1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-04 21:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-20 09:35+0100\n"
12 "Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
19 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
24 "Advanced options and settings."
27 "Avancerade val och inställningar."
31 "After pressing OK, please wait!"
34 "Tryck OK och vänligen vänta!"
38 "Backup your Dreambox settings."
41 "Backup av din Dreamboxs inställningar."
45 "Edit the upgrade source address."
48 "Ändra uppgraderingskällas adress."
52 "Online update of your Dreambox software."
55 "Online uppdatering av din Dreamboxs mjukvara."
59 "Press OK on your remote control to continue."
62 "Tryck OK på fjärrkontrollen för att forsätta."
66 "Restore your Dreambox settings."
69 "Återskapa din Dreamboxs inställningar."
73 "Restore your Dreambox with a new firmware."
76 "Återskapa din reambox med en ny firmware."
80 "Restore your backups by date."
83 "Återskapa med datum på backup."
87 "Scan for local packages and install them."
90 "Sök efter lokala paket och installera dem."
94 "Select your backup device.\n"
98 "Välj din backupenhet.\n"
103 "System will restart after the restore!"
108 "View, install and remove available or installed packages."
111 "Visa, installera och ta bort tillgängliga eller installerade paket."
119 msgid " packages selected."
122 msgid " updates available."
159 msgid "%d jobs are running in the background!"
160 msgstr "%d jobb körs i bakgrunden!"
167 msgid "%d services found!"
168 msgstr "%d kanaler hittades!"
191 msgid "(show optional DVD audio menu)"
192 msgstr "(visa utökad DVD ljudmeny)"
194 msgid "* Only available if more than one interface is active."
195 msgstr "* Enbart tillgänglig om mer än ett kort är aktivt."
197 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
198 msgstr "* Enbart tillgänglig vid angiven dold SSID eller nätverksnyckel"
200 msgid ".NFI Download failed:"
201 msgstr ".NFI Nedladdning misslyckades:"
204 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
206 ".NFI fil passerade md5sum signatur kontroll. Du kan använda denna image!"
208 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
209 msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
211 msgid "/var directory"
212 msgstr "/var bibliotek"
238 msgid "16:10 Letterbox"
239 msgstr "16:10 Letterbox"
241 msgid "16:10 PanScan"
242 msgstr "16:10 PanScan"
247 msgid "16:9 Letterbox"
248 msgstr "16:9 Letterbox"
271 msgid "4:3 Letterbox"
272 msgstr "4:3 Letterbox"
312 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
313 "Do you want to keep your version?"
315 "En konfigurationsfil (%s) har ändrats sedan installationen.\n"
316 "Vill du behålla din version?"
319 "A finished record timer wants to set your\n"
320 "Dreambox to standby. Do that now?"
322 "En utförd inspelningstimer vill försätta din\n"
323 "Dreambox i standby. Utföra det nu?"
326 "A finished record timer wants to shut down\n"
327 "your Dreambox. Shutdown now?"
329 "En utförd inspelningstimer vill stänga av\n"
330 "din Dreambox. Stänga av nu?"
332 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
333 msgstr "En grafisk EPG för alla kanaler i en vald favoritlista"
337 "A record has been started:\n"
340 "En inspelning har påbörjats:\n"
344 "A recording is currently running.\n"
345 "What do you want to do?"
347 "En inspelning pågår redan.\n"
351 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
352 "configure the positioner."
354 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du försöker konfigurera "
358 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
359 "start the satfinder."
361 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt inspelningen före du försöker starta "
365 msgid "A required tool (%s) was not found."
366 msgstr "Ett verktyg (%s) som behövs kunde inte hittas."
369 "A sleep timer wants to set your\n"
370 "Dreambox to standby. Do that now?"
372 "En sovtimer vill försätta din\n"
373 "Dreambox i standby. Utföra det?"
376 "A sleep timer wants to shut down\n"
377 "your Dreambox. Shutdown now?"
379 "En sovtimer vill stänga av\n"
380 "din Dreambox. Stänga av nu?"
383 "A timer failed to record!\n"
384 "Disable TV and try again?\n"
386 "En timerinspelning misslyckades!\n"
387 "Inaktivera TV och försök igen?\n"
390 msgstr "A/V Inställningar"
399 msgstr "AC3 standard"
402 msgstr "AC3 nedmixning"
413 msgid "Action on long powerbutton press"
414 msgstr "Beteende vid långt tryck på powerknapp"
419 msgid "Activate Picture in Picture"
420 msgstr "Aktivera Bild i Bild"
422 msgid "Activate network settings"
423 msgstr "Aktivera nätverksinställningar"
425 msgid "Adapter settings"
426 msgstr "Adapter inställning"
432 msgstr "Lägg till bokmärke"
435 msgstr "Lägg till markör"
437 msgid "Add a new title"
438 msgstr "Lägg till ny titel"
441 msgstr "Lägg till timer"
444 msgstr "Lägg till titel"
446 msgid "Add to bouquet"
447 msgstr "Lägg till i favoritlista"
449 msgid "Add to favourites"
450 msgstr "Lägg till i favoriter"
453 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
454 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
455 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
458 "Justera färginställningarna så att alla färgnivåer är urskiljningsbara, men "
459 "de ska vara så färgfulla som möjligt. När du är nöjd med resultatet, tryck "
460 "OK för att stänga videoinställningarna eller tryck på nummerknapp för att "
461 "välja annan testbild."
466 msgid "Advanced Options"
467 msgstr "Avancerade Inställningar"
469 msgid "Advanced Video Setup"
470 msgstr "Avancerad videoinställning"
472 msgid "Advanced restore"
473 msgstr "Avancerad återskapning"
476 msgstr "Efter program"
479 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
480 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
482 "Efter startguiden är avslutad, behöver du skydda enskilda kanaler. Läs i din "
483 "manual för Dreambox om hur du utför det."
491 msgid "All Satellites"
492 msgstr "Alla Satelliter"
497 msgid "Alternative radio mode"
498 msgstr "Alternativt radioläge"
500 msgid "Alternative services tuner priority"
501 msgstr "Alternativ tunerprioritering"
503 msgid "Always ask before sending"
506 msgid "An empty filename is illegal."
507 msgstr "Ett tomt filnamn är inte tillåtet."
509 msgid "An unknown error occured!"
510 msgstr "Ett okänt fel uppstod!"
516 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
519 "Är du säker på att du vill aktivera den här nätverkskonfigurationen?\n"
523 "Are you sure you want to delete\n"
524 "following backup:\n"
526 "Är du säker att du vill ta bort\n"
530 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
533 "Är du säker på att du vill starta om dina nätverkskort?\n"
537 "Are you sure you want to restore\n"
538 "following backup:\n"
540 "Är du säker att du vill återskapa\n"
544 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
545 "Enigma2 will restart after the restore"
547 "Är du säker på att du vill återskapa Enigma2 från backup?\n"
548 "Enigma2 kommer starta om efter återskapningen"
553 msgid "Ask before shutdown:"
554 msgstr "Fråga före avstängning:"
565 msgid "Audio Options..."
569 msgstr "Författare: "
571 msgid "Authoring mode"
572 msgstr "Authoring läge"
577 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
578 msgstr "Auto kapitelsplit varje ? minut (0=aldrig)"
580 msgid "Auto scart switching"
581 msgstr "Auto scart byte"
586 msgid "Automatic Scan"
587 msgstr "Automatisk sökning"
589 msgid "Available format variables"
590 msgstr "Tillgängliga format variabler"
616 msgid "Backup Location"
617 msgstr "Backupplacering"
623 msgstr "Backup klar."
625 msgid "Backup failed."
626 msgstr "Backup misslyckades."
628 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
629 msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat."
631 msgid "Backup running"
632 msgstr "Backup pågår"
634 msgid "Backup running..."
635 msgstr "Backup pågår..."
637 msgid "Backup system settings"
638 msgstr "Backup av systeminställningar"
649 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
650 msgstr "Beteende av 'pause' vid paus"
652 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
653 msgstr "Beteende av 0 i BiB-läge"
655 msgid "Behavior when a movie is started"
656 msgstr "Beteende när en film startas"
658 msgid "Behavior when a movie is stopped"
659 msgstr "Beteende när en film stoppas"
661 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
662 msgstr "Beteende när en film slutar"
673 msgid "Burn existing image to DVD"
674 msgstr "Bränn existerande image till DVD"
676 msgid "Burn to DVD..."
677 msgstr "Bränn till DVD..."
683 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
685 msgstr "Infobalken visas om du trycker OK på din fjärrkontroll."
696 msgid "CI assignment"
697 msgstr "CI tilldelning"
705 msgid "Cache Thumbnails"
706 msgstr "Buffra miniatyrer"
708 msgid "Call monitoring"
709 msgstr "Samtalsmonitorering"
714 msgid "Cannot parse feed directory"
715 msgstr "Kan inte läsa feed bibliotek"
726 msgid "Change bouquets in quickzap"
727 msgstr "Byt favoritlista med snabbzap"
732 msgid "Change pin code"
733 msgstr "Ändra PIN kod"
735 msgid "Change service pin"
736 msgstr "Ändra program PIN"
738 msgid "Change service pins"
739 msgstr "Ändra program PIN"
741 msgid "Change setup pin"
742 msgstr "Ändra installations PIN"
747 msgid "Channel Selection"
750 msgid "Channel not in services list"
751 msgstr "Kanal finns ej i servicelistan"
756 msgid "Channellist menu"
757 msgstr "Kanallista meny"
771 msgid "Checking Filesystem..."
772 msgstr "Kontrollerar filsystem..."
777 msgid "Choose backup files"
778 msgstr "Välj backupfil"
780 msgid "Choose backup location"
781 msgstr "Välj backupdestination"
783 msgid "Choose bouquet"
784 msgstr "Välj favoritlista"
786 msgid "Choose source"
789 msgid "Choose target folder"
790 msgstr "Välj målkatalog"
792 msgid "Choose upgrade source"
793 msgstr "Välj uppgraderingskälla"
795 msgid "Choose your Skin"
796 msgstr "Välj utseende"
798 msgid "Circular left"
799 msgstr "Cirkulär vänster"
801 msgid "Circular right"
802 msgstr "Cirkulär höger"
807 msgid "Clear before scan"
808 msgstr "Rensa före sökning"
816 msgid "Code rate high"
817 msgstr "Code rate hög"
819 msgid "Code rate low"
820 msgstr "Code rate låg"
828 msgid "Collection name"
829 msgstr "Samlingsnamn"
831 msgid "Collection settings"
832 msgstr "Samlingsinställning"
837 msgid "Command execution..."
838 msgstr "Kommando exekvering..."
840 msgid "Command order"
841 msgstr "Kommandoordning"
843 msgid "Committed DiSEqC command"
844 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
846 msgid "Common Interface"
847 msgstr "Common Interface"
849 msgid "Common Interface Assignment"
850 msgstr "Common Interface tilldelning"
852 msgid "CommonInterface"
853 msgstr "CommonInterface"
855 msgid "Communication"
856 msgstr "Kommunikation"
858 msgid "Compact Flash"
859 msgstr "Compact Flash"
861 msgid "Compact flash card"
862 msgstr "Compact Flash kort"
867 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
868 msgstr "Komplex (tillåter mixning av ljudspår och aspekt)"
873 msgid "Configuration Mode"
874 msgstr "Konfigurationsläge"
876 msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
880 msgstr "Konfigurering"
882 msgid "Conflicting timer"
883 msgstr "Timerkonflikt"
889 msgstr "Ansluten till"
891 msgid "Connected to Fritz!Box!"
892 msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
897 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
898 msgstr "Ansluter till Fritz!Box..."
902 "Connection to Fritz!Box\n"
906 "Anslutning till Fritz!Box\n"
907 "misslyckades! (%s)\n"
910 msgid "Constellation"
911 msgstr "Konstellation"
913 msgid "Content does not fit on DVD!"
914 msgstr "Innehåll för stort för en DVD!"
919 msgid "Continue in background"
920 msgstr "Fortsätta i bakgrund"
922 msgid "Continue playing"
923 msgstr "Fortsätt spela"
928 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
929 msgstr "Kunde inte ansluta till Dreambox .NFI image feed Server:"
931 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
932 msgstr "Kunde inte ladda media! Ingen disk istoppad?"
935 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
936 msgstr "Kunde inte spela in på grund av timerkonflikt med %s"
938 msgid "CrashlogAutoSubmit"
941 msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
946 "Send them to Dream Multimedia ?"
949 msgid "Create DVD-ISO"
950 msgstr "Skapa DVD-ISO"
952 msgid "Create movie folder failed"
953 msgstr "Det gick inte att skapa en filmkatalog"
956 msgid "Creating directory %s failed."
957 msgstr "Skapande av katalogen %s misslyckades."
959 msgid "Creating partition failed"
960 msgstr "Det gick inte att skapa en partition"
965 msgid "Current Transponder"
966 msgstr "Nuvarande transponder"
968 msgid "Current settings:"
969 msgstr "Nuvarande inställningar:"
971 msgid "Current version:"
972 msgstr "Nuvarande version:"
974 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
975 msgstr "Valfri hopptid för '1'/'3'-knapparna"
977 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
978 msgstr "Valfri hopptid för '4'/'6'-knapparna"
980 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
981 msgstr "Valfri hopptid för '7'/'9'-knapparna"
984 msgstr "Anpassningar"
989 msgid "Cutlist editor..."
990 msgstr "Klipplist editor..."
1008 msgstr "DVD Spelare"
1010 msgid "DVD media toolbox"
1011 msgstr "DVD media verktyg"
1019 msgid "Deep Standby"
1022 msgid "Default Settings"
1023 msgstr "Grundinställningar"
1025 msgid "Default services lists"
1026 msgstr "Grundservicelista"
1028 msgid "Default settings"
1029 msgstr "Grundinställningar"
1032 msgstr "Fördröjning"
1037 msgid "Delete crashlogs"
1040 msgid "Delete entry"
1041 msgstr "Ta bort post"
1043 msgid "Delete failed!"
1044 msgstr "Borttagning misslyckades!"
1048 "Delete no more configured satellite\n"
1051 "Ta bort ej konfigurerade satellite\n"
1055 msgstr "Beskrivning"
1060 msgid "Destination directory"
1061 msgstr "Målbibliotek"
1063 msgid "Detected HDD:"
1064 msgstr "Hittad hårddisk:"
1066 msgid "Detected NIMs:"
1067 msgstr "Hittade tuners:"
1075 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1076 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1079 msgstr "DiSEqC läge"
1081 msgid "DiSEqC repeats"
1082 msgstr "DiSEqC repetetioner"
1087 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1088 msgstr "Direkt playback av länkade titlar utan meny"
1091 msgid "Directory %s nonexistent."
1092 msgstr "Bibliotek %s finns ej."
1097 msgid "Disable Picture in Picture"
1098 msgstr "Avaktivera Bild i Bild"
1100 msgid "Disable Subtitles"
1101 msgstr "Avaktivera textning"
1103 msgid "Disable crashlog reporting"
1106 msgid "Disable timer"
1107 msgstr "Avaktivera timer"
1117 "Disconnected from\n"
1128 msgid "Display 16:9 content as"
1129 msgstr "Visa 16:9 sändning som"
1131 msgid "Display 4:3 content as"
1132 msgstr "Visa 4:3 sändning som"
1134 msgid "Display >16:9 content as"
1135 msgstr "Visa >16:9 innehåll som"
1137 msgid "Display Setup"
1138 msgstr "Display installation"
1140 msgid "Display and Userinterface"
1141 msgstr "Display och Användargränssnitt"
1145 "Do you really want to REMOVE\n"
1146 "the plugin \"%s\"?"
1148 "Vill du verkligen ta BORT\n"
1152 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1153 "This could take lots of time!"
1155 "Vill du verkligen kontrollera filsystemet?\n"
1156 "Detta kan ta lång tid!"
1159 msgid "Do you really want to delete %s?"
1160 msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?"
1164 "Do you really want to download\n"
1165 "the plugin \"%s\"?"
1167 "Vill du verkligen ladda ner\n"
1171 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1172 "All data on the disk will be lost!"
1174 "Vill du verkligen initiera hårddisken?\n"
1175 "All data på hårddisken kommer försvinna!"
1178 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1179 msgstr "Vill du verkligen ta bort bibliotek %s från disken?"
1182 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1183 msgstr "Vill du verkligen ta bort dina bokmärken från %s?"
1186 "Do you want to backup now?\n"
1187 "After pressing OK, please wait!"
1189 "Vill du ta en backup nu?\n"
1190 "Tryck OK och vänligen vänta!"
1192 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1193 msgstr "Vill du bränna denna samlig till ett DVD media?"
1195 msgid "Do you want to do a service scan?"
1196 msgstr "Vill du söka efter kanaler?"
1198 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1199 msgstr "Vill du göra en ny manuell sökning?"
1201 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1202 msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din Dreambox?"
1204 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1205 msgstr "Vill du installera grundsatellitlista?"
1207 msgid "Do you want to install the package:\n"
1208 msgstr "Vill du installera paketet:\n"
1210 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1211 msgstr "Vill du spela upp DVD i spelaren?"
1213 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1214 msgstr "Vill du förhandsvisa denna DVD innan bränning?"
1216 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1217 msgstr "Vill du starta om din Dreambox?"
1219 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1220 msgstr "Vill du avinstallera paketet:\n"
1222 msgid "Do you want to restore your settings?"
1223 msgstr "Vill du återställa dina inställningar?"
1225 msgid "Do you want to resume this playback?"
1226 msgstr "Vill du återuppta uppspelningen?"
1228 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1229 msgstr "Vill du uppdatera din Dreambox?"
1232 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1233 "After pressing OK, please wait!"
1235 "Vill du uppdatera din Dreambox?\n"
1236 "Tryck OK och vänligen vänta!"
1238 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1239 msgstr "Vill du uppgradera paketet:\n"
1241 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1242 msgstr "Vill du se en guide?"
1244 msgid "Don't ask, just send"
1247 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1248 msgstr "Avsluta inte pågående händelse men avaktivera följande"
1251 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1252 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket"
1255 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1256 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
1259 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1261 "Klar - installerat, uppgraderat eller avinstallerat %d paket med %d fel"
1264 msgstr "Nedladdning"
1266 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1267 msgstr "Ladda ner .NFI filer för USB-Flasher"
1269 msgid "Download Plugins"
1270 msgstr "Ladda ner Plugins"
1272 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1273 msgstr "Ladda ner USB flash boot image misslyckades:"
1275 msgid "Downloadable new plugins"
1276 msgstr "Nerladdningsbara nya plugins"
1278 msgid "Downloadable plugins"
1279 msgstr "Nerladdningsbara plugins"
1284 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1285 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1287 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1288 msgstr "Dreambox formaterad data DVD (HDTV kompatibel)"
1290 msgid "Dreambox software because updates are available."
1299 msgid "EPG Selection"
1303 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1304 msgstr "FEL - misslyckades söka (%s)!"
1315 msgid "Edit IPKG source URL..."
1316 msgstr "Edit IPKG source URL..."
1319 msgstr "Ändra titel"
1321 msgid "Edit chapters of current title"
1322 msgstr "Ändra kapitel i nuvarande titel"
1324 msgid "Edit services list"
1325 msgstr "Ändra kanallista"
1327 msgid "Edit settings"
1328 msgstr "Ändra inställningar"
1330 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1331 msgstr "Ändra Namnserver konfiguration för din Dreambox.\n"
1333 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1334 msgstr "Ändra nätverks konfiguration för din Dreambox.\n"
1337 msgstr "Ändra titel"
1339 msgid "Electronic Program Guide"
1340 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1345 msgid "Enable 5V for active antenna"
1346 msgstr "Aktivera 5V för aktiv antenn"
1348 msgid "Enable multiple bouquets"
1349 msgstr "Aktivera flera favoritlistor"
1351 msgid "Enable parental control"
1352 msgstr "Aktivera föräldrakontroll"
1354 msgid "Enable timer"
1355 msgstr "Aktivera timer"
1363 msgid "Encryption Key"
1364 msgstr "Krypteringsnyckel"
1366 msgid "Encryption Keytype"
1367 msgstr "Krypterings Nyckelvariant"
1369 msgid "Encryption Type"
1370 msgstr "Krypteringstyp"
1382 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1384 "If you experience any problems please contact\n"
1385 "stephan@reichholf.net\n"
1387 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1389 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1391 "Vid problem kontakta\n"
1392 "stephan@reichholf.net\n"
1394 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1396 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1397 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1398 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1399 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1401 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1402 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt"
1404 msgid "Enter Rewind at speed"
1405 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning bakåt"
1407 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1408 msgstr "Ange WLAN nätverks namn/SSID:"
1410 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1411 msgstr "Ange WLAN passphrase/nyckel:"
1413 msgid "Enter main menu..."
1414 msgstr "Gå till huvudmeny..."
1416 msgid "Enter the service pin"
1417 msgstr "Ange kanal PIN"
1422 msgid "Error executing plugin"
1423 msgstr "Fel vid körning av plugin"
1434 msgstr "Programöversikt"
1436 msgid "Everything is fine"
1439 msgid "Execution Progress:"
1440 msgstr "Exekverings pågår:"
1442 msgid "Execution finished!!"
1443 msgstr "Exekvering färdig!"
1452 msgstr "Avsluta editor"
1454 msgid "Exit the wizard"
1455 msgstr "Avsluta guiden"
1458 msgstr "Avsluta guide"
1463 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1464 msgstr "Utökad Nätverksinstallationsplugin..."
1466 msgid "Extended Setup..."
1467 msgstr "Utökad installation..."
1475 msgid "Factory reset"
1476 msgstr "Fabriksåterställning"
1479 msgstr "Misslyckades"
1485 msgstr "Snabb DiSEqC"
1487 msgid "Fast Forward speeds"
1488 msgstr "Hastigheter för snabbspolning framåt"
1491 msgstr "Snabb epoch"
1496 msgid "Filesystem Check..."
1497 msgstr "Kontrollera filsystem..."
1499 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1500 msgstr "Filsystemet innehåller fel som ej kan åtgärdas"
1503 msgstr "Fininställn."
1508 msgid "Finished configuring your network"
1509 msgstr "Klar med konfigureringen av ditt nätverk"
1511 msgid "Finished restarting your network"
1512 msgstr "Klar med omstarten av ditt nätverk"
1518 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1519 msgstr "Först måste vi ladda ner senaste bootmiljön för USB flasher."
1524 msgid "Flashing failed"
1525 msgstr "Flashning misslyckades"
1527 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1533 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1534 msgstr "Bildupprepning vid hackig spolning"
1536 msgid "Frame size in full view"
1537 msgstr "Ramstorlek i fullskärm"
1545 msgid "Frequency bands"
1546 msgstr "Frekvensband"
1548 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1549 msgstr "Frekvenssökningssteg (khz)"
1551 msgid "Frequency steps"
1552 msgstr "Frekvenssteg"
1563 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1564 msgstr "Fritz!Box FON IP adress"
1567 msgid "Frontprocessor version: %d"
1568 msgstr "Frontprocessor version: %d"
1571 msgstr "Fsck misslyckades"
1573 msgid "Function not yet implemented"
1574 msgstr "Funktionen är inte implementerad"
1577 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1578 "Do you want to Restart the GUI now?"
1580 "GUI måste startas om för nytt utseende\n"
1581 "Vill du starta om GUI nu?"
1586 msgid "General AC3 Delay"
1587 msgstr "Generisk AC3 fördröjning"
1589 msgid "General AC3 delay"
1590 msgstr "Generisk AC3 fördröjning"
1592 msgid "General PCM Delay"
1593 msgstr "Generisk PCM fördröjning"
1595 msgid "General PCM delay"
1596 msgstr "Generisk PCM fördröjning"
1604 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1605 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1610 msgid "Goto position"
1611 msgstr "Gå till position"
1613 msgid "Graphical Multi EPG"
1614 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1619 msgid "Guard Interval"
1620 msgstr "Guard intervall"
1622 msgid "Guard interval mode"
1623 msgstr "Guard intervalläge"
1628 msgid "Harddisk setup"
1629 msgstr "Hårddisk installation"
1631 msgid "Harddisk standby after"
1632 msgstr "Viloläge för hårddisk efter"
1634 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1637 msgid "Hidden network SSID"
1638 msgstr "Dold nätverks SSID"
1640 msgid "Hierarchy Information"
1641 msgstr "Hierarkisk information "
1643 msgid "Hierarchy mode"
1644 msgstr "Hierarkiskt läge"
1646 msgid "High bitrate support"
1647 msgstr "Hög bitrate stöd"
1652 msgid "How many minutes do you want to record?"
1653 msgstr "Hur många minuter vill du spela in?"
1655 msgid "How to handle found crashlogs:"
1664 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1665 msgstr "ISO fil är för stor för använt filsystem!"
1673 msgid "If you can see this page, please press OK."
1674 msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK."
1677 "If you see this, something is wrong with\n"
1678 "your scart connection. Press OK to return."
1680 "Om du ser detta, något är fel med\n"
1681 "din scartkontakt. Tryck OK för återgå."
1684 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1685 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1686 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1688 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1689 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1690 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1692 "If you are happy with the result, press OK."
1694 "Om din TV har ljusstyrke- eller kontrastförbättrare rekommenderas du att "
1695 "stänga av den. Om det finns något som heter \"dynamic\" rekommenderas du att "
1696 "använda standard. Justera ljusstyrkan till en inställning som du tycker är "
1697 "bra. Använd så lite kontrast som möjligt.\n"
1698 "Sätt ljusstyrkan till så låg som möjligt, men säkerställ att de två lägsta "
1699 "nivåerna av grå är urskiljningsbara.\n"
1700 "Ta inte hänsyn till de ljusa nivåerna nu. De kommer justeras i nästa steg.\n"
1701 "När du är nöjd med resultatet, tryck OK."
1703 msgid "Image flash utility"
1704 msgstr "Image flash redskap"
1706 msgid "Image-Upgrade"
1707 msgstr "Image uppgradering"
1710 msgstr "I utförande"
1713 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1714 msgstr "För att göra en timerinspelning, växlades TV till inspelande kanal!\n"
1716 msgid "Increased voltage"
1717 msgstr "Ökad spänning"
1725 msgid "Infobar timeout"
1726 msgstr "Infobalk timeout"
1729 msgstr "Information"
1734 msgid "Initialization..."
1735 msgstr "Initiering..."
1740 msgid "Initializing Harddisk..."
1741 msgstr "Initierar hårddisk..."
1749 msgid "Install a new image with a USB stick"
1750 msgstr "Installera ny image med hjälp av en USB pinne"
1752 msgid "Install a new image with your web browser"
1753 msgstr "Installera ny image med hjälp av din webläsare"
1755 msgid "Install local IPKG"
1756 msgstr "Installera lokal IPKG"
1758 msgid "Install or remove finished."
1759 msgstr "Installation eller borttagning klar."
1761 msgid "Install settings, skins, software..."
1762 msgstr "Installera inställningar, utseende, mjukvara..."
1764 msgid "Install software updates..."
1765 msgstr "Installera mjukvaruuppdateringar..."
1767 msgid "Installation finished."
1768 msgstr "Installation klar."
1773 msgid "Installing Software..."
1774 msgstr "Installera mjukvara..."
1776 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1777 msgstr "Installerar grundsatellitelista... Vänligen vänta..."
1779 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1780 msgstr "Installerar grundinställningar... Vänligen vänta..."
1782 msgid "Installing package content... Please wait..."
1783 msgstr "Installerar paketinnehåll... Vänligen vänta..."
1785 msgid "Instant Record..."
1786 msgstr "Direktinspelning..."
1788 msgid "Integrated Ethernet"
1789 msgstr "Integrerat nätverk"
1791 msgid "Integrated Wireless"
1792 msgstr "Inbyggt Trådlöst"
1794 msgid "Intermediate"
1797 msgid "Internal Flash"
1798 msgstr "Intern Flash"
1800 msgid "Invalid Location"
1801 msgstr "Ogiltig sökväg"
1804 msgid "Invalid directory selected: %s"
1805 msgstr "Ogiltigt bibliotek valt: %s"
1810 msgid "Invert display"
1811 msgstr "Invertera LCD"
1816 msgid "Is this videomode ok?"
1825 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1830 msgstr "Tangentbord"
1832 msgid "Keyboard Map"
1833 msgstr "Tangentbordslayout"
1835 msgid "Keyboard Setup"
1836 msgstr "Tangentbords inställning"
1839 msgstr "Tangentlayout"
1842 msgstr "LAN Adapter"
1856 msgid "Language selection"
1863 msgstr "Föregående hastighet"
1871 msgid "Leave DVD Player?"
1872 msgstr "Avsluta DVD Spelare?"
1877 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1878 msgstr "Låter dig visa/ändra filer i din Dreambox"
1880 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1885 msgstr "Östlig gräns"
1888 msgstr "Västlig gräns"
1890 msgid "Limited character set for recording filenames"
1891 msgstr "Begränsad teckenuppsättning för inspelningsfilnamn"
1902 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1903 msgstr "Länkade titlar med en DVD meny"
1905 msgid "List of Storage Devices"
1906 msgstr "Lista på lagringsenheter"
1914 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1915 msgstr "Ladda filmens längd i Filmlistan"
1917 msgid "Local Network"
1918 msgstr "Lokalt Nätverk"
1926 msgid "Log results to harddisk"
1927 msgstr "Logga resultatet till hårddisk"
1929 msgid "Long Keypress"
1930 msgstr "Lång knapptryckning"
1947 msgid "Make this mark an 'in' point"
1948 msgstr "Gör denna markör till 'in' punkt"
1950 msgid "Make this mark an 'out' point"
1951 msgstr "Gör denna markör till 'ut' punkt"
1953 msgid "Make this mark just a mark"
1954 msgstr "Behåll denna markör som vanlig markör"
1956 msgid "Manage your receiver's software"
1957 msgstr "Hantera din mottagares mjukvara"
1960 msgstr "Manuell sökning"
1962 msgid "Manual transponder"
1963 msgstr "Manuell transponder"
1965 msgid "Manufacturer"
1966 msgstr "Tillverkare"
1968 msgid "Margin after record"
1969 msgstr "Marginal efter inspelning (i minuter)"
1971 msgid "Margin before record (minutes)"
1972 msgstr "Marginal innan inspelning (i minuter)"
1974 msgid "Media player"
1975 msgstr "Mediaspelare"
1978 msgstr "Mediaspelare"
1980 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1981 msgstr "Media är inte en skrivbar DVD!"
1983 msgid "Medium is not empty!"
1984 msgstr "Media är inte tomt!"
1993 msgstr "Meddelande..."
1996 msgstr "Mkfs misslyckades"
2019 msgid "Mount failed"
2020 msgstr "Montering misslyckades"
2022 msgid "Move Picture in Picture"
2023 msgstr "Flytta Bild i Bild"
2029 msgstr "Flytta väst"
2031 msgid "Movielist menu"
2032 msgstr "Filmlista meny"
2040 msgid "Multiple service support"
2041 msgstr "Multipla kanaler stöds"
2050 msgstr "Inte tillgänglig"
2055 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2056 msgstr "NFI image flashning klar. Tryck Gul för omstart!"
2071 msgid "Nameserver %d"
2072 msgstr "Namnserver %d"
2074 msgid "Nameserver Setup"
2075 msgstr "Namnserver installation"
2077 msgid "Nameserver settings"
2078 msgstr "Namnserver inställningar"
2086 msgid "Network Configuration..."
2087 msgstr "Nätverk Konfiguration..."
2089 msgid "Network Mount"
2090 msgstr "Nätverksmonteringar"
2092 msgid "Network SSID"
2093 msgstr "Nätverk SSID"
2095 msgid "Network Setup"
2096 msgstr "Nätverksinställningar"
2098 msgid "Network scan"
2099 msgstr "Sök nätverk"
2101 msgid "Network setup"
2102 msgstr "Nätverksinställningar"
2104 msgid "Network test"
2105 msgstr "Nätverk test"
2107 msgid "Network test..."
2108 msgstr "Nätverk test..."
2116 msgid "NetworkWizard"
2117 msgstr "Nätverksguide"
2125 msgid "New version:"
2126 msgstr "Ny version:"
2134 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2135 msgstr "Ingen (supporterad) DVDROM hittad!"
2137 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2138 msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
2140 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2141 msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!"
2143 msgid "No Networks found"
2144 msgstr "Inget nätverk funnet"
2146 msgid "No backup needed"
2147 msgstr "Ingen backup behövs"
2150 "No data on transponder!\n"
2151 "(Timeout reading PAT)"
2153 "Ingen data på transponder!\n"
2154 "(Timeout vid läsning av PAT)"
2156 msgid "No description available."
2157 msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig."
2159 msgid "No details for this image file"
2160 msgstr "Inga detaljer för denna image fil"
2162 msgid "No displayable files on this medium found!"
2163 msgstr "Inga visningsbara filer hittade på detta media!"
2165 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2166 msgstr "Ingen programinfo hittades, inspelning oändlig."
2168 msgid "No free tuner!"
2169 msgstr "Ingen ledig tuner!"
2172 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2173 msgstr "Inga paket uppgraderade. Undersök ditt nätverk och prova igen."
2175 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2176 msgstr "Ingen bild på TVn? Tryck EXIT för att försöka igen."
2178 msgid "No positioner capable frontend found."
2179 msgstr "Ingen motorkapabel frontend hittad."
2181 msgid "No satellite frontend found!!"
2182 msgstr "Ingen satellit frontend funnen!!"
2184 msgid "No tags are set on these movies."
2185 msgstr "Ingen märkning är gjord på dessa filmer."
2187 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2188 msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för motor diseqc!"
2191 "No tuner is enabled!\n"
2192 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2194 "Ingen tuner är aktiverad!\n"
2195 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
2197 msgid "No useable USB stick found"
2198 msgstr "Ingen användbar USB stick hittad"
2201 "No valid service PIN found!\n"
2202 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2203 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2205 "Ingen giltig kanal PIN hittad!\n"
2206 "Vill du ändra kanal PIN nu?\n"
2207 "Om du anger 'Nej' här kommer kanalskyddet vara avaktiverat!"
2210 "No valid setup PIN found!\n"
2211 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2212 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2214 "Ingen giltig installations PIN hittad!\n"
2215 "Vill du ändra installations PIN nu?\n"
2216 "Om du anger 'Nej' här kommer installationsskyddet vara avaktiverat!"
2219 "No working local network adapter found.\n"
2220 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2221 "configured correctly."
2223 "Inget fungerandes lokalt nätverkskort funnet.\n"
2224 "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt nätverk "
2225 "är korrekt konfigurerat."
2228 "No working wireless network adapter found.\n"
2229 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2230 "network is configured correctly."
2232 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
2233 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet och att din "
2234 "nätverkskonfiguration är korrekt."
2237 "No working wireless network interface found.\n"
2238 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2239 "your local network interface."
2241 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
2242 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet eller "
2243 "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
2245 msgid "No, but restart from begin"
2246 msgstr "Nej, men starta om från början"
2248 msgid "No, do nothing."
2249 msgstr "Nej, gör inget."
2251 msgid "No, just start my dreambox"
2252 msgstr "Nej, starta bara dreamboxen"
2254 msgid "No, scan later manually"
2255 msgstr "Nej, sök manuellt senare"
2257 msgid "No, send them never."
2263 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2275 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2276 "required, %d MB available)"
2278 "Inte tillräckligt med diskutrymme. Vänligen frigör diskutrymme och försök "
2279 "igen. (%d MB krävs, %d MB tillgängligt)"
2282 "Nothing to scan!\n"
2283 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2285 "Inget att scanna!\n"
2286 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
2292 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2293 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2294 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2296 "Använd kontrastinställningen för att justera ljusstyrka på bakgrunden så "
2297 "mycket som möjligt, men säkerställ att du fortfarande kan se skillnaden "
2298 "mellan de två ljusaste nivåerna av skuggor. När du har gjort det tryck OK."
2303 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2304 msgstr "OK, guida mig genom uppgraderingen"
2306 msgid "OSD Settings"
2307 msgstr "OSD inställning"
2309 msgid "OSD visibility"
2310 msgstr "OSD synlighet"
2321 msgid "Online-Upgrade"
2322 msgstr "Online uppgradering"
2324 msgid "Only Free scan"
2325 msgstr "Bara Fri sökning"
2327 msgid "Orbital Position"
2328 msgstr "Orbital position"
2336 msgid "Package details for: "
2337 msgstr "Paketdetaljer för: "
2339 msgid "Package list update"
2340 msgstr "Paketlista uppdatering"
2342 msgid "Packet management"
2343 msgstr "Pakethantering"
2345 msgid "Packet manager"
2346 msgstr "Pakethanterare"
2351 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2355 msgid "Parent Directory"
2356 msgstr "Föräldrarbibliotek"
2358 msgid "Parental control"
2359 msgstr "Föräldrakontroll"
2361 msgid "Parental control services Editor"
2362 msgstr "Föräldrakontroll kanaleditor"
2364 msgid "Parental control setup"
2365 msgstr "Föräldrakontroll installation"
2367 msgid "Parental control type"
2368 msgstr "Föräldrakontroll typ"
2373 msgid "Pause movie at end"
2374 msgstr "Pausa filmen"
2376 msgid "Phone number"
2380 msgstr "BiB konfiguration"
2382 msgid "PicturePlayer"
2383 msgstr "Bildspelare"
2385 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2387 msgstr "Svarta kanter"
2392 msgid "Pin code needed"
2393 msgstr "PIN kod behövs"
2398 msgid "Play Audio-CD..."
2399 msgstr "Spela Audio-CD..."
2404 msgid "Play Music..."
2405 msgstr "Spela Musik..."
2407 msgid "Play recorded movies..."
2408 msgstr "Spela inspelade filmer..."
2410 msgid "Please Reboot"
2411 msgstr "Vänligen starta om"
2413 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2414 msgstr "Vänligen ange media som ska undersökas"
2416 msgid "Please change recording endtime"
2417 msgstr "Vänligen ändra inspelnings sluttid"
2419 msgid "Please check your network settings!"
2420 msgstr "Vänligen kontrollera dina nätverksinställningar!"
2422 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2423 msgstr "Vänligen välj .NFI image fil från feed server som ska laddas ner"
2425 msgid "Please choose an extension..."
2426 msgstr "Vänligen välj en utökning..."
2428 msgid "Please choose he package..."
2429 msgstr "Vänligen välj paket"
2431 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2432 msgstr "Vänligen välj vilken grundservicelista som du vill installera."
2435 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2436 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2438 "Vänligen koppla bort alla USB enheter från din Dreambox och (åter-)anslut "
2439 "mål USB stick (minimumstorlek är 64MB) nu!"
2441 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2442 msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!"
2444 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2445 msgstr "Ange namn för den nya favoritlistan"
2447 msgid "Please enter a name for the new marker"
2448 msgstr "Vänligen ange namn för ny markör"
2450 msgid "Please enter a new filename"
2451 msgstr "Vänligen ange nytt filnamn"
2453 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2454 msgstr "Vänligen ange filnamn (tomt = använd dagens datum)"
2456 msgid "Please enter name of the new directory"
2457 msgstr "Vänligen ange namn till det nya biblioteket"
2459 msgid "Please enter the correct pin code"
2460 msgstr "Vänligen ange korrekt PIN kod"
2462 msgid "Please enter the old pin code"
2463 msgstr "Vänligen ange den gamla PIN koden"
2465 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2466 msgstr "Vänligen följ instruktionerna på TVn"
2469 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2470 "therefore the default directory is being used instead."
2472 "Vänligen notera att föregående valda mediat var inte åtkomstbart och därför "
2473 "är nu default bibliotek valt."
2475 msgid "Please press OK to continue."
2476 msgstr "Vänligen tryck OK för att försätta."
2478 msgid "Please press OK!"
2479 msgstr "Vänligen tryck OK!"
2481 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2482 msgstr "Vänligen välj .NFI flash image fil från media"
2484 msgid "Please select a playlist to delete..."
2485 msgstr "Vänligen välj en spellista för borttagning..."
2487 msgid "Please select a playlist..."
2488 msgstr "Vänligen välj en spellista..."
2490 msgid "Please select a subservice to record..."
2491 msgstr "Vänligen välj en underkanal för inspelning..."
2493 msgid "Please select a subservice..."
2494 msgstr "Vänligen välj en underkanal..."
2496 msgid "Please select medium to use as backup location"
2497 msgstr "Vänligen välj media som ska användas som backupdestination"
2499 msgid "Please select tag to filter..."
2500 msgstr "Vänligen välj märkning för filtrering..."
2502 msgid "Please select target directory or medium"
2503 msgstr "Vänligen välj målbibliotek eller media"
2505 msgid "Please select the movie path..."
2506 msgstr "Vänligen ange filmens sökväg..."
2508 msgid "Please set up tuner B"
2509 msgstr "Vänligen installera tuner B"
2511 msgid "Please set up tuner C"
2512 msgstr "Vänligen installera tuner C"
2514 msgid "Please set up tuner D"
2515 msgstr "Vänligen installera tuner D"
2518 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2519 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2520 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2522 "Använd piltangenterna för att flytta BiB fönstret.\n"
2523 "Tryck Bouquet +/- för ändra storleken på fönstret.\n"
2524 "Tryck OK för att gå tillbaka till TV läge eller EXIT för att avbryta "
2528 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2531 "Vänligen använd UPP och NER pil för att välja språk. Efter val tryck på OK "
2534 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2535 msgstr "Vänligen vänta för aktivering av din nätverkskonfiguration..."
2537 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2538 msgstr "Vänligen vänta medans sökning pågår..."
2540 msgid "Please wait while we configure your network..."
2541 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk konfigureras..."
2543 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2544 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk startas om..."
2546 msgid "Please wait..."
2547 msgstr "Vänligen vänta..."
2549 msgid "Please wait... Loading list..."
2550 msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..."
2552 msgid "Plugin browser"
2553 msgstr "Plugin hanterare"
2555 msgid "Plugin manager"
2556 msgstr "Pluginhanterare"
2558 msgid "Plugin manager help..."
2561 msgid "Plugin manager process information..."
2570 msgid "Polarization"
2571 msgstr "Polarisation"
2589 msgstr "Portugisiska"
2594 msgid "Positioner fine movement"
2595 msgstr "Motor finstegning"
2597 msgid "Positioner movement"
2598 msgstr "Motor rörelse"
2600 msgid "Positioner setup"
2601 msgstr "Motor installation"
2603 msgid "Positioner storage"
2604 msgstr "Motor lagring"
2606 msgid "Power threshold in mA"
2607 msgstr "Ström gränsvärde i mA"
2609 msgid "Predefined transponder"
2610 msgstr "Fördefinerad transponder"
2612 msgid "Preparing... Please wait"
2613 msgstr "Förbereder... Vänligen vänta"
2615 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2616 msgstr "Tryck OK på din fjärrkontroll för att fortsätta."
2618 msgid "Press OK to activate the settings."
2619 msgstr "Tryck OK för aktivera inställningarna."
2621 msgid "Press OK to edit the settings."
2622 msgstr "Tryck OK för att ändra inställningar."
2625 msgid "Press OK to get further details for %s"
2626 msgstr "Tryck OK för att få utförligare information om %s"
2628 msgid "Press OK to scan"
2629 msgstr "Tryck OK för sökning"
2631 msgid "Press OK to start the scan"
2632 msgstr "Tryck OK för att starta sökning"
2637 msgid "Preview menu"
2638 msgstr "Förvisningsmeny"
2649 msgid "Properties of current title"
2650 msgstr "Egenskaper på nuvarande titel"
2652 msgid "Protect services"
2653 msgstr "Skydda kanaler"
2655 msgid "Protect setup"
2656 msgstr "Skydda inställningar"
2661 msgid "Provider to scan"
2662 msgstr "Leverantör att scanna"
2665 msgstr "Leverantörer"
2667 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2668 msgstr "Python frontend för /tmp/mmi.socket"
2677 msgstr "Fjärrkontroll meny"
2685 msgid "RSS Feed URI"
2686 msgstr "RSS Feed URI"
2695 msgstr "Slumpmässig"
2697 msgid "Really close without saving settings?"
2698 msgstr "Verkligen stänga utan att spara inställningarna?"
2700 msgid "Really delete done timers?"
2701 msgstr "Verkligen ta bort färdiga timerinspelningar?"
2703 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2704 msgstr "Verkligen avsluta underkanals snabbzap?"
2706 msgid "Really reboot now?"
2707 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2709 msgid "Really restart now?"
2710 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2712 msgid "Really shutdown now?"
2713 msgstr "Verkligen stänga av nu?"
2718 msgid "Reception Settings"
2719 msgstr "Mottagning inställningar"
2725 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2726 msgstr "Inspelningstid begränsad på grund av timerkonflikt med %s"
2728 msgid "Recorded files..."
2729 msgstr "Inspelade filer..."
2734 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2735 msgstr "Inspelning(ar) pågår eller ska påbörjas inom några sekunder!"
2738 msgstr "Inspelningar"
2740 msgid "Recordings always have priority"
2741 msgstr "Inspelningar har alltid prioritet"
2743 msgid "Reenter new pin"
2744 msgstr "Ange ny PIN igen"
2746 msgid "Refresh Rate"
2747 msgstr "Uppdateringstakt"
2749 msgid "Refresh rate selection."
2750 msgstr "Uppdateringsfrekvens val."
2758 msgid "Remove Bookmark"
2759 msgstr "Ta bort Bokmärke"
2761 msgid "Remove Plugins"
2762 msgstr "Ta bort Plugins"
2764 msgid "Remove a mark"
2765 msgstr "Ta bort en markör"
2767 msgid "Remove currently selected title"
2768 msgstr "Ta bort vald titel"
2770 msgid "Remove finished."
2771 msgstr "Ta bort färdiga."
2773 msgid "Remove plugins"
2774 msgstr "Ta bort plugins"
2776 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2777 msgstr "Ta bort trasig .NFI fil?"
2779 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2780 msgstr "Ta bort ofullständig .NFI fil?"
2782 msgid "Remove timer"
2783 msgstr "Ta bort timer"
2785 msgid "Remove title"
2786 msgstr "Ta bort titel"
2792 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2793 msgstr "Ta bort biblioteket %s misslyckades. (Troligen ej tomt.)"
2798 msgid "Rename crashlogs"
2807 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2808 msgstr "En upprepande händelse spelas in... Vad vill du göra?"
2811 msgstr "Upprepningar"
2816 msgid "Reset and renumerate title names"
2817 msgstr "Återställ och omnumrera titelnamnen"
2826 msgstr "Omstart GUI"
2828 msgid "Restart GUI now?"
2829 msgstr "Omstart av GUI nu?"
2831 msgid "Restart network"
2832 msgstr "Omstart nätverk"
2834 msgid "Restart test"
2835 msgstr "Omstart test"
2837 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2838 msgstr "Omstart av din nätverksanslutning och adaptrar.\n"
2843 msgid "Restore backups..."
2844 msgstr "Återskapa backup..."
2846 msgid "Restore running"
2847 msgstr "Återskapning pågår"
2849 msgid "Restore running..."
2850 msgstr "Återskapning pågår..."
2852 msgid "Restore system settings"
2853 msgstr "Återskapa systeminställningar"
2856 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2859 "Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera återskapade "
2862 msgid "Resume from last position"
2863 msgstr "Återuppspela från senaste position"
2865 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2866 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2867 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2868 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2869 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2870 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2871 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2872 msgid "Resuming playback"
2873 msgstr "Återuppta uppspelning"
2875 msgid "Return to file browser"
2876 msgstr "Återvänd till fil utforskare"
2878 msgid "Return to movie list"
2879 msgstr "Återvänd till filmlista"
2881 msgid "Return to previous service"
2882 msgstr "Återvänd till föregående tjänst"
2884 msgid "Rewind speeds"
2885 msgstr "Hastigheter för snabbspolning bakåt"
2893 msgid "Rotor turning speed"
2894 msgstr "Rotor rotationsfart"
2914 msgid "Sat / Dish Setup"
2915 msgstr "Sat / Parabol installation"
2920 msgid "Satellite Equipment Setup"
2921 msgstr "Satellit utrustning installation"
2932 msgid "Satteliteequipment"
2933 msgstr "Satteliteutrustning"
2941 msgid "Save Playlist"
2942 msgstr "Spara spellista"
2944 msgid "Scaling Mode"
2945 msgstr "Scalingläge"
2950 msgid "Scan Files..."
2951 msgstr "Sök Filer..."
2954 msgstr "Söka QAM128"
2960 msgstr "Söka QAM256"
2969 msgstr "Söka SR6875"
2972 msgstr "Söka SR6900"
2974 msgid "Scan Wireless Networks"
2975 msgstr "Sök efter trådlösa nätverk"
2977 msgid "Scan additional SR"
2978 msgstr "Sök ytterligare SR"
2980 msgid "Scan band EU HYPER"
2981 msgstr "Sök EU HYPER band"
2983 msgid "Scan band EU MID"
2984 msgstr "Sök EU MID band"
2986 msgid "Scan band EU SUPER"
2987 msgstr "Sök EU SUPER band"
2989 msgid "Scan band EU UHF IV"
2990 msgstr "Sök EU UHF IV band"
2992 msgid "Scan band EU UHF V"
2993 msgstr "Sök EU UHF V band"
2995 msgid "Scan band EU VHF I"
2996 msgstr "Sök EU VHF I band"
2998 msgid "Scan band EU VHF III"
2999 msgstr "Sök EU VHF III band"
3001 msgid "Scan band US HIGH"
3002 msgstr "Sök US HIGH band"
3004 msgid "Scan band US HYPER"
3005 msgstr "Sök US HYPER band"
3007 msgid "Scan band US LOW"
3008 msgstr "Sök US LOW band"
3010 msgid "Scan band US MID"
3011 msgstr "Sök US MID band"
3013 msgid "Scan band US SUPER"
3014 msgstr "Sök US SUPER band"
3017 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3020 "Sök ditt nätverk för trådlös Access Punkt och anslut till den med WLAN USB "
3024 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3025 msgstr "Sök grund lamedbs sorterat på satellite med en "
3033 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3034 msgstr "Sök efter nyinstallerade eller borttagna paket. Vänligen vänta..."
3036 msgid "Secondary DNS"
3037 msgstr "Sekondär DNS"
3046 msgstr "Välj hårddisk"
3048 msgid "Select IPKG source to edit..."
3049 msgstr "Välj IPKG källa att ändra..."
3051 msgid "Select Location"
3052 msgstr "Välj Sökväg"
3054 msgid "Select Network Adapter"
3055 msgstr "Välj nätverksadapter"
3057 msgid "Select a movie"
3058 msgstr "Välj en film"
3060 msgid "Select audio mode"
3061 msgstr "Välj ljudläge"
3063 msgid "Select audio track"
3064 msgstr "Välj ljudspår"
3066 msgid "Select channel to record from"
3067 msgstr "Välj kanal att spela in från"
3069 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3070 msgstr "Välj filer för backuptagning. Nuvarande valda:\n"
3072 msgid "Select files/folders to backup..."
3073 msgstr "Välj filer/kataloger för backuptagning..."
3075 msgid "Select image"
3078 msgid "Select provider to add..."
3079 msgstr "Välj operatör att lägga till..."
3081 msgid "Select refresh rate"
3082 msgstr "Välj uppdateringsfrekvens"
3084 msgid "Select service to add..."
3085 msgstr "Välj kanal att lägga till..."
3087 msgid "Select video input"
3088 msgstr "Välj video insignal"
3090 msgid "Select video input with up/down buttons"
3091 msgstr "Välj video ingång med upp/ner knapparna"
3093 msgid "Select video mode"
3094 msgstr "Välj videoläge"
3096 msgid "Selected source image"
3097 msgstr "Välj käll image"
3100 msgstr "Skicka DiSEqC"
3102 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3103 msgstr "Skicka enbart DiSEqC vid ändrad satellit"
3105 msgid "Seperate titles with a main menu"
3106 msgstr "Separera titlar med en huvudmeny"
3108 msgid "Sequence repeat"
3109 msgstr "Repetera sekvens"
3117 msgid "Service Scan"
3118 msgstr "Kanalsökning"
3120 msgid "Service Searching"
3121 msgstr "Kanalsökning"
3123 msgid "Service has been added to the favourites."
3124 msgstr "Kanalen har lagts till i favoriter."
3126 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3127 msgstr "Kanalen har lagts till i vald favoritlista."
3130 "Service invalid!\n"
3131 "(Timeout reading PMT)"
3133 "Service ogiltig!\n"
3134 "(Timeout vid läsning av PMT)"
3137 "Service not found!\n"
3138 "(SID not found in PAT)"
3140 "Service inte funnen!\n"
3141 "(SID inte funnen i PAT)"
3143 msgid "Service scan"
3144 msgstr "Kanalsökning"
3147 "Service unavailable!\n"
3148 "Check tuner configuration!"
3150 "Tjänsten kunde inte hittas!\n"
3151 "Kontrollera tunerinställningar"
3159 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3160 msgstr "Ange Volt och 22KHz"
3162 msgid "Set as default Interface"
3163 msgstr "Använd som standard Interface"
3165 msgid "Set interface as default Interface"
3166 msgstr "Använd kort som standard kort"
3172 msgstr "Inställningar"
3175 msgstr "Installation"
3178 msgstr "Installationsläge"
3183 msgid "Show Message when Recording starts"
3186 msgid "Show WLAN Status"
3187 msgstr "Visa WLAN Status"
3189 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3190 msgstr "Visa blinkande klocka i display under inspelning"
3192 msgid "Show infobar on channel change"
3193 msgstr "Visa infobalk vid kanalbyte"
3195 msgid "Show infobar on event change"
3196 msgstr "Visa infobalk vid händelseändring"
3198 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3199 msgstr "Visa infobalk vid hopp framåt/bakåt"
3201 msgid "Show positioner movement"
3202 msgstr "Visa motorflyttningar"
3204 msgid "Show services beginning with"
3205 msgstr "Visa kanal som börjar med"
3207 msgid "Show the radio player..."
3208 msgstr "Visa radiospelaren..."
3210 msgid "Show the tv player..."
3211 msgstr "Visa tv spelare..."
3213 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3214 msgstr "Visa status på ditt trådlösa LAN anslutning.\n"
3216 msgid "Shutdown Dreambox after"
3217 msgstr "Stäng av Dreambox efter"
3222 msgid "Similar broadcasts:"
3223 msgstr "Liknande sändningar:"
3228 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3229 msgstr "Enkelt titelset (kompabilitet för äldre spelare)"
3237 msgid "Single satellite"
3238 msgstr "Singel satellit"
3240 msgid "Single transponder"
3241 msgstr "Singel transponder"
3243 msgid "Singlestep (GOP)"
3244 msgstr "Enkelsteg (GOP)"
3247 msgstr "Utseende..."
3255 msgid "Sleep timer action:"
3256 msgstr "Sovtimer händelse:"
3258 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3259 msgstr "Slideshow intervall (sec.)"
3274 msgid "Slow Motion speeds"
3275 msgstr "Hastigheter för slow motion"
3280 msgid "Software manager"
3281 msgstr "Mjukvaruhanterare"
3283 msgid "Software manager..."
3284 msgstr "Mjukvaruhanterare..."
3286 msgid "Software restore"
3287 msgstr "Mjukvaruåterskapa"
3289 msgid "Software update"
3290 msgstr "Mjukvaruuppdatera"
3292 msgid "Some plugins are not available:\n"
3293 msgstr "Några plugins är inte tillgängliga:\n"
3295 msgid "Somewhere else"
3296 msgstr "Någon annanstans"
3298 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3299 msgstr "Ledsen Mediascanner är inte installerad!"
3301 msgid "Sorry no backups found!"
3302 msgstr "Ledsen inga backuper hittades!"
3305 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3307 "Please choose an other one."
3309 "Ledsen, din backup destination finns inte\n"
3311 "Vänligen ange annan."
3314 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3315 "Please choose an other one."
3317 "Ledsen din backupdestination är inte skrivbar.\n"
3318 "Vänligen välj en annan destination."
3320 msgid "Sorry, no Details available!"
3321 msgstr "Tyvärr, inga Detaljer tillgängliga!"
3324 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3326 "Please choose another one."
3328 "Ledsen, din backupdestination är inte skrivbar.\n"
3330 "Vänligen välj annan destination."
3332 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3334 msgstr "Sortera A-Z"
3336 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3338 msgstr "Sortera tid"
3343 msgid "Soundcarrier"
3355 msgid "Standby / Restart"
3356 msgstr "Viloläge / Omstart"
3358 msgid "Start from the beginning"
3359 msgstr "Spela upp från början"
3361 msgid "Start recording?"
3362 msgstr "Starta inspelning?"
3365 msgstr "Starta test"
3385 msgid "Stop Timeshift?"
3386 msgstr "Avsluta timeshift?"
3388 msgid "Stop current event and disable coming events"
3389 msgstr "Avsluta nuvarande och avaktivera kommande händelser"
3391 msgid "Stop current event but not coming events"
3392 msgstr "Avsluta nuvarande händelse men inte kommande"
3394 msgid "Stop playing this movie?"
3395 msgstr "Avsluta uppspelningen?"
3398 msgstr "Stoppa test"
3400 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3401 msgstr "Sluta testa efter # misslyckade transponders"
3403 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3404 msgstr "Sluta testa efter # lyckade transponders"
3406 msgid "Store position"
3407 msgstr "Lagra position"
3409 msgid "Stored position"
3410 msgstr "Lagrad position"
3412 msgid "Subservice list..."
3413 msgstr "Underkanalslista..."
3416 msgstr "Underkanaler"
3418 msgid "Subtitle selection"
3419 msgstr "Textningsval"
3430 msgid "Swap Services"
3436 msgid "Switch to next subservice"
3437 msgstr "Byt till nästa underkanal"
3439 msgid "Switch to previous subservice"
3440 msgstr "Byt till föregående underkanal"
3451 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3452 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3454 "Översättning utfört av: WeeGull\n"
3455 "Förslag på förändringar skicka ett epost:\n"
3456 "weegull@hotmail.com"
3458 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3459 msgstr "TS fil för stor för ISO9660 level 1!"
3464 msgid "Table of content for collection"
3465 msgstr "Index över innehållet av samligen"
3479 msgid "Terrestrial provider"
3480 msgstr "Marksänd leverantör"
3482 msgid "Test DiSEqC settings"
3483 msgstr "Test DiSEqC inställningar"
3491 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3492 msgstr "Testa nätverkskonfigurationen för din Dreambox.\n"
3494 msgid "Test-Messagebox?"
3495 msgstr "Test-Meddelandebox?"
3498 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3499 "Please press OK to start using your Dreambox."
3501 "Tack för att du använde guiden. Din box är nu konfigurerad.\n"
3502 "Tryck OK för att börja använda din Dreambox."
3505 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3506 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3509 "DVD standarden stödjer inte H.264 (HDTV) videoströmmar. Vill du skapa en "
3510 "Dreambox format data DVD (kommer ej kunnas spelas i vanlig DVD spelare) "
3514 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3515 "the feed server and save it on the stick?"
3517 "USB sticken är nu bootbar. Vill du ladda ner senaste image från feed server "
3518 "och spara den på sticken?"
3520 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3521 msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup "
3525 "The following device was found:\n"
3529 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3531 "Följande device hittades:\n"
3535 "Vill du skriva USB flasher till den stickan?"
3537 msgid "The following files were found..."
3538 msgstr "Följande filer hittades..."
3541 "The input port should be configured now.\n"
3542 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3543 "want to do that now?"
3545 "Ingångsport bör konfigureras nu.\n"
3546 "Du kan konfigurera skärmen med hjälp av några testbilder. Vill du gör det nu?"
3548 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3549 msgstr "Installationen av grundservicelistan är klar."
3552 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3553 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3555 "Installationen av grundinställningar är nu klar. Du kan nu slutföra din "
3556 "konfiguration av Dreambox med att trycka på OK knappen på din fjärrkontroll."
3559 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3560 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3563 "md5sun validering misslyckades, filen kan vara korrupt! Är du säker på att "
3564 "du vill flasha denna image till flashminnet? Du utför detta på egen risk!"
3567 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3570 "md5sum validering misslyckades, filen kanske inte blev helt nedladdad eller "
3573 msgid "The package doesn't contain anything."
3574 msgstr "Paketet innehåller ingenting."
3577 msgid "The path %s already exists."
3578 msgstr "Sökvägen %s existerar redan."
3580 msgid "The pin code has been changed successfully."
3581 msgstr "Bytet av PIN koden utfördes."
3583 msgid "The pin code you entered is wrong."
3584 msgstr "PIN koden du angav var fel."
3586 msgid "The pin codes you entered are different."
3587 msgstr "PIN koderna du angav är olika."
3590 msgid "The results have been written to %s."
3591 msgstr "Resultatet har skrivits till %s."
3593 msgid "The sleep timer has been activated."
3594 msgstr "Sovtimer har aktiverats."
3596 msgid "The sleep timer has been disabled."
3597 msgstr "Sovtimer är deaktiverad."
3599 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3600 msgstr "Timer filen (timers.xml) är skadad och kan inte läsas."
3603 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3604 "Please install it."
3606 "Pluginen för trådlöst LAN är inte installerad!\n"
3607 "Vänligen installera den."
3610 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3612 "Guiden kan ta en backup på nuvarande inställningar. Vill du ta en backup nu?"
3614 msgid "The wizard is finished now."
3615 msgstr "Guiden är nu färdig."
3617 msgid "There are at least "
3620 msgid "There are no default services lists in your image."
3621 msgstr "Det finns ingen grundservicelista i din image."
3623 msgid "There are no default settings in your image."
3624 msgstr "Det finns inga grundinställningar i din image."
3627 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3628 "Do you really want to continue?"
3630 "Det är inte säkert att det finns tillräckligt med utrymme på vald "
3632 "Vill du verkligen fortsätta?"
3634 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3635 msgstr "Ett fel uppstod vid nedladdningen av paketlistan. Vänligen prova igen."
3638 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3639 msgstr "Denna .NFI fil innehåller ingen giltig %s image!"
3642 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3643 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3645 "Denna .NFI har ingen md5sum signatur och är inte garanterad att den "
3646 "fungerar. Vill du verkligen flasha denna image till flashminnet?"
3649 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3652 "Denna .NFI har giltig md5sum. Fortsätta programmera denna image till "
3656 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3657 "content on the disc."
3659 "Detta DVD RW media är redan formaterat - omformatering kommer ta bort all "
3663 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3664 msgstr "Den här dreamboxen kan in avkoda %s strömmar!"
3667 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3668 msgstr "Denna Dreambox kan inte avkoda %s videoströmmar!"
3670 msgid "This is step number 2."
3671 msgstr "Det här är steg 2."
3673 msgid "This is unsupported at the moment."
3674 msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
3676 msgid "This plugin is installed."
3679 msgid "This plugin is not installed."
3682 msgid "This plugin will be installed."
3685 msgid "This plugin will be removed."
3689 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3690 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3691 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3692 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3693 "the \"Nameserver\" Configuration"
3695 "Detta test kontrollerar konfigurationen för Namnservrar.\n"
3696 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3697 "- vänligen kontrollera din DHCP, kablar och adapter installation\n"
3698 "- om du har konfigurerat din Namnserver manuellt vänligen bekräfta dina "
3699 "inställningar i \"Namnserver\" INstallation"
3702 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3703 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3704 "- verify that a network cable is attached\n"
3705 "- verify that the cable is not broken"
3707 "Detta test kontrollerar om en nätverkskablen är ansluten till din LAN "
3709 "Om du får ett \"Ej ansluten\" meddelande:\n"
3710 "- bekräfta att nätverkskabel är ansluten\n"
3711 "- bekräfta att kabeln inte är trasig"
3714 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3715 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3716 "- no valid IP Address was found\n"
3717 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3719 "Detta test kontrollerar om du har en giltig IP adress på din LAN adapter.\n"
3720 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3721 "- ingen giltig IP hittades\n"
3722 "- vänlig kontrollera din DHCP, kablar och nätverkskorts installation"
3725 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3726 "configuration with DHCP.\n"
3727 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3728 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3729 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3731 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3732 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3734 "Detta test kontrollerar om din LAN adapter är konfigurerad för automatisk IP "
3735 "adress tilldelning med DHCP.\n"
3736 "Om du får en \"deaktiverad\" meddelande:\n"
3737 "- ditt LAN är konfigurerat för manuell IP tilldelning\n"
3738 "- bekräfta att du har angivit korrekt IP information i Adapterinstallation "
3740 "Om du får ett \"aktiverat\" meddelande:\n"
3741 "- bekräfta att du har konfigurerad och fungerandes DHCP server på ditt "
3744 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3745 msgstr "Detta test upptäcker konfigurerade LAN adapter."
3765 msgid "Time/Date Input"
3766 msgstr "Tid/Datum inmatning"
3772 msgstr "Ändra Timer"
3774 msgid "Timer Editor"
3775 msgstr "Timer Editor"
3781 msgstr "Timer inmatning"
3787 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3788 "Please recheck it!"
3790 "Timer överlappning upptäckt i timers.xml!\n"
3791 "Vänligen kontrollera!"
3793 msgid "Timer sanity error"
3796 msgid "Timer selection"
3799 msgid "Timer status:"
3800 msgstr "Timer status:"
3805 msgid "Timeshift not possible!"
3806 msgstr "Timeshift inte möjligt!"
3808 msgid "Timeshift path..."
3809 msgstr "Timeshift sökväg..."
3817 msgid "Title properties"
3818 msgstr "Titel egenskaper"
3820 msgid "Titleset mode"
3821 msgstr "Titelset läge"
3824 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3825 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3827 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3829 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3831 "För att uppdatera din Dreambox firmware, vänligen utför följande steg:\n"
3832 "1) Stäng av din box med strömbrytaren på baksidan och sätt in bootbar USB "
3834 "2) Slå på strömbrytaren och håll NER pil på fronten intryckt i ungerfär 10 "
3836 "3) Vänta på uppstart och följ instruktionerna från guiden."
3847 msgid "Toneburst A/B"
3848 msgstr "Toneburst A/B"
3854 msgstr "Översättning"
3856 msgid "Translation:"
3857 msgstr "Översättning:"
3859 msgid "Transmission Mode"
3860 msgstr "Sändningsläge"
3862 msgid "Transmission mode"
3863 msgstr "Sändningstyp"
3866 msgstr "Transponder"
3868 msgid "Transponder Type"
3869 msgstr "Transponder Typ"
3872 msgstr "Försök kvar:"
3874 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3875 msgstr "Försöker hitta Transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3877 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3878 msgstr "Försöker hitta transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3880 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3881 msgstr "Försöker ladda ner ny paketlista. Vänligen vänta..."
3892 msgid "Tune failed!"
3893 msgstr "Tuning misslyckades!"
3904 msgid "Tuner configuration"
3905 msgstr "Tuner konfiguration"
3907 msgid "Tuner status"
3908 msgstr "Tuner status"
3919 msgid "Type of scan"
3920 msgstr "Typ av sökning"
3931 msgid "USB stick wizard"
3932 msgstr "USB stick guide"
3938 "Unable to complete filesystem check.\n"
3941 "Det gick inte att kontrollera filsystemet.\n"
3945 "Unable to initialize harddisk.\n"
3948 "Det gick inte at initiera hårddisken.\n"
3951 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3952 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
3967 msgid "Unicable LNB"
3968 msgstr "Unicable LNB"
3970 msgid "Unicable Martix"
3971 msgstr "Unicable Martix"
3973 msgid "Universal LNB"
3974 msgstr "Universal LNB"
3976 msgid "Unmount failed"
3977 msgstr "Avmontering misslyckades"
3982 msgid "Updates your receiver's software"
3983 msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara"
3985 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3986 msgstr "Uppdatering utförd. Här är resultatet:"
3988 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3989 msgstr "Uppdaterar... Vänlig vänta... Detta tar några minuter...."
3994 msgid "Upgrade finished."
3995 msgstr "Uppgradering färdig."
3997 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3998 msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?"
4001 msgstr "Uppgradering"
4003 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4004 msgstr "Uppgraderar Dreambox... Vänligen vänta"
4010 msgstr "Använd DHCP"
4012 msgid "Use Interface"
4013 msgstr "Använd Interface"
4015 msgid "Use Power Measurement"
4016 msgstr "Använd Strömmätning"
4018 msgid "Use a gateway"
4019 msgstr "Använd en gateway"
4021 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4022 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4023 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4024 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4025 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4026 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
4027 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
4028 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4029 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4030 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4031 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
4032 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
4033 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4034 msgstr "Använd hackig spolning vid hastigheter över"
4036 msgid "Use power measurement"
4037 msgstr "Använd strömmätning"
4039 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4040 msgstr "Använd Nätverksguiden för att konfigurerar nätverk\n"
4043 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4045 "Please set up tuner A"
4047 "Använd vänster och höger pil för att ändra ett val.\n"
4049 "Inställning Tuner A"
4052 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4055 "Använd upp/ner pilarna på din fjärrkontroll för att välja. Tryck sedan OK."
4057 msgid "Use usals for this sat"
4058 msgstr "Använd USALS för denna sat"
4060 msgid "Use wizard to set up basic features"
4061 msgstr "Använd guiden för grundinställningarna"
4063 msgid "Used service scan type"
4064 msgstr "Använd kanal söktyp"
4066 msgid "User defined"
4067 msgstr "Användardefinierat"
4075 msgid "VMGM (intro trailer)"
4076 msgstr "VMGM (intro trailer)"
4081 msgid "Video Fine-Tuning"
4082 msgstr "Video fininställning"
4084 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4085 msgstr "Video fininställnings guide"
4087 msgid "Video Output"
4088 msgstr "Video Utsignal"
4091 msgstr "Video Inställning"
4093 msgid "Video Wizard"
4094 msgstr "Video Guide"
4097 "Video input selection\n"
4099 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4102 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4104 "Video ingångsval\n"
4106 "Vänligen tryck OK om du kan se denna bild på din TV (eller välj annan "
4109 "Nästa ingångsport kommer automatiskt provas om 10 sekunder."
4111 msgid "Video mode selection."
4112 msgstr "Videoläges val."
4114 msgid "View Movies..."
4115 msgstr "Visa Filmer..."
4117 msgid "View Photos..."
4118 msgstr "Visa Foton..."
4120 msgid "View Rass interactive..."
4121 msgstr "Visa Rass interaktivitet..."
4123 msgid "View Video CD..."
4124 msgstr "Visa Video CD..."
4126 msgid "View details"
4129 msgid "View list of available "
4132 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4133 msgstr "Visa lista över tillgängliga CommonInterface utökningar"
4135 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4137 "Visa lista över tillgängliga Display och Användargränssnitt utökningar."
4139 msgid "View list of available EPG extensions."
4140 msgstr "Visa lista över tillgängliga EPG utökningar."
4142 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4143 msgstr "Visa lista över tillgängliga Satteliteutrustning utökningar."
4145 msgid "View list of available communication extensions."
4146 msgstr "Visa lista över tillgängliga kommunikations utökningar."
4148 msgid "View list of available default settings"
4149 msgstr "Visa lista över tillgängliga grundinställningar"
4151 msgid "View list of available multimedia extensions."
4152 msgstr "Visa lista över tillgängliga multimedia utökningar."
4154 msgid "View list of available networking extensions"
4155 msgstr "Visa lista över tillgängliga nätverks utökningar"
4157 msgid "View list of available recording extensions"
4158 msgstr "Visa lista över tillgängliga inspelnings utökningar"
4160 msgid "View list of available skins"
4161 msgstr "Visa lista över tillgängliga utseenden"
4163 msgid "View list of available software extensions"
4164 msgstr "Visa lista över tillgängliga mjukvaru utökningar"
4166 msgid "View list of available system extensions"
4167 msgstr "Visa lista över tillgängliga system utökningar"
4169 msgid "View teletext..."
4170 msgstr "Visa teletext..."
4172 msgid "Virtual KeyBoard"
4173 msgstr "Virtuellt tangentbord"
4175 msgid "Voltage mode"
4176 msgstr "Spännings läge"
4191 msgstr "WPA eller WPA2"
4203 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4204 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4205 "Please press OK to begin."
4207 "Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din skärm "
4208 "blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n"
4209 "Vänlig tryck OK för att starta."
4221 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4223 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4226 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4228 "Välkommen till Cutlist editor.\n"
4230 "Sök början på det innehåll du vill klippa bort. Tryck OK, välj 'start cut'.\n"
4232 "Sök därefter slutet på det innehåll du vill klippa bort, tryck OK, välj 'end "
4233 "cut'. Det var allt."
4236 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4237 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4238 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4240 "Välkommen till uppgraderings guiden. Guiden hjälper dig med uppgraderingen "
4241 "av mjukvaran i din Dreambox genom att tillgodose en backupmöjlighet till "
4242 "dina aktuella inställningar och en kort förklaring hur du uppgraderar "
4248 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4249 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4253 "Den här guiden hjälper dig med grundinställningarna av din Dreambox.\n"
4254 "Tryck OK på din fjärrkontroll för att komma till nästa steg."
4257 msgstr "Välkommen..."
4262 msgid "What do you want to scan?"
4263 msgstr "Vad vill du söka efter?"
4265 msgid "What to do with sent crashlogs:"
4269 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4270 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4271 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4274 "Really do a factory reset?"
4276 "När du utför en fabriksreset, du kommer förlora ALL konfigurationsdata\n"
4277 "(inkl bouquets, kanaler, satellite data ...)\n"
4278 "När fabriksreset är klar, din mottagare kommer automatiskt starta om!\n"
4280 "Verkligen utföra en fabriksreset?"
4282 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4283 msgstr "Var vill du spara dina inställningar?"
4285 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4286 msgstr "Var ska temporära timeshift inspelningar sparas?"
4291 msgid "Wireless Network"
4292 msgstr "Trådlöst Nätverk"
4294 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4295 msgstr "Skrivfel under inspelning. Disken full?\n"
4297 msgid "Write failed!"
4298 msgstr "Skrivning misslyckades!"
4300 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4301 msgstr "Skrivning av NFI image fil till flash klart"
4312 msgid "Yes, and delete this movie"
4313 msgstr "Ja, och ta bort den här filmen."
4315 msgid "Yes, and don't ask again."
4318 msgid "Yes, backup my settings!"
4319 msgstr "Ja, ta backup på inställningar!"
4321 msgid "Yes, do a manual scan now"
4322 msgstr "Ja, utför manuell sökning nu"
4324 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4325 msgstr "Ja, utför automatisk sökning nu"
4327 msgid "Yes, do another manual scan now"
4328 msgstr "Ja, utför manuell sökning igen"
4330 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4331 msgstr "Ja, utför avstängning nu."
4333 msgid "Yes, restore the settings now"
4334 msgstr "Ja, återställ inställningarna nu"
4336 msgid "Yes, returning to movie list"
4337 msgstr "Ja, återvänd till filmlistan"
4339 msgid "Yes, view the tutorial"
4340 msgstr "Ja, visa guiden"
4342 msgid "You can cancel the installation."
4345 msgid "You can cancel the removal."
4349 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4350 "want to be installed."
4352 "Du kan välja från några grundinställningar nu. Vänligen välj de "
4353 "inställningar du vill installera."
4355 msgid "You can choose, what you want to install..."
4356 msgstr "Du kan välja, vad vill du ska installeras..."
4358 msgid "You can install this plugin."
4361 msgid "You can remove this plugin."
4364 msgid "You cannot delete this!"
4365 msgstr "Du kan inte ta bort detta!"
4367 msgid "You chose not to install any default services lists."
4368 msgstr "Du har valt att inte installera någon grundservicelista."
4371 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4372 "default settings later in the settings menu."
4374 "Du har valt att inte installera grundinställningar. Du kan om du vill senare "
4375 "installera grundinställningarna via installations menyerna."
4378 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4380 "Du har valt att inte installetra något. Vänligen tryck OK för att avsluta "
4381 "installations guiden."
4384 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4385 "harddisk is not an option for you."
4387 "Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en "
4388 "hårddisk är därför inte möjligt."
4391 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4392 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4393 "to the harddisk!\n"
4394 "Please press OK to start the backup now."
4396 "Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i sloten. "
4397 "Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är bättre att ta "
4398 "backup till hårddisk!\n"
4399 "Tryck OK för att starta backupen."
4402 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4403 "Please press OK to start the backup now."
4405 "Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till "
4407 "Tryck OK för att starta backup."
4410 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4413 "Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar "
4417 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4420 "Du har valt att ta backup på dina inställningar. Vänligen tryck OK för att "
4424 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4425 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4427 "Du har valt att skapa en ny .NFI flash startbar USB stick. Detta kommer "
4428 "repartitionera USB stickan och efter det kommer all data på den vara borta."
4431 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4432 "restore. Please press OK to start the restore now."
4434 "Du har valt att återskapa dina inställningar. Enigma2 kommer starta om efter "
4435 "återskapningen. Vänligen tryck OK för att starta återskapningen nu."
4438 msgid "You have to wait %s!"
4439 msgstr "Du måste vänta %s!"
4442 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4443 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4444 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4445 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4448 "Du behöver ha en PC kopplad till din Dreambox. Behöver du ytterligare "
4449 "instruktioner vänligen gå till websidan http://www.dm7025.de.\n"
4450 "Din dreambox kommer nu att stoppas. När du har genomfört uppdateringen "
4451 "instruktioner från websidan, din nya mjukvara kommer att fråga dig om du "
4452 "vill återställa dina inställningar."
4455 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4457 "Do you want to set the pin now?"
4459 "Du måste ange en PIN kod och dölja det från dina barn.\n"
4461 "Vill du ange PIN kod nu?"
4463 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4464 msgstr "Din Dreambox kommer starta vid tryck på OK på din fjärrkontroll."
4466 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4467 msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!"
4470 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4473 "Backupen lyckades. Vi kommer nu att fortsätta förklara "
4474 "uppgraderingsprocessen."
4477 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4478 "blank dual layer DVD!"
4480 "Din samling överstiger storleken på single layer media, du kommer behöva en "
4481 "tom dual layer DVD!"
4483 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4484 msgstr "Din Dreambox håller på att stängas av. Vänligen vänta..."
4487 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4490 "Din dreambox är inte ansluten till Internet på korrekt sätt. Åtgärda och "
4494 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4495 "Press OK to start upgrade."
4497 "Din frontprocessors mjukvara måste uppgraderas.\n"
4498 "Tryck OK för att starta."
4500 msgid "Your network configuration has been activated."
4501 msgstr "Din nätverkskonfiguration har aktiverats."
4504 "Your network configuration has been activated.\n"
4505 "A second configured interface has been found.\n"
4507 "Do you want to disable the second network interface?"
4509 "Din nätverkskonfiguration har aktiverats.\n"
4510 "Ett annat konfigurerat kort har hittats.\n"
4512 "Vill du akaktivera det andra nätverkskortet?"
4514 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4515 msgstr "Gå till föregående kanal före motorinstallation?"
4517 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4518 msgstr "Gå till föregående kanal före satfinder?"
4520 msgid "[alternative edit]"
4521 msgstr "[ändra alternativ]"
4523 msgid "[bouquet edit]"
4524 msgstr "[favoritlists editor]"
4526 msgid "[favourite edit]"
4527 msgstr "[favorit editor]"
4530 msgstr "[flyttläge]"
4532 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4534 "ett gränssnitt för att tilldela services/providers till ett common interface "
4537 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4539 "ett gränssnitt för att tilldela services/providers/caids till ett common "
4542 msgid "abort alternatives edit"
4543 msgstr "avbryt ändra alternativ"
4545 msgid "abort bouquet edit"
4546 msgstr "avbryt editera favoritlista"
4548 msgid "abort favourites edit"
4549 msgstr "avbryt editera favoriter"
4551 msgid "about to start"
4552 msgstr "håller på att starta"
4554 msgid "activate current configuration"
4555 msgstr "aktivera nuvarande konfiguration"
4557 msgid "add Provider"
4558 msgstr "lägg till Provider"
4561 msgstr "lägg till Service"
4563 msgid "add a nameserver entry"
4564 msgstr "lägga till en namnserver post"
4566 msgid "add alternatives"
4567 msgstr "lägg till alternativ"
4569 msgid "add bookmark"
4570 msgstr "lägg till bokmärke"
4573 msgstr "lägg till favoritlista"
4575 msgid "add directory to playlist"
4576 msgstr "lägg till bibliotek till spellista"
4578 msgid "add file to playlist"
4579 msgstr "lägg till fil i spellista"
4581 msgid "add files to playlist"
4582 msgstr "lägg till fil i spellista"
4585 msgstr "lägg till markör"
4587 msgid "add recording (enter recording duration)"
4588 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningslängd)"
4590 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4591 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningssluttid)"
4593 msgid "add recording (indefinitely)"
4594 msgstr "lägg till inspelning (oändlig)"
4596 msgid "add recording (stop after current event)"
4597 msgstr "lägg till inspelning (avsluta efter nuvarande)"
4599 msgid "add service to bouquet"
4600 msgstr "lägg till kanal i favoritlista"
4602 msgid "add service to favourites"
4603 msgstr "lägg till kanal i favoriter"
4605 msgid "add to parental protection"
4606 msgstr "lägg till föräldraskydd"
4611 msgid "alphabetic sort"
4612 msgstr "sortera alfabetiskt"
4615 "are you sure you want to restore\n"
4616 "following backup:\n"
4618 "vill du verkligen återställa\n"
4619 "med följande backup:\n"
4621 msgid "assigned CAIds"
4622 msgstr "tilldelad CAIds"
4624 msgid "assigned Services/Provider"
4625 msgstr "tilldelade Services/Provider"
4628 msgid "audio track (%s) format"
4629 msgstr "ljudspår (%s) format"
4632 msgid "audio track (%s) language"
4633 msgstr "ljudspår (%s) språk"
4635 msgid "audio tracks"
4644 msgid "background image"
4645 msgstr "bakgrundsbild"
4647 msgid "backgroundcolor"
4648 msgstr "bakgrundsfärg"
4663 msgid "burn audio track (%s)"
4664 msgstr "bränn ljudspår (%s)"
4666 msgid "change recording (duration)"
4667 msgstr "ändra inspelning (längd)"
4669 msgid "change recording (endtime)"
4670 msgstr "ändra inspelning (sluttid)"
4675 msgid "choose destination directory"
4676 msgstr "välj destinationsbibliotek"
4678 msgid "circular left"
4679 msgstr "cirkulär vänster"
4681 msgid "circular right"
4682 msgstr "circulär höger"
4684 msgid "clear playlist"
4685 msgstr "rensa spellista"
4691 msgstr "konfigurationsmeny"
4702 msgid "copy to bouquets"
4703 msgstr "kopiera till favoritlista"
4705 msgid "create directory"
4706 msgstr "skapa bibliotek"
4718 msgstr "ta bort klipp"
4721 msgstr "ta bort fil"
4723 msgid "delete playlist entry"
4724 msgstr "ta bort post i spellista"
4726 msgid "delete saved playlist"
4727 msgstr "ta bort sparad spellista"
4735 msgid "disable move mode"
4736 msgstr "avaktivera flyttläge"
4739 msgstr "avaktiverad"
4741 msgid "disconnected"
4742 msgstr "bortkopplad"
4744 msgid "do not change"
4750 msgid "don't record"
4751 msgstr "spela inte in"
4756 msgid "edit alternatives"
4757 msgstr "ändra alternativ"
4765 msgid "enable bouquet edit"
4766 msgstr "aktivera favoritlists editor"
4768 msgid "enable favourite edit"
4769 msgstr "aktivera favoriter editor"
4771 msgid "enable move mode"
4772 msgstr "aktivera flyttläge"
4777 msgid "end alternatives edit"
4778 msgstr "avsluta ändra alternativ"
4780 msgid "end bouquet edit"
4781 msgstr "avsluta favoritlists editor"
4783 msgid "end cut here"
4784 msgstr "slutklipp här"
4786 msgid "end favourites edit"
4787 msgstr "avsluta favoriter editor"
4789 msgid "enigma2 and network"
4790 msgstr "enigma2 och nätverk"
4795 msgid "exceeds dual layer medium!"
4796 msgstr "överskrider dual layer media"
4798 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4799 msgstr "avsluta DVD spelare eller återvänd till fil utforskare"
4801 msgid "exit mediaplayer"
4802 msgstr "avsluta mediaspelare"
4804 msgid "exit movielist"
4805 msgstr "avsluta filmlista"
4807 msgid "exit nameserver configuration"
4808 msgstr "avsluta namnserver konfiguration"
4810 msgid "exit network adapter configuration"
4811 msgstr "avsluta nätverkskorts konfiguration"
4813 msgid "exit network adapter setup menu"
4814 msgstr "avsluta nätverkskorts installationsmeny"
4816 msgid "exit network interface list"
4817 msgstr "avsluta nätverkskorts lista"
4819 msgid "exit networkadapter setup menu"
4820 msgstr "avsluta nätverkskort installationsmeny"
4823 msgstr "misslyckades"
4825 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4826 msgstr "filformat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4831 msgid "fine-tune your display"
4832 msgstr "fininställ din skärm"
4834 msgid "forward to the next chapter"
4835 msgstr "framåt till nästa kapitel"
4840 msgid "free diskspace"
4841 msgstr "ledigt diskutrymme"
4843 msgid "go to deep standby"
4844 msgstr "stäng av mottagaren"
4846 msgid "go to standby"
4847 msgstr "inta standby"
4849 msgid "grab this frame as bitmap"
4850 msgstr "grab den här framen som bitmap"
4855 msgid "hear radio..."
4856 msgstr "lyssna på radio..."
4861 msgid "hidden network"
4862 msgstr "gömt nätverk"
4864 msgid "hide extended description"
4865 msgstr "dölj utökad beskrivning"
4868 msgstr "dölj spelare"
4879 msgid "immediate shutdown"
4880 msgstr "omedelbar avstängning"
4887 "inkommande samtal!\n"
4888 "%s ringer från %s!"
4891 msgstr "initiera modul"
4893 msgid "init modules"
4894 msgstr "initiera moduler"
4896 msgid "insert mark here"
4897 msgstr "infoga markör här"
4899 msgid "jump back to the previous title"
4900 msgstr "hoppa bakåt till föregående titel"
4902 msgid "jump forward to the next title"
4903 msgstr "hoppa framåt till nästa titel"
4905 msgid "jump to listbegin"
4906 msgstr "hoppa till liststart"
4908 msgid "jump to listend"
4909 msgstr "hoppa till listslut"
4911 msgid "jump to next marked position"
4912 msgstr "hoppa till nästa markerad position"
4914 msgid "jump to previous marked position"
4915 msgstr "hoppa till föregående markerad position"
4917 msgid "leave movie player..."
4918 msgstr "lämna videospelare..."
4926 msgid "list style compact"
4927 msgstr "liststil kompakt"
4929 msgid "list style compact with description"
4930 msgstr "liststil kompakt med beskrivning"
4932 msgid "list style default"
4933 msgstr "liststil grundläge"
4935 msgid "list style single line"
4936 msgstr "liststil enkel linje"
4938 msgid "load playlist"
4939 msgstr "ladda spellista"
4944 msgid "loopthrough to"
4945 msgstr "loopthrough till"
4968 msgid "move PiP to main picture"
4969 msgstr "flytta BiB till huvudbild"
4971 msgid "move down to last entry"
4972 msgstr "flytta ner till sista posten"
4974 msgid "move down to next entry"
4975 msgstr "flytta ner till nästa post"
4977 msgid "move up to first entry"
4978 msgstr "flytta upp till första posten"
4980 msgid "move up to previous entry"
4981 msgstr "flytta upp till föregående post"
4992 msgid "next channel"
4993 msgstr "nästa kanal"
4995 msgid "next channel in history"
4996 msgstr "nästa kanal i historiken"
5001 msgid "no CAId selected"
5002 msgstr "ingen CAId vald"
5004 msgid "no CI slots found"
5005 msgstr "ingen CI slot hittad"
5007 msgid "no HDD found"
5008 msgstr "ingen hårddisk hittad"
5010 msgid "no module found"
5011 msgstr "ingen modul hittad"
5014 msgstr "inget viloläge"
5017 msgstr "ingen timeout"
5028 msgid "nothing connected"
5029 msgstr "inget anslutet"
5031 msgid "of a DUAL layer medium used."
5032 msgstr "av DUAL layer media använt."
5034 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5035 msgstr "av SINGLE layer media använt."
5043 msgid "on READ ONLY medium."
5044 msgstr "på READ ONLY media."
5049 msgid "open nameserver configuration"
5050 msgstr "öppna namnserver konfiguration"
5052 msgid "open servicelist"
5053 msgstr "öppna kanallista"
5055 msgid "open servicelist(down)"
5056 msgstr "öppna kanallista(ner)"
5058 msgid "open servicelist(up)"
5059 msgstr "öppna kanallista(upp)"
5061 msgid "open virtual keyboard input help"
5062 msgstr "öppna virtuellt tangentbordsinmatningshjälp"
5071 msgstr "spela angivet"
5073 msgid "play from next mark or playlist entry"
5074 msgstr "Spela upp från nästa markering eller post i spellista"
5076 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5077 msgstr "Spela upp från föregående markering eller post i spellista"
5079 msgid "please press OK when ready"
5080 msgstr "tryck OK när du är klar"
5082 msgid "please wait, loading picture..."
5083 msgstr "vänligen vänta, laddar bild..."
5085 msgid "previous channel"
5086 msgstr "föregående kanal"
5088 msgid "previous channel in history"
5089 msgstr "föregående kanal i historiken"
5094 msgid "recording..."
5095 msgstr "spelar in..."
5100 msgid "remove a nameserver entry"
5101 msgstr "ta bort en namnserver post"
5103 msgid "remove after this position"
5104 msgstr "ta bort efter denna position"
5106 msgid "remove all alternatives"
5107 msgstr "ta bort alla alternativ"
5109 msgid "remove all new found flags"
5110 msgstr "ta bort alla 'ny' flaggor"
5112 msgid "remove before this position"
5113 msgstr "ta bort före denna position"
5115 msgid "remove bookmark"
5116 msgstr "ta bort bokmärke"
5118 msgid "remove directory"
5119 msgstr "ta bort bibliotek"
5121 msgid "remove entry"
5122 msgstr "ta bort post"
5124 msgid "remove from parental protection"
5125 msgstr "ta bort från föräldraskydd"
5127 msgid "remove new found flag"
5128 msgstr "ta bort 'ny' flagga"
5130 msgid "remove selected satellite"
5131 msgstr "ta bort vald satellite"
5133 msgid "remove this mark"
5134 msgstr "ta bort denna markör"
5136 msgid "repeat playlist"
5137 msgstr "upprepa spellista"
5140 msgstr "repeterande"
5142 msgid "rewind to the previous chapter"
5143 msgstr "spola bakåt till föregående kapitel"
5148 msgid "save last directory on exit"
5149 msgstr "spara sista biblioteket vid avslut"
5151 msgid "save playlist"
5152 msgstr "spara spellista"
5154 msgid "save playlist on exit"
5155 msgstr "spara spellista vid avslut"
5158 msgstr "sökning klar!"
5161 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5162 msgstr "sökning pågår - %d%% klart!"
5165 msgstr "sökningsstatus"
5170 msgid "second cable of motorized LNB"
5171 msgstr "andra kabeln från motorstyrt LNB"
5179 msgid "select .NFI flash file"
5180 msgstr "välj .NFI flash fil"
5185 msgid "select CAId's"
5188 msgid "select image from server"
5189 msgstr "välj image från server"
5191 msgid "select interface"
5194 msgid "select menu entry"
5195 msgstr "välj meny post"
5197 msgid "select movie"
5200 msgid "select the movie path"
5201 msgstr "välj film sökväg"
5207 msgstr "installation PIN"
5209 msgid "show DVD main menu"
5210 msgstr "visa DVD huvudmeny"
5213 msgstr "visa EPG..."
5215 msgid "show Infoline"
5216 msgstr "visa Infolinje"
5221 msgid "show alternatives"
5222 msgstr "visa alternativ"
5224 msgid "show event details"
5225 msgstr "visa programdetaljer"
5227 msgid "show extended description"
5228 msgstr "visa utökad beskrivning"
5230 msgid "show first selected tag"
5231 msgstr "visa första valda märkning"
5233 msgid "show second selected tag"
5234 msgstr "visa andra valda märkning"
5236 msgid "show shutdown menu"
5237 msgstr "visa avstängningsmeny"
5239 msgid "show single service EPG..."
5240 msgstr "visa singel kanal EPG..."
5242 msgid "show tag menu"
5243 msgstr "visa märkningsmeny"
5245 msgid "show transponder info"
5246 msgstr "visa transponder info"
5248 msgid "shuffle playlist"
5249 msgstr "blanda spellista"
5257 msgid "skip backward"
5258 msgstr "hoppa bakåt"
5260 msgid "skip backward (enter time)"
5261 msgstr "hoppa bakåt (ange tid)"
5263 msgid "skip forward"
5264 msgstr "hoppa framåt"
5266 msgid "skip forward (enter time)"
5267 msgstr "hoppa framåt (ange tid)"
5269 msgid "slide picture in loop"
5270 msgstr "bildspel i loop"
5272 msgid "sort by date"
5273 msgstr "sortera efter datum"
5281 msgid "start cut here"
5282 msgstr "startklipp här"
5284 msgid "start directory"
5285 msgstr "startbibliotek"
5287 msgid "start timeshift"
5288 msgstr "starta timeshift"
5294 msgstr "avsluta BiB"
5299 msgid "stop recording"
5300 msgstr "stoppa inspelning"
5302 msgid "stop timeshift"
5303 msgstr "stoppa timeshift"
5305 msgid "swap PiP and main picture"
5306 msgstr "skifta BiB och huvudbild"
5308 msgid "switch to bookmarks"
5309 msgstr "byt till bokmärke"
5311 msgid "switch to filelist"
5312 msgstr "byt till fillista"
5314 msgid "switch to playlist"
5315 msgstr "byt till spellista"
5317 msgid "switch to the next angle"
5318 msgstr "byt till nästa position"
5320 msgid "switch to the next audio track"
5321 msgstr "byt till nästa ljudspår"
5323 msgid "switch to the next subtitle language"
5324 msgstr "byt till nästa textningsspråk"
5326 msgid "template file"
5332 msgid "this recording"
5333 msgstr "denna inspelning"
5335 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5336 msgstr "denna kanal är föräldraskyddad"
5338 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5339 msgstr "skifta en klippmarkering på nuvarande position"
5341 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5342 msgstr "skifta tid, kapitel, ljud, textning info"
5350 msgid "unknown service"
5351 msgstr "okänd kanal"
5353 msgid "until restart"
5354 msgstr "innan omstart"
5356 msgid "user defined"
5357 msgstr "användardefinierad"
5362 msgid "view extensions..."
5363 msgstr "visa utökningar..."
5365 msgid "view recordings..."
5366 msgstr "visa inspelningar..."
5368 msgid "wait for ci..."
5369 msgstr "vänta på ci..."
5371 msgid "wait for mmi..."
5372 msgstr "vänta på mmi..."
5392 msgid "yes (keep feeds)"
5393 msgstr "ja (behåll feeds)"
5396 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5397 "assistance before rebooting your dreambox."
5399 "din dreambox kanske inte fungerar längre. Vänligen läs manualen hur du får "
5400 "hjälp innan du startar om din dreambox."
5410 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5413 #~ "Enigma2 kommer startas om efter återställningen"
5418 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
5419 #~ msgstr ".NFI Flash bootbar USB stick skapad. "
5427 #~ msgid "Add title..."
5428 #~ msgstr "Lägg till titel..."
5434 #~ msgstr "All nycklar"
5439 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
5440 #~ msgstr "Ett fel har uppstått. (%s)"
5442 #~ msgid "An error occured!"
5443 #~ msgstr "Ett fel inträffade!"
5446 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5447 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5450 #~ "Är du säker på att du vill aktivera WLAN stöd?\n"
5451 #~ "Anslut din WLAN USB Stick till din Dreambox och tryck OK.\n"
5455 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5458 #~ "Är du säker på att du vill aktivera lokalt nätverk?\n"
5464 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
5465 #~ msgstr "Automatisk SSID sökning"
5470 #~ msgid "Burn To DVD..."
5471 #~ msgstr "Skapa DVD..."
5473 #~ msgid "Choose Location"
5474 #~ msgstr "Välj lokation"
5476 #~ msgid "Configure your internal LAN"
5477 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN"
5479 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5480 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN igen"
5482 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5483 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN"
5485 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
5486 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN igen"
5489 #~ msgstr "Bekräfta"
5491 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5492 #~ msgstr "Anslut till Internet med USB WLAN Stick"
5494 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5495 #~ msgstr "Anslut Internet till dit lokala LAN"
5497 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
5498 #~ msgstr "Kopiera USB flash boot image till stick..."
5500 #~ msgid "DVD ENTER key"
5501 #~ msgstr "DVD ENTER tangent"
5503 #~ msgid "DVD down key"
5504 #~ msgstr "DVD ner tangent"
5506 #~ msgid "DVD left key"
5507 #~ msgstr "DVD vänster tangent"
5509 #~ msgid "DVD right key"
5510 #~ msgstr "DVD höger tangent"
5512 #~ msgid "DVD up key"
5513 #~ msgstr "DVD upp tangent"
5515 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
5516 #~ msgstr "Packar upp USB flash boot image..."
5519 #~ msgstr "Detaljer"
5521 #~ msgid "Device Setup..."
5522 #~ msgstr "Nätverksinstallation..."
5524 #~ msgid "DiSEqC Mode"
5525 #~ msgstr "DiSEqC Läge"
5528 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5531 #~ "Vill du verkligen TA BORT\n"
5535 #~ "Do you really want to download\n"
5538 #~ "Vill du verkligen ladda ner\n"
5541 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5542 #~ msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
5544 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5546 #~ "Vill du fortsätta med installation eller borttagning av vald plugin?\n"
5548 #~ msgid "Downloading image description..."
5549 #~ msgstr "Ladda ner image beskrivning..."
5551 #~ msgid "Edit current title"
5552 #~ msgstr "Ändra vald titel"
5554 #~ msgid "Edit title..."
5555 #~ msgstr "Ändra titel..."
5557 #~ msgid "Enable LAN"
5558 #~ msgstr "Aktivera LAN"
5560 #~ msgid "Enable WLAN"
5561 #~ msgstr "Aktivera WLAN"
5564 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5567 #~ "Aktivera lokalt nätverk i din Dreambox.\n"
5573 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5574 #~ msgstr "Avsluta guide och konfigurera manuellt senare"
5576 #~ msgid "Filename and path"
5577 #~ msgstr "Filnamn och sökväg"
5579 #~ msgid "Fix USB stick"
5580 #~ msgstr "Fix USB stick"
5582 #~ msgid "Font size"
5583 #~ msgstr "Font storlek"
5595 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5596 #~ msgstr "Hoppa till video titel 1 (spela film från start)"
5598 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5599 #~ msgstr "Namnserver installation..."
5605 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5606 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5607 #~ "configured correctly."
5609 #~ "Inget fungerades lokalt nätverkskort hittat.\n"
5610 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt "
5611 #~ "Nätverk är korrekt konfigurerat."
5614 #~ "No working wireless interface found.\n"
5615 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5616 #~ "enable your local network interface."
5618 #~ "Inget fungerade trådlöst nätverkskort hittat.\n"
5619 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick "
5620 #~ "eller aktiverat ditt lokala nätverkskort."
5623 #~ "No working wireless interface found.\n"
5624 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5625 #~ "you local network interface."
5627 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
5628 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
5629 #~ "aktiverat lokalt nätverkskort."
5632 #~ "No working wireless interface found.\n"
5633 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5634 #~ "your local network interface."
5636 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
5637 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
5638 #~ "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
5641 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5642 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5643 #~ "Network is configured correctly."
5645 #~ "Inget fungerande trådlöst nätverkskort hittat.\n"
5646 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick och "
5647 #~ "konfigurerat ditt Nätverk korrekt."
5649 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5650 #~ msgstr "Nej, låt mig välja grundlista"
5653 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
5654 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
5657 #~ "Vänligen anslut nu USB stick (minsta storlek 64MB) som du vill formatera "
5658 #~ "och använda som .NFI image flasher. Tryck OK efter du anslutit stickan i "
5662 #~ msgstr "Annat..."
5664 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
5665 #~ msgstr "Partitionera USB stick..."
5668 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5669 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5670 #~ "built in wireless network support"
5672 #~ "Vänligen anslut ditt Zydas ZD1211B chipset kompatibelt WLAN USB Stick "
5673 #~ "till din Dreambox och tryck OK på din fjärrkontroll för att aktivera det "
5674 #~ "inbyggda trådlösa nätverksstödet."
5677 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
5678 #~ "needed values.\n"
5679 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5681 #~ "Vänligen konfigurera ditt lokala LANs Internet anslutning med att fylla i "
5682 #~ "de behövda värdena.\n"
5683 #~ "När du är klar vänligen tryck på OK för att forsätta."
5686 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
5687 #~ "needed values.\n"
5688 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5690 #~ "Vänligen konfigurera ditt trådlösa LANs Internet med att fylla i de "
5691 #~ "behövda värdena.\n"
5692 #~ "När du är klar vänligen tryck OK för att forsätta."
5694 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5695 #~ msgstr "Vänligen välj nedan vilket trådlöst nätverk du vill ansluta till."
5697 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5698 #~ msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
5700 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
5701 #~ msgstr "Vänligen vänta för md5 signatur verifiering..."
5704 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5705 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5707 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5710 #~ "Att trycka på OK aktiverar det inbyggda stödet för trådlöst LAN på din "
5712 #~ "WLAN USB Stick med Zydas ZD1211B och RAlink RT73 chipset stödjs för "
5714 #~ "Anslut ditt WLAN USB Stick till din Dreambox före du trycker på OK.\n"
5717 #~ msgid "Really delete this timer?"
5718 #~ msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
5721 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5724 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
5727 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5730 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
5733 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5736 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
5738 #~ msgid "Remounting stick partition..."
5739 #~ msgstr "Ommontera stcik partition..."
5741 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5742 #~ msgstr "Omstart av din trådlösa adapter"
5744 #~ msgid "Save current project to disk"
5745 #~ msgstr "Spara nuvarande project till disk"
5748 #~ msgstr "Spara..."
5753 #~ msgid "Search for"
5754 #~ msgstr "Sök efter"
5756 #~ msgid "Show files from %s"
5757 #~ msgstr "Visa filer från %s"
5766 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5768 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5770 #~ "Please press OK to continue."
5772 #~ "Tack för att du använde guiden. Din dreambox är nu klar för att "
5775 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar nu.\n"
5777 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
5780 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5782 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5784 #~ "Please press OK to continue."
5786 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
5789 #~ "Ditt trådlösa Internet anslutning fungerar nu.\n"
5791 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
5794 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5795 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5797 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
5799 #~ "Vänligen tryck OK för att börja använda din Dreambox."
5802 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
5803 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
5804 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
5807 #~ ".NFI Image flasher USB stick är nu klar för att användas. Vänligen ladda "
5808 #~ "ner .NFI image fil från feed server och spara på stickan. Efter det "
5809 #~ "starta om och håll 'Ner' knappen på fronten intryckt för att starta .NFI "
5810 #~ "flasher från stickan!"
5816 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
5817 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
5820 #~ "För att säkerställa att du verkligen vill göra detta, vänligen ta ut mål "
5821 #~ "USB stickan nu och sätt tillbaka den vid begäran. Tryck OK när du har "
5822 #~ "tagit ut stickan."
5827 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
5828 #~ msgstr "Väntar på USB stick..."
5833 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5834 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5836 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5840 #~ "Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, denna guide kommer hjälpa "
5841 #~ "dig med grundinställningarna av nätverket i din Dreambox.\n"
5843 #~ "Tryck OK på din fjärrkontroll för att gå till nästa steg."
5845 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
5846 #~ msgstr "Skrivning av image fil till NAND flash"
5852 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5853 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5854 #~ "Do you want to define keywords now?"
5856 #~ "Du måste ange några nyckelord först!\n"
5857 #~ "Tryck Meny för att ange nyckelord.\n"
5858 #~ "Vill du ange nyckelord nu?"
5861 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5862 #~ "Please choose what you want to do next."
5864 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar inte!\n"
5865 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
5868 #~ "Your network is restarting.\n"
5869 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5871 #~ "Ditt nätverk startas om.\n"
5872 #~ "Du kommer automatiskt bli förd till nästa steg."
5875 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5876 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5878 #~ "Din tråd LAN Adapter kunde inte startas.\n"
5879 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
5882 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5883 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5885 #~ "Din trådlösa LAN Adapter kunde inte startas.\n"
5886 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
5889 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5890 #~ "Please choose what you want to do next."
5892 #~ "Din trådlösa Internet anslutning fungerar inte!\n"
5893 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
5901 #~ msgid "equal to Socket A"
5902 #~ msgstr "likadant som Ingång A"
5904 #~ msgid "font face"
5905 #~ msgstr "font utseende"
5907 #~ msgid "full /etc directory"
5908 #~ msgstr "fullt /etc bibliotek"
5913 #~ msgid "highlighted button"
5914 #~ msgstr "Vald knapp"
5919 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5920 #~ msgstr "loopthrough till ingång A"
5922 #~ msgid "no Picture found"
5923 #~ msgstr "ingen bild hittad"
5925 #~ msgid "no module"
5926 #~ msgstr "ingen modul"
5928 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5929 #~ msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"
5931 #~ msgid "rebooting..."
5932 #~ msgstr "startar om..."
5934 #~ msgid "show first tag"
5935 #~ msgstr "visa första märkning"
5937 #~ msgid "show second tag"
5938 #~ msgstr "visa andra märkning"
5940 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5941 #~ msgstr "utrymme (topp, mellan rader, vänster)"