1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-10 11:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-06-02 13:45+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
24 "Enigma2 will restart after the restore"
27 "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
93 msgid "(show optional DVD audio menu)"
96 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
97 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
99 msgid "/var directory"
100 msgstr "/var Verzeichnis"
126 msgid "16:10 Letterbox"
129 msgid "16:10 PanScan"
135 msgid "16:9 Letterbox"
159 msgid "4:3 Letterbox"
193 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
200 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
201 "Do you want to keep your version?"
203 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
204 "Wollen Sie diese Version behalten?"
207 "A finished record timer wants to set your\n"
208 "Dreambox to standby. Do that now?"
210 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
214 "A finished record timer wants to shut down\n"
215 "your Dreambox. Shutdown now?"
217 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
220 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
221 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
225 "A record has been started:\n"
228 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
232 "A recording is currently running.\n"
233 "What do you want to do?"
235 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
236 "Was möchten Sie tun?"
239 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
240 "configure the positioner."
242 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
243 "Rotor-Setup ausführen."
246 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
247 "start the satfinder."
249 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
250 "Sat-Finder starten."
253 "A sleep timer wants to set your\n"
254 "Dreambox to standby. Do that now?"
256 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
257 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
260 "A sleep timer wants to shut down\n"
261 "your Dreambox. Shutdown now?"
263 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
264 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
267 "A timer failed to record!\n"
268 "Disable TV and try again?\n"
270 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
271 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
274 msgstr "A/V-Einstellungen"
283 msgstr "AC3 standardmäßig"
300 msgid "Action on long powerbutton press"
301 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
303 msgid "Activate Picture in Picture"
304 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
306 msgid "Activate network settings"
307 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
309 msgid "Adapter settings"
310 msgstr "Adapter-Einstellungen"
316 msgstr "Marker hinzufügen"
319 msgstr "Timer setzen"
321 msgid "Add to bouquet"
322 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
324 msgid "Add to favourites"
325 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
328 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
329 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
330 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
333 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
334 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
335 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
336 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
337 "weitere Testbilder auswählen."
342 msgid "Advanced Video Setup"
343 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
346 msgstr "Nach dem Ereignis"
349 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
350 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
352 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
353 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
368 msgid "Alternative radio mode"
369 msgstr "Alternativer Radio Modus"
371 msgid "Alternative services tuner priority"
372 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
374 msgid "An empty filename is illegal."
375 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
381 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
382 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
385 "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
386 "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die OK-"
391 "Are you sure you want to enable your local network?\n"
396 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
399 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerk-Adapter neu starten wollen?\n"
405 msgid "Ask before shutdown:"
406 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
409 msgstr "Benutzer fragen"
412 msgstr "Seitenverhältnis"
417 msgid "Audio Options..."
418 msgstr "Audio-Optionen..."
423 msgid "Auto scart switching"
424 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
429 msgid "Automatic Scan"
430 msgstr "Automatische Suche"
453 msgid "Backup Location"
454 msgstr "Sicherungsort"
457 msgstr "Sicherungs-Modus"
459 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
461 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
472 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
473 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
475 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
476 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
478 msgid "Behavior when a movie is started"
479 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
481 msgid "Behavior when a movie is stopped"
482 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
484 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
485 msgstr "Verhalten beim Filmende"
494 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
496 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
510 msgid "Cache Thumbnails"
511 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
513 msgid "Call monitoring"
514 msgstr "Anrufmonitor"
528 msgid "Change bouquets in quickzap"
529 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
531 msgid "Change pin code"
532 msgstr "Pincode ändern"
534 msgid "Change service pin"
535 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
537 msgid "Change service pins"
538 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
540 msgid "Change setup pin"
541 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
546 msgid "Channel Selection"
552 msgid "Channellist menu"
553 msgstr "Kanallisten-Menü"
567 msgid "Checking Filesystem..."
568 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
571 msgstr "Tuner wählen"
573 msgid "Choose bouquet"
574 msgstr "Bouquet wählen"
576 msgid "Choose source"
577 msgstr "Quelle wählen"
579 msgid "Choose target folder"
580 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
582 msgid "Choose your Skin"
583 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
588 msgid "Clear before scan"
589 msgstr "Vor der Suche löschen"
597 msgid "Code rate high"
598 msgstr "Empfangsrate hoch"
600 msgid "Code rate low"
601 msgstr "Empfangsrate niedrig"
604 msgstr "Empfangsrate HP"
607 msgstr "Empfangsrate LP"
612 msgid "Command execution..."
613 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
615 msgid "Command order"
616 msgstr "Befehlsfolge"
618 msgid "Committed DiSEqC command"
619 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
621 msgid "Common Interface"
622 msgstr "Common Interface"
624 msgid "Compact Flash"
625 msgstr "Compact Flash"
627 msgid "Compact flash card"
628 msgstr "Compact-Flash-Karte"
633 msgid "Configuration Mode"
634 msgstr "Konfiguration"
636 msgid "Configure your internal LAN"
639 msgid "Configure your internal LAN again"
642 msgid "Configure your wireless LAN"
645 msgid "Configure your wireless LAN again"
649 msgstr "Konfiguriere"
654 msgid "Conflicting timer"
655 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
657 msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
660 msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
663 msgid "Connected to Fritz!Box!"
664 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
666 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
667 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
671 "Connection to Fritz!Box\n"
675 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
676 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
677 "Erneuter Versuch..."
679 msgid "Constellation"
680 msgstr "Konstellation"
682 msgid "Continue playing"
683 msgstr "Abspielen fortsetzen"
688 msgid "Create movie folder failed"
689 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
691 msgid "Creating partition failed"
692 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
697 msgid "Current Transponder"
698 msgstr "Aktueller Transponder"
700 msgid "Current settings:"
701 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
703 msgid "Current version:"
704 msgstr "Aktuelle Version:"
706 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
707 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
709 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
710 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
712 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
713 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
721 msgid "Cutlist editor..."
722 msgstr "Schnitteditor..."
736 msgid "DVD ENTER key"
748 msgid "DVD right key"
763 msgid "Default services lists"
764 msgstr "Standard Kanallisten"
766 msgid "Default settings"
767 msgstr "Standard-Einstellungen"
776 msgstr "Eintrag löschen"
778 msgid "Delete failed!"
779 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
783 "Delete no more configured satellite\n"
786 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
790 msgstr "Beschreibung"
792 msgid "Detected HDD:"
793 msgstr "Erkannte Festplatte:"
795 msgid "Detected NIMs:"
796 msgstr "Erkannte Tuner:"
804 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
805 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
808 msgstr "DiSEqC-Modus"
811 msgstr "DiSEqC-Modus"
813 msgid "DiSEqC repeats"
814 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
819 msgid "Disable Picture in Picture"
820 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
822 msgid "Disable Subtitles"
823 msgstr "Untertitel abschalten"
826 msgstr "Ausgeschaltet"
830 "Disconnected from\n"
834 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
836 "Erneuter Versuch..."
841 msgid "Display 16:9 content as"
842 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
844 msgid "Display 4:3 content as"
845 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
847 msgid "Display Setup"
848 msgstr "Display-Einstellungen"
851 "Do you really want to REMOVE\n"
854 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
858 "Do you really want to check the filesystem?\n"
859 "This could take lots of time!"
861 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
862 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
865 msgid "Do you really want to delete %s?"
866 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
869 "Do you really want to download\n"
872 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
873 "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
875 msgid "Do you really want to exit?"
876 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
879 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
880 "All data on the disk will be lost!"
882 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
883 "Es werden alle Daten gelöscht!"
886 "Do you want to backup now?\n"
887 "After pressing OK, please wait!"
889 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
890 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
892 msgid "Do you want to do a service scan?"
893 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
895 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
896 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
898 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
899 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
901 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
902 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
904 msgid "Do you want to restore your settings?"
905 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
907 msgid "Do you want to resume this playback?"
908 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
911 "Do you want to update your Dreambox?\n"
912 "After pressing OK, please wait!"
914 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
915 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
917 msgid "Do you want to view a tutorial?"
918 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
920 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
921 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
924 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
925 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
928 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
929 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
931 msgid "Download Plugins"
932 msgstr "Plugins herunterladen"
934 msgid "Downloadable new plugins"
935 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
937 msgid "Downloadable plugins"
938 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
941 msgstr "Herunterladen"
943 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
944 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
952 msgid "EPG Selection"
956 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
957 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
963 msgstr "Bearbeite DNS"
965 msgid "Edit services list"
966 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
968 msgid "Edit settings"
969 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
971 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
972 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
974 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
975 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
977 msgid "Electronic Program Guide"
978 msgstr "Elektronischer Programmführer"
983 msgid "Enable 5V for active antenna"
984 msgstr "5V für aktive Antenne"
992 msgid "Enable multiple bouquets"
993 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
995 msgid "Enable parental control"
996 msgstr "Jugendschutz anschalten"
999 "Enable the local network of your Dreambox.\n"
1004 msgstr "Eingeschaltet"
1007 msgstr "Verschlüsselung"
1009 msgid "Encryption Key"
1010 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1012 msgid "Encryption Type"
1013 msgstr "Verschlüssellungsart"
1028 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1030 "If you experience any problems please contact\n"
1031 "stephan@reichholf.net\n"
1033 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1035 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1037 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1038 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1040 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1042 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1043 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1044 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1045 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1047 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1048 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1050 msgid "Enter Rewind at speed"
1051 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1053 msgid "Enter main menu..."
1054 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1056 msgid "Enter the service pin"
1057 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1063 msgstr "Programmübersicht"
1065 msgid "Everything is fine"
1066 msgstr "Alles ist gut"
1068 msgid "Execution Progress:"
1069 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1071 msgid "Execution finished!!"
1072 msgstr "Ausführung beendet!"
1078 msgstr "Editor beenden"
1080 msgid "Exit the wizard"
1081 msgstr "Assistent beenden"
1084 msgstr "Assistenten beenden"
1086 msgid "Exit wizard and configure later manually"
1093 msgstr "Erweiterungen"
1098 msgid "Factory reset"
1099 msgstr "Werkseinstellungen"
1102 msgstr "Fehlgeschlagen"
1108 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1110 msgid "Fast Forward speeds"
1111 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1114 msgstr "Schnell Zeitraum"
1119 msgid "Filesystem Check..."
1120 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1122 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1123 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1134 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1138 msgstr "Französisch"
1143 msgid "Frequency bands"
1144 msgstr "Frequenzbänder"
1146 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1147 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1149 msgid "Frequency steps"
1150 msgstr "Frequenz Schritte"
1158 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1159 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1162 msgid "Frontprocessor version: %d"
1163 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1166 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1168 msgid "Function not yet implemented"
1169 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1172 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1173 "Do you want to Restart the GUI now?"
1175 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1176 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1177 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1188 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1189 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1194 msgid "Goto position"
1195 msgstr "Auf Position drehen"
1197 msgid "Graphical Multi EPG"
1198 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1203 msgid "Guard Interval"
1206 msgid "Guard interval mode"
1207 msgstr "Guard Interval Modus"
1212 msgid "Harddisk setup"
1213 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1215 msgid "Harddisk standby after"
1216 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1218 msgid "Hierarchy Information"
1219 msgstr "Hierarchieinformationen"
1221 msgid "Hierarchy mode"
1222 msgstr "Hierarchiemodus"
1224 msgid "How many minutes do you want to record?"
1225 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1236 msgid "If you can see this page, please press OK."
1237 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1240 "If you see this, something is wrong with\n"
1241 "your scart connection. Press OK to return."
1243 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1244 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1245 "drücken, um zurückzuspringen."
1248 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1249 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1250 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1252 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1253 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1254 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1256 "If you are happy with the result, press OK."
1258 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1259 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1260 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1261 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1262 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1263 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1264 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1265 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1266 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1268 msgid "Image-Upgrade"
1269 msgstr "Image-Aktualisierung"
1272 msgstr "In Bearbeitung"
1275 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1277 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1278 "Sender umgeschaltet!\n"
1280 msgid "Increased voltage"
1281 msgstr "Erhöhte Spannung"
1289 msgid "Infobar timeout"
1290 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1293 msgstr "Informationen"
1296 msgstr "Initialisieren"
1298 msgid "Initialization..."
1299 msgstr "Initialisierung..."
1302 msgstr "Initialisieren"
1304 msgid "Initializing Harddisk..."
1305 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1311 msgstr "Installiere"
1313 msgid "Installing Software..."
1314 msgstr "Softwareinstallation..."
1316 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1317 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1319 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1320 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1322 msgid "Installing package content... Please wait..."
1323 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1325 msgid "Instant Record..."
1326 msgstr "Sofortaufnahme..."
1328 msgid "Integrated Ethernet"
1329 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1331 msgid "Intermediate"
1332 msgstr "Fortgeschritten"
1334 msgid "Internal Flash"
1335 msgstr "Interner Flash"
1337 msgid "Invalid Location"
1338 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1343 msgid "Invert display"
1344 msgstr "Display invertieren"
1347 msgstr "Italienisch"
1352 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1353 msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
1355 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1359 msgid "Keyboard Map"
1360 msgstr "Tastaturlayout"
1362 msgid "Keyboard Setup"
1363 msgstr "Tastatureinstellung"
1366 msgstr "Tastenlayout"
1383 msgid "Language selection"
1384 msgstr "Sprachauswahl"
1390 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1393 msgstr "Breitengrad"
1395 msgid "Leave DVD Player?"
1396 msgstr "DVD Player beenden?"
1401 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1412 msgstr "Limits ausschalten"
1415 msgstr "Limits aktiviert"
1418 msgstr "Verbindung:"
1420 msgid "List of Storage Devices"
1421 msgstr "Speichergeräteliste"
1426 msgid "Local Network"
1427 msgstr "Int. Netzwerk"
1435 msgid "Long Keypress"
1436 msgstr "langer Tastendruck"
1453 msgid "Make this mark an 'in' point"
1454 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1456 msgid "Make this mark an 'out' point"
1457 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1459 msgid "Make this mark just a mark"
1460 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1463 msgstr "Manuelle Suche"
1465 msgid "Manual transponder"
1466 msgstr "Manueller Transponder"
1468 msgid "Margin after record"
1469 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1471 msgid "Margin before record (minutes)"
1472 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1474 msgid "Media player"
1475 msgstr "Media Player"
1478 msgstr "Medienwiedergabe"
1487 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1505 msgstr "Montag bis Freitag"
1510 msgid "Mount failed"
1511 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1513 msgid "Move Picture in Picture"
1514 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1517 msgstr "Drehen nach Osten"
1520 msgstr "Drehen nach Westen"
1522 msgid "Movielist menu"
1523 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1528 msgid "Multiple service support"
1529 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1535 msgstr "Stummschaltung"
1538 msgstr "Nicht verfügbar"
1556 msgid "Nameserver %d"
1557 msgstr "Nameserver %d"
1559 msgid "Nameserver Setup"
1560 msgstr "DNS-Einstellungen"
1562 msgid "Nameserver settings"
1563 msgstr "DNS-Einstellungen"
1568 msgid "Network Configuration..."
1569 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
1571 msgid "Network Mount"
1572 msgstr "Netzwerk-Mount"
1574 msgid "Network SSID"
1575 msgstr "Netzwerk SSID"
1577 msgid "Network Setup"
1578 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1580 msgid "Network scan"
1581 msgstr "Netzwerksuche"
1583 msgid "Network setup"
1584 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1586 msgid "Network test"
1587 msgstr "Netzwerk Test"
1589 msgid "Network test..."
1590 msgstr "Netzwerk Test..."
1593 msgstr "Netzwerk..."
1598 msgid "NetworkWizard"
1605 msgstr "Neuer Pincode"
1607 msgid "New version:"
1608 msgstr "Neue Version:"
1616 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1617 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1619 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1621 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1622 "Festplatte nicht initialisiert."
1624 msgid "No backup needed"
1625 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1628 "No data on transponder!\n"
1629 "(Timeout reading PAT)"
1631 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
1632 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
1634 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1635 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1637 msgid "No free tuner!"
1638 msgstr "Kein freier Tuner"
1641 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1643 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1644 "und versuchen Sie es erneut."
1646 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1648 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
1649 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
1651 msgid "No positioner capable frontend found."
1652 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1654 msgid "No satellite frontend found!!"
1655 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1657 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1659 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1662 "No tuner is enabled!\n"
1663 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1665 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1666 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1669 "No valid service PIN found!\n"
1670 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1671 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1673 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1674 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1675 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1678 "No valid setup PIN found!\n"
1679 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1680 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1682 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1683 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1684 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1687 "No working local networkadapter found.\n"
1688 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1689 "configured correctly."
1693 "No working wireless interface found.\n"
1694 " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
1695 "you local network interface."
1699 "No working wireless networkadapter found.\n"
1700 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1701 "Network is configured correctly."
1704 msgid "No, but restart from begin"
1705 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
1707 msgid "No, do nothing."
1708 msgstr "Nein, nichts tun"
1710 msgid "No, just start my dreambox"
1711 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1713 msgid "No, let me choose default lists"
1714 msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
1716 msgid "No, scan later manually"
1717 msgstr "Nein, später suchen."
1722 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1724 msgstr "Nicht linear"
1733 "Nothing to scan!\n"
1734 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1736 "Nichts zu suchen!\n"
1737 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1740 msgstr "Wiedergabe läuft"
1743 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1744 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1745 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1747 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
1748 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
1749 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
1755 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1756 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1758 msgid "OSD Settings"
1759 msgstr "OSD-Einstellungen"
1770 msgid "Online-Upgrade"
1771 msgstr "Online-Aktualisierung"
1773 msgid "Orbital Position"
1774 msgstr "Orbitposition"
1785 msgid "Package list update"
1786 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1788 msgid "Packet management"
1789 msgstr "Paketverwaltung"
1794 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1798 msgid "Parental control"
1799 msgstr "Jugendschutz"
1801 msgid "Parental control services Editor"
1802 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1804 msgid "Parental control setup"
1805 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1807 msgid "Parental control type"
1808 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1810 msgid "Pause movie at end"
1811 msgstr "Am Filmende pausieren"
1814 msgstr "PiP-Einstellung"
1816 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1823 msgid "Pin code needed"
1824 msgstr "Pincode benötigt"
1829 msgid "Play recorded movies..."
1830 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
1832 msgid "Please Reboot"
1833 msgstr "Bitte neu starten"
1835 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1836 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
1839 "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
1840 "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built "
1841 "in wireless network support"
1844 msgid "Please change recording endtime"
1845 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1847 msgid "Please choose an extension..."
1848 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
1850 msgid "Please choose he package..."
1851 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
1853 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1855 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
1858 "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
1860 "When you are ready please press OK to continue."
1864 "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
1866 "When you are ready please press OK to continue."
1869 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1870 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1872 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1873 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1875 msgid "Please enter a name for the new marker"
1876 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1878 msgid "Please enter a new filename"
1879 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
1881 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1882 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
1884 msgid "Please enter the correct pin code"
1885 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1887 msgid "Please enter the old pin code"
1888 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1890 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1891 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
1893 msgid "Please press OK!"
1894 msgstr "Bitte OK drücken"
1896 msgid "Please select a playlist to delete..."
1897 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
1899 msgid "Please select a playlist..."
1900 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
1902 msgid "Please select a subservice to record..."
1903 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
1905 msgid "Please select a subservice..."
1906 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
1908 msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
1911 msgid "Please select keyword to filter..."
1912 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1914 msgid "Please select the movie path..."
1915 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
1917 msgid "Please set up tuner B"
1918 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1920 msgid "Please set up tuner C"
1921 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1923 msgid "Please set up tuner D"
1924 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1927 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1928 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1929 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1931 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1932 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1933 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1935 msgid "Please wait... Loading list..."
1936 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
1938 msgid "Plugin browser"
1939 msgstr "Plugin Browser"
1942 msgstr "Erweiterungen"
1947 msgid "Polarization"
1948 msgstr "Polarisation"
1966 msgstr "portugiesisch"
1971 msgid "Positioner fine movement"
1972 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
1974 msgid "Positioner movement"
1975 msgstr "Rotorbewegung"
1977 msgid "Positioner setup"
1978 msgstr "Rotor-Einstellungen"
1980 msgid "Positioner storage"
1981 msgstr "Positionsspeicher"
1983 msgid "Power threshold in mA"
1984 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
1986 msgid "Predefined transponder"
1987 msgstr "Vordefinierte Transponder"
1989 msgid "Preparing... Please wait"
1990 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
1992 msgid "Press OK on your remote control to continue."
1993 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
1995 msgid "Press OK to activate the settings."
1996 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
1998 msgid "Press OK to scan"
1999 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2001 msgid "Press OK to start the scan"
2002 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2005 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
2006 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
2007 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
2010 "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
2011 "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
2013 "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
2020 msgstr "Primärer DNS"
2022 msgid "Protect services"
2023 msgstr "Kanäle schützen"
2025 msgid "Protect setup"
2026 msgstr "Einstellungen schützen"
2031 msgid "Provider to scan"
2032 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2038 msgstr "Schnellumschalter"
2041 msgstr "Fernbedienung"
2049 msgid "RSS Feed URI"
2050 msgstr "RSS-Feed-URI"
2058 msgid "Really close without saving settings?"
2059 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2061 msgid "Really delete done timers?"
2062 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2064 msgid "Really delete this timer?"
2065 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
2067 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2068 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2070 msgid "Reception Settings"
2071 msgstr "Empfangseinstellungen"
2076 msgid "Recorded files..."
2077 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2083 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2086 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2087 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2090 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2093 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2094 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2097 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2100 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2101 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2103 msgid "Recordings always have priority"
2104 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2106 msgid "Reenter new pin"
2107 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2109 msgid "Refresh Rate"
2110 msgstr "Bildwiederholrate"
2112 msgid "Refresh rate selection."
2113 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2115 msgid "Remove Plugins"
2116 msgstr "Plugins entfernen"
2118 msgid "Remove a mark"
2119 msgstr "Markierung entfernen"
2121 msgid "Remove plugins"
2122 msgstr "Plugins entfernen"
2128 msgstr "Wiederholung"
2131 msgstr "Wiederholungstyp"
2133 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2135 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2136 "Was wollen Sie machen?"
2139 msgstr "Wiederholungen"
2142 msgstr "Zurücksetzen"
2151 msgstr "GUI neu starten"
2153 msgid "Restart GUI now?"
2154 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2156 msgid "Restart network"
2157 msgstr "Netzwerk neu starten"
2159 msgid "Restart test"
2160 msgstr "Test wiederholen"
2162 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2163 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2165 msgid "Restart your wireless interface"
2169 msgstr "Zurückspielen"
2172 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2175 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2176 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2178 msgid "Resume from last position"
2179 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2181 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2182 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2183 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2184 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2185 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2186 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2187 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2188 msgid "Resuming playback"
2189 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2191 msgid "Return to file browser"
2192 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2194 msgid "Return to movie list"
2195 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2197 msgid "Return to previous service"
2198 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2200 msgid "Rewind speeds"
2201 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2209 msgid "Rotor turning speed"
2210 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2230 msgid "Sat / Dish Setup"
2231 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2236 msgid "Satellite Equipment Setup"
2237 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2248 msgid "Save Playlist"
2249 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2251 msgid "Scaling Mode"
2252 msgstr "Skalierungsmodus"
2258 msgstr "Durchsuche QAM128"
2261 msgstr "Durchsuche QAM16"
2264 msgstr "Durchsuche QAM256"
2267 msgstr "Durchsuche QAM32"
2270 msgstr "Durchsuche QAM64"
2273 msgstr "Durchsuche SR6875"
2276 msgstr "Durchsuche SR6900"
2278 msgid "Scan Wireless Networks"
2279 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2281 msgid "Scan additional SR"
2282 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2284 msgid "Scan band EU HYPER"
2285 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2287 msgid "Scan band EU MID"
2288 msgstr "Durchsuche EU MID"
2290 msgid "Scan band EU SUPER"
2291 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2293 msgid "Scan band EU UHF IV"
2294 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2296 msgid "Scan band EU UHF V"
2297 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2299 msgid "Scan band EU VHF I"
2300 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2302 msgid "Scan band EU VHF III"
2303 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
2305 msgid "Scan band US HIGH"
2306 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2308 msgid "Scan band US HYPER"
2309 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2311 msgid "Scan band US LOW"
2312 msgstr "Durchsucher US LOW"
2314 msgid "Scan band US MID"
2315 msgstr "Durchsuche US MID"
2317 msgid "Scan band US SUPER"
2318 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2321 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2324 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und stellt eine Verbindung "
2325 "mit Hilfe Ihres WLAN-USB-Sticks her\n"
2328 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2332 msgstr "Östlich suchen"
2335 msgstr "Westlich suchen"
2337 msgid "Secondary DNS"
2338 msgstr "Sekundärer DNS"
2344 msgstr "Festplattenauswahl"
2346 msgid "Select Location"
2347 msgstr "Lokation auswählen"
2349 msgid "Select Network Adapter"
2350 msgstr "Netzadapter wählen"
2352 msgid "Select a movie"
2353 msgstr "Filmauswahl"
2355 msgid "Select audio mode"
2356 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2358 msgid "Select audio track"
2359 msgstr "Tonspur auswählen"
2361 msgid "Select channel to record from"
2362 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2364 msgid "Select refresh rate"
2365 msgstr "Wähle Bildwiederholrate"
2367 msgid "Select video input"
2368 msgstr "Wähle Video-Eingang"
2370 msgid "Select video mode"
2371 msgstr "Wähle Video-Modus"
2373 msgid "Sequence repeat"
2374 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2379 msgid "Service Scan"
2382 msgid "Service Searching"
2385 msgid "Service has been added to the favourites."
2386 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2388 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2389 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2392 "Service invalid!\n"
2393 "(Timeout reading PMT)"
2395 "Kanal ist ungültig!\n"
2396 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2399 "Service not found!\n"
2400 "(SID not found in PAT)"
2402 "Kanal nicht gefunden!\n"
2403 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2405 msgid "Service scan"
2409 "Service unavailable!\n"
2410 "Check tuner configuration!"
2412 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2413 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2416 msgstr "Kanal-Infos"
2422 msgstr "Limits setzen"
2425 msgstr "Einstellungen"
2428 msgstr "Einstellungen"
2431 msgstr "Benutzermodus"
2434 msgstr "Zeige Infos"
2436 msgid "Show WLAN Status"
2437 msgstr "Zeige WLAN Status"
2439 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2440 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
2442 msgid "Show infobar on channel change"
2443 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2445 msgid "Show infobar on event change"
2446 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2448 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2449 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2451 msgid "Show positioner movement"
2452 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2454 msgid "Show services beginning with"
2455 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2457 msgid "Show the radio player..."
2458 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
2460 msgid "Show the tv player..."
2461 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
2463 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2464 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
2466 msgid "Shutdown Dreambox after"
2467 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2472 msgid "Similar broadcasts:"
2473 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2482 msgstr "Einfach-EPG"
2484 msgid "Single satellite"
2485 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2487 msgid "Single transponder"
2488 msgstr "Einzelnen Transponder"
2490 msgid "Singlestep (GOP)"
2491 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
2494 msgstr "Ausschalt-Timer"
2496 msgid "Sleep timer action:"
2497 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2499 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2500 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2504 msgstr "Steckplatz %d"
2509 msgid "Slow Motion speeds"
2510 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2512 msgid "Some plugins are not available:\n"
2513 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2515 msgid "Somewhere else"
2516 msgstr "Andere Stelle"
2519 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2521 "Please choose an other one."
2523 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2525 "Bitte einen anderen auswählen!"
2527 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2531 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2538 msgid "Soundcarrier"
2550 msgid "Standby / Restart"
2551 msgstr "Standby / Neustart"
2556 msgid "Start from the beginning"
2557 msgstr "Am Anfang starten"
2559 msgid "Start recording?"
2560 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2563 msgstr "Test starten"
2569 msgstr "Beginnend ab"
2575 msgstr "Schritt nach Osten"
2578 msgstr "Schritt nach Westen"
2586 msgid "Stop Timeshift?"
2587 msgstr "Timeshift beenden?"
2589 msgid "Stop current event and disable coming events"
2590 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2592 msgid "Stop current event but not coming events"
2593 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2595 msgid "Stop playing this movie?"
2596 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2599 msgstr "Test stoppen"
2601 msgid "Store position"
2602 msgstr "Position speichern"
2604 msgid "Stored position"
2605 msgstr "gespeicherte Position"
2607 msgid "Subservice list..."
2608 msgstr "Unterkanal-Liste..."
2611 msgstr "Unterkanäle"
2613 msgid "Subtitle selection"
2614 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2625 msgid "Swap Services"
2626 msgstr "Kanäle tauschen"
2631 msgid "Switch to next subservice"
2632 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2634 msgid "Switch to previous subservice"
2635 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2646 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2647 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2651 msgstr "Fernsehnorm"
2654 msgstr "Terrestrisch"
2656 msgid "Terrestrial provider"
2662 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2663 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
2665 msgid "Test-Messagebox?"
2669 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2671 "Your local LAN internet connection is working now.\n"
2673 "Please press OK to continue."
2677 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2679 "Your wireless internet connection is working now.\n"
2681 "Please press OK to continue."
2685 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2686 "Please press OK to start using your Dreambox."
2690 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2691 "Please press OK to start using you Dreambox."
2693 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2694 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2696 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2698 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2702 "The input port should be configured now.\n"
2703 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2704 "want to do that now?"
2706 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
2707 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
2708 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
2710 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2711 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
2714 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2715 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2717 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
2718 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
2719 "Ihrer Fernbedienung drücken."
2721 msgid "The package doesn't contain anything."
2722 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
2724 msgid "The pin code has been changed successfully."
2725 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2727 msgid "The pin code you entered is wrong."
2728 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2730 msgid "The pin codes you entered are different."
2731 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2733 msgid "The sleep timer has been activated."
2734 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2736 msgid "The sleep timer has been disabled."
2737 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2739 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2741 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
2744 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2746 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2749 msgid "The wizard is finished now."
2750 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2752 msgid "There are no default services lists in your image."
2753 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
2755 msgid "There are no default settings in your image."
2756 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
2759 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2760 "Do you really want to continue?"
2762 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
2763 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
2764 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
2766 msgid "This is step number 2."
2767 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2769 msgid "This is unsupported at the moment."
2770 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2773 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2774 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2775 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2776 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2777 "the \"Nameserver\" Configuration"
2779 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
2780 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
2781 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
2782 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
2783 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
2786 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2787 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2788 "- verify that a network cable is attached\n"
2789 "- verify that the cable is not broken"
2791 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
2792 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
2793 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
2794 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
2797 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2798 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2799 "- no valid IP Address was found\n"
2800 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2802 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
2803 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
2804 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
2805 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
2808 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2809 "configuration with DHCP.\n"
2810 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2811 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2812 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2814 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2815 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2817 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
2818 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
2819 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
2820 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
2822 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
2823 "Einstellungen-Menü.\n"
2824 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
2825 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
2826 "Netzwerk befindet."
2828 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2829 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
2846 msgid "Time/Date Input"
2847 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2853 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2855 msgid "Timer Editor"
2856 msgstr "Timer-Editor"
2862 msgstr "Timer-Eintrag"
2865 msgstr "Timer-Logbuch"
2867 msgid "Timer sanity error"
2868 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2870 msgid "Timer selection"
2871 msgstr "Timer-Liste"
2873 msgid "Timer status:"
2874 msgstr "Timer-Status:"
2879 msgid "Timeshift not possible!"
2880 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2900 msgid "Toneburst A/B"
2901 msgstr "Toneburst A/B"
2906 msgid "Translation:"
2909 msgid "Transmission Mode"
2910 msgstr "Übertragungsmodus"
2912 msgid "Transmission mode"
2913 msgstr "Übertragungstyp"
2916 msgstr "Transponder"
2918 msgid "Transponder Type"
2919 msgstr "Transponder-Typ"
2922 msgstr "Übrige Versuche:"
2924 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2925 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2927 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2928 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2939 msgid "Tune failed!"
2940 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
2951 msgid "Tuner configuration"
2952 msgstr "Tuner-Konfiguration"
2954 msgid "Tuner status"
2955 msgstr "Tuner-Status"
2963 msgid "Type of scan"
2964 msgstr "Art der Suche"
2976 "Unable to complete filesystem check.\n"
2979 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
2983 "Unable to initialize harddisk.\n"
2986 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
2989 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2990 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
2992 msgid "Universal LNB"
2993 msgstr "Universal-LNB"
2995 msgid "Unmount failed"
2996 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
2998 msgid "Updates your receiver's software"
2999 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
3001 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3002 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
3004 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3006 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
3009 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3010 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
3015 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3016 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
3019 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
3021 msgid "Use Power Measurement"
3022 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
3024 msgid "Use a gateway"
3025 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
3027 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3028 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3029 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3030 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3031 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3032 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3033 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3034 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3035 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3036 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3037 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3038 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3039 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3042 msgid "Use power measurement"
3043 msgstr "Stromaufnahme messen"
3045 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3049 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3051 "Please set up tuner A"
3053 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
3055 "Einstellungen für Tuner A"
3058 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3061 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
3064 msgid "Use usals for this sat"
3065 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
3067 msgid "Use wizard to set up basic features"
3068 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
3070 msgid "Used service scan type"
3071 msgstr "Typ der Kanalsuche"
3073 msgid "User defined"
3074 msgstr "Benutzerdefiniert"
3077 msgstr "Scart-Videorekorder"
3079 msgid "Video Fine-Tuning"
3080 msgstr "Video-Feineinstellung"
3082 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3083 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
3085 msgid "Video Output"
3086 msgstr "Videoausgabe"
3089 msgstr "Video-Konfiguration"
3091 msgid "Video Wizard"
3092 msgstr "Video-Assistent"
3095 "Video input selection\n"
3097 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3100 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3102 "Auswahl des Videoeingangs\n"
3104 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
3105 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
3107 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
3109 msgid "Video mode selection."
3110 msgstr "Auswahl des Videomodus."
3112 msgid "View Rass interactive..."
3113 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
3115 msgid "View teletext..."
3116 msgstr "Videotext anzeigen..."
3118 msgid "Voltage mode"
3119 msgstr "Spannungs-Modus"
3137 msgstr "WSS bei 4:3"
3143 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3144 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3145 "Please press OK to begin."
3147 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
3148 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
3149 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
3150 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
3162 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3163 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3164 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3166 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
3167 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
3168 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
3169 "die Firmware aktualisieren können."
3174 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
3175 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
3177 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3183 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3184 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3188 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
3190 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
3193 msgstr "Willkommen..."
3198 msgid "What do you want to scan?"
3199 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
3201 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3202 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
3207 msgid "Wireless Network"
3208 msgstr "Funk Netzwerk"
3210 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3211 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
3222 msgid "Yes, backup my settings!"
3223 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
3225 msgid "Yes, do a manual scan now"
3226 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
3228 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3229 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
3231 msgid "Yes, do another manual scan now"
3232 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
3234 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3235 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
3237 msgid "Yes, restore the settings now"
3238 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
3240 msgid "Yes, returning to movie list"
3241 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
3243 msgid "Yes, view the tutorial"
3244 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
3247 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3248 "want to be installed."
3250 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
3251 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
3253 msgid "You can choose, what you want to install..."
3254 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
3256 msgid "You cannot delete this!"
3257 msgstr "Löschen nicht möglich!"
3259 msgid "You chose not to install any default services lists."
3260 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
3263 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3264 "default settings later in the settings menu."
3266 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
3267 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
3270 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3272 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK um den "
3273 "Installations-Assistenten zu beenden."
3276 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3277 "harddisk is not an option for you."
3279 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
3280 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
3283 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3284 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3285 "to the harddisk!\n"
3286 "Please press OK to start the backup now."
3288 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
3289 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
3290 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
3291 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
3294 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3295 "Please press OK to start the backup now."
3297 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
3299 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
3303 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3306 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
3307 "OK, um die Sicherung zu starten."
3309 msgid "You have to wait for"
3310 msgstr "Sie müssen warten"
3313 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3314 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3315 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3316 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3319 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
3320 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
3322 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
3323 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
3324 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
3327 "You need to define some keywords first!\n"
3328 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3329 "Do you want to define keywords now?"
3331 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
3332 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
3333 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
3336 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3338 "Do you want to set the pin now?"
3340 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
3342 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
3344 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3346 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
3349 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3350 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
3353 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3356 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
3357 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
3359 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3360 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
3363 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3366 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
3367 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
3370 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3371 "Press OK to start upgrade."
3373 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
3374 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
3377 "Your local LAN internet connection is not working!\n"
3378 "Please choose what you want to do next."
3382 "Your network is restarting.\n"
3383 "You will be automatically forwarded to the next step."
3387 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
3388 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3392 "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
3393 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3397 "Your wireless internet connection is not working!\n"
3398 "Please choose what you want to do next."
3401 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3403 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3404 "öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
3406 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3408 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3409 "öffnen des Satfinders lief?"
3411 msgid "[alternative edit]"
3412 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
3414 msgid "[bouquet edit]"
3415 msgstr "[Bouquet-Editor]"
3417 msgid "[favourite edit]"
3418 msgstr "[Favoriten-Editor]"
3421 msgstr "[Verschiebemodus]"
3423 msgid "abort alternatives edit"
3424 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
3426 msgid "abort bouquet edit"
3427 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
3429 msgid "abort favourites edit"
3430 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
3432 msgid "about to start"
3433 msgstr "startet gleich"
3435 msgid "add alternatives"
3436 msgstr "Alternativen hinzufügen"
3439 msgstr "Bouquet einfügen"
3441 msgid "add directory to playlist"
3442 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3444 msgid "add file to playlist"
3445 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3447 msgid "add files to playlist"
3448 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3451 msgstr "Marker einfügen"
3453 msgid "add recording (enter recording duration)"
3454 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
3456 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3457 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
3459 msgid "add recording (indefinitely)"
3460 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
3462 msgid "add recording (stop after current event)"
3463 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
3465 msgid "add service to bouquet"
3466 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
3468 msgid "add service to favourites"
3469 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
3471 msgid "add to parental protection"
3472 msgstr "Jugendschutz anschalten"
3477 msgid "alphabetic sort"
3478 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
3481 "are you sure you want to restore\n"
3482 "following backup:\n"
3484 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
3494 msgstr "Negativliste"
3499 msgid "change recording (duration)"
3500 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
3502 msgid "change recording (endtime)"
3503 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
3505 msgid "circular left"
3506 msgstr "links-zirkulär"
3508 msgid "circular right"
3509 msgstr "rechts-zirkulär"
3511 msgid "clear playlist"
3512 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
3518 msgstr "Konfigurationsmenü"
3529 msgid "copy to bouquets"
3530 msgstr "in Bouquets kopieren"
3539 msgstr "Schnitt löschen"
3541 msgid "delete playlist entry"
3542 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
3544 msgid "delete saved playlist"
3545 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
3553 msgid "disable move mode"
3554 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
3557 msgstr "abgeschaltet"
3559 msgid "disconnected"
3560 msgstr "Nicht verbunden"
3562 msgid "do not change"
3563 msgstr "Nicht ändern"
3568 msgid "don't record"
3569 msgstr "Nicht aufnehmen"
3574 msgid "edit alternatives"
3575 msgstr "Alternativen bearbeiten"
3583 msgid "enable bouquet edit"
3584 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
3586 msgid "enable favourite edit"
3587 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
3589 msgid "enable move mode"
3590 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
3593 msgstr "angeschaltet"
3595 msgid "end alternatives edit"
3596 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
3598 msgid "end bouquet edit"
3599 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
3601 msgid "end cut here"
3602 msgstr "Schnitt endet hier"
3604 msgid "end favourites edit"
3605 msgstr "Favoriteneditor beenden"
3607 msgid "equal to Socket A"
3608 msgstr "Wie Tuner A"
3610 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3611 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
3613 msgid "exit mediaplayer"
3614 msgstr "Mediaplayer beenden"
3616 msgid "exit movielist"
3617 msgstr "Verlasse Filmliste"
3619 msgid "fine-tune your display"
3620 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
3622 msgid "forward to the next chapter"
3623 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
3625 msgid "free diskspace"
3626 msgstr "freier Festplattenspeicher"
3628 msgid "full /etc directory"
3629 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
3631 msgid "go to deep standby"
3632 msgstr "Box abschalten"
3634 msgid "go to standby"
3635 msgstr "schalte in Standby"
3637 msgid "hear radio..."
3638 msgstr "Radio hören..."
3643 msgid "hide extended description"
3644 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
3647 msgstr "Player ausblenden"
3658 msgid "immediate shutdown"
3659 msgstr "Direkt runterfahren"
3666 "Eingehender Anruf!\n"
3667 "%s ruft Nummer %s!"
3670 msgstr "Modul initialisieren"
3672 msgid "insert mark here"
3673 msgstr "Markierung hier einfügen"
3675 msgid "jump back to the previous title"
3676 msgstr "Zum letzten Titel springen"
3678 msgid "jump forward to the next title"
3679 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
3681 msgid "jump to listbegin"
3682 msgstr "springe zum Listenanfang"
3684 msgid "jump to listend"
3685 msgstr "springe zum Listenende"
3687 msgid "jump to next marked position"
3688 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
3690 msgid "jump to previous marked position"
3691 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
3693 msgid "leave movie player..."
3694 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
3699 msgid "list style compact"
3700 msgstr "kompakte Listenansicht"
3702 msgid "list style compact with description"
3703 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
3705 msgid "list style default"
3706 msgstr "standard Listenansicht"
3708 msgid "list style single line"
3709 msgstr "einzeilige Listenansicht"
3711 msgid "load playlist"
3712 msgstr "Wiedergabeliste laden"
3717 msgid "loopthrough to socket A"
3718 msgstr "Verbunden mit Tuner A"
3736 msgstr "Minuten und"
3738 msgid "move PiP to main picture"
3739 msgstr "PiP tauschen und beenden"
3750 msgid "next channel"
3751 msgstr "Nächster Kanal"
3753 msgid "next channel in history"
3754 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
3759 msgid "no HDD found"
3760 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
3762 msgid "no Picture found"
3763 msgstr "Kein Bild gefunden"
3765 msgid "no module found"
3766 msgstr "Kein Modul gefunden"
3769 msgstr "Kein Standby"
3772 msgstr "Kein Timeout"
3778 msgstr "Kein Signal"
3780 msgid "nothing connected"
3781 msgstr "Nichts angeschlossen"
3792 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3793 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
3795 msgid "open servicelist"
3796 msgstr "Kanalliste öffnen"
3798 msgid "open servicelist(down)"
3799 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
3801 msgid "open servicelist(up)"
3802 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
3811 msgstr "Eintrag abspielen"
3813 msgid "play from next mark or playlist entry"
3816 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3819 msgid "please press OK when ready"
3820 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
3822 msgid "please wait, loading picture..."
3823 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
3825 msgid "previous channel"
3826 msgstr "Vorheriger Kanal"
3828 msgid "previous channel in history"
3829 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
3834 msgid "recording..."
3835 msgstr "nimmt auf..."
3837 msgid "remove after this position"
3838 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
3840 msgid "remove all alternatives"
3841 msgstr "entferne alle Alternativen"
3843 msgid "remove all new found flags"
3844 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
3846 msgid "remove before this position"
3847 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
3849 msgid "remove entry"
3850 msgstr "Eintrag entfernen"
3852 msgid "remove from parental protection"
3853 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
3855 msgid "remove new found flag"
3856 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
3858 msgid "remove selected satellite"
3859 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
3861 msgid "remove this mark"
3862 msgstr "Diese Markierung entfernen"
3865 msgstr "wiederholend"
3867 msgid "rewind to the previous chapter"
3868 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
3873 msgid "save playlist"
3874 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3877 msgid "scan done! %d services found!"
3878 msgstr "Suche beendet! %d Kanäle gefunden!"
3880 msgid "scan done! No service found!"
3881 msgstr "Suche beendet! Kein Kanal gefunden!"
3883 msgid "scan done! One service found!"
3884 msgstr "Suche beendet! Ein Kanal gefunden!"
3887 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3888 msgstr "Suche läuft - %d %% erledigt! %d Kanäle gefunden!"
3896 msgid "second cable of motorized LNB"
3897 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
3903 msgstr "Sekunden warten."
3905 msgid "select movie"
3908 msgid "select the movie path"
3909 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
3912 msgstr "Kanal-Pincode"
3915 msgstr "Einstellungs-Pincode"
3917 msgid "show DVD main menu"
3918 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
3921 msgstr "Zeige EPG..."
3926 msgid "show alternatives"
3927 msgstr "Zeige Alternativen"
3929 msgid "show event details"
3930 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
3932 msgid "show extended description"
3933 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
3935 msgid "show first tag"
3936 msgstr "Zeige erstes tag"
3938 msgid "show second tag"
3939 msgstr "Zeige zweites tag"
3941 msgid "show shutdown menu"
3942 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
3944 msgid "show single service EPG..."
3945 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
3947 msgid "show tag menu"
3948 msgstr "Zeig tag-Menü"
3950 msgid "show transponder info"
3951 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
3953 msgid "shuffle playlist"
3954 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
3957 msgstr "Ausschalten"
3962 msgid "skip backward"
3963 msgstr "Rückwärts spulen"
3965 msgid "skip backward (enter time)"
3966 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
3968 msgid "skip forward"
3969 msgstr "Vorwärts spulen"
3971 msgid "skip forward (enter time)"
3972 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
3974 msgid "sort by date"
3975 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
3983 msgid "start cut here"
3984 msgstr "Schnitt hier starten"
3986 msgid "start timeshift"
3987 msgstr "Timeshift starten"
3996 msgstr "Wiedergabe anhalten"
3998 msgid "stop recording"
3999 msgstr "Aufnahme anhalten"
4001 msgid "stop timeshift"
4002 msgstr "Timeshift beenden"
4004 msgid "swap PiP and main picture"
4005 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
4007 msgid "switch to filelist"
4008 msgstr "In Dateiliste wechseln"
4010 msgid "switch to playlist"
4011 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
4013 msgid "switch to the next audio track"
4014 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
4016 msgid "switch to the next subtitle language"
4017 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
4022 msgid "this recording"
4023 msgstr "Diese Aufnahme"
4025 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4026 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
4028 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4029 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
4031 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4032 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
4035 msgstr "Nicht bestätigt"
4037 msgid "unknown service"
4038 msgstr "unbekannter Kanal"
4040 msgid "until restart"
4041 msgstr "Bis zum Neustart"
4043 msgid "user defined"
4044 msgstr "benutzerdefiniert"
4049 msgid "view extensions..."
4050 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
4052 msgid "view recordings..."
4053 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
4055 msgid "wait for ci..."
4056 msgstr "warte auf CI..."
4058 msgid "wait for mmi..."
4059 msgstr "Warte auf mmi..."
4065 msgstr "wöchentlich"
4068 msgstr "Positivliste"
4073 msgid "yes (keep feeds)"
4074 msgstr "ja (Feeds behalten)"
4077 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4078 "assistance before rebooting your dreambox."
4080 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
4081 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
4087 msgstr "umgeschaltet"
4089 #~ msgid "Add a new title"
4090 #~ msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
4092 #~ msgid "Add title..."
4093 #~ msgstr "Füge Titel hinzu"
4096 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4097 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4100 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
4101 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
4108 #~ msgstr "brenne DVD"
4110 #~ msgid "Burn DVD..."
4111 #~ msgstr "brenne DVD..."
4113 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4114 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
4116 #~ msgid "Default-Wizard"
4117 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
4119 #~ msgid "Device Setup..."
4120 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
4122 #~ msgid "Edit current title"
4123 #~ msgstr "aktuellen Titel editieren"
4125 #~ msgid "Edit title..."
4126 #~ msgstr "Titel editieren..."
4128 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4129 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
4131 #~ msgid "Extended Setup..."
4132 #~ msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
4134 #~ msgid "Games / Plugins"
4135 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
4137 #~ msgid "Movie Menu"
4138 #~ msgstr "Filmauswahl"
4140 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4141 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
4144 #~ msgstr "neue DVD"
4146 #~ msgid "Remove currently selected title"
4147 #~ msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
4149 #~ msgid "Remove title"
4150 #~ msgstr "Titel entfernen"
4152 #~ msgid "Reset configuration"
4153 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
4156 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4159 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
4162 #~ msgid "Save current project to disk"
4163 #~ msgstr "Speichere aktuelles Projekt auf Festplatte"
4166 #~ msgstr "speichern"
4168 #~ msgid "Show files from %s"
4169 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
4171 #~ msgid "Startwizard"
4172 #~ msgstr "Startassistent"
4175 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
4176 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
4177 #~ "remote control."
4178 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
4181 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4182 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4185 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
4186 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
4189 #~ msgid "VCR Switch"
4190 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
4192 #~ msgid "play next playlist entry"
4193 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4195 #~ msgid "play previous playlist entry"
4196 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4200 #~ "%d services found!"
4202 #~ "Suche beendet.\n"
4203 #~ "%d Kanäle gefunden."
4207 #~ "No service found!"
4209 #~ "Suche beendet.\n"
4210 #~ "Kein Kanal gefunden."
4214 #~ "One service found!"
4216 #~ "Suche beendet.\n"
4217 #~ "Ein Kanal gefunden."
4220 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4221 #~ "%d services found!"
4223 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
4224 #~ "%d Kanäle gefunden!"
4226 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4227 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
4229 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4230 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"