add MultiPixmap... like MultiColorLabel
[enigma2.git] / po / lt.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-06-10 11:43+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-03-30 18:12+0200\n"
7 "Last-Translator: Audronis Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
8 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
13 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15
16 msgid ""
17 "\n"
18 "Enigma2 will restart after the restore"
19 msgstr ""
20
21 msgid " "
22 msgstr ""
23
24 msgid "\"?"
25 msgstr ""
26
27 msgid "#000000"
28 msgstr "#000000"
29
30 msgid "#0064c7"
31 msgstr "#0064c7"
32
33 msgid "#25062748"
34 msgstr "#25062748"
35
36 msgid "#389416"
37 msgstr "#389416"
38
39 msgid "#80000000"
40 msgstr "#80000000"
41
42 msgid "#80ffffff"
43 msgstr "#80ffffff"
44
45 msgid "#bab329"
46 msgstr "#bab329"
47
48 msgid "#f23d21"
49 msgstr "#f23d21"
50
51 msgid "#ffffff"
52 msgstr "#ffffff"
53
54 msgid "#ffffffff"
55 msgstr "#ffffffff"
56
57 msgid "%H:%M"
58 msgstr "%H:%M"
59
60 #, python-format
61 msgid "%d min"
62 msgstr "%d min"
63
64 msgid "%d.%B %Y"
65 msgstr "%d.%B %Y"
66
67 #, python-format
68 msgid ""
69 "%s\n"
70 "(%s, %d MB free)"
71 msgstr ""
72 "%s\n"
73 "(%s, %d MB laisva)"
74
75 #, python-format
76 msgid "%s (%s)\n"
77 msgstr "%s (%s)\n"
78
79 msgid "(ZAP)"
80 msgstr "(JUNGTI)"
81
82 msgid "(empty)"
83 msgstr "(laisva)"
84
85 msgid "(show optional DVD audio menu)"
86 msgstr ""
87
88 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
89 msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
90
91 msgid "/var directory"
92 msgstr "/var direktoriją"
93
94 msgid "0"
95 msgstr "0"
96
97 msgid "1"
98 msgstr "1"
99
100 msgid "1.0"
101 msgstr "1.0"
102
103 msgid "1.1"
104 msgstr "1.1"
105
106 msgid "1.2"
107 msgstr "1.2"
108
109 msgid "12V output"
110 msgstr "12V išėjimas"
111
112 msgid "13 V"
113 msgstr "13 V"
114
115 msgid "16:10"
116 msgstr "16:10"
117
118 msgid "16:10 Letterbox"
119 msgstr "16:10 Letterbox"
120
121 msgid "16:10 PanScan"
122 msgstr "16:10 PanScan"
123
124 msgid "16:9"
125 msgstr "16:9"
126
127 msgid "16:9 Letterbox"
128 msgstr "16:9 Letterbox"
129
130 msgid "16:9 always"
131 msgstr "16:9 visada"
132
133 msgid "18 V"
134 msgstr "18 V"
135
136 msgid "2"
137 msgstr "2"
138
139 msgid "3"
140 msgstr "3"
141
142 msgid "30 minutes"
143 msgstr "30 minučių"
144
145 msgid "4"
146 msgstr "4"
147
148 msgid "4:3"
149 msgstr "4:3"
150
151 msgid "4:3 Letterbox"
152 msgstr "4:3 Letterbox"
153
154 msgid "4:3 PanScan"
155 msgstr "4:3 PanScan"
156
157 msgid "5"
158 msgstr "5"
159
160 msgid "5 minutes"
161 msgstr "5 minučių"
162
163 msgid "50 Hz"
164 msgstr "50 Hz"
165
166 msgid "6"
167 msgstr "6"
168
169 msgid "60 minutes"
170 msgstr "60 minučių"
171
172 msgid "7"
173 msgstr "7"
174
175 msgid "8"
176 msgstr "8"
177
178 msgid "9"
179 msgstr "9"
180
181 msgid "<unknown>"
182 msgstr "<nežinomas>"
183
184 msgid "??"
185 msgstr "??"
186
187 msgid "A"
188 msgstr "A"
189
190 #, python-format
191 msgid ""
192 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
193 "Do you want to keep your version?"
194 msgstr ""
195 "Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n"
196 "Ar norite išsaugoti savo versiją?"
197
198 msgid ""
199 "A finished record timer wants to set your\n"
200 "Dreambox to standby. Do that now?"
201 msgstr ""
202 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
203 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
204
205 msgid ""
206 "A finished record timer wants to shut down\n"
207 "your Dreambox. Shutdown now?"
208 msgstr ""
209 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
210 "imtuvą. Išjungti dabar?"
211
212 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
213 msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
214
215 #, python-format
216 msgid ""
217 "A record has been started:\n"
218 "%s"
219 msgstr ""
220 "Įrašymas prasidės:\n"
221 "%s"
222
223 msgid ""
224 "A recording is currently running.\n"
225 "What do you want to do?"
226 msgstr ""
227 "Vyksta įrašymas.\n"
228 "Ką Jūs norite padaryti?"
229
230 msgid ""
231 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
232 "configure the positioner."
233 msgstr ""
234 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
235 "konfigūravimą."
236
237 msgid ""
238 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
239 "start the satfinder."
240 msgstr ""
241 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
242 "konfigūravimą."
243
244 msgid ""
245 "A sleep timer wants to set your\n"
246 "Dreambox to standby. Do that now?"
247 msgstr ""
248 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
249 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
250
251 msgid ""
252 "A sleep timer wants to shut down\n"
253 "your Dreambox. Shutdown now?"
254 msgstr ""
255 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
256 "imtuvą. Išjungti dabar?"
257
258 msgid ""
259 "A timer failed to record!\n"
260 "Disable TV and try again?\n"
261 msgstr ""
262 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
263 "Atjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
264
265 msgid "A/V Settings"
266 msgstr "Garso ir vaizdo nustatymai"
267
268 msgid "AA"
269 msgstr "AA"
270
271 msgid "AB"
272 msgstr "AB"
273
274 msgid "AC3 default"
275 msgstr "AC3 kaip numatyta"
276
277 msgid "AC3 downmix"
278 msgstr "AC3 žemyn maišytas"
279
280 msgid "AGC"
281 msgstr "AGC"
282
283 msgid "AGC:"
284 msgstr "AGC:"
285
286 msgid "About"
287 msgstr "Apie"
288
289 msgid "About..."
290 msgstr "Apie..."
291
292 msgid "Action on long powerbutton press"
293 msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką"
294
295 msgid "Activate Picture in Picture"
296 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
297
298 msgid "Activate network settings"
299 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
300
301 msgid "Adapter settings"
302 msgstr ""
303
304 msgid "Add"
305 msgstr "Pridėti"
306
307 msgid "Add a mark"
308 msgstr "Pridėti žymeklį"
309
310 msgid "Add timer"
311 msgstr "Laikmatis"
312
313 msgid "Add to bouquet"
314 msgstr "Pridėti į paketą"
315
316 msgid "Add to favourites"
317 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
318
319 msgid ""
320 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
321 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
322 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
323 "test screens."
324 msgstr ""
325 "Sureguliuokite spalvas taip, kad visos spalvos ir atspalviai būtų "
326 "atskiriami, bet atrodytų taip prisotinti, kiek galima. Jei jūs esate "
327 "patenkinti rezultatu, spauskite OK, kad uždarytumėte vaizdo tikslų "
328 "suderinimą, ar pasinaudokite skaičių mygtukais, kad išrinktumėte kitus "
329 "bandomuosius ekranus."
330
331 msgid "Advanced"
332 msgstr "Išplėstinis"
333
334 msgid "Advanced Video Setup"
335 msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
336
337 msgid "After event"
338 msgstr "Po įvykio"
339
340 msgid ""
341 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
342 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
343 msgstr ""
344 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
345 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
346
347 msgid "Album:"
348 msgstr "Albumas:"
349
350 msgid "All"
351 msgstr "Visi"
352
353 msgid "All..."
354 msgstr "Visi..."
355
356 msgid "Alpha"
357 msgstr "Permatoma"
358
359 msgid "Alternative radio mode"
360 msgstr "Kitoks radijo būdas"
361
362 msgid "Alternative services tuner priority"
363 msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
364
365 msgid "An empty filename is illegal."
366 msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
367
368 msgid "Arabic"
369 msgstr "Arabų"
370
371 msgid ""
372 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
373 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
374 "\n"
375 msgstr ""
376
377 msgid ""
378 "Are you sure you want to enable your local network?\n"
379 "\n"
380 msgstr ""
381
382 msgid ""
383 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
384 "\n"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Artist:"
388 msgstr "Atlikėjas:"
389
390 msgid "Ask before shutdown:"
391 msgstr "Klausti prieš išjungiant: "
392
393 msgid "Ask user"
394 msgstr "Klausti vartotojo"
395
396 msgid "Aspect Ratio"
397 msgstr "Rodymo formatas"
398
399 msgid "Audio"
400 msgstr "Garsas"
401
402 msgid "Audio Options..."
403 msgstr "Garso nustatymai..."
404
405 msgid "Auto"
406 msgstr "Automatinis"
407
408 msgid "Auto scart switching"
409 msgstr "Automatinis skart perjungimas"
410
411 msgid "Automatic"
412 msgstr "Automatinis"
413
414 msgid "Automatic Scan"
415 msgstr "Automatinė paieška"
416
417 msgid "B"
418 msgstr "B"
419
420 msgid "BA"
421 msgstr "BA"
422
423 msgid "BB"
424 msgstr "BB"
425
426 msgid "BER"
427 msgstr "BER"
428
429 msgid "BER:"
430 msgstr "BER:"
431
432 msgid "Back"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Backup"
436 msgstr "Atsarginė kopija"
437
438 msgid "Backup Location"
439 msgstr "Išsaugojimo vieta"
440
441 msgid "Backup Mode"
442 msgstr "Išsaugojimo būdas"
443
444 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
445 msgstr "Išsaugota. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
446
447 msgid "Band"
448 msgstr "Diapazonas"
449
450 msgid "Bandwidth"
451 msgstr "Diapazono plotis"
452
453 msgid "Begin time"
454 msgstr "Pradžios laikas"
455
456 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
457 msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė"
458
459 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
460 msgstr "0 mygtuko padėtis PiP režime"
461
462 msgid "Behavior when a movie is started"
463 msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs"
464
465 msgid "Behavior when a movie is stopped"
466 msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas"
467
468 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
469 msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
470
471 msgid "Brightness"
472 msgstr "Šviesumas"
473
474 msgid "Bus: "
475 msgstr "Bus: "
476
477 msgid ""
478 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
479 "displayed."
480 msgstr "Infojuostos rodymui nuspauskite OK valdymo pultelyje."
481
482 msgid "C-Band"
483 msgstr "C-diapazonas"
484
485 msgid "CF Drive"
486 msgstr "CF kortelė"
487
488 msgid "CVBS"
489 msgstr "CVBS"
490
491 msgid "Cable"
492 msgstr "Kabelinė"
493
494 msgid "Cache Thumbnails"
495 msgstr "Slėpti nedidelius"
496
497 msgid "Call monitoring"
498 msgstr "Skambučio kontrolė"
499
500 msgid "Cancel"
501 msgstr "Atšaukti"
502
503 msgid "Capacity: "
504 msgstr "Talpa: "
505
506 msgid "Card"
507 msgstr "Kortelė"
508
509 msgid "Catalan"
510 msgstr "Katalonų"
511
512 msgid "Change bouquets in quickzap"
513 msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant"
514
515 msgid "Change pin code"
516 msgstr "Pakeisti PIN kodą"
517
518 msgid "Change service pin"
519 msgstr "Pakeisti kanalo PIN"
520
521 msgid "Change service pins"
522 msgstr "Pakeisti kanalo pins"
523
524 msgid "Change setup pin"
525 msgstr "Pakeisti nustatymų PIN"
526
527 msgid "Channel"
528 msgstr "Kanalas"
529
530 msgid "Channel Selection"
531 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
532
533 msgid "Channel:"
534 msgstr "Kanalas:"
535
536 msgid "Channellist menu"
537 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
538
539 msgid "Chap."
540 msgstr ""
541
542 msgid "Chapter"
543 msgstr ""
544
545 msgid "Chapter:"
546 msgstr ""
547
548 msgid "Check"
549 msgstr "Tikrinti"
550
551 msgid "Checking Filesystem..."
552 msgstr "Tikrinti failų sistemą..."
553
554 msgid "Choose Tuner"
555 msgstr "Pasirinkite imtuvą"
556
557 msgid "Choose bouquet"
558 msgstr "Pasirinkite paketą"
559
560 msgid "Choose source"
561 msgstr "Pasirinkite šaltinį"
562
563 msgid "Choose target folder"
564 msgstr "Išsirinkite aplanką"
565
566 msgid "Choose your Skin"
567 msgstr "Išsirinkite temą"
568
569 msgid "Cleanup"
570 msgstr "Išvalyti"
571
572 msgid "Clear before scan"
573 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
574
575 msgid "Clear log"
576 msgstr "Išvalyti log"
577
578 msgid "Close"
579 msgstr ""
580
581 msgid "Code rate high"
582 msgstr "Aukštas kodavimo greitis"
583
584 msgid "Code rate low"
585 msgstr "Žemas kodavimo greitis"
586
587 msgid "Coderate HP"
588 msgstr "Kodavimo greitis HP"
589
590 msgid "Coderate LP"
591 msgstr "Kodavimo greitis LP"
592
593 msgid "Color Format"
594 msgstr "Spalvų formatas"
595
596 msgid "Command execution..."
597 msgstr ""
598
599 msgid "Command order"
600 msgstr "Komandų seka"
601
602 msgid "Committed DiSEqC command"
603 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
604
605 msgid "Common Interface"
606 msgstr "Įstatomas modulis"
607
608 msgid "Compact Flash"
609 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
610
611 msgid "Compact flash card"
612 msgstr "Kompaktinės atmintinės kortelė"
613
614 msgid "Complete"
615 msgstr "Įvykdyta"
616
617 msgid "Configuration Mode"
618 msgstr "Konfigūravimo būdas"
619
620 msgid "Configure your internal LAN"
621 msgstr ""
622
623 msgid "Configure your internal LAN again"
624 msgstr ""
625
626 msgid "Configure your wireless LAN"
627 msgstr ""
628
629 msgid "Configure your wireless LAN again"
630 msgstr ""
631
632 msgid "Configuring"
633 msgstr "Konfigūruojama"
634
635 msgid "Confirm"
636 msgstr "Patvirtinti"
637
638 msgid "Conflicting timer"
639 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
640
641 msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
642 msgstr ""
643
644 msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
645 msgstr ""
646
647 msgid "Connected to Fritz!Box!"
648 msgstr "Prijungta prie Fritz!Box!"
649
650 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
651 msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
652
653 #, python-format
654 msgid ""
655 "Connection to Fritz!Box\n"
656 "failed! (%s)\n"
657 "retrying..."
658 msgstr ""
659 "Prisijungimas prie Fritz!Box\n"
660 "nepavyko! (%s)\n"
661 "kartojama..."
662
663 msgid "Constellation"
664 msgstr "Žvaigždynas"
665
666 msgid "Continue playing"
667 msgstr ""
668
669 msgid "Contrast"
670 msgstr "Kontrastas"
671
672 msgid "Create movie folder failed"
673 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
674
675 msgid "Creating partition failed"
676 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
677
678 msgid "Croatian"
679 msgstr "Kroatų"
680
681 msgid "Current Transponder"
682 msgstr "Dabartinis transponderis"
683
684 msgid "Current settings:"
685 msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
686
687 msgid "Current version:"
688 msgstr "Dabartinė versija:"
689
690 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
691 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams"
692
693 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
694 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '4'/'6'-mygtukams"
695
696 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
697 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams"
698
699 msgid "Customize"
700 msgstr "Vartotojo nustatymai"
701
702 msgid "Cut"
703 msgstr "Iškirpti"
704
705 msgid "Cutlist editor..."
706 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
707
708 msgid "Czech"
709 msgstr "Čekų"
710
711 msgid "DHCP"
712 msgstr ""
713
714 msgid "DVB-S"
715 msgstr "DVB-S"
716
717 msgid "DVB-S2"
718 msgstr "DVB-S2"
719
720 msgid "DVD ENTER key"
721 msgstr ""
722
723 msgid "DVD Player"
724 msgstr ""
725
726 msgid "DVD down key"
727 msgstr ""
728
729 msgid "DVD left key"
730 msgstr ""
731
732 msgid "DVD right key"
733 msgstr ""
734
735 msgid "DVD up key"
736 msgstr ""
737
738 msgid "Danish"
739 msgstr "Danų"
740
741 msgid "Date"
742 msgstr "Duomenys"
743
744 msgid "Deep Standby"
745 msgstr "Visiškai išjungti"
746
747 msgid "Default services lists"
748 msgstr ""
749
750 msgid "Default settings"
751 msgstr ""
752
753 msgid "Delay"
754 msgstr "Užlaikymas"
755
756 msgid "Delete"
757 msgstr "Pašalinti"
758
759 msgid "Delete entry"
760 msgstr "Pašalinti "
761
762 msgid "Delete failed!"
763 msgstr "Pašalinimas klaidingas!"
764
765 #, python-format
766 msgid ""
767 "Delete no more configured satellite\n"
768 "%s?"
769 msgstr ""
770
771 msgid "Description"
772 msgstr "Aprašymas"
773
774 msgid "Detected HDD:"
775 msgstr "Rastas HDD:"
776
777 msgid "Detected NIMs:"
778 msgstr "Rasti imtuvai:"
779
780 msgid "DiSEqC"
781 msgstr "DiSEqC"
782
783 msgid "DiSEqC A/B"
784 msgstr "DiSEqC A/B"
785
786 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
787 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
788
789 msgid "DiSEqC Mode"
790 msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
791
792 msgid "DiSEqC mode"
793 msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
794
795 msgid "DiSEqC repeats"
796 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
797
798 msgid "Disable"
799 msgstr "Išjungti"
800
801 msgid "Disable Picture in Picture"
802 msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
803
804 msgid "Disable Subtitles"
805 msgstr "Išjungti subtitrus"
806
807 msgid "Disabled"
808 msgstr "Išjungtas"
809
810 #, python-format
811 msgid ""
812 "Disconnected from\n"
813 "Fritz!Box! (%s)\n"
814 "retrying..."
815 msgstr ""
816 "Atsijungta nuo\n"
817 "Fritz!Box! (%s)\n"
818 "kartojama..."
819
820 msgid "Dish"
821 msgstr "Lėkštė"
822
823 msgid "Display 16:9 content as"
824 msgstr "Rodyti kaip 16:9"
825
826 msgid "Display 4:3 content as"
827 msgstr "Rodyti kaip 4:3 "
828
829 msgid "Display Setup"
830 msgstr "Monitoriaus nustatymas"
831
832 msgid ""
833 "Do you really want to REMOVE\n"
834 "the plugin \""
835 msgstr ""
836 "Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n"
837 "priedą \""
838
839 msgid ""
840 "Do you really want to check the filesystem?\n"
841 "This could take lots of time!"
842 msgstr ""
843 "Tikrai norite atlikti failų sistemos tikrinimą?\n"
844 "Tai gali trukti ilgą laiką!"
845
846 #, python-format
847 msgid "Do you really want to delete %s?"
848 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
849
850 msgid ""
851 "Do you really want to download\n"
852 "the plugin \""
853 msgstr ""
854 "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n"
855 "priedą \""
856
857 msgid "Do you really want to exit?"
858 msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
859
860 msgid ""
861 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
862 "All data on the disk will be lost!"
863 msgstr ""
864 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
865 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
866
867 msgid ""
868 "Do you want to backup now?\n"
869 "After pressing OK, please wait!"
870 msgstr ""
871 "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
872 "Paspauskite OK ir palaukite!"
873
874 msgid "Do you want to do a service scan?"
875 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
876
877 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
878 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
879
880 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
881 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
882
883 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
884 msgstr ""
885
886 msgid "Do you want to restore your settings?"
887 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
888
889 msgid "Do you want to resume this playback?"
890 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
891
892 msgid ""
893 "Do you want to update your Dreambox?\n"
894 "After pressing OK, please wait!"
895 msgstr ""
896 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
897 "Paspauskite OK ir palaukite!"
898
899 msgid "Do you want to view a tutorial?"
900 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
901
902 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
903 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
904
905 #, python-format
906 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
907 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
908
909 #, python-format
910 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
911 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
912
913 msgid "Download Plugins"
914 msgstr "Parsisiųsti priedus"
915
916 msgid "Downloadable new plugins"
917 msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai"
918
919 msgid "Downloadable plugins"
920 msgstr "Galimi įdiegti priedai"
921
922 msgid "Downloading"
923 msgstr "Parsisiunčiama"
924
925 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
926 msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
927
928 msgid "Dutch"
929 msgstr "Olandų"
930
931 msgid "E"
932 msgstr "E"
933
934 msgid "EPG Selection"
935 msgstr "EPG pasirinkimas"
936
937 #, python-format
938 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
939 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
940
941 msgid "East"
942 msgstr "Rytai"
943
944 msgid "Edit DNS"
945 msgstr ""
946
947 msgid "Edit services list"
948 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
949
950 msgid "Edit settings"
951 msgstr ""
952
953 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
954 msgstr ""
955
956 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
957 msgstr ""
958
959 msgid "Electronic Program Guide"
960 msgstr "Elektroninis programų gidas"
961
962 msgid "Enable"
963 msgstr "Įjungti"
964
965 msgid "Enable 5V for active antenna"
966 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
967
968 msgid "Enable LAN"
969 msgstr ""
970
971 msgid "Enable WLAN"
972 msgstr ""
973
974 msgid "Enable multiple bouquets"
975 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
976
977 msgid "Enable parental control"
978 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
979
980 msgid ""
981 "Enable the local network of your Dreambox.\n"
982 "\n"
983 msgstr ""
984
985 msgid "Enabled"
986 msgstr "Įjungta"
987
988 msgid "Encryption"
989 msgstr ""
990
991 msgid "Encryption Key"
992 msgstr ""
993
994 msgid "Encryption Type"
995 msgstr ""
996
997 msgid "End"
998 msgstr "Pabaiga"
999
1000 msgid "End time"
1001 msgstr "Pabaigos laikas"
1002
1003 msgid "EndTime"
1004 msgstr "Pabaigos laikas"
1005
1006 msgid "English"
1007 msgstr "Anglų"
1008
1009 msgid ""
1010 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1011 "\n"
1012 "If you experience any problems please contact\n"
1013 "stephan@reichholf.net\n"
1014 "\n"
1015 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1016 msgstr ""
1017 "Enigma2 Temų parinkėjas v0.5 BETA\n"
1018 "\n"
1019 "Jeigu Jūs bandote ir turite problemų, paršome kreiptis į\n"
1020 "stephan@reichholf.net\n"
1021 "\n"
1022 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1023
1024 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1025 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1026 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1027 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1028 #.       "fast forward". 
1029 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1030 msgstr "Eiti į greitą persukimą"
1031
1032 msgid "Enter Rewind at speed"
1033 msgstr "Eiti į greitą atsukimą "
1034
1035 msgid "Enter main menu..."
1036 msgstr "Įeiti į pagrindinį meniu..."
1037
1038 msgid "Enter the service pin"
1039 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
1040
1041 msgid "Error"
1042 msgstr "Klaida"
1043
1044 msgid "Eventview"
1045 msgstr "Įvykių peržiūra"
1046
1047 msgid "Everything is fine"
1048 msgstr "Viskas yra puikiai"
1049
1050 msgid "Execution Progress:"
1051 msgstr "Vykdymo eiga:"
1052
1053 msgid "Execution finished!!"
1054 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
1055
1056 msgid "Exit"
1057 msgstr ""
1058
1059 msgid "Exit editor"
1060 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
1061
1062 msgid "Exit the wizard"
1063 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
1064
1065 msgid "Exit wizard"
1066 msgstr "Išeiti iš nustatymų "
1067
1068 msgid "Exit wizard and configure later manually"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "Expert"
1072 msgstr "Išplėstinis"
1073
1074 msgid "Extensions"
1075 msgstr "Ekstra meniu"
1076
1077 msgid "FEC"
1078 msgstr "FEC"
1079
1080 msgid "Factory reset"
1081 msgstr "Gamykliniai nustatymai"
1082
1083 msgid "Failed"
1084 msgstr ""
1085
1086 msgid "Fast"
1087 msgstr "Greitas"
1088
1089 msgid "Fast DiSEqC"
1090 msgstr "Greitas DiSEqC"
1091
1092 msgid "Fast Forward speeds"
1093 msgstr "Greito prasukimo greičiai"
1094
1095 msgid "Fast epoch"
1096 msgstr "Greita epocha"
1097
1098 msgid "Favourites"
1099 msgstr "Mėgstamiausi"
1100
1101 msgid "Filesystem Check..."
1102 msgstr "Failų sistemos tikrinimas..."
1103
1104 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1105 msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų"
1106
1107 msgid "Finetune"
1108 msgstr "Tiksliau"
1109
1110 msgid "Finished"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "Finnish"
1114 msgstr "Suomių"
1115
1116 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1117 msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
1118
1119 msgid "French"
1120 msgstr "Prancūzų"
1121
1122 msgid "Frequency"
1123 msgstr "Dažnis"
1124
1125 msgid "Frequency bands"
1126 msgstr "Dažnio diapazonai"
1127
1128 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1129 msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
1130
1131 msgid "Frequency steps"
1132 msgstr "Dažnio žingsniai"
1133
1134 msgid "Fri"
1135 msgstr "Pen"
1136
1137 msgid "Friday"
1138 msgstr "Penktadienis"
1139
1140 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1141 msgstr "Fritz!Box FON IP adresas"
1142
1143 #, python-format
1144 msgid "Frontprocessor version: %d"
1145 msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d"
1146
1147 msgid "Fsck failed"
1148 msgstr "Fsck klaidingas"
1149
1150 msgid "Function not yet implemented"
1151 msgstr "Funkcija neįvykdyta"
1152
1153 msgid ""
1154 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1155 "Do you want to Restart the GUI now?"
1156 msgstr ""
1157 "Reikia perkrauti Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n"
1158 "Jūs norite perkrauti Enigma2 dabar?"
1159
1160 msgid "Gateway"
1161 msgstr "Šliuzas"
1162
1163 msgid "Genre:"
1164 msgstr "Žanras:"
1165
1166 msgid "German"
1167 msgstr "Vokiečių"
1168
1169 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1170 msgstr "Gaunama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
1171
1172 msgid "Goto 0"
1173 msgstr "Eiti į poziciją 0"
1174
1175 msgid "Goto position"
1176 msgstr "Eiti į poziciją"
1177
1178 msgid "Graphical Multi EPG"
1179 msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
1180
1181 msgid "Greek"
1182 msgstr "Graikų"
1183
1184 msgid "Guard Interval"
1185 msgstr "Apsaugos intervalas"
1186
1187 msgid "Guard interval mode"
1188 msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
1189
1190 msgid "Harddisk"
1191 msgstr "Kietas diskas"
1192
1193 msgid "Harddisk setup"
1194 msgstr "Kieto disko nustatymas"
1195
1196 msgid "Harddisk standby after"
1197 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
1198
1199 msgid "Hierarchy Information"
1200 msgstr "Hierarchijos informacija"
1201
1202 msgid "Hierarchy mode"
1203 msgstr "Hierarchijos režimas"
1204
1205 msgid "How many minutes do you want to record?"
1206 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
1207
1208 msgid "Hungarian"
1209 msgstr "Vengrų"
1210
1211 msgid "IP Address"
1212 msgstr "IP adresas"
1213
1214 msgid "Icelandic"
1215 msgstr "Islandų"
1216
1217 msgid "If you can see this page, please press OK."
1218 msgstr "Jei jūs galite pamatyti šį puslapį, prašom ispausti OK."
1219
1220 msgid ""
1221 "If you see this, something is wrong with\n"
1222 "your scart connection. Press OK to return."
1223 msgstr ""
1224 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
1225 "jūsų skarto pajungimu. Paspauskite OK norint grįžti."
1226
1227 msgid ""
1228 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1229 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1230 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1231 "possible.\n"
1232 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1233 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1234 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1235 "step.\n"
1236 "If you are happy with the result, press OK."
1237 msgstr ""
1238 "Jeigu jūsų televizorius turi šviesumo arba kontrasto padidinimą, "
1239 "patvirtinkite tai. Jeigu yra kažkas pavadinta kaip \"dinaminis \", tai "
1240 "nustatykite tai, kaip standartą. Nustatykite šviesumo lygį, kuris yra jums "
1241 "tinkamiausias. Nustatykite kontrastą savo televizoriui tiek, kiek tai "
1242 "įmanoma.\n"
1243 "Tada nustatykite šviesumą tiek mažai kiek tai įmanoma, bet įsitikinkite kad "
1244 "du patys žemiausi pilki atspalviai yra atskirti. \n"
1245 "Dabar nebesirūpinkite šviesiais atspalviais . Jie bus nustatyti sekančiame "
1246 "žingsnyje.\n"
1247 "Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK."
1248
1249 msgid "Image-Upgrade"
1250 msgstr "Atvaizdo atnaujinimas"
1251
1252 msgid "In Progress"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid ""
1256 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1257 msgstr ""
1258 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
1259 "kanalą!\n"
1260
1261 msgid "Increased voltage"
1262 msgstr "Padidinta įtampa"
1263
1264 msgid "Index"
1265 msgstr "Indeksas"
1266
1267 msgid "InfoBar"
1268 msgstr "Infojuosta"
1269
1270 msgid "Infobar timeout"
1271 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
1272
1273 msgid "Information"
1274 msgstr "Informacija"
1275
1276 msgid "Init"
1277 msgstr "Inic"
1278
1279 msgid "Initialization..."
1280 msgstr "Inicializacija..."
1281
1282 msgid "Initialize"
1283 msgstr "Inicializuoti"
1284
1285 msgid "Initializing Harddisk..."
1286 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
1287
1288 msgid "Input"
1289 msgstr "Įėjimas"
1290
1291 msgid "Installing"
1292 msgstr "Įdiegiama"
1293
1294 msgid "Installing Software..."
1295 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
1296
1297 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "Installing package content... Please wait..."
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "Instant Record..."
1307 msgstr "Staigus įrašymas..."
1308
1309 msgid "Integrated Ethernet"
1310 msgstr "Integruota tinklo plokštė"
1311
1312 msgid "Intermediate"
1313 msgstr "Normalus"
1314
1315 msgid "Internal Flash"
1316 msgstr "Vidinė atmintinė"
1317
1318 msgid "Invalid Location"
1319 msgstr "Neteisinga vieta"
1320
1321 msgid "Inversion"
1322 msgstr "Pervertimas"
1323
1324 msgid "Invert display"
1325 msgstr "Monitoriaus pervertimas"
1326
1327 msgid "Italian"
1328 msgstr "Italų"
1329
1330 msgid "Job View"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1334 msgstr ""
1335
1336 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1337 msgid "Just Scale"
1338 msgstr "Tik skalė"
1339
1340 msgid "Keyboard Map"
1341 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
1342
1343 msgid "Keyboard Setup"
1344 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
1345
1346 msgid "Keymap"
1347 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
1348
1349 msgid "LAN Adapter"
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "LNB"
1353 msgstr "LNB konverteris"
1354
1355 msgid "LOF"
1356 msgstr "LOF"
1357
1358 msgid "LOF/H"
1359 msgstr "LOF/H"
1360
1361 msgid "LOF/L"
1362 msgstr "LOF/L"
1363
1364 msgid "Language selection"
1365 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
1366
1367 msgid "Language..."
1368 msgstr "Kalba..."
1369
1370 msgid "Last speed"
1371 msgstr "Paskutinis greitis"
1372
1373 msgid "Latitude"
1374 msgstr "Platuma"
1375
1376 msgid "Leave DVD Player?"
1377 msgstr ""
1378
1379 msgid "Left"
1380 msgstr "Kairė"
1381
1382 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1383 msgid "Letterbox"
1384 msgstr "Letterbox"
1385
1386 msgid "Limit east"
1387 msgstr "Rytų riba"
1388
1389 msgid "Limit west"
1390 msgstr "Vakarų riba"
1391
1392 msgid "Limits off"
1393 msgstr "Ribos išjungtos"
1394
1395 msgid "Limits on"
1396 msgstr "Ribos įjungtos"
1397
1398 msgid "Link:"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "List of Storage Devices"
1402 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
1403
1404 msgid "Lithuanian"
1405 msgstr "Lietuvių"
1406
1407 msgid "Local Network"
1408 msgstr ""
1409
1410 msgid "Location"
1411 msgstr "Vieta"
1412
1413 msgid "Lock:"
1414 msgstr "Lock:"
1415
1416 msgid "Long Keypress"
1417 msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
1418
1419 msgid "Longitude"
1420 msgstr "Ilguma"
1421
1422 msgid "MMC Card"
1423 msgstr "MMC Kortelė"
1424
1425 msgid "MORE"
1426 msgstr "DAUGIAU"
1427
1428 msgid "Main menu"
1429 msgstr "Pagrindinis meniu"
1430
1431 msgid "Mainmenu"
1432 msgstr "Pagrindinis meniu"
1433
1434 msgid "Make this mark an 'in' point"
1435 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
1436
1437 msgid "Make this mark an 'out' point"
1438 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
1439
1440 msgid "Make this mark just a mark"
1441 msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu"
1442
1443 msgid "Manual Scan"
1444 msgstr "Rankinė paieška"
1445
1446 msgid "Manual transponder"
1447 msgstr "Rankinis transponderis"
1448
1449 msgid "Margin after record"
1450 msgstr "Sujungti po įrašymo"
1451
1452 msgid "Margin before record (minutes)"
1453 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
1454
1455 msgid "Media player"
1456 msgstr "Media grotuvas"
1457
1458 msgid "MediaPlayer"
1459 msgstr "Media grotuvas"
1460
1461 msgid "Menu"
1462 msgstr "Meniu"
1463
1464 msgid "Message"
1465 msgstr "Pranešimas"
1466
1467 msgid "Mkfs failed"
1468 msgstr "Mkfs nepavyko"
1469
1470 msgid "Mode"
1471 msgstr "Būdas"
1472
1473 msgid "Model: "
1474 msgstr "Modelis:"
1475
1476 msgid "Modulation"
1477 msgstr "Paaukštėjimas"
1478
1479 msgid "Modulator"
1480 msgstr "Moduliatorius"
1481
1482 msgid "Mon"
1483 msgstr "Pir"
1484
1485 msgid "Mon-Fri"
1486 msgstr "Pir-Pen"
1487
1488 msgid "Monday"
1489 msgstr "Pirmadienis"
1490
1491 msgid "Mount failed"
1492 msgstr "Pajungimo klaida"
1493
1494 msgid "Move Picture in Picture"
1495 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
1496
1497 msgid "Move east"
1498 msgstr "Sukti į rytus"
1499
1500 msgid "Move west"
1501 msgstr "Sukti į vakarus"
1502
1503 msgid "Movielist menu"
1504 msgstr "Filmų sąrašo meniu"
1505
1506 msgid "Multi EPG"
1507 msgstr "Kanalų EPG"
1508
1509 msgid "Multiple service support"
1510 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
1511
1512 msgid "Multisat"
1513 msgstr "Daug palydovų"
1514
1515 msgid "Mute"
1516 msgstr "Be garso"
1517
1518 msgid "N/A"
1519 msgstr "N/A"
1520
1521 msgid "NEXT"
1522 msgstr "KITAS"
1523
1524 msgid "NOW"
1525 msgstr "DABAR"
1526
1527 msgid "NTSC"
1528 msgstr "NTSC"
1529
1530 msgid "Name"
1531 msgstr "Pavadinimas"
1532
1533 msgid "Nameserver"
1534 msgstr "Serverio pavadinimas"
1535
1536 #, python-format
1537 msgid "Nameserver %d"
1538 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
1539
1540 msgid "Nameserver Setup"
1541 msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas"
1542
1543 msgid "Nameserver settings"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "Netmask"
1547 msgstr "Potinklio kaukė"
1548
1549 msgid "Network Configuration..."
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "Network Mount"
1553 msgstr "Pajungti tinklą"
1554
1555 msgid "Network SSID"
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "Network Setup"
1559 msgstr "Tinklo nustatymas"
1560
1561 msgid "Network scan"
1562 msgstr "Tinklo paieška"
1563
1564 msgid "Network setup"
1565 msgstr "Tinklo nustatymas"
1566
1567 msgid "Network test"
1568 msgstr ""
1569
1570 msgid "Network test..."
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid "Network..."
1574 msgstr "Tinklas..."
1575
1576 msgid "Network:"
1577 msgstr ""
1578
1579 msgid "NetworkWizard"
1580 msgstr ""
1581
1582 msgid "New"
1583 msgstr "Naujas"
1584
1585 msgid "New pin"
1586 msgstr "Naujas PIN kodas"
1587
1588 msgid "New version:"
1589 msgstr "Nauja versija:"
1590
1591 msgid "Next"
1592 msgstr "Kitas"
1593
1594 msgid "No"
1595 msgstr "Ne"
1596
1597 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1598 msgstr "Nėra  Hz, atsiprašome.:("
1599
1600 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1601 msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!"
1602
1603 msgid "No backup needed"
1604 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
1605
1606 msgid ""
1607 "No data on transponder!\n"
1608 "(Timeout reading PAT)"
1609 msgstr ""
1610 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
1611 "(Skaitymo pertrauka PAT)"
1612
1613 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1614 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
1615
1616 msgid "No free tuner!"
1617 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
1618
1619 msgid ""
1620 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1621 msgstr ""
1622 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
1623 "kartą."
1624
1625 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1626 msgstr ""
1627 "Nėra paveikslėlio televizoriuje? Spauskite EXIT ir pakartokite bandymą."
1628
1629 msgid "No positioner capable frontend found."
1630 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
1631
1632 msgid "No satellite frontend found!!"
1633 msgstr "Nerastas palydovas!!"
1634
1635 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1636 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
1637
1638 msgid ""
1639 "No tuner is enabled!\n"
1640 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1641 msgstr ""
1642 "Imtuvas neįjungtas!\n"
1643 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
1644
1645 msgid ""
1646 "No valid service PIN found!\n"
1647 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1648 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1649 msgstr ""
1650 "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
1651 "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
1652 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1653 "nebus įjungta!"
1654
1655 msgid ""
1656 "No valid setup PIN found!\n"
1657 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1658 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1659 msgstr ""
1660 "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
1661 "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
1662 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1663 "nebus įjungta!"
1664
1665 msgid ""
1666 "No working local networkadapter found.\n"
1667 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1668 "configured correctly."
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid ""
1672 "No working wireless interface found.\n"
1673 " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
1674 "you local network interface."
1675 msgstr ""
1676
1677 msgid ""
1678 "No working wireless networkadapter found.\n"
1679 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1680 "Network is configured correctly."
1681 msgstr ""
1682
1683 msgid "No, but restart from begin"
1684 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
1685
1686 msgid "No, do nothing."
1687 msgstr "Ne, nereikia"
1688
1689 msgid "No, just start my dreambox"
1690 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
1691
1692 msgid "No, let me choose default lists"
1693 msgstr ""
1694
1695 msgid "No, scan later manually"
1696 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
1697
1698 msgid "None"
1699 msgstr "Joks"
1700
1701 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1702 msgid "Nonlinear"
1703 msgstr "Nelinijinis"
1704
1705 msgid "North"
1706 msgstr "Šiaurė"
1707
1708 msgid "Norwegian"
1709 msgstr "Norvegų"
1710
1711 msgid ""
1712 "Nothing to scan!\n"
1713 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1714 msgstr ""
1715 "Nėra ko ieškoti!\n"
1716 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
1717
1718 msgid "Now Playing"
1719 msgstr "Dabar grojama"
1720
1721 msgid ""
1722 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1723 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1724 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1725 msgstr ""
1726 "Dabar, atlikite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek "
1727 "įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp "
1728 "dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs padarėte tai, spauskite OK."
1729
1730 msgid "OK"
1731 msgstr "Gerai"
1732
1733 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1734 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
1735
1736 msgid "OSD Settings"
1737 msgstr "OSD nustatymai"
1738
1739 msgid "Off"
1740 msgstr "Išjungta"
1741
1742 msgid "On"
1743 msgstr "Įjungta"
1744
1745 msgid "One"
1746 msgstr "Vienas"
1747
1748 msgid "Online-Upgrade"
1749 msgstr "Tiesioginis atnaujinimas"
1750
1751 msgid "Orbital Position"
1752 msgstr "Pozicija orbitoje"
1753
1754 msgid "Other..."
1755 msgstr "Kitas..."
1756
1757 msgid "PAL"
1758 msgstr "PAL"
1759
1760 msgid "PIDs"
1761 msgstr "PIDs"
1762
1763 msgid "Package list update"
1764 msgstr "Paketų sąrašo atnaujinimas"
1765
1766 msgid "Packet management"
1767 msgstr "Paketų valdymas"
1768
1769 msgid "Page"
1770 msgstr "Puslapis"
1771
1772 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1773 msgid "Pan&Scan"
1774 msgstr "Pan&Scan"
1775
1776 msgid "Parental control"
1777 msgstr "Tėvų kontrolė"
1778
1779 msgid "Parental control services Editor"
1780 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
1781
1782 msgid "Parental control setup"
1783 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
1784
1785 msgid "Parental control type"
1786 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
1787
1788 msgid "Pause movie at end"
1789 msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
1790
1791 msgid "PiPSetup"
1792 msgstr "PiP nustatymas"
1793
1794 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1795 msgid "Pillarbox"
1796 msgstr "Pillarbox"
1797
1798 msgid "Pilot"
1799 msgstr ""
1800
1801 msgid "Pin code needed"
1802 msgstr "Reikalingas pin kodas"
1803
1804 msgid "Play"
1805 msgstr "Leisti"
1806
1807 msgid "Play recorded movies..."
1808 msgstr "Rodyti įrašytus filmus..."
1809
1810 msgid "Please Reboot"
1811 msgstr "Prašome perkrauti"
1812
1813 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1814 msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama"
1815
1816 msgid ""
1817 "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
1818 "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built "
1819 "in wireless network support"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "Please change recording endtime"
1823 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
1824
1825 msgid "Please choose an extension..."
1826 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
1827
1828 msgid "Please choose he package..."
1829 msgstr ""
1830
1831 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid ""
1835 "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
1836 "needed values.\n"
1837 "When you are ready please press OK to continue."
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid ""
1841 "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
1842 "needed values.\n"
1843 "When you are ready please press OK to continue."
1844 msgstr ""
1845
1846 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1847 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
1848
1849 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1850 msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
1851
1852 msgid "Please enter a name for the new marker"
1853 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
1854
1855 msgid "Please enter a new filename"
1856 msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą"
1857
1858 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1859 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
1860
1861 msgid "Please enter the correct pin code"
1862 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
1863
1864 msgid "Please enter the old pin code"
1865 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
1866
1867 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1868 msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje"
1869
1870 msgid "Please press OK!"
1871 msgstr "Prašome paspausti OK!"
1872
1873 msgid "Please select a playlist to delete..."
1874 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
1875
1876 msgid "Please select a playlist..."
1877 msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
1878
1879 msgid "Please select a subservice to record..."
1880 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
1881
1882 msgid "Please select a subservice..."
1883 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
1884
1885 msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
1886 msgstr ""
1887
1888 msgid "Please select keyword to filter..."
1889 msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
1890
1891 msgid "Please select the movie path..."
1892 msgstr "Prašome pasirinkti filmo kelią..."
1893
1894 msgid "Please set up tuner B"
1895 msgstr "Prašome atlikti imtuvo B nustatymą."
1896
1897 msgid "Please set up tuner C"
1898 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
1899
1900 msgid "Please set up tuner D"
1901 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
1902
1903 msgid ""
1904 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1905 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1906 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1907 msgstr ""
1908 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
1909 "Paspauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
1910 "Spauskite OK  norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
1911
1912 msgid "Please wait... Loading list..."
1913 msgstr "Prašome palaukti... Užkraunamas sąrašas..."
1914
1915 msgid "Plugin browser"
1916 msgstr "Priedų naršyklė"
1917
1918 msgid "Plugins"
1919 msgstr "Priedai"
1920
1921 msgid "Polarity"
1922 msgstr "Poliariškumas"
1923
1924 msgid "Polarization"
1925 msgstr "Poliarizacija"
1926
1927 msgid "Polish"
1928 msgstr "Lenkų"
1929
1930 msgid "Port A"
1931 msgstr "Jungtist A"
1932
1933 msgid "Port B"
1934 msgstr "Jungtis B"
1935
1936 msgid "Port C"
1937 msgstr "Jungtis C"
1938
1939 msgid "Port D"
1940 msgstr "Jungtis D"
1941
1942 msgid "Portuguese"
1943 msgstr "Portugalų"
1944
1945 msgid "Positioner"
1946 msgstr "Pozicionierius"
1947
1948 msgid "Positioner fine movement"
1949 msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
1950
1951 msgid "Positioner movement"
1952 msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
1953
1954 msgid "Positioner setup"
1955 msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
1956
1957 msgid "Positioner storage"
1958 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
1959
1960 msgid "Power threshold in mA"
1961 msgstr "Įtampos galia mA"
1962
1963 msgid "Predefined transponder"
1964 msgstr "Nenustatytas transponderis"
1965
1966 msgid "Preparing... Please wait"
1967 msgstr "Pasiruošiama... Prašome palaukti"
1968
1969 msgid "Press OK on your remote control to continue."
1970 msgstr ""
1971
1972 msgid "Press OK to activate the settings."
1973 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
1974
1975 msgid "Press OK to scan"
1976 msgstr "Spauskite OK paieškai."
1977
1978 msgid "Press OK to start the scan"
1979 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
1980
1981 msgid ""
1982 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
1983 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
1984 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
1985 "\n"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "Prev"
1989 msgstr "Buvęs"
1990
1991 msgid "Primary DNS"
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "Protect services"
1995 msgstr "Apsaugoti kanalus"
1996
1997 msgid "Protect setup"
1998 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
1999
2000 msgid "Provider"
2001 msgstr "Transliuotojas"
2002
2003 msgid "Provider to scan"
2004 msgstr "Transliuotojas, kurį norite skanuoti"
2005
2006 msgid "Providers"
2007 msgstr "Transliuotojai"
2008
2009 msgid "Quickzap"
2010 msgstr "Greitas perjungimas"
2011
2012 msgid "RC Menu"
2013 msgstr "Valdymo pulto meniu"
2014
2015 msgid "RF output"
2016 msgstr "RF išėjimas"
2017
2018 msgid "RGB"
2019 msgstr "RGB"
2020
2021 msgid "RSS Feed URI"
2022 msgstr "RSS Feed URI"
2023
2024 msgid "Radio"
2025 msgstr "Radijas"
2026
2027 msgid "Ram Disk"
2028 msgstr "Ram Diskas"
2029
2030 msgid "Really close without saving settings?"
2031 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
2032
2033 msgid "Really delete done timers?"
2034 msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
2035
2036 msgid "Really delete this timer?"
2037 msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?"
2038
2039 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2040 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
2041
2042 msgid "Reception Settings"
2043 msgstr "Priėmimo nustatymai"
2044
2045 msgid "Record"
2046 msgstr "Įrašyti"
2047
2048 msgid "Recorded files..."
2049 msgstr "Įrašyti failai..."
2050
2051 msgid "Recording"
2052 msgstr "Įrašymas"
2053
2054 msgid ""
2055 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2056 "now?"
2057 msgstr ""
2058 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
2059
2060 msgid ""
2061 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2062 "now?"
2063 msgstr ""
2064 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
2065
2066 msgid ""
2067 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2068 "now?"
2069 msgstr ""
2070 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?"
2071
2072 msgid "Recordings always have priority"
2073 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
2074
2075 msgid "Reenter new pin"
2076 msgstr "Pakartokite naują pin"
2077
2078 msgid "Refresh Rate"
2079 msgstr "Atnaujinimo norma"
2080
2081 msgid "Refresh rate selection."
2082 msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
2083
2084 msgid "Remove Plugins"
2085 msgstr "Pašalinti priedus"
2086
2087 msgid "Remove a mark"
2088 msgstr "Pašalinti žymeklį"
2089
2090 msgid "Remove plugins"
2091 msgstr "Pašalinti priedus"
2092
2093 msgid "Rename"
2094 msgstr "Pervardinti"
2095
2096 msgid "Repeat"
2097 msgstr "Pakartoti"
2098
2099 msgid "Repeat Type"
2100 msgstr "Pakartojimo būdas"
2101
2102 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2103 msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
2104
2105 msgid "Repeats"
2106 msgstr "Pakartojimai"
2107
2108 msgid "Reset"
2109 msgstr "Perjungti"
2110
2111 msgid "Resolution"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "Restart"
2115 msgstr "Paleisti iš naujo"
2116
2117 msgid "Restart GUI"
2118 msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2"
2119
2120 msgid "Restart GUI now?"
2121 msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2 dabar?"
2122
2123 msgid "Restart network"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "Restart test"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2130 msgstr ""
2131
2132 msgid "Restart your wireless interface"
2133 msgstr ""
2134
2135 msgid "Restore"
2136 msgstr "Atkurti"
2137
2138 msgid ""
2139 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2140 "settings now."
2141 msgstr ""
2142 "Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome, spauskite OK norint aktyvuoti "
2143 "nustatymus dabar."
2144
2145 msgid "Resume from last position"
2146 msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos"
2147
2148 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2149 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2150 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2151 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2152 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2153 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2154 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2155 msgid "Resuming playback"
2156 msgstr "Tęsti leidimą"
2157
2158 msgid "Return to file browser"
2159 msgstr ""
2160
2161 msgid "Return to movie list"
2162 msgstr "Grįžti į filmų sąrašą"
2163
2164 msgid "Return to previous service"
2165 msgstr "Grįžkite į buvusį kanalą"
2166
2167 msgid "Rewind speeds"
2168 msgstr "Persukimo greitis"
2169
2170 msgid "Right"
2171 msgstr "Dešinys"
2172
2173 msgid "Rolloff"
2174 msgstr "Rolloff"
2175
2176 msgid "Rotor turning speed"
2177 msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
2178
2179 msgid "Running"
2180 msgstr "Veikiantis"
2181
2182 msgid "Russian"
2183 msgstr "Rusų"
2184
2185 msgid "S-Video"
2186 msgstr "S-Video"
2187
2188 msgid "SNR"
2189 msgstr "SNR"
2190
2191 msgid "SNR:"
2192 msgstr "SNR:"
2193
2194 msgid "Sat"
2195 msgstr "Šeš"
2196
2197 msgid "Sat / Dish Setup"
2198 msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas"
2199
2200 msgid "Satellite"
2201 msgstr "Palydovas"
2202
2203 msgid "Satellite Equipment Setup"
2204 msgstr "Palydovo nustatymai"
2205
2206 msgid "Satellites"
2207 msgstr "Palydovai"
2208
2209 msgid "Satfinder"
2210 msgstr "Palydovo signalo paieška"
2211
2212 msgid "Saturday"
2213 msgstr "Šeštadienis"
2214
2215 msgid "Save Playlist"
2216 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
2217
2218 msgid "Scaling Mode"
2219 msgstr "Skalės režimas"
2220
2221 msgid "Scan "
2222 msgstr "Skanuoti"
2223
2224 msgid "Scan QAM128"
2225 msgstr "Skanuoti QAM128"
2226
2227 msgid "Scan QAM16"
2228 msgstr "Skanuoti QAM16"
2229
2230 msgid "Scan QAM256"
2231 msgstr "Skanuoti QAM256"
2232
2233 msgid "Scan QAM32"
2234 msgstr "Skanuoti QAM32"
2235
2236 msgid "Scan QAM64"
2237 msgstr "Skanuoti QAM64"
2238
2239 msgid "Scan SR6875"
2240 msgstr "Skanuoti SR6875"
2241
2242 msgid "Scan SR6900"
2243 msgstr "Skanuoti SR6900"
2244
2245 msgid "Scan Wireless Networks"
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid "Scan additional SR"
2249 msgstr "Papildomai skanuoti SR"
2250
2251 msgid "Scan band EU HYPER"
2252 msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER"
2253
2254 msgid "Scan band EU MID"
2255 msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID"
2256
2257 msgid "Scan band EU SUPER"
2258 msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER"
2259
2260 msgid "Scan band EU UHF IV"
2261 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV"
2262
2263 msgid "Scan band EU UHF V"
2264 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V"
2265
2266 msgid "Scan band EU VHF I"
2267 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I"
2268
2269 msgid "Scan band EU VHF III"
2270 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III"
2271
2272 msgid "Scan band US HIGH"
2273 msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH"
2274
2275 msgid "Scan band US HYPER"
2276 msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER"
2277
2278 msgid "Scan band US LOW"
2279 msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW"
2280
2281 msgid "Scan band US MID"
2282 msgstr "Skanuoti diapazoną US MID"
2283
2284 msgid "Scan band US SUPER"
2285 msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
2286
2287 msgid ""
2288 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2289 "WLAN USB Stick\n"
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid ""
2293 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid "Search east"
2297 msgstr "Paieška rytai"
2298
2299 msgid "Search west"
2300 msgstr "Paieška vakarai"
2301
2302 msgid "Secondary DNS"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "Seek"
2306 msgstr "Ieškoti"
2307
2308 msgid "Select HDD"
2309 msgstr "Pasirinkite kietą diską"
2310
2311 msgid "Select Location"
2312 msgstr "Pasirinkite vietą"
2313
2314 msgid "Select Network Adapter"
2315 msgstr "Pasirinkite tinklo adapterį"
2316
2317 msgid "Select a movie"
2318 msgstr "Pasirinkite filmą"
2319
2320 msgid "Select audio mode"
2321 msgstr "Pasirinkite garsą"
2322
2323 msgid "Select audio track"
2324 msgstr "Pasirinkite garso takelį"
2325
2326 msgid "Select channel to record from"
2327 msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui"
2328
2329 msgid "Select refresh rate"
2330 msgstr "Pasirinkite atnujinimo normą"
2331
2332 msgid "Select video input"
2333 msgstr "Pasirinkite vaizdo įėjimą"
2334
2335 msgid "Select video mode"
2336 msgstr "Pasirinkite vaizdo būdą"
2337
2338 msgid "Sequence repeat"
2339 msgstr "Sekos pakartojimas"
2340
2341 msgid "Service"
2342 msgstr "Apie kanalą"
2343
2344 msgid "Service Scan"
2345 msgstr "Kanalų paieška"
2346
2347 msgid "Service Searching"
2348 msgstr "Kanalų paieška"
2349
2350 msgid "Service has been added to the favourites."
2351 msgstr "Kanalas ko gero jau įtrauktas į mėgstamiausius."
2352
2353 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2354 msgstr "Kanalas jau įtrauktas į pasirinktą paketą."
2355
2356 msgid ""
2357 "Service invalid!\n"
2358 "(Timeout reading PMT)"
2359 msgstr ""
2360 "Kanalo nėra!\n"
2361 "(Skaitymo pertrauka PMT)"
2362
2363 msgid ""
2364 "Service not found!\n"
2365 "(SID not found in PAT)"
2366 msgstr ""
2367 "Kanalas nerastas!\n"
2368 "(SID nėra  PAT)"
2369
2370 msgid "Service scan"
2371 msgstr "Kanalų paieška"
2372
2373 msgid ""
2374 "Service unavailable!\n"
2375 "Check tuner configuration!"
2376 msgstr ""
2377 "Kanalas nepasiekiamas!\n"
2378 "Patikrinkite imtuvo nustatymus!"
2379
2380 msgid "Serviceinfo"
2381 msgstr "Kanalo informacija"
2382
2383 msgid "Services"
2384 msgstr "Kanalai"
2385
2386 msgid "Set limits"
2387 msgstr "Pasirinkite ribas"
2388
2389 msgid "Settings"
2390 msgstr "Nustatymų parametrai"
2391
2392 msgid "Setup"
2393 msgstr "Nustatymai"
2394
2395 msgid "Setup Mode"
2396 msgstr "Valdymo būdas"
2397
2398 msgid "Show Info"
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid "Show WLAN Status"
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2405 msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
2406
2407 msgid "Show infobar on channel change"
2408 msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
2409
2410 msgid "Show infobar on event change"
2411 msgstr "Rodyti infojuostą pasikeičiant užduočiai"
2412
2413 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2414 msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal"
2415
2416 msgid "Show positioner movement"
2417 msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą"
2418
2419 msgid "Show services beginning with"
2420 msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su"
2421
2422 msgid "Show the radio player..."
2423 msgstr "Rodyti radijo grotuvą..."
2424
2425 msgid "Show the tv player..."
2426 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
2427
2428 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2429 msgstr ""
2430
2431 msgid "Shutdown Dreambox after"
2432 msgstr "Išjungti imtuvą po:  "
2433
2434 msgid "Similar"
2435 msgstr "Kartojama"
2436
2437 msgid "Similar broadcasts:"
2438 msgstr "Kartojamos laidos:"
2439
2440 msgid "Simple"
2441 msgstr "Paprastas"
2442
2443 msgid "Single"
2444 msgstr "Vienintelis"
2445
2446 msgid "Single EPG"
2447 msgstr "Kanalo EPG"
2448
2449 msgid "Single satellite"
2450 msgstr "Vienintelis palydovas"
2451
2452 msgid "Single transponder"
2453 msgstr "Vienintelis transponderis"
2454
2455 msgid "Singlestep (GOP)"
2456 msgstr "Vienpakopis (GOP)"
2457
2458 msgid "Sleep Timer"
2459 msgstr "Budėjimo laikmatis"
2460
2461 msgid "Sleep timer action:"
2462 msgstr "Laikmačio veiksmai:"
2463
2464 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2465 msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)"
2466
2467 #, python-format
2468 msgid "Slot %d"
2469 msgstr "Kortelių skaitytuvas %d"
2470
2471 msgid "Slow"
2472 msgstr "Lėtas"
2473
2474 msgid "Slow Motion speeds"
2475 msgstr "Palėtinto judėjimo greitis"
2476
2477 msgid "Some plugins are not available:\n"
2478 msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n"
2479
2480 msgid "Somewhere else"
2481 msgstr "Dar kur nors"
2482
2483 msgid ""
2484 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2485 "\n"
2486 "Please choose an other one."
2487 msgstr ""
2488 "Atsiprašome, bet nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n"
2489 "\n"
2490 "Pasirinkite prašome kitą!"
2491
2492 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2493 msgid "Sort A-Z"
2494 msgstr "Rūšiuoti A-Z"
2495
2496 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2497 msgid "Sort Time"
2498 msgstr "Rūšiuoti laiką"
2499
2500 msgid "Sound"
2501 msgstr "Garsas"
2502
2503 msgid "Soundcarrier"
2504 msgstr "Garso nešančioji"
2505
2506 msgid "South"
2507 msgstr "Pietūs"
2508
2509 msgid "Spanish"
2510 msgstr "Ispanų"
2511
2512 msgid "Standby"
2513 msgstr "Budėti"
2514
2515 msgid "Standby / Restart"
2516 msgstr "Budėti / Perkrauti"
2517
2518 msgid "Start"
2519 msgstr "Pradėti"
2520
2521 msgid "Start from the beginning"
2522 msgstr "Pradžia nuo pradžios"
2523
2524 msgid "Start recording?"
2525 msgstr "Pradėti įrašymą?"
2526
2527 msgid "Start test"
2528 msgstr ""
2529
2530 msgid "StartTime"
2531 msgstr "Paleidimo pradžia"
2532
2533 msgid "Starting on"
2534 msgstr "Paleidimas įjungtas"
2535
2536 msgid "Step "
2537 msgstr "Žingsnis"
2538
2539 msgid "Step east"
2540 msgstr "Žingsnis į rytus"
2541
2542 msgid "Step west"
2543 msgstr "Žingsnis į vakarus"
2544
2545 msgid "Stereo"
2546 msgstr "Stereo"
2547
2548 msgid "Stop"
2549 msgstr "Stoti"
2550
2551 msgid "Stop Timeshift?"
2552 msgstr "Sustabdyti laiko perstumimą?"
2553
2554 msgid "Stop current event and disable coming events"
2555 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
2556
2557 msgid "Stop current event but not coming events"
2558 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių"
2559
2560 msgid "Stop playing this movie?"
2561 msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
2562
2563 msgid "Stop test"
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid "Store position"
2567 msgstr "Išsaugoti vietą"
2568
2569 msgid "Stored position"
2570 msgstr "Išsaugota vieta"
2571
2572 msgid "Subservice list..."
2573 msgstr "Subkanalų sąrašas..."
2574
2575 msgid "Subservices"
2576 msgstr "Subkanalai"
2577
2578 msgid "Subtitle selection"
2579 msgstr "Subtitrų pasirinkimas"
2580
2581 msgid "Subtitles"
2582 msgstr "Subtitrai"
2583
2584 msgid "Sun"
2585 msgstr "Sek"
2586
2587 msgid "Sunday"
2588 msgstr "Sekmadienis"
2589
2590 msgid "Swap Services"
2591 msgstr "Sukeisti kanalus"
2592
2593 msgid "Swedish"
2594 msgstr "Švedų"
2595
2596 msgid "Switch to next subservice"
2597 msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą"
2598
2599 msgid "Switch to previous subservice"
2600 msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą"
2601
2602 msgid "Symbol Rate"
2603 msgstr "Simbolių greitis"
2604
2605 msgid "Symbolrate"
2606 msgstr "Simbolių greitis"
2607
2608 msgid "System"
2609 msgstr "Sistema"
2610
2611 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2612 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2613 msgstr ""
2614 "Čia roko grupės 'Laiptai', kurioje aš groju tinklapis: http://www.myspace."
2615 "com/grupelaiptai"
2616
2617 msgid "TV System"
2618 msgstr "TV Sistema"
2619
2620 msgid "Terrestrial"
2621 msgstr "Antžeminė"
2622
2623 msgid "Terrestrial provider"
2624 msgstr "Antžeminės transliuotojas"
2625
2626 msgid "Test mode"
2627 msgstr "Testuoti"
2628
2629 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2630 msgstr ""
2631
2632 msgid "Test-Messagebox?"
2633 msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?"
2634
2635 msgid ""
2636 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2637 "\n"
2638 "Your local LAN internet connection is working now.\n"
2639 "\n"
2640 "Please press OK to continue."
2641 msgstr ""
2642
2643 msgid ""
2644 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2645 "\n"
2646 "Your wireless internet connection is working now.\n"
2647 "\n"
2648 "Please press OK to continue."
2649 msgstr ""
2650
2651 msgid ""
2652 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2653 "Please press OK to start using your Dreambox."
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid ""
2657 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2658 "Please press OK to start using you Dreambox."
2659 msgstr ""
2660 "Ačiū Jums, kad naudojotės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
2661 "naudojimui.\n"
2662 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis sapnų dėžute (Dreambox)."
2663
2664 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2665 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
2666
2667 msgid ""
2668 "The input port should be configured now.\n"
2669 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2670 "want to do that now?"
2671 msgstr ""
2672 "Įėjimo jungtis turi būti sukonfigūruota dabar \n"
2673 ", Jūs galite dabar konfigūruoti ekraną, naudojant kai kuriuos bandomuosius "
2674 "paveikslėlius. Jūs norite padaryti tai dabar?"
2675
2676 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2677 msgstr ""
2678
2679 msgid ""
2680 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2681 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2682 msgstr ""
2683
2684 msgid "The package doesn't contain anything."
2685 msgstr ""
2686
2687 msgid "The pin code has been changed successfully."
2688 msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
2689
2690 msgid "The pin code you entered is wrong."
2691 msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas."
2692
2693 msgid "The pin codes you entered are different."
2694 msgstr "Surinktas PIN kodas skiriasi."
2695
2696 msgid "The sleep timer has been activated."
2697 msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
2698
2699 msgid "The sleep timer has been disabled."
2700 msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
2701
2702 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2703 msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas."
2704
2705 msgid ""
2706 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2707 msgstr ""
2708 "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai "
2709 "padaryti dabar?"
2710
2711 msgid "The wizard is finished now."
2712 msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
2713
2714 msgid "There are no default services lists in your image."
2715 msgstr ""
2716
2717 msgid "There are no default settings in your image."
2718 msgstr ""
2719
2720 msgid ""
2721 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2722 "Do you really want to continue?"
2723 msgstr ""
2724 "Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n"
2725 "Ar norite tęsti?"
2726
2727 msgid "This is step number 2."
2728 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
2729
2730 msgid "This is unsupported at the moment."
2731 msgstr "Šiuo metu tai nepalaikoma."
2732
2733 msgid ""
2734 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2735 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2736 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2737 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2738 "the \"Nameserver\" Configuration"
2739 msgstr ""
2740
2741 msgid ""
2742 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2743 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2744 "- verify that a network cable is attached\n"
2745 "- verify that the cable is not broken"
2746 msgstr ""
2747
2748 msgid ""
2749 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2750 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2751 "- no valid IP Address was found\n"
2752 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid ""
2756 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2757 "configuration with DHCP.\n"
2758 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2759 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2760 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2761 "dialog.\n"
2762 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2763 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2764 msgstr ""
2765
2766 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2767 msgstr ""
2768
2769 msgid "Three"
2770 msgstr "Trys"
2771
2772 msgid "Threshold"
2773 msgstr "Heterodinas"
2774
2775 msgid "Thu"
2776 msgstr "Ket"
2777
2778 msgid "Thursday"
2779 msgstr "Ketvirtadienis"
2780
2781 msgid "Time"
2782 msgstr "Laikas"
2783
2784 msgid "Time/Date Input"
2785 msgstr "Laikas / Data"
2786
2787 msgid "Timer"
2788 msgstr "Laikmatis"
2789
2790 msgid "Timer Edit"
2791 msgstr "Redaguoti laikmatį"
2792
2793 msgid "Timer Editor"
2794 msgstr "Laikmačio redaktorius"
2795
2796 msgid "Timer Type"
2797 msgstr "Laikmačio būdas"
2798
2799 msgid "Timer entry"
2800 msgstr "Laikmačio užduotis"
2801
2802 msgid "Timer log"
2803 msgstr "Laikmačio log"
2804
2805 msgid "Timer sanity error"
2806 msgstr "Laikamčio padėties klaida"
2807
2808 msgid "Timer selection"
2809 msgstr "Laikamčio pasirinkimas"
2810
2811 msgid "Timer status:"
2812 msgstr "Laikmačio būsena:  "
2813
2814 msgid "Timeshift"
2815 msgstr "Laiko perst."
2816
2817 msgid "Timeshift not possible!"
2818 msgstr "Laiko perstumimas negalimas!"
2819
2820 msgid "Timezone"
2821 msgstr "Laiko juosta"
2822
2823 msgid "Title"
2824 msgstr ""
2825
2826 msgid "Title:"
2827 msgstr "Pavadinimas:"
2828
2829 msgid "Today"
2830 msgstr "Šiandien"
2831
2832 msgid "Tone mode"
2833 msgstr "Tonas"
2834
2835 msgid "Toneburst"
2836 msgstr "Tono signalas"
2837
2838 msgid "Toneburst A/B"
2839 msgstr "Tono signalas A/B"
2840
2841 msgid "Translation"
2842 msgstr "Vertimas"
2843
2844 msgid "Translation:"
2845 msgstr "Vertimas:"
2846
2847 msgid "Transmission Mode"
2848 msgstr "Transliacija"
2849
2850 msgid "Transmission mode"
2851 msgstr "Transliacija"
2852
2853 msgid "Transponder"
2854 msgstr "Transponderis"
2855
2856 msgid "Transponder Type"
2857 msgstr "Transponderio tipas"
2858
2859 msgid "Tries left:"
2860 msgstr "Bandymas kairėn:"
2861
2862 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2863 msgstr ""
2864 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
2865 "palaukti..."
2866
2867 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2868 msgstr ""
2869 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
2870 "palaukti..."
2871
2872 msgid "Tue"
2873 msgstr "Ant"
2874
2875 msgid "Tuesday"
2876 msgstr "Antradienis"
2877
2878 msgid "Tune"
2879 msgstr "Suderinti"
2880
2881 msgid "Tune failed!"
2882 msgstr "Suderinimas nepavyko!"
2883
2884 msgid "Tuner"
2885 msgstr "Imtuvas"
2886
2887 msgid "Tuner "
2888 msgstr "Imtuvas"
2889
2890 msgid "Tuner Slot"
2891 msgstr "Imtuvo skaitytuvas"
2892
2893 msgid "Tuner configuration"
2894 msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
2895
2896 msgid "Tuner status"
2897 msgstr "Imtuvo būsena  "
2898
2899 msgid "Turkish"
2900 msgstr "Turkų"
2901
2902 msgid "Two"
2903 msgstr "Du"
2904
2905 msgid "Type of scan"
2906 msgstr "Skanavimo būdas"
2907
2908 msgid "USALS"
2909 msgstr "USALS"
2910
2911 msgid "USB"
2912 msgstr "USB"
2913
2914 msgid "USB Stick"
2915 msgstr "USB atmintinė"
2916
2917 msgid ""
2918 "Unable to complete filesystem check.\n"
2919 "Error: "
2920 msgstr ""
2921 "Negalima patikrinti failų sistemos.\n"
2922 "Klaida:"
2923
2924 msgid ""
2925 "Unable to initialize harddisk.\n"
2926 "Error: "
2927 msgstr ""
2928 "Negalima inicializuoti kieto disko. \n"
2929 "Klaida:"
2930
2931 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2932 msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
2933
2934 msgid "Universal LNB"
2935 msgstr "Universali LNB"
2936
2937 msgid "Unmount failed"
2938 msgstr "Atjungimas nepavyko"
2939
2940 msgid "Updates your receiver's software"
2941 msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"
2942
2943 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2944 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
2945
2946 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2947 msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
2948
2949 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2950 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perkrauti imtuvą?"
2951
2952 msgid "Upgrading"
2953 msgstr "Atnaujinama"
2954
2955 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2956 msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
2957
2958 msgid "Use DHCP"
2959 msgstr "Naudoti DHCP"
2960
2961 msgid "Use Power Measurement"
2962 msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
2963
2964 msgid "Use a gateway"
2965 msgstr "Naudoti šliuzą"
2966
2967 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2968 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2969 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2970 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2971 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2972 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
2973 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
2974 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2975 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2976 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2977 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
2978 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
2979 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2980 msgstr "Panaudokite nelygų vingiavimą greičiais virš"
2981
2982 msgid "Use power measurement"
2983 msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
2984
2985 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
2986 msgstr ""
2987
2988 msgid ""
2989 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2990 "\n"
2991 "Please set up tuner A"
2992 msgstr ""
2993 "Naudokitės mygtukais į dešinę ir į kairę, keiskite nustatymus.\n"
2994 "\n"
2995 "Prašome įdiegti Imtuvą A"
2996
2997 msgid ""
2998 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2999 "press OK."
3000 msgstr ""
3001 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
3002 "to paspauskite OK."
3003
3004 msgid "Use usals for this sat"
3005 msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
3006
3007 msgid "Use wizard to set up basic features"
3008 msgstr "Naudokite vedlį pagrindiniams nustatymams"
3009
3010 msgid "Used service scan type"
3011 msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas"
3012
3013 msgid "User defined"
3014 msgstr "Vartotojo nustatyta"
3015
3016 msgid "VCR scart"
3017 msgstr "Vaizdo grotuvas"
3018
3019 msgid "Video Fine-Tuning"
3020 msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas"
3021
3022 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3023 msgstr "Tikslaus vaizdo suderinimo vedlys"
3024
3025 msgid "Video Output"
3026 msgstr "Vaizdo išėjimas"
3027
3028 msgid "Video Setup"
3029 msgstr "Vaizdo nustatymai"
3030
3031 msgid "Video Wizard"
3032 msgstr "Vaizdo vedlys"
3033
3034 msgid ""
3035 "Video input selection\n"
3036 "\n"
3037 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3038 "input port).\n"
3039 "\n"
3040 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3041 msgstr ""
3042 "Vaizdo įėjimo pasirinkimas\n"
3043 "\n"
3044 " Prašome spausti OK, jei jūs galite matyti šį puslapį savo televizoriuje (ar "
3045 "išrinkti skirtingą įėjimo jungtį).\n"
3046 "\n"
3047 "Kita įėjimo jungtis bus automatiškai išbandyta po 10 sekundžių."
3048
3049 msgid "Video mode selection."
3050 msgstr "Vaizdo režimo pasirinkimas."
3051
3052 msgid "View Rass interactive..."
3053 msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
3054
3055 msgid "View teletext..."
3056 msgstr "Žiūrėti teletekstą..."
3057
3058 msgid "Voltage mode"
3059 msgstr "Įtampa"
3060
3061 msgid "Volume"
3062 msgstr "Garsumas"
3063
3064 msgid "W"
3065 msgstr "W"
3066
3067 msgid "WEP"
3068 msgstr ""
3069
3070 msgid "WPA"
3071 msgstr ""
3072
3073 msgid "WPA2"
3074 msgstr ""
3075
3076 msgid "WSS on 4:3"
3077 msgstr "WSS į 4:3"
3078
3079 msgid "Waiting"
3080 msgstr ""
3081
3082 msgid ""
3083 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3084 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3085 "Please press OK to begin."
3086 msgstr ""
3087 "Mes dabar išbandysime, ar jūsų televizorius gali taip pat rodyti 50hz "
3088 "rezoliuciją. Jei jūsų ekranas eina juodas, laukite 20 sekundžių, ir jis "
3089 "persijungs atgal į 60hz.\n"
3090 "Prašome spausti OK, kad pradėti."
3091
3092 msgid "Wed"
3093 msgstr "Tre"
3094
3095 msgid "Wednesday"
3096 msgstr "Trečiadienis"
3097
3098 msgid "Weekday"
3099 msgstr "Savaitės diena"
3100
3101 msgid ""
3102 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3103 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3104 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3105 msgstr ""
3106 "Sveiki atvykę į Atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės "
3107 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
3108 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
3109
3110 msgid ""
3111 "Welcome.\n"
3112 "\n"
3113 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
3114 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
3115 "\n"
3116 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3117 msgstr ""
3118
3119 msgid ""
3120 "Welcome.\n"
3121 "\n"
3122 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3123 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3124 msgstr ""
3125 "Sveiki atvykę.\n"
3126 "\n"
3127 "Šis vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų imtuvui.\n"
3128 "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau."
3129
3130 msgid "Welcome..."
3131 msgstr ""
3132
3133 msgid "West"
3134 msgstr "Vakarai"
3135
3136 msgid "What do you want to scan?"
3137 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
3138
3139 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3140 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
3141
3142 msgid "Wireless"
3143 msgstr "Belaidis tinklas"
3144
3145 msgid "Wireless Network"
3146 msgstr ""
3147
3148 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3149 msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
3150
3151 msgid "YPbPr"
3152 msgstr "YPbPr"
3153
3154 msgid "Year:"
3155 msgstr "Metai:"
3156
3157 msgid "Yes"
3158 msgstr "Taip"
3159
3160 msgid "Yes, backup my settings!"
3161 msgstr "Taip išsaugoti mano nustatymus!"
3162
3163 msgid "Yes, do a manual scan now"
3164 msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką"
3165
3166 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3167 msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką"
3168
3169 msgid "Yes, do another manual scan now"
3170 msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką"
3171
3172 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3173 msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar."
3174
3175 msgid "Yes, restore the settings now"
3176 msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar"
3177
3178 msgid "Yes, returning to movie list"
3179 msgstr "Taip, grįžti į filmų sąrašą"
3180
3181 msgid "Yes, view the tutorial"
3182 msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
3183
3184 msgid ""
3185 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3186 "want to be installed."
3187 msgstr ""
3188
3189 msgid "You can choose, what you want to install..."
3190 msgstr ""
3191
3192 msgid "You cannot delete this!"
3193 msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
3194
3195 msgid "You chose not to install any default services lists."
3196 msgstr ""
3197
3198 msgid ""
3199 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3200 "default settings later in the settings menu."
3201 msgstr ""
3202
3203 msgid ""
3204 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3205 msgstr ""
3206
3207 msgid ""
3208 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3209 "harddisk is not an option for you."
3210 msgstr ""
3211 "Tikriausiai Jūsų imtuve nėra kieto disko. Todėl Jūs negalite pasirinkti "
3212 "išsaugojimo kietame diske."
3213
3214 msgid ""
3215 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3216 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3217 "to the harddisk!\n"
3218 "Please press OK to start the backup now."
3219 msgstr ""
3220 "Jūs pasirinkote CF kortelę atsarginės kopijos išsaugojimui. Kortelė turi "
3221 "būti įdėta į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai ji yra pas "
3222 "Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
3223 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
3224
3225 msgid ""
3226 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3227 "Please press OK to start the backup now."
3228 msgstr ""
3229 "Jūs pasirinkote USB diską atsarginės kopijos išsaugojimui. USB diskas turi "
3230 "būti įdėtas į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai jis yra "
3231 "pas Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
3232 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
3233
3234 msgid ""
3235 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3236 "backup now."
3237 msgstr ""
3238 "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint "
3239 "išsaugoti."
3240
3241 msgid "You have to wait for"
3242 msgstr "Jūs turite laukti"
3243
3244 msgid ""
3245 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3246 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3247 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3248 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3249 "your settings."
3250 msgstr ""
3251 "Jums reikės kompiuterio, prijungto prie imtuvo. Jeigu Jums reikės papildomos "
3252 "instrukcijos, prašome aplankyti tinklapį http://www.dm7025.de.\n"
3253 "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti "
3254 "Jūsų nustatymus. "
3255
3256 msgid ""
3257 "You need to define some keywords first!\n"
3258 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3259 "Do you want to define keywords now?"
3260 msgstr ""
3261 "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n"
3262 "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
3263 "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
3264
3265 msgid ""
3266 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3267 "\n"
3268 "Do you want to set the pin now?"
3269 msgstr ""
3270 "Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n"
3271 "\n"
3272 "Norite tai padaryti dabar?"
3273
3274 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3275 msgstr ""
3276
3277 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3278 msgstr "Jūsų televizorius dirba su 50 Hz. Gerai!"
3279
3280 msgid ""
3281 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3282 "process."
3283 msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. "
3284
3285 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3286 msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Prašome laukti..."
3287
3288 msgid ""
3289 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3290 "try again."
3291 msgstr ""
3292 "Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
3293 "ir bandyti dar kartą."
3294
3295 msgid ""
3296 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3297 "Press OK to start upgrade."
3298 msgstr ""
3299 "Reikalingas front procesoriaus atnaujinimas.\n"
3300 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
3301
3302 msgid ""
3303 "Your local LAN internet connection is not working!\n"
3304 "Please choose what you want to do next."
3305 msgstr ""
3306
3307 msgid ""
3308 "Your network is restarting.\n"
3309 "You will be automatically forwarded to the next step."
3310 msgstr ""
3311
3312 msgid ""
3313 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
3314 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3315 msgstr ""
3316
3317 msgid ""
3318 "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
3319 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3320 msgstr ""
3321
3322 msgid ""
3323 "Your wireless internet connection is not working!\n"
3324 "Please choose what you want to do next."
3325 msgstr ""
3326
3327 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3328 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
3329
3330 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3331 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?"
3332
3333 msgid "[alternative edit]"
3334 msgstr "[kitų redagavimas]"
3335
3336 msgid "[bouquet edit]"
3337 msgstr "[paketo redagavimas]"
3338
3339 msgid "[favourite edit]"
3340 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
3341
3342 msgid "[move mode]"
3343 msgstr "[perkėlimo režimas]"
3344
3345 msgid "abort alternatives edit"
3346 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
3347
3348 msgid "abort bouquet edit"
3349 msgstr "nutraukti paketo redagavimą"
3350
3351 msgid "abort favourites edit"
3352 msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą"
3353
3354 msgid "about to start"
3355 msgstr "apie pradžią"
3356
3357 msgid "add alternatives"
3358 msgstr "pridėti kitus"
3359
3360 msgid "add bouquet"
3361 msgstr "pridėti paketą"
3362
3363 msgid "add directory to playlist"
3364 msgstr "pridėti direktoriją į grojaraštį"
3365
3366 msgid "add file to playlist"
3367 msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
3368
3369 msgid "add files to playlist"
3370 msgstr "pridėti failus į grojaraštį"
3371
3372 msgid "add marker"
3373 msgstr "pridėti žymeklį"
3374
3375 msgid "add recording (enter recording duration)"
3376 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
3377
3378 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3379 msgstr "pridėti įrašymą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
3380
3381 msgid "add recording (indefinitely)"
3382 msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
3383
3384 msgid "add recording (stop after current event)"
3385 msgstr "pridėti įrašą (stabdyti po esamo įvykio)"
3386
3387 msgid "add service to bouquet"
3388 msgstr "pridėti kanalą į paketą"
3389
3390 msgid "add service to favourites"
3391 msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi"
3392
3393 msgid "add to parental protection"
3394 msgstr "pridėti į tėvų kontrolę"
3395
3396 msgid "advanced"
3397 msgstr "Išplėstas"
3398
3399 msgid "alphabetic sort"
3400 msgstr "rūšiuoti pagal abėcėlę"
3401
3402 msgid ""
3403 "are you sure you want to restore\n"
3404 "following backup:\n"
3405 msgstr ""
3406 "Jūs tikrai norite atkurti\n"
3407 "atsarginė kopija:\n"
3408
3409 msgid "back"
3410 msgstr "atgal"
3411
3412 msgid "better"
3413 msgstr "geriau"
3414
3415 msgid "blacklist"
3416 msgstr "juodas sąrašas"
3417
3418 msgid "by Exif"
3419 msgstr "pagal Exif"
3420
3421 msgid "change recording (duration)"
3422 msgstr "pakeisti įrašymą (trukmė)"
3423
3424 msgid "change recording (endtime)"
3425 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laikas)"
3426
3427 msgid "circular left"
3428 msgstr "apskritiminė kairė"
3429
3430 msgid "circular right"
3431 msgstr "apskritiminė dešinė"
3432
3433 msgid "clear playlist"
3434 msgstr "išvalyti grojaraštį"
3435
3436 msgid "complex"
3437 msgstr "sudėtinis"
3438
3439 msgid "config menu"
3440 msgstr "konfigūracijos meniu"
3441
3442 msgid "confirmed"
3443 msgstr ""
3444
3445 msgid "connected"
3446 msgstr ""
3447
3448 msgid "continue"
3449 msgstr "Tęsti"
3450
3451 msgid "copy to bouquets"
3452 msgstr "kopijuoti į paketus"
3453
3454 msgid "daily"
3455 msgstr "kasdien"
3456
3457 msgid "delete"
3458 msgstr "trinti"
3459
3460 msgid "delete cut"
3461 msgstr "trinti iškirpimą"
3462
3463 msgid "delete playlist entry"
3464 msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio "
3465
3466 msgid "delete saved playlist"
3467 msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį"
3468
3469 msgid "delete..."
3470 msgstr "trinti..."
3471
3472 msgid "disable"
3473 msgstr "išjungti"
3474
3475 msgid "disable move mode"
3476 msgstr "išjungti perkėlimą"
3477
3478 msgid "disabled"
3479 msgstr "išjungtas"
3480
3481 msgid "disconnected"
3482 msgstr ""
3483
3484 msgid "do not change"
3485 msgstr "nieko nekeisti"
3486
3487 msgid "do nothing"
3488 msgstr "nieko nedaryti"
3489
3490 msgid "don't record"
3491 msgstr "nerašyti"
3492
3493 msgid "done!"
3494 msgstr "atlikta!"
3495
3496 msgid "edit alternatives"
3497 msgstr "redaguoti kitus"
3498
3499 msgid "empty"
3500 msgstr "tuščias"
3501
3502 msgid "enable"
3503 msgstr "įjungti"
3504
3505 msgid "enable bouquet edit"
3506 msgstr "įjungti paketo redagavimą"
3507
3508 msgid "enable favourite edit"
3509 msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą"
3510
3511 msgid "enable move mode"
3512 msgstr "įjungti perkėlimą"
3513
3514 msgid "enabled"
3515 msgstr "įjungtas"
3516
3517 msgid "end alternatives edit"
3518 msgstr "baigti kitų redagavimą"
3519
3520 msgid "end bouquet edit"
3521 msgstr "baigti paketo redagavimą"
3522
3523 msgid "end cut here"
3524 msgstr "kirpimo pabaiga čia"
3525
3526 msgid "end favourites edit"
3527 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
3528
3529 msgid "equal to Socket A"
3530 msgstr "į imtuvą A"
3531
3532 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3533 msgstr ""
3534
3535 msgid "exit mediaplayer"
3536 msgstr "išjungti media grotuvą"
3537
3538 msgid "exit movielist"
3539 msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
3540
3541 msgid "fine-tune your display"
3542 msgstr "tikslus jūsų ekrano suderinimas"
3543
3544 msgid "forward to the next chapter"
3545 msgstr ""
3546
3547 msgid "free diskspace"
3548 msgstr "laisvos vietos diske"
3549
3550 msgid "full /etc directory"
3551 msgstr "visą /etc direktoriją"
3552
3553 msgid "go to deep standby"
3554 msgstr "eiti į visišką išjungimą"
3555
3556 msgid "go to standby"
3557 msgstr "eiti į išjungimą"
3558
3559 msgid "hear radio..."
3560 msgstr "Klausytis radijo..."
3561
3562 msgid "help..."
3563 msgstr "Pagalba..."
3564
3565 msgid "hide extended description"
3566 msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
3567
3568 msgid "hide player"
3569 msgstr "slėpti grotuvą"
3570
3571 msgid "horizontal"
3572 msgstr "horizontali"
3573
3574 msgid "hour"
3575 msgstr "valanda"
3576
3577 msgid "hours"
3578 msgstr "valandos"
3579
3580 msgid "immediate shutdown"
3581 msgstr "Išjungimas"
3582
3583 #, python-format
3584 msgid ""
3585 "incoming call!\n"
3586 "%s calls on %s!"
3587 msgstr ""
3588 "įeinantis skambutis!\n"
3589 "%s skambučiai %s!"
3590
3591 msgid "init module"
3592 msgstr "aptikti modulį"
3593
3594 msgid "insert mark here"
3595 msgstr "įterpkite žymeklį čia"
3596
3597 msgid "jump back to the previous title"
3598 msgstr ""
3599
3600 msgid "jump forward to the next title"
3601 msgstr ""
3602
3603 msgid "jump to listbegin"
3604 msgstr "šuolis į pradžios sąrašą"
3605
3606 msgid "jump to listend"
3607 msgstr "šuolis į pabaigos sąrašą"
3608
3609 msgid "jump to next marked position"
3610 msgstr "šuolis į sekančią pažymėtą vietą"
3611
3612 msgid "jump to previous marked position"
3613 msgstr "šuolis į ankstesnę pažymėtą vietą"
3614
3615 msgid "leave movie player..."
3616 msgstr "palikti grotuvą..."
3617
3618 msgid "left"
3619 msgstr "kairys"
3620
3621 msgid "list style compact"
3622 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
3623
3624 msgid "list style compact with description"
3625 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas su aprašymu"
3626
3627 msgid "list style default"
3628 msgstr "numatytas sąrašo stilius"
3629
3630 msgid "list style single line"
3631 msgstr "sąrašo stilius viena linija"
3632
3633 msgid "load playlist"
3634 msgstr "užkraunamas grojaraštis"
3635
3636 msgid "locked"
3637 msgstr "užrakinta"
3638
3639 msgid "loopthrough to socket A"
3640 msgstr "į imtuvą A"
3641
3642 msgid "manual"
3643 msgstr "rankinis"
3644
3645 msgid "menu"
3646 msgstr "meniu"
3647
3648 msgid "mins"
3649 msgstr "min (ių)"
3650
3651 msgid "minute"
3652 msgstr "minutė"
3653
3654 msgid "minutes"
3655 msgstr "minučių"
3656
3657 msgid "minutes and"
3658 msgstr "minučių ir"
3659
3660 msgid "move PiP to main picture"
3661 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
3662
3663 msgid "movie list"
3664 msgstr "filmų sąrašas"
3665
3666 msgid "multinorm"
3667 msgstr "multinorma"
3668
3669 msgid "never"
3670 msgstr "niekada"
3671
3672 msgid "next channel"
3673 msgstr "Kitas kanalas"
3674
3675 msgid "next channel in history"
3676 msgstr "Kitas kanalas į istoriją"
3677
3678 msgid "no"
3679 msgstr "ne"
3680
3681 msgid "no HDD found"
3682 msgstr "Kietas diskas nerastas"
3683
3684 msgid "no Picture found"
3685 msgstr "Paveikslėlių nerasta"
3686
3687 msgid "no module found"
3688 msgstr "modulis nerastas"
3689
3690 msgid "no standby"
3691 msgstr "ne budėti"
3692
3693 msgid "no timeout"
3694 msgstr "nedaryti pertraukos"
3695
3696 msgid "none"
3697 msgstr "jokio"
3698
3699 msgid "not locked"
3700 msgstr "neužrakintas"
3701
3702 msgid "nothing connected"
3703 msgstr "niekas nepajungta"
3704
3705 msgid "off"
3706 msgstr "išjungta"
3707
3708 msgid "on"
3709 msgstr "įjungta"
3710
3711 msgid "once"
3712 msgstr "vieną kartą"
3713
3714 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3715 msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
3716
3717 msgid "open servicelist"
3718 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą"
3719
3720 msgid "open servicelist(down)"
3721 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
3722
3723 msgid "open servicelist(up)"
3724 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
3725
3726 msgid "pass"
3727 msgstr "perduoti"
3728
3729 msgid "pause"
3730 msgstr "Pauzė"
3731
3732 msgid "play entry"
3733 msgstr "leisti įrašą"
3734
3735 msgid "play from next mark or playlist entry"
3736 msgstr "leisti nuo kito žymeklio arba grojaraščio užduoties"
3737
3738 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3739 msgstr "leisti nuo buvusio žymeklio arba grojaraščio užduoties"
3740
3741 msgid "please press OK when ready"
3742 msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
3743
3744 msgid "please wait, loading picture..."
3745 msgstr "Laukite...užkraunamas paveikslėlis"
3746
3747 msgid "previous channel"
3748 msgstr "Buvęs kanalas"
3749
3750 msgid "previous channel in history"
3751 msgstr "Buvęs kanalas į istoriją"
3752
3753 msgid "record"
3754 msgstr "įrašas"
3755
3756 msgid "recording..."
3757 msgstr "įrašoma..."
3758
3759 msgid "remove after this position"
3760 msgstr "pašalinti po šios vietos"
3761
3762 msgid "remove all alternatives"
3763 msgstr "pašalinti visus kitus"
3764
3765 msgid "remove all new found flags"
3766 msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'"
3767
3768 msgid "remove before this position"
3769 msgstr "pašalinti po šios vietos"
3770
3771 msgid "remove entry"
3772 msgstr "pašalinti"
3773
3774 msgid "remove from parental protection"
3775 msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
3776
3777 msgid "remove new found flag"
3778 msgstr "šalinti žymeklį 'naujas'"
3779
3780 msgid "remove selected satellite"
3781 msgstr ""
3782
3783 msgid "remove this mark"
3784 msgstr "šalinti šį žymeklį"
3785
3786 msgid "repeated"
3787 msgstr "pakartotinis"
3788
3789 msgid "rewind to the previous chapter"
3790 msgstr ""
3791
3792 msgid "right"
3793 msgstr "dešinys"
3794
3795 msgid "save playlist"
3796 msgstr "išsaugoti grojaraštį"
3797
3798 #, python-format
3799 msgid "scan done! %d services found!"
3800 msgstr "Paieška baigta! %d Kanalų surasta!"
3801
3802 msgid "scan done! No service found!"
3803 msgstr "Paieška baigta! Kanalų nerasta!"
3804
3805 msgid "scan done! One service found!"
3806 msgstr "Paieška baigta! Rastas vienas kanalas!"
3807
3808 #, python-format
3809 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3810 msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalų surasta!"
3811
3812 msgid "scan state"
3813 msgstr "paieškos eiga"
3814
3815 msgid "second"
3816 msgstr "sekundė"
3817
3818 msgid "second cable of motorized LNB"
3819 msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
3820
3821 msgid "seconds"
3822 msgstr "Sekundžių"
3823
3824 msgid "seconds."
3825 msgstr "sekundžių."
3826
3827 msgid "select movie"
3828 msgstr "pasirinkite filmą"
3829
3830 msgid "select the movie path"
3831 msgstr "pasirinkite filmo kelią"
3832
3833 msgid "service pin"
3834 msgstr "kanalo PIN"
3835
3836 msgid "setup pin"
3837 msgstr "nustatymų PIN"
3838
3839 msgid "show DVD main menu"
3840 msgstr ""
3841
3842 msgid "show EPG..."
3843 msgstr "Rodyti EPG..."
3844
3845 msgid "show all"
3846 msgstr "rodyti viską"
3847
3848 msgid "show alternatives"
3849 msgstr "rodyti kitus"
3850
3851 msgid "show event details"
3852 msgstr "rodyti užduočių detales"
3853
3854 msgid "show extended description"
3855 msgstr "rodyti išplėstą informaciją"
3856
3857 msgid "show first tag"
3858 msgstr "rodyti pirmą etiketę"
3859
3860 msgid "show second tag"
3861 msgstr "rodyti sekančią kortelę"
3862
3863 msgid "show shutdown menu"
3864 msgstr "išjungimo meniu"
3865
3866 msgid "show single service EPG..."
3867 msgstr "Rodyti vieno kanalo EPG..."
3868
3869 msgid "show tag menu"
3870 msgstr "rodyti etiketės meniu"
3871
3872 msgid "show transponder info"
3873 msgstr "transponderio informacija"
3874
3875 msgid "shuffle playlist"
3876 msgstr "sukeisti vietomis grojaraštį"
3877
3878 msgid "shutdown"
3879 msgstr "išjungti"
3880
3881 msgid "simple"
3882 msgstr "paprastas"
3883
3884 msgid "skip backward"
3885 msgstr "Praleisti sukimą atgal"
3886
3887 msgid "skip backward (enter time)"
3888 msgstr "Praleisti atgal (įrašykite laiką)"
3889
3890 msgid "skip forward"
3891 msgstr "Praleisti sukimą į priekį"
3892
3893 msgid "skip forward (enter time)"
3894 msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
3895
3896 msgid "sort by date"
3897 msgstr "rūšiuoti pagal datą"
3898
3899 msgid "standard"
3900 msgstr "standartinis"
3901
3902 msgid "standby"
3903 msgstr "išjungimas"
3904
3905 msgid "start cut here"
3906 msgstr "pradėti iškirpimą čia"
3907
3908 msgid "start timeshift"
3909 msgstr "Pradėti laiko perstumimą"
3910
3911 msgid "stereo"
3912 msgstr "stereo"
3913
3914 msgid "stop PiP"
3915 msgstr "stabdyti PiP"
3916
3917 msgid "stop entry"
3918 msgstr "stabdyti įrašą"
3919
3920 msgid "stop recording"
3921 msgstr "stabdyti įrašymą"
3922
3923 msgid "stop timeshift"
3924 msgstr "išjungti laiko perstumimą"
3925
3926 msgid "swap PiP and main picture"
3927 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
3928
3929 msgid "switch to filelist"
3930 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
3931
3932 msgid "switch to playlist"
3933 msgstr "perjungti į grojaraštį"
3934
3935 msgid "switch to the next audio track"
3936 msgstr ""
3937
3938 msgid "switch to the next subtitle language"
3939 msgstr ""
3940
3941 msgid "text"
3942 msgstr "tekstas"
3943
3944 msgid "this recording"
3945 msgstr "tai įrašyta"
3946
3947 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3948 msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
3949
3950 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3951 msgstr "Iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
3952
3953 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
3954 msgstr ""
3955
3956 msgid "unconfirmed"
3957 msgstr ""
3958
3959 msgid "unknown service"
3960 msgstr "nežinomas kanalas"
3961
3962 msgid "until restart"
3963 msgstr "iki perkrovimo"
3964
3965 msgid "user defined"
3966 msgstr "Vartotojo pasirinkta"
3967
3968 msgid "vertical"
3969 msgstr "vertikali"
3970
3971 msgid "view extensions..."
3972 msgstr "Žiūrėti papildymus"
3973
3974 msgid "view recordings..."
3975 msgstr "Žiūrėti įrašus..."
3976
3977 msgid "wait for ci..."
3978 msgstr "laukite atsakymo iš CI..."
3979
3980 msgid "wait for mmi..."
3981 msgstr "laukite atsakymo iš mmi..."
3982
3983 msgid "waiting"
3984 msgstr "laukimas"
3985
3986 msgid "weekly"
3987 msgstr "kas savaitę"
3988
3989 msgid "whitelist"
3990 msgstr "baltas sąrašas"
3991
3992 msgid "yes"
3993 msgstr "taip"
3994
3995 msgid "yes (keep feeds)"
3996 msgstr "taip (saugoti feeds)"
3997
3998 msgid ""
3999 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4000 "assistance before rebooting your dreambox."
4001 msgstr ""
4002 "jūsų imtuvas galėjo būti dabar nenaudojamas. Prašome vadovautis instrukcija "
4003 "dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."
4004
4005 msgid "zap"
4006 msgstr "Jungti"
4007
4008 msgid "zapped"
4009 msgstr "įjungta"
4010
4011 #~ msgid "Choose Location"
4012 #~ msgstr "Išsirinkite vietą"
4013
4014 #~ msgid "Default-Wizard"
4015 #~ msgstr "Numatytas vedlys"
4016
4017 #~ msgid "Device Setup..."
4018 #~ msgstr "Įrenginių nustatymas..."
4019
4020 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4021 #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas prie didelių greičių"
4022
4023 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4024 #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra"
4025
4026 #~ msgid "Extended Setup..."
4027 #~ msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
4028
4029 #~ msgid "Factoryreset"
4030 #~ msgstr "Gamykliniai nustatymai"
4031
4032 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4033 #~ msgstr "Serverio nustatymas..."
4034
4035 #~ msgid "Show files from %s"
4036 #~ msgstr "Rodyti failus iš %s"
4037
4038 #~ msgid "Startwizard"
4039 #~ msgstr "Nustatymų vedlys"
4040
4041 #~ msgid "VCR Switch"
4042 #~ msgstr "VCR perjungėjas"