wireless hálózati támogatást"
5936 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
5937 #~ "needed values.\n"
5938 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5940 #~ "Kérem állítsa be a helyi LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
5942 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
5945 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
5946 #~ "needed values.\n"
5947 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5949 #~ "Kérem állítsa be a wireless LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
5951 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
5953 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5955 #~ "Válassza ki alul azt a wireless hálózatot melyhez csatlakozni szeretne."
5957 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5958 #~ msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
5960 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
5961 #~ msgstr "Kérem várjon, az md5 szignatúra ellenőrzés folyik..."
5964 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5965 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5967 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5970 #~ "Az OK gomb megnyomásával engedélyezheti a wireless LAN támogatást a "
5972 #~ "A Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipsetes USB Stickeket támogatja a "
5974 #~ "Az OK gomb megnyomása előtt csatlakoztassa a wlan USB Sticket a "
5981 #~ msgid "Really delete this timer?"
5982 #~ msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
5985 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5988 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
5991 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5994 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
5997 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
6000 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
6002 #~ msgid "Remounting stick partition..."
6003 #~ msgstr "Stick partíció újramountolása..."
6005 #~ msgid "Remove service"
6006 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
6008 #~ msgid "Replace current playlist"
6009 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
6011 #~ msgid "Restart your wireless interface"
6012 #~ msgstr "Wireless interfész újraindítása"
6014 #~ msgid "Save current project to disk"
6015 #~ msgstr "Jelenlegi project mentése lemezre"
6018 #~ msgstr "Mentés..."
6021 #~ msgstr "NIM keresése"
6023 #~ msgid "Select alternative service"
6024 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
6026 #~ msgid "Select reference service"
6027 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
6029 #~ msgid "Service scan type needed"
6030 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
6032 #~ msgid "Show files from %s"
6033 #~ msgstr "Mutassa a %s fájljait"
6039 #~ msgstr "Foglalat"
6042 #~ msgstr "Indítási időpont"
6044 #~ msgid "Startwizard"
6045 #~ msgstr "Indítási varázsló"
6051 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6053 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
6055 #~ "Please press OK to continue."
6057 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
6060 #~ "A helyi LAN internet kapcsolat most már működik.\n"
6062 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
6065 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6067 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
6069 #~ "Please press OK to continue."
6071 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
6074 #~ "A wireless internet kapcsolat most már működik.\n"
6076 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
6079 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6080 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
6082 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
6084 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
6087 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
6088 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
6089 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
6092 #~ "Az .NFI image flasher USB stick most készen áll a használatra. Kérem "
6093 #~ "töltsön le egy .NFI fájlt a feed szerverről és mentse el a stickre. Ez "
6094 #~ "után indítsa újra a boxot, miközben tartsa lenyomva az előlapon a "
6095 #~ "'Lefelé' gombot hogy a sticken lévő .NFI flasher induljon el!"
6101 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
6102 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
6105 #~ "Ha biztos ezt akarja csinálni akkor távolítsa most el a cél USB sticket "
6106 #~ "és kérésre tegye azt vissza. Nyomja meg az OK gombot ha kivette a sticket."
6109 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
6110 #~ "Please refer to the user manual.\n"
6113 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
6114 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
6117 #~ msgid "VCR Switch"
6118 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
6120 #~ msgid "Video-Setup"
6121 #~ msgstr "Videó-beállítások"
6123 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
6124 #~ msgstr "Várakozás az USB stick behelyezésére..."
6129 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
6130 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
6132 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
6135 #~ "A Dreamboxa Internethez való csatlakoztatásához ez a kis Varázsló nagy "
6136 #~ "segítség lehet, mely végigvezeti Önt a beállításokon.\n"
6138 #~ "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
6140 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
6141 #~ msgstr "Image fájl beírása a NAND Flashbe"
6147 #~ "You need to define some keywords first!\n"
6148 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
6149 #~ "Do you want to define keywords now?"
6151 #~ "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
6152 #~ "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
6153 #~ "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
6155 #~ msgid "You selected a playlist"
6156 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
6159 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
6160 #~ "Please choose what you want to do next."
6162 #~ "A helyi LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
6163 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
6166 #~ "Your network is restarting.\n"
6167 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
6169 #~ "A hálózat újraindul.\n"
6170 #~ "Automatikusan tovább lesz irányítva a következő lépéshez."
6173 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
6174 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
6176 #~ "A kábeles LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
6177 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
6180 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
6181 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
6183 #~ "A wireless LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
6184 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
6187 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
6188 #~ "Please choose what you want to do next."
6190 #~ "A wireless LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
6191 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
6199 #~ msgid "empty/unknown"
6200 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
6202 #~ msgid "equal to Socket A"
6203 #~ msgstr "olyan mint az A foglalat"
6205 #~ msgid "font face"
6206 #~ msgstr "font arculat"
6208 #~ msgid "full /etc directory"
6209 #~ msgstr "a teljes /etc könyvtár"
6214 #~ msgid "highlighted button"
6215 #~ msgstr "kiemelt gomb"
6220 #~ msgid "loopthrough to socket A"
6221 #~ msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
6223 #~ msgid "no Picture found"
6224 #~ msgstr "nincs kép"
6226 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
6227 #~ msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
6229 #~ msgid "play next playlist entry"
6230 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
6232 #~ msgid "play previous playlist entry"
6233 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
6235 #~ msgid "rebooting..."
6236 #~ msgstr "újraindítás..."
6240 #~ "%d services found!"
6242 #~ "keresés vége!\n"
6243 #~ "%d csatornát találtam!"
6247 #~ "No service found!"
6249 #~ "keresés vége!\n"
6250 #~ "Nem találtam csatornákat!"
6254 #~ "One service found!"
6256 #~ "keresés vége!\n"
6257 #~ "Egy csatornát találtam!"
6260 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
6261 #~ "%d services found!"
6263 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
6264 #~ "%d csatornát találtam!"
6266 #~ msgid "select Slot"
6267 #~ msgstr "válasszon nyílást"
6269 #~ msgid "show first tag"
6270 #~ msgstr "első cimke mutatása"
6272 #~ msgid "show second tag"
6273 #~ msgstr "második cimke mutatása"
6275 #~ msgid "skip backward (self defined)"
6276 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
6278 #~ msgid "skip forward (self defined)"
6279 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"
6281 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
6282 #~ msgstr "szünetek (fennt, sorok között, bal oldalt)"