3 "Project-Id-Version: ENIGMA 1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-11-05 18:09+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-01-25 13:59+0100\n"
7 "Last-Translator: Gregor <greg.domajnko@gmail.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
13 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
17 "Advanced options and settings."
22 "After pressing OK, please wait!"
27 "Backup your Dreambox settings."
32 "Edit the upgrade source address."
37 "Online update of your Dreambox software."
42 "Press OK on your remote control to continue."
47 "Restore your Dreambox settings."
52 "Restore your Dreambox with a new firmware."
57 "Restore your backups by date."
62 "Scan for local packages and install them."
67 "Select your backup device.\n"
73 "System will restart after the restore!"
78 "View, install and remove available or installed packages."
87 msgid " packages selected."
90 msgid " updates available."
93 msgid " wireless networks found!"
130 msgid "%d jobs are running in the background!"
131 msgstr "%s opravil teče v ozadju"
138 msgid "%d services found!"
139 msgstr "%d storitev najdenih!"
162 msgid "(show optional DVD audio menu)"
163 msgstr "(prikaži opcijski DVD avdio meni)"
165 msgid "* Only available if more than one interface is active."
166 msgstr "* Na voljo samo kadar je hkrati aktivnih več vmesnikov."
168 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
169 msgstr "* Na voljo samo pri vnosu skritega SSID ali omrežnega ključa"
171 msgid ".NFI Download failed:"
172 msgstr ".NFI prenos neuspešen:"
175 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
177 ".NFI datoteka uspešno preverjanje MD5sum podpisa! Varno lahko zapečete "
180 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
181 msgstr "/usr/share/enigma2 mapa"
183 msgid "/var directory"
192 msgid "1 wireless network found!"
213 msgid "16:10 Letterbox"
214 msgstr "16:10 Letterbox"
216 msgid "16:10 PanScan"
217 msgstr "16:10 PanScan"
222 msgid "16:9 Letterbox"
223 msgstr "16:9 Letterbox"
246 msgid "4:3 Letterbox"
247 msgstr "4:3 Letterbox"
287 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
288 "Do you want to keep your version?"
290 "Datoteka nastavitve (%s) je bila spremenjena po namestitvi.\n"
291 "Želite obdržati vašo različico?"
294 "A finished record timer wants to set your\n"
295 "Dreambox to standby. Do that now?"
297 "Zaključen časovnik snemanja želi stanje vašega\n"
298 "Dreambox-a spremeniti v stanje pripravljenosti. Želite to storiti sedaj?"
301 "A finished record timer wants to shut down\n"
302 "your Dreambox. Shutdown now?"
304 "Zaključen časovnik snemanja želi izklopiti vaš\n"
305 "Dreambox. Želite to storiti sedaj?"
307 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
308 msgstr "Grafični EPG za vse storitve izbranega paketa"
312 "A record has been started:\n"
315 "Snemanje se je začelo:\n"
319 "A recording is currently running.\n"
320 "What do you want to do?"
322 "Digitalno snemanje je trenutno v teku.\n"
323 "Kaj želite storiti?"
326 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
327 "configure the positioner."
329 "Snemanje poteka. Ustavite snemanje preden želite spremeniti nastavitve "
333 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
334 "start the satfinder."
336 "Snemanje poteka. Ustavite snemanje preden poskusite zagnati IskalcaSatelitev."
339 msgid "A required tool (%s) was not found."
340 msgstr "Zahtevanega orodja (%s) ni mogoče najti."
343 "A sleep timer wants to set your\n"
344 "Dreambox to standby. Do that now?"
346 "Časovnik mirovanja želi spremeniti stanje\n"
347 "vašega Dreambox-a v stanje mirovanja. Želite to storiti sedaj?"
350 "A sleep timer wants to shut down\n"
351 "your Dreambox. Shutdown now?"
353 "Časovnik mirovanja želi izklopiti vaš\n"
354 "Dreambox. Želite to storiti sedaj?"
356 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
360 "A timer failed to record!\n"
361 "Disable TV and try again?\n"
363 "Časovnik ni uspel zagnati snemanja\n"
364 "Izklopite TV in poskušajte ponovno?\n"
367 msgstr "Nastavitve A/V"
376 msgstr "AC3 standard"
388 msgstr "O programu..."
393 msgid "Action on long powerbutton press"
394 msgstr "Akcija ob držanju tipke za vklop"
399 msgid "Activate Picture in Picture"
400 msgstr "Aktiviraj Slika v Sliki"
402 msgid "Activate network settings"
403 msgstr "Aktiviraj omrežne nastavitve"
405 msgid "Adapter settings"
406 msgstr "Nastavitve vmesnika"
412 msgstr "Dodaj zaznamek"
414 msgid "Add WLAN configuration?"
418 msgstr "Dodaj zaznamek"
420 msgid "Add a new title"
421 msgstr "Dodaj nov naslov"
423 msgid "Add network configuration?"
427 msgstr "Nov časovnik"
430 msgstr "Dodaj naslov"
432 msgid "Add to bouquet"
433 msgstr "Dodaj v paket"
435 msgid "Add to favourites"
436 msgstr "Dodaj med priljubljene"
439 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
443 msgid "Adds network configuration if enabled."
446 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
450 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
451 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
452 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
455 "Spremenite nastavitve barv, da bodo vse barvne sence razločljive in hkrati "
456 "dovolj sorodne. Če ste zadovoljni s spremembami pritisnite OK, da zaključite "
457 "podrobno nastavitev video-parametrov, ali uporabite številke za izbiro "
458 "drugih testnih oken."
463 msgid "Advanced Options"
466 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
469 msgid "Advanced Video Setup"
470 msgstr "Napredne video nastavitve"
472 msgid "Advanced restore"
479 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
480 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
482 "Ko se čarovnik zaključi, zaščitite posamezne storitve. Prosimo preverite "
483 "uporabniška navodila za podrobno razlago postopka."
491 msgid "All Satellites"
492 msgstr "Vsi sateliti"
497 msgid "Alternative radio mode"
498 msgstr "Izbirni radio način"
500 msgid "Alternative services tuner priority"
501 msgstr "Prioritete izbirnih storitev vmesnika"
503 msgid "Always ask before sending"
506 msgid "An empty filename is illegal."
507 msgstr "Prazno ime datoteke ni dovoljeno."
509 msgid "An unknown error occured!"
510 msgstr "Pojavila se je neznana napaka!"
512 msgid "Anonymize crashlog?"
519 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
522 "Ste prepričani da želite aktivirati te omrežne nastavitve?\n"
526 "Are you sure you want to delete\n"
527 "following backup:\n"
530 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
534 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
537 "Ste prepričani, da želite ponovno zagnati vaše omrežne vmesnike? \n"
541 "Are you sure you want to restore\n"
542 "following backup:\n"
546 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
547 "Enigma2 will restart after the restore"
553 msgid "Ask before shutdown:"
554 msgstr "Vprašaj pred izklopom:"
557 msgstr "Vprašajte uporabnika"
560 msgstr "Način prikaza"
565 msgid "Audio Options..."
566 msgstr "Zvočne nastavitve..."
571 msgid "Authoring mode"
572 msgstr "Odobritveni način"
577 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
578 msgstr "Samodejna delitev poglavja vsakih ? minut (0=vedno)"
583 msgid "Auto scart switching"
584 msgstr "Samodejno preklapljanje SCART"
589 msgid "Automatic Scan"
590 msgstr "Samodejno iskanje "
592 msgid "Available format variables"
593 msgstr "Razpoložljive oblike"
617 msgstr "Varnostna kopija"
619 msgid "Backup Location"
620 msgstr "Lokacija varnostne kopije"
623 msgstr "Način kreiranja varnostne kopije"
628 msgid "Backup failed."
631 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
632 msgstr "Varnostna kopija je ustvarjena. Prosim pritisnite OK za pregled."
634 msgid "Backup is running..."
637 msgid "Backup system settings"
649 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
650 msgstr "Odziv ukaza \"premor\" ob premoru"
652 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
653 msgstr "Odziv tipke 0 v načinu slika v sliki"
655 msgid "Behavior when a movie is started"
656 msgstr "Odziv ob predvajanju filma"
658 msgid "Behavior when a movie is stopped"
659 msgstr "Odziv ob ustavljenem filmu"
661 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
662 msgstr "Odziv ob koncu filma"
667 msgid "Block noise reduction"
682 msgid "Burn existing image to DVD"
683 msgstr "Zapiši obstoječ image na DVD"
685 msgid "Burn to DVD..."
686 msgstr "Posnemi na DVD..."
692 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
694 msgstr "S pritiskom na tipko OK daljinca se bo prikazal info-bar."
705 msgid "CI assignment"
714 msgid "Cache Thumbnails"
715 msgstr "Shrani sličice"
717 msgid "Call monitoring"
718 msgstr "Spremljanje klica"
723 msgid "Cannot parse feed directory"
724 msgstr "Ne morem prevesti izvirne mape"
735 msgid "Change bouquets in quickzap"
736 msgstr "Spremeni pakete v hitrem preletu"
741 msgid "Change pin code"
742 msgstr "Spremeni pin"
744 msgid "Change service pin"
745 msgstr "Spremeni pin storitve"
747 msgid "Change service pins"
748 msgstr "Spremeni pin storitev"
750 msgid "Change setup pin"
751 msgstr "Spremeni nastavitveni pin"
753 msgid "Change step size"
759 msgid "Channel Selection"
760 msgstr "Izbira kanala"
762 msgid "Channel not in services list"
763 msgstr "Kanal ni v seznamu storitev"
768 msgid "Channellist menu"
769 msgstr "Seznam kanalov"
783 msgid "Checking Filesystem..."
784 msgstr "Preverjanje datotečnega sistema..."
787 msgstr "Izberi tuner"
789 msgid "Choose a wireless network"
792 msgid "Choose backup files"
795 msgid "Choose backup location"
798 msgid "Choose bouquet"
799 msgstr "Izberi paket"
801 msgid "Choose source"
804 msgid "Choose target folder"
805 msgstr "Izberi ciljno mapo"
807 msgid "Choose upgrade source"
810 msgid "Choose your Skin"
811 msgstr "Izberite vašo predlogo"
813 msgid "Circular left"
816 msgid "Circular right"
822 msgid "Cleanup Wizard"
825 msgid "Cleanup Wizard settings"
828 msgid "CleanupWizard"
831 msgid "Clear before scan"
832 msgstr "Počisti pred preverjanjem"
840 msgid "Close title selection"
843 msgid "Code rate high"
844 msgstr "Visok nivo kodiranja"
846 msgid "Code rate low"
847 msgstr "Nizek nivo kodiranja"
850 msgstr "Kodiranje HP"
853 msgstr "Kodiranje LP"
855 msgid "Collection name"
858 msgid "Collection settings"
859 msgstr "Nastavitve zbirke"
862 msgstr "Barvni format"
864 msgid "Command execution..."
865 msgstr "Izvajanje zahteve..."
867 msgid "Command order"
868 msgstr "Zaporedje ukazov"
870 msgid "Committed DiSEqC command"
871 msgstr "Izvršen DiSEqC ukaz"
873 msgid "Common Interface"
874 msgstr "Privzet vmesnik"
876 msgid "Common Interface Assignment"
879 msgid "CommonInterface"
882 msgid "Communication"
885 msgid "Compact Flash"
886 msgstr "Compact Flash"
888 msgid "Compact flash card"
889 msgstr "Compact Flash kartica"
894 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
895 msgstr "Kompleksno (omogoča mešanje audio sledi in pogledov)"
900 msgid "Configuration Mode"
901 msgstr "Nastavitveni način"
903 msgid "Configure interface"
906 msgid "Configure nameservers"
909 msgid "Configure your internal LAN"
912 msgid "Configure your network again"
915 msgid "Configure your wireless LAN again"
921 msgid "Conflicting timer"
922 msgstr "Konflikt časovnikov"
927 msgid "Connect to a Wireless Network"
933 msgid "Connected to Fritz!Box!"
934 msgstr "Povezan s Fritz!Box!"
939 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
940 msgstr "Povezujem se s Fritz!Box..."
944 "Connection to Fritz!Box\n"
948 "Povezovanje s Fritz!Box\n"
950 "poskušam ponovno..."
952 msgid "Constellation"
953 msgstr "Konstalacija"
955 msgid "Content does not fit on DVD!"
956 msgstr "Vsebina se ne prilega na DVD!"
961 msgid "Continue in background"
962 msgstr "Nadaljuj v ozadju"
964 msgid "Continue playing"
965 msgstr "Nadaljuj predvajanje"
970 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
971 msgstr "Povezava z Dreambox .NFI izvornim strežnikom ni uspela:"
973 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
974 msgstr "Ne morem brati iz medija! Pogon prazen?"
977 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
980 msgid "Crashlog settings"
983 msgid "CrashlogAutoSubmit"
986 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
989 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
994 "Send them to Dream Multimedia ?"
999 "Send them to Dream Multimedia?"
1002 msgid "Create DVD-ISO"
1003 msgstr "Kreiraj DVD-ISO"
1005 msgid "Create movie folder failed"
1006 msgstr "Neuspešno kreiranje video mape"
1009 msgid "Creating directory %s failed."
1010 msgstr "Kreiranje mape %s ni uspelo."
1012 msgid "Creating partition failed"
1013 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
1018 msgid "Current Transponder"
1019 msgstr "Trenutni oddajnik"
1021 msgid "Current settings:"
1022 msgstr "Trenutne nastavitve:"
1024 msgid "Current value: "
1027 msgid "Current version:"
1028 msgstr "Trenutna različica:"
1030 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1031 msgstr "Časovni preskok za tipke '1'/'3'"
1033 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1034 msgstr "Časovni preskok za tipke '4'/'6'"
1036 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1037 msgstr "Časovni preskok za tipke '7'/'9'"
1045 msgid "Cutlist editor..."
1046 msgstr "Seznam urednikov..."
1063 msgid "DVD File Browser"
1067 msgstr "DVD predvajalnik"
1069 msgid "DVD Titlelist"
1072 msgid "DVD media toolbox"
1073 msgstr "DVD medijska orodja"
1081 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1084 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1087 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1090 msgid "Deep Standby"
1091 msgstr "Pripravljenost"
1096 msgid "Default Settings"
1099 msgid "Default services lists"
1100 msgstr "Seznam standardnih storitev"
1102 msgid "Default settings"
1103 msgstr "Standardne nastavitve"
1111 msgid "Delete crashlogs"
1114 msgid "Delete entry"
1115 msgstr "Izbriši vnos"
1117 msgid "Delete failed!"
1118 msgstr "Brisanje neuspešno!"
1122 "Delete no more configured satellite\n"
1125 "Želite izbrisati satelite brez nastavitev\n"
1134 msgid "Destination directory"
1135 msgstr "Ciljna mapa"
1137 msgid "Detected HDD:"
1138 msgstr "Detektirani HDD:"
1140 msgid "Detected NIMs:"
1141 msgstr "Detektirani NIMs:"
1149 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1150 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1155 msgid "DiSEqC repeats"
1156 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
1158 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1164 msgid "Digital contour removal"
1167 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1168 msgstr "Neposredno predvajanje povezanih naslovov"
1171 msgid "Directory %s nonexistent."
1172 msgstr "Mapa %s ne obstaja."
1174 msgid "Directory browser"
1180 msgid "Disable Picture in Picture"
1181 msgstr "Izklopi Sliko v Sliki"
1183 msgid "Disable Subtitles"
1184 msgstr "Izklopi naslove"
1186 msgid "Disable crashlog reporting"
1189 msgid "Disable timer"
1190 msgstr "Izklopi časovnik"
1193 msgstr "Onemogočeno"
1200 "Disconnected from\n"
1206 "Poskušam ponovno..."
1211 msgid "Display 16:9 content as"
1212 msgstr "Prikaži vsebino 16:9 kot"
1214 msgid "Display 4:3 content as"
1215 msgstr "Prikaži vsebino 4:3 kot"
1217 msgid "Display >16:9 content as"
1220 msgid "Display Setup"
1221 msgstr "Nastavitve zaslona"
1223 msgid "Display and Userinterface"
1228 "Do you really want to REMOVE\n"
1229 "the plugin \"%s\"?"
1231 "Res želite ODSTRANITI\n"
1235 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1236 "This could take lots of time!"
1238 "Ali res želite preveriti datotečni sistem?\n"
1239 "Opravilo lahko traja zelo dolgo! "
1242 msgid "Do you really want to delete %s?"
1243 msgstr "Želite odstraniti %s?"
1247 "Do you really want to download\n"
1248 "the plugin \"%s\"?"
1250 "Res želite prenesti\n"
1254 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1255 "All data on the disk will be lost!"
1257 "Ste prepričani da želite inicializirati trdi disk ?\n"
1258 "Podatki bodo izgubljeni!"
1261 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1262 msgstr "Ali res želite odstraniti mapo %s iz trdega diska?"
1265 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1266 msgstr "Ali res želite odstraniti zaznamek %s?"
1269 "Do you want to backup now?\n"
1270 "After pressing OK, please wait!"
1272 "Želite kreirati varnostno kopijo sedaj?\n"
1273 "Prosim počakajte po pritisku tipke OK!"
1275 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1276 msgstr "Ali želite posneti izbrano zbirko na DVD medij?"
1278 msgid "Do you want to do a service scan?"
1279 msgstr "Želite opraviti preverjanje storitev?"
1281 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1282 msgstr "Želite opraviti ročno preverjanje storitev?"
1284 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1285 msgstr "Želite omogočiti funkcijo starševski nadzor na vašem dreambox-u?"
1287 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1288 msgstr "Ali želite namestiti privzet seznam satelitov?"
1290 msgid "Do you want to install the package:\n"
1293 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1294 msgstr "Ali želite predvajati DVD?"
1296 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1297 msgstr "Ali želite predogled zbirke pred zapisom na DVD?"
1299 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1302 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1305 msgid "Do you want to restore your settings?"
1306 msgstr "Želite povrniti vaše nastavitve?"
1308 msgid "Do you want to resume this playback?"
1309 msgstr "Želite nadaljevati predvajanje?"
1312 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1316 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1320 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1321 "After pressing OK, please wait!"
1323 "Želite nadgraditi vaš Dreambox?\n"
1324 "Prosim počakajte po pritisku tipke OK!"
1326 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1329 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1330 msgstr "Si želite ogledati interaktivno predstavitev?"
1332 msgid "Don't ask, just send"
1335 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1336 msgstr "Ne ustavi trenutnega dogodka, ampak onemogoči prihodnje dogodke"
1339 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1340 msgstr "Končano - nameščeno ali nadgrajeno %d paketov"
1343 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1344 msgstr "Končano - nameščeno ali nadgrajeno %d paketov z %d napakami"
1347 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1353 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1354 msgstr "Prenesi .NFI-datoteke za programsko nadgradnjo preko USB"
1356 msgid "Download Plugins"
1357 msgstr "Naloži predloge"
1359 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1360 msgstr "Prenos zagonske datoteke za programsko nadgradnjo preko USB ni uspel!"
1362 msgid "Downloadable new plugins"
1363 msgstr "Nove predloge na voljo"
1365 msgid "Downloadable plugins"
1366 msgstr "Razpoložljive predloge"
1371 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1372 msgstr "Pridobivam informacije o vtičnikih. Prosim počakajte..."
1374 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1375 msgstr "Dreambox oblika podatkov DVD (HDTV združljiva)"
1377 msgid "Dreambox software because updates are available."
1383 msgid "Dynamic contrast"
1389 msgid "EPG Selection"
1393 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1394 msgstr "NAPAKA - neuspešno preverjanje (%s)!"
1406 msgstr "Uredi Naslov"
1408 msgid "Edit chapters of current title"
1409 msgstr "Spremeni poglavja trenutnega naslova"
1411 msgid "Edit services list"
1412 msgstr "Spremeni seznam storitev"
1414 msgid "Edit settings"
1415 msgstr "Spremeni nastavitve"
1417 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1418 msgstr "Spremeni nastavitve Imenskega strežnika Dreambox-a.\n"
1420 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1421 msgstr "Spremeni nastavitve omrežja Dreambox.\n"
1424 msgstr "Spremeni naslov"
1426 msgid "Edit upgrade source url."
1429 msgid "Electronic Program Guide"
1430 msgstr "Elektronski spored programov"
1435 msgid "Enable 5V for active antenna"
1436 msgstr "Vklopi 5V za aktivno anteno"
1438 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1441 msgid "Enable multiple bouquets"
1442 msgstr "Vključi multiple pakete"
1444 msgid "Enable parental control"
1445 msgstr "Vključi starševski nadzor"
1447 msgid "Enable timer"
1448 msgstr "Omogoči časovnik"
1454 msgid "Encrypted: %s"
1460 msgid "Encryption Key"
1461 msgstr "Šifrirni ključ"
1463 msgid "Encryption Keytype"
1464 msgstr "Tip ključa za šifriranje"
1466 msgid "Encryption Type"
1467 msgstr "Način šifriranja"
1482 "Enigma2 Skinselector\n"
1484 "If you experience any problems please contact\n"
1485 "stephan@reichholf.net\n"
1487 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1491 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1493 "If you experience any problems please contact\n"
1494 "stephan@reichholf.net\n"
1496 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1498 "Enigma2 Izbirnik predlog v0.5 BETA\n"
1500 "V primeru težav prosim kontaktirajte\n"
1501 "stephan@reichholf.net\n"
1503 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1505 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1506 msgstr "Previjanje naprej s hitrostjo"
1508 msgid "Enter Rewind at speed"
1509 msgstr "Previjanje nazaj s hitrostjo"
1511 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1512 msgstr "Vnesi ime/SSID WLAN omrežja:"
1514 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1515 msgstr "Vnesi geslo/ključ za WLAN:"
1517 msgid "Enter main menu..."
1518 msgstr "Vstop v glavni meni..."
1520 msgid "Enter the service pin"
1521 msgstr "Vnesite PIN za storitve"
1523 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1529 msgid "Error executing plugin"
1530 msgstr "Napaka pri zagonu vtičnika"
1544 msgstr "Pregled dogodkov"
1546 msgid "Everything is fine"
1549 msgid "Execution Progress:"
1550 msgstr "Potek izvajanja:"
1552 msgid "Execution finished!!"
1553 msgstr "Izvajanje zaključeno!!"
1562 msgstr "Izhod iz urejevalnika"
1564 msgid "Exit network wizard"
1567 msgid "Exit the cleanup wizard"
1570 msgid "Exit the wizard"
1571 msgstr "Izhod iz čarovnika"
1574 msgstr "Izhod iz čarovnika"
1579 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1580 msgstr "Razširjeni vtičnik nastavitev omrežja"
1582 msgid "Extended Setup..."
1583 msgstr "Napredne nastavitve..."
1591 msgid "Factory reset"
1592 msgstr "Ponovni zagon po proizv. nastavitvah"
1601 msgstr "Hiter DiSEqC"
1603 msgid "Fast Forward speeds"
1604 msgstr "Hitrosti hitrega predvajanja"
1610 msgstr "Priljubljene"
1612 msgid "Filesystem Check..."
1613 msgstr "Preverjanje datotečnega sistema..."
1615 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1616 msgstr "Datotečni sistem vsebuje nepopravljive napake"
1619 msgstr "Podrobne nastavitve"
1624 msgid "Finished configuring your network"
1625 msgstr "Konfiguriranje omrežja končano"
1627 msgid "Finished restarting your network"
1628 msgstr "Končan ponovni zagon omrežja"
1634 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1636 "Najprej je potrebno prenesti zadnjo verzijo zagonskega okolja za USB "
1637 "programsko nadgradnjo."
1642 msgid "Flashing failed"
1643 msgstr "Nadgradnja ni uspela"
1645 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1651 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1652 msgstr "Ponavljanje posamezne slike med neenakomernim premotavanjem"
1654 msgid "Frame size in full view"
1655 msgstr "Velikost okvirja v polnem pogledu"
1663 msgid "Frequency bands"
1664 msgstr "Frekvenčni pasovi"
1666 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1667 msgstr "Koraki preverjanja frekvenc (khz)"
1669 msgid "Frequency steps"
1670 msgstr "Frekvenčni koraki"
1681 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1682 msgstr "Fritz!Box FON IP naslov"
1685 msgid "Frontprocessor version: %d"
1686 msgstr "Različica Frontprocesorja: %d"
1689 msgstr "Fsck ni uspel"
1691 msgid "Function not yet implemented"
1692 msgstr "Funkcija ni implementirana"
1695 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1696 "Do you want to Restart the GUI now?"
1698 "GUI je potrebno ponovno zagnati za uporabo nove predloge\n"
1699 "Želite sedaj ponovno zagnati GUI ?"
1704 msgid "General AC3 Delay"
1707 msgid "General AC3 delay"
1710 msgid "General PCM Delay"
1713 msgid "General PCM delay"
1722 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1723 msgstr "Pridobivam informacije o vtičniku. Prosim počakajte..."
1728 msgid "Goto position"
1731 msgid "Graphical Multi EPG"
1732 msgstr "Grafični Multi EPG"
1740 msgid "Guard Interval"
1741 msgstr "Interval zaščite"
1743 msgid "Guard interval mode"
1744 msgstr "Način zaštitnega intervala"
1749 msgid "Harddisk setup"
1750 msgstr "Nastavitve trdega diska"
1752 msgid "Harddisk standby after"
1753 msgstr "HDD preklopi v mirovni način po"
1755 msgid "Hidden network SSID"
1756 msgstr "Skrit omrežni SSID"
1758 msgid "Hidden networkname"
1761 msgid "Hierarchy Information"
1762 msgstr "Informacije stopnje"
1764 msgid "Hierarchy mode"
1765 msgstr "Način stopnje"
1767 msgid "High bitrate support"
1773 msgid "How many minutes do you want to record?"
1774 msgstr "Koliko minut želite snemati ?"
1776 msgid "How to handle found crashlogs?"
1788 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1789 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ta datotečni sistem!"
1797 msgid "If you can see this page, please press OK."
1798 msgstr "Pritisnite OK, če vidite to stran. "
1801 "If you see this, something is wrong with\n"
1802 "your scart connection. Press OK to return."
1804 "Če vidite naslednje opozorilo, je nekaj narobe\n"
1805 "z vašim SCART priključkom. Pritisnite OK."
1808 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1809 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1810 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1812 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1813 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1814 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1816 "If you are happy with the result, press OK."
1818 "Onemogočite poudarjanje svetlosti in kontrasta v kolikor ima vaš TV to "
1819 "funkcionalnost. V kolikor vsebuje nastavitev \"dinamično\", jo spremenite na "
1820 "standardno. Nastavite osvetlitev ozadja po vaši želji. Zmanšajte kontrast TV "
1821 "sprejemnika na najnižjo možno raven.\n"
1822 "Zmanšajte nastavitev svetlosti na najnižjo možno raven, tako da bodo "
1823 "najnižji odtenki sive ostali razločni.\n"
1824 "V tem trenutku ne skrbite za svetle sence na zaslonu, ponastavili jih boste "
1825 "v naslednjih korakih.\n"
1826 "Če ste zadovoljni z nastavitvami, pritisnite OK."
1828 msgid "Image flash utility"
1829 msgstr "Orodja za programsko nadgradnjo"
1831 msgid "Image-Upgrade"
1832 msgstr "Nadgradnja sistema"
1838 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1840 "Da bi lahko izvedli snemanje določeno s časovnikom je bil TV prestavljen v "
1843 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1846 msgid "Increased voltage"
1847 msgstr "Povečana napetost"
1858 msgid "Infobar timeout"
1859 msgstr "Časovnik za InfoBar"
1862 msgstr "Informacije"
1865 msgstr "Inicializacija"
1867 msgid "Initialization..."
1868 msgstr "Ponastavitev..."
1873 msgid "Initializing Harddisk..."
1874 msgstr "Inicializiram trdi disk..."
1882 msgid "Install a new image with a USB stick"
1885 msgid "Install a new image with your web browser"
1888 msgid "Install extensions."
1891 msgid "Install local extension"
1894 msgid "Install or remove finished."
1897 msgid "Install settings, skins, software..."
1900 msgid "Installation finished."
1906 msgid "Installing Software..."
1907 msgstr "Nameščam programsko opremo..."
1909 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1910 msgstr "Namestitev privzetega seznama satelitev... Prosim počakajte..."
1912 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1913 msgstr "Namestitev privzetih... Prosim počakajte..."
1915 msgid "Installing package content... Please wait..."
1916 msgstr "Namestitev vsebine paketa...Prosim počakajte..."
1918 msgid "Instant Record..."
1919 msgstr "Hipno Snemanje..."
1921 msgid "Integrated Ethernet"
1922 msgstr "Integrirana mreža"
1924 msgid "Integrated Wireless"
1925 msgstr "Integrirano brezžično omrežje"
1928 msgid "Interface: %s"
1931 msgid "Intermediate"
1934 msgid "Internal Flash"
1935 msgstr "Notranji pomnilnik"
1937 msgid "Invalid Location"
1938 msgstr "Neveljavna lokacija"
1941 msgid "Invalid directory selected: %s"
1942 msgstr "Izbrana neveljavna mapa: %s"
1945 msgstr "Invertiranje"
1947 msgid "Invert display"
1948 msgstr "Invertiraj zaslon"
1953 msgid "Is this videomode ok?"
1960 msgstr "Ogled opravila"
1962 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1964 msgstr "Samonastavi"
1969 msgid "Keyboard Map"
1970 msgstr "Mapa tipkovnice"
1972 msgid "Keyboard Setup"
1973 msgstr "Nastavitve tipkovnice"
1976 msgstr "Mapa ključa"
1979 msgstr "LAN vmesnik"
1993 msgid "Language selection"
1994 msgstr "Izberite jezik"
2003 msgstr "Zadnja hitrost"
2006 msgstr "Višina [Lat]"
2011 msgid "Leave DVD Player?"
2012 msgstr "Želite zapustiti DVD predvajalnik?"
2017 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2022 msgstr "Omejitev vzhod"
2025 msgstr "Omejitev zahod"
2027 msgid "Limited character set for recording filenames"
2031 msgstr "Izklop omejitev"
2034 msgstr "Omejitve vklopljene"
2036 msgid "Link Quality:"
2042 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2043 msgstr "Povezani naslovi z DVD menujem"
2045 msgid "List of Storage Devices"
2046 msgstr "Seznam naprav za shranjevanje"
2054 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2055 msgstr "Dolžina filmov v seznamu"
2057 msgid "Local Network"
2058 msgstr "Lokalno omrežje"
2066 msgid "Log results to harddisk"
2067 msgstr "Shrani rezultate na trdi disk"
2069 msgid "Long Keypress"
2070 msgstr "Dolgi pritisk tipke"
2073 msgstr "Širina [Lon]"
2076 msgstr "MMC Kartica"
2082 msgstr "Glavni meni"
2087 msgid "Make this mark an 'in' point"
2088 msgstr "Naredi oznako kot 'vhodno' točko"
2090 msgid "Make this mark an 'out' point"
2091 msgstr "Naredi oznako kot 'izhodno' točko"
2093 msgid "Make this mark just a mark"
2094 msgstr "Naredi oznako samo kot oznako"
2096 msgid "Manage your receiver's software"
2100 msgstr "Ročno preverjanje"
2102 msgid "Manual transponder"
2103 msgstr "Ročno vnešeni oddajnik"
2105 msgid "Manufacturer"
2108 msgid "Margin after record"
2109 msgstr "Meja po snemanju"
2111 msgid "Margin before record (minutes)"
2112 msgstr "Meja pred snemanjem (v minutah)"
2115 msgid "Max. Bitrate: %s"
2118 msgid "Media player"
2119 msgstr "Predvajalnik vsebin"
2122 msgstr "PredvajalnikVsebin"
2124 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2125 msgstr "Medij ni zapisljiv DVD!"
2127 msgid "Medium is not empty!"
2128 msgstr "Medij ni prazen!"
2137 msgstr "Sporočilo..."
2140 msgstr "Mkfs ni uspel"
2163 msgid "Mosquito noise reduction"
2166 msgid "Mount failed"
2167 msgstr "Pripajanje neuspešno"
2169 msgid "Move Picture in Picture"
2170 msgstr "Prestavi Slika v Sliki"
2173 msgstr "Premikaj proti vzhodu"
2176 msgstr "Premikaj proti zahodu"
2178 msgid "Movielist menu"
2179 msgstr "Seznam filmov"
2187 msgid "Multiple service support"
2188 msgstr "Podpora več storitvam"
2202 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2204 "NFI nadgradnja programske opreme končana. Pritisni Rumeno tipko za Ponovni "
2217 msgstr "Imenski strežnik"
2220 msgid "Nameserver %d"
2221 msgstr "Imenski strežnik %d"
2223 msgid "Nameserver Setup"
2224 msgstr "Nastavljanje Imenskega strežnika"
2226 msgid "Nameserver settings"
2227 msgstr "Nast. Imenskega strežnika"
2235 msgid "Network Configuration..."
2236 msgstr "Nastavitve omrežja..."
2238 msgid "Network Mount"
2239 msgstr "Pripajanje omrežja"
2241 msgid "Network SSID"
2242 msgstr "Omrežni SSID"
2244 msgid "Network Setup"
2245 msgstr "Nastavljanje omrežja"
2247 msgid "Network Wizard"
2250 msgid "Network scan"
2251 msgstr "Preverjanje omrežja"
2253 msgid "Network setup"
2254 msgstr "Omrežne nastavitve "
2256 msgid "Network test"
2257 msgstr "Omrežni test"
2259 msgid "Network test..."
2260 msgstr "Omrežni test..."
2268 msgid "NetworkWizard"
2269 msgstr "Omrežni Čarovnik"
2277 msgid "New version:"
2278 msgstr "Nova verzija:"
2286 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2287 msgstr "Ne najdem (podprte oblike) DVDROM!"
2289 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2290 msgstr "Se opravičujemo, ni 50 Hz."
2292 msgid "No Connection"
2295 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2296 msgstr "Ne najdem trdega diska ali ni inicializiran!"
2298 msgid "No Networks found"
2301 msgid "No backup needed"
2302 msgstr "Varnostna kopija ni potrebna"
2305 "No data on transponder!\n"
2306 "(Timeout reading PAT)"
2308 "Ni podatkov o oddajniku!\n"
2309 "(Potekel čas branja PAT)"
2311 msgid "No description available."
2314 msgid "No details for this image file"
2315 msgstr "Ni podrobnih podatkov o programski opremi"
2317 msgid "No displayable files on this medium found!"
2320 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2321 msgstr "Ne najdem informacije o dogodku, snemanje nedoločen čas."
2323 msgid "No free tuner!"
2324 msgstr "Ni prostega tuner-ja!"
2326 msgid "No networks found"
2330 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2332 "Noben paket še ni bil nadgrajen. Tako lahko preverite omrežje in poskusite "
2335 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2336 msgstr "Na TV ni slike? Pritisnite IZHOD in poskusite znova."
2338 msgid "No positioner capable frontend found."
2339 msgstr "Ne najdem združljive predstavitvene naprave."
2341 msgid "No satellite frontend found!!"
2342 msgstr "Ni satelitske naprave!!"
2344 msgid "No tags are set on these movies."
2345 msgstr "Ni postavljenih oznak na prikazanih filnih."
2347 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2348 msgstr "Noben Tuner ni nastavljen za delo s DiSEqC!"
2351 "No tuner is enabled!\n"
2352 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2354 "Noben Tuner ni vklopljen!\n"
2355 "Prosim spremenite nastavitve Tunerja preden ponovno zaženete preverjanje "
2358 msgid "No useable USB stick found"
2359 msgstr "Ne najdem uporabnega USB ključa"
2362 "No valid service PIN found!\n"
2363 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2364 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2366 "Pravilnega PINa za 'Storitve' ne najdem!\n"
2367 "Želite spremeniti PIN?\n"
2368 "Če izberete 'Ne', ostajajo storitve nezaščitene!"
2371 "No valid setup PIN found!\n"
2372 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2373 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2375 "Pravilnega PINa za Nastavitve ne najdem\n"
2376 "Želite spremeniti PIN?\n"
2377 "Če izberete 'Ne', ostajajo Nastavitve nezaščitene!"
2379 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2383 "No working local network adapter found.\n"
2384 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2385 "configured correctly."
2387 "Ne najdem delujočega omrežnega vmesnika.\n"
2388 "Prosim preverite ali ste pravilno priključili omrežni kabel in nastavili "
2389 "omrežno konfiguracijo."
2392 "No working wireless network adapter found.\n"
2393 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2394 "network is configured correctly."
2396 "Ne najdem delujočega brezžičnega omrežnega vmesnika.\n"
2397 "Prosim preverite ali je brezžična WLAN naprava kompatibilna in ali ste "
2398 "pravilno nastavili omrežno konfiguracijo."
2401 "No working wireless network interface found.\n"
2402 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2403 "your local network interface."
2405 "Ne najdem delujočega brezžičnega omrežnega vmesnika.\n"
2406 "Prosim preverite ali je brezžična WLAN naprava kompatibilna in ali ste "
2407 "pravilno nastavili omrežno konfiguracijo."
2409 msgid "No, but restart from begin"
2410 msgstr "Ne, zaženi ponovno od začetka"
2412 msgid "No, do nothing."
2413 msgstr "Ne stori ničesar."
2415 msgid "No, just start my dreambox"
2416 msgstr "Ne, samo zaženi moj dreambox"
2421 msgid "No, scan later manually"
2422 msgstr "Ne, preveri ročno kasneje"
2424 msgid "No, send them never"
2430 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2442 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2443 "required, %d MB available)"
2445 "Ni dovolj prostora! Prosim sprostite prostor na disku in poskusite ponovno (%"
2446 "d MB zahtevano, %d MB na voljo)"
2449 "Nothing to scan!\n"
2450 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2452 "Ni ničesar za preverjanje!\n"
2453 "Prosim spremenite nastavitve Tuner-ja pred začetkom preverjanja storitev."
2456 msgstr "Trenutno predvajano"
2459 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2460 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2461 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2463 "Sedaj spremenite nastavitve kontrasta za zvišanje svetlosti ozadja kolikor "
2464 "je možno, vendar se prepričajte da lahko opazite razliko med dvema nivojema "
2465 "svetlosti. Ko boste zadovoljni z nastavitvami, pritisnite OK. "
2470 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2471 msgstr "OK, vodi me skozi postopek nadgradnje"
2473 msgid "OK, remove another extensions"
2476 msgid "OK, remove some extensions"
2479 msgid "OSD Settings"
2480 msgstr "Nastavitve OSD"
2482 msgid "OSD visibility"
2483 msgstr "Vidnost Prikaza na Zaslonu (OSD)"
2494 msgid "Online-Upgrade"
2495 msgstr "Online-nadgradnja"
2497 msgid "Only Free scan"
2498 msgstr "Samo prosto iskanje"
2500 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2503 msgid "Orbital Position"
2504 msgstr "Orbitalna Pozicija"
2512 msgid "Package details for: "
2515 msgid "Package list update"
2516 msgstr "Nadgradnja sezma paketov"
2518 msgid "Package removal failed.\n"
2521 msgid "Package removed successfully.\n"
2524 msgid "Packet management"
2525 msgstr "Upravljanje paketov"
2527 msgid "Packet manager"
2533 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2537 msgid "Parent Directory"
2538 msgstr "Prvotna mapa"
2540 msgid "Parental control"
2541 msgstr "Starševska zaščiita"
2543 msgid "Parental control services Editor"
2544 msgstr "Urejanje storitev starševske zaščite"
2546 msgid "Parental control setup"
2547 msgstr "Nastavitev starševske zaščite"
2549 msgid "Parental control type"
2550 msgstr "Tip starševske zaščite"
2555 msgid "Pause movie at end"
2556 msgstr "Ustavi film na koncu"
2558 msgid "Phone number"
2562 msgstr "PiPNastavitve"
2564 msgid "PicturePlayer"
2565 msgstr "Prikazovalnik slik"
2567 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2574 msgid "Pin code needed"
2575 msgstr "Zahtevan Pin"
2580 msgid "Play Audio-CD..."
2581 msgstr "Predvajaj zvočni-CD"
2586 msgid "Play Music..."
2589 msgid "Play recorded movies..."
2590 msgstr "Predvajaj posnete filme..."
2592 msgid "Please Reboot"
2593 msgstr "Prosim ponovno zaženi"
2595 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2596 msgstr "Prosim izberi medij za preverjanje"
2598 msgid "Please change recording endtime"
2599 msgstr "Prosimo spremenite čas konca snemanja"
2601 msgid "Please check your network settings!"
2602 msgstr "Prosim preverite vaše omrežne nastavitve!"
2604 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2605 msgstr "Prosim izberite .NFI datoteko za prenos iz strežnika"
2607 msgid "Please choose an extension..."
2608 msgstr "Prosim izberite končnico..."
2610 msgid "Please choose he package..."
2611 msgstr "Prosim izberi paket..."
2613 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2614 msgstr "Prosim izberite seznam privzetih storitev za namestitev."
2617 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2619 "When you are ready press OK to continue."
2623 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2625 "When you are ready press OK to continue."
2629 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2630 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2632 "Prosim izklopite vse USB naprave iz vašega Dreambox-a in ponovno povežite "
2633 "izbran USB ključ (minimalno 64MB)!"
2635 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2636 msgstr "Ne spreminjajte vrednosti če niste prepričani o rezultatu!"
2638 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2639 msgstr "Vnesi ime za novi paket "
2641 msgid "Please enter a name for the new marker"
2642 msgstr "Vnesi ime za novo oznako"
2644 msgid "Please enter a new filename"
2645 msgstr "Prosim vnesite novo ime datoteke"
2647 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2648 msgstr "Prosim vnesite ime datoteke (prazno = uporabi današnji dan)"
2650 msgid "Please enter name of the new directory"
2651 msgstr "Prosim vnesite ime nove mape"
2653 msgid "Please enter the correct pin code"
2654 msgstr "Vnesite pravilni PIN"
2656 msgid "Please enter the old pin code"
2657 msgstr "Vnesite stari PIN"
2659 msgid "Please enter your email address here:"
2662 msgid "Please enter your name here (optional):"
2665 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2666 msgstr "Prosim sledite navodilom na TV zaslonu"
2669 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2670 "therefore the default directory is being used instead."
2672 "Prejšnji izbran medij ni bil dostopen in zato je bila uporabljena privzeta "
2675 msgid "Please press OK to continue."
2676 msgstr "Prosim pritisnite OK za nadaljevanje."
2678 msgid "Please press OK!"
2679 msgstr "Prosim pritisnite OK!"
2681 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2682 msgstr "Prosim izberite .NFI datoteko"
2684 msgid "Please select a playlist to delete..."
2685 msgstr "Izberite seznam za brisanje..."
2687 msgid "Please select a playlist..."
2688 msgstr "Izberite seznam za predvajanje..."
2690 msgid "Please select a subservice to record..."
2691 msgstr "Izberite snemanje pod-storitve..."
2693 msgid "Please select a subservice..."
2694 msgstr "Izberite pod-storitev..."
2696 msgid "Please select an extension to remove."
2699 msgid "Please select an option below."
2702 msgid "Please select medium to use as backup location"
2705 msgid "Please select tag to filter..."
2706 msgstr "Izberite oznako za filtriranje..."
2708 msgid "Please select target directory or medium"
2709 msgstr "Prosim izberite ciljno mapo ali medij"
2711 msgid "Please select the movie path..."
2712 msgstr "Izberite pot do filma..."
2715 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2718 "Please press OK to continue."
2722 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2724 "Please press OK to continue."
2727 msgid "Please set up tuner B"
2728 msgstr "Ponastavite tuner B"
2730 msgid "Please set up tuner C"
2731 msgstr "Ponastavite tuner C"
2733 msgid "Please set up tuner D"
2734 msgstr "Ponastavite tuner D"
2737 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2738 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2739 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2741 "Uporabite smerne tipke za prestavljanje okna SlikavSliki.\n"
2742 "Uporabite +/- tipke za spreminjanje velikosti okna.\n"
2743 "Pritisnite OK za izhod v TV način ali EXIT za prekinitev prestavljanja."
2746 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2749 "Prosim uporabite tipke GOR in DOL za izbiro jezika in pritisnite OK tipko za "
2752 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2753 msgstr "Prosimo počakajte na aktivacijo omrežnih nastavitev..."
2755 msgid "Please wait while removing selected package..."
2758 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2759 msgstr "Prosim počakajte, preverjanje se izvaja..."
2761 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2764 msgid "Please wait while we configure your network..."
2765 msgstr "Prosimo počakajte da se nastavljanje vašega omrežja konča..."
2767 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2770 msgid "Please wait while we test your network..."
2773 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2774 msgstr "Prosimo počakajte, izvaja se ponovni zagon omrežja..."
2776 msgid "Please wait..."
2777 msgstr "Prosimo počakajte..."
2779 msgid "Please wait... Loading list..."
2780 msgstr "Prosim počakajte... Nalagam seznam..."
2782 msgid "Plugin browser"
2783 msgstr "Pregled vtičnikov"
2785 msgid "Plugin manager"
2788 msgid "Plugin manager activity information"
2791 msgid "Plugin manager help"
2800 msgid "Polarization"
2801 msgstr "Polarizacija"
2819 msgstr "Portugalsko"
2822 msgstr "Pozicionirna naprava"
2824 msgid "Positioner fine movement"
2825 msgstr "Podrobno nastavljanje"
2827 msgid "Positioner movement"
2828 msgstr "Premik pozicionirne naprave"
2830 msgid "Positioner setup"
2831 msgstr "Nastavitve pozicionirne naprave"
2833 msgid "Positioner storage"
2834 msgstr "Hranilnik pozicionirne naprave"
2836 msgid "Power threshold in mA"
2837 msgstr "Prag moči v mA"
2839 msgid "Predefined transponder"
2840 msgstr "Predefinirani oddajnik"
2842 msgid "Preparing... Please wait"
2843 msgstr "Pripravljam... Prosim počakajte"
2845 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2846 msgstr "Pritisnite OK na vašem Upravljalniku za nadaljevanje."
2848 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2851 msgid "Press OK to activate the settings."
2852 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
2854 msgid "Press OK to edit the settings."
2855 msgstr "Pritisnite OK za spreminjanje nastavitev."
2858 msgid "Press OK to get further details for %s"
2859 msgstr "Pritisnite OK za podrobnejše informacije o %s"
2861 msgid "Press OK to scan"
2862 msgstr "Pritisnite ok za preverjanje"
2864 msgid "Press OK to select a Provider."
2867 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2870 msgid "Press OK to start the scan"
2871 msgstr "Pritisnite OK za začetek preverjanja"
2873 msgid "Press OK to toggle the selection."
2876 msgid "Press OK to view full changelog"
2879 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2885 msgid "Preview menu"
2886 msgstr "Meni Predogled"
2889 msgstr "Primarni DNS"
2897 msgid "Properties of current title"
2898 msgstr "Lastnosti trenutnega naslova"
2900 msgid "Protect services"
2901 msgstr "Zaščiti storitve"
2903 msgid "Protect setup"
2904 msgstr "Zaščiti nastavitve"
2909 msgid "Provider to scan"
2910 msgstr "Preverjanje ponudnika"
2915 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2922 msgstr "Hitri Pregled"
2933 msgid "RSS Feed URI"
2934 msgstr "RSS Feed URI"
2945 msgid "Really close without saving settings?"
2946 msgstr "Želite zapreti brez da bi shranili nastavitve ?"
2948 msgid "Really delete done timers?"
2949 msgstr "Želite izbrisati končane časovnike?"
2951 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2952 msgstr "Res želite zapustiti Hitri pregled pod-storitev?"
2954 msgid "Really reboot now?"
2955 msgstr "Ponovni zagon?"
2957 msgid "Really restart now?"
2958 msgstr "Ponovni zagon?"
2960 msgid "Really shutdown now?"
2964 msgstr "Ponovni zagon"
2966 msgid "Reception Settings"
2967 msgstr "Nastavitve sprejema"
2973 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2976 msgid "Recorded files..."
2977 msgstr "Shranjene datoteke..."
2982 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2983 msgstr "Snemanje se izvaja ali se bo začelo izvajati v nekaj sekundah!"
2988 msgid "Recordings always have priority"
2989 msgstr "Snemanje ima vedno višjo prioriteto"
2991 msgid "Reenter new pin"
2992 msgstr "Ponovno vnesite PIN"
2997 msgid "Refresh Rate"
2998 msgstr "Hitrost osveževanja"
3000 msgid "Refresh rate selection."
3001 msgstr "Izbira osveževanja."
3009 msgid "Remove Bookmark"
3010 msgstr "Odstrani Zaznamek"
3012 msgid "Remove Plugins"
3013 msgstr "Odstrani vtičnike"
3015 msgid "Remove a mark"
3016 msgstr "Odstrani oznako"
3018 msgid "Remove currently selected title"
3019 msgstr "Odstrani izbrane naslove"
3021 msgid "Remove failed."
3024 msgid "Remove finished."
3027 msgid "Remove plugins"
3028 msgstr "Odstrani vtičnike"
3030 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3031 msgstr "Odstranim pokvarjeno .NFI datoteko?"
3033 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3034 msgstr "Ostranim nepopolno .NFI datoteko?"
3036 msgid "Remove timer"
3037 msgstr "Odstranim časovnik?"
3039 msgid "Remove title"
3040 msgstr "Odstrani naslov"
3042 msgid "Removed successfully."
3049 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3050 msgstr "Odstranjevanje mape %s ni uspelo. (Mogoče ni prazna)"
3055 msgid "Rename crashlogs"
3062 msgstr "Tip ponavljanja"
3064 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3065 msgstr "Snemanje ponavljajočega dogodka v teku...Kaj želite storiti?"
3071 msgstr "Ponovno zaženi"
3073 msgid "Reset and renumerate title names"
3074 msgstr "Preuredi imena naslovov od začetka"
3076 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3079 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3086 msgstr "Ponovni zagon"
3089 msgstr "Ponovno zaženi Uporabniški vmesnik"
3091 msgid "Restart GUI now?"
3092 msgstr "Ponoven zagon Uporbniškega vmesnika?"
3094 msgid "Restart network"
3095 msgstr "Ponovni zagon omrežja"
3097 msgid "Restart test"
3098 msgstr "Test ponovnega zagona"
3100 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3101 msgstr "Ponovno zaženite omrežno povezavo in vmesnike.\n"
3104 msgstr "Povrni prejšnje stanje"
3106 msgid "Restore backups"
3109 msgid "Restore is running..."
3112 msgid "Restore running"
3115 msgid "Restore system settings"
3119 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3122 "Prejšnje nastavitve so povrnjene.Pritisnite OK za aktiviranje povrnjenih "
3125 msgid "Resume from last position"
3126 msgstr "Nadaljuj z zadnje poznane lokacije"
3128 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3129 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3130 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3131 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3132 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3133 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3134 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3135 msgid "Resuming playback"
3136 msgstr "Nadaljujem ponovitev"
3138 msgid "Return to file browser"
3139 msgstr "Nazaj na datotečni pregledovalnik"
3141 msgid "Return to movie list"
3142 msgstr "Nazaj na seznam filmov"
3144 msgid "Return to previous service"
3145 msgstr "Nazaj na prejšnjo storitev"
3147 msgid "Rewind speeds"
3148 msgstr "Hitrosti previjanja"
3156 msgid "Rotor turning speed"
3157 msgstr "Hitrost vrtenja rotorja"
3180 msgid "Sat / Dish Setup"
3181 msgstr "Nastavitve antene"
3186 msgid "Satellite Equipment Setup"
3187 msgstr "Nastavitve Satelitske Opreme"
3193 msgstr "Iskalec Satelitov"
3198 msgid "Satteliteequipment"
3210 msgid "Save Playlist"
3211 msgstr "Shrani seznam predvajanja"
3213 msgid "Scaler sharpness"
3216 msgid "Scaling Mode"
3217 msgstr "Način skaliranja"
3222 msgid "Scan Files..."
3226 msgstr "Skeniraj QAM128"
3229 msgstr "Skeniraj QAM16"
3232 msgstr "Skeniraj QAM256"
3235 msgstr "Skeniraj QAM32"
3238 msgstr "Skeniraj QAM64"
3241 msgstr "Skeniraj SR6875"
3244 msgstr "Skeniraj SR6900"
3246 msgid "Scan Wireless Networks"
3247 msgstr "Preveri brezžična omrežja"
3249 msgid "Scan additional SR"
3250 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
3252 msgid "Scan band EU HYPER"
3253 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
3255 msgid "Scan band EU MID"
3256 msgstr "Skeniraj band EU MID"
3258 msgid "Scan band EU SUPER"
3259 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
3261 msgid "Scan band EU UHF IV"
3262 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
3264 msgid "Scan band EU UHF V"
3265 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
3267 msgid "Scan band EU VHF I"
3268 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
3270 msgid "Scan band EU VHF III"
3271 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
3273 msgid "Scan band US HIGH"
3274 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
3276 msgid "Scan band US HYPER"
3277 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
3279 msgid "Scan band US LOW"
3280 msgstr "Skeniraj band US LOW"
3282 msgid "Scan band US MID"
3283 msgstr "Skeniraj band US MID"
3285 msgid "Scan band US SUPER"
3286 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
3289 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3292 "Preišči omrežje za brezžične dostopne točke (Wireless Access Points) in se "
3293 "poveži z uporabo WLAN USB ključa\n"
3296 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3297 "selected wireless device.\n"
3301 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3303 "Preišče privzete lamedbs razvrščene po satelitih s povezanimi pozicionerji "
3307 msgstr "Preveri Vzhod"
3310 msgstr "Preveri Zahod"
3312 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3315 msgid "Secondary DNS"
3316 msgstr "Sekundarni DNS"
3325 msgstr "Izberi trdi disk"
3327 msgid "Select Location"
3328 msgstr "Izberite lokacijo"
3330 msgid "Select Network Adapter"
3331 msgstr "Izberite omrežni vmesnik"
3333 msgid "Select a movie"
3334 msgstr "Izberite film"
3336 msgid "Select audio mode"
3337 msgstr "Izberite zvočni način"
3339 msgid "Select audio track"
3340 msgstr "Izberi zvočni nosilec"
3342 msgid "Select channel to record from"
3343 msgstr "Izberi kanal za snemanje"
3345 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3348 msgid "Select files/folders to backup"
3351 msgid "Select image"
3354 msgid "Select interface"
3357 msgid "Select package"
3360 msgid "Select provider to add..."
3363 msgid "Select refresh rate"
3364 msgstr "Izberite osveževanje"
3366 msgid "Select service to add..."
3369 msgid "Select upgrade source to edit."
3372 msgid "Select video input"
3373 msgstr "Izberite video vhod"
3375 msgid "Select video input with up/down buttons"
3378 msgid "Select video mode"
3379 msgstr "Izberite video način"
3381 msgid "Select wireless network"
3384 msgid "Selected source image"
3385 msgstr "Izbrana izvirna datoteka"
3388 msgstr "Pošlji DiSEqC"
3390 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3391 msgstr "Pošlji DiSEqC samo ob menjavi satelita"
3393 msgid "Seperate titles with a main menu"
3394 msgstr "Razdeljeni naslovi z glavnim menijem"
3396 msgid "Sequence repeat"
3397 msgstr "Ponovi zaporedje"
3405 msgid "Service Scan"
3406 msgstr "Preverjanje storitev"
3408 msgid "Service Searching"
3409 msgstr "Iskanje storitev"
3411 msgid "Service has been added to the favourites."
3412 msgstr "Storitev je dodana med priljubljene."
3414 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3415 msgstr "Storitev je bila dodana v izbran paket."
3418 "Service invalid!\n"
3419 "(Timeout reading PMT)"
3421 "Storitev neveljavna!\n"
3422 "(Potekel čas branja PMT)"
3425 "Service not found!\n"
3426 "(SID not found in PAT)"
3428 "Storitve ni moč najti!\n"
3431 msgid "Service scan"
3432 msgstr "Preverjanje storitev"
3435 "Service unavailable!\n"
3436 "Check tuner configuration!"
3438 "Storitev ni dostopna!\n"
3439 "Preverite nastavitve Tuner-ja"
3442 msgstr "Info storitve"
3447 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3448 msgstr "Nastavi Napetost in 22KHz "
3450 msgid "Set as default Interface"
3451 msgstr "Privzet vmesnik"
3453 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3456 msgid "Set interface as default Interface"
3457 msgstr "Nastavi kot privzet vmesnik"
3460 msgstr "Postavi meje"
3469 msgstr "Nastavljanje"
3475 msgstr "Prikaži informacije"
3477 msgid "Show Message when Recording starts"
3480 msgid "Show WLAN Status"
3481 msgstr "Prikaži status WLAN"
3483 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3484 msgstr "Prikaži utripajočo uro med snemanjem"
3486 msgid "Show infobar on channel change"
3487 msgstr "Prikaži infobar med prehodom po kanalih"
3489 msgid "Show infobar on event change"
3490 msgstr "Prikaži infobar ob spremembi dogodka"
3492 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3493 msgstr "Prikaži infobar med previjanjem naprej/nazaj"
3495 msgid "Show positioner movement"
3496 msgstr "Prikaži premikanje pozicionirne naprave"
3498 msgid "Show services beginning with"
3499 msgstr "Prikaži storitve, ki se začnejo"
3501 msgid "Show the radio player..."
3502 msgstr "Prikaži Radio ..."
3504 msgid "Show the tv player..."
3505 msgstr "Prikaži Tv predvajalnik..."
3507 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3508 msgstr "Prikaži stanje brezžične LAN povezave.\n"
3510 msgid "Shutdown Dreambox after"
3511 msgstr "Izklopi Dreambox po"
3513 msgid "Signal Strength:"
3522 msgid "Similar broadcasts:"
3523 msgstr "Sorodne oddaje:"
3528 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3529 msgstr "Enostavna oblika (kompatibilnost z starejšimi predvajalniki)"
3537 msgid "Single satellite"
3538 msgstr "Posamezni satelit"
3540 msgid "Single transponder"
3541 msgstr "Posameznik oddajnik"
3543 msgid "Singlestep (GOP)"
3544 msgstr "Po korakih (GOP)"
3550 msgstr "Predloga..."
3556 msgstr "Časovnik spanja"
3558 msgid "Sleep timer action:"
3559 msgstr "Akcija časovnika spanja:"
3561 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3562 msgstr "Interval prikazovanja[sekund]"
3577 msgid "Slow Motion speeds"
3578 msgstr "Hitrosti počasnega predvajanja"
3583 msgid "Software manager"
3586 msgid "Software restore"
3589 msgid "Software update"
3592 msgid "Some plugins are not available:\n"
3593 msgstr "Nekateri vtičniki niso na voljo:\n"
3595 msgid "Somewhere else"
3596 msgstr "Nekje drugje"
3598 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3601 msgid "Sorry no backups found!"
3605 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3607 "Please choose an other one."
3609 "Lokacija za varnostno kopijo ne obstaja\n"
3611 "Prosim izberite drugo lokacijo."
3614 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3615 "Please choose an other one."
3618 msgid "Sorry, no Details available!"
3622 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3624 "Please choose another one."
3627 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3629 msgstr "Razvrsti A-Z"
3631 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3633 msgstr "Čas urejanja"
3638 msgid "Soundcarrier"
3639 msgstr "Zvočni nosilec"
3647 msgid "Split preview mode"
3651 msgstr "V pripravljenosti"
3653 msgid "Standby / Restart"
3654 msgstr "Možnosti izklopa"
3656 msgid "Start from the beginning"
3657 msgstr "Začni na začetku"
3659 msgid "Start recording?"
3660 msgstr "Začnem snemanje?"
3663 msgstr "Zaženi test"
3666 msgstr "Začetni čas"
3672 msgstr "Korak na Vzhod"
3675 msgstr "Korak na Zahod"
3683 msgid "Stop Timeshift?"
3684 msgstr "Ustavi časovni zamik?"
3686 msgid "Stop current event and disable coming events"
3687 msgstr "Ustavi trenutni dogodek in onemogoči prihodnje dogodke."
3689 msgid "Stop current event but not coming events"
3690 msgstr "Ustavi trenutni dogodek, ne pa prihodnjih dogodkov"
3692 msgid "Stop playing this movie?"
3693 msgstr "Ustavim predvajanje filma?"
3696 msgstr "Ustavim test"
3698 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3699 msgstr "Ustavi testiranje po # napačnih oddajnikih"
3701 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3702 msgstr "Ustavi testiranje po # uspelih oddajnikih"
3704 msgid "Store position"
3705 msgstr "Shrani pozicijo"
3707 msgid "Stored position"
3708 msgstr "Shranjene pozicije"
3710 msgid "Subservice list..."
3711 msgstr "Seznam pod-storitev..."
3714 msgstr "Pod-storitve"
3716 msgid "Subtitle selection"
3717 msgstr "Izbira podnapisov"
3728 msgid "Swap Services"
3729 msgstr "Zamenjaj storitve"
3734 msgid "Switch to next subservice"
3735 msgstr "Preklopi na naslednjo pod-storitev"
3737 msgid "Switch to previous subservice"
3738 msgstr "Preklopi na prejšnjo pod-storitev"
3741 msgstr "Razmerje simbolov"
3744 msgstr "Razmerje simbolov"
3749 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3750 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3751 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
3753 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3754 msgstr "TS datoteka prevelika za ISO9660 level1!"
3759 msgid "Table of content for collection"
3760 msgstr "Kazalo vsebine zbirke"
3774 msgid "Terrestrial provider"
3775 msgstr "Zemeljski ponudnik"
3777 msgid "Test DiSEqC settings"
3778 msgstr "Testiraj DiSEqC nastavitve"
3784 msgstr "Testni način"
3786 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3787 msgstr "Preverite omrežne nastavitve vašega Dreambox-a.\n"
3789 msgid "Test-Messagebox?"
3790 msgstr "Testno sporočilno okno?"
3793 "Thank you for using the wizard.\n"
3794 "Please press OK to continue."
3798 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3799 "Please press OK to start using your Dreambox."
3801 "Hvala, da ste uporabili čarovnika. Sistem je sedaj pripravljen na uporabo.\n"
3802 "Pritisnite OK za nadaljevanje."
3805 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3806 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3809 "Standarden DVD ne podpira H.264 (HDTV) video zapisa. Ali želite namesto tega "
3810 "ustvariti Dreambox obliko podatkovnega DVD (le-tega ne boste mogli "
3811 "predvajati v samostojnih DVD predvajalnikih)?"
3814 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3815 "the feed server and save it on the stick?"
3817 "Zagon se sedaj lahko izvede iz USB ključa. Ali želite prenesti zadnjo "
3818 "programsko opremo iz strežnika in jo shraniti na ključ? "
3820 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3821 msgstr "Izdelava varnostne kopije ni uspela. Prosim izberite drugo lokacijo."
3825 "The following device was found:\n"
3829 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3831 "Najdene naprave:\n"
3835 "Ali želite zapisati orodje za USB programsko nadgradnjo na ključ?"
3837 msgid "The following files were found..."
3841 "The input port should be configured now.\n"
3842 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3843 "want to do that now?"
3845 "Vhodna vrata vira so sedaj nastavljena.\n"
3846 "Sedaj lahko spremenite nastavite zaslona s pomočjo slik za preverjanje. Ali "
3847 "želite to storiti sedaj?"
3849 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3850 msgstr "Namestitev privzetih seznamov storitev je končana."
3853 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3854 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3856 "Namestitev privzetih nastavitev je končana. Sedaj lahko nadaljujete "
3857 "spreminjanje nastavitev vašega Dreambox-a s pritiskom na tipko OK na vašem "
3861 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3862 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3865 "Preverjanje md5sum ni uspelo, datoteka je pokvarjena! Ali ste prepričani da "
3866 "želite nadgraditi s to datoteko! To počnete na lastno odgovornost!"
3869 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3872 "Preverjanje md5sum ni uspelo, datoteka ni bila v celoti prenešena ali je "
3875 msgid "The package doesn't contain anything."
3876 msgstr "Izbran paket ne vsebuje ničesar."
3878 msgid "The package:"
3882 msgid "The path %s already exists."
3883 msgstr "Pot %s že obstaja."
3885 msgid "The pin code has been changed successfully."
3886 msgstr "PIN spremenjen."
3888 msgid "The pin code you entered is wrong."
3889 msgstr "Napačen PIN."
3891 msgid "The pin codes you entered are different."
3892 msgstr "Vnešeni PIN-i so različni."
3895 msgid "The results have been written to %s."
3896 msgstr "Rezultati so bili zapisani na %s."
3898 msgid "The sleep timer has been activated."
3899 msgstr "Časovnik spanja je aktiviran."
3901 msgid "The sleep timer has been disabled."
3902 msgstr "Časovnik spanja je bil onemogočen."
3904 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3906 "Datoteka s časovniki (timers.xml) je pokvarjena in je ni možno namestiti."
3909 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3910 "Please install it and choose what you want to do next."
3914 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3915 "Please install it."
3917 "Vtičnik za brezžični LAN ni nameščen!\n"
3918 "Prosim namestite ga."
3921 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3923 "Čarovnik bo kreiral varnostno kopijo vaših trenutnih nastavitev. Želite to "
3926 msgid "The wizard is finished now."
3927 msgstr "Čarovnik je končan."
3929 msgid "There are at least "
3932 msgid "There are no default services lists in your image."
3933 msgstr "V vašem paketu ni seznama privzetih storitev."
3935 msgid "There are no default settings in your image."
3936 msgstr "V vašem paketu ni privzetih nastavitev."
3938 msgid "There are now "
3941 msgid "There is nothing to be done."
3945 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3946 "Do you really want to continue?"
3948 "Na izbranem delu trdega diska morda ni dovolj prostora.\n"
3949 "Ali res želite nadaljevati?"
3951 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3954 msgid "There was an error. The package:"
3958 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3959 msgstr ".NFI datoteka ne vsebuje veljavnega %s zapisa!"
3962 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3963 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3965 ".NFI datoteka ne vsebuje md5sum podpisa in delovanje ni zagotovljeno. Ali "
3966 "res želite zapisati datoteko?"
3969 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3972 ".NFI datoteka ima veljaven md5 podpis. Nadaljujem nadgradnjo programske "
3976 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3977 "content on the disc."
3979 "DVD RW medij je že formatiran-ponovno formatiranje bo izbrisalo vso vsebino "
3983 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3987 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3988 msgstr "Dreambox ne more odkodirati %s video tokov!"
3990 msgid "This is step number 2."
3991 msgstr "Korak številka 2."
3993 msgid "This is unsupported at the moment."
3994 msgstr "Trenutno nepodprto."
3996 msgid "This plugin is installed."
3999 msgid "This plugin is not installed."
4002 msgid "This plugin will be installed."
4005 msgid "This plugin will be removed."
4009 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4010 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4011 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4012 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
4013 "the \"Nameserver\" Configuration"
4015 "Preverja se nastavitev imenskih strežnikov.\n"
4016 "V kolikor se pojavi opozorilo \"nepotrjeno\":\n"
4017 "- prosim preverite vaš DHCP, kable in nastavitve vmesnika\n"
4018 "- pri ročni nastavitvi imenskih strežnikov prosim preverite celoten vnos "
4019 "nastavitve \"Imenski strežnik\""
4022 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4023 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4024 "- verify that a network cable is attached\n"
4025 "- verify that the cable is not broken"
4027 "Preverja se povezanost omrežnega kabla v vaš LAN vmesnik. \n"
4028 "V kolikor se pojavi opozorilo \"ni povezave\":\n"
4029 "- preverite ali je omrežni kabel priključen\n"
4030 "- preverite ali je omrežni kabel nepoškodovan"
4033 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4034 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4035 "- no valid IP Address was found\n"
4036 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4038 "Preverja se veljavnost izbranega IP naslova vašega LAN vmesnika.\n"
4039 "V kolikor se pojavi obvestilo \"nepotrjen\":\n"
4040 "- ni veljavnega IP naslova\n"
4041 "- preverite vaš DHCP, omrežni kabel in nastavitev vmesnika"
4044 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
4045 "configuration with DHCP.\n"
4046 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4047 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4048 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
4050 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4051 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4053 "Preverja se nastavitev samodejnega IP naslavljanja vašega LAN vmesnika z "
4055 "V kolikor se pojavi opozorilo \"onemogočeno\":\n"
4056 "- LAN vmesnik je nastavljen na ročno IP nastavljanje\n"
4057 "- preverite pravilnost vnešenih IP informacij v oknu Nastavitev vmesnika.\n"
4058 "V kolikor se pojavi opozorilo \"omogočeno\":\n"
4059 "- preverite nastavitev in delovanje DHCP strežnika v vašem omrežju."
4061 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4062 msgstr "Preveri se nastavljene LAN-vmesnike. "
4082 msgid "Time/Date Input"
4083 msgstr "Vnos Časa/Datuma"
4089 msgstr "Urejanje časovnika"
4091 msgid "Timer Editor"
4092 msgstr "Urejevalnik časovnikov"
4095 msgstr "Tip časovnika"
4098 msgstr "Vnos časovnika"
4101 msgstr "Log časovnika"
4104 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4105 "Please recheck it!"
4107 "Zaznano je bilo prekrivanje časovnikov v timers.xml!\n"
4108 "Prosimo ponovno preverite!"
4110 msgid "Timer sanity error"
4111 msgstr "Napaka časovnika"
4113 msgid "Timer selection"
4114 msgstr "Popravek časovnika"
4116 msgid "Timer status:"
4117 msgstr "Status časovnika:"
4120 msgstr "Časovni zamik"
4122 msgid "Timeshift not possible!"
4123 msgstr "Časovni zamik ni možen!"
4125 msgid "Timeshift path..."
4126 msgstr "Časovni zamik..."
4129 msgstr "Časovni pas"
4134 msgid "Title properties"
4135 msgstr "Lastnosti naslova"
4137 msgid "Titleset mode"
4138 msgstr "Način za določanje naslovov"
4141 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4142 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4144 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4146 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4148 "Za posodobitev Dreambox programske opreme, prosimo sledite naslednjim "
4150 "1) Izklopite napravo s pomočjo stikala na zadnji strani ohišja in priklopite "
4151 "zagonski USB ključ.\n"
4152 "2) Ponovno vklopite napravo in držite pritisnjeno tipko DOL na sprednji "
4153 "strani naprave 10 sekund.\n"
4154 "3) Počakajte na ponovni zagon in sledite navodilom čarovnika."
4160 msgstr "Način zvoka"
4165 msgid "Toneburst A/B"
4166 msgstr "Toneburst A/B"
4174 msgid "Translation:"
4177 msgid "Transmission Mode"
4178 msgstr "Način posredovanja"
4180 msgid "Transmission mode"
4181 msgstr "Način posredovanja"
4186 msgid "Transponder Type"
4187 msgstr "Tip oddajnika"
4190 msgstr "Preostalo št. poskusov:"
4192 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4193 msgstr "Poskušam poiskati oddajnike v kabelskem omrežju..Prosim počakajte..."
4195 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4196 msgstr "Poskušam poiskati oddajnike v kabelskem omrežju.. Prosim počakajte..."
4198 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4210 msgid "Tune failed!"
4220 msgstr "Reža sprejemnika"
4222 msgid "Tuner configuration"
4223 msgstr "Konfiguracija sprejemnika"
4225 msgid "Tuner status"
4237 msgid "Type of scan"
4238 msgstr "Tip iskanja"
4249 msgid "USB stick wizard"
4250 msgstr "Čarovnik USB ključa"
4256 "Unable to complete filesystem check.\n"
4259 "Preverjanje celotnega datotečnega sistema ni uspelo.\n"
4263 "Unable to initialize harddisk.\n"
4266 "Inicializacija trdega diska ni možna.\n"
4269 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4270 msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
4282 msgid "Unicable LNB"
4285 msgid "Unicable Martix"
4288 msgid "Universal LNB"
4289 msgstr "Univerzalni LNB"
4291 msgid "Unmount failed"
4292 msgstr "Ni uspelo odpojiti"
4300 msgid "Updates your receiver's software"
4301 msgstr "Nadgradnja programske opreme vašega prejemnika"
4303 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4304 msgstr "Nadgradnja uspešna. Rezultati:"
4306 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4307 msgstr "Nadgrajujem...Prosim, počakajte nekaj minut..."
4309 msgid "Upgrade finished."
4312 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4313 msgstr "Nadgradnja uspešna. Želite ponovno zagnati Dreambox?"
4316 msgstr "Nadgrajujem"
4318 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4319 msgstr "Nadgrajujem Dreambox... Prosim počakajte"
4325 msgstr "Uporabi DHCP"
4327 msgid "Use Interface"
4328 msgstr "Uporabi vmesnik"
4330 msgid "Use Power Measurement"
4331 msgstr "Uporabi merjenje moči"
4333 msgid "Use a gateway"
4334 msgstr "Uporabi prehod"
4336 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4337 msgstr "Uporabi negladko previjanje pri hitrostih nad"
4339 msgid "Use power measurement"
4340 msgstr "Uporabi merjenje moči"
4342 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4343 msgstr "Uporabite čarovnik za omrežje za nastavitev vašega omrežja\n"
4346 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4348 "Please set up tuner A"
4350 "Uporabite tipki levo in desno za spreminjanje vrednosti.\n"
4352 "Prosim nastavitev Tuner A"
4355 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4358 "Za izbiranje uporabite tipke gor/dol na vašem upravljalniku. Nato pritisnite "
4361 msgid "Use this video enhancement settings?"
4364 msgid "Use time of currently running service"
4367 msgid "Use usals for this sat"
4368 msgstr "Uporabi USALS za ta satelit"
4370 msgid "Use wizard to set up basic features"
4371 msgstr "Čarovnik za nastavitev osnovnih funkcionalnosti"
4373 msgid "Used service scan type"
4374 msgstr "Uporabljen tip iskanja storitev"
4376 msgid "User defined"
4377 msgstr "Uporabniško določen"
4385 msgid "VMGM (intro trailer)"
4386 msgstr "VMGM (v trailer)"
4391 msgid "Video Fine-Tuning"
4392 msgstr "Podrobno nastavljanje videa"
4394 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4395 msgstr "Čarovnik za podrobne nastavitve videa"
4397 msgid "Video Output"
4398 msgstr "Video izhod"
4401 msgstr "Video nastavitve"
4403 msgid "Video Wizard"
4404 msgstr "Video čarovnik"
4406 msgid "Video enhancement preview"
4409 msgid "Video enhancement settings"
4412 msgid "Video enhancement setup"
4416 "Video input selection\n"
4418 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4421 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4423 "Izbira video vira \n"
4425 "Pritisnite OK če lahko vidite to stran na zaslonu vašega TV (ali izberite "
4426 "druga vhodna vrata),\n"
4428 "Naslednja vhodna vrata bodo preverjena samodejno čez 10 sekund."
4430 msgid "Video mode selection."
4431 msgstr "Izbira video načina."
4433 msgid "Videoenhancement Setup"
4436 msgid "View Movies..."
4439 msgid "View Photos..."
4442 msgid "View Rass interactive..."
4443 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
4445 msgid "View Video CD..."
4448 msgid "View details"
4451 msgid "View list of available "
4454 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4457 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4460 msgid "View list of available EPG extensions."
4463 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4466 msgid "View list of available communication extensions."
4469 msgid "View list of available default settings"
4472 msgid "View list of available multimedia extensions."
4475 msgid "View list of available networking extensions"
4478 msgid "View list of available recording extensions"
4481 msgid "View list of available skins"
4484 msgid "View list of available software extensions"
4487 msgid "View list of available system extensions"
4490 msgid "View teletext..."
4491 msgstr "Pregled teleteksta..."
4493 msgid "Virtual KeyBoard"
4494 msgstr "Navidezna tipkovnica"
4496 msgid "Voltage mode"
4497 msgstr "Način \"Napetost\""
4512 msgstr "WPA ali WPA2"
4523 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4527 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4528 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4529 "Please press OK to begin."
4531 "Sedaj bomo testirali ali vaš TV zaslon lahko prikazuje izbrano velikost pri "
4532 "osveževanju 50Hz. Če zaslon počrni, počakajte 20 sekund in slika na zaslonu "
4533 "se bo preklopila nazaj na 60Hz. \n"
4534 "Pritisnite OK za nadaljevanje."
4543 msgstr "Delovni dan"
4546 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4548 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4551 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4553 "Dobrodošli v urejevalniku.\n"
4555 "Poiščite začetek dela, ki ga želite izrezati. Pritisnite OK, izberite 'Začni "
4558 "Nato poiščite konec in pritisnite OK, izberite 'Končaj brisanje'."
4561 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4562 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4563 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4565 "Dobrodošli v čarovniku za nadgradnjo. Čarovnik vam bo pomagal pri nadgradnji "
4566 "Dreambox-a in nudil varno hrambo vaših trenutnih nastavitev in kratko "
4567 "razlago postopka nadgradnje vašega firmware-a."
4570 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4572 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4573 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4575 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4581 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
4582 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4584 "Press OK to start configuring your network"
4590 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4591 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4595 "Začetni čarovnik vas bo vodil skozi osnovne nastavitve vašega Dreambox-a.\n"
4596 "Pritisnite tipko OK na upravljalcu za naslednji korak."
4599 msgstr "Dobrodošli..."
4604 msgid "What do you want to scan?"
4605 msgstr "Kaj želite preveriti?"
4607 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4611 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4612 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4613 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4616 "Really do a factory reset?"
4619 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4620 msgstr "Kam želite shraniti varno kopijo vaših nastavitev?"
4622 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4623 msgstr "Kam shranjujem začasne posnetke časovnega zamika?"
4628 msgid "Wireless LAN"
4631 msgid "Wireless Network"
4632 msgstr "Brezžično omrežje"
4634 msgid "Wireless Network State"
4637 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4638 msgstr "Napaka med snemanjen. Disk poln?\n"
4640 msgid "Write failed!"
4641 msgstr "Zapisovanje neuspešno!"
4643 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4644 msgstr "Zapisovanje NFI je končano"
4655 msgid "Yes, and delete this movie"
4656 msgstr "Da. Izbriši ta film."
4658 msgid "Yes, and don't ask again"
4661 msgid "Yes, backup my settings!"
4662 msgstr "Da, kreiraj varno kopijo mojih nastavitev!"
4664 msgid "Yes, do a manual scan now"
4665 msgstr "Da, začni ročno preverjanje"
4667 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4668 msgstr "Da, začni samodejno preverjanje"
4670 msgid "Yes, do another manual scan now"
4671 msgstr "Da, začni drugo ročno preverjanje"
4673 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4674 msgstr "Da, izvedi izklop sistema."
4676 msgid "Yes, restore the settings now"
4677 msgstr "Da, povrni shranjene nastavitve"
4679 msgid "Yes, returning to movie list"
4680 msgstr "Nazaj na seznam filmov"
4682 msgid "Yes, view the tutorial"
4683 msgstr "Da, prikaži vodiča"
4685 msgid "You can cancel the installation."
4688 msgid "You can cancel the removal."
4692 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4693 "want to be installed."
4695 "Izbrali ste nekatere privzete namestitve. Prosim izberite nastavitve, ki jih "
4698 msgid "You can choose, what you want to install..."
4699 msgstr "Izberete lahko, kaj želite namestiti..."
4701 msgid "You can install this plugin."
4704 msgid "You can remove this plugin."
4707 msgid "You cannot delete this!"
4708 msgstr "Tega ne morete izbrisati!"
4710 msgid "You chose not to install any default services lists."
4711 msgstr "Ne želite namestiti nobenega privzetega seznama storitev."
4714 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4715 "default settings later in the settings menu."
4717 "Ne želite namestiti privzetih nastavitev; kadarkoli lahko izberete "
4718 "namestitev privzetih nastavitev v meniju nastavitve."
4721 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4723 "Izbrali niste ničesar z namestitev. Prosim pritisnite OK, da zaključite "
4724 "čarovnika za namestitev."
4727 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4728 "harddisk is not an option for you."
4730 "Na vašem Dreambox-u ni nameščenega trdega diska. Varne kopije tako ni možno "
4731 "izdelati na vašem sistemu."
4734 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4735 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4736 "to the harddisk!\n"
4737 "Please press OK to start the backup now."
4739 "Izbrali ste izdelavo varne kopije na CF kartico. Le-ta mora bit vstavljena - "
4740 "sistem ne preverja ali je CF trenutno v uporabi. Najbolje je da varno "
4741 "kopijo narediti na trdem disku!\n"
4742 "Pritisnite tipko OK, če želite začeti izdelavo varne kopije."
4745 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4746 "Please press OK to start the backup now."
4748 "Izbrali ste izdelavo varne kopije na USB disk. Priporočamo, da varno kopijo "
4749 "izdelate na trdem disku!\n"
4750 "Pritisnite OK za začetek."
4753 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4756 "Izbrali ste izdelavo varne kopije na tvdi disk. Pritisnite OK za začetek "
4757 "izdelave varne kopije."
4760 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4765 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4766 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4768 "Izbrali ste kreiranje novega .NFI zagonskega USB ključa. Iz ključa bodo "
4769 "izbrisani vsi podatki!"
4772 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4773 "restore. Please press OK to start the restore now."
4777 msgid "You have to wait %s!"
4778 msgstr "Počakati morate %s!"
4781 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4782 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4783 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4784 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4787 "Na vaš Dreamboxo morate povezati računalnik. Če potrebujete dodatna "
4788 "navodila, prosim obiščite stran http://www.dm7025.de.\n"
4789 "Vaš Dreambox bo sedaj ustavljen. Ko končate nadgradnjo sistema po navodilih "
4790 "iz spletne strani bo vaša nova programska oprema zahtevala izdelavo varne "
4791 "kopije vaših nastavitev."
4794 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4796 "Do you want to set the pin now?"
4798 "Vnesite PIN in ga varno shranite pred otroci.\n"
4800 "Želite vnesti PIN?"
4803 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4805 "Your internet connection is working now.\n"
4807 "Please press OK to continue."
4810 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4812 "Vaš Dreambox se bo ponovno zagnal po pritisku OK tipke na vašem daljincu."
4814 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4815 msgstr "Vaš TV deluje na 50 Hz!"
4818 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4821 "Varna kopija je bila uspešno kreirana. Nadaljevali bomo z naslednjimi koraki "
4825 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4826 "blank dual layer DVD!"
4829 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4830 msgstr "Vaš dreambox se ugaša. Prosimo počakajte..."
4833 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4836 "Vaš dreambox ni pravilno povezan na omrežje. Prosim preverite omrežne "
4837 "nastavitve in poskusite znova."
4839 msgid "Your email address:"
4843 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4844 "Press OK to start upgrade."
4846 "Programska oprema mora biti nadgrajena.\n"
4847 "Pritisnite OK za začetek nadgradnje."
4850 "Your internet connection is not working!\n"
4851 "Please choose what you want to do next."
4854 msgid "Your name (optional):"
4857 msgid "Your network configuration has been activated."
4858 msgstr "Vaša omrežna nastavitev je bila aktivirana."
4861 "Your network configuration has been activated.\n"
4862 "A second configured interface has been found.\n"
4864 "Do you want to disable the second network interface?"
4866 "Vaša omrežna nastavitev je bila aktivirana.\n"
4867 "Najden je bil drug že nastavljen vmesnik.\n"
4869 "Želite onemogočiti drugi omrežni vmesnik?"
4872 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
4873 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
4875 "Please choose what you want to do next."
4878 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4879 msgstr "Povrnem nazaj na stanje pred nastavljanjem pozicionirne naprave?"
4881 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4882 msgstr "Povrnem nazaj na stanje pred iskanjem satelitev?"
4884 msgid "[alternative edit]"
4885 msgstr "[alternativno urejanje]"
4887 msgid "[bouquet edit]"
4888 msgstr "[urejanje paketov]"
4890 msgid "[favourite edit]"
4891 msgstr "[urejanje priljubljenih]"
4894 msgstr "[način premeščanja]"
4896 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4899 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4902 msgid "abort alternatives edit"
4903 msgstr "prekini alternativno urejanje"
4905 msgid "abort bouquet edit"
4906 msgstr "prekini editiranje paketa"
4908 msgid "abort favourites edit"
4909 msgstr "prekini urejanje priljubljenih"
4911 msgid "about to start"
4912 msgstr "Se bo zagnalo"
4914 msgid "activate current configuration"
4915 msgstr "aktiviraj trenutno nastavitev"
4917 msgid "add Provider"
4923 msgid "add a nameserver entry"
4924 msgstr "dodaj vnos v imenski strežnik"
4926 msgid "add alternatives"
4927 msgstr "dodaj alternative"
4929 msgid "add bookmark"
4930 msgstr "dodaj zaznamek"
4933 msgstr "dodaj paket"
4935 msgid "add directory to playlist"
4936 msgstr "dodaj mapo v seznam za predvajanje"
4938 msgid "add file to playlist"
4939 msgstr "dodaj datoteko v seznam za predvajanje"
4941 msgid "add files to playlist"
4942 msgstr "dodaj datoteke v seznam za predvajanje"
4945 msgstr "dodaj oznaku"
4947 msgid "add recording (enter recording duration)"
4948 msgstr "dodaj snemanje (vnesite dolžino snemanja)"
4950 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4951 msgstr "dodaj snemanje (vnesite čas konca snemanja)"
4953 msgid "add recording (indefinitely)"
4954 msgstr "dodaj snemanje (nedefinirano)"
4956 msgid "add recording (stop after current event)"
4957 msgstr "dodaj snemanje (ustavi po koncu trenutnega dogodka)"
4959 msgid "add service to bouquet"
4960 msgstr "dodaj storitev v paket"
4962 msgid "add service to favourites"
4963 msgstr "dodaj storitev med priljubljene"
4965 msgid "add to parental protection"
4966 msgstr "dodaj starševsko zaščito"
4971 msgid "alphabetic sort"
4972 msgstr "sortiraj abecedno"
4975 "are you sure you want to restore\n"
4976 "following backup:\n"
4978 "Želite povrniti naslednjo\n"
4981 msgid "assigned CAIds"
4984 msgid "assigned CAIds:"
4987 msgid "assigned Services/Provider"
4990 msgid "assigned Services/Provider:"
4994 msgid "audio track (%s) format"
4995 msgstr "zvočni zapis (%s) oblike"
4998 msgid "audio track (%s) language"
4999 msgstr "zvočni zapis (%s) jezik"
5001 msgid "audio tracks"
5002 msgstr "zvočni zapisi"
5013 msgid "background image"
5014 msgstr "slika ozadja"
5016 msgid "backgroundcolor"
5017 msgstr "barva ozadja"
5026 msgstr "Črni seznam"
5032 msgid "burn audio track (%s)"
5033 msgstr "zapiši zvočne zapise (%s)"
5035 msgid "change recording (duration)"
5036 msgstr "spremeni dolžino snemanja"
5038 msgid "change recording (endtime)"
5039 msgstr "spremeni snemanje (konec snemanja)"
5044 msgid "choose destination directory"
5045 msgstr "izberi cilnjo mapo"
5047 msgid "circular left"
5048 msgstr "levi cirkularni"
5050 msgid "circular right"
5051 msgstr "desni cirkularni"
5053 msgid "clear playlist"
5054 msgstr "počisti seznam za predvajanje"
5060 msgstr "konfiguracijski meni"
5071 msgid "copy to bouquets"
5072 msgstr "kopiraj v pakete"
5074 msgid "could not be removed"
5077 msgid "create directory"
5078 msgstr "ustvari mapo"
5090 msgstr "Izbriši del"
5093 msgstr "izbriši datoteko"
5095 msgid "delete playlist entry"
5096 msgstr "Izbriši vnose v seznam za predvajanje"
5098 msgid "delete saved playlist"
5099 msgstr "Izbriši shranjen seznam za predvajanje"
5107 msgid "disable move mode"
5108 msgstr "onemogoči način prenosa"
5111 msgstr "onemogočeno"
5113 msgid "disconnected"
5116 msgid "do not change"
5117 msgstr "ne spreminjaj"
5120 msgstr "ne delaj ničesar"
5122 msgid "don't record"
5128 msgid "edit alternatives"
5129 msgstr "uredi alternative"
5137 msgid "enable bouquet edit"
5138 msgstr "omoguči urejanje paketa"
5140 msgid "enable favourite edit"
5141 msgstr "omoguči urejanje priljubljenih"
5143 msgid "enable move mode"
5144 msgstr "omogoči način za premikanje"
5149 msgid "end alternatives edit"
5150 msgstr "konec urejanja alternativ"
5152 msgid "end bouquet edit"
5153 msgstr "končaj urejanje paketa"
5155 msgid "end cut here"
5156 msgstr "zaključi del tukaj"
5158 msgid "end favourites edit"
5159 msgstr "končaj urejanje priljubljenih"
5161 msgid "enigma2 and network"
5162 msgstr "enigma2 in omrežje"
5164 msgid "enter hidden network SSID"
5170 msgid "exceeds dual layer medium!"
5171 msgstr "presega dvoplastni medij!"
5173 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5174 msgstr "Izhod iz DVD predvajalnika na pregledovalnik datotek"
5176 msgid "exit mediaplayer"
5177 msgstr "Izhod iz predvajalnika vsebin"
5179 msgid "exit movielist"
5180 msgstr "Izhod iz seznama filmov"
5182 msgid "exit nameserver configuration"
5183 msgstr "izhod iz nastavitev"
5185 msgid "exit network adapter configuration"
5186 msgstr "izhod iz nastavitev"
5188 msgid "exit network adapter setup menu"
5189 msgstr "izhod iz nastavitev"
5191 msgid "exit network interface list"
5192 msgstr "izhod iz seznama vmesnikov"
5194 msgid "exit networkadapter setup menu"
5195 msgstr "izhod iz nastavitev"
5200 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5201 msgstr "oblika datoteke (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5204 msgstr "ime datoteke"
5206 msgid "fine-tune your display"
5207 msgstr "podrobne nastavitve zaslona"
5209 msgid "forward to the next chapter"
5210 msgstr "preskoči na naslednje poglavje"
5215 msgid "free diskspace"
5216 msgstr "prazen prostor na disku"
5218 msgid "go to deep standby"
5219 msgstr "pojdi v globoko spanje"
5221 msgid "go to standby"
5222 msgstr "pojdi v pripravljenost"
5224 msgid "grab this frame as bitmap"
5230 msgid "hear radio..."
5231 msgstr "poslušaj radio..."
5236 msgid "hidden network"
5237 msgstr "skrito omrežje"
5242 msgid "hide extended description"
5243 msgstr "skrij razširjeni opis"
5246 msgstr "skrij plast"
5249 msgstr "horizontala"
5257 msgid "immediate shutdown"
5258 msgstr "takoj izklopi"
5269 msgstr "inicializacija modula"
5271 msgid "init modules"
5274 msgid "insert mark here"
5275 msgstr "vnesi oznako tukaj"
5277 msgid "jump back to the previous title"
5278 msgstr "skoči nazaj na prejšnji naslov"
5280 msgid "jump forward to the next title"
5281 msgstr "preskoči na naslednji naslov"
5283 msgid "jump to listbegin"
5284 msgstr "skoči na začetek seznama"
5286 msgid "jump to listend"
5287 msgstr "skoči na konec seznama"
5289 msgid "jump to next marked position"
5290 msgstr "skoči do naslednje označene pozicije"
5292 msgid "jump to previous marked position"
5293 msgstr "skoči do prejšnje označene pozicije"
5295 msgid "leave movie player..."
5296 msgstr "zapusti video ..."
5304 msgid "list style compact"
5305 msgstr "kompaktni način seznama"
5307 msgid "list style compact with description"
5308 msgstr "kompaktni način z opisom"
5310 msgid "list style default"
5311 msgstr "privzet način seznama"
5313 msgid "list style single line"
5314 msgstr "enovrstični način seznama"
5316 msgid "load playlist"
5317 msgstr "naloži seznam za predvajanje"
5322 msgid "loopthrough to"
5323 msgstr "preskoči na"
5346 msgid "move PiP to main picture"
5347 msgstr "spremeni sliko v sliki na osnovno sliko"
5349 msgid "move down to last entry"
5350 msgstr "premakni na konec"
5352 msgid "move down to next entry"
5353 msgstr "premakni pod naslednji vnos"
5355 msgid "move up to first entry"
5356 msgstr "premakni na začetek"
5358 msgid "move up to previous entry"
5359 msgstr "premakni nad prejšnji vnos"
5362 msgstr "seznam filmov"
5370 msgid "next channel"
5371 msgstr "naslednji kanal"
5373 msgid "next channel in history"
5374 msgstr "nasledjni kanal v zgodovini"
5379 msgid "no CAId selected"
5382 msgid "no CI slots found"
5385 msgid "no HDD found"
5386 msgstr "ne najdem Diska"
5388 msgid "no Services/Providers selected"
5391 msgid "no module found"
5395 msgstr "ni stanja pripravljenosti"
5398 msgstr "ni časovne omejitve"
5404 msgstr "ni zaklenjen"
5409 msgid "nothing connected"
5410 msgstr "nič ni povezano"
5412 msgid "of a DUAL layer medium used."
5413 msgstr "od uporabljenega DVOPLASTNEGA medija"
5415 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5416 msgstr "od uporabljenega ENOPLASTNEGA medija."
5424 msgid "on READ ONLY medium."
5425 msgstr "na NEZAPISLJIV medij."
5430 msgid "open nameserver configuration"
5431 msgstr "odpri nastavitve imenskega strežnika"
5433 msgid "open servicelist"
5434 msgstr "odpri listo storitev"
5436 msgid "open servicelist(down)"
5437 msgstr "odpri listo storitev (dol)"
5439 msgid "open servicelist(up)"
5440 msgstr "odpri listo storitev (gor)"
5442 msgid "open virtual keyboard input help"
5443 msgstr "odpri pomoč za vnos z navidezno tipkovnico "
5452 msgstr "predvajaj vnos"
5454 msgid "play from next mark or playlist entry"
5455 msgstr "predvajaj od naslednje oznake ali vnosa v seznam"
5457 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5458 msgstr "predvajaj od prejšne oznake ali vnosa v seznam"
5460 msgid "please press OK when ready"
5461 msgstr "pritisni OK"
5463 msgid "please wait, loading picture..."
5464 msgstr "prosim počakajte, nalagam sliko..."
5466 msgid "previous channel"
5467 msgstr "predhodni kanal"
5469 msgid "previous channel in history"
5470 msgstr "predhodni kanal v zgodovini"
5475 msgid "recording..."
5476 msgstr "snemanje..."
5481 msgid "remove a nameserver entry"
5482 msgstr "odstrani vnos v imenskem strežniku"
5484 msgid "remove after this position"
5485 msgstr "izbriši za to pozicijo"
5487 msgid "remove all alternatives"
5488 msgstr "izbriši vse alternative"
5490 msgid "remove all new found flags"
5491 msgstr "izbriši vsa nova obeležja"
5493 msgid "remove before this position"
5494 msgstr "izbriši pred to pozicijo"
5496 msgid "remove bookmark"
5497 msgstr "odstrani zaznamek"
5499 msgid "remove directory"
5500 msgstr "odstrani mapo"
5502 msgid "remove entry"
5503 msgstr "izbriši vnos"
5505 msgid "remove from parental protection"
5506 msgstr "izbriši iz starševske zaščite"
5508 msgid "remove new found flag"
5509 msgstr "izbriši novo obeležje"
5511 msgid "remove selected satellite"
5512 msgstr "odstrani izbran satelit"
5514 msgid "remove this mark"
5515 msgstr "izbriši oznako"
5517 msgid "repeat playlist"
5518 msgstr "ponovi po seznamu"
5523 msgid "rewind to the previous chapter"
5524 msgstr "nazaj na prejšnje poglavje"
5529 msgid "save last directory on exit"
5530 msgstr "shrani zadnjo mapo ob izhodu"
5532 msgid "save playlist"
5533 msgstr "shrani seznam za predvajanje"
5535 msgid "save playlist on exit"
5536 msgstr "shrani seznam za predvajanje ob izhodu"
5539 msgstr "preverjanje končano!"
5542 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5543 msgstr "preverjanje se izvaja- %d%% končano!"
5546 msgstr "status iskanja"
5551 msgid "second cable of motorized LNB"
5552 msgstr "drugi kabel motoriziranega LNB-a"
5560 msgid "select .NFI flash file"
5561 msgstr "izberi .NFI datoteko"
5566 msgid "select CAId's"
5569 msgid "select image from server"
5570 msgstr "izberi zapis iz strežnika"
5572 msgid "select interface"
5573 msgstr "izberi vmesnik"
5575 msgid "select menu entry"
5576 msgstr "izberi vnos"
5578 msgid "select movie"
5579 msgstr "izberi film"
5581 msgid "select the movie path"
5582 msgstr "izberi pot do filma"
5585 msgstr "PIN storitve"
5588 msgstr "PIN nastavitev"
5590 msgid "show DVD main menu"
5591 msgstr "prikaži glavni DVD meni"
5594 msgstr "prikaži EPG..."
5596 msgid "show Infoline"
5597 msgstr "prikaži Info-bar"
5600 msgstr "prikaži vse"
5602 msgid "show alternatives"
5603 msgstr "prikaži alternative"
5605 msgid "show event details"
5606 msgstr "prikaži razširjene infor. "
5608 msgid "show extended description"
5609 msgstr "prikaži razširjene informacije"
5611 msgid "show first selected tag"
5612 msgstr "prikaži prvi izbran zaznamek"
5614 msgid "show second selected tag"
5615 msgstr "prikaži drug izbran zaznamek"
5617 msgid "show shutdown menu"
5618 msgstr "prikaži meni za izklop"
5620 msgid "show single service EPG..."
5621 msgstr "prikaži EPG storitev"
5623 msgid "show tag menu"
5624 msgstr "prikaži meni oznak"
5626 msgid "show transponder info"
5627 msgstr "prikaži informacijo o oddajniku"
5629 msgid "shuffle playlist"
5630 msgstr "izberi sam iz seznama za predvajanje"
5638 msgid "skip backward"
5639 msgstr "preskoči nazaj"
5641 msgid "skip backward (enter time)"
5642 msgstr "preskoči nazaj (vnesi čas)"
5644 msgid "skip forward"
5645 msgstr "preskoči naprej"
5647 msgid "skip forward (enter time)"
5648 msgstr "preskoči naprej (vnesi čas)"
5650 msgid "slide picture in loop"
5651 msgstr "prikazuj slike v zanki"
5653 msgid "sort by date"
5654 msgstr "sortiraj po datumu"
5660 msgstr "stanje pripravljenosti"
5662 msgid "start cut here"
5663 msgstr "prični rezanje tukaj"
5665 msgid "start directory"
5666 msgstr "začetna mapa"
5668 msgid "start timeshift"
5669 msgstr "začni časovni zamik"
5675 msgstr "ustavi sliko v sliki"
5678 msgstr "ustavi vnos"
5680 msgid "stop recording"
5681 msgstr "ustavi snemanje"
5683 msgid "stop timeshift"
5684 msgstr "ustavi časovni zamik"
5686 msgid "swap PiP and main picture"
5687 msgstr "zamenjaj sliko v sliki z glavno sliko"
5689 msgid "switch to bookmarks"
5690 msgstr "preklopi na zaznamke"
5692 msgid "switch to filelist"
5693 msgstr "preklopi na seznam datotek"
5695 msgid "switch to playlist"
5696 msgstr "preklopi na seznam za predvajanje"
5698 msgid "switch to the next angle"
5699 msgstr "preklopi na naslednji pogled"
5701 msgid "switch to the next audio track"
5702 msgstr "preklopi na naslednji zvočni zapis"
5704 msgid "switch to the next subtitle language"
5705 msgstr "preklopi na naslednji jezik podnapisov"
5707 msgid "template file"
5711 msgstr "barva teksta"
5713 msgid "this recording"
5714 msgstr "to snemanje"
5716 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5717 msgstr "storitev je zaščitena s PINom starševskega nadzora"
5719 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5720 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označeni poziciji"
5722 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5723 msgstr "izbiraj med prikazom časa, poglavja, zvoka in podnapisi"
5734 msgid "unknown service"
5735 msgstr "nepoznana storitev"
5737 msgid "until restart"
5738 msgstr "do ponovnega zagona"
5740 msgid "user defined"
5741 msgstr "uporabniško določeno"
5746 msgid "view extensions..."
5747 msgstr "glej oznake..."
5749 msgid "view recordings..."
5750 msgstr "glej posnetke..."
5752 msgid "wait for ci..."
5753 msgstr "počakaj na ci..."
5755 msgid "wait for mmi..."
5756 msgstr "čakam mmi..."
5761 msgid "was removed successfully"
5779 msgid "yes (keep feeds)"
5780 msgstr "Da ( zadrži feed-e)"
5783 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5784 "assistance before rebooting your dreambox."
5786 "vaš dreambox je sedaj možno uporabljati. Prosim preverite uporabniška "
5787 "navodila za dodatne informacije pred ponovnim zagonom dreambox-a."
5797 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5800 #~ "Enigma2 će se restartati nakon vraćanja sig.kopije"
5808 #~ msgid "#33294a6b"
5809 #~ msgstr "#33294a6b"
5811 #~ msgid "#77ffffff"
5812 #~ msgstr "#77ffffff"
5820 #~ msgid "12V Output"
5821 #~ msgstr "12V izlaz "
5824 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
5825 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
5827 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
5828 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
5831 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
5832 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
5834 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
5835 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
5843 #~ msgid "Add alternative"
5844 #~ msgstr "dodaj alternativu"
5846 #~ msgid "Add files to playlist"
5847 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
5849 #~ msgid "Add service"
5850 #~ msgstr "dodaj uslugu"
5852 #~ msgid "Add title..."
5853 #~ msgstr "Dodaj titl..."
5861 #~ msgid "An error has occured. (%s in %s)"
5862 #~ msgstr "Pojavila se je napaka (%s v %s)"
5865 #~ msgstr "Izvajalec:"
5867 #~ msgid "Ask before zapping"
5868 #~ msgstr "Pitaj prije prebacivanja"
5870 #~ msgid "Audio / Video"
5871 #~ msgstr "Audio / Video"
5873 #~ msgid "Auto show inforbar"
5874 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
5879 #~ msgid "Burn DVD..."
5880 #~ msgstr "Snimi DVD..."
5882 #~ msgid "Cable provider"
5883 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
5885 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
5886 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
5889 #~ msgstr "Klasi?na "
5891 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5892 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
5894 #~ msgid "DVD ENTER key"
5895 #~ msgstr "DVD ENTER tipka"
5897 #~ msgid "DVD down key"
5898 #~ msgstr "DVD tipka DOL"
5900 #~ msgid "DVD left key"
5901 #~ msgstr "DVD tipka LEVO"
5903 #~ msgid "DVD right key"
5904 #~ msgstr "DVD tipka DESNO"
5906 #~ msgid "DVD up key"
5907 #~ msgstr "DVD tipka GOR"
5909 #~ msgid "Device Setup..."
5910 #~ msgstr "Postavke Uređaja..."
5912 #~ msgid "DiSEqC Mode"
5913 #~ msgstr "DiSEqC Mod"
5916 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5919 #~ "Ste prepričani da želite ODSTRANITI\n"
5923 #~ "Do you really want to download\n"
5926 #~ "Želite odstraniti\n"
5929 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5930 #~ msgstr "Želite zapustiti?"
5932 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
5933 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
5935 #~ msgid "Edit current title"
5936 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
5938 #~ msgid "Edit title..."
5939 #~ msgstr "Uredi titl..."
5944 #~ msgid "Equal to Socket A"
5945 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
5947 #~ msgid "Expert Setup"
5948 #~ msgstr "Napredne postavke"
5950 #~ msgid "Fast zapping"
5951 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
5953 #~ msgid "Font size"
5954 #~ msgstr "Velikost pisave"
5956 #~ msgid "Games / Plugins"
5957 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
5962 #~ msgid "Hide error windows"
5963 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
5966 #~ msgstr "Invertni"
5968 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5969 #~ msgstr "Predvajaj video naslov 1 (predvajaj film od začetka)"
5974 #~ msgid "LCD Setup"
5975 #~ msgstr "Postavke Displaya"
5977 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
5978 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
5980 #~ msgid "Movie Menu"
5981 #~ msgstr "Izbornik filma"
5983 #~ msgid "Multi bouquets"
5984 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
5989 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5990 #~ msgstr "Postavke Nameservera..."
5993 #~ msgstr "Novi DVD"
5996 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5997 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5998 #~ "configured correctly."
6000 #~ "Ne najdem delujočega omrežnega vmesnika.\n"
6001 #~ "Prosim preverite ali imate priključen omrežni kabel, nato preverite "
6002 #~ "pravilnost nastavitve vašega omrežja."
6005 #~ "No working wireless interface found.\n"
6006 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
6007 #~ "you local network interface."
6009 #~ "Ne najdem deluječega brezžičnega vmesnika.\n"
6010 #~ "Prosim preverite ali imate priključeno skladno WLAN napravo ali omogočite "
6011 #~ "vaš omrežni vmesnik."
6014 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
6015 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
6016 #~ "Network is configured correctly."
6018 #~ "Ne najdem delujočega brezžičnega vmesnika.\n"
6019 #~ "Prosim preverite ali imate priključen skladen WLAN USB ključ in "
6020 #~ "pravilnost nastavitve vašega omrežja."
6022 #~ msgid "Nothing connected"
6023 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
6026 #~ msgstr "Ostalo..."
6028 #~ msgid "Parental Control"
6029 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
6031 #~ msgid "Parental Lock"
6032 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
6034 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
6035 #~ msgstr "Izberite ključno besedo za filter..."
6037 #~ msgid "Predefined satellite"
6038 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
6040 #~ msgid "Really delete this timer?"
6041 #~ msgstr "Res želite izbrisati časovnik?"
6043 #~ msgid "Record Splitsize"
6044 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
6047 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
6050 #~ "Snemanje trenutno že poteka ali se bo počasi pričelo...resnično želite "
6051 #~ "sedaj ponoven zagon sistema?"
6054 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
6057 #~ "Snemanje trenutno že poteka ali se bo počasi pričelo...resnično želite "
6058 #~ "sedaj ponoven zagon sistema?"
6061 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
6064 #~ "Snemanje trenutno že poteka ali se bo počasi pričelo...resnično želite "
6065 #~ "sedaj izklop sistema?"
6068 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
6071 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
6075 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
6078 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
6082 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
6085 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
6086 #~ "isključiti sada?"
6088 #~ msgid "Remove service"
6089 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
6091 #~ msgid "Replace current playlist"
6092 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
6094 #~ msgid "Satconfig"
6095 #~ msgstr "Satkonfig"
6097 #~ msgid "Satelliteconfig"
6098 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
6100 #~ msgid "Save current project to disk"
6101 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
6104 #~ msgstr "Pohrani..."
6107 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
6109 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
6110 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
6112 #~ msgid "Select alternative service"
6113 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
6115 #~ msgid "Select reference service"
6116 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
6118 #~ msgid "Service scan type needed"
6119 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
6121 #~ msgid "Setup Lock"
6122 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
6124 #~ msgid "Show Satposition"
6125 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
6127 #~ msgid "Skip confirmations"
6128 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
6139 #~ msgid "Startwizard"
6140 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
6146 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6147 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
6149 #~ "Hvala za uporabo čarovnika. Vaš sprejemnik je sedaj pripravljen za "
6151 #~ "Prosim pritisnite tipko OK za pričetek uporabe vašega Dreambox-a."
6153 #~ msgid "Timeshifting"
6154 #~ msgstr "Vremeski pomak"
6159 #~ msgid "Transpondertype"
6160 #~ msgstr "TipTranspondera"
6162 #~ msgid "UHF Modulator"
6163 #~ msgstr "UHF modulator"
6166 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
6167 #~ "Please refer to the user manual.\n"
6170 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
6171 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
6174 #~ msgid "Usage Settings"
6175 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
6177 #~ msgid "Usage settings"
6178 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
6180 #~ msgid "VCR Switch"
6181 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
6183 #~ msgid "Visualize positioner movement"
6184 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
6189 #~ msgid "You have to wait for"
6190 #~ msgstr "Prosimo počakajte"
6193 #~ "You need to define some keywords first!\n"
6194 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
6195 #~ "Do you want to define keywords now?"
6197 #~ "Najprej morate določiti ključne besede!\n"
6198 #~ "Pritisnite meni-tipko za definiranje besed.\n"
6199 #~ "Želite sedaj določiti besede?"
6201 #~ msgid "You selected a playlist"
6202 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
6204 #~ msgid "add bouquet..."
6205 #~ msgstr "dodaj u paket..."
6213 #~ msgid "copy to favourites"
6214 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
6216 #~ msgid "empty/unknown"
6217 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
6219 #~ msgid "equal to Socket A"
6220 #~ msgstr "jednako kao Utor A"
6222 #~ msgid "font face"
6225 #~ msgid "full /etc directory"
6226 #~ msgstr "polna /etc mapa"
6229 #~ msgstr "naslovna vrsta"
6231 #~ msgid "highlighted button"
6232 #~ msgstr "označen gumb"
6237 #~ msgid "loopthrough to socket A"
6238 #~ msgstr "prolaz na utor A"
6240 #~ msgid "minutes and"
6241 #~ msgstr "minute in"
6243 #~ msgid "no Picture found"
6244 #~ msgstr "ne najdem slike"
6246 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
6247 #~ msgstr "samo /etc/enigma2 mapa"
6249 #~ msgid "play next playlist entry"
6250 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
6252 #~ msgid "play previous playlist entry"
6253 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
6255 #~ msgid "remove bouquet"
6256 #~ msgstr "obriA!i paket"
6258 #~ msgid "remove service"
6259 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
6263 #~ "%d services found!"
6265 #~ "pretraživanje završeno!\n"
6266 #~ "%d usluga pronađeno!"
6270 #~ "No service found!"
6272 #~ "pretraživanje završeno!\n"
6273 #~ "Nema pronađenih usluga!"
6277 #~ "One service found!"
6279 #~ "pretraživanje završeno!\n"
6280 #~ "Jedna usluga pronađena!"
6282 #~ msgid "scan done! %d services found!"
6283 #~ msgstr "iskanje zaključeno! %d storitev najdenih!"
6285 #~ msgid "scan done! No service found!"
6286 #~ msgstr "iskanje zaključeno! Nobena storitev najdena!"
6288 #~ msgid "scan done! One service found!"
6289 #~ msgstr "iskanje zaključeno! Našel eno storitev!"
6292 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
6293 #~ "%d services found!"
6295 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
6296 #~ "%d pronađenih usluga!"
6298 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
6299 #~ msgstr "Iskanje v teku - %d %% končano! %d storitev najdenih!"
6304 #~ msgid "select Slot"
6305 #~ msgstr "odaberi Utor"
6307 #~ msgid "show first tag"
6308 #~ msgstr "prikaži prvo oznako"
6310 #~ msgid "show second tag"
6311 #~ msgstr "prikaži naslednjo oznako"
6313 #~ msgid "skip backward (self defined)"
6314 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
6316 #~ msgid "skip forward (self defined)"
6317 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
6319 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
6320 #~ msgstr "prostori (zgoraj, med vrsticami, levo)"
6325 #~ msgid "use power delta"
6326 #~ msgstr "koristite power delta"
6331 #~ msgid "yes (hold feeds)"
6332 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"