3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-06-10 11:43+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-03-30 18:12+0200\n"
7 "Last-Translator: Audronis Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
8 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
13 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18 "Enigma2 will restart after the restore"
85 msgid "(show optional DVD audio menu)"
88 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
89 msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
91 msgid "/var directory"
92 msgstr "/var direktoriją"
110 msgstr "12V išėjimas"
118 msgid "16:10 Letterbox"
119 msgstr "16:10 Letterbox"
121 msgid "16:10 PanScan"
122 msgstr "16:10 PanScan"
127 msgid "16:9 Letterbox"
128 msgstr "16:9 Letterbox"
151 msgid "4:3 Letterbox"
152 msgstr "4:3 Letterbox"
192 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
193 "Do you want to keep your version?"
195 "Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n"
196 "Ar norite išsaugoti savo versiją?"
199 "A finished record timer wants to set your\n"
200 "Dreambox to standby. Do that now?"
202 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
203 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
206 "A finished record timer wants to shut down\n"
207 "your Dreambox. Shutdown now?"
209 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
210 "imtuvą. Išjungti dabar?"
212 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
213 msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
217 "A record has been started:\n"
220 "Įrašymas prasidės:\n"
224 "A recording is currently running.\n"
225 "What do you want to do?"
228 "Ką Jūs norite padaryti?"
231 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
232 "configure the positioner."
234 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
238 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
239 "start the satfinder."
241 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
245 "A sleep timer wants to set your\n"
246 "Dreambox to standby. Do that now?"
248 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
249 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
252 "A sleep timer wants to shut down\n"
253 "your Dreambox. Shutdown now?"
255 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
256 "imtuvą. Išjungti dabar?"
259 "A timer failed to record!\n"
260 "Disable TV and try again?\n"
262 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
263 "Atjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
266 msgstr "Garso ir vaizdo nustatymai"
275 msgstr "AC3 kaip numatyta"
278 msgstr "AC3 žemyn maišytas"
292 msgid "Action on long powerbutton press"
293 msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką"
295 msgid "Activate Picture in Picture"
296 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
298 msgid "Activate network settings"
299 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
301 msgid "Adapter settings"
308 msgstr "Pridėti žymeklį"
313 msgid "Add to bouquet"
314 msgstr "Pridėti į paketą"
316 msgid "Add to favourites"
317 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
320 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
321 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
322 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
325 "Sureguliuokite spalvas taip, kad visos spalvos ir atspalviai būtų "
326 "atskiriami, bet atrodytų taip prisotinti, kiek galima. Jei jūs esate "
327 "patenkinti rezultatu, spauskite OK, kad uždarytumėte vaizdo tikslų "
328 "suderinimą, ar pasinaudokite skaičių mygtukais, kad išrinktumėte kitus "
329 "bandomuosius ekranus."
334 msgid "Advanced Video Setup"
335 msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
341 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
342 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
344 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
345 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
359 msgid "Alternative radio mode"
360 msgstr "Kitoks radijo būdas"
362 msgid "Alternative services tuner priority"
363 msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
365 msgid "An empty filename is illegal."
366 msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
372 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
373 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
378 "Are you sure you want to enable your local network?\n"
383 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
390 msgid "Ask before shutdown:"
391 msgstr "Klausti prieš išjungiant: "
394 msgstr "Klausti vartotojo"
397 msgstr "Rodymo formatas"
402 msgid "Audio Options..."
403 msgstr "Garso nustatymai..."
408 msgid "Auto scart switching"
409 msgstr "Automatinis skart perjungimas"
414 msgid "Automatic Scan"
415 msgstr "Automatinė paieška"
436 msgstr "Atsarginė kopija"
438 msgid "Backup Location"
439 msgstr "Išsaugojimo vieta"
442 msgstr "Išsaugojimo būdas"
444 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
445 msgstr "Išsaugota. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
451 msgstr "Diapazono plotis"
454 msgstr "Pradžios laikas"
456 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
457 msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė"
459 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
460 msgstr "0 mygtuko padėtis PiP režime"
462 msgid "Behavior when a movie is started"
463 msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs"
465 msgid "Behavior when a movie is stopped"
466 msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas"
468 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
469 msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
478 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
480 msgstr "Infojuostos rodymui nuspauskite OK valdymo pultelyje."
483 msgstr "C-diapazonas"
494 msgid "Cache Thumbnails"
495 msgstr "Slėpti nedidelius"
497 msgid "Call monitoring"
498 msgstr "Skambučio kontrolė"
512 msgid "Change bouquets in quickzap"
513 msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant"
515 msgid "Change pin code"
516 msgstr "Pakeisti PIN kodą"
518 msgid "Change service pin"
519 msgstr "Pakeisti kanalo PIN"
521 msgid "Change service pins"
522 msgstr "Pakeisti kanalo pins"
524 msgid "Change setup pin"
525 msgstr "Pakeisti nustatymų PIN"
530 msgid "Channel Selection"
531 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
536 msgid "Channellist menu"
537 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
551 msgid "Checking Filesystem..."
552 msgstr "Tikrinti failų sistemą..."
555 msgstr "Pasirinkite imtuvą"
557 msgid "Choose bouquet"
558 msgstr "Pasirinkite paketą"
560 msgid "Choose source"
561 msgstr "Pasirinkite šaltinį"
563 msgid "Choose target folder"
564 msgstr "Išsirinkite aplanką"
566 msgid "Choose your Skin"
567 msgstr "Išsirinkite temą"
572 msgid "Clear before scan"
573 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
576 msgstr "Išvalyti log"
581 msgid "Code rate high"
582 msgstr "Aukštas kodavimo greitis"
584 msgid "Code rate low"
585 msgstr "Žemas kodavimo greitis"
588 msgstr "Kodavimo greitis HP"
591 msgstr "Kodavimo greitis LP"
594 msgstr "Spalvų formatas"
596 msgid "Command execution..."
599 msgid "Command order"
600 msgstr "Komandų seka"
602 msgid "Committed DiSEqC command"
603 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
605 msgid "Common Interface"
606 msgstr "Įstatomas modulis"
608 msgid "Compact Flash"
609 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
611 msgid "Compact flash card"
612 msgstr "Kompaktinės atmintinės kortelė"
617 msgid "Configuration Mode"
618 msgstr "Konfigūravimo būdas"
620 msgid "Configure your internal LAN"
623 msgid "Configure your internal LAN again"
626 msgid "Configure your wireless LAN"
629 msgid "Configure your wireless LAN again"
633 msgstr "Konfigūruojama"
638 msgid "Conflicting timer"
639 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
641 msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
644 msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
647 msgid "Connected to Fritz!Box!"
648 msgstr "Prijungta prie Fritz!Box!"
650 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
651 msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
655 "Connection to Fritz!Box\n"
659 "Prisijungimas prie Fritz!Box\n"
663 msgid "Constellation"
666 msgid "Continue playing"
672 msgid "Create movie folder failed"
673 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
675 msgid "Creating partition failed"
676 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
681 msgid "Current Transponder"
682 msgstr "Dabartinis transponderis"
684 msgid "Current settings:"
685 msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
687 msgid "Current version:"
688 msgstr "Dabartinė versija:"
690 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
691 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams"
693 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
694 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '4'/'6'-mygtukams"
696 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
697 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams"
700 msgstr "Vartotojo nustatymai"
705 msgid "Cutlist editor..."
706 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
720 msgid "DVD ENTER key"
732 msgid "DVD right key"
745 msgstr "Visiškai išjungti"
747 msgid "Default services lists"
750 msgid "Default settings"
762 msgid "Delete failed!"
763 msgstr "Pašalinimas klaidingas!"
767 "Delete no more configured satellite\n"
774 msgid "Detected HDD:"
777 msgid "Detected NIMs:"
778 msgstr "Rasti imtuvai:"
786 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
787 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
790 msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
793 msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
795 msgid "DiSEqC repeats"
796 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
801 msgid "Disable Picture in Picture"
802 msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
804 msgid "Disable Subtitles"
805 msgstr "Išjungti subtitrus"
812 "Disconnected from\n"
823 msgid "Display 16:9 content as"
824 msgstr "Rodyti kaip 16:9"
826 msgid "Display 4:3 content as"
827 msgstr "Rodyti kaip 4:3 "
829 msgid "Display Setup"
830 msgstr "Monitoriaus nustatymas"
833 "Do you really want to REMOVE\n"
836 "Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n"
840 "Do you really want to check the filesystem?\n"
841 "This could take lots of time!"
843 "Tikrai norite atlikti failų sistemos tikrinimą?\n"
844 "Tai gali trukti ilgą laiką!"
847 msgid "Do you really want to delete %s?"
848 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
851 "Do you really want to download\n"
854 "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n"
857 msgid "Do you really want to exit?"
858 msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
861 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
862 "All data on the disk will be lost!"
864 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
865 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
868 "Do you want to backup now?\n"
869 "After pressing OK, please wait!"
871 "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
872 "Paspauskite OK ir palaukite!"
874 msgid "Do you want to do a service scan?"
875 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
877 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
878 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
880 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
881 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
883 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
886 msgid "Do you want to restore your settings?"
887 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
889 msgid "Do you want to resume this playback?"
890 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
893 "Do you want to update your Dreambox?\n"
894 "After pressing OK, please wait!"
896 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
897 "Paspauskite OK ir palaukite!"
899 msgid "Do you want to view a tutorial?"
900 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
902 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
903 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
906 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
907 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
910 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
911 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
913 msgid "Download Plugins"
914 msgstr "Parsisiųsti priedus"
916 msgid "Downloadable new plugins"
917 msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai"
919 msgid "Downloadable plugins"
920 msgstr "Galimi įdiegti priedai"
923 msgstr "Parsisiunčiama"
925 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
926 msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
934 msgid "EPG Selection"
935 msgstr "EPG pasirinkimas"
938 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
939 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
947 msgid "Edit services list"
948 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
950 msgid "Edit settings"
953 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
956 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
959 msgid "Electronic Program Guide"
960 msgstr "Elektroninis programų gidas"
965 msgid "Enable 5V for active antenna"
966 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
974 msgid "Enable multiple bouquets"
975 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
977 msgid "Enable parental control"
978 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
981 "Enable the local network of your Dreambox.\n"
991 msgid "Encryption Key"
994 msgid "Encryption Type"
1001 msgstr "Pabaigos laikas"
1004 msgstr "Pabaigos laikas"
1010 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1012 "If you experience any problems please contact\n"
1013 "stephan@reichholf.net\n"
1015 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1017 "Enigma2 Temų parinkėjas v0.5 BETA\n"
1019 "Jeigu Jūs bandote ir turite problemų, paršome kreiptis į\n"
1020 "stephan@reichholf.net\n"
1022 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1024 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1025 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1026 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1027 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1029 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1030 msgstr "Eiti į greitą persukimą"
1032 msgid "Enter Rewind at speed"
1033 msgstr "Eiti į greitą atsukimą "
1035 msgid "Enter main menu..."
1036 msgstr "Įeiti į pagrindinį meniu..."
1038 msgid "Enter the service pin"
1039 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
1045 msgstr "Įvykių peržiūra"
1047 msgid "Everything is fine"
1048 msgstr "Viskas yra puikiai"
1050 msgid "Execution Progress:"
1051 msgstr "Vykdymo eiga:"
1053 msgid "Execution finished!!"
1054 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
1060 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
1062 msgid "Exit the wizard"
1063 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
1066 msgstr "Išeiti iš nustatymų "
1068 msgid "Exit wizard and configure later manually"
1072 msgstr "Išplėstinis"
1075 msgstr "Ekstra meniu"
1080 msgid "Factory reset"
1081 msgstr "Gamykliniai nustatymai"
1090 msgstr "Greitas DiSEqC"
1092 msgid "Fast Forward speeds"
1093 msgstr "Greito prasukimo greičiai"
1096 msgstr "Greita epocha"
1099 msgstr "Mėgstamiausi"
1101 msgid "Filesystem Check..."
1102 msgstr "Failų sistemos tikrinimas..."
1104 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1105 msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų"
1116 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1117 msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
1125 msgid "Frequency bands"
1126 msgstr "Dažnio diapazonai"
1128 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1129 msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
1131 msgid "Frequency steps"
1132 msgstr "Dažnio žingsniai"
1138 msgstr "Penktadienis"
1140 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1141 msgstr "Fritz!Box FON IP adresas"
1144 msgid "Frontprocessor version: %d"
1145 msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d"
1148 msgstr "Fsck klaidingas"
1150 msgid "Function not yet implemented"
1151 msgstr "Funkcija neįvykdyta"
1154 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1155 "Do you want to Restart the GUI now?"
1157 "Reikia perkrauti Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n"
1158 "Jūs norite perkrauti Enigma2 dabar?"
1169 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1170 msgstr "Gaunama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
1173 msgstr "Eiti į poziciją 0"
1175 msgid "Goto position"
1176 msgstr "Eiti į poziciją"
1178 msgid "Graphical Multi EPG"
1179 msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
1184 msgid "Guard Interval"
1185 msgstr "Apsaugos intervalas"
1187 msgid "Guard interval mode"
1188 msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
1191 msgstr "Kietas diskas"
1193 msgid "Harddisk setup"
1194 msgstr "Kieto disko nustatymas"
1196 msgid "Harddisk standby after"
1197 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
1199 msgid "Hierarchy Information"
1200 msgstr "Hierarchijos informacija"
1202 msgid "Hierarchy mode"
1203 msgstr "Hierarchijos režimas"
1205 msgid "How many minutes do you want to record?"
1206 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
1217 msgid "If you can see this page, please press OK."
1218 msgstr "Jei jūs galite pamatyti šį puslapį, prašom ispausti OK."
1221 "If you see this, something is wrong with\n"
1222 "your scart connection. Press OK to return."
1224 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
1225 "jūsų skarto pajungimu. Paspauskite OK norint grįžti."
1228 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1229 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1230 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1232 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1233 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1234 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1236 "If you are happy with the result, press OK."
1238 "Jeigu jūsų televizorius turi šviesumo arba kontrasto padidinimą, "
1239 "patvirtinkite tai. Jeigu yra kažkas pavadinta kaip \"dinaminis \", tai "
1240 "nustatykite tai, kaip standartą. Nustatykite šviesumo lygį, kuris yra jums "
1241 "tinkamiausias. Nustatykite kontrastą savo televizoriui tiek, kiek tai "
1243 "Tada nustatykite šviesumą tiek mažai kiek tai įmanoma, bet įsitikinkite kad "
1244 "du patys žemiausi pilki atspalviai yra atskirti. \n"
1245 "Dabar nebesirūpinkite šviesiais atspalviais . Jie bus nustatyti sekančiame "
1247 "Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK."
1249 msgid "Image-Upgrade"
1250 msgstr "Atvaizdo atnaujinimas"
1256 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1258 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
1261 msgid "Increased voltage"
1262 msgstr "Padidinta įtampa"
1270 msgid "Infobar timeout"
1271 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
1274 msgstr "Informacija"
1279 msgid "Initialization..."
1280 msgstr "Inicializacija..."
1283 msgstr "Inicializuoti"
1285 msgid "Initializing Harddisk..."
1286 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
1294 msgid "Installing Software..."
1295 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
1297 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1300 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1303 msgid "Installing package content... Please wait..."
1306 msgid "Instant Record..."
1307 msgstr "Staigus įrašymas..."
1309 msgid "Integrated Ethernet"
1310 msgstr "Integruota tinklo plokštė"
1312 msgid "Intermediate"
1315 msgid "Internal Flash"
1316 msgstr "Vidinė atmintinė"
1318 msgid "Invalid Location"
1319 msgstr "Neteisinga vieta"
1322 msgstr "Pervertimas"
1324 msgid "Invert display"
1325 msgstr "Monitoriaus pervertimas"
1333 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1336 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1340 msgid "Keyboard Map"
1341 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
1343 msgid "Keyboard Setup"
1344 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
1347 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
1353 msgstr "LNB konverteris"
1364 msgid "Language selection"
1365 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
1371 msgstr "Paskutinis greitis"
1376 msgid "Leave DVD Player?"
1382 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1390 msgstr "Vakarų riba"
1393 msgstr "Ribos išjungtos"
1396 msgstr "Ribos įjungtos"
1401 msgid "List of Storage Devices"
1402 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
1407 msgid "Local Network"
1416 msgid "Long Keypress"
1417 msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
1423 msgstr "MMC Kortelė"
1429 msgstr "Pagrindinis meniu"
1432 msgstr "Pagrindinis meniu"
1434 msgid "Make this mark an 'in' point"
1435 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
1437 msgid "Make this mark an 'out' point"
1438 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
1440 msgid "Make this mark just a mark"
1441 msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu"
1444 msgstr "Rankinė paieška"
1446 msgid "Manual transponder"
1447 msgstr "Rankinis transponderis"
1449 msgid "Margin after record"
1450 msgstr "Sujungti po įrašymo"
1452 msgid "Margin before record (minutes)"
1453 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
1455 msgid "Media player"
1456 msgstr "Media grotuvas"
1459 msgstr "Media grotuvas"
1468 msgstr "Mkfs nepavyko"
1477 msgstr "Paaukštėjimas"
1480 msgstr "Moduliatorius"
1489 msgstr "Pirmadienis"
1491 msgid "Mount failed"
1492 msgstr "Pajungimo klaida"
1494 msgid "Move Picture in Picture"
1495 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
1498 msgstr "Sukti į rytus"
1501 msgstr "Sukti į vakarus"
1503 msgid "Movielist menu"
1504 msgstr "Filmų sąrašo meniu"
1509 msgid "Multiple service support"
1510 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
1513 msgstr "Daug palydovų"
1531 msgstr "Pavadinimas"
1534 msgstr "Serverio pavadinimas"
1537 msgid "Nameserver %d"
1538 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
1540 msgid "Nameserver Setup"
1541 msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas"
1543 msgid "Nameserver settings"
1547 msgstr "Potinklio kaukė"
1549 msgid "Network Configuration..."
1552 msgid "Network Mount"
1553 msgstr "Pajungti tinklą"
1555 msgid "Network SSID"
1558 msgid "Network Setup"
1559 msgstr "Tinklo nustatymas"
1561 msgid "Network scan"
1562 msgstr "Tinklo paieška"
1564 msgid "Network setup"
1565 msgstr "Tinklo nustatymas"
1567 msgid "Network test"
1570 msgid "Network test..."
1579 msgid "NetworkWizard"
1586 msgstr "Naujas PIN kodas"
1588 msgid "New version:"
1589 msgstr "Nauja versija:"
1597 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1598 msgstr "Nėra Hz, atsiprašome.:("
1600 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1601 msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!"
1603 msgid "No backup needed"
1604 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
1607 "No data on transponder!\n"
1608 "(Timeout reading PAT)"
1610 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
1611 "(Skaitymo pertrauka PAT)"
1613 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1614 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
1616 msgid "No free tuner!"
1617 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
1620 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1622 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
1625 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1627 "Nėra paveikslėlio televizoriuje? Spauskite EXIT ir pakartokite bandymą."
1629 msgid "No positioner capable frontend found."
1630 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
1632 msgid "No satellite frontend found!!"
1633 msgstr "Nerastas palydovas!!"
1635 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1636 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
1639 "No tuner is enabled!\n"
1640 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1642 "Imtuvas neįjungtas!\n"
1643 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
1646 "No valid service PIN found!\n"
1647 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1648 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1650 "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
1651 "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
1652 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1656 "No valid setup PIN found!\n"
1657 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1658 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1660 "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
1661 "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
1662 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1666 "No working local networkadapter found.\n"
1667 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1668 "configured correctly."
1672 "No working wireless interface found.\n"
1673 " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
1674 "you local network interface."
1678 "No working wireless networkadapter found.\n"
1679 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1680 "Network is configured correctly."
1683 msgid "No, but restart from begin"
1684 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
1686 msgid "No, do nothing."
1687 msgstr "Ne, nereikia"
1689 msgid "No, just start my dreambox"
1690 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
1692 msgid "No, let me choose default lists"
1695 msgid "No, scan later manually"
1696 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
1701 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1703 msgstr "Nelinijinis"
1712 "Nothing to scan!\n"
1713 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1715 "Nėra ko ieškoti!\n"
1716 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
1719 msgstr "Dabar grojama"
1722 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1723 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1724 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1726 "Dabar, atlikite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek "
1727 "įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp "
1728 "dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs padarėte tai, spauskite OK."
1733 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1734 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
1736 msgid "OSD Settings"
1737 msgstr "OSD nustatymai"
1748 msgid "Online-Upgrade"
1749 msgstr "Tiesioginis atnaujinimas"
1751 msgid "Orbital Position"
1752 msgstr "Pozicija orbitoje"
1763 msgid "Package list update"
1764 msgstr "Paketų sąrašo atnaujinimas"
1766 msgid "Packet management"
1767 msgstr "Paketų valdymas"
1772 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1776 msgid "Parental control"
1777 msgstr "Tėvų kontrolė"
1779 msgid "Parental control services Editor"
1780 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
1782 msgid "Parental control setup"
1783 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
1785 msgid "Parental control type"
1786 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
1788 msgid "Pause movie at end"
1789 msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
1792 msgstr "PiP nustatymas"
1794 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1801 msgid "Pin code needed"
1802 msgstr "Reikalingas pin kodas"
1807 msgid "Play recorded movies..."
1808 msgstr "Rodyti įrašytus filmus..."
1810 msgid "Please Reboot"
1811 msgstr "Prašome perkrauti"
1813 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1814 msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama"
1817 "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
1818 "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built "
1819 "in wireless network support"
1822 msgid "Please change recording endtime"
1823 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
1825 msgid "Please choose an extension..."
1826 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
1828 msgid "Please choose he package..."
1831 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1835 "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
1837 "When you are ready please press OK to continue."
1841 "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
1843 "When you are ready please press OK to continue."
1846 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1847 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
1849 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1850 msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
1852 msgid "Please enter a name for the new marker"
1853 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
1855 msgid "Please enter a new filename"
1856 msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą"
1858 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1859 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
1861 msgid "Please enter the correct pin code"
1862 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
1864 msgid "Please enter the old pin code"
1865 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
1867 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1868 msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje"
1870 msgid "Please press OK!"
1871 msgstr "Prašome paspausti OK!"
1873 msgid "Please select a playlist to delete..."
1874 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
1876 msgid "Please select a playlist..."
1877 msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
1879 msgid "Please select a subservice to record..."
1880 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
1882 msgid "Please select a subservice..."
1883 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
1885 msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
1888 msgid "Please select keyword to filter..."
1889 msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
1891 msgid "Please select the movie path..."
1892 msgstr "Prašome pasirinkti filmo kelią..."
1894 msgid "Please set up tuner B"
1895 msgstr "Prašome atlikti imtuvo B nustatymą."
1897 msgid "Please set up tuner C"
1898 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
1900 msgid "Please set up tuner D"
1901 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
1904 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1905 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1906 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1908 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
1909 "Paspauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
1910 "Spauskite OK norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
1912 msgid "Please wait... Loading list..."
1913 msgstr "Prašome palaukti... Užkraunamas sąrašas..."
1915 msgid "Plugin browser"
1916 msgstr "Priedų naršyklė"
1922 msgstr "Poliariškumas"
1924 msgid "Polarization"
1925 msgstr "Poliarizacija"
1946 msgstr "Pozicionierius"
1948 msgid "Positioner fine movement"
1949 msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
1951 msgid "Positioner movement"
1952 msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
1954 msgid "Positioner setup"
1955 msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
1957 msgid "Positioner storage"
1958 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
1960 msgid "Power threshold in mA"
1961 msgstr "Įtampos galia mA"
1963 msgid "Predefined transponder"
1964 msgstr "Nenustatytas transponderis"
1966 msgid "Preparing... Please wait"
1967 msgstr "Pasiruošiama... Prašome palaukti"
1969 msgid "Press OK on your remote control to continue."
1972 msgid "Press OK to activate the settings."
1973 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
1975 msgid "Press OK to scan"
1976 msgstr "Spauskite OK paieškai."
1978 msgid "Press OK to start the scan"
1979 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
1982 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
1983 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
1984 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
1994 msgid "Protect services"
1995 msgstr "Apsaugoti kanalus"
1997 msgid "Protect setup"
1998 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
2001 msgstr "Transliuotojas"
2003 msgid "Provider to scan"
2004 msgstr "Transliuotojas, kurį norite skanuoti"
2007 msgstr "Transliuotojai"
2010 msgstr "Greitas perjungimas"
2013 msgstr "Valdymo pulto meniu"
2016 msgstr "RF išėjimas"
2021 msgid "RSS Feed URI"
2022 msgstr "RSS Feed URI"
2030 msgid "Really close without saving settings?"
2031 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
2033 msgid "Really delete done timers?"
2034 msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
2036 msgid "Really delete this timer?"
2037 msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?"
2039 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2040 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
2042 msgid "Reception Settings"
2043 msgstr "Priėmimo nustatymai"
2048 msgid "Recorded files..."
2049 msgstr "Įrašyti failai..."
2055 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2058 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
2061 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2064 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
2067 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2070 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?"
2072 msgid "Recordings always have priority"
2073 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
2075 msgid "Reenter new pin"
2076 msgstr "Pakartokite naują pin"
2078 msgid "Refresh Rate"
2079 msgstr "Atnaujinimo norma"
2081 msgid "Refresh rate selection."
2082 msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
2084 msgid "Remove Plugins"
2085 msgstr "Pašalinti priedus"
2087 msgid "Remove a mark"
2088 msgstr "Pašalinti žymeklį"
2090 msgid "Remove plugins"
2091 msgstr "Pašalinti priedus"
2094 msgstr "Pervardinti"
2100 msgstr "Pakartojimo būdas"
2102 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2103 msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
2106 msgstr "Pakartojimai"
2115 msgstr "Paleisti iš naujo"
2118 msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2"
2120 msgid "Restart GUI now?"
2121 msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2 dabar?"
2123 msgid "Restart network"
2126 msgid "Restart test"
2129 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2132 msgid "Restart your wireless interface"
2139 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2142 "Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome, spauskite OK norint aktyvuoti "
2145 msgid "Resume from last position"
2146 msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos"
2148 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2149 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2150 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2151 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2152 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2153 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2154 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2155 msgid "Resuming playback"
2156 msgstr "Tęsti leidimą"
2158 msgid "Return to file browser"
2161 msgid "Return to movie list"
2162 msgstr "Grįžti į filmų sąrašą"
2164 msgid "Return to previous service"
2165 msgstr "Grįžkite į buvusį kanalą"
2167 msgid "Rewind speeds"
2168 msgstr "Persukimo greitis"
2176 msgid "Rotor turning speed"
2177 msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
2197 msgid "Sat / Dish Setup"
2198 msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas"
2203 msgid "Satellite Equipment Setup"
2204 msgstr "Palydovo nustatymai"
2210 msgstr "Palydovo signalo paieška"
2213 msgstr "Šeštadienis"
2215 msgid "Save Playlist"
2216 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
2218 msgid "Scaling Mode"
2219 msgstr "Skalės režimas"
2225 msgstr "Skanuoti QAM128"
2228 msgstr "Skanuoti QAM16"
2231 msgstr "Skanuoti QAM256"
2234 msgstr "Skanuoti QAM32"
2237 msgstr "Skanuoti QAM64"
2240 msgstr "Skanuoti SR6875"
2243 msgstr "Skanuoti SR6900"
2245 msgid "Scan Wireless Networks"
2248 msgid "Scan additional SR"
2249 msgstr "Papildomai skanuoti SR"
2251 msgid "Scan band EU HYPER"
2252 msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER"
2254 msgid "Scan band EU MID"
2255 msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID"
2257 msgid "Scan band EU SUPER"
2258 msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER"
2260 msgid "Scan band EU UHF IV"
2261 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV"
2263 msgid "Scan band EU UHF V"
2264 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V"
2266 msgid "Scan band EU VHF I"
2267 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I"
2269 msgid "Scan band EU VHF III"
2270 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III"
2272 msgid "Scan band US HIGH"
2273 msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH"
2275 msgid "Scan band US HYPER"
2276 msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER"
2278 msgid "Scan band US LOW"
2279 msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW"
2281 msgid "Scan band US MID"
2282 msgstr "Skanuoti diapazoną US MID"
2284 msgid "Scan band US SUPER"
2285 msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
2288 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2293 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2297 msgstr "Paieška rytai"
2300 msgstr "Paieška vakarai"
2302 msgid "Secondary DNS"
2309 msgstr "Pasirinkite kietą diską"
2311 msgid "Select Location"
2312 msgstr "Pasirinkite vietą"
2314 msgid "Select Network Adapter"
2315 msgstr "Pasirinkite tinklo adapterį"
2317 msgid "Select a movie"
2318 msgstr "Pasirinkite filmą"
2320 msgid "Select audio mode"
2321 msgstr "Pasirinkite garsą"
2323 msgid "Select audio track"
2324 msgstr "Pasirinkite garso takelį"
2326 msgid "Select channel to record from"
2327 msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui"
2329 msgid "Select refresh rate"
2330 msgstr "Pasirinkite atnujinimo normą"
2332 msgid "Select video input"
2333 msgstr "Pasirinkite vaizdo įėjimą"
2335 msgid "Select video mode"
2336 msgstr "Pasirinkite vaizdo būdą"
2338 msgid "Sequence repeat"
2339 msgstr "Sekos pakartojimas"
2342 msgstr "Apie kanalą"
2344 msgid "Service Scan"
2345 msgstr "Kanalų paieška"
2347 msgid "Service Searching"
2348 msgstr "Kanalų paieška"
2350 msgid "Service has been added to the favourites."
2351 msgstr "Kanalas ko gero jau įtrauktas į mėgstamiausius."
2353 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2354 msgstr "Kanalas jau įtrauktas į pasirinktą paketą."
2357 "Service invalid!\n"
2358 "(Timeout reading PMT)"
2361 "(Skaitymo pertrauka PMT)"
2364 "Service not found!\n"
2365 "(SID not found in PAT)"
2367 "Kanalas nerastas!\n"
2370 msgid "Service scan"
2371 msgstr "Kanalų paieška"
2374 "Service unavailable!\n"
2375 "Check tuner configuration!"
2377 "Kanalas nepasiekiamas!\n"
2378 "Patikrinkite imtuvo nustatymus!"
2381 msgstr "Kanalo informacija"
2387 msgstr "Pasirinkite ribas"
2390 msgstr "Nustatymų parametrai"
2396 msgstr "Valdymo būdas"
2401 msgid "Show WLAN Status"
2404 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2405 msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
2407 msgid "Show infobar on channel change"
2408 msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
2410 msgid "Show infobar on event change"
2411 msgstr "Rodyti infojuostą pasikeičiant užduočiai"
2413 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2414 msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal"
2416 msgid "Show positioner movement"
2417 msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą"
2419 msgid "Show services beginning with"
2420 msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su"
2422 msgid "Show the radio player..."
2423 msgstr "Rodyti radijo grotuvą..."
2425 msgid "Show the tv player..."
2426 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
2428 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2431 msgid "Shutdown Dreambox after"
2432 msgstr "Išjungti imtuvą po: "
2437 msgid "Similar broadcasts:"
2438 msgstr "Kartojamos laidos:"
2444 msgstr "Vienintelis"
2449 msgid "Single satellite"
2450 msgstr "Vienintelis palydovas"
2452 msgid "Single transponder"
2453 msgstr "Vienintelis transponderis"
2455 msgid "Singlestep (GOP)"
2456 msgstr "Vienpakopis (GOP)"
2459 msgstr "Budėjimo laikmatis"
2461 msgid "Sleep timer action:"
2462 msgstr "Laikmačio veiksmai:"
2464 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2465 msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)"
2469 msgstr "Kortelių skaitytuvas %d"
2474 msgid "Slow Motion speeds"
2475 msgstr "Palėtinto judėjimo greitis"
2477 msgid "Some plugins are not available:\n"
2478 msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n"
2480 msgid "Somewhere else"
2481 msgstr "Dar kur nors"
2484 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2486 "Please choose an other one."
2488 "Atsiprašome, bet nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n"
2490 "Pasirinkite prašome kitą!"
2492 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2494 msgstr "Rūšiuoti A-Z"
2496 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2498 msgstr "Rūšiuoti laiką"
2503 msgid "Soundcarrier"
2504 msgstr "Garso nešančioji"
2515 msgid "Standby / Restart"
2516 msgstr "Budėti / Perkrauti"
2521 msgid "Start from the beginning"
2522 msgstr "Pradžia nuo pradžios"
2524 msgid "Start recording?"
2525 msgstr "Pradėti įrašymą?"
2531 msgstr "Paleidimo pradžia"
2534 msgstr "Paleidimas įjungtas"
2540 msgstr "Žingsnis į rytus"
2543 msgstr "Žingsnis į vakarus"
2551 msgid "Stop Timeshift?"
2552 msgstr "Sustabdyti laiko perstumimą?"
2554 msgid "Stop current event and disable coming events"
2555 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
2557 msgid "Stop current event but not coming events"
2558 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių"
2560 msgid "Stop playing this movie?"
2561 msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
2566 msgid "Store position"
2567 msgstr "Išsaugoti vietą"
2569 msgid "Stored position"
2570 msgstr "Išsaugota vieta"
2572 msgid "Subservice list..."
2573 msgstr "Subkanalų sąrašas..."
2578 msgid "Subtitle selection"
2579 msgstr "Subtitrų pasirinkimas"
2588 msgstr "Sekmadienis"
2590 msgid "Swap Services"
2591 msgstr "Sukeisti kanalus"
2596 msgid "Switch to next subservice"
2597 msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą"
2599 msgid "Switch to previous subservice"
2600 msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą"
2603 msgstr "Simbolių greitis"
2606 msgstr "Simbolių greitis"
2611 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2612 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2614 "Čia roko grupės 'Laiptai', kurioje aš groju tinklapis: http://www.myspace."
2623 msgid "Terrestrial provider"
2624 msgstr "Antžeminės transliuotojas"
2629 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2632 msgid "Test-Messagebox?"
2633 msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?"
2636 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2638 "Your local LAN internet connection is working now.\n"
2640 "Please press OK to continue."
2644 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2646 "Your wireless internet connection is working now.\n"
2648 "Please press OK to continue."
2652 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2653 "Please press OK to start using your Dreambox."
2657 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2658 "Please press OK to start using you Dreambox."
2660 "Ačiū Jums, kad naudojotės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
2662 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis sapnų dėžute (Dreambox)."
2664 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2665 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
2668 "The input port should be configured now.\n"
2669 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2670 "want to do that now?"
2672 "Įėjimo jungtis turi būti sukonfigūruota dabar \n"
2673 ", Jūs galite dabar konfigūruoti ekraną, naudojant kai kuriuos bandomuosius "
2674 "paveikslėlius. Jūs norite padaryti tai dabar?"
2676 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2680 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2681 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2684 msgid "The package doesn't contain anything."
2687 msgid "The pin code has been changed successfully."
2688 msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
2690 msgid "The pin code you entered is wrong."
2691 msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas."
2693 msgid "The pin codes you entered are different."
2694 msgstr "Surinktas PIN kodas skiriasi."
2696 msgid "The sleep timer has been activated."
2697 msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
2699 msgid "The sleep timer has been disabled."
2700 msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
2702 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2703 msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas."
2706 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2708 "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai "
2711 msgid "The wizard is finished now."
2712 msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
2714 msgid "There are no default services lists in your image."
2717 msgid "There are no default settings in your image."
2721 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2722 "Do you really want to continue?"
2724 "Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n"
2727 msgid "This is step number 2."
2728 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
2730 msgid "This is unsupported at the moment."
2731 msgstr "Šiuo metu tai nepalaikoma."
2734 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2735 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2736 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2737 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2738 "the \"Nameserver\" Configuration"
2742 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2743 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2744 "- verify that a network cable is attached\n"
2745 "- verify that the cable is not broken"
2749 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2750 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2751 "- no valid IP Address was found\n"
2752 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2756 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2757 "configuration with DHCP.\n"
2758 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2759 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2760 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2762 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2763 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2766 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2773 msgstr "Heterodinas"
2779 msgstr "Ketvirtadienis"
2784 msgid "Time/Date Input"
2785 msgstr "Laikas / Data"
2791 msgstr "Redaguoti laikmatį"
2793 msgid "Timer Editor"
2794 msgstr "Laikmačio redaktorius"
2797 msgstr "Laikmačio būdas"
2800 msgstr "Laikmačio užduotis"
2803 msgstr "Laikmačio log"
2805 msgid "Timer sanity error"
2806 msgstr "Laikamčio padėties klaida"
2808 msgid "Timer selection"
2809 msgstr "Laikamčio pasirinkimas"
2811 msgid "Timer status:"
2812 msgstr "Laikmačio būsena: "
2815 msgstr "Laiko perst."
2817 msgid "Timeshift not possible!"
2818 msgstr "Laiko perstumimas negalimas!"
2821 msgstr "Laiko juosta"
2827 msgstr "Pavadinimas:"
2836 msgstr "Tono signalas"
2838 msgid "Toneburst A/B"
2839 msgstr "Tono signalas A/B"
2844 msgid "Translation:"
2847 msgid "Transmission Mode"
2848 msgstr "Transliacija"
2850 msgid "Transmission mode"
2851 msgstr "Transliacija"
2854 msgstr "Transponderis"
2856 msgid "Transponder Type"
2857 msgstr "Transponderio tipas"
2860 msgstr "Bandymas kairėn:"
2862 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2864 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
2867 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2869 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
2876 msgstr "Antradienis"
2881 msgid "Tune failed!"
2882 msgstr "Suderinimas nepavyko!"
2891 msgstr "Imtuvo skaitytuvas"
2893 msgid "Tuner configuration"
2894 msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
2896 msgid "Tuner status"
2897 msgstr "Imtuvo būsena "
2905 msgid "Type of scan"
2906 msgstr "Skanavimo būdas"
2915 msgstr "USB atmintinė"
2918 "Unable to complete filesystem check.\n"
2921 "Negalima patikrinti failų sistemos.\n"
2925 "Unable to initialize harddisk.\n"
2928 "Negalima inicializuoti kieto disko. \n"
2931 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2932 msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
2934 msgid "Universal LNB"
2935 msgstr "Universali LNB"
2937 msgid "Unmount failed"
2938 msgstr "Atjungimas nepavyko"
2940 msgid "Updates your receiver's software"
2941 msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"
2943 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2944 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
2946 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2947 msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
2949 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2950 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perkrauti imtuvą?"
2953 msgstr "Atnaujinama"
2955 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2956 msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
2959 msgstr "Naudoti DHCP"
2961 msgid "Use Power Measurement"
2962 msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
2964 msgid "Use a gateway"
2965 msgstr "Naudoti šliuzą"
2967 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2968 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2969 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2970 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2971 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2972 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
2973 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
2974 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2975 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2976 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2977 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
2978 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
2979 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2980 msgstr "Panaudokite nelygų vingiavimą greičiais virš"
2982 msgid "Use power measurement"
2983 msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
2985 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
2989 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2991 "Please set up tuner A"
2993 "Naudokitės mygtukais į dešinę ir į kairę, keiskite nustatymus.\n"
2995 "Prašome įdiegti Imtuvą A"
2998 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3001 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
3002 "to paspauskite OK."
3004 msgid "Use usals for this sat"
3005 msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
3007 msgid "Use wizard to set up basic features"
3008 msgstr "Naudokite vedlį pagrindiniams nustatymams"
3010 msgid "Used service scan type"
3011 msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas"
3013 msgid "User defined"
3014 msgstr "Vartotojo nustatyta"
3017 msgstr "Vaizdo grotuvas"
3019 msgid "Video Fine-Tuning"
3020 msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas"
3022 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3023 msgstr "Tikslaus vaizdo suderinimo vedlys"
3025 msgid "Video Output"
3026 msgstr "Vaizdo išėjimas"
3029 msgstr "Vaizdo nustatymai"
3031 msgid "Video Wizard"
3032 msgstr "Vaizdo vedlys"
3035 "Video input selection\n"
3037 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3040 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3042 "Vaizdo įėjimo pasirinkimas\n"
3044 " Prašome spausti OK, jei jūs galite matyti šį puslapį savo televizoriuje (ar "
3045 "išrinkti skirtingą įėjimo jungtį).\n"
3047 "Kita įėjimo jungtis bus automatiškai išbandyta po 10 sekundžių."
3049 msgid "Video mode selection."
3050 msgstr "Vaizdo režimo pasirinkimas."
3052 msgid "View Rass interactive..."
3053 msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
3055 msgid "View teletext..."
3056 msgstr "Žiūrėti teletekstą..."
3058 msgid "Voltage mode"
3083 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3084 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3085 "Please press OK to begin."
3087 "Mes dabar išbandysime, ar jūsų televizorius gali taip pat rodyti 50hz "
3088 "rezoliuciją. Jei jūsų ekranas eina juodas, laukite 20 sekundžių, ir jis "
3089 "persijungs atgal į 60hz.\n"
3090 "Prašome spausti OK, kad pradėti."
3096 msgstr "Trečiadienis"
3099 msgstr "Savaitės diena"
3102 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3103 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3104 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3106 "Sveiki atvykę į Atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės "
3107 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
3108 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
3113 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
3114 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
3116 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3122 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3123 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3127 "Šis vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų imtuvui.\n"
3128 "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau."
3136 msgid "What do you want to scan?"
3137 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
3139 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3140 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
3143 msgstr "Belaidis tinklas"
3145 msgid "Wireless Network"
3148 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3149 msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
3160 msgid "Yes, backup my settings!"
3161 msgstr "Taip išsaugoti mano nustatymus!"
3163 msgid "Yes, do a manual scan now"
3164 msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką"
3166 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3167 msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką"
3169 msgid "Yes, do another manual scan now"
3170 msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką"
3172 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3173 msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar."
3175 msgid "Yes, restore the settings now"
3176 msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar"
3178 msgid "Yes, returning to movie list"
3179 msgstr "Taip, grįžti į filmų sąrašą"
3181 msgid "Yes, view the tutorial"
3182 msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
3185 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3186 "want to be installed."
3189 msgid "You can choose, what you want to install..."
3192 msgid "You cannot delete this!"
3193 msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
3195 msgid "You chose not to install any default services lists."
3199 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3200 "default settings later in the settings menu."
3204 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3208 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3209 "harddisk is not an option for you."
3211 "Tikriausiai Jūsų imtuve nėra kieto disko. Todėl Jūs negalite pasirinkti "
3212 "išsaugojimo kietame diske."
3215 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3216 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3217 "to the harddisk!\n"
3218 "Please press OK to start the backup now."
3220 "Jūs pasirinkote CF kortelę atsarginės kopijos išsaugojimui. Kortelė turi "
3221 "būti įdėta į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai ji yra pas "
3222 "Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
3223 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
3226 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3227 "Please press OK to start the backup now."
3229 "Jūs pasirinkote USB diską atsarginės kopijos išsaugojimui. USB diskas turi "
3230 "būti įdėtas į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai jis yra "
3231 "pas Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
3232 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
3235 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3238 "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint "
3241 msgid "You have to wait for"
3242 msgstr "Jūs turite laukti"
3245 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3246 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3247 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3248 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3251 "Jums reikės kompiuterio, prijungto prie imtuvo. Jeigu Jums reikės papildomos "
3252 "instrukcijos, prašome aplankyti tinklapį http://www.dm7025.de.\n"
3253 "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti "
3257 "You need to define some keywords first!\n"
3258 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3259 "Do you want to define keywords now?"
3261 "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n"
3262 "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
3263 "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
3266 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3268 "Do you want to set the pin now?"
3270 "Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n"
3272 "Norite tai padaryti dabar?"
3274 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3277 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3278 msgstr "Jūsų televizorius dirba su 50 Hz. Gerai!"
3281 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3283 msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. "
3285 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3286 msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Prašome laukti..."
3289 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3292 "Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
3293 "ir bandyti dar kartą."
3296 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3297 "Press OK to start upgrade."
3299 "Reikalingas front procesoriaus atnaujinimas.\n"
3300 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
3303 "Your local LAN internet connection is not working!\n"
3304 "Please choose what you want to do next."
3308 "Your network is restarting.\n"
3309 "You will be automatically forwarded to the next step."
3313 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
3314 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3318 "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
3319 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3323 "Your wireless internet connection is not working!\n"
3324 "Please choose what you want to do next."
3327 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3328 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
3330 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3331 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?"
3333 msgid "[alternative edit]"
3334 msgstr "[kitų redagavimas]"
3336 msgid "[bouquet edit]"
3337 msgstr "[paketo redagavimas]"
3339 msgid "[favourite edit]"
3340 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
3343 msgstr "[perkėlimo režimas]"
3345 msgid "abort alternatives edit"
3346 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
3348 msgid "abort bouquet edit"
3349 msgstr "nutraukti paketo redagavimą"
3351 msgid "abort favourites edit"
3352 msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą"
3354 msgid "about to start"
3355 msgstr "apie pradžią"
3357 msgid "add alternatives"
3358 msgstr "pridėti kitus"
3361 msgstr "pridėti paketą"
3363 msgid "add directory to playlist"
3364 msgstr "pridėti direktoriją į grojaraštį"
3366 msgid "add file to playlist"
3367 msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
3369 msgid "add files to playlist"
3370 msgstr "pridėti failus į grojaraštį"
3373 msgstr "pridėti žymeklį"
3375 msgid "add recording (enter recording duration)"
3376 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
3378 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3379 msgstr "pridėti įrašymą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
3381 msgid "add recording (indefinitely)"
3382 msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
3384 msgid "add recording (stop after current event)"
3385 msgstr "pridėti įrašą (stabdyti po esamo įvykio)"
3387 msgid "add service to bouquet"
3388 msgstr "pridėti kanalą į paketą"
3390 msgid "add service to favourites"
3391 msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi"
3393 msgid "add to parental protection"
3394 msgstr "pridėti į tėvų kontrolę"
3399 msgid "alphabetic sort"
3400 msgstr "rūšiuoti pagal abėcėlę"
3403 "are you sure you want to restore\n"
3404 "following backup:\n"
3406 "Jūs tikrai norite atkurti\n"
3407 "atsarginė kopija:\n"
3416 msgstr "juodas sąrašas"
3421 msgid "change recording (duration)"
3422 msgstr "pakeisti įrašymą (trukmė)"
3424 msgid "change recording (endtime)"
3425 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laikas)"
3427 msgid "circular left"
3428 msgstr "apskritiminė kairė"
3430 msgid "circular right"
3431 msgstr "apskritiminė dešinė"
3433 msgid "clear playlist"
3434 msgstr "išvalyti grojaraštį"
3440 msgstr "konfigūracijos meniu"
3451 msgid "copy to bouquets"
3452 msgstr "kopijuoti į paketus"
3461 msgstr "trinti iškirpimą"
3463 msgid "delete playlist entry"
3464 msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio "
3466 msgid "delete saved playlist"
3467 msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį"
3475 msgid "disable move mode"
3476 msgstr "išjungti perkėlimą"
3481 msgid "disconnected"
3484 msgid "do not change"
3485 msgstr "nieko nekeisti"
3488 msgstr "nieko nedaryti"
3490 msgid "don't record"
3496 msgid "edit alternatives"
3497 msgstr "redaguoti kitus"
3505 msgid "enable bouquet edit"
3506 msgstr "įjungti paketo redagavimą"
3508 msgid "enable favourite edit"
3509 msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą"
3511 msgid "enable move mode"
3512 msgstr "įjungti perkėlimą"
3517 msgid "end alternatives edit"
3518 msgstr "baigti kitų redagavimą"
3520 msgid "end bouquet edit"
3521 msgstr "baigti paketo redagavimą"
3523 msgid "end cut here"
3524 msgstr "kirpimo pabaiga čia"
3526 msgid "end favourites edit"
3527 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
3529 msgid "equal to Socket A"
3532 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3535 msgid "exit mediaplayer"
3536 msgstr "išjungti media grotuvą"
3538 msgid "exit movielist"
3539 msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
3541 msgid "fine-tune your display"
3542 msgstr "tikslus jūsų ekrano suderinimas"
3544 msgid "forward to the next chapter"
3547 msgid "free diskspace"
3548 msgstr "laisvos vietos diske"
3550 msgid "full /etc directory"
3551 msgstr "visą /etc direktoriją"
3553 msgid "go to deep standby"
3554 msgstr "eiti į visišką išjungimą"
3556 msgid "go to standby"
3557 msgstr "eiti į išjungimą"
3559 msgid "hear radio..."
3560 msgstr "Klausytis radijo..."
3565 msgid "hide extended description"
3566 msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
3569 msgstr "slėpti grotuvą"
3572 msgstr "horizontali"
3580 msgid "immediate shutdown"
3588 "įeinantis skambutis!\n"
3592 msgstr "aptikti modulį"
3594 msgid "insert mark here"
3595 msgstr "įterpkite žymeklį čia"
3597 msgid "jump back to the previous title"
3600 msgid "jump forward to the next title"
3603 msgid "jump to listbegin"
3604 msgstr "šuolis į pradžios sąrašą"
3606 msgid "jump to listend"
3607 msgstr "šuolis į pabaigos sąrašą"
3609 msgid "jump to next marked position"
3610 msgstr "šuolis į sekančią pažymėtą vietą"
3612 msgid "jump to previous marked position"
3613 msgstr "šuolis į ankstesnę pažymėtą vietą"
3615 msgid "leave movie player..."
3616 msgstr "palikti grotuvą..."
3621 msgid "list style compact"
3622 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
3624 msgid "list style compact with description"
3625 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas su aprašymu"
3627 msgid "list style default"
3628 msgstr "numatytas sąrašo stilius"
3630 msgid "list style single line"
3631 msgstr "sąrašo stilius viena linija"
3633 msgid "load playlist"
3634 msgstr "užkraunamas grojaraštis"
3639 msgid "loopthrough to socket A"
3660 msgid "move PiP to main picture"
3661 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
3664 msgstr "filmų sąrašas"
3672 msgid "next channel"
3673 msgstr "Kitas kanalas"
3675 msgid "next channel in history"
3676 msgstr "Kitas kanalas į istoriją"
3681 msgid "no HDD found"
3682 msgstr "Kietas diskas nerastas"
3684 msgid "no Picture found"
3685 msgstr "Paveikslėlių nerasta"
3687 msgid "no module found"
3688 msgstr "modulis nerastas"
3694 msgstr "nedaryti pertraukos"
3700 msgstr "neužrakintas"
3702 msgid "nothing connected"
3703 msgstr "niekas nepajungta"
3712 msgstr "vieną kartą"
3714 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3715 msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
3717 msgid "open servicelist"
3718 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą"
3720 msgid "open servicelist(down)"
3721 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
3723 msgid "open servicelist(up)"
3724 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
3733 msgstr "leisti įrašą"
3735 msgid "play from next mark or playlist entry"
3736 msgstr "leisti nuo kito žymeklio arba grojaraščio užduoties"
3738 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3739 msgstr "leisti nuo buvusio žymeklio arba grojaraščio užduoties"
3741 msgid "please press OK when ready"
3742 msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
3744 msgid "please wait, loading picture..."
3745 msgstr "Laukite...užkraunamas paveikslėlis"
3747 msgid "previous channel"
3748 msgstr "Buvęs kanalas"
3750 msgid "previous channel in history"
3751 msgstr "Buvęs kanalas į istoriją"
3756 msgid "recording..."
3759 msgid "remove after this position"
3760 msgstr "pašalinti po šios vietos"
3762 msgid "remove all alternatives"
3763 msgstr "pašalinti visus kitus"
3765 msgid "remove all new found flags"
3766 msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'"
3768 msgid "remove before this position"
3769 msgstr "pašalinti po šios vietos"
3771 msgid "remove entry"
3774 msgid "remove from parental protection"
3775 msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
3777 msgid "remove new found flag"
3778 msgstr "šalinti žymeklį 'naujas'"
3780 msgid "remove selected satellite"
3783 msgid "remove this mark"
3784 msgstr "šalinti šį žymeklį"
3787 msgstr "pakartotinis"
3789 msgid "rewind to the previous chapter"
3795 msgid "save playlist"
3796 msgstr "išsaugoti grojaraštį"
3799 msgid "scan done! %d services found!"
3800 msgstr "Paieška baigta! %d Kanalų surasta!"
3802 msgid "scan done! No service found!"
3803 msgstr "Paieška baigta! Kanalų nerasta!"
3805 msgid "scan done! One service found!"
3806 msgstr "Paieška baigta! Rastas vienas kanalas!"
3809 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3810 msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalų surasta!"
3813 msgstr "paieškos eiga"
3818 msgid "second cable of motorized LNB"
3819 msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
3827 msgid "select movie"
3828 msgstr "pasirinkite filmą"
3830 msgid "select the movie path"
3831 msgstr "pasirinkite filmo kelią"
3837 msgstr "nustatymų PIN"
3839 msgid "show DVD main menu"
3843 msgstr "Rodyti EPG..."
3846 msgstr "rodyti viską"
3848 msgid "show alternatives"
3849 msgstr "rodyti kitus"
3851 msgid "show event details"
3852 msgstr "rodyti užduočių detales"
3854 msgid "show extended description"
3855 msgstr "rodyti išplėstą informaciją"
3857 msgid "show first tag"
3858 msgstr "rodyti pirmą etiketę"
3860 msgid "show second tag"
3861 msgstr "rodyti sekančią kortelę"
3863 msgid "show shutdown menu"
3864 msgstr "išjungimo meniu"
3866 msgid "show single service EPG..."
3867 msgstr "Rodyti vieno kanalo EPG..."
3869 msgid "show tag menu"
3870 msgstr "rodyti etiketės meniu"
3872 msgid "show transponder info"
3873 msgstr "transponderio informacija"
3875 msgid "shuffle playlist"
3876 msgstr "sukeisti vietomis grojaraštį"
3884 msgid "skip backward"
3885 msgstr "Praleisti sukimą atgal"
3887 msgid "skip backward (enter time)"
3888 msgstr "Praleisti atgal (įrašykite laiką)"
3890 msgid "skip forward"
3891 msgstr "Praleisti sukimą į priekį"
3893 msgid "skip forward (enter time)"
3894 msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
3896 msgid "sort by date"
3897 msgstr "rūšiuoti pagal datą"
3900 msgstr "standartinis"
3905 msgid "start cut here"
3906 msgstr "pradėti iškirpimą čia"
3908 msgid "start timeshift"
3909 msgstr "Pradėti laiko perstumimą"
3915 msgstr "stabdyti PiP"
3918 msgstr "stabdyti įrašą"
3920 msgid "stop recording"
3921 msgstr "stabdyti įrašymą"
3923 msgid "stop timeshift"
3924 msgstr "išjungti laiko perstumimą"
3926 msgid "swap PiP and main picture"
3927 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
3929 msgid "switch to filelist"
3930 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
3932 msgid "switch to playlist"
3933 msgstr "perjungti į grojaraštį"
3935 msgid "switch to the next audio track"
3938 msgid "switch to the next subtitle language"
3944 msgid "this recording"
3945 msgstr "tai įrašyta"
3947 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3948 msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
3950 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3951 msgstr "Iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
3953 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
3959 msgid "unknown service"
3960 msgstr "nežinomas kanalas"
3962 msgid "until restart"
3963 msgstr "iki perkrovimo"
3965 msgid "user defined"
3966 msgstr "Vartotojo pasirinkta"
3971 msgid "view extensions..."
3972 msgstr "Žiūrėti papildymus"
3974 msgid "view recordings..."
3975 msgstr "Žiūrėti įrašus..."
3977 msgid "wait for ci..."
3978 msgstr "laukite atsakymo iš CI..."
3980 msgid "wait for mmi..."
3981 msgstr "laukite atsakymo iš mmi..."
3987 msgstr "kas savaitę"
3990 msgstr "baltas sąrašas"
3995 msgid "yes (keep feeds)"
3996 msgstr "taip (saugoti feeds)"
3999 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4000 "assistance before rebooting your dreambox."
4002 "jūsų imtuvas galėjo būti dabar nenaudojamas. Prašome vadovautis instrukcija "
4003 "dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."
4011 #~ msgid "Choose Location"
4012 #~ msgstr "Išsirinkite vietą"
4014 #~ msgid "Default-Wizard"
4015 #~ msgstr "Numatytas vedlys"
4017 #~ msgid "Device Setup..."
4018 #~ msgstr "Įrenginių nustatymas..."
4020 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4021 #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas prie didelių greičių"
4023 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4024 #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra"
4026 #~ msgid "Extended Setup..."
4027 #~ msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
4029 #~ msgid "Factoryreset"
4030 #~ msgstr "Gamykliniai nustatymai"
4032 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4033 #~ msgstr "Serverio nustatymas..."
4035 #~ msgid "Show files from %s"
4036 #~ msgstr "Rodyti failus iš %s"
4038 #~ msgid "Startwizard"
4039 #~ msgstr "Nustatymų vedlys"
4041 #~ msgid "VCR Switch"
4042 #~ msgstr "VCR perjungėjas"