Merge branch 'master' into tmbinc/FixTimingBugs
[enigma2.git] / po / da.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-11-14 07:24+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-10-23 19:33+0100\n"
7 "Last-Translator: Ingmar Jørgensen <dreambox@ingmar.dk>\n"
8 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid " "
18 msgstr " "
19
20 msgid "#000000"
21 msgstr "#000000"
22
23 msgid "#0064c7"
24 msgstr "#0064c7"
25
26 msgid "#25062748"
27 msgstr "#25062748"
28
29 msgid "#389416"
30 msgstr "#389416"
31
32 msgid "#80000000"
33 msgstr "#80000000"
34
35 msgid "#80ffffff"
36 msgstr "#80ffffff"
37
38 msgid "#bab329"
39 msgstr "#bab329"
40
41 msgid "#f23d21"
42 msgstr "#f23d21"
43
44 msgid "#ffffff"
45 msgstr "#ffffff"
46
47 msgid "#ffffffff"
48 msgstr "#ffffffff"
49
50 msgid "%H:%M"
51 msgstr "%T:%M"
52
53 #, python-format
54 msgid "%d jobs are running in the background!"
55 msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
56
57 #, python-format
58 msgid "%d min"
59 msgstr "%d min"
60
61 #, python-format
62 msgid "%d services found!"
63 msgstr "%d kanaler fundet!"
64
65 msgid "%d.%B %Y"
66 msgstr "%d.%M %Å"
67
68 #, python-format
69 msgid ""
70 "%s\n"
71 "(%s, %d MB free)"
72 msgstr ""
73 "%s\n"
74 "(%s, %d MB fri)"
75
76 #, python-format
77 msgid "%s (%s)\n"
78 msgstr "%s (%s)\n"
79
80 msgid "(ZAP)"
81 msgstr "(ZAP)"
82
83 msgid "(empty)"
84 msgstr "(Tom)"
85
86 msgid "(show optional DVD audio menu)"
87 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
88
89 msgid "* Only available if more than one interface is active."
90 msgstr ""
91
92 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
93 msgstr ""
94
95 msgid ".NFI Download failed:"
96 msgstr ".NFI download fejlede:"
97
98 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
99 msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
100
101 msgid ""
102 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
103 msgstr ""
104 ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
105 "sikkert!"
106
107 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
108 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
109
110 msgid "/var directory"
111 msgstr "/var mappe"
112
113 msgid "0"
114 msgstr "0"
115
116 msgid "1"
117 msgstr "1"
118
119 msgid "1.0"
120 msgstr "1.0"
121
122 msgid "1.1"
123 msgstr "1.1"
124
125 msgid "1.2"
126 msgstr "1.2"
127
128 msgid "12V output"
129 msgstr "12V Output"
130
131 msgid "13 V"
132 msgstr "13 V"
133
134 msgid "16:10"
135 msgstr "16:10"
136
137 msgid "16:10 Letterbox"
138 msgstr "16:10 BrevBox"
139
140 msgid "16:10 PanScan"
141 msgstr "16:10 PanScan"
142
143 msgid "16:9"
144 msgstr "16:9"
145
146 msgid "16:9 Letterbox"
147 msgstr "16:9 Brevbox"
148
149 msgid "16:9 always"
150 msgstr "16:9 Altid"
151
152 msgid "18 V"
153 msgstr "18 V"
154
155 msgid "2"
156 msgstr "2"
157
158 msgid "3"
159 msgstr "3"
160
161 msgid "30 minutes"
162 msgstr "30 minutter"
163
164 msgid "4"
165 msgstr "4"
166
167 msgid "4:3"
168 msgstr "4:3"
169
170 msgid "4:3 Letterbox"
171 msgstr "4:3 BrevBox"
172
173 msgid "4:3 PanScan"
174 msgstr "4:3 PanScan"
175
176 msgid "5"
177 msgstr "5"
178
179 msgid "5 minutes"
180 msgstr "5 minutter"
181
182 msgid "50 Hz"
183 msgstr "50 Hz"
184
185 msgid "6"
186 msgstr "6"
187
188 msgid "60 minutes"
189 msgstr "60 minutter"
190
191 msgid "7"
192 msgstr "7"
193
194 msgid "8"
195 msgstr "8"
196
197 msgid "9"
198 msgstr "9"
199
200 msgid "<unknown>"
201 msgstr "<Ukendt>"
202
203 msgid "??"
204 msgstr "??"
205
206 msgid "A"
207 msgstr "A"
208
209 #, python-format
210 msgid ""
211 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
212 "Do you want to keep your version?"
213 msgstr ""
214 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
215 "Vil du beholde denne version?"
216
217 msgid ""
218 "A finished record timer wants to set your\n"
219 "Dreambox to standby. Do that now?"
220 msgstr ""
221 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
222 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
223
224 msgid ""
225 "A finished record timer wants to shut down\n"
226 "your Dreambox. Shutdown now?"
227 msgstr ""
228 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
229 "din Dreambox. Slukke nu?"
230
231 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
232 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
233
234 #, python-format
235 msgid ""
236 "A record has been started:\n"
237 "%s"
238 msgstr ""
239 "En optagelse er startet:\n"
240 "%s"
241
242 msgid ""
243 "A recording is currently running.\n"
244 "What do you want to do?"
245 msgstr ""
246 "En optagelse er i gang.\n"
247 "Hvad vil du gøre?"
248
249 msgid ""
250 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
251 "configure the positioner."
252 msgstr ""
253 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
254 "Motoren."
255
256 msgid ""
257 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
258 "start the satfinder."
259 msgstr ""
260 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
261
262 #, python-format
263 msgid "A required tool (%s) was not found."
264 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
265
266 msgid ""
267 "A sleep timer wants to set your\n"
268 "Dreambox to standby. Do that now?"
269 msgstr ""
270 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
271 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
272
273 msgid ""
274 "A sleep timer wants to shut down\n"
275 "your Dreambox. Shutdown now?"
276 msgstr ""
277 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
278 "din Dreambox. Slukke nu?"
279
280 msgid ""
281 "A timer failed to record!\n"
282 "Disable TV and try again?\n"
283 msgstr ""
284 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
285 "Skift kanal og prøv igen?\n"
286
287 msgid "A/V Settings"
288 msgstr "A/V Indstillinger"
289
290 msgid "AA"
291 msgstr "AA"
292
293 msgid "AB"
294 msgstr "AB"
295
296 msgid "AC3 default"
297 msgstr "AC3 Standard"
298
299 msgid "AC3 downmix"
300 msgstr "AC3 Nedmix"
301
302 msgid "AGC"
303 msgstr "AGC"
304
305 msgid "AGC:"
306 msgstr "AGC:"
307
308 msgid "About"
309 msgstr "Info"
310
311 msgid "About..."
312 msgstr "Dreambox Info"
313
314 msgid "Action on long powerbutton press"
315 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
316
317 msgid "Action:"
318 msgstr "Handling:"
319
320 msgid "Activate Picture in Picture"
321 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
322
323 msgid "Activate network settings"
324 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
325
326 msgid "Adapter settings"
327 msgstr "Adapter Indstillinger"
328
329 msgid "Add"
330 msgstr "Tilføj"
331
332 msgid "Add Bookmark"
333 msgstr "Tilføj bogmærke"
334
335 msgid "Add a mark"
336 msgstr "Tilføj en markør"
337
338 msgid "Add a new title"
339 msgstr "Tilføj en ny titel"
340
341 msgid "Add timer"
342 msgstr "Tilføj timer"
343
344 msgid "Add title"
345 msgstr "Tilføj titel"
346
347 msgid "Add to bouquet"
348 msgstr "Tilføj til pakke..."
349
350 msgid "Add to favourites"
351 msgstr "Tilføj til favoritter"
352
353 msgid ""
354 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
355 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
356 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
357 "test screens."
358 msgstr ""
359 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
360 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
361 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
362 "testbilleder."
363
364 msgid "Advanced"
365 msgstr "Avanceret"
366
367 msgid "Advanced Video Setup"
368 msgstr "Avanceret Video Instilling"
369
370 msgid "After event"
371 msgstr "Efter film"
372
373 msgid ""
374 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
375 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
376 msgstr ""
377 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
378 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
379
380 msgid "Album:"
381 msgstr "Album:"
382
383 msgid "All"
384 msgstr "Alle"
385
386 msgid "All Satellites"
387 msgstr "Alle satellitter"
388
389 msgid "All..."
390 msgstr "Alle..."
391
392 msgid "Alpha"
393 msgstr "Alpha"
394
395 msgid "Alternative radio mode"
396 msgstr "Alternativ radio type"
397
398 msgid "Alternative services tuner priority"
399 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
400
401 msgid "An empty filename is illegal."
402 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
403
404 msgid "An unknown error occured!"
405 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
406
407 msgid "Arabic"
408 msgstr "Arabisk"
409
410 msgid ""
411 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
412 "\n"
413 msgstr ""
414
415 msgid ""
416 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
417 "\n"
418 msgstr ""
419 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
420 "\n"
421
422 msgid "Artist:"
423 msgstr "Kunstner:"
424
425 msgid "Ask before shutdown:"
426 msgstr "Spørg for slukning:"
427
428 msgid "Ask user"
429 msgstr "Spørg bruger"
430
431 msgid "Aspect Ratio"
432 msgstr "Billed Format"
433
434 msgid "Audio"
435 msgstr "Lyd"
436
437 msgid "Audio Options..."
438 msgstr "Lyd Valg..."
439
440 msgid "Authoring mode"
441 msgstr "Oprettelses type"
442
443 msgid "Auto"
444 msgstr "Auto"
445
446 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
447 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
448
449 msgid "Auto scart switching"
450 msgstr "Auto Scart skift"
451
452 msgid "Automatic"
453 msgstr "Automatisk"
454
455 msgid "Automatic Scan"
456 msgstr "Automatisk Søgning"
457
458 msgid "Available format variables"
459 msgstr "Tilgængelige format variabler"
460
461 msgid "B"
462 msgstr "B"
463
464 msgid "BA"
465 msgstr "BA"
466
467 msgid "BB"
468 msgstr "BB"
469
470 msgid "BER"
471 msgstr "BER"
472
473 msgid "BER:"
474 msgstr "BER:"
475
476 msgid "Back"
477 msgstr "Tilbage"
478
479 msgid "Background"
480 msgstr "Baggrund"
481
482 msgid "Backup"
483 msgstr "Kopi"
484
485 msgid "Backup Location"
486 msgstr "Kopi Lokation"
487
488 msgid "Backup Mode"
489 msgstr "Kopi Type"
490
491 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
492 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
493
494 msgid "Band"
495 msgstr "Bånd"
496
497 msgid "Bandwidth"
498 msgstr "Båndbredde"
499
500 msgid "Begin time"
501 msgstr "Start tid"
502
503 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
504 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
505
506 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
507 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
508
509 msgid "Behavior when a movie is started"
510 msgstr "Opførsel når en film startes"
511
512 msgid "Behavior when a movie is stopped"
513 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
514
515 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
516 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
517
518 msgid "Bookmarks"
519 msgstr "Bogmærker"
520
521 msgid "Brightness"
522 msgstr "Lysstyrke"
523
524 msgid "Burn DVD"
525 msgstr "Brænde DVD"
526
527 msgid "Burn existing image to DVD"
528 msgstr ""
529
530 msgid "Burn to DVD..."
531 msgstr "Brænd til DVD..."
532
533 msgid "Bus: "
534 msgstr "Bus:"
535
536 msgid ""
537 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
538 "displayed."
539 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
540
541 msgid "C"
542 msgstr "C"
543
544 msgid "C-Band"
545 msgstr "C-Bånd"
546
547 msgid "CF Drive"
548 msgstr "CF Disk"
549
550 msgid "CVBS"
551 msgstr "CVBS"
552
553 msgid "Cable"
554 msgstr "Kabel"
555
556 msgid "Cache Thumbnails"
557 msgstr "Hente Oversigt"
558
559 msgid "Call monitoring"
560 msgstr "Overvåg opkald"
561
562 msgid "Cancel"
563 msgstr "Fortryd"
564
565 msgid "Cannot parse feed directory"
566 msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
567
568 msgid "Capacity: "
569 msgstr "Kapacitet:"
570
571 msgid "Card"
572 msgstr "Kort"
573
574 msgid "Catalan"
575 msgstr "Catalansk"
576
577 msgid "Change bouquets in quickzap"
578 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
579
580 msgid "Change dir."
581 msgstr "Skift mappe"
582
583 msgid "Change pin code"
584 msgstr "Skifte pin kode"
585
586 msgid "Change service pin"
587 msgstr "Skifte kanal kode"
588
589 msgid "Change service pins"
590 msgstr "Skifte kanal koder"
591
592 msgid "Change setup pin"
593 msgstr "Skifte opsætnings kode"
594
595 msgid "Channel"
596 msgstr "Kanal Info..."
597
598 msgid "Channel Selection"
599 msgstr "Kanal Vælger"
600
601 msgid "Channel:"
602 msgstr "Kanal:"
603
604 msgid "Channellist menu"
605 msgstr "Kanalliste Menu"
606
607 msgid "Chap."
608 msgstr "Kapi."
609
610 msgid "Chapter"
611 msgstr "Kapitel"
612
613 msgid "Chapter:"
614 msgstr "Kapitel:"
615
616 msgid "Check"
617 msgstr "Undersøg"
618
619 msgid "Checking Filesystem..."
620 msgstr "Undersøge Filsystem..."
621
622 msgid "Choose Tuner"
623 msgstr "Vælg Tuner"
624
625 msgid "Choose bouquet"
626 msgstr "Vælg pakke"
627
628 msgid "Choose source"
629 msgstr "Vælg kilde"
630
631 msgid "Choose target folder"
632 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
633
634 msgid "Choose your Skin"
635 msgstr "Vælg dit Skin"
636
637 msgid "Cleanup"
638 msgstr "Oprydning"
639
640 msgid "Clear before scan"
641 msgstr "Slet før søgning"
642
643 msgid "Clear log"
644 msgstr "Slet log"
645
646 msgid "Close"
647 msgstr "Afslut"
648
649 msgid "Code rate high"
650 msgstr "Kode rate høj"
651
652 msgid "Code rate low"
653 msgstr "Kode rate lav"
654
655 msgid "Coderate HP"
656 msgstr "Koderate HP"
657
658 msgid "Coderate LP"
659 msgstr "Koderate LP"
660
661 msgid "Collection name"
662 msgstr "Kollektions navn"
663
664 msgid "Collection settings"
665 msgstr "Kollektions indstillinger"
666
667 msgid "Color Format"
668 msgstr "Farve Format"
669
670 msgid "Command execution..."
671 msgstr "Kommando udføres..."
672
673 msgid "Command order"
674 msgstr "Kommando rækkefølge"
675
676 msgid "Committed DiSEqC command"
677 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
678
679 msgid "Common Interface"
680 msgstr "CA Modul"
681
682 msgid "Compact Flash"
683 msgstr "Kompakt Flash"
684
685 msgid "Compact flash card"
686 msgstr "Kompakt flash kort"
687
688 msgid "Complete"
689 msgstr "Færdig"
690
691 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
692 msgstr ""
693
694 msgid "Configuration Mode"
695 msgstr "Konfigurations Type"
696
697 msgid "Configuring"
698 msgstr "Konfigurerer"
699
700 msgid "Conflicting timer"
701 msgstr "Timer konflikt"
702
703 msgid "Connected to"
704 msgstr "Forbundet til"
705
706 msgid "Connected to Fritz!Box!"
707 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
708
709 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
710 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
711
712 #, python-format
713 msgid ""
714 "Connection to Fritz!Box\n"
715 "failed! (%s)\n"
716 "retrying..."
717 msgstr ""
718 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
719 "fejlede! (%s)\n"
720 "prøver igen..."
721
722 msgid "Constellation"
723 msgstr "Konstellation"
724
725 msgid "Content does not fit on DVD!"
726 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
727
728 msgid "Continue in background"
729 msgstr "Fortsæt i baggrunden"
730
731 msgid "Continue playing"
732 msgstr "Fortsæt afspilning"
733
734 msgid "Contrast"
735 msgstr "Kontrast"
736
737 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
738 msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..."
739
740 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
741 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
742
743 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
744 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
745
746 msgid "Create DVD-ISO"
747 msgstr ""
748
749 msgid "Create movie folder failed"
750 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
751
752 #, python-format
753 msgid "Creating directory %s failed."
754 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
755
756 msgid "Creating partition failed"
757 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
758
759 msgid "Croatian"
760 msgstr "Kroatisk"
761
762 msgid "Current Transponder"
763 msgstr "Nuværende Transponder"
764
765 msgid "Current settings:"
766 msgstr "Nuværende Indstilling:"
767
768 msgid "Current version:"
769 msgstr "Nuværende Version:"
770
771 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
772 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
773
774 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
775 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
776
777 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
778 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
779
780 msgid "Customize"
781 msgstr "Bruger Indstillinger"
782
783 msgid "Cut"
784 msgstr "Klip"
785
786 msgid "Cutlist editor..."
787 msgstr "Klipliste editor..."
788
789 msgid "Czech"
790 msgstr "Tjekkisk"
791
792 msgid "D"
793 msgstr "D"
794
795 msgid "DHCP"
796 msgstr "DHCP"
797
798 msgid "DVB-S"
799 msgstr "DVB-S"
800
801 msgid "DVB-S2"
802 msgstr "DVB-S2"
803
804 msgid "DVD Player"
805 msgstr "DVD Afspiller"
806
807 msgid "DVD media toolbox"
808 msgstr "DVD media værktøjskasse"
809
810 msgid "Danish"
811 msgstr "Dansk"
812
813 msgid "Date"
814 msgstr "Dato"
815
816 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
817 msgstr "Dekomprimerer USB stik flash boot image..."
818
819 msgid "Deep Standby"
820 msgstr "Afbryde"
821
822 msgid "Default services lists"
823 msgstr "Standard Kanallister "
824
825 msgid "Default settings"
826 msgstr "Standard Indstillinger"
827
828 msgid "Delay"
829 msgstr "Forsinkelse"
830
831 msgid "Delete"
832 msgstr "Slet"
833
834 msgid "Delete entry"
835 msgstr "Slet indgang"
836
837 msgid "Delete failed!"
838 msgstr "Slette fejl!"
839
840 #, python-format
841 msgid ""
842 "Delete no more configured satellite\n"
843 "%s?"
844 msgstr ""
845 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
846 "%s?"
847
848 msgid "Description"
849 msgstr "Beskrivelse"
850
851 msgid "Destination directory"
852 msgstr "Destinations mappe"
853
854 msgid "Detected HDD:"
855 msgstr "HDD fundet:"
856
857 msgid "Detected NIMs:"
858 msgstr "TUNERE fundet:"
859
860 msgid "DiSEqC"
861 msgstr "DiSEqC"
862
863 msgid "DiSEqC A/B"
864 msgstr "DiSEqC A/B"
865
866 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
867 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
868
869 msgid "DiSEqC mode"
870 msgstr "DiSEqC type"
871
872 msgid "DiSEqC repeats"
873 msgstr "DiSEqC gentagelser"
874
875 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
876 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
877
878 #, python-format
879 msgid "Directory %s nonexistent."
880 msgstr "Mappen %s findes ikke."
881
882 msgid "Disable"
883 msgstr "Afbryd"
884
885 msgid "Disable Picture in Picture"
886 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
887
888 msgid "Disable Subtitles"
889 msgstr "Stoppe Undertekster"
890
891 msgid "Disable timer"
892 msgstr "Afbryd timer"
893
894 msgid "Disabled"
895 msgstr "Afbrudt"
896
897 #, python-format
898 msgid ""
899 "Disconnected from\n"
900 "Fritz!Box! (%s)\n"
901 "retrying..."
902 msgstr ""
903 "Forbindelse afbrudt til\n"
904 "Fritz!Box! (%s)\n"
905 "prøver igen..."
906
907 msgid "Dish"
908 msgstr "Parabol"
909
910 msgid "Display 16:9 content as"
911 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
912
913 msgid "Display 4:3 content as"
914 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
915
916 msgid "Display Setup"
917 msgstr "Display Indstillinger"
918
919 #, python-format
920 msgid ""
921 "Do you really want to REMOVE\n"
922 "the plugin \"%s\"?"
923 msgstr ""
924 "Vil du virkelig FJERNE\n"
925 "pluginet \"%s\"?"
926
927 msgid ""
928 "Do you really want to check the filesystem?\n"
929 "This could take lots of time!"
930 msgstr ""
931 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
932 "Dette kan tage lang tid!"
933
934 #, python-format
935 msgid "Do you really want to delete %s?"
936 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
937
938 #, python-format
939 msgid ""
940 "Do you really want to download\n"
941 "the plugin \"%s\"?"
942 msgstr ""
943 "Vil du virkelig downloade\n"
944 "pluginet \"%s\"?"
945
946 msgid "Do you really want to exit?"
947 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
948
949 msgid ""
950 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
951 "All data on the disk will be lost!"
952 msgstr ""
953 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
954 "Alle data på disk går tabt!"
955
956 #, python-format
957 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
958 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
959
960 #, python-format
961 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
962 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
963
964 msgid ""
965 "Do you want to backup now?\n"
966 "After pressing OK, please wait!"
967 msgstr ""
968 "Vil du lave backup nu?\n"
969 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
970
971 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
972 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
973
974 msgid "Do you want to do a service scan?"
975 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
976
977 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
978 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
979
980 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
981 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
982
983 msgid "Do you want to install default sat lists?"
984 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
985
986 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
987 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
988
989 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
990 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
991
992 msgid "Do you want to restore your settings?"
993 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
994
995 msgid "Do you want to resume this playback?"
996 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
997
998 msgid ""
999 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1000 "After pressing OK, please wait!"
1001 msgstr ""
1002 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
1003 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
1004
1005 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1006 msgstr "Vil du se en oversigt?"
1007
1008 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1009 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
1010
1011 #, python-format
1012 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1013 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
1014
1015 #, python-format
1016 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1017 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
1018
1019 msgid "Download"
1020 msgstr "Download"
1021
1022 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1023 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
1024
1025 msgid "Download Plugins"
1026 msgstr "Hente Plugins"
1027
1028 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1029 msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
1030
1031 msgid "Downloadable new plugins"
1032 msgstr "Hente nye Plugins"
1033
1034 msgid "Downloadable plugins"
1035 msgstr "Plugins der kan hentes"
1036
1037 msgid "Downloading"
1038 msgstr "Henter"
1039
1040 msgid "Downloading image description..."
1041 msgstr "Downloader image beskrivelse..."
1042
1043 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1044 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
1045
1046 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1047 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
1048
1049 msgid "Dutch"
1050 msgstr "Hollandsk"
1051
1052 msgid "E"
1053 msgstr "Ø"
1054
1055 msgid "EPG Selection"
1056 msgstr "EPG Valg"
1057
1058 #, python-format
1059 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1060 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
1061
1062 msgid "East"
1063 msgstr "Øst"
1064
1065 msgid "Edit"
1066 msgstr ""
1067
1068 msgid "Edit DNS"
1069 msgstr "Ændre DNS"
1070
1071 msgid "Edit Title"
1072 msgstr ""
1073
1074 msgid "Edit chapters of current title"
1075 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
1076
1077 msgid "Edit services list"
1078 msgstr "Ændre kanallister"
1079
1080 msgid "Edit settings"
1081 msgstr "Ændre indstillinger"
1082
1083 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1084 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
1085
1086 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1087 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på  Dreamboxen.\n"
1088
1089 msgid "Edit title"
1090 msgstr "Rediger titel"
1091
1092 msgid "Electronic Program Guide"
1093 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1094
1095 msgid "Enable"
1096 msgstr "Aktiver"
1097
1098 msgid "Enable 5V for active antenna"
1099 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
1100
1101 msgid "Enable multiple bouquets"
1102 msgstr "Aktivere multi pakker"
1103
1104 msgid "Enable parental control"
1105 msgstr "Aktivere Forældre Kontrol?"
1106
1107 msgid "Enable timer"
1108 msgstr "Aktiver timer"
1109
1110 msgid "Enabled"
1111 msgstr "Aktiveret"
1112
1113 msgid "Encryption"
1114 msgstr "Kodning"
1115
1116 msgid "Encryption Key"
1117 msgstr "Kodnings Nøgle"
1118
1119 msgid "Encryption Keytype"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "Encryption Type"
1123 msgstr "Kodnings Type"
1124
1125 msgid "End"
1126 msgstr "Slut"
1127
1128 msgid "End time"
1129 msgstr "Stop tid"
1130
1131 msgid "EndTime"
1132 msgstr "SlutTid"
1133
1134 msgid "English"
1135 msgstr "Engelsk"
1136
1137 msgid ""
1138 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1139 "\n"
1140 "If you experience any problems please contact\n"
1141 "stephan@reichholf.net\n"
1142 "\n"
1143 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1144 msgstr ""
1145 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
1146 "\n"
1147 "Ved problemer venligst kontakt\n"
1148 "stephan@reichholf.net\n"
1149 "\n"
1150 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1151
1152 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1153 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1154 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1155 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1156 #.       "fast forward". 
1157 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1158 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
1159
1160 msgid "Enter Rewind at speed"
1161 msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
1162
1163 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "Enter main menu..."
1170 msgstr "Åbne hoved menu..."
1171
1172 msgid "Enter the service pin"
1173 msgstr "Skriv service koden"
1174
1175 msgid "Error"
1176 msgstr "Fejl"
1177
1178 msgid "Error executing plugin"
1179 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
1180
1181 #, python-format
1182 msgid ""
1183 "Error: %s\n"
1184 "Retry?"
1185 msgstr ""
1186 "Fejl: %s\n"
1187 "Prøve igen?"
1188
1189 msgid "Eventview"
1190 msgstr "Programoversigt"
1191
1192 msgid "Everything is fine"
1193 msgstr "Alt er i orden"
1194
1195 msgid "Execution Progress:"
1196 msgstr "Kommando Status:"
1197
1198 msgid "Execution finished!!"
1199 msgstr "Kommandoen udført!!"
1200
1201 msgid "Exit"
1202 msgstr "Afslut"
1203
1204 msgid "Exit editor"
1205 msgstr "Afslut editor"
1206
1207 msgid "Exit the wizard"
1208 msgstr "Afslut guiden"
1209
1210 msgid "Exit wizard"
1211 msgstr "Afslut Start Hjælpen?"
1212
1213 msgid "Expert"
1214 msgstr "Ekspert"
1215
1216 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1217 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
1218
1219 msgid "Extended Setup..."
1220 msgstr "Udvidet Opsætning..."
1221
1222 msgid "Extensions"
1223 msgstr "Ekstra Menu"
1224
1225 msgid "FEC"
1226 msgstr "FEC"
1227
1228 msgid "Factory reset"
1229 msgstr "Fabriks Genindstilling"
1230
1231 msgid "Failed"
1232 msgstr "Fejlet"
1233
1234 msgid "Fast"
1235 msgstr "Hurtig"
1236
1237 msgid "Fast DiSEqC"
1238 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1239
1240 msgid "Fast Forward speeds"
1241 msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
1242
1243 msgid "Fast epoch"
1244 msgstr "Hurtig epoch"
1245
1246 msgid "Favourites"
1247 msgstr "Favoritter"
1248
1249 msgid "Filesystem Check..."
1250 msgstr "Filsystem Kontrol..."
1251
1252 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1253 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
1254
1255 msgid "Finetune"
1256 msgstr "Fin tuning"
1257
1258 msgid "Finished"
1259 msgstr "Færdig"
1260
1261 msgid "Finished configuring your network"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "Finished restarting your network"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "Finnish"
1268 msgstr "Finsk"
1269
1270 msgid ""
1271 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1272 msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
1273
1274 msgid "Fix USB stick"
1275 msgstr "Klargør USB stick"
1276
1277 msgid "Flash"
1278 msgstr "Flash"
1279
1280 msgid "Flashing failed"
1281 msgstr "Flash mislykkedes"
1282
1283 msgid "Font size"
1284 msgstr "Skrift størrelse"
1285
1286 msgid "Format"
1287 msgstr "Formatere"
1288
1289 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1290 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
1291
1292 msgid "French"
1293 msgstr "Fransk"
1294
1295 msgid "Frequency"
1296 msgstr "Frekvens"
1297
1298 msgid "Frequency bands"
1299 msgstr "Frekvens bånd"
1300
1301 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1302 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
1303
1304 msgid "Frequency steps"
1305 msgstr "Frekvens trin"
1306
1307 msgid "Fri"
1308 msgstr "Fre"
1309
1310 msgid "Friday"
1311 msgstr "Fredag"
1312
1313 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1314 msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
1315
1316 #, python-format
1317 msgid "Frontprocessor version: %d"
1318 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1319
1320 msgid "Fsck failed"
1321 msgstr "Fsck fejlede"
1322
1323 msgid "Function not yet implemented"
1324 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1325
1326 msgid ""
1327 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1328 "Do you want to Restart the GUI now?"
1329 msgstr ""
1330 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
1331 "Vil du genstarte GUI nu?"
1332
1333 msgid "Gateway"
1334 msgstr "Router Adresse"
1335
1336 msgid "Genre:"
1337 msgstr "Genre:"
1338
1339 msgid "German"
1340 msgstr "Tysk"
1341
1342 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1343 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1344
1345 msgid "Goto 0"
1346 msgstr "Gå til 0"
1347
1348 msgid "Goto position"
1349 msgstr "Gå til position"
1350
1351 msgid "Graphical Multi EPG"
1352 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1353
1354 msgid "Greek"
1355 msgstr "Græsk"
1356
1357 msgid "Guard Interval"
1358 msgstr "Guard Interval"
1359
1360 msgid "Guard interval mode"
1361 msgstr "Sikkerheds Interval Type"
1362
1363 msgid "Harddisk"
1364 msgstr "Harddisk..."
1365
1366 msgid "Harddisk setup"
1367 msgstr "Harddisk Opsætning"
1368
1369 msgid "Harddisk standby after"
1370 msgstr "Harddisk Hvile efter:"
1371
1372 msgid "Hidden network SSID"
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "Hierarchy Information"
1376 msgstr "Hiraki Information"
1377
1378 msgid "Hierarchy mode"
1379 msgstr "Hieraki type"
1380
1381 msgid "How many minutes do you want to record?"
1382 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1383
1384 msgid "Hungarian"
1385 msgstr "Ungarsk"
1386
1387 msgid "IP Address"
1388 msgstr "IP-Adresse"
1389
1390 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1391 msgstr ""
1392
1393 msgid "ISO path"
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid "Icelandic"
1397 msgstr "Islandsk"
1398
1399 msgid "If you can see this page, please press OK."
1400 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1401
1402 msgid ""
1403 "If you see this, something is wrong with\n"
1404 "your scart connection. Press OK to return."
1405 msgstr ""
1406 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1407 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1408
1409 msgid ""
1410 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1411 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1412 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1413 "possible.\n"
1414 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1415 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1416 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1417 "step.\n"
1418 "If you are happy with the result, press OK."
1419 msgstr ""
1420 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1421 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1422 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1423 "som muligt.\n"
1424 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1425 "de Grå bjælker.\n"
1426 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1427 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1428
1429 msgid "Image flash utility"
1430 msgstr "Image flash redskab"
1431
1432 msgid "Image-Upgrade"
1433 msgstr "Image-Opgradering"
1434
1435 msgid "In Progress"
1436 msgstr "Er Igang"
1437
1438 msgid ""
1439 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1440 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1441
1442 msgid "Increased voltage"
1443 msgstr "Øget spænding"
1444
1445 msgid "Index"
1446 msgstr "Oversigt"
1447
1448 msgid "InfoBar"
1449 msgstr "InfoBjælke"
1450
1451 msgid "Infobar timeout"
1452 msgstr "Infobar tid"
1453
1454 msgid "Information"
1455 msgstr "Information"
1456
1457 msgid "Init"
1458 msgstr "Initialiser"
1459
1460 msgid "Initialization..."
1461 msgstr "Initialisere Harddisk..."
1462
1463 msgid "Initialize"
1464 msgstr "Formatere"
1465
1466 msgid "Initializing Harddisk..."
1467 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1468
1469 msgid "Input"
1470 msgstr "Indgang"
1471
1472 msgid "Installing"
1473 msgstr "Installerer"
1474
1475 msgid "Installing Software..."
1476 msgstr "Installerer Software..."
1477
1478 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1479 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
1480
1481 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1482 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
1483
1484 msgid "Installing package content... Please wait..."
1485 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
1486
1487 msgid "Instant Record..."
1488 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1489
1490 msgid "Integrated Ethernet"
1491 msgstr "Internt Ethernet"
1492
1493 msgid "Integrated Wireless"
1494 msgstr "Integrered trådløs"
1495
1496 msgid "Intermediate"
1497 msgstr "Normal"
1498
1499 msgid "Internal Flash"
1500 msgstr "Intern Flash"
1501
1502 msgid "Invalid Location"
1503 msgstr "Ugyldig Lokation"
1504
1505 #, python-format
1506 msgid "Invalid directory selected: %s"
1507 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
1508
1509 msgid "Inversion"
1510 msgstr "Invertere"
1511
1512 msgid "Invert display"
1513 msgstr "Inverter display"
1514
1515 msgid "Italian"
1516 msgstr "Italiensk"
1517
1518 msgid "Job View"
1519 msgstr "Job Oversigt"
1520
1521 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1522 msgid "Just Scale"
1523 msgstr "Fyld billede helt ud"
1524
1525 msgid "Keyboard Map"
1526 msgstr "Tastatur Layout"
1527
1528 msgid "Keyboard Setup"
1529 msgstr "Tastatur Indstilling"
1530
1531 msgid "Keymap"
1532 msgstr "Tastelayout"
1533
1534 msgid "LAN Adapter"
1535 msgstr "LAN Adapter"
1536
1537 msgid "LNB"
1538 msgstr "LNB"
1539
1540 msgid "LOF"
1541 msgstr "LOF"
1542
1543 msgid "LOF/H"
1544 msgstr "LOF/H"
1545
1546 msgid "LOF/L"
1547 msgstr "LOF/V"
1548
1549 msgid "Language selection"
1550 msgstr "Valg af Sprog"
1551
1552 msgid "Language..."
1553 msgstr "Sprog..."
1554
1555 msgid "Last speed"
1556 msgstr "Sidste hastighed"
1557
1558 msgid "Latitude"
1559 msgstr "Breddegrad"
1560
1561 msgid "Leave DVD Player?"
1562 msgstr "Forlade DVD Afspiller?"
1563
1564 msgid "Left"
1565 msgstr "Venstre"
1566
1567 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1568 msgid "Letterbox"
1569 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1570
1571 msgid "Limit east"
1572 msgstr "Øst Limit"
1573
1574 msgid "Limit west"
1575 msgstr "Vest Limit"
1576
1577 msgid "Limits off"
1578 msgstr "Limits fra"
1579
1580 msgid "Limits on"
1581 msgstr "Limits til"
1582
1583 msgid "Link:"
1584 msgstr "Link:"
1585
1586 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1587 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
1588
1589 msgid "List of Storage Devices"
1590 msgstr "Liste med Memory Enheder"
1591
1592 msgid "Lithuanian"
1593 msgstr "Litauisk"
1594
1595 msgid "Load"
1596 msgstr "Indlæs"
1597
1598 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1599 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
1600
1601 msgid "Local Network"
1602 msgstr "Lokalt Netværk"
1603
1604 msgid "Location"
1605 msgstr "Lokation"
1606
1607 msgid "Lock:"
1608 msgstr "Lås:"
1609
1610 msgid "Long Keypress"
1611 msgstr "Langt Tastetryk"
1612
1613 msgid "Longitude"
1614 msgstr "Længdegrad"
1615
1616 msgid "MMC Card"
1617 msgstr "MMC Kort"
1618
1619 msgid "MORE"
1620 msgstr "MERE"
1621
1622 msgid "Main menu"
1623 msgstr "Hoved Menu"
1624
1625 msgid "Mainmenu"
1626 msgstr "HovedMenu"
1627
1628 msgid "Make this mark an 'in' point"
1629 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1630
1631 msgid "Make this mark an 'out' point"
1632 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1633
1634 msgid "Make this mark just a mark"
1635 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1636
1637 msgid "Manual Scan"
1638 msgstr "Manuel Søgning"
1639
1640 msgid "Manual transponder"
1641 msgstr "Manuel transponder"
1642
1643 msgid "Margin after record"
1644 msgstr "Margin efter optagelse"
1645
1646 msgid "Margin before record (minutes)"
1647 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1648
1649 msgid "Media player"
1650 msgstr "Medie Afspiller"
1651
1652 msgid "MediaPlayer"
1653 msgstr "Medie Afspiller"
1654
1655 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1656 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
1657
1658 msgid "Medium is not empty!"
1659 msgstr "Media er ikke tomt!"
1660
1661 msgid "Menu"
1662 msgstr "Menu"
1663
1664 msgid "Message"
1665 msgstr "Besked"
1666
1667 msgid "Mkfs failed"
1668 msgstr "Mkfs fejlede"
1669
1670 msgid "Mode"
1671 msgstr "Type"
1672
1673 msgid "Model: "
1674 msgstr "Model:"
1675
1676 msgid "Modulation"
1677 msgstr "Modulation"
1678
1679 msgid "Modulator"
1680 msgstr "Modulator"
1681
1682 msgid "Mon"
1683 msgstr "Man"
1684
1685 msgid "Mon-Fri"
1686 msgstr "Man-Fre"
1687
1688 msgid "Monday"
1689 msgstr "Mandag"
1690
1691 msgid "Mount failed"
1692 msgstr "Mount fejlede"
1693
1694 msgid "Move Picture in Picture"
1695 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1696
1697 msgid "Move east"
1698 msgstr "Drej mod Øst"
1699
1700 msgid "Move west"
1701 msgstr "Drej mod Vest"
1702
1703 msgid "Movielist menu"
1704 msgstr "Filmliste Menu"
1705
1706 msgid "Multi EPG"
1707 msgstr "Multi EPG"
1708
1709 msgid "Multiple service support"
1710 msgstr "Multi kanal support"
1711
1712 msgid "Multisat"
1713 msgstr "Mange satellitter"
1714
1715 msgid "Mute"
1716 msgstr "Lyd fra"
1717
1718 msgid "N/A"
1719 msgstr "Ikke tilgængelig"
1720
1721 msgid "NEXT"
1722 msgstr "NÆSTE"
1723
1724 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1725 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk Gul for at genstarte!"
1726
1727 msgid "NOW"
1728 msgstr "NU"
1729
1730 msgid "NTSC"
1731 msgstr "NTSC"
1732
1733 msgid "Name"
1734 msgstr "Navn"
1735
1736 msgid "Nameserver"
1737 msgstr "Navneserver"
1738
1739 #, python-format
1740 msgid "Nameserver %d"
1741 msgstr "Navneserver %d"
1742
1743 msgid "Nameserver Setup"
1744 msgstr "Navneserver Opsætning"
1745
1746 msgid "Nameserver settings"
1747 msgstr "Navneserver Indstillinger"
1748
1749 msgid "Netmask"
1750 msgstr "Netmaske"
1751
1752 msgid "Network Configuration..."
1753 msgstr "Netværks Konfiguration..."
1754
1755 msgid "Network Mount"
1756 msgstr "Netværks Indstilling"
1757
1758 msgid "Network SSID"
1759 msgstr "Netværks SSID"
1760
1761 msgid "Network Setup"
1762 msgstr "Netværks Opsætning"
1763
1764 msgid "Network scan"
1765 msgstr "Netværks Søgning"
1766
1767 msgid "Network setup"
1768 msgstr "Netværks Opsætning"
1769
1770 msgid "Network test"
1771 msgstr "Netværks Test"
1772
1773 msgid "Network test..."
1774 msgstr "Netværks Test..."
1775
1776 msgid "Network..."
1777 msgstr "Netværk..."
1778
1779 msgid "Network:"
1780 msgstr "Netværk:"
1781
1782 msgid "NetworkWizard"
1783 msgstr "NetværksHjælp"
1784
1785 msgid "New"
1786 msgstr "Ny"
1787
1788 msgid "New pin"
1789 msgstr "Ny pin kode"
1790
1791 msgid "New version:"
1792 msgstr "Ny Version:"
1793
1794 msgid "Next"
1795 msgstr "Næste"
1796
1797 msgid "No"
1798 msgstr "Nej"
1799
1800 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1801 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
1802
1803 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1804 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
1805
1806 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1807 msgstr ""
1808 "Ingen HDD fundet eller\n"
1809 "HDD ikke initialiseret!."
1810
1811 msgid "No backup needed"
1812 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1813
1814 msgid ""
1815 "No data on transponder!\n"
1816 "(Timeout reading PAT)"
1817 msgstr ""
1818 "Ingen data på transponder!\n"
1819 "(Timeout læsning i PAT)"
1820
1821 msgid "No details for this image file"
1822 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
1823
1824 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1825 msgstr "Ingen Program-Data fundet, optagelse startet."
1826
1827 msgid "No free tuner!"
1828 msgstr "Ingen fri tuner!"
1829
1830 msgid ""
1831 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1832 msgstr ""
1833 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1834
1835 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1836 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
1837
1838 msgid "No positioner capable frontend found."
1839 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1840
1841 msgid "No satellite frontend found!!"
1842 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1843
1844 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1845 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1846
1847 msgid ""
1848 "No tuner is enabled!\n"
1849 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1850 msgstr ""
1851 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1852 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1853
1854 msgid "No useable USB stick found"
1855 msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
1856
1857 msgid ""
1858 "No valid service PIN found!\n"
1859 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1860 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1861 msgstr ""
1862 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
1863 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
1864 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1865
1866 msgid ""
1867 "No valid setup PIN found!\n"
1868 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1869 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1870 msgstr ""
1871 "Ingen gyldig  PIN kode opsætning fundet!\n"
1872 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
1873 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1874
1875 msgid ""
1876 "No working local network adapter found.\n"
1877 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
1878 "configured correctly."
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid ""
1882 "No working wireless network adapter found.\n"
1883 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
1884 "network is configured correctly."
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid ""
1888 "No working wireless network interface found.\n"
1889 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1890 "your local network interface."
1891 msgstr ""
1892
1893 msgid "No, but restart from begin"
1894 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1895
1896 msgid "No, do nothing."
1897 msgstr "Nej, gør intet."
1898
1899 msgid "No, just start my dreambox"
1900 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1901
1902 msgid "No, scan later manually"
1903 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1904
1905 msgid "None"
1906 msgstr "Ingen"
1907
1908 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1909 msgid "Nonlinear"
1910 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
1911
1912 msgid "North"
1913 msgstr "Nord"
1914
1915 msgid "Norwegian"
1916 msgstr "Norsk"
1917
1918 #, python-format
1919 msgid ""
1920 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1921 "required, %d MB available)"
1922 msgstr ""
1923 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
1924 "nødvendig, %d MB ledig)"
1925
1926 msgid ""
1927 "Nothing to scan!\n"
1928 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1929 msgstr ""
1930 "Intet at søge!\n"
1931 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
1932
1933 msgid "Now Playing"
1934 msgstr "Nu Afspilles"
1935
1936 msgid ""
1937 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1938 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1939 "back in."
1940 msgstr ""
1941 "Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil "
1942 "formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken "
1943 "igen er sat i boxen."
1944
1945 msgid ""
1946 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1947 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1948 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1949 msgstr ""
1950 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
1951 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
1952 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
1953
1954 msgid "OK"
1955 msgstr "OK"
1956
1957 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1958 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1959
1960 msgid "OSD Settings"
1961 msgstr "OSD Indstilling"
1962
1963 msgid "OSD visibility"
1964 msgstr "OSD synlighed"
1965
1966 msgid "Off"
1967 msgstr "Fra"
1968
1969 msgid "On"
1970 msgstr "Til"
1971
1972 msgid "One"
1973 msgstr "En"
1974
1975 msgid "Online-Upgrade"
1976 msgstr "Online-Opgradering"
1977
1978 msgid "Only Free scan"
1979 msgstr "Søg kun ukodet"
1980
1981 msgid "Orbital Position"
1982 msgstr "Omløbs Position"
1983
1984 msgid "Other..."
1985 msgstr "Andet..."
1986
1987 msgid "PAL"
1988 msgstr "PAL"
1989
1990 msgid "PIDs"
1991 msgstr "PIDs"
1992
1993 msgid "Package list update"
1994 msgstr "Pakke liste opdatering"
1995
1996 msgid "Packet management"
1997 msgstr "Pakke kontrol"
1998
1999 msgid "Page"
2000 msgstr "Side"
2001
2002 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2003 msgid "Pan&Scan"
2004 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
2005
2006 msgid "Parent Directory"
2007 msgstr "Aktuel mappe"
2008
2009 msgid "Parental control"
2010 msgstr "Forældre Kontrol"
2011
2012 msgid "Parental control services Editor"
2013 msgstr "Forældre Kanal Kontrol Redigering"
2014
2015 msgid "Parental control setup"
2016 msgstr "Forældre Kontrol Opsætning"
2017
2018 msgid "Parental control type"
2019 msgstr "Forældre Kontrol Type"
2020
2021 msgid "Partitioning USB stick..."
2022 msgstr "Partitionerer USB stick..."
2023
2024 msgid "Pause movie at end"
2025 msgstr "Pause ved filmslutning"
2026
2027 msgid "PiPSetup"
2028 msgstr "PiP Opsætning"
2029
2030 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2031 msgid "Pillarbox"
2032 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
2033
2034 msgid "Pilot"
2035 msgstr "Pilot"
2036
2037 msgid "Pin code needed"
2038 msgstr "Pin kode nødvendig"
2039
2040 msgid "Play"
2041 msgstr "Afspil"
2042
2043 msgid "Play Audio-CD..."
2044 msgstr "Afspil Lyd-CD"
2045
2046 msgid "Play recorded movies..."
2047 msgstr "Afspil optagede film..."
2048
2049 msgid "Please Reboot"
2050 msgstr "Genstart Venligst"
2051
2052 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2053 msgstr "Venligst vælg media som skal Scannes"
2054
2055 msgid "Please change recording endtime"
2056 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
2057
2058 msgid "Please check your network settings!"
2059 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
2060
2061 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2062 msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
2063
2064 msgid "Please choose an extension..."
2065 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
2066
2067 msgid "Please choose he package..."
2068 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
2069
2070 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2071 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
2072
2073 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2074 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
2075
2076 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2077 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
2078
2079 msgid "Please enter a name for the new marker"
2080 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
2081
2082 msgid "Please enter a new filename"
2083 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
2084
2085 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2086 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
2087
2088 msgid "Please enter name of the new directory"
2089 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
2090
2091 msgid "Please enter the correct pin code"
2092 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
2093
2094 msgid "Please enter the old pin code"
2095 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
2096
2097 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2098 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
2099
2100 msgid ""
2101 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2102 "therefore the default directory is being used instead."
2103 msgstr ""
2104 "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor "
2105 "benyttes standard mappen i stedet for."
2106
2107 msgid "Please press OK to continue."
2108 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
2109
2110 msgid "Please press OK!"
2111 msgstr "Tryk venligst OK!"
2112
2113 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2114 msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
2115
2116 msgid "Please select a playlist to delete..."
2117 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
2118
2119 msgid "Please select a playlist..."
2120 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
2121
2122 msgid "Please select a subservice to record..."
2123 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
2124
2125 msgid "Please select a subservice..."
2126 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
2127
2128 msgid "Please select keyword to filter..."
2129 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
2130
2131 msgid "Please select target directory or medium"
2132 msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
2133
2134 msgid "Please select the movie path..."
2135 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
2136
2137 msgid "Please set up tuner B"
2138 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
2139
2140 msgid "Please set up tuner C"
2141 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
2142
2143 msgid "Please set up tuner D"
2144 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
2145
2146 msgid ""
2147 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2148 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2149 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2150 msgstr ""
2151 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
2152 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
2153 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
2154
2155 msgid ""
2156 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2157 "the OK button."
2158 msgstr ""
2159 "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK "
2160 "knappen."
2161
2162 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2166 msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
2167
2168 msgid "Please wait while we configure your network..."
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid "Please wait..."
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "Please wait... Loading list..."
2178 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
2179
2180 msgid "Plugin browser"
2181 msgstr "Plugin Menu"
2182
2183 msgid "Plugins"
2184 msgstr "Plugins"
2185
2186 msgid "Polarity"
2187 msgstr "Polaritet"
2188
2189 msgid "Polarization"
2190 msgstr "Polarisation"
2191
2192 msgid "Polish"
2193 msgstr "Polsk"
2194
2195 msgid "Port A"
2196 msgstr "Port A"
2197
2198 msgid "Port B"
2199 msgstr "Port B"
2200
2201 msgid "Port C"
2202 msgstr "Port C"
2203
2204 msgid "Port D"
2205 msgstr "Port D"
2206
2207 msgid "Portuguese"
2208 msgstr "Portugisisk"
2209
2210 msgid "Positioner"
2211 msgstr "Motor"
2212
2213 msgid "Positioner fine movement"
2214 msgstr "Fin justering af motor"
2215
2216 msgid "Positioner movement"
2217 msgstr "Motor bevægelse"
2218
2219 msgid "Positioner setup"
2220 msgstr "Motor Opsætning"
2221
2222 msgid "Positioner storage"
2223 msgstr "Gem position"
2224
2225 msgid "Power threshold in mA"
2226 msgstr "Strøm forbrug i mA"
2227
2228 msgid "Predefined transponder"
2229 msgstr "Predefineret transponder"
2230
2231 msgid "Preparing... Please wait"
2232 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
2233
2234 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2235 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
2236
2237 msgid "Press OK to activate the settings."
2238 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
2239
2240 msgid "Press OK to edit the settings."
2241 msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
2242
2243 msgid "Press OK to scan"
2244 msgstr "Tryk OK for at søge"
2245
2246 msgid "Press OK to start the scan"
2247 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
2248
2249 msgid "Prev"
2250 msgstr "Forrige"
2251
2252 msgid "Preview menu"
2253 msgstr "Gennemsyns menu"
2254
2255 msgid "Primary DNS"
2256 msgstr "Primær DNS"
2257
2258 msgid "Properties of current title"
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid "Protect services"
2262 msgstr "Beskytte Kanaler?"
2263
2264 msgid "Protect setup"
2265 msgstr "Beskytte Opsætning?"
2266
2267 msgid "Provider"
2268 msgstr "Udbyder"
2269
2270 msgid "Provider to scan"
2271 msgstr "Udbyder til søgning"
2272
2273 msgid "Providers"
2274 msgstr "Udbydere"
2275
2276 msgid "Quickzap"
2277 msgstr "Hurtigskift"
2278
2279 msgid "RC Menu"
2280 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
2281
2282 msgid "RF output"
2283 msgstr "RF Udgang"
2284
2285 msgid "RGB"
2286 msgstr "RGB"
2287
2288 msgid "RSS Feed URI"
2289 msgstr "RSS Feed URI"
2290
2291 msgid "Radio"
2292 msgstr "Radio"
2293
2294 msgid "Ram Disk"
2295 msgstr "Ram Disk"
2296
2297 msgid "Really close without saving settings?"
2298 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
2299
2300 msgid "Really delete done timers?"
2301 msgstr "Slette udførte timere?"
2302
2303 msgid "Really delete this timer?"
2304 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
2305
2306 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2307 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
2308
2309 msgid "Really reboot now?"
2310 msgstr "Virkelig reboote nu?"
2311
2312 msgid "Really restart now?"
2313 msgstr "Virkelig genstarte nu?"
2314
2315 msgid "Really shutdown now?"
2316 msgstr "Virkelig slukke nu?"
2317
2318 msgid "Reboot"
2319 msgstr "Genstart"
2320
2321 msgid "Reception Settings"
2322 msgstr "Modtage Indstillinger"
2323
2324 msgid "Record"
2325 msgstr "Optage"
2326
2327 msgid "Recorded files..."
2328 msgstr "Optagede filer..."
2329
2330 msgid "Recording"
2331 msgstr "Optager"
2332
2333 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2334 msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
2335
2336 msgid "Recordings always have priority"
2337 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
2338
2339 msgid "Reenter new pin"
2340 msgstr "Gentag ny kode"
2341
2342 msgid "Refresh Rate"
2343 msgstr "Opdaterings  Rate"
2344
2345 msgid "Refresh rate selection."
2346 msgstr "Opdaterings Rate vælger."
2347
2348 msgid "Remounting stick partition..."
2349 msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
2350
2351 msgid "Remove Bookmark"
2352 msgstr "Fjern bogmærke"
2353
2354 msgid "Remove Plugins"
2355 msgstr "Fjerne Plugins"
2356
2357 msgid "Remove a mark"
2358 msgstr "Fjerne et mærke"
2359
2360 msgid "Remove currently selected title"
2361 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
2362
2363 msgid "Remove plugins"
2364 msgstr "Fjerne plugins"
2365
2366 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2367 msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
2368
2369 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2370 msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
2371
2372 msgid "Remove title"
2373 msgstr "Fjerne titel"
2374
2375 #, python-format
2376 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2377 msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
2378
2379 msgid "Rename"
2380 msgstr "Omdøb"
2381
2382 msgid "Repeat"
2383 msgstr "Gentag"
2384
2385 msgid "Repeat Type"
2386 msgstr "Gentage type"
2387
2388 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2389 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
2390
2391 msgid "Repeats"
2392 msgstr "Gentagelser"
2393
2394 msgid "Reset"
2395 msgstr "Genstart"
2396
2397 msgid "Reset and renumerate title names"
2398 msgstr ""
2399
2400 msgid "Resolution"
2401 msgstr "Opløsning"
2402
2403 msgid "Restart"
2404 msgstr "Genstarte"
2405
2406 msgid "Restart GUI"
2407 msgstr "Genstarte GUI"
2408
2409 msgid "Restart GUI now?"
2410 msgstr "Genstarte GUI nu?"
2411
2412 msgid "Restart network"
2413 msgstr "Genstart Netværk"
2414
2415 msgid "Restart test"
2416 msgstr "Genstart Test"
2417
2418 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2419 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
2420
2421 msgid "Restore"
2422 msgstr "Gendanne"
2423
2424 msgid ""
2425 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2426 "settings now."
2427 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
2428
2429 msgid "Resume from last position"
2430 msgstr "Genoptag fra sidste position"
2431
2432 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2433 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2434 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2435 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2436 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2437 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2438 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2439 msgid "Resuming playback"
2440 msgstr "Genoptag afspilning"
2441
2442 msgid "Return to file browser"
2443 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
2444
2445 msgid "Return to movie list"
2446 msgstr "Tilbage til filmliste"
2447
2448 msgid "Return to previous service"
2449 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
2450
2451 msgid "Rewind speeds"
2452 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
2453
2454 msgid "Right"
2455 msgstr "Højre"
2456
2457 msgid "Rolloff"
2458 msgstr "Rulleaf"
2459
2460 msgid "Rotor turning speed"
2461 msgstr "Motor dreje hastighed"
2462
2463 msgid "Running"
2464 msgstr "Aktiveret"
2465
2466 msgid "Russian"
2467 msgstr "Russisk"
2468
2469 msgid "S-Video"
2470 msgstr "S-Video"
2471
2472 msgid "SNR"
2473 msgstr "SNR"
2474
2475 msgid "SNR:"
2476 msgstr "SNR:"
2477
2478 msgid "Sat"
2479 msgstr "Lør"
2480
2481 msgid "Sat / Dish Setup"
2482 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
2483
2484 msgid "Satellite"
2485 msgstr "Satellit"
2486
2487 msgid "Satellite Equipment Setup"
2488 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
2489
2490 msgid "Satellites"
2491 msgstr "Satellitter"
2492
2493 msgid "Satfinder"
2494 msgstr "Sat Søger"
2495
2496 msgid "Sats"
2497 msgstr "Satellitter"
2498
2499 msgid "Saturday"
2500 msgstr "Lørdag"
2501
2502 msgid "Save"
2503 msgstr "Gem"
2504
2505 msgid "Save Playlist"
2506 msgstr "Gemme Spilleliste"
2507
2508 msgid "Scaling Mode"
2509 msgstr "Skalerings Type"
2510
2511 msgid "Scan "
2512 msgstr "Søgning"
2513
2514 msgid "Scan QAM128"
2515 msgstr "Søge QAM128"
2516
2517 msgid "Scan QAM16"
2518 msgstr "Søge QAM16"
2519
2520 msgid "Scan QAM256"
2521 msgstr "Søge QAM256"
2522
2523 msgid "Scan QAM32"
2524 msgstr "Søge QAM32"
2525
2526 msgid "Scan QAM64"
2527 msgstr "Søge QAM64"
2528
2529 msgid "Scan SR6875"
2530 msgstr "Søge SR6875"
2531
2532 msgid "Scan SR6900"
2533 msgstr "Søge SR6900"
2534
2535 msgid "Scan Wireless Networks"
2536 msgstr "Søge Trådløse Netværk"
2537
2538 msgid "Scan additional SR"
2539 msgstr "Søge yderligere SR"
2540
2541 msgid "Scan band EU HYPER"
2542 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
2543
2544 msgid "Scan band EU MID"
2545 msgstr "Søge bånd EU MID"
2546
2547 msgid "Scan band EU SUPER"
2548 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
2549
2550 msgid "Scan band EU UHF IV"
2551 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
2552
2553 msgid "Scan band EU UHF V"
2554 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
2555
2556 msgid "Scan band EU VHF I"
2557 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
2558
2559 msgid "Scan band EU VHF III"
2560 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
2561
2562 msgid "Scan band US HIGH"
2563 msgstr "Søge bånd US HØJ"
2564
2565 msgid "Scan band US HYPER"
2566 msgstr "Søge bånd US HYPER"
2567
2568 msgid "Scan band US LOW"
2569 msgstr "Søge bånd US LAV"
2570
2571 msgid "Scan band US MID"
2572 msgstr "Søge bånd US MID"
2573
2574 msgid "Scan band US SUPER"
2575 msgstr "Søge bånd US SUPER"
2576
2577 msgid ""
2578 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2579 "WLAN USB Stick\n"
2580 msgstr ""
2581 "Søg efter netværk med trådløs Adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
2582 "Stick\n"
2583
2584 msgid ""
2585 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2586 msgstr ""
2587 "Søge standard lamedbs sorteret efter satelit med tilsluttet Parabol Motor"
2588
2589 msgid "Search east"
2590 msgstr "Søg Øst"
2591
2592 msgid "Search west"
2593 msgstr "Søg Vest"
2594
2595 msgid "Secondary DNS"
2596 msgstr "Sekundær DNS"
2597
2598 msgid "Seek"
2599 msgstr "Søg"
2600
2601 msgid "Select HDD"
2602 msgstr "Vælg Filsystem"
2603
2604 msgid "Select Location"
2605 msgstr "Vælg Lokation"
2606
2607 msgid "Select Network Adapter"
2608 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
2609
2610 msgid "Select a movie"
2611 msgstr "Vælg en film"
2612
2613 msgid "Select audio mode"
2614 msgstr "Vælg lyd type"
2615
2616 msgid "Select audio track"
2617 msgstr "Vælg lyd spor"
2618
2619 msgid "Select channel to record from"
2620 msgstr "Vælg optagekanal"
2621
2622 msgid "Select image"
2623 msgstr "Vælg image"
2624
2625 msgid "Select refresh rate"
2626 msgstr "Vælg opdaterings rate"
2627
2628 msgid "Select video input"
2629 msgstr "Vælg video indgang"
2630
2631 msgid "Select video mode"
2632 msgstr "Vælg video type"
2633
2634 msgid "Selected source image"
2635 msgstr "Vælg kilde image"
2636
2637 msgid "Send DiSEqC"
2638 msgstr ""
2639
2640 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2641 msgstr ""
2642
2643 msgid "Seperate titles with a main menu"
2644 msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
2645
2646 msgid "Sequence repeat"
2647 msgstr "Sekvens gentagelse"
2648
2649 msgid "Service"
2650 msgstr "Kanal Info"
2651
2652 msgid "Service Scan"
2653 msgstr "Kanal Søgning"
2654
2655 msgid "Service Searching"
2656 msgstr "Kanal Søgning"
2657
2658 msgid "Service has been added to the favourites."
2659 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
2660
2661 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2662 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
2663
2664 msgid ""
2665 "Service invalid!\n"
2666 "(Timeout reading PMT)"
2667 msgstr ""
2668 "Kanal fejl!\n"
2669 "(Timeout læsning i PMT)"
2670
2671 msgid ""
2672 "Service not found!\n"
2673 "(SID not found in PAT)"
2674 msgstr ""
2675 "Kanal ikke fundet!\n"
2676 "(SID ikke fundet i PAT)"
2677
2678 msgid "Service scan"
2679 msgstr "Kanal søgning"
2680
2681 msgid ""
2682 "Service unavailable!\n"
2683 "Check tuner configuration!"
2684 msgstr ""
2685 "Kanal ikke fundet!\n"
2686 "Kontroler tuner konfigurationen!"
2687
2688 msgid "Serviceinfo"
2689 msgstr "Kanalinfo"
2690
2691 msgid "Services"
2692 msgstr "Kanaler"
2693
2694 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "Set as default Interface"
2698 msgstr "Sæt som standard interface"
2699
2700 msgid "Set interface as default Interface"
2701 msgstr ""
2702
2703 msgid "Set limits"
2704 msgstr "Indstil limits"
2705
2706 msgid "Settings"
2707 msgstr "Indstillings Menu"
2708
2709 msgid "Setup"
2710 msgstr "Indstillinger"
2711
2712 msgid "Setup Mode"
2713 msgstr "Opsætnings Type"
2714
2715 msgid "Show Info"
2716 msgstr "Vis Info"
2717
2718 msgid "Show WLAN Status"
2719 msgstr "Vis WLAN Status"
2720
2721 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2722 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
2723
2724 msgid "Show infobar on channel change"
2725 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
2726
2727 msgid "Show infobar on event change"
2728 msgstr "Vis Infobar ved program skifte"
2729
2730 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2731 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
2732
2733 msgid "Show positioner movement"
2734 msgstr "Vis motor bevægelse"
2735
2736 msgid "Show services beginning with"
2737 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
2738
2739 msgid "Show the radio player..."
2740 msgstr "Vis radio afspilleren..."
2741
2742 msgid "Show the tv player..."
2743 msgstr "Vis TV afspiller..."
2744
2745 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2746 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
2747
2748 msgid "Shutdown Dreambox after"
2749 msgstr "Slukke Dreambox efter"
2750
2751 msgid "Similar"
2752 msgstr "Samme"
2753
2754 msgid "Similar broadcasts:"
2755 msgstr "Samme udsendelser:"
2756
2757 msgid "Simple"
2758 msgstr "Simpel"
2759
2760 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2761 msgstr ""
2762
2763 msgid "Single"
2764 msgstr "Enkelt"
2765
2766 msgid "Single EPG"
2767 msgstr "Enkelt EPG"
2768
2769 msgid "Single satellite"
2770 msgstr "Enkelt satellit"
2771
2772 msgid "Single transponder"
2773 msgstr "Enkelt transponder"
2774
2775 msgid "Singlestep (GOP)"
2776 msgstr "Enkelt trin (GOB)"
2777
2778 msgid "Skin..."
2779 msgstr "Skin..."
2780
2781 msgid "Sleep Timer"
2782 msgstr "Sleep Timer"
2783
2784 msgid "Sleep timer action:"
2785 msgstr "Sleep timer aktion:"
2786
2787 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2788 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2789
2790 #, python-format
2791 msgid "Slot %d"
2792 msgstr "Slot %d"
2793
2794 msgid "Slow"
2795 msgstr "Langsom"
2796
2797 msgid "Slow Motion speeds"
2798 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
2799
2800 msgid "Some plugins are not available:\n"
2801 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
2802
2803 msgid "Somewhere else"
2804 msgstr "Andet steds"
2805
2806 msgid ""
2807 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2808 "\n"
2809 "Please choose an other one."
2810 msgstr ""
2811 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2812 "\n"
2813 "Vælg venligst en anden."
2814
2815 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2816 msgid "Sort A-Z"
2817 msgstr "Sorter A-Z"
2818
2819 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2820 msgid "Sort Time"
2821 msgstr "Sorter Tid"
2822
2823 msgid "Sound"
2824 msgstr "Lyd"
2825
2826 msgid "Soundcarrier"
2827 msgstr "Lydfrekvens"
2828
2829 msgid "South"
2830 msgstr "Syd"
2831
2832 msgid "Spanish"
2833 msgstr "Spansk"
2834
2835 msgid "Standby"
2836 msgstr "Standby"
2837
2838 msgid "Standby / Restart"
2839 msgstr "Afbryde / Genstarte"
2840
2841 msgid "Start"
2842 msgstr "Start"
2843
2844 msgid "Start from the beginning"
2845 msgstr "Start fra begyndelse"
2846
2847 msgid "Start recording?"
2848 msgstr "Start optagelse?"
2849
2850 msgid "Start test"
2851 msgstr "Start test"
2852
2853 msgid "StartTime"
2854 msgstr "StartTid"
2855
2856 msgid "Starting on"
2857 msgstr "Starter på"
2858
2859 msgid "Step east"
2860 msgstr "Drej mod Øst"
2861
2862 msgid "Step west"
2863 msgstr "Drej mod Vest"
2864
2865 msgid "Stereo"
2866 msgstr "Stereo"
2867
2868 msgid "Stop"
2869 msgstr "Stop"
2870
2871 msgid "Stop Timeshift?"
2872 msgstr "Stoppe Timeskift?"
2873
2874 msgid "Stop current event and disable coming events"
2875 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
2876
2877 msgid "Stop current event but not coming events"
2878 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
2879
2880 msgid "Stop playing this movie?"
2881 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2882
2883 msgid "Stop test"
2884 msgstr "Stoppe test"
2885
2886 msgid "Store position"
2887 msgstr "Gemme Position"
2888
2889 msgid "Stored position"
2890 msgstr "Gemt Position"
2891
2892 msgid "Subservice list..."
2893 msgstr "Underkanal liste..."
2894
2895 msgid "Subservices"
2896 msgstr "Underkanaler"
2897
2898 msgid "Subtitle selection"
2899 msgstr "Undertekst vælger"
2900
2901 msgid "Subtitles"
2902 msgstr "Undertekster"
2903
2904 msgid "Sun"
2905 msgstr "Søn"
2906
2907 msgid "Sunday"
2908 msgstr "Søndag"
2909
2910 msgid "Swap Services"
2911 msgstr "Bytte kanaler"
2912
2913 msgid "Swedish"
2914 msgstr "Svensk"
2915
2916 msgid "Switch to next subservice"
2917 msgstr "Skift til næste underkanal"
2918
2919 msgid "Switch to previous subservice"
2920 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2921
2922 msgid "Symbol Rate"
2923 msgstr "Symbol Rate"
2924
2925 msgid "Symbolrate"
2926 msgstr "Symbolrate"
2927
2928 msgid "System"
2929 msgstr "System"
2930
2931 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2932 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2933 msgstr ""
2934 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
2935 "\n"
2936 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
2937 "\n"
2938 "Find mere om DreamBox her:\n"
2939 "\n"
2940 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
2941
2942 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
2943 msgstr ""
2944
2945 msgid "TV System"
2946 msgstr "TV System"
2947
2948 msgid "Table of content for collection"
2949 msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
2950
2951 msgid "Terrestrial"
2952 msgstr "DVB T"
2953
2954 msgid "Terrestrial provider"
2955 msgstr "DVB T udbyder"
2956
2957 msgid "Test mode"
2958 msgstr "Test type"
2959
2960 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2961 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
2962
2963 msgid "Test-Messagebox?"
2964 msgstr "Test-Beskedbox?"
2965
2966 msgid ""
2967 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2968 "Please press OK to start using your Dreambox."
2969 msgstr ""
2970 "Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2971 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2972
2973 msgid ""
2974 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2975 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2976 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2977 "stick!"
2978 msgstr ""
2979 ".NFI image flash USB sticken er nu klar til brug. Download venligst en .NFI "
2980 "image fil fra feed serveren og gem den på sticken. Genstart derefter og hold "
2981 "'NED' knappen på front panelet inde for at boote .NFI flash fra sticken!"
2982
2983 msgid ""
2984 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2985 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2986 "players) instead?"
2987 msgstr ""
2988 "DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i "
2989 "stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en "
2990 "almindelig DVD afspiller)? "
2991
2992 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2993 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2994
2995 #, python-format
2996 msgid ""
2997 "The following device was found:\n"
2998 "\n"
2999 "%s\n"
3000 "\n"
3001 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3002 msgstr ""
3003 "Følgende device blev fundet:\n"
3004 "\n"
3005 "%s\n"
3006 "\n"
3007 "Vil du skrive USB flash til denne stick?"
3008
3009 msgid ""
3010 "The input port should be configured now.\n"
3011 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3012 "want to do that now?"
3013 msgstr ""
3014 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
3015 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
3016 "udføre dette lige nu?"
3017
3018 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3019 msgstr "Installationen af standard kanal lister er færdig."
3020
3021 msgid ""
3022 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3023 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3024 msgstr ""
3025 "Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
3026 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
3027
3028 msgid ""
3029 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3030 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3031 "risk!"
3032 msgstr ""
3033 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker på, "
3034 "at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på din egen "
3035 "risiko!"
3036
3037 msgid ""
3038 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3039 "corrupted!"
3040 msgstr ""
3041 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet eller "
3042 "ødelagt!"
3043
3044 msgid "The package doesn't contain anything."
3045 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
3046
3047 #, python-format
3048 msgid "The path %s already exists."
3049 msgstr "Stien %s findes allerede."
3050
3051 msgid "The pin code has been changed successfully."
3052 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
3053
3054 msgid "The pin code you entered is wrong."
3055 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
3056
3057 msgid "The pin codes you entered are different."
3058 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
3059
3060 msgid "The sleep timer has been activated."
3061 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
3062
3063 msgid "The sleep timer has been disabled."
3064 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
3065
3066 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3067 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
3068
3069 msgid ""
3070 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3071 "Please install it."
3072 msgstr ""
3073 "Trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
3074 "Installer det venligst."
3075
3076 msgid ""
3077 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3078 msgstr ""
3079 "Hjælpen kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
3080 "indstillinger nu?"
3081
3082 msgid "The wizard is finished now."
3083 msgstr "Brugen af hjælpen er færdig nu."
3084
3085 msgid "There are no default services lists in your image."
3086 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
3087
3088 msgid "There are no default settings in your image."
3089 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
3090
3091 msgid ""
3092 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3093 "Do you really want to continue?"
3094 msgstr ""
3095 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
3096 "Vil du virkelig fortsætte?"
3097
3098 #, python-format
3099 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3100 msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
3101
3102 msgid ""
3103 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3104 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3105 msgstr ""
3106 "Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at "
3107 "virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
3108
3109 msgid ""
3110 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3111 "flash memory?"
3112 msgstr ""
3113 "Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering af "
3114 "imaget til flash hukommelsen?"
3115
3116 msgid ""
3117 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3118 "content on the disc."
3119 msgstr ""
3120 "Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold "
3121 "på disken."
3122
3123 #, python-format
3124 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3125 msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
3126
3127 msgid "This is step number 2."
3128 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
3129
3130 msgid "This is unsupported at the moment."
3131 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
3132
3133 msgid ""
3134 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3135 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3136 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3137 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3138 "the \"Nameserver\" Configuration"
3139 msgstr ""
3140 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
3141 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3142 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
3143 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
3144 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
3145
3146 msgid ""
3147 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3148 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3149 "- verify that a network cable is attached\n"
3150 "- verify that the cable is not broken"
3151 msgstr ""
3152 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
3153 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3154 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
3155 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
3156
3157 msgid ""
3158 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3159 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3160 "- no valid IP Address was found\n"
3161 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3162 msgstr ""
3163 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
3164 "Adapter.\n"
3165 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3166 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
3167 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
3168
3169 msgid ""
3170 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3171 "configuration with DHCP.\n"
3172 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3173 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3174 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3175 "dialog.\n"
3176 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3177 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3178 msgstr ""
3179 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
3180 "konfiguration med DHCP.\n"
3181 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3182 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
3183 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
3184 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
3185 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
3186
3187 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3188 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
3189
3190 msgid "Three"
3191 msgstr "Tre"
3192
3193 msgid "Threshold"
3194 msgstr "Threshold"
3195
3196 msgid "Thu"
3197 msgstr "Tor"
3198
3199 msgid "Thursday"
3200 msgstr "Torsdag"
3201
3202 msgid "Time"
3203 msgstr "Tid"
3204
3205 msgid "Time/Date Input"
3206 msgstr "Tid/Dato Input"
3207
3208 msgid "Timer"
3209 msgstr "Timer"
3210
3211 msgid "Timer Edit"
3212 msgstr "Timer Redigering"
3213
3214 msgid "Timer Editor"
3215 msgstr "Timer Redigering"
3216
3217 msgid "Timer Type"
3218 msgstr "Timer Type"
3219
3220 msgid "Timer entry"
3221 msgstr "Indstil timer"
3222
3223 msgid "Timer log"
3224 msgstr "Timer Log"
3225
3226 msgid ""
3227 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3228 "Please recheck it!"
3229 msgstr ""
3230 "Konstateret timer overlap i timers.xml!\n"
3231 "Vær venlig at undersøge det!"
3232
3233 msgid "Timer sanity error"
3234 msgstr "Timer sanity fejl"
3235
3236 msgid "Timer selection"
3237 msgstr "Timer valg"
3238
3239 msgid "Timer status:"
3240 msgstr "Timer Status:"
3241
3242 msgid "Timeshift"
3243 msgstr "Tidsskift"
3244
3245 msgid "Timeshift not possible!"
3246 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
3247
3248 msgid "Timezone"
3249 msgstr "Tidszone"
3250
3251 msgid "Title"
3252 msgstr "Titel"
3253
3254 msgid "Title properties"
3255 msgstr ""
3256
3257 msgid "Title:"
3258 msgstr "Titel:"
3259
3260 msgid "Titleset mode"
3261 msgstr ""
3262
3263 msgid ""
3264 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3265 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3266 msgstr ""
3267 "For at sikre at du vil gøre dette, skal du venligst fjerne destinations USB "
3268 "sticken nu og sætte den tilbage, når du bliver anmodet herom. Tryk på OK, "
3269 "når du har taget sticken ud."
3270
3271 msgid "Today"
3272 msgstr "Idag"
3273
3274 msgid "Tone mode"
3275 msgstr "Lyd type"
3276
3277 msgid "Toneburst"
3278 msgstr "Toneburst"
3279
3280 msgid "Toneburst A/B"
3281 msgstr "Toneburst A/B"
3282
3283 msgid "Track"
3284 msgstr "Spor"
3285
3286 msgid "Translation"
3287 msgstr "Sprog Info"
3288
3289 msgid "Translation:"
3290 msgstr "Oversætter:"
3291
3292 msgid "Transmission Mode"
3293 msgstr "Transmissions Type"
3294
3295 msgid "Transmission mode"
3296 msgstr "Transmissions type"
3297
3298 msgid "Transponder"
3299 msgstr "Transponder"
3300
3301 msgid "Transponder Type"
3302 msgstr "Transponder Type"
3303
3304 msgid "Tries left:"
3305 msgstr "Forsøg tilbage:"
3306
3307 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3308 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3309
3310 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3311 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3312
3313 msgid "Tue"
3314 msgstr "Tir"
3315
3316 msgid "Tuesday"
3317 msgstr "Tirsdag"
3318
3319 msgid "Tune"
3320 msgstr "Tune"
3321
3322 msgid "Tune failed!"
3323 msgstr "Tuning fejlede!"
3324
3325 msgid "Tuner"
3326 msgstr "Tuner"
3327
3328 msgid "Tuner "
3329 msgstr "Tuner"
3330
3331 msgid "Tuner Slot"
3332 msgstr "Tuner Slot"
3333
3334 msgid "Tuner configuration"
3335 msgstr "Tuner Konfiguration"
3336
3337 msgid "Tuner status"
3338 msgstr "Tuner Status"
3339
3340 msgid "Turkish"
3341 msgstr "Tyrkisk"
3342
3343 msgid "Two"
3344 msgstr "To"
3345
3346 msgid "Type of scan"
3347 msgstr "Søge type"
3348
3349 msgid "USALS"
3350 msgstr "USALS"
3351
3352 msgid "USB"
3353 msgstr "USB"
3354
3355 msgid "USB Stick"
3356 msgstr "USB Stick"
3357
3358 msgid ""
3359 "Unable to complete filesystem check.\n"
3360 "Error: "
3361 msgstr ""
3362 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
3363 "Fejl:"
3364
3365 msgid ""
3366 "Unable to initialize harddisk.\n"
3367 "Error: "
3368 msgstr ""
3369 "Kan ikke Initialisere Harddisk.\n"
3370 "Fejl:"
3371
3372 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3373 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
3374
3375 msgid "Universal LNB"
3376 msgstr "Universal LNB"
3377
3378 msgid "Unmount failed"
3379 msgstr "Unmount fejlede"
3380
3381 msgid "Update"
3382 msgstr "Opdater"
3383
3384 msgid "Updates your receiver's software"
3385 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
3386
3387 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3388 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
3389
3390 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3391 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
3392
3393 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3394 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
3395
3396 msgid "Upgrading"
3397 msgstr "Opdaterer"
3398
3399 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3400 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
3401
3402 msgid "Use DHCP"
3403 msgstr "Brug (DHCP)"
3404
3405 msgid "Use Interface"
3406 msgstr "Benyt interface"
3407
3408 msgid "Use Power Measurement"
3409 msgstr "Brug Strøm Måling"
3410
3411 msgid "Use a gateway"
3412 msgstr "Brug af Router"
3413
3414 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3415 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3416 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3417 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3418 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3419 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3420 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3421 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3422 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3423 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3424 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3425 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3426 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3427 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
3428
3429 msgid "Use power measurement"
3430 msgstr "Brug Strøm Måling"
3431
3432 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3433 msgstr "Brug Netværkshjælpen til at konfigurere dit Netværk\n"
3434
3435 msgid ""
3436 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3437 "\n"
3438 "Please set up tuner A"
3439 msgstr ""
3440 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
3441 "\n"
3442 "Indstilling for Tuner A"
3443
3444 msgid ""
3445 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3446 "press OK."
3447 msgstr ""
3448 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
3449
3450 msgid "Use usals for this sat"
3451 msgstr "Brug USALS til denne position"
3452
3453 msgid "Use wizard to set up basic features"
3454 msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
3455
3456 msgid "Used service scan type"
3457 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
3458
3459 msgid "User defined"
3460 msgstr "Brugerdefineret"
3461
3462 msgid "VCR scart"
3463 msgstr "Scart / Video"
3464
3465 msgid "VMGM (intro trailer)"
3466 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3467
3468 msgid "Video Fine-Tuning"
3469 msgstr "Video Fin-Justering..."
3470
3471 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3472 msgstr "Video-Justerings Hjælp"
3473
3474 msgid "Video Output"
3475 msgstr "Video Udgang"
3476
3477 msgid "Video Setup"
3478 msgstr "Video Opsætning..."
3479
3480 msgid "Video Wizard"
3481 msgstr "Video Hjælp"
3482
3483 msgid ""
3484 "Video input selection\n"
3485 "\n"
3486 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3487 "input port).\n"
3488 "\n"
3489 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3490 msgstr ""
3491 "Video indgangs vælger\n"
3492 "\n"
3493 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
3494 "indgangs port).\n"
3495 "\n"
3496 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
3497
3498 msgid "Video mode selection."
3499 msgstr "Video type vælger."
3500
3501 msgid "View Rass interactive..."
3502 msgstr "Se Rass interaktivi..."
3503
3504 msgid "View teletext..."
3505 msgstr "Se teletekst..."
3506
3507 msgid "Virtual KeyBoard"
3508 msgstr ""
3509
3510 msgid "Voltage mode"
3511 msgstr "Spændings type"
3512
3513 msgid "Volume"
3514 msgstr "Lydstyrke"
3515
3516 msgid "W"
3517 msgstr "V"
3518
3519 msgid "WEP"
3520 msgstr "WEP"
3521
3522 msgid "WPA"
3523 msgstr "WPA"
3524
3525 msgid "WPA or WPA2"
3526 msgstr ""
3527
3528 msgid "WPA2"
3529 msgstr "WPA2"
3530
3531 msgid "WSS on 4:3"
3532 msgstr "WSS på 4:3"
3533
3534 msgid "Waiting"
3535 msgstr "Venter"
3536
3537 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3538 msgstr "Venter på USB sticken..."
3539
3540 msgid ""
3541 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3542 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3543 "Please press OK to begin."
3544 msgstr ""
3545 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
3546 "bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
3547 "Venligst tryk OK for at starte."
3548
3549 msgid "Wed"
3550 msgstr "Ons"
3551
3552 msgid "Wednesday"
3553 msgstr "Onsdag"
3554
3555 msgid "Weekday"
3556 msgstr "Ugedag"
3557
3558 msgid ""
3559 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3560 "\n"
3561 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3562 "cut'.\n"
3563 "\n"
3564 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3565 msgstr ""
3566 "Velkommen til klipliste editor.\n"
3567 "\n"
3568 "Søg til starten af det materiale, du vil skære væk. Tryk OK, vælg 'start "
3569 "klip'.\n"
3570 "\n"
3571 "Søg derefter til slutningen, tryk OK, vælg 'afslut klip'. Det er det hele."
3572
3573 msgid ""
3574 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3575 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3576 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3577 msgstr ""
3578 "Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
3579 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
3580 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
3581
3582 msgid ""
3583 "Welcome.\n"
3584 "\n"
3585 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3586 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3587 msgstr ""
3588 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
3589 "\n"
3590 "Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundopsætningen af din Dreambox.\n"
3591 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
3592
3593 msgid "Welcome..."
3594 msgstr "Velkommen..."
3595
3596 msgid "West"
3597 msgstr "Vest"
3598
3599 msgid "What do you want to scan?"
3600 msgstr "Hvad vil du søge?"
3601
3602 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3603 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
3604
3605 msgid "Wireless"
3606 msgstr "Trådløst"
3607
3608 msgid "Wireless Network"
3609 msgstr "Trådløst Netværk"
3610
3611 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3612 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
3613
3614 msgid "Write failed!"
3615 msgstr "Skrivning mislykkedes!"
3616
3617 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3618 msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
3619
3620 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3621 msgstr "Skriver image fil til NAND flash"
3622
3623 msgid "YPbPr"
3624 msgstr "Komponent"
3625
3626 msgid "Year:"
3627 msgstr "År:"
3628
3629 msgid "Yes"
3630 msgstr "Ja"
3631
3632 msgid "Yes, and delete this movie"
3633 msgstr ""
3634
3635 msgid "Yes, backup my settings!"
3636 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
3637
3638 msgid "Yes, do a manual scan now"
3639 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
3640
3641 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3642 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
3643
3644 msgid "Yes, do another manual scan now"
3645 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
3646
3647 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3648 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
3649
3650 msgid "Yes, restore the settings now"
3651 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
3652
3653 msgid "Yes, returning to movie list"
3654 msgstr "Ja, gå til Film Liste"
3655
3656 msgid "Yes, view the tutorial"
3657 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
3658
3659 msgid ""
3660 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3661 "want to be installed."
3662 msgstr ""
3663 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
3664 "du vil have installeret."
3665
3666 msgid "You can choose, what you want to install..."
3667 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
3668
3669 msgid "You cannot delete this!"
3670 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
3671
3672 msgid "You chose not to install any default services lists."
3673 msgstr "Du valgte ikke at installere nogle standard kanal lister."
3674
3675 msgid ""
3676 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3677 "default settings later in the settings menu."
3678 msgstr ""
3679 "Du har valgt ikke at installere nogle standard indstillinger. Men du kan "
3680 "senere installere standard indstillinger i indstillings menuen."
3681
3682 msgid ""
3683 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3684 msgstr ""
3685 "Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
3686 "installations hjælpen."
3687
3688 msgid ""
3689 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3690 "harddisk is not an option for you."
3691 msgstr ""
3692 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
3693 "en HDD backup."
3694
3695 msgid ""
3696 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3697 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3698 "to the harddisk!\n"
3699 "Please press OK to start the backup now."
3700 msgstr ""
3701 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
3702 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
3703 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
3704
3705 msgid ""
3706 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3707 "Please press OK to start the backup now."
3708 msgstr ""
3709 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
3710 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
3711
3712 msgid ""
3713 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3714 "backup now."
3715 msgstr ""
3716 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
3717 "backup nu."
3718
3719 msgid ""
3720 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3721 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3722 msgstr ""
3723 "Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil "
3724 "repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
3725
3726 #, python-format
3727 msgid "You have to wait %s!"
3728 msgstr "Du må vente %s!"
3729
3730 msgid ""
3731 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3732 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3733 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3734 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3735 "your settings."
3736 msgstr ""
3737 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
3738 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
3739 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
3740 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
3741 "geninstallere, dine indstillinger."
3742
3743 msgid ""
3744 "You need to define some keywords first!\n"
3745 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3746 "Do you want to define keywords now?"
3747 msgstr ""
3748 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
3749 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
3750 "Vil du definere nøgleord nu?"
3751
3752 msgid ""
3753 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3754 "\n"
3755 "Do you want to set the pin now?"
3756 msgstr ""
3757 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
3758 "\n"
3759 "Vil du opsætte pin kode nu?"
3760
3761 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3762 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
3763
3764 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3765 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
3766
3767 msgid ""
3768 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3769 "process."
3770 msgstr ""
3771 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
3772 "processen."
3773
3774 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3775 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
3776
3777 msgid ""
3778 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3779 "try again."
3780 msgstr ""
3781 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
3782 "og prøv igen."
3783
3784 msgid ""
3785 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3786 "Press OK to start upgrade."
3787 msgstr ""
3788 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
3789 "Tryk OK for at starte opdateringen."
3790
3791 msgid "Your network configuration has been activated."
3792 msgstr ""
3793
3794 msgid ""
3795 "Your network configuration has been activated.\n"
3796 "A second configured interface has been found.\n"
3797 "\n"
3798 "Do you want to disable the second network interface?"
3799 msgstr ""
3800
3801 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3802 msgstr "Skift tilbage til kanal før Motor Opsætning?"
3803
3804 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3805 msgstr "Skift tilbage til kanal før Sat Søger?"
3806
3807 msgid "[alternative edit]"
3808 msgstr "[Alternativ ændring]"
3809
3810 msgid "[bouquet edit]"
3811 msgstr "[Pakke redigering]"
3812
3813 msgid "[favourite edit]"
3814 msgstr "[Favorit redigering]"
3815
3816 msgid "[move mode]"
3817 msgstr "[Flytte type]"
3818
3819 msgid "abort alternatives edit"
3820 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
3821
3822 msgid "abort bouquet edit"
3823 msgstr "Afbryd pakke redigering"
3824
3825 msgid "abort favourites edit"
3826 msgstr "Afbryd favorit redigering"
3827
3828 msgid "about to start"
3829 msgstr "Ved at starte"
3830
3831 msgid "activate current configuration"
3832 msgstr ""
3833
3834 msgid "add a nameserver entry"
3835 msgstr ""
3836
3837 msgid "add alternatives"
3838 msgstr "Tilføj alternativer"
3839
3840 msgid "add bookmark"
3841 msgstr "tilføj bogmærke"
3842
3843 msgid "add bouquet"
3844 msgstr "Tilføj pakke..."
3845
3846 msgid "add directory to playlist"
3847 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
3848
3849 msgid "add file to playlist"
3850 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
3851
3852 msgid "add files to playlist"
3853 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
3854
3855 msgid "add marker"
3856 msgstr "Tilføj mærke"
3857
3858 msgid "add recording (enter recording duration)"
3859 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
3860
3861 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3862 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
3863
3864 msgid "add recording (indefinitely)"
3865 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
3866
3867 msgid "add recording (stop after current event)"
3868 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
3869
3870 msgid "add service to bouquet"
3871 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
3872
3873 msgid "add service to favourites"
3874 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
3875
3876 msgid "add to parental protection"
3877 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
3878
3879 msgid "advanced"
3880 msgstr "Avanceret"
3881
3882 msgid "alphabetic sort"
3883 msgstr "Alfabetisk sortering"
3884
3885 msgid ""
3886 "are you sure you want to restore\n"
3887 "following backup:\n"
3888 msgstr ""
3889 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
3890 "følgende backup:\n"
3891
3892 #, python-format
3893 msgid "audio track (%s) format"
3894 msgstr ""
3895
3896 #, python-format
3897 msgid "audio track (%s) language"
3898 msgstr ""
3899
3900 msgid "audio tracks"
3901 msgstr "lyd spor"
3902
3903 msgid "back"
3904 msgstr "Tilbage"
3905
3906 msgid "background image"
3907 msgstr "baggrunds billede"
3908
3909 msgid "better"
3910 msgstr "Bedre"
3911
3912 msgid "blacklist"
3913 msgstr "Sortliste"
3914
3915 #, python-format
3916 msgid "burn audio track (%s)"
3917 msgstr ""
3918
3919 msgid "by Exif"
3920 msgstr "Via Exif"
3921
3922 msgid "change recording (duration)"
3923 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
3924
3925 msgid "change recording (endtime)"
3926 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
3927
3928 msgid "chapters"
3929 msgstr "kapitler"
3930
3931 msgid "choose destination directory"
3932 msgstr "vælg destinations mappe"
3933
3934 msgid "circular left"
3935 msgstr "Venstre-cirkulær"
3936
3937 msgid "circular right"
3938 msgstr "Højre-cirkulær"
3939
3940 msgid "clear playlist"
3941 msgstr "Slet spilleliste"
3942
3943 msgid "color"
3944 msgstr "farve"
3945
3946 msgid "complex"
3947 msgstr "Komplex"
3948
3949 msgid "config menu"
3950 msgstr "Konfigurations menu"
3951
3952 msgid "confirmed"
3953 msgstr "bekræftet"
3954
3955 msgid "connected"
3956 msgstr "tilsluttet"
3957
3958 msgid "continue"
3959 msgstr "Fortsæt"
3960
3961 msgid "copy to bouquets"
3962 msgstr "Kopier til pakker"
3963
3964 msgid "create directory"
3965 msgstr "opret mappe"
3966
3967 msgid "daily"
3968 msgstr "Daglig"
3969
3970 msgid "day"
3971 msgstr "dag"
3972
3973 msgid "delete"
3974 msgstr "Slet"
3975
3976 msgid "delete cut"
3977 msgstr "Slet klip"
3978
3979 msgid "delete playlist entry"
3980 msgstr "Slette spilleliste indhold"
3981
3982 msgid "delete saved playlist"
3983 msgstr "Slette gemt spilleliste"
3984
3985 msgid "delete..."
3986 msgstr "Slet..."
3987
3988 msgid "disable"
3989 msgstr "Afbryd"
3990
3991 msgid "disable move mode"
3992 msgstr "Slå flytte type fra"
3993
3994 msgid "disabled"
3995 msgstr "Slukket"
3996
3997 msgid "disconnected"
3998 msgstr "Afbrudt"
3999
4000 msgid "do not change"
4001 msgstr "Ikke ændre"
4002
4003 msgid "do nothing"
4004 msgstr "Gør intet"
4005
4006 msgid "don't record"
4007 msgstr "Optag ikke"
4008
4009 msgid "done!"
4010 msgstr "færdig!"
4011
4012 msgid "edit alternatives"
4013 msgstr "Redigere alternativer"
4014
4015 msgid "empty"
4016 msgstr "Tom"
4017
4018 msgid "enable"
4019 msgstr "Tilslut"
4020
4021 msgid "enable bouquet edit"
4022 msgstr "Åbne pakke redigering"
4023
4024 msgid "enable favourite edit"
4025 msgstr "Åbne favorit redigering"
4026
4027 msgid "enable move mode"
4028 msgstr "Åbne flytte type"
4029
4030 msgid "enabled"
4031 msgstr "Tilsluttet"
4032
4033 msgid "end alternatives edit"
4034 msgstr "Afslut alternativ redigering"
4035
4036 msgid "end bouquet edit"
4037 msgstr "Afslut pakke redigering"
4038
4039 msgid "end cut here"
4040 msgstr "Afslut klip her"
4041
4042 msgid "end favourites edit"
4043 msgstr "Afslut favorit redigering"
4044
4045 msgid "enigma2 and network"
4046 msgstr ""
4047
4048 msgid "equal to"
4049 msgstr "svarende til"
4050
4051 msgid "exceeds dual layer medium!"
4052 msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
4053
4054 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4055 msgstr "Forlade DVD afspiller eller tilbage til fil oversigt"
4056
4057 msgid "exit mediaplayer"
4058 msgstr "Afslut medieafspiller"
4059
4060 msgid "exit movielist"
4061 msgstr "Afslutte Filmliste"
4062
4063 msgid "exit nameserver configuration"
4064 msgstr ""
4065
4066 msgid "exit network adapter configuration"
4067 msgstr ""
4068
4069 msgid "exit network adapter setup menu"
4070 msgstr ""
4071
4072 msgid "exit network interface list"
4073 msgstr ""
4074
4075 msgid "exit networkadapter setup menu"
4076 msgstr ""
4077
4078 msgid "failed"
4079 msgstr "mislykkedes"
4080
4081 msgid "filename"
4082 msgstr "fil navn"
4083
4084 msgid "fine-tune your display"
4085 msgstr "Fin-Juster dit Display"
4086
4087 msgid "font face"
4088 msgstr "skrift udseende"
4089
4090 msgid "forward to the next chapter"
4091 msgstr "Frem til næste kapitel"
4092
4093 msgid "free"
4094 msgstr "ledig"
4095
4096 msgid "free diskspace"
4097 msgstr "Fri HDD plads"
4098
4099 msgid "go to deep standby"
4100 msgstr "Gå til dyb standby"
4101
4102 msgid "go to standby"
4103 msgstr "Gå til Standby"
4104
4105 msgid "headline"
4106 msgstr "overskrift"
4107
4108 msgid "hear radio..."
4109 msgstr "Høre radio..."
4110
4111 msgid "help..."
4112 msgstr "Hjælp..."
4113
4114 msgid "hide extended description"
4115 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
4116
4117 msgid "hide player"
4118 msgstr "Skjul afspiller"
4119
4120 msgid "highlighted button"
4121 msgstr "fremhævede knap"
4122
4123 msgid "horizontal"
4124 msgstr "Horisontal"
4125
4126 msgid "hour"
4127 msgstr "Time"
4128
4129 msgid "hours"
4130 msgstr "Timer"
4131
4132 msgid "immediate shutdown"
4133 msgstr "Omgående afbrydelse"
4134
4135 #, python-format
4136 msgid ""
4137 "incoming call!\n"
4138 "%s calls on %s!"
4139 msgstr ""
4140 "Indkommende opkald!\n"
4141 "%s opkald på %s!"
4142
4143 msgid "init module"
4144 msgstr "Initialiser modul"
4145
4146 msgid "insert mark here"
4147 msgstr "Indsæt mærke her"
4148
4149 msgid "jump back to the previous title"
4150 msgstr "Hop tilbage til forrige titel"
4151
4152 msgid "jump forward to the next title"
4153 msgstr "Hop frem til næste titel"
4154
4155 msgid "jump to listbegin"
4156 msgstr "Spring til liste start"
4157
4158 msgid "jump to listend"
4159 msgstr "Spring til liste stop"
4160
4161 msgid "jump to next marked position"
4162 msgstr "Spring til næste markerede position"
4163
4164 msgid "jump to previous marked position"
4165 msgstr "Spring til forrige markerede position"
4166
4167 msgid "leave movie player..."
4168 msgstr "Forlad film afspiller..."
4169
4170 msgid "left"
4171 msgstr "Venstre"
4172
4173 msgid "length"
4174 msgstr "længde"
4175
4176 msgid "list style compact"
4177 msgstr "Kompakt listestil"
4178
4179 msgid "list style compact with description"
4180 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
4181
4182 msgid "list style default"
4183 msgstr "Normal listestil"
4184
4185 msgid "list style single line"
4186 msgstr "Enkelt linie listestil"
4187
4188 msgid "load playlist"
4189 msgstr "Hent spilleliste"
4190
4191 msgid "locked"
4192 msgstr "Låst "
4193
4194 msgid "loopthrough to"
4195 msgstr "gennemløb til"
4196
4197 msgid "manual"
4198 msgstr "Manuelt"
4199
4200 msgid "menu"
4201 msgstr "Menu"
4202
4203 msgid "menulist"
4204 msgstr "menuliste"
4205
4206 msgid "mins"
4207 msgstr "min"
4208
4209 msgid "minute"
4210 msgstr "minut"
4211
4212 msgid "minutes"
4213 msgstr "minutter"
4214
4215 msgid "month"
4216 msgstr "måned"
4217
4218 msgid "move PiP to main picture"
4219 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
4220
4221 msgid "move down to last entry"
4222 msgstr ""
4223
4224 msgid "move down to next entry"
4225 msgstr ""
4226
4227 msgid "move up to first entry"
4228 msgstr ""
4229
4230 msgid "move up to previous entry"
4231 msgstr ""
4232
4233 msgid "movie list"
4234 msgstr "Film liste"
4235
4236 msgid "multinorm"
4237 msgstr "Multinorm"
4238
4239 msgid "never"
4240 msgstr "Aldrig"
4241
4242 msgid "next channel"
4243 msgstr "Næste kanal"
4244
4245 msgid "next channel in history"
4246 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
4247
4248 msgid "no"
4249 msgstr "Nej"
4250
4251 msgid "no HDD found"
4252 msgstr "Ingen HDD fundet"
4253
4254 msgid "no Picture found"
4255 msgstr "Intet Billede fundet"
4256
4257 msgid "no module found"
4258 msgstr "Ingen modul fundet"
4259
4260 msgid "no standby"
4261 msgstr "Ingen Standby"
4262
4263 msgid "no timeout"
4264 msgstr "Ingen Timeout"
4265
4266 msgid "none"
4267 msgstr "Ingen"
4268
4269 msgid "not locked"
4270 msgstr "Ikke låst"
4271
4272 msgid "nothing connected"
4273 msgstr "Intet tilsluttet"
4274
4275 msgid "of a DUAL layer medium used."
4276 msgstr "af et DOBBELT lags media anvendt."
4277
4278 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4279 msgstr "af et ENKELT lags media anvendt."
4280
4281 msgid "off"
4282 msgstr "Fra"
4283
4284 msgid "on"
4285 msgstr "Til"
4286
4287 msgid "on READ ONLY medium."
4288 msgstr "på LÆS KUN media"
4289
4290 msgid "once"
4291 msgstr "En gang"
4292
4293 msgid "open nameserver configuration"
4294 msgstr ""
4295
4296 msgid "open servicelist"
4297 msgstr "Åbne kanalliste"
4298
4299 msgid "open servicelist(down)"
4300 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
4301
4302 msgid "open servicelist(up)"
4303 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
4304
4305 msgid "open virtual keyboard input help"
4306 msgstr ""
4307
4308 msgid "pass"
4309 msgstr "Ok"
4310
4311 msgid "pause"
4312 msgstr "Pause"
4313
4314 msgid "play entry"
4315 msgstr "Afspil denne"
4316
4317 msgid "play from next mark or playlist entry"
4318 msgstr "Afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
4319
4320 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4321 msgstr "Afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
4322
4323 msgid "please press OK when ready"
4324 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
4325
4326 msgid "please wait, loading picture..."
4327 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
4328
4329 msgid "previous channel"
4330 msgstr "Forrige kanal"
4331
4332 msgid "previous channel in history"
4333 msgstr "Forrige sete kanal"
4334
4335 msgid "rebooting..."
4336 msgstr "genstarter..."
4337
4338 msgid "record"
4339 msgstr "Optage"
4340
4341 msgid "recording..."
4342 msgstr "Optager..."
4343
4344 msgid "remove a nameserver entry"
4345 msgstr ""
4346
4347 msgid "remove after this position"
4348 msgstr "Fjerne efter denne position"
4349
4350 msgid "remove all alternatives"
4351 msgstr "Fjerne alle alternativer"
4352
4353 msgid "remove all new found flags"
4354 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
4355
4356 msgid "remove before this position"
4357 msgstr "Fjerne før denne position"
4358
4359 msgid "remove bookmark"
4360 msgstr "fjern bogmærke"
4361
4362 msgid "remove directory"
4363 msgstr "fjern mappe"
4364
4365 msgid "remove entry"
4366 msgstr "Fjerne indgang"
4367
4368 msgid "remove from parental protection"
4369 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
4370
4371 msgid "remove new found flag"
4372 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
4373
4374 msgid "remove selected satellite"
4375 msgstr "fjerne valgte satellit"
4376
4377 msgid "remove this mark"
4378 msgstr "Fjerne dette mærke"
4379
4380 msgid "repeat playlist"
4381 msgstr "gentag afspilningsliste"
4382
4383 msgid "repeated"
4384 msgstr "Gentaget"
4385
4386 msgid "rewind to the previous chapter"
4387 msgstr "Kør tilbage til forrige kapitel"
4388
4389 msgid "right"
4390 msgstr "Højre"
4391
4392 msgid "save playlist"
4393 msgstr "Gem spilleliste"
4394
4395 msgid "scan done!"
4396 msgstr "Søgning slut!"
4397
4398 #, python-format
4399 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4400 msgstr "Søgning igang - %d%% søgt!"
4401
4402 msgid "scan state"
4403 msgstr "Søge status"
4404
4405 msgid "second"
4406 msgstr "sekund"
4407
4408 msgid "second cable of motorized LNB"
4409 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
4410
4411 msgid "seconds"
4412 msgstr "sekunder"
4413
4414 msgid "select"
4415 msgstr "vælg"
4416
4417 msgid "select .NFI flash file"
4418 msgstr "vælg .NFI flash fil"
4419
4420 msgid "select image from server"
4421 msgstr "vælg image fra server"
4422
4423 msgid "select interface"
4424 msgstr ""
4425
4426 msgid "select menu entry"
4427 msgstr ""
4428
4429 msgid "select movie"
4430 msgstr "Vælg Film"
4431
4432 msgid "select the movie path"
4433 msgstr "Vælg film vejen"
4434
4435 msgid "service pin"
4436 msgstr "Kanal kode"
4437
4438 msgid "setup pin"
4439 msgstr "Opsætnings kode"
4440
4441 msgid "show DVD main menu"
4442 msgstr "Vis DVD Hoved Menu"
4443
4444 msgid "show EPG..."
4445 msgstr "Vis EPG..."
4446
4447 msgid "show all"
4448 msgstr "Vis alle"
4449
4450 msgid "show alternatives"
4451 msgstr "Vis alternativer"
4452
4453 msgid "show event details"
4454 msgstr "Vis program detaljer"
4455
4456 msgid "show extended description"
4457 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
4458
4459 msgid "show first tag"
4460 msgstr "Vis første mærke"
4461
4462 msgid "show second tag"
4463 msgstr "Vis andet mærke"
4464
4465 msgid "show shutdown menu"
4466 msgstr "Vise afbryde menu"
4467
4468 msgid "show single service EPG..."
4469 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
4470
4471 msgid "show tag menu"
4472 msgstr "Vis Mærke Menu"
4473
4474 msgid "show transponder info"
4475 msgstr "Vis transmitter info"
4476
4477 msgid "shuffle playlist"
4478 msgstr "Tilfældig spilleliste"
4479
4480 msgid "shutdown"
4481 msgstr "Slukke"
4482
4483 msgid "simple"
4484 msgstr "Enkel"
4485
4486 msgid "skip backward"
4487 msgstr "Drop tilbage"
4488
4489 msgid "skip backward (enter time)"
4490 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
4491
4492 msgid "skip forward"
4493 msgstr "Drop fremad"
4494
4495 msgid "skip forward (enter time)"
4496 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
4497
4498 msgid "sort by date"
4499 msgstr "Sorter på Dato"
4500
4501 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4502 msgstr "luft (top, mellem rækker, venstre)"
4503
4504 msgid "standard"
4505 msgstr "Normal"
4506
4507 msgid "standby"
4508 msgstr "Standby"
4509
4510 msgid "start cut here"
4511 msgstr "Start klip her"
4512
4513 msgid "start timeshift"
4514 msgstr "Start timeskift"
4515
4516 msgid "stereo"
4517 msgstr "Stereo"
4518
4519 msgid "stop PiP"
4520 msgstr "Stoppe PiP"
4521
4522 msgid "stop entry"
4523 msgstr "Stoppe tilføjelser"
4524
4525 msgid "stop recording"
4526 msgstr "Stop optagelse"
4527
4528 msgid "stop timeshift"
4529 msgstr "Stop timeskift"
4530
4531 msgid "swap PiP and main picture"
4532 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
4533
4534 msgid "switch to bookmarks"
4535 msgstr "skift til bogmærker"
4536
4537 msgid "switch to filelist"
4538 msgstr "Skift til filliste"
4539
4540 msgid "switch to playlist"
4541 msgstr "Skift til spilleliste"
4542
4543 msgid "switch to the next audio track"
4544 msgstr "Skift til næste lyd spor"
4545
4546 msgid "switch to the next subtitle language"
4547 msgstr "Skift til næste undertekst sprog"
4548
4549 msgid "text"
4550 msgstr "Tekst"
4551
4552 msgid "this recording"
4553 msgstr "Denne optagelse"
4554
4555 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4556 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
4557
4558 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4559 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
4560
4561 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4562 msgstr "Skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
4563
4564 msgid "unconfirmed"
4565 msgstr "ubekræftet"
4566
4567 msgid "unknown service"
4568 msgstr "Ukendt kanal"
4569
4570 msgid "until restart"
4571 msgstr "Indtil genstart"
4572
4573 msgid "user defined"
4574 msgstr "Brugerdefineret"
4575
4576 msgid "vertical"
4577 msgstr "Vertikal"
4578
4579 msgid "view extensions..."
4580 msgstr "Se udvidelser..."
4581
4582 msgid "view recordings..."
4583 msgstr "Se optagelser..."
4584
4585 msgid "wait for ci..."
4586 msgstr "Vent på CA..."
4587
4588 msgid "wait for mmi..."
4589 msgstr "Vent på mmi..."
4590
4591 msgid "waiting"
4592 msgstr "Venter"
4593
4594 msgid "weekly"
4595 msgstr "Ugentlig"
4596
4597 msgid "whitelist"
4598 msgstr "Hvidliste"
4599
4600 msgid "year"
4601 msgstr "år"
4602
4603 msgid "yes"
4604 msgstr "Ja"
4605
4606 msgid "yes (keep feeds)"
4607 msgstr "Ja (behold feeds)"
4608
4609 msgid ""
4610 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4611 "assistance before rebooting your dreambox."
4612 msgstr ""
4613 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
4614 "før du rebooter din dreambox."
4615
4616 msgid "zap"
4617 msgstr "Zap"
4618
4619 msgid "zapped"
4620 msgstr "Zappet"
4621
4622 #~ msgid ""
4623 #~ "\n"
4624 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4625 #~ msgstr ""
4626 #~ "\n"
4627 #~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
4628
4629 #~ msgid "\"?"
4630 #~ msgstr "\"?"
4631
4632 #~ msgid "AV-Setup"
4633 #~ msgstr "AV-Indstilling"
4634
4635 #~ msgid "Abort"
4636 #~ msgstr "Afbryd"
4637
4638 #~ msgid "Add title..."
4639 #~ msgstr "Tilføj titel..."
4640
4641 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
4642 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
4643
4644 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4645 #~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
4646
4647 #~ msgid ""
4648 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4649 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4650 #~ "\n"
4651 #~ msgstr ""
4652 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
4653 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
4654 #~ "\n"
4655
4656 #~ msgid ""
4657 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4658 #~ "\n"
4659 #~ msgstr ""
4660 #~ "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
4661 #~ "\n"
4662
4663 #~ msgid ""
4664 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4665 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4666 #~ "\n"
4667 #~ msgstr ""
4668 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
4669 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
4670 #~ "\n"
4671
4672 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
4673 #~ msgstr "Automatisk SSID fremfinding"
4674
4675 #~ msgid "Burn"
4676 #~ msgstr "Brænd"
4677
4678 #~ msgid "Burn To DVD..."
4679 #~ msgstr "Brænd til DVD..."
4680
4681 #~ msgid "Choose Location"
4682 #~ msgstr "Vælg Position"
4683
4684 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4685 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
4686
4687 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4688 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
4689
4690 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4691 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
4692
4693 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4694 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
4695
4696 #~ msgid "Confirm"
4697 #~ msgstr "Bekræft"
4698
4699 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4700 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
4701
4702 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4703 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
4704
4705 #~ msgid "DVD ENTER key"
4706 #~ msgstr "DVD ENTER tast"
4707
4708 #~ msgid "DVD down key"
4709 #~ msgstr "DVD ned tast"
4710
4711 #~ msgid "DVD left key"
4712 #~ msgstr "DVD venstre tast"
4713
4714 #~ msgid "DVD right key"
4715 #~ msgstr "DVD højre tast"
4716
4717 #~ msgid "DVD up key"
4718 #~ msgstr "DVD op tast"
4719
4720 #~ msgid "Default-Wizard"
4721 #~ msgstr "Default-Guide"
4722
4723 #~ msgid "Device Setup..."
4724 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
4725
4726 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4727 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
4728
4729 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4730 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
4731
4732 #~ msgid "Display spinner"
4733 #~ msgstr "Bruge Spinner"
4734
4735 #~ msgid ""
4736 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4737 #~ "the plugin \""
4738 #~ msgstr ""
4739 #~ "Vil du virkelig FJERNE\n"
4740 #~ "dette plugin \""
4741
4742 #~ msgid ""
4743 #~ "Do you really want to download\n"
4744 #~ "the plugin \""
4745 #~ msgstr ""
4746 #~ "Vil du virkelig downloade\n"
4747 #~ "dette plugin \""
4748
4749 #~ msgid "Edit current title"
4750 #~ msgstr "Ændre nuværende titel"
4751
4752 #~ msgid "Edit title..."
4753 #~ msgstr "Ændre titel..."
4754
4755 #~ msgid "Enable LAN"
4756 #~ msgstr "Tilslut LAN"
4757
4758 #~ msgid "Enable WLAN"
4759 #~ msgstr "Tilslut WLAN"
4760
4761 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4762 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
4763
4764 #~ msgid ""
4765 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4766 #~ "\n"
4767 #~ msgstr ""
4768 #~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
4769 #~ "\n"
4770
4771 #~ msgid "Enable zap history"
4772 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
4773
4774 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4775 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
4776
4777 #~ msgid "Hello!"
4778 #~ msgstr "Goddag!"
4779
4780 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
4781 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
4782
4783 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4784 #~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
4785
4786 #~ msgid "Maximal zap history entries"
4787 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
4788
4789 #~ msgid "Name:"
4790 #~ msgstr "Navn:"
4791
4792 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4793 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
4794
4795 #~ msgid "Namespace:"
4796 #~ msgstr "Navneplads:"
4797
4798 #~ msgid "New DVD"
4799 #~ msgstr "Ny DVD"
4800
4801 #~ msgid ""
4802 #~ "No working local networkadapter found.\n"
4803 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
4804 #~ "configured correctly."
4805 #~ msgstr ""
4806 #~ "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
4807 #~ "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit "
4808 #~ "Netværk er konfigureret rigtigt."
4809
4810 #~ msgid ""
4811 #~ "No working wireless interface found.\n"
4812 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4813 #~ "enable your local network interface."
4814 #~ msgstr ""
4815 #~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
4816 #~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver "
4817 #~ "dit lokale netværks interface."
4818
4819 #~ msgid ""
4820 #~ "No working wireless interface found.\n"
4821 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4822 #~ "you local network interface."
4823 #~ msgstr ""
4824 #~ "Ingen brugbar trådløs interface fundet.\n"
4825 #~ " Undersøg venligst at du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver det "
4826 #~ "lokale netværk interface."
4827
4828 #~ msgid ""
4829 #~ "No working wireless interface found.\n"
4830 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4831 #~ "your local network interface."
4832 #~ msgstr ""
4833 #~ "Intet trådløst interface blev funde.\n"
4834 #~ " Undersøg venligst, om du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit "
4835 #~ "lokale netværks interface."
4836
4837 #~ msgid ""
4838 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
4839 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
4840 #~ "Network is configured correctly."
4841 #~ msgstr ""
4842 #~ "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
4843 #~ "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit "
4844 #~ "lokale Netværk er konfigureret rigtigt."
4845
4846 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4847 #~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
4848
4849 #~ msgid "Output Type"
4850 #~ msgstr "Udgangs Type"
4851
4852 #~ msgid ""
4853 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4854 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4855 #~ "built in wireless network support"
4856 #~ msgstr ""
4857 #~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
4858 #~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
4859 #~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
4860
4861 #~ msgid ""
4862 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4863 #~ "needed values.\n"
4864 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4865 #~ msgstr ""
4866 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
4867 #~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
4868 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
4869
4870 #~ msgid ""
4871 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4872 #~ "needed values.\n"
4873 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4874 #~ msgstr ""
4875 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
4876 #~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
4877 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
4878
4879 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4880 #~ msgstr ""
4881 #~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
4882
4883 #~ msgid ""
4884 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4885 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4886 #~ "supported.\n"
4887 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4888 #~ "\n"
4889 #~ msgstr ""
4890 #~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din "
4891 #~ "Dreambox.\n"
4892 #~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
4893 #~ "understøttede.\n"
4894 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
4895 #~ "\n"
4896
4897 #~ msgid "Provider:"
4898 #~ msgstr "Udbyder:"
4899
4900 #~ msgid "Rate"
4901 #~ msgstr "Billedfrekvens"
4902
4903 #~ msgid ""
4904 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4905 #~ "now?"
4906 #~ msgstr ""
4907 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
4908 #~ "reboote nu?"
4909
4910 #~ msgid ""
4911 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4912 #~ "restart now?"
4913 #~ msgstr ""
4914 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
4915 #~ "genstarte nu?"
4916
4917 #~ msgid ""
4918 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4919 #~ "shutdown now?"
4920 #~ msgstr ""
4921 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
4922 #~ "afbryde nu?"
4923
4924 #~ msgid "Reset configuration"
4925 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
4926
4927 #~ msgid ""
4928 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4929 #~ "\n"
4930 #~ msgstr ""
4931 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
4932 #~ "\n"
4933
4934 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4935 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
4936
4937 #~ msgid "Save current project to disk"
4938 #~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
4939
4940 #~ msgid "Save..."
4941 #~ msgstr "Gemme..."
4942
4943 #~ msgid "Service Reference:"
4944 #~ msgstr "Kanal reference:"
4945
4946 #~ msgid "Show Zap-Errors"
4947 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
4948
4949 #~ msgid "Show files from %s"
4950 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
4951
4952 #~ msgid "Startwizard"
4953 #~ msgstr "Start Hjælp"
4954
4955 #~ msgid "Step "
4956 #~ msgstr "Drej"
4957
4958 #~ msgid ""
4959 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4960 #~ "\n"
4961 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4962 #~ "\n"
4963 #~ "Please press OK to continue."
4964 #~ msgstr ""
4965 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4966 #~ "\n"
4967 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
4968 #~ "\n"
4969 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
4970
4971 #~ msgid ""
4972 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4973 #~ "\n"
4974 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4975 #~ "\n"
4976 #~ "Please press OK to continue."
4977 #~ msgstr ""
4978 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4979 #~ "\n"
4980 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
4981 #~ "\n"
4982 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
4983
4984 #~ msgid ""
4985 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4986 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4987 #~ msgstr ""
4988 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4989 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
4990
4991 #~ msgid ""
4992 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
4993 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
4994 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
4995 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4996 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
4997 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
4998 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
4999 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
5000 #~ "network."
5001 #~ msgstr ""
5002 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
5003 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
5004 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
5005 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
5006 #~ "- kontroler dine IP informationer i  AdapterOpsætnings dialog.\n"
5007 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
5008 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
5009 #~ "netværk."
5010
5011 #~ msgid ""
5012 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5013 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5014 #~ "Error: "
5015 #~ msgstr ""
5016 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
5017 #~ "Se venligst i manual.\n"
5018 #~ "FEJL: "
5019
5020 #~ msgid "VCR Switch"
5021 #~ msgstr "Video Omskifter"
5022
5023 #~ msgid "Videoformat:"
5024 #~ msgstr "TVformat:"
5025
5026 #~ msgid "Videosize:"
5027 #~ msgstr "Billedformat:"
5028
5029 #~ msgid ""
5030 #~ "Welcome.\n"
5031 #~ "\n"
5032 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5033 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5034 #~ "\n"
5035 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5036 #~ msgstr ""
5037 #~ "Velkommen.\n"
5038 #~ "\n"
5039 #~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp "
5040 #~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
5041 #~ "\n"
5042 #~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
5043
5044 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
5045 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
5046
5047 #~ msgid ""
5048 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5049 #~ "Please choose what you want to do next."
5050 #~ msgstr ""
5051 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
5052 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
5053
5054 #~ msgid ""
5055 #~ "Your network is restarting.\n"
5056 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5057 #~ msgstr ""
5058 #~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
5059 #~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
5060
5061 #~ msgid ""
5062 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5063 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5064 #~ msgstr ""
5065 #~ "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
5066 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
5067
5068 #~ msgid ""
5069 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5070 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5071 #~ msgstr ""
5072 #~ "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
5073 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
5074
5075 #~ msgid ""
5076 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5077 #~ "Please choose what you want to do next."
5078 #~ msgstr ""
5079 #~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
5080 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
5081
5082 #~ msgid "equal to Socket A"
5083 #~ msgstr "Som Tuner A"
5084
5085 #~ msgid "full /etc directory"
5086 #~ msgstr "full /etc direktorie"
5087
5088 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5089 #~ msgstr "Forbundet til Tuner A"
5090
5091 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5092 #~ msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
5093
5094 #~ msgid "play next playlist entry"
5095 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
5096
5097 #~ msgid "play previous playlist entry"
5098 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
5099
5100 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5101 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
5102
5103 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5104 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
5105
5106 #~ msgid "welcome"
5107 #~ msgstr "Velkommen"