1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-30 13:01+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-14 07:08+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
78 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
79 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
81 msgid "/var directory"
82 msgstr "/var könyvtár"
108 msgid "16:10 Letterbox"
109 msgstr "16:10 Letterbox"
111 msgid "16:10 PanScan"
112 msgstr "16:10 PanScan"
117 msgid "16:9 Letterbox"
118 msgstr "16:9 Letterbox"
141 msgid "4:3 Letterbox"
142 msgstr "4:3 Letterbox"
169 msgstr "<ismeretlen>"
179 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
180 "Do you want to keep your version?"
182 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
183 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
186 "A finished record timer wants to set your\n"
187 "Dreambox to standby. Do that now?"
189 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
190 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
193 "A finished record timer wants to shut down\n"
194 "your Dreambox. Shutdown now?"
196 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
197 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
199 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
200 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
204 "A record has been started:\n"
207 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
211 "A recording is currently running.\n"
212 "What do you want to do?"
214 "Egy felvétel éppen fut. \n"
215 "Mit szeretne tenni?"
218 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
219 "configure the positioner."
221 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
222 "elötte állítsa meg a felvételt."
225 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
226 "start the satfinder."
228 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
229 "állítsa meg a felvételt."
232 "A sleep timer wants to set your\n"
233 "Dreambox to standby. Do that now?"
235 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
236 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
239 "A sleep timer wants to shut down\n"
240 "your Dreambox. Shutdown now?"
242 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
243 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
246 "A timer failed to record!\n"
247 "Disable TV and try again?\n"
249 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
253 msgstr "A/V beállítások"
262 msgstr "AC3 elsődlegesen"
265 msgstr "AC3 lekeverés"
277 msgstr "Beltéri infó..."
279 msgid "Action on long powerbutton press"
280 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
282 msgid "Activate Picture in Picture"
283 msgstr "PiP bekapcsolása"
285 msgid "Activate network settings"
286 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
292 msgstr "Jelző hozzáadása"
297 msgid "Add to bouquet"
298 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
300 msgid "Add to favourites"
301 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
304 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
305 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
306 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
313 msgid "Advanced Video Setup"
314 msgstr "Bővített videó beállítások"
317 msgstr "Esemény után"
320 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
321 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
323 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
324 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
339 msgid "Alternative radio mode"
340 msgstr "Alternatív rádió mód"
342 msgid "Alternative services tuner priority"
343 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
345 msgid "An empty filename is illegal."
346 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
354 msgid "Ask before shutdown:"
355 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
358 msgstr "Felhasználó kérdezése"
366 msgid "Audio Options..."
367 msgstr "Hang beállítások..."
372 msgid "Auto scart switching"
373 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
378 msgid "Automatic Scan"
379 msgstr "Automatikus keresés"
399 msgid "Backup Location"
400 msgstr "Mentés helye"
405 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
406 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
412 msgstr "Sávszélesség"
417 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
418 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
420 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
421 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
423 msgid "Behavior when a movie is started"
424 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
426 msgid "Behavior when a movie is stopped"
427 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
429 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
430 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
439 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
441 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
455 msgid "Cache Thumbnails"
456 msgstr "Cache ikonok"
458 msgid "Call monitoring"
459 msgstr "Hivás figyelése"
473 msgid "Change bouquets in quickzap"
474 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
476 msgid "Change pin code"
477 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
479 msgid "Change service pin"
480 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
482 msgid "Change service pins"
483 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
485 msgid "Change setup pin"
486 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
491 msgid "Channel Selection"
492 msgstr "Csatorna választás"
497 msgid "Channellist menu"
498 msgstr "Csatornalista menü"
503 msgid "Checking Filesystem..."
504 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
506 msgid "Choose Location"
507 msgstr "Válasszon egy pozíciót"
510 msgstr "Válasszon tunert"
512 msgid "Choose bouquet"
513 msgstr "Bouquet kiválasztása"
515 msgid "Choose source"
516 msgstr "Forrás kiválasztása"
518 msgid "Choose target folder"
519 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
521 msgid "Choose your Skin"
522 msgstr "Válasszon skin-t"
527 msgid "Clear before scan"
528 msgstr "Keresés elött törlés"
533 msgid "Code rate high"
534 msgstr "Felsö kódarány"
536 msgid "Code rate low"
537 msgstr "Alsó kódarány"
546 msgstr "Színformátum"
548 msgid "Command order"
549 msgstr "Parancs sorrend"
551 msgid "Committed DiSEqC command"
552 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
554 msgid "Common Interface"
555 msgstr "CI modulfogadó"
557 msgid "Compact Flash"
558 msgstr "Compact Flash"
560 msgid "Compact flash card"
561 msgstr "Compact flash kártya"
566 msgid "Configuration Mode"
567 msgstr "Konfigurációs mód"
575 msgid "Conflicting timer"
576 msgstr "Konfliktus időzítő"
578 msgid "Connected to Fritz!Box!"
579 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
581 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
582 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
586 "Connection to Fritz!Box\n"
590 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
592 "újra próbálkozom..."
594 msgid "Constellation"
600 msgid "Create movie folder failed"
601 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
603 msgid "Creating partition failed"
604 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
609 msgid "Current Transponder"
610 msgstr "Jelenlegi transzponder"
612 msgid "Current settings:"
613 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
615 msgid "Current version:"
616 msgstr "Jelenlegi verzió:"
618 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
619 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
621 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
622 msgstr "Állítható átugrási idő a '4'/'6' gombokra"
624 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
625 msgstr "Állítható átugrási idő a '7'/'9' gombokra"
633 msgid "Cutlist editor..."
634 msgstr "Vágólista editor..."
652 msgstr "Teljes kikapcsolás"
661 msgstr "Adat törlése"
663 msgid "Delete failed!"
664 msgstr "A törlés sikertelen!"
669 msgid "Detected HDD:"
670 msgstr "Beépített merevlemez:"
672 msgid "Detected NIMs:"
673 msgstr "Beépített tunerek:"
675 msgid "Device Setup..."
676 msgstr "Eszközök beállítása..."
684 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
685 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
693 msgid "DiSEqC repeats"
694 msgstr "DiSEqC ismétlések"
699 msgid "Disable Picture in Picture"
700 msgstr "PiP kikapcsolása"
702 msgid "Disable Subtitles"
703 msgstr "Feliratok letiltása"
710 "Disconnected from\n"
715 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
716 "újra próbálkozás..."
721 msgid "Display 16:9 content as"
722 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
724 msgid "Display 4:3 content as"
725 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
727 msgid "Display Setup"
728 msgstr "Kijelző beállítása"
731 "Do you really want to REMOVE\n"
734 "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
738 "Do you really want to check the filesystem?\n"
739 "This could take lots of time!"
741 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
742 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
745 msgid "Do you really want to delete %s?"
746 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
749 "Do you really want to download\n"
752 "Biztos le akarja tölteni a\n"
755 msgid "Do you really want to exit?"
756 msgstr "Biztos ki akar lépni?"
759 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
760 "All data on the disk will be lost!"
762 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
763 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
766 "Do you want to backup now?\n"
767 "After pressing OK, please wait!"
769 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
770 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
772 msgid "Do you want to do a service scan?"
773 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
775 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
776 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
778 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
779 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
781 msgid "Do you want to restore your settings?"
782 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
784 msgid "Do you want to resume this playback?"
785 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
788 "Do you want to update your Dreambox?\n"
789 "After pressing OK, please wait!"
791 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
792 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
794 msgid "Do you want to view a tutorial?"
795 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
797 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
798 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
801 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
802 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
805 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
806 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
808 msgid "Download Plugins"
809 msgstr "Pluginek letöltése"
811 msgid "Downloadable new plugins"
812 msgstr "Letölthető új pluginek"
814 msgid "Downloadable plugins"
815 msgstr "Letölthető pluginek"
820 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
821 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
829 msgid "EPG Selection"
830 msgstr "Elektronikus műsorújság"
833 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
834 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
839 msgid "Edit services list"
840 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
842 msgid "Electronic Program Guide"
843 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
846 msgstr "Engedélyezve"
848 msgid "Enable 5V for active antenna"
849 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
851 msgid "Enable multiple bouquets"
852 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
854 msgid "Enable parental control"
855 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
858 msgstr "Engedélyezve"
861 msgstr "Befejezési időpont"
867 msgstr "Befejezési időpont"
873 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
875 "If you experience any problems please contact\n"
876 "stephan@reichholf.net\n"
878 "© 2006 - Stephan Reichholf"
880 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
882 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
883 "stephan@reichholf.net\n"
885 "© 2006 - Stephan Reichholf"
887 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
888 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
889 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
890 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
892 msgid "Enter Fast Forward at speed"
893 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
895 msgid "Enter Rewind at speed"
896 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
898 msgid "Enter main menu..."
899 msgstr "Belépés a főmenübe..."
901 msgid "Enter the service pin"
902 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
908 msgstr "Eseménynézet"
910 msgid "Everything is fine"
911 msgstr "Minden rendben van"
913 msgid "Execution Progress:"
914 msgstr "Végrehajtási állapot:"
916 msgid "Execution finished!!"
917 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
920 msgstr "Kilépés az editorból"
922 msgid "Exit the wizard"
923 msgstr "Kilépés a varázslóból"
926 msgstr "Kilépés a varázslóból"
931 msgid "Extended Setup..."
932 msgstr "Bővített beállítások..."
940 msgid "Factory reset"
947 msgstr "Gyors DiSEqC"
949 msgid "Fast Forward speeds"
950 msgstr "Előre csévélési sebességek"
953 msgstr "Gyors korszak"
958 msgid "Filesystem Check..."
959 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
961 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
962 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
965 msgstr "Finomhangolás"
970 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
971 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
979 msgid "Frequency bands"
980 msgstr "Frekvencia sávok"
982 msgid "Frequency scan step size(khz)"
983 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
985 msgid "Frequency steps"
986 msgstr "Frekvencia lépések"
994 msgid "Fritz!Box FON IP address"
995 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
998 msgid "Frontprocessor version: %d"
999 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
1002 msgstr "Fsck sikertelen"
1004 msgid "Function not yet implemented"
1005 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
1008 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1009 "Do you want to Restart the GUI now?"
1011 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
1012 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
1015 msgstr "Átjáró IP címe"
1023 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1024 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1027 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
1029 msgid "Goto position"
1030 msgstr "Pozícióra ugrás"
1032 msgid "Graphical Multi EPG"
1033 msgstr "Grafikus multi EPG"
1038 msgid "Guard Interval"
1039 msgstr "Védelmi intervallum"
1041 msgid "Guard interval mode"
1042 msgstr "Védelmi intervallum mód"
1047 msgid "Harddisk setup"
1048 msgstr "HDD beállítások"
1050 msgid "Harddisk standby after"
1051 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
1053 msgid "Hierarchy Information"
1054 msgstr "Hierarchia információk"
1056 msgid "Hierarchy mode"
1057 msgstr "Hierarchikus mód"
1059 msgid "How many minutes do you want to record?"
1060 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
1072 "If you see this, something is wrong with\n"
1073 "your scart connection. Press OK to return."
1075 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
1076 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
1079 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1080 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1081 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1083 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1084 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1085 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1087 "If you are happy with the result, press OK."
1090 msgid "Image-Upgrade"
1091 msgstr "Image-Frissítés"
1094 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1095 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
1097 msgid "Increased voltage"
1098 msgstr "Emelt feszültség"
1106 msgid "Infobar timeout"
1107 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
1110 msgstr "Információk"
1113 msgstr "Inicializálás"
1115 msgid "Initialization..."
1116 msgstr "Inicializálás..."
1119 msgstr "Inicializál"
1121 msgid "Initializing Harddisk..."
1122 msgstr "HDD inicializálása..."
1130 msgid "Installing Software..."
1131 msgstr "Szoftver telepítése..."
1133 msgid "Instant Record..."
1134 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
1136 msgid "Integrated Ethernet"
1137 msgstr "Beépített Ethernet"
1139 msgid "Intermediate"
1142 msgid "Internal Flash"
1143 msgstr "Belső Flash"
1145 msgid "Invalid Location"
1146 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
1151 msgid "Invert display"
1152 msgstr "Kijelző invertálása"
1157 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1161 msgid "Keyboard Map"
1162 msgstr "Billentyűzet térkép"
1164 msgid "Keyboard Setup"
1165 msgstr "Billentyűzet beállítása"
1168 msgstr "Bill. kiosztás"
1182 msgid "Language selection"
1183 msgstr "Válasszon nyelvet"
1186 msgstr "Nyelvezet..."
1189 msgstr "Utolsó sebesség"
1192 msgstr "Szélességi fok"
1197 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1202 msgstr "Keleti limit"
1205 msgstr "Nyugati limit"
1208 msgstr "Limitek kikapcsolva"
1211 msgstr "Limitek bekapcsolva"
1213 msgid "List of Storage Devices"
1214 msgstr "Tárolóeszközök listája"
1225 msgid "Long Keypress"
1226 msgstr "Hosszú gombnyomás"
1229 msgstr "Hosszúsági fok"
1243 msgid "Make this mark an 'in' point"
1244 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
1246 msgid "Make this mark an 'out' point"
1247 msgstr "Legyen ez a vége pont"
1249 msgid "Make this mark just a mark"
1250 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
1253 msgstr "Kézi keresés"
1255 msgid "Manual transponder"
1256 msgstr "Kézi transzponder"
1258 msgid "Margin after record"
1259 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
1261 msgid "Margin before record (minutes)"
1262 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
1264 msgid "Media player"
1265 msgstr "Média Lejátszó"
1268 msgstr "Médialejátszó"
1277 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
1295 msgstr "Hétfőtől péntekig"
1300 msgid "Mount failed"
1301 msgstr "Mount sikertelen"
1303 msgid "Move Picture in Picture"
1304 msgstr "PiP mozgatása"
1307 msgstr "Mozgatás kelet felé"
1310 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
1312 msgid "Movielist menu"
1313 msgstr "Filmlista menü"
1318 msgid "Multiple service support"
1319 msgstr "Több csatorna támogatása"
1346 msgid "Nameserver %d"
1347 msgstr "Névszerver %d"
1349 msgid "Nameserver Setup"
1350 msgstr "Névszerver beállítások"
1352 msgid "Nameserver Setup..."
1353 msgstr "Névszerver beállítások..."
1356 msgstr "Alhálózati maszk"
1358 msgid "Network Mount"
1359 msgstr "Hálózat felépítése"
1361 msgid "Network Setup"
1362 msgstr "Hálózati beállítások"
1364 msgid "Network scan"
1365 msgstr "Hálózat keresése"
1367 msgid "Network setup"
1368 msgstr "Hálózati beállítások"
1379 msgid "New version:"
1388 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1389 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
1391 msgid "No backup needed"
1392 msgstr "Nincs mentésre szükség"
1395 "No data on transponder!\n"
1396 "(Timeout reading PAT)"
1398 "Nincs adat a transzponderen!\n"
1399 "(PAT olvasási időtúllépés)"
1401 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1402 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
1404 msgid "No free tuner!"
1405 msgstr "Nincs szabad tuner!"
1408 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1410 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
1413 msgid "No positioner capable frontend found."
1414 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
1416 msgid "No satellite frontend found!!"
1417 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
1419 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1420 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
1423 "No tuner is enabled!\n"
1424 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1426 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
1427 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
1430 "No valid service PIN found!\n"
1431 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1432 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1434 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
1435 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
1436 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
1439 "No valid setup PIN found!\n"
1440 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1441 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1443 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
1444 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
1445 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
1447 msgid "No, but restart from begin"
1448 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
1450 msgid "No, do nothing."
1451 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
1453 msgid "No, just start my dreambox"
1454 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
1456 msgid "No, scan later manually"
1457 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
1462 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1464 msgstr "Nem lineáris"
1473 "Nothing to scan!\n"
1474 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1476 "Nincs mit lekeresni!\n"
1477 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
1483 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1484 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1485 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1491 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1492 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
1494 msgid "OSD Settings"
1495 msgstr "OSD beállítások"
1506 msgid "Online-Upgrade"
1507 msgstr "Online-Frissítés"
1509 msgid "Orbital Position"
1510 msgstr "Pálya pozíció"
1521 msgid "Package list update"
1522 msgstr "Csomaglista frissítés"
1524 msgid "Packet management"
1525 msgstr "Csomag intéző"
1530 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1534 msgid "Parental control"
1537 msgid "Parental control services Editor"
1538 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
1540 msgid "Parental control setup"
1541 msgstr "Gyermekzár beállítások"
1543 msgid "Parental control type"
1544 msgstr "Gyermekzár típusa"
1546 msgid "Pause movie at end"
1547 msgstr "Film megállítása a végén"
1550 msgstr "PIP beállítások"
1552 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1556 msgid "Pin code needed"
1557 msgstr "PIN-kód szükséges"
1562 msgid "Play recorded movies..."
1563 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
1565 msgid "Please Reboot"
1566 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
1568 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1569 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
1571 msgid "Please change recording endtime"
1572 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
1574 msgid "Please choose an extension..."
1575 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
1577 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1579 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
1581 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1582 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
1584 msgid "Please enter a name for the new marker"
1585 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
1587 msgid "Please enter a new filename"
1588 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
1590 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1591 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
1593 msgid "Please enter the correct pin code"
1594 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
1596 msgid "Please enter the old pin code"
1597 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
1599 msgid "Please press OK!"
1600 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
1602 msgid "Please select a playlist to delete..."
1603 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
1605 msgid "Please select a playlist..."
1606 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
1608 msgid "Please select a subservice to record..."
1609 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
1611 msgid "Please select a subservice..."
1612 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
1614 msgid "Please select keyword to filter..."
1615 msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
1617 msgid "Please select the movie path..."
1618 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
1620 msgid "Please set up tuner B"
1621 msgstr "Állítsa be a B tunert"
1623 msgid "Please set up tuner C"
1624 msgstr "Állítsa be a C tunert"
1626 msgid "Please set up tuner D"
1627 msgstr "Állítsa be a D tunert"
1630 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1631 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1632 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1634 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
1635 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
1636 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
1639 msgid "Please wait... Loading list..."
1640 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
1642 msgid "Plugin browser"
1643 msgstr "Telepített Pluginek"
1651 msgid "Polarization"
1652 msgstr "Polarizáció szerint"
1675 msgid "Positioner fine movement"
1676 msgstr "Motor finom mozgatás"
1678 msgid "Positioner movement"
1679 msgstr "Motor mozgatás"
1681 msgid "Positioner setup"
1682 msgstr "Pozícioner beállítás"
1684 msgid "Positioner storage"
1685 msgstr "Pozícioner mentés"
1687 msgid "Power threshold in mA"
1688 msgstr "Áram határérték (mA)"
1690 msgid "Predefined transponder"
1691 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
1693 msgid "Preparing... Please wait"
1694 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
1696 msgid "Press OK to activate the settings."
1697 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
1699 msgid "Press OK to scan"
1700 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
1702 msgid "Press OK to start the scan"
1703 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
1708 msgid "Protect services"
1709 msgstr "Csatornák védelme"
1711 msgid "Protect setup"
1712 msgstr "Menürendszer védelme"
1715 msgstr "Szolgáltatók"
1717 msgid "Provider to scan"
1718 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
1721 msgstr "Szolgáltatók"
1735 msgid "RSS Feed URI"
1736 msgstr "RSS Feed URI"
1744 msgid "Really close without saving settings?"
1745 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
1747 msgid "Really delete done timers?"
1748 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
1750 msgid "Really delete this timer?"
1751 msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
1753 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1754 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
1756 msgid "Reception Settings"
1757 msgstr "Vételi beállítások"
1762 msgid "Recorded files..."
1763 msgstr "Felvett filmek..."
1769 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1771 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
1774 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1776 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
1779 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1781 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
1783 msgid "Recordings always have priority"
1784 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
1786 msgid "Reenter new pin"
1787 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
1789 msgid "Refresh Rate"
1790 msgstr "Frissítési arány"
1792 msgid "Remove Plugins"
1793 msgstr "Pluginek eltávolítása"
1795 msgid "Remove a mark"
1796 msgstr "Egy marker eltávolítása"
1798 msgid "Remove plugins"
1799 msgstr "Pluginek eltávolítása"
1808 msgstr "Ismétlés típusa"
1810 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1811 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
1817 msgstr "Visszaállítás"
1820 msgstr "Újraindítás"
1823 msgstr "GUI újraindítása"
1825 msgid "Restart GUI now?"
1826 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
1829 msgstr "Visszaállítás"
1832 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1835 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
1836 "visszaállított beállításokat."
1838 msgid "Resume from last position"
1839 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
1841 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1842 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1843 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1844 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1845 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1846 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1847 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1848 msgid "Resuming playback"
1849 msgstr "Lejátszás folytatása"
1851 msgid "Return to movie list"
1852 msgstr "Visszatérés a film listához"
1854 msgid "Return to previous service"
1855 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
1857 msgid "Rewind speeds"
1858 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
1866 msgid "Rotor turning speed"
1867 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
1887 msgid "Sat / Dish Setup"
1888 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
1893 msgid "Satellite Equipment Setup"
1894 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
1900 msgstr "Műholdkereső"
1905 msgid "Save Playlist"
1906 msgstr "Playlista mentése"
1908 msgid "Scaling Mode"
1909 msgstr "Arány módozat"
1915 msgstr "QAM128 szkennelés"
1918 msgstr "QAM16 szkennelés"
1921 msgstr "QAM256 szkennelés"
1924 msgstr "QAM32 szkennelés"
1927 msgstr "QAM64 szkennelés"
1930 msgstr "SR6875 szkennelés"
1933 msgstr "SR6900 szkennelés"
1935 msgid "Scan additional SR"
1936 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
1938 msgid "Scan band EU HYPER"
1939 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
1941 msgid "Scan band EU MID"
1942 msgstr "EU középsáv szkennelése"
1944 msgid "Scan band EU SUPER"
1945 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
1947 msgid "Scan band EU UHF IV"
1948 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
1950 msgid "Scan band EU UHF V"
1951 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
1953 msgid "Scan band EU VHF I"
1954 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
1956 msgid "Scan band EU VHF III"
1957 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
1959 msgid "Scan band US HIGH"
1960 msgstr "US felsösáv szkennelése"
1962 msgid "Scan band US HYPER"
1963 msgstr "US hipersáv szkennelése"
1965 msgid "Scan band US LOW"
1966 msgstr "US alsósáv szkennelése"
1968 msgid "Scan band US MID"
1969 msgstr "US középsáv szkennelése"
1971 msgid "Scan band US SUPER"
1972 msgstr "US szupersáv szkennelése"
1975 msgstr "Léptetés kelet felé"
1978 msgstr "Léptetés nyugat felé"
1984 msgstr "HDD kiválasztása"
1986 msgid "Select Location"
1987 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
1989 msgid "Select Network Adapter"
1990 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
1992 msgid "Select a movie"
1993 msgstr "Film kiválasztása"
1995 msgid "Select audio mode"
1996 msgstr "Hang mód kiválasztása"
1998 msgid "Select audio track"
1999 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
2001 msgid "Select channel to record from"
2002 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
2004 msgid "Sequence repeat"
2005 msgstr "Szekvencia ismétlés"
2008 msgstr "Csatorna infó..."
2010 msgid "Service Scan"
2011 msgstr "Csatornakeresés"
2013 msgid "Service Searching"
2014 msgstr "Csatornakeresés"
2016 msgid "Service has been added to the favourites."
2017 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
2019 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2020 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
2023 "Service invalid!\n"
2024 "(Timeout reading PMT)"
2026 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
2027 "(PMT olvasási időtúllépés)"
2030 "Service not found!\n"
2031 "(SID not found in PAT)"
2033 "Szolgáltatás nem található!\n"
2034 "(Nincs SID a PAT-ban)"
2036 msgid "Service scan"
2037 msgstr "Csatornakeresés"
2040 "Service unavailable!\n"
2041 "Check tuner configuration!"
2043 "Csatorna nem elérhető\n"
2044 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
2053 msgstr "Limitek megadása"
2056 msgstr "Beállítások"
2059 msgstr "Beállítások"
2062 msgstr "Beállítási mód"
2064 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2065 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
2068 msgid "Show files from %s"
2069 msgstr "Mutassa a %s fájljait"
2071 msgid "Show infobar on channel change"
2072 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
2074 msgid "Show infobar on event change"
2075 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
2077 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2078 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
2080 msgid "Show positioner movement"
2081 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
2083 msgid "Show services beginning with"
2084 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
2086 msgid "Show the radio player..."
2087 msgstr "Rádió csatornalista..."
2089 msgid "Show the tv player..."
2090 msgstr "TV csatorna lista..."
2092 msgid "Shutdown Dreambox after"
2093 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
2098 msgid "Similar broadcasts:"
2099 msgstr "Hasonló adások:"
2108 msgstr "Szimpla EPG"
2110 msgid "Single satellite"
2111 msgstr "Szimpla műhold"
2113 msgid "Single transponder"
2114 msgstr "Szimpla transzponder"
2116 msgid "Singlestep (GOP)"
2117 msgstr "Lépés (GOP)"
2120 msgstr "Elalvás időzítő"
2122 msgid "Sleep timer action:"
2123 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
2125 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2126 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
2135 msgid "Slow Motion speeds"
2136 msgstr "Lassítási sebességek"
2138 msgid "Some plugins are not available:\n"
2139 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
2141 msgid "Somewhere else"
2142 msgstr "Valahol máshol"
2145 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2147 "Please choose an other one."
2149 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
2151 "Válasszon másikat."
2153 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2155 msgstr "Rendez: ABC"
2157 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2159 msgstr "Rendez: Idő"
2164 msgid "Soundcarrier"
2176 msgid "Standby / Restart"
2177 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
2180 msgstr "Indítási időpont"
2182 msgid "Start from the beginning"
2183 msgstr "Indítsa az elejétől"
2185 msgid "Start recording?"
2186 msgstr "Indítsam a felvételt?"
2189 msgstr "Kezdési időpont"
2192 msgstr "Mely dátumtól?"
2198 msgstr "Léptetés kelet felé"
2201 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2209 msgid "Stop Timeshift?"
2210 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
2212 msgid "Stop current event and disable coming events"
2213 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
2215 msgid "Stop current event but not coming events"
2216 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
2218 msgid "Stop playing this movie?"
2219 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
2221 msgid "Store position"
2222 msgstr "Pozíció tárolása"
2224 msgid "Stored position"
2225 msgstr "Tárolt pozíció"
2227 msgid "Subservice list..."
2228 msgstr "Alcsatorna lista..."
2231 msgstr "Alcsatornák"
2233 msgid "Subtitle selection"
2234 msgstr "Felirat kiválasztása"
2245 msgid "Swap Services"
2246 msgstr "Csatornák cserélése"
2251 msgid "Switch to next subservice"
2252 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
2254 msgid "Switch to previous subservice"
2255 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
2258 msgstr "Symbol Rate"
2266 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2267 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2269 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
2270 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
2271 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
2272 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
2273 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
2274 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
2277 msgstr "TV rendszer"
2282 msgid "Terrestrial provider"
2283 msgstr "Földi szolgáltató"
2288 msgid "Test-Messagebox?"
2289 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
2292 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2293 "Please press OK to start using you Dreambox."
2295 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
2296 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
2298 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2299 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
2301 msgid "The pin code has been changed successfully."
2302 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
2304 msgid "The pin code you entered is wrong."
2305 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
2307 msgid "The pin codes you entered are different."
2308 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
2310 msgid "The sleep timer has been activated."
2311 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
2313 msgid "The sleep timer has been disabled."
2314 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
2316 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2317 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
2320 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2322 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
2325 msgid "The wizard is finished now."
2326 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
2329 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2330 "Do you really want to continue?"
2332 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
2333 "Biztos folytatni akarja?"
2335 msgid "This is step number 2."
2336 msgstr "Ez a 2. lépés."
2338 msgid "This is unsupported at the moment."
2339 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
2356 msgid "Time/Date Input"
2357 msgstr "Idő/Dátum megadása"
2363 msgstr "Időzítő módosítása"
2365 msgid "Timer Editor"
2369 msgstr "Időzítés típusa"
2372 msgstr "Időzítés megadása"
2375 msgstr "Időzítő lognapló"
2377 msgid "Timer sanity error"
2378 msgstr "Időzítési logikai hiba"
2380 msgid "Timer selection"
2381 msgstr "Időzítés kiválasztása"
2383 msgid "Timer status:"
2384 msgstr "Időzítő állapota"
2389 msgid "Timeshift not possible!"
2390 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
2407 msgid "Toneburst A/B"
2408 msgstr "Toneburst A/B"
2413 msgid "Translation:"
2416 msgid "Transmission Mode"
2419 msgid "Transmission mode"
2423 msgstr "Transzponder"
2425 msgid "Transponder Type"
2426 msgstr "Transzponder típusa"
2429 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
2431 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2433 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
2435 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2437 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
2448 msgid "Tune failed!"
2449 msgstr "Hangolás sikertelen!"
2458 msgstr "Tuner nyílás"
2460 msgid "Tuner configuration"
2461 msgstr "Tuner beállítások"
2463 msgid "Tuner status"
2472 msgid "Type of scan"
2473 msgstr "Keresés típusa"
2485 "Unable to complete filesystem check.\n"
2488 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
2492 "Unable to initialize harddisk.\n"
2495 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
2498 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2499 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
2501 msgid "Universal LNB"
2502 msgstr "Univerzális LNB"
2504 msgid "Unmount failed"
2505 msgstr "Leállítás sikertelen"
2507 msgid "Updates your receiver's software"
2508 msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
2510 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2511 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
2513 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2514 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
2516 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2517 msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
2522 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2523 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
2526 msgstr "DHCP használata"
2528 msgid "Use Power Measurement"
2529 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
2531 msgid "Use a gateway"
2532 msgstr "Átjáró használata"
2534 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2535 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2536 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2537 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2538 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2539 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
2540 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
2541 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2542 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2543 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2544 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
2545 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
2546 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2547 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
2549 msgid "Use power measurement"
2550 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
2553 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2555 "Please set up tuner A"
2557 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
2559 "Állítsa be az A tunert"
2562 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2565 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
2567 msgid "Use usals for this sat"
2568 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
2570 msgid "Use wizard to set up basic features"
2571 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
2573 msgid "Used service scan type"
2574 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
2576 msgid "User defined"
2577 msgstr "Felh. által megadva"
2582 msgid "Video Fine-Tuning"
2585 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2588 msgid "Video Output"
2589 msgstr "Video kimenet"
2592 msgstr "Videó beállítások"
2594 msgid "Video Wizard"
2595 msgstr "Video varázsló"
2597 msgid "View Rass interactive..."
2598 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
2600 msgid "View teletext..."
2601 msgstr "Teletext megtekintése..."
2603 msgid "Voltage mode"
2622 msgstr "Mely napokon?"
2625 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2626 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2627 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2629 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
2630 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
2631 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
2632 "készülékét az új firmware-el."
2637 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2638 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2642 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
2643 "alapbeállításain.\n"
2644 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
2649 msgid "What do you want to scan?"
2650 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
2652 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2653 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
2658 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2659 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
2670 msgid "Yes, backup my settings!"
2671 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
2673 msgid "Yes, do a manual scan now"
2674 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
2676 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2677 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
2679 msgid "Yes, do another manual scan now"
2680 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
2682 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2683 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
2685 msgid "Yes, restore the settings now"
2686 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
2688 msgid "Yes, returning to movie list"
2689 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
2691 msgid "Yes, view the tutorial"
2692 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
2694 msgid "You cannot delete this!"
2695 msgstr "Ez nem törölheti le!"
2698 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2699 "harddisk is not an option for you."
2701 "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem "
2705 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2706 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2707 "to the harddisk!\n"
2708 "Please press OK to start the backup now."
2710 "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának "
2711 "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy "
2712 "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre "
2714 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
2717 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2718 "Please press OK to start the backup now."
2720 "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
2721 "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
2722 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
2725 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2728 "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az "
2729 "OK-t a mentés elindításához."
2731 msgid "You have to wait for"
2732 msgstr "Várnia kell"
2735 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2736 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2737 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2738 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2741 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
2742 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
2743 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
2744 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
2748 "You need to define some keywords first!\n"
2749 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2750 "Do you want to define keywords now?"
2752 "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
2753 "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
2754 "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
2757 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2759 "Do you want to set the pin now?"
2761 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
2763 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
2766 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2769 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
2770 "frissítési folyamatot."
2772 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2773 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
2776 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2779 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
2780 "beállításokat és próbálja újra."
2783 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2784 "Press OK to start upgrade."
2786 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
2787 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
2789 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2790 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
2792 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2793 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
2795 msgid "[alternative edit]"
2796 msgstr "[alternatív módosítás]"
2798 msgid "[bouquet edit]"
2799 msgstr "[bouquet módosítása]"
2801 msgid "[favourite edit]"
2802 msgstr "[kedvencek módosítása]"
2805 msgstr "[mozgatás mód]"
2807 msgid "abort alternatives edit"
2808 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
2810 msgid "abort bouquet edit"
2811 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
2813 msgid "abort favourites edit"
2814 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
2816 msgid "about to start"
2817 msgstr "az indításról"
2819 msgid "add alternatives"
2820 msgstr "alternatívák hozzáadása"
2823 msgstr "bouquet hozzáadása"
2825 msgid "add directory to playlist"
2826 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
2828 msgid "add file to playlist"
2829 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
2831 msgid "add files to playlist"
2832 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
2835 msgstr "marker hozzáadása"
2837 msgid "add recording (enter recording duration)"
2838 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
2840 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2841 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
2843 msgid "add recording (indefinitely)"
2844 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
2846 msgid "add recording (stop after current event)"
2847 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
2849 msgid "add service to bouquet"
2850 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
2852 msgid "add service to favourites"
2853 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
2855 msgid "add to parental protection"
2856 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
2861 msgid "alphabetic sort"
2862 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
2865 "are you sure you want to restore\n"
2866 "following backup:\n"
2868 "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
2869 "a következő mentést:\n"
2878 msgstr "feketelista"
2883 msgid "change recording (duration)"
2884 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
2886 msgid "change recording (endtime)"
2887 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
2889 msgid "circular left"
2890 msgstr "forgó balos"
2892 msgid "circular right"
2893 msgstr "forgó jobbos"
2895 msgid "clear playlist"
2896 msgstr "playlista törlése"
2902 msgstr "konfig. menü"
2907 msgid "copy to bouquets"
2908 msgstr "másolás a bouquetek-be"
2917 msgstr "vágópont törlése"
2919 msgid "delete playlist entry"
2920 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
2922 msgid "delete saved playlist"
2923 msgstr "mentett playlista törlése"
2931 msgid "disable move mode"
2932 msgstr "mozgatási mód letiltása"
2935 msgstr "kikapcsolva"
2937 msgid "do not change"
2938 msgstr "ne változtassa meg"
2941 msgstr "ne csináljon semmit"
2943 msgid "don't record"
2944 msgstr "ne vegye fel"
2949 msgid "edit alternatives"
2950 msgstr "alternatívák módosítása"
2958 msgid "enable bouquet edit"
2959 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
2961 msgid "enable favourite edit"
2962 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
2964 msgid "enable move mode"
2965 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
2968 msgstr "engedélyezve"
2970 msgid "end alternatives edit"
2971 msgstr "alternatívák módosításának vége"
2973 msgid "end bouquet edit"
2974 msgstr "bouquet módosítás vége"
2976 msgid "end cut here"
2977 msgstr "vágás kilépő pontja"
2979 msgid "end favourites edit"
2980 msgstr "kedvencek módosításának vége"
2982 msgid "equal to Socket A"
2983 msgstr "olyan mint az A foglalat"
2985 msgid "exit mediaplayer"
2986 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
2988 msgid "exit movielist"
2989 msgstr "kilépés a filmlistából"
2991 msgid "fine-tune your display"
2994 msgid "free diskspace"
2995 msgstr "üres terület van a HDD-n."
2997 msgid "full /etc directory"
2998 msgstr "a teljes /etc könyvtár"
3000 msgid "go to deep standby"
3001 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
3003 msgid "go to standby"
3004 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
3006 msgid "hear radio..."
3007 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
3012 msgid "hide extended description"
3013 msgstr "bővített leírás elrejtése"
3016 msgstr "lejátszó elrejtése"
3027 msgid "immediate shutdown"
3028 msgstr "azonnali kikapcsolás"
3036 "%s hívások a %s-en!"
3039 msgstr "modul inicializálása"
3041 msgid "insert mark here"
3042 msgstr "jelző elhelyezése ide"
3044 msgid "jump to listbegin"
3045 msgstr "ugrás a lista elejére"
3047 msgid "jump to listend"
3048 msgstr "ugrás a lista végére"
3050 msgid "jump to next marked position"
3051 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
3053 msgid "jump to previous marked position"
3054 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
3056 msgid "leave movie player..."
3057 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
3062 msgid "list style compact"
3063 msgstr "kompakt lista stílus"
3065 msgid "list style compact with description"
3066 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
3068 msgid "list style default"
3069 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
3071 msgid "list style single line"
3072 msgstr "egyvonalas lista stílus"
3074 msgid "load playlist"
3075 msgstr "playlista betöltése"
3080 msgid "loopthrough to socket A"
3081 msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
3101 msgid "move PiP to main picture"
3102 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
3113 msgid "next channel"
3114 msgstr "Következő csatorna"
3116 msgid "next channel in history"
3117 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
3122 msgid "no HDD found"
3125 msgid "no Picture found"
3128 msgid "no module found"
3129 msgstr "nincs behelyezve modul"
3132 msgstr "nincs kikapcsolás"
3135 msgstr "nincs vége idő"
3143 msgid "nothing connected"
3144 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
3155 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3156 msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
3158 msgid "open servicelist"
3159 msgstr "Csatornalista megnyitása"
3161 msgid "open servicelist(down)"
3162 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
3164 msgid "open servicelist(up)"
3165 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
3174 msgstr "bejegyzés lejátszása"
3176 msgid "play from next mark or playlist entry"
3177 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
3179 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3180 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
3182 msgid "please press OK when ready"
3183 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
3185 msgid "please wait, loading picture..."
3186 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
3188 msgid "previous channel"
3189 msgstr "Előző csatorna"
3191 msgid "previous channel in history"
3192 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
3197 msgid "recording..."
3198 msgstr "felvétel..."
3200 msgid "remove after this position"
3201 msgstr "e pont után mindent töröljön"
3203 msgid "remove all alternatives"
3204 msgstr "összes alternatíva törlése"
3206 msgid "remove all new found flags"
3207 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
3209 msgid "remove before this position"
3210 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
3212 msgid "remove entry"
3213 msgstr "bejegyzés törlése"
3215 msgid "remove from parental protection"
3216 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
3218 msgid "remove new found flag"
3219 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
3221 msgid "remove this mark"
3222 msgstr "e jelzö eltávolítása"
3230 msgid "save playlist"
3231 msgstr "playlista mentése"
3234 msgid "scan done! %d services found!"
3235 msgstr "keresés kész! %d csatornát találtam!"
3237 msgid "scan done! No service found!"
3238 msgstr "keresés kész! Nem találtam csatornát!"
3240 msgid "scan done! One service found!"
3241 msgstr "keresés kész! Egy csatornát találtam!"
3244 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3245 msgstr "keresés folyamatban- %d %% kész! %d csatornát találtam!"
3248 msgstr "keresési állapot"
3253 msgid "second cable of motorized LNB"
3254 msgstr "forgatós LNB második kábele"
3262 msgid "select movie"
3263 msgstr "film kiválasztása"
3265 msgid "select the movie path"
3266 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
3269 msgstr "csatornavédelem PIN"
3272 msgstr "menüvédelem PIN"
3275 msgstr "EPG megnyitása..."
3278 msgstr "összes mutatása"
3280 msgid "show alternatives"
3281 msgstr "alternatívák mutatása"
3283 msgid "show event details"
3284 msgstr "részletes adatok mutatása"
3286 msgid "show extended description"
3287 msgstr "bővített leírás mutatása"
3289 msgid "show first tag"
3290 msgstr "első cimke mutatása"
3292 msgid "show second tag"
3293 msgstr "második cimke mutatása"
3295 msgid "show shutdown menu"
3296 msgstr "kikapcsolási menü"
3298 msgid "show single service EPG..."
3299 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
3301 msgid "show tag menu"
3302 msgstr "cimke menü mutatása"
3304 msgid "show transponder info"
3305 msgstr "transzponder infó mutatása"
3307 msgid "shuffle playlist"
3308 msgstr "playlista megkeverése"
3311 msgstr "kikapcsolás"
3316 msgid "skip backward"
3317 msgstr "Vissza kihagyása"
3319 msgid "skip backward (enter time)"
3320 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
3322 msgid "skip forward"
3323 msgstr "Előre kihagyása"
3325 msgid "skip forward (enter time)"
3326 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
3328 msgid "sort by date"
3329 msgstr "rendezés dátum szerint"
3332 msgstr "hagyományos"
3337 msgid "start cut here"
3338 msgstr "vágás belépő pontja"
3340 msgid "start timeshift"
3341 msgstr "Timeshift elindítása"
3347 msgstr "PiP leállítása"
3350 msgstr "bejegyzés leállítása"
3352 msgid "stop recording"
3353 msgstr "felvétel megállítása"
3355 msgid "stop timeshift"
3356 msgstr "Timeshift leállítása"
3358 msgid "swap PiP and main picture"
3359 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
3361 msgid "switch to filelist"
3362 msgstr "kapcsolás fájllistára"
3364 msgid "switch to playlist"
3365 msgstr "kapcsolás playlistára"
3370 msgid "this recording"
3371 msgstr "ez a felvétel"
3373 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3374 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
3376 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3377 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
3379 msgid "unknown service"
3380 msgstr "ismeretlen csatorna"
3382 msgid "until restart"
3383 msgstr "újraindításig"
3385 msgid "user defined"
3386 msgstr "egyedi meghatározás"
3391 msgid "view extensions..."
3392 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
3394 msgid "view recordings..."
3395 msgstr "Felvételek listázása..."
3397 msgid "wait for ci..."
3398 msgstr "várakozás modulra..."
3400 msgid "wait for mmi..."
3401 msgstr "várakozás mmi-re..."
3410 msgstr "fehér lista"
3415 msgid "yes (keep feeds)"
3416 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
3419 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3420 "assistance before rebooting your dreambox."
3422 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
3423 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
3426 msgstr "átkapcsolás"
3433 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3436 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
3441 #~ msgid "#33294a6b"
3442 #~ msgstr "#33294a6b"
3450 #~ msgid "12V Output"
3451 #~ msgstr "12V kimenet"
3454 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
3455 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
3457 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
3458 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
3461 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
3462 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
3464 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
3465 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
3468 #~ msgstr "AV-beállítások"
3470 #~ msgid "Add alternative"
3471 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
3473 #~ msgid "Add files to playlist"
3474 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
3476 #~ msgid "Add service"
3477 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
3479 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
3480 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
3482 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
3483 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
3485 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
3486 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
3488 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
3489 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
3491 #~ msgid "Games / Plugins"
3492 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
3497 #~ msgid "LCD Setup"
3498 #~ msgstr "LCD beállítás"
3500 #~ msgid "Movie Menu"
3501 #~ msgstr "Mozi menü"
3506 #~ msgid "Output Type"
3507 #~ msgstr "Kimeneti típus"
3515 #~ msgid "Remove service"
3516 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
3518 #~ msgid "Replace current playlist"
3519 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
3522 #~ msgstr "NIM keresése"
3524 #~ msgid "Select alternative service"
3525 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
3527 #~ msgid "Select reference service"
3528 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
3530 #~ msgid "Service scan type needed"
3531 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
3537 #~ msgstr "Foglalat"
3539 #~ msgid "Startwizard"
3540 #~ msgstr "Indítási varázsló"
3543 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3544 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3547 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
3548 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
3551 #~ msgid "VCR Switch"
3552 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
3554 #~ msgid "Video-Setup"
3555 #~ msgstr "Videó-beállítások"
3557 #~ msgid "You selected a playlist"
3558 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
3560 #~ msgid "empty/unknown"
3561 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
3566 #~ msgid "play next playlist entry"
3567 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
3569 #~ msgid "play previous playlist entry"
3570 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
3574 #~ "%d services found!"
3576 #~ "keresés vége!\n"
3577 #~ "%d csatornát találtam!"
3581 #~ "No service found!"
3583 #~ "keresés vége!\n"
3584 #~ "Nem találtam csatornákat!"
3588 #~ "One service found!"
3590 #~ "keresés vége!\n"
3591 #~ "Egy csatornát találtam!"
3594 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3595 #~ "%d services found!"
3597 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
3598 #~ "%d csatornát találtam!"
3600 #~ msgid "select Slot"
3601 #~ msgstr "válasszon nyílást"
3603 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3604 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
3606 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3607 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"