3 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-11-14 07:24+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-10-23 19:33+0100\n"
7 "Last-Translator: Ingmar Jørgensen <dreambox@ingmar.dk>\n"
8 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
54 msgid "%d jobs are running in the background!"
55 msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
62 msgid "%d services found!"
63 msgstr "%d kanaler fundet!"
86 msgid "(show optional DVD audio menu)"
87 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
89 msgid "* Only available if more than one interface is active."
92 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
95 msgid ".NFI Download failed:"
96 msgstr ".NFI download fejlede:"
98 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
99 msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
102 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
104 ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
107 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
108 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
110 msgid "/var directory"
137 msgid "16:10 Letterbox"
138 msgstr "16:10 BrevBox"
140 msgid "16:10 PanScan"
141 msgstr "16:10 PanScan"
146 msgid "16:9 Letterbox"
147 msgstr "16:9 Brevbox"
170 msgid "4:3 Letterbox"
211 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
212 "Do you want to keep your version?"
214 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
215 "Vil du beholde denne version?"
218 "A finished record timer wants to set your\n"
219 "Dreambox to standby. Do that now?"
221 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
222 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
225 "A finished record timer wants to shut down\n"
226 "your Dreambox. Shutdown now?"
228 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
229 "din Dreambox. Slukke nu?"
231 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
232 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
236 "A record has been started:\n"
239 "En optagelse er startet:\n"
243 "A recording is currently running.\n"
244 "What do you want to do?"
246 "En optagelse er i gang.\n"
250 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
251 "configure the positioner."
253 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
257 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
258 "start the satfinder."
260 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
263 msgid "A required tool (%s) was not found."
264 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
267 "A sleep timer wants to set your\n"
268 "Dreambox to standby. Do that now?"
270 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
271 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
274 "A sleep timer wants to shut down\n"
275 "your Dreambox. Shutdown now?"
277 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
278 "din Dreambox. Slukke nu?"
281 "A timer failed to record!\n"
282 "Disable TV and try again?\n"
284 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
285 "Skift kanal og prøv igen?\n"
288 msgstr "A/V Indstillinger"
297 msgstr "AC3 Standard"
312 msgstr "Dreambox Info"
314 msgid "Action on long powerbutton press"
315 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
320 msgid "Activate Picture in Picture"
321 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
323 msgid "Activate network settings"
324 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
326 msgid "Adapter settings"
327 msgstr "Adapter Indstillinger"
333 msgstr "Tilføj bogmærke"
336 msgstr "Tilføj en markør"
338 msgid "Add a new title"
339 msgstr "Tilføj en ny titel"
342 msgstr "Tilføj timer"
345 msgstr "Tilføj titel"
347 msgid "Add to bouquet"
348 msgstr "Tilføj til pakke..."
350 msgid "Add to favourites"
351 msgstr "Tilføj til favoritter"
354 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
355 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
356 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
359 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
360 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
361 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
367 msgid "Advanced Video Setup"
368 msgstr "Avanceret Video Instilling"
374 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
375 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
377 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
378 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
386 msgid "All Satellites"
387 msgstr "Alle satellitter"
395 msgid "Alternative radio mode"
396 msgstr "Alternativ radio type"
398 msgid "Alternative services tuner priority"
399 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
401 msgid "An empty filename is illegal."
402 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
404 msgid "An unknown error occured!"
405 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
411 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
416 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
419 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
425 msgid "Ask before shutdown:"
426 msgstr "Spørg for slukning:"
429 msgstr "Spørg bruger"
432 msgstr "Billed Format"
437 msgid "Audio Options..."
440 msgid "Authoring mode"
441 msgstr "Oprettelses type"
446 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
447 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
449 msgid "Auto scart switching"
450 msgstr "Auto Scart skift"
455 msgid "Automatic Scan"
456 msgstr "Automatisk Søgning"
458 msgid "Available format variables"
459 msgstr "Tilgængelige format variabler"
485 msgid "Backup Location"
486 msgstr "Kopi Lokation"
491 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
492 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
503 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
504 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
506 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
507 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
509 msgid "Behavior when a movie is started"
510 msgstr "Opførsel når en film startes"
512 msgid "Behavior when a movie is stopped"
513 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
515 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
516 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
527 msgid "Burn existing image to DVD"
530 msgid "Burn to DVD..."
531 msgstr "Brænd til DVD..."
537 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
539 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
556 msgid "Cache Thumbnails"
557 msgstr "Hente Oversigt"
559 msgid "Call monitoring"
560 msgstr "Overvåg opkald"
565 msgid "Cannot parse feed directory"
566 msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
577 msgid "Change bouquets in quickzap"
578 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
583 msgid "Change pin code"
584 msgstr "Skifte pin kode"
586 msgid "Change service pin"
587 msgstr "Skifte kanal kode"
589 msgid "Change service pins"
590 msgstr "Skifte kanal koder"
592 msgid "Change setup pin"
593 msgstr "Skifte opsætnings kode"
596 msgstr "Kanal Info..."
598 msgid "Channel Selection"
599 msgstr "Kanal Vælger"
604 msgid "Channellist menu"
605 msgstr "Kanalliste Menu"
619 msgid "Checking Filesystem..."
620 msgstr "Undersøge Filsystem..."
625 msgid "Choose bouquet"
628 msgid "Choose source"
631 msgid "Choose target folder"
632 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
634 msgid "Choose your Skin"
635 msgstr "Vælg dit Skin"
640 msgid "Clear before scan"
641 msgstr "Slet før søgning"
649 msgid "Code rate high"
650 msgstr "Kode rate høj"
652 msgid "Code rate low"
653 msgstr "Kode rate lav"
661 msgid "Collection name"
662 msgstr "Kollektions navn"
664 msgid "Collection settings"
665 msgstr "Kollektions indstillinger"
668 msgstr "Farve Format"
670 msgid "Command execution..."
671 msgstr "Kommando udføres..."
673 msgid "Command order"
674 msgstr "Kommando rækkefølge"
676 msgid "Committed DiSEqC command"
677 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
679 msgid "Common Interface"
682 msgid "Compact Flash"
683 msgstr "Kompakt Flash"
685 msgid "Compact flash card"
686 msgstr "Kompakt flash kort"
691 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
694 msgid "Configuration Mode"
695 msgstr "Konfigurations Type"
698 msgstr "Konfigurerer"
700 msgid "Conflicting timer"
701 msgstr "Timer konflikt"
704 msgstr "Forbundet til"
706 msgid "Connected to Fritz!Box!"
707 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
709 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
710 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
714 "Connection to Fritz!Box\n"
718 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
722 msgid "Constellation"
723 msgstr "Konstellation"
725 msgid "Content does not fit on DVD!"
726 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
728 msgid "Continue in background"
729 msgstr "Fortsæt i baggrunden"
731 msgid "Continue playing"
732 msgstr "Fortsæt afspilning"
737 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
738 msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..."
740 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
741 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
743 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
744 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
746 msgid "Create DVD-ISO"
749 msgid "Create movie folder failed"
750 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
753 msgid "Creating directory %s failed."
754 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
756 msgid "Creating partition failed"
757 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
762 msgid "Current Transponder"
763 msgstr "Nuværende Transponder"
765 msgid "Current settings:"
766 msgstr "Nuværende Indstilling:"
768 msgid "Current version:"
769 msgstr "Nuværende Version:"
771 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
772 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
774 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
775 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
777 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
778 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
781 msgstr "Bruger Indstillinger"
786 msgid "Cutlist editor..."
787 msgstr "Klipliste editor..."
805 msgstr "DVD Afspiller"
807 msgid "DVD media toolbox"
808 msgstr "DVD media værktøjskasse"
816 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
817 msgstr "Dekomprimerer USB stik flash boot image..."
822 msgid "Default services lists"
823 msgstr "Standard Kanallister "
825 msgid "Default settings"
826 msgstr "Standard Indstillinger"
835 msgstr "Slet indgang"
837 msgid "Delete failed!"
838 msgstr "Slette fejl!"
842 "Delete no more configured satellite\n"
845 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
851 msgid "Destination directory"
852 msgstr "Destinations mappe"
854 msgid "Detected HDD:"
857 msgid "Detected NIMs:"
858 msgstr "TUNERE fundet:"
866 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
867 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
872 msgid "DiSEqC repeats"
873 msgstr "DiSEqC gentagelser"
875 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
876 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
879 msgid "Directory %s nonexistent."
880 msgstr "Mappen %s findes ikke."
885 msgid "Disable Picture in Picture"
886 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
888 msgid "Disable Subtitles"
889 msgstr "Stoppe Undertekster"
891 msgid "Disable timer"
892 msgstr "Afbryd timer"
899 "Disconnected from\n"
903 "Forbindelse afbrudt til\n"
910 msgid "Display 16:9 content as"
911 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
913 msgid "Display 4:3 content as"
914 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
916 msgid "Display Setup"
917 msgstr "Display Indstillinger"
921 "Do you really want to REMOVE\n"
924 "Vil du virkelig FJERNE\n"
928 "Do you really want to check the filesystem?\n"
929 "This could take lots of time!"
931 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
932 "Dette kan tage lang tid!"
935 msgid "Do you really want to delete %s?"
936 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
940 "Do you really want to download\n"
943 "Vil du virkelig downloade\n"
946 msgid "Do you really want to exit?"
947 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
950 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
951 "All data on the disk will be lost!"
953 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
954 "Alle data på disk går tabt!"
957 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
958 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
961 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
962 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
965 "Do you want to backup now?\n"
966 "After pressing OK, please wait!"
968 "Vil du lave backup nu?\n"
969 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
971 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
972 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
974 msgid "Do you want to do a service scan?"
975 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
977 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
978 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
980 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
981 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
983 msgid "Do you want to install default sat lists?"
984 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
986 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
987 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
989 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
990 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
992 msgid "Do you want to restore your settings?"
993 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
995 msgid "Do you want to resume this playback?"
996 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
999 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1000 "After pressing OK, please wait!"
1002 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
1003 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
1005 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1006 msgstr "Vil du se en oversigt?"
1008 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1009 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
1012 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1013 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
1016 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1017 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
1022 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1023 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
1025 msgid "Download Plugins"
1026 msgstr "Hente Plugins"
1028 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1029 msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
1031 msgid "Downloadable new plugins"
1032 msgstr "Hente nye Plugins"
1034 msgid "Downloadable plugins"
1035 msgstr "Plugins der kan hentes"
1040 msgid "Downloading image description..."
1041 msgstr "Downloader image beskrivelse..."
1043 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1044 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
1046 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1047 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
1055 msgid "EPG Selection"
1059 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1060 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
1074 msgid "Edit chapters of current title"
1075 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
1077 msgid "Edit services list"
1078 msgstr "Ændre kanallister"
1080 msgid "Edit settings"
1081 msgstr "Ændre indstillinger"
1083 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1084 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
1086 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1087 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på Dreamboxen.\n"
1090 msgstr "Rediger titel"
1092 msgid "Electronic Program Guide"
1093 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1098 msgid "Enable 5V for active antenna"
1099 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
1101 msgid "Enable multiple bouquets"
1102 msgstr "Aktivere multi pakker"
1104 msgid "Enable parental control"
1105 msgstr "Aktivere Forældre Kontrol?"
1107 msgid "Enable timer"
1108 msgstr "Aktiver timer"
1116 msgid "Encryption Key"
1117 msgstr "Kodnings Nøgle"
1119 msgid "Encryption Keytype"
1122 msgid "Encryption Type"
1123 msgstr "Kodnings Type"
1138 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1140 "If you experience any problems please contact\n"
1141 "stephan@reichholf.net\n"
1143 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1145 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
1147 "Ved problemer venligst kontakt\n"
1148 "stephan@reichholf.net\n"
1150 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1152 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1153 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1154 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1155 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1157 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1158 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
1160 msgid "Enter Rewind at speed"
1161 msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
1163 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1166 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1169 msgid "Enter main menu..."
1170 msgstr "Åbne hoved menu..."
1172 msgid "Enter the service pin"
1173 msgstr "Skriv service koden"
1178 msgid "Error executing plugin"
1179 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
1190 msgstr "Programoversigt"
1192 msgid "Everything is fine"
1193 msgstr "Alt er i orden"
1195 msgid "Execution Progress:"
1196 msgstr "Kommando Status:"
1198 msgid "Execution finished!!"
1199 msgstr "Kommandoen udført!!"
1205 msgstr "Afslut editor"
1207 msgid "Exit the wizard"
1208 msgstr "Afslut guiden"
1211 msgstr "Afslut Start Hjælpen?"
1216 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1217 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
1219 msgid "Extended Setup..."
1220 msgstr "Udvidet Opsætning..."
1223 msgstr "Ekstra Menu"
1228 msgid "Factory reset"
1229 msgstr "Fabriks Genindstilling"
1238 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1240 msgid "Fast Forward speeds"
1241 msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
1244 msgstr "Hurtig epoch"
1249 msgid "Filesystem Check..."
1250 msgstr "Filsystem Kontrol..."
1252 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1253 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
1261 msgid "Finished configuring your network"
1264 msgid "Finished restarting your network"
1271 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1272 msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
1274 msgid "Fix USB stick"
1275 msgstr "Klargør USB stick"
1280 msgid "Flashing failed"
1281 msgstr "Flash mislykkedes"
1284 msgstr "Skrift størrelse"
1289 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1290 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
1298 msgid "Frequency bands"
1299 msgstr "Frekvens bånd"
1301 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1302 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
1304 msgid "Frequency steps"
1305 msgstr "Frekvens trin"
1313 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1314 msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
1317 msgid "Frontprocessor version: %d"
1318 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1321 msgstr "Fsck fejlede"
1323 msgid "Function not yet implemented"
1324 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1327 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1328 "Do you want to Restart the GUI now?"
1330 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
1331 "Vil du genstarte GUI nu?"
1334 msgstr "Router Adresse"
1342 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1343 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1348 msgid "Goto position"
1349 msgstr "Gå til position"
1351 msgid "Graphical Multi EPG"
1352 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1357 msgid "Guard Interval"
1358 msgstr "Guard Interval"
1360 msgid "Guard interval mode"
1361 msgstr "Sikkerheds Interval Type"
1364 msgstr "Harddisk..."
1366 msgid "Harddisk setup"
1367 msgstr "Harddisk Opsætning"
1369 msgid "Harddisk standby after"
1370 msgstr "Harddisk Hvile efter:"
1372 msgid "Hidden network SSID"
1375 msgid "Hierarchy Information"
1376 msgstr "Hiraki Information"
1378 msgid "Hierarchy mode"
1379 msgstr "Hieraki type"
1381 msgid "How many minutes do you want to record?"
1382 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1390 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1399 msgid "If you can see this page, please press OK."
1400 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1403 "If you see this, something is wrong with\n"
1404 "your scart connection. Press OK to return."
1406 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1407 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1410 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1411 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1412 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1414 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1415 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1416 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1418 "If you are happy with the result, press OK."
1420 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1421 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1422 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1424 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1426 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1427 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1429 msgid "Image flash utility"
1430 msgstr "Image flash redskab"
1432 msgid "Image-Upgrade"
1433 msgstr "Image-Opgradering"
1439 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1440 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1442 msgid "Increased voltage"
1443 msgstr "Øget spænding"
1451 msgid "Infobar timeout"
1452 msgstr "Infobar tid"
1455 msgstr "Information"
1458 msgstr "Initialiser"
1460 msgid "Initialization..."
1461 msgstr "Initialisere Harddisk..."
1466 msgid "Initializing Harddisk..."
1467 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1473 msgstr "Installerer"
1475 msgid "Installing Software..."
1476 msgstr "Installerer Software..."
1478 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1479 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
1481 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1482 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
1484 msgid "Installing package content... Please wait..."
1485 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
1487 msgid "Instant Record..."
1488 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1490 msgid "Integrated Ethernet"
1491 msgstr "Internt Ethernet"
1493 msgid "Integrated Wireless"
1494 msgstr "Integrered trådløs"
1496 msgid "Intermediate"
1499 msgid "Internal Flash"
1500 msgstr "Intern Flash"
1502 msgid "Invalid Location"
1503 msgstr "Ugyldig Lokation"
1506 msgid "Invalid directory selected: %s"
1507 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
1512 msgid "Invert display"
1513 msgstr "Inverter display"
1519 msgstr "Job Oversigt"
1521 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1523 msgstr "Fyld billede helt ud"
1525 msgid "Keyboard Map"
1526 msgstr "Tastatur Layout"
1528 msgid "Keyboard Setup"
1529 msgstr "Tastatur Indstilling"
1532 msgstr "Tastelayout"
1535 msgstr "LAN Adapter"
1549 msgid "Language selection"
1550 msgstr "Valg af Sprog"
1556 msgstr "Sidste hastighed"
1561 msgid "Leave DVD Player?"
1562 msgstr "Forlade DVD Afspiller?"
1567 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1569 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1586 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1587 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
1589 msgid "List of Storage Devices"
1590 msgstr "Liste med Memory Enheder"
1598 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1599 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
1601 msgid "Local Network"
1602 msgstr "Lokalt Netværk"
1610 msgid "Long Keypress"
1611 msgstr "Langt Tastetryk"
1628 msgid "Make this mark an 'in' point"
1629 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1631 msgid "Make this mark an 'out' point"
1632 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1634 msgid "Make this mark just a mark"
1635 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1638 msgstr "Manuel Søgning"
1640 msgid "Manual transponder"
1641 msgstr "Manuel transponder"
1643 msgid "Margin after record"
1644 msgstr "Margin efter optagelse"
1646 msgid "Margin before record (minutes)"
1647 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1649 msgid "Media player"
1650 msgstr "Medie Afspiller"
1653 msgstr "Medie Afspiller"
1655 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1656 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
1658 msgid "Medium is not empty!"
1659 msgstr "Media er ikke tomt!"
1668 msgstr "Mkfs fejlede"
1691 msgid "Mount failed"
1692 msgstr "Mount fejlede"
1694 msgid "Move Picture in Picture"
1695 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1698 msgstr "Drej mod Øst"
1701 msgstr "Drej mod Vest"
1703 msgid "Movielist menu"
1704 msgstr "Filmliste Menu"
1709 msgid "Multiple service support"
1710 msgstr "Multi kanal support"
1713 msgstr "Mange satellitter"
1719 msgstr "Ikke tilgængelig"
1724 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1725 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk Gul for at genstarte!"
1737 msgstr "Navneserver"
1740 msgid "Nameserver %d"
1741 msgstr "Navneserver %d"
1743 msgid "Nameserver Setup"
1744 msgstr "Navneserver Opsætning"
1746 msgid "Nameserver settings"
1747 msgstr "Navneserver Indstillinger"
1752 msgid "Network Configuration..."
1753 msgstr "Netværks Konfiguration..."
1755 msgid "Network Mount"
1756 msgstr "Netværks Indstilling"
1758 msgid "Network SSID"
1759 msgstr "Netværks SSID"
1761 msgid "Network Setup"
1762 msgstr "Netværks Opsætning"
1764 msgid "Network scan"
1765 msgstr "Netværks Søgning"
1767 msgid "Network setup"
1768 msgstr "Netværks Opsætning"
1770 msgid "Network test"
1771 msgstr "Netværks Test"
1773 msgid "Network test..."
1774 msgstr "Netværks Test..."
1782 msgid "NetworkWizard"
1783 msgstr "NetværksHjælp"
1789 msgstr "Ny pin kode"
1791 msgid "New version:"
1792 msgstr "Ny Version:"
1800 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1801 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
1803 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1804 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
1806 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1808 "Ingen HDD fundet eller\n"
1809 "HDD ikke initialiseret!."
1811 msgid "No backup needed"
1812 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1815 "No data on transponder!\n"
1816 "(Timeout reading PAT)"
1818 "Ingen data på transponder!\n"
1819 "(Timeout læsning i PAT)"
1821 msgid "No details for this image file"
1822 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
1824 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1825 msgstr "Ingen Program-Data fundet, optagelse startet."
1827 msgid "No free tuner!"
1828 msgstr "Ingen fri tuner!"
1831 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1833 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1835 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1836 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
1838 msgid "No positioner capable frontend found."
1839 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1841 msgid "No satellite frontend found!!"
1842 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1844 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1845 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1848 "No tuner is enabled!\n"
1849 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1851 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1852 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1854 msgid "No useable USB stick found"
1855 msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
1858 "No valid service PIN found!\n"
1859 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1860 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1862 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
1863 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
1864 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1867 "No valid setup PIN found!\n"
1868 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1869 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1871 "Ingen gyldig PIN kode opsætning fundet!\n"
1872 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
1873 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1876 "No working local network adapter found.\n"
1877 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
1878 "configured correctly."
1882 "No working wireless network adapter found.\n"
1883 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
1884 "network is configured correctly."
1888 "No working wireless network interface found.\n"
1889 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1890 "your local network interface."
1893 msgid "No, but restart from begin"
1894 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1896 msgid "No, do nothing."
1897 msgstr "Nej, gør intet."
1899 msgid "No, just start my dreambox"
1900 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1902 msgid "No, scan later manually"
1903 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1908 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1910 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
1920 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1921 "required, %d MB available)"
1923 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
1924 "nødvendig, %d MB ledig)"
1927 "Nothing to scan!\n"
1928 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1931 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
1934 msgstr "Nu Afspilles"
1937 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1938 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1941 "Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil "
1942 "formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken "
1943 "igen er sat i boxen."
1946 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1947 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1948 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1950 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
1951 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
1952 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
1957 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1958 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1960 msgid "OSD Settings"
1961 msgstr "OSD Indstilling"
1963 msgid "OSD visibility"
1964 msgstr "OSD synlighed"
1975 msgid "Online-Upgrade"
1976 msgstr "Online-Opgradering"
1978 msgid "Only Free scan"
1979 msgstr "Søg kun ukodet"
1981 msgid "Orbital Position"
1982 msgstr "Omløbs Position"
1993 msgid "Package list update"
1994 msgstr "Pakke liste opdatering"
1996 msgid "Packet management"
1997 msgstr "Pakke kontrol"
2002 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2004 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
2006 msgid "Parent Directory"
2007 msgstr "Aktuel mappe"
2009 msgid "Parental control"
2010 msgstr "Forældre Kontrol"
2012 msgid "Parental control services Editor"
2013 msgstr "Forældre Kanal Kontrol Redigering"
2015 msgid "Parental control setup"
2016 msgstr "Forældre Kontrol Opsætning"
2018 msgid "Parental control type"
2019 msgstr "Forældre Kontrol Type"
2021 msgid "Partitioning USB stick..."
2022 msgstr "Partitionerer USB stick..."
2024 msgid "Pause movie at end"
2025 msgstr "Pause ved filmslutning"
2028 msgstr "PiP Opsætning"
2030 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2032 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
2037 msgid "Pin code needed"
2038 msgstr "Pin kode nødvendig"
2043 msgid "Play Audio-CD..."
2044 msgstr "Afspil Lyd-CD"
2046 msgid "Play recorded movies..."
2047 msgstr "Afspil optagede film..."
2049 msgid "Please Reboot"
2050 msgstr "Genstart Venligst"
2052 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2053 msgstr "Venligst vælg media som skal Scannes"
2055 msgid "Please change recording endtime"
2056 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
2058 msgid "Please check your network settings!"
2059 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
2061 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2062 msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
2064 msgid "Please choose an extension..."
2065 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
2067 msgid "Please choose he package..."
2068 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
2070 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2071 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
2073 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2074 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
2076 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2077 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
2079 msgid "Please enter a name for the new marker"
2080 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
2082 msgid "Please enter a new filename"
2083 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
2085 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2086 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
2088 msgid "Please enter name of the new directory"
2089 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
2091 msgid "Please enter the correct pin code"
2092 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
2094 msgid "Please enter the old pin code"
2095 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
2097 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2098 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
2101 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2102 "therefore the default directory is being used instead."
2104 "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor "
2105 "benyttes standard mappen i stedet for."
2107 msgid "Please press OK to continue."
2108 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
2110 msgid "Please press OK!"
2111 msgstr "Tryk venligst OK!"
2113 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2114 msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
2116 msgid "Please select a playlist to delete..."
2117 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
2119 msgid "Please select a playlist..."
2120 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
2122 msgid "Please select a subservice to record..."
2123 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
2125 msgid "Please select a subservice..."
2126 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
2128 msgid "Please select keyword to filter..."
2129 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
2131 msgid "Please select target directory or medium"
2132 msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
2134 msgid "Please select the movie path..."
2135 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
2137 msgid "Please set up tuner B"
2138 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
2140 msgid "Please set up tuner C"
2141 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
2143 msgid "Please set up tuner D"
2144 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
2147 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2148 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2149 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2151 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
2152 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
2153 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
2156 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2159 "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK "
2162 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2165 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2166 msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
2168 msgid "Please wait while we configure your network..."
2171 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2174 msgid "Please wait..."
2177 msgid "Please wait... Loading list..."
2178 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
2180 msgid "Plugin browser"
2181 msgstr "Plugin Menu"
2189 msgid "Polarization"
2190 msgstr "Polarisation"
2208 msgstr "Portugisisk"
2213 msgid "Positioner fine movement"
2214 msgstr "Fin justering af motor"
2216 msgid "Positioner movement"
2217 msgstr "Motor bevægelse"
2219 msgid "Positioner setup"
2220 msgstr "Motor Opsætning"
2222 msgid "Positioner storage"
2223 msgstr "Gem position"
2225 msgid "Power threshold in mA"
2226 msgstr "Strøm forbrug i mA"
2228 msgid "Predefined transponder"
2229 msgstr "Predefineret transponder"
2231 msgid "Preparing... Please wait"
2232 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
2234 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2235 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
2237 msgid "Press OK to activate the settings."
2238 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
2240 msgid "Press OK to edit the settings."
2241 msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
2243 msgid "Press OK to scan"
2244 msgstr "Tryk OK for at søge"
2246 msgid "Press OK to start the scan"
2247 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
2252 msgid "Preview menu"
2253 msgstr "Gennemsyns menu"
2258 msgid "Properties of current title"
2261 msgid "Protect services"
2262 msgstr "Beskytte Kanaler?"
2264 msgid "Protect setup"
2265 msgstr "Beskytte Opsætning?"
2270 msgid "Provider to scan"
2271 msgstr "Udbyder til søgning"
2277 msgstr "Hurtigskift"
2280 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
2288 msgid "RSS Feed URI"
2289 msgstr "RSS Feed URI"
2297 msgid "Really close without saving settings?"
2298 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
2300 msgid "Really delete done timers?"
2301 msgstr "Slette udførte timere?"
2303 msgid "Really delete this timer?"
2304 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
2306 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2307 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
2309 msgid "Really reboot now?"
2310 msgstr "Virkelig reboote nu?"
2312 msgid "Really restart now?"
2313 msgstr "Virkelig genstarte nu?"
2315 msgid "Really shutdown now?"
2316 msgstr "Virkelig slukke nu?"
2321 msgid "Reception Settings"
2322 msgstr "Modtage Indstillinger"
2327 msgid "Recorded files..."
2328 msgstr "Optagede filer..."
2333 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2334 msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
2336 msgid "Recordings always have priority"
2337 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
2339 msgid "Reenter new pin"
2340 msgstr "Gentag ny kode"
2342 msgid "Refresh Rate"
2343 msgstr "Opdaterings Rate"
2345 msgid "Refresh rate selection."
2346 msgstr "Opdaterings Rate vælger."
2348 msgid "Remounting stick partition..."
2349 msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
2351 msgid "Remove Bookmark"
2352 msgstr "Fjern bogmærke"
2354 msgid "Remove Plugins"
2355 msgstr "Fjerne Plugins"
2357 msgid "Remove a mark"
2358 msgstr "Fjerne et mærke"
2360 msgid "Remove currently selected title"
2361 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
2363 msgid "Remove plugins"
2364 msgstr "Fjerne plugins"
2366 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2367 msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
2369 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2370 msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
2372 msgid "Remove title"
2373 msgstr "Fjerne titel"
2376 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2377 msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
2386 msgstr "Gentage type"
2388 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2389 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
2392 msgstr "Gentagelser"
2397 msgid "Reset and renumerate title names"
2407 msgstr "Genstarte GUI"
2409 msgid "Restart GUI now?"
2410 msgstr "Genstarte GUI nu?"
2412 msgid "Restart network"
2413 msgstr "Genstart Netværk"
2415 msgid "Restart test"
2416 msgstr "Genstart Test"
2418 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2419 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
2425 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2427 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
2429 msgid "Resume from last position"
2430 msgstr "Genoptag fra sidste position"
2432 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2433 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2434 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2435 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2436 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2437 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2438 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2439 msgid "Resuming playback"
2440 msgstr "Genoptag afspilning"
2442 msgid "Return to file browser"
2443 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
2445 msgid "Return to movie list"
2446 msgstr "Tilbage til filmliste"
2448 msgid "Return to previous service"
2449 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
2451 msgid "Rewind speeds"
2452 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
2460 msgid "Rotor turning speed"
2461 msgstr "Motor dreje hastighed"
2481 msgid "Sat / Dish Setup"
2482 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
2487 msgid "Satellite Equipment Setup"
2488 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
2491 msgstr "Satellitter"
2497 msgstr "Satellitter"
2505 msgid "Save Playlist"
2506 msgstr "Gemme Spilleliste"
2508 msgid "Scaling Mode"
2509 msgstr "Skalerings Type"
2515 msgstr "Søge QAM128"
2521 msgstr "Søge QAM256"
2530 msgstr "Søge SR6875"
2533 msgstr "Søge SR6900"
2535 msgid "Scan Wireless Networks"
2536 msgstr "Søge Trådløse Netværk"
2538 msgid "Scan additional SR"
2539 msgstr "Søge yderligere SR"
2541 msgid "Scan band EU HYPER"
2542 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
2544 msgid "Scan band EU MID"
2545 msgstr "Søge bånd EU MID"
2547 msgid "Scan band EU SUPER"
2548 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
2550 msgid "Scan band EU UHF IV"
2551 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
2553 msgid "Scan band EU UHF V"
2554 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
2556 msgid "Scan band EU VHF I"
2557 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
2559 msgid "Scan band EU VHF III"
2560 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
2562 msgid "Scan band US HIGH"
2563 msgstr "Søge bånd US HØJ"
2565 msgid "Scan band US HYPER"
2566 msgstr "Søge bånd US HYPER"
2568 msgid "Scan band US LOW"
2569 msgstr "Søge bånd US LAV"
2571 msgid "Scan band US MID"
2572 msgstr "Søge bånd US MID"
2574 msgid "Scan band US SUPER"
2575 msgstr "Søge bånd US SUPER"
2578 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2581 "Søg efter netværk med trådløs Adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
2585 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2587 "Søge standard lamedbs sorteret efter satelit med tilsluttet Parabol Motor"
2595 msgid "Secondary DNS"
2596 msgstr "Sekundær DNS"
2602 msgstr "Vælg Filsystem"
2604 msgid "Select Location"
2605 msgstr "Vælg Lokation"
2607 msgid "Select Network Adapter"
2608 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
2610 msgid "Select a movie"
2611 msgstr "Vælg en film"
2613 msgid "Select audio mode"
2614 msgstr "Vælg lyd type"
2616 msgid "Select audio track"
2617 msgstr "Vælg lyd spor"
2619 msgid "Select channel to record from"
2620 msgstr "Vælg optagekanal"
2622 msgid "Select image"
2625 msgid "Select refresh rate"
2626 msgstr "Vælg opdaterings rate"
2628 msgid "Select video input"
2629 msgstr "Vælg video indgang"
2631 msgid "Select video mode"
2632 msgstr "Vælg video type"
2634 msgid "Selected source image"
2635 msgstr "Vælg kilde image"
2640 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2643 msgid "Seperate titles with a main menu"
2644 msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
2646 msgid "Sequence repeat"
2647 msgstr "Sekvens gentagelse"
2652 msgid "Service Scan"
2653 msgstr "Kanal Søgning"
2655 msgid "Service Searching"
2656 msgstr "Kanal Søgning"
2658 msgid "Service has been added to the favourites."
2659 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
2661 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2662 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
2665 "Service invalid!\n"
2666 "(Timeout reading PMT)"
2669 "(Timeout læsning i PMT)"
2672 "Service not found!\n"
2673 "(SID not found in PAT)"
2675 "Kanal ikke fundet!\n"
2676 "(SID ikke fundet i PAT)"
2678 msgid "Service scan"
2679 msgstr "Kanal søgning"
2682 "Service unavailable!\n"
2683 "Check tuner configuration!"
2685 "Kanal ikke fundet!\n"
2686 "Kontroler tuner konfigurationen!"
2694 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2697 msgid "Set as default Interface"
2698 msgstr "Sæt som standard interface"
2700 msgid "Set interface as default Interface"
2704 msgstr "Indstil limits"
2707 msgstr "Indstillings Menu"
2710 msgstr "Indstillinger"
2713 msgstr "Opsætnings Type"
2718 msgid "Show WLAN Status"
2719 msgstr "Vis WLAN Status"
2721 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2722 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
2724 msgid "Show infobar on channel change"
2725 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
2727 msgid "Show infobar on event change"
2728 msgstr "Vis Infobar ved program skifte"
2730 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2731 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
2733 msgid "Show positioner movement"
2734 msgstr "Vis motor bevægelse"
2736 msgid "Show services beginning with"
2737 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
2739 msgid "Show the radio player..."
2740 msgstr "Vis radio afspilleren..."
2742 msgid "Show the tv player..."
2743 msgstr "Vis TV afspiller..."
2745 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2746 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
2748 msgid "Shutdown Dreambox after"
2749 msgstr "Slukke Dreambox efter"
2754 msgid "Similar broadcasts:"
2755 msgstr "Samme udsendelser:"
2760 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2769 msgid "Single satellite"
2770 msgstr "Enkelt satellit"
2772 msgid "Single transponder"
2773 msgstr "Enkelt transponder"
2775 msgid "Singlestep (GOP)"
2776 msgstr "Enkelt trin (GOB)"
2782 msgstr "Sleep Timer"
2784 msgid "Sleep timer action:"
2785 msgstr "Sleep timer aktion:"
2787 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2788 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2797 msgid "Slow Motion speeds"
2798 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
2800 msgid "Some plugins are not available:\n"
2801 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
2803 msgid "Somewhere else"
2804 msgstr "Andet steds"
2807 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2809 "Please choose an other one."
2811 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2813 "Vælg venligst en anden."
2815 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2819 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2826 msgid "Soundcarrier"
2827 msgstr "Lydfrekvens"
2838 msgid "Standby / Restart"
2839 msgstr "Afbryde / Genstarte"
2844 msgid "Start from the beginning"
2845 msgstr "Start fra begyndelse"
2847 msgid "Start recording?"
2848 msgstr "Start optagelse?"
2860 msgstr "Drej mod Øst"
2863 msgstr "Drej mod Vest"
2871 msgid "Stop Timeshift?"
2872 msgstr "Stoppe Timeskift?"
2874 msgid "Stop current event and disable coming events"
2875 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
2877 msgid "Stop current event but not coming events"
2878 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
2880 msgid "Stop playing this movie?"
2881 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2884 msgstr "Stoppe test"
2886 msgid "Store position"
2887 msgstr "Gemme Position"
2889 msgid "Stored position"
2890 msgstr "Gemt Position"
2892 msgid "Subservice list..."
2893 msgstr "Underkanal liste..."
2896 msgstr "Underkanaler"
2898 msgid "Subtitle selection"
2899 msgstr "Undertekst vælger"
2902 msgstr "Undertekster"
2910 msgid "Swap Services"
2911 msgstr "Bytte kanaler"
2916 msgid "Switch to next subservice"
2917 msgstr "Skift til næste underkanal"
2919 msgid "Switch to previous subservice"
2920 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2923 msgstr "Symbol Rate"
2931 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2932 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2934 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
2936 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
2938 "Find mere om DreamBox her:\n"
2940 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
2942 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
2948 msgid "Table of content for collection"
2949 msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
2954 msgid "Terrestrial provider"
2955 msgstr "DVB T udbyder"
2960 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2961 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
2963 msgid "Test-Messagebox?"
2964 msgstr "Test-Beskedbox?"
2967 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2968 "Please press OK to start using your Dreambox."
2970 "Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2971 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2974 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2975 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2976 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2979 ".NFI image flash USB sticken er nu klar til brug. Download venligst en .NFI "
2980 "image fil fra feed serveren og gem den på sticken. Genstart derefter og hold "
2981 "'NED' knappen på front panelet inde for at boote .NFI flash fra sticken!"
2984 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2985 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2988 "DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i "
2989 "stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en "
2990 "almindelig DVD afspiller)? "
2992 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2993 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2997 "The following device was found:\n"
3001 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3003 "Følgende device blev fundet:\n"
3007 "Vil du skrive USB flash til denne stick?"
3010 "The input port should be configured now.\n"
3011 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3012 "want to do that now?"
3014 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
3015 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
3016 "udføre dette lige nu?"
3018 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3019 msgstr "Installationen af standard kanal lister er færdig."
3022 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3023 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3025 "Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
3026 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
3029 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3030 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3033 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker på, "
3034 "at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på din egen "
3038 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3041 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet eller "
3044 msgid "The package doesn't contain anything."
3045 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
3048 msgid "The path %s already exists."
3049 msgstr "Stien %s findes allerede."
3051 msgid "The pin code has been changed successfully."
3052 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
3054 msgid "The pin code you entered is wrong."
3055 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
3057 msgid "The pin codes you entered are different."
3058 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
3060 msgid "The sleep timer has been activated."
3061 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
3063 msgid "The sleep timer has been disabled."
3064 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
3066 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3067 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
3070 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3071 "Please install it."
3073 "Trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
3074 "Installer det venligst."
3077 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3079 "Hjælpen kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
3082 msgid "The wizard is finished now."
3083 msgstr "Brugen af hjælpen er færdig nu."
3085 msgid "There are no default services lists in your image."
3086 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
3088 msgid "There are no default settings in your image."
3089 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
3092 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3093 "Do you really want to continue?"
3095 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
3096 "Vil du virkelig fortsætte?"
3099 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3100 msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
3103 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3104 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3106 "Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at "
3107 "virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
3110 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3113 "Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering af "
3114 "imaget til flash hukommelsen?"
3117 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3118 "content on the disc."
3120 "Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold "
3124 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3125 msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
3127 msgid "This is step number 2."
3128 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
3130 msgid "This is unsupported at the moment."
3131 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
3134 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3135 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3136 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3137 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3138 "the \"Nameserver\" Configuration"
3140 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
3141 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3142 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
3143 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
3144 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
3147 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3148 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3149 "- verify that a network cable is attached\n"
3150 "- verify that the cable is not broken"
3152 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
3153 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3154 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
3155 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
3158 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3159 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3160 "- no valid IP Address was found\n"
3161 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3163 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
3165 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3166 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
3167 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
3170 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3171 "configuration with DHCP.\n"
3172 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3173 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3174 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3176 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3177 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3179 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
3180 "konfiguration med DHCP.\n"
3181 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3182 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
3183 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
3184 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
3185 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
3187 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3188 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
3205 msgid "Time/Date Input"
3206 msgstr "Tid/Dato Input"
3212 msgstr "Timer Redigering"
3214 msgid "Timer Editor"
3215 msgstr "Timer Redigering"
3221 msgstr "Indstil timer"
3227 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3228 "Please recheck it!"
3230 "Konstateret timer overlap i timers.xml!\n"
3231 "Vær venlig at undersøge det!"
3233 msgid "Timer sanity error"
3234 msgstr "Timer sanity fejl"
3236 msgid "Timer selection"
3239 msgid "Timer status:"
3240 msgstr "Timer Status:"
3245 msgid "Timeshift not possible!"
3246 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
3254 msgid "Title properties"
3260 msgid "Titleset mode"
3264 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3265 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3267 "For at sikre at du vil gøre dette, skal du venligst fjerne destinations USB "
3268 "sticken nu og sætte den tilbage, når du bliver anmodet herom. Tryk på OK, "
3269 "når du har taget sticken ud."
3280 msgid "Toneburst A/B"
3281 msgstr "Toneburst A/B"
3289 msgid "Translation:"
3290 msgstr "Oversætter:"
3292 msgid "Transmission Mode"
3293 msgstr "Transmissions Type"
3295 msgid "Transmission mode"
3296 msgstr "Transmissions type"
3299 msgstr "Transponder"
3301 msgid "Transponder Type"
3302 msgstr "Transponder Type"
3305 msgstr "Forsøg tilbage:"
3307 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3308 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3310 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3311 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3322 msgid "Tune failed!"
3323 msgstr "Tuning fejlede!"
3334 msgid "Tuner configuration"
3335 msgstr "Tuner Konfiguration"
3337 msgid "Tuner status"
3338 msgstr "Tuner Status"
3346 msgid "Type of scan"
3359 "Unable to complete filesystem check.\n"
3362 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
3366 "Unable to initialize harddisk.\n"
3369 "Kan ikke Initialisere Harddisk.\n"
3372 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3373 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
3375 msgid "Universal LNB"
3376 msgstr "Universal LNB"
3378 msgid "Unmount failed"
3379 msgstr "Unmount fejlede"
3384 msgid "Updates your receiver's software"
3385 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
3387 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3388 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
3390 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3391 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
3393 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3394 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
3399 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3400 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
3403 msgstr "Brug (DHCP)"
3405 msgid "Use Interface"
3406 msgstr "Benyt interface"
3408 msgid "Use Power Measurement"
3409 msgstr "Brug Strøm Måling"
3411 msgid "Use a gateway"
3412 msgstr "Brug af Router"
3414 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3415 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3416 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3417 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3418 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3419 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3420 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3421 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3422 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3423 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3424 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3425 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3426 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3427 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
3429 msgid "Use power measurement"
3430 msgstr "Brug Strøm Måling"
3432 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3433 msgstr "Brug Netværkshjælpen til at konfigurere dit Netværk\n"
3436 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3438 "Please set up tuner A"
3440 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
3442 "Indstilling for Tuner A"
3445 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3448 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
3450 msgid "Use usals for this sat"
3451 msgstr "Brug USALS til denne position"
3453 msgid "Use wizard to set up basic features"
3454 msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
3456 msgid "Used service scan type"
3457 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
3459 msgid "User defined"
3460 msgstr "Brugerdefineret"
3463 msgstr "Scart / Video"
3465 msgid "VMGM (intro trailer)"
3466 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3468 msgid "Video Fine-Tuning"
3469 msgstr "Video Fin-Justering..."
3471 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3472 msgstr "Video-Justerings Hjælp"
3474 msgid "Video Output"
3475 msgstr "Video Udgang"
3478 msgstr "Video Opsætning..."
3480 msgid "Video Wizard"
3481 msgstr "Video Hjælp"
3484 "Video input selection\n"
3486 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3489 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3491 "Video indgangs vælger\n"
3493 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
3496 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
3498 msgid "Video mode selection."
3499 msgstr "Video type vælger."
3501 msgid "View Rass interactive..."
3502 msgstr "Se Rass interaktivi..."
3504 msgid "View teletext..."
3505 msgstr "Se teletekst..."
3507 msgid "Virtual KeyBoard"
3510 msgid "Voltage mode"
3511 msgstr "Spændings type"
3537 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3538 msgstr "Venter på USB sticken..."
3541 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3542 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3543 "Please press OK to begin."
3545 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
3546 "bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
3547 "Venligst tryk OK for at starte."
3559 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3561 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3564 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3566 "Velkommen til klipliste editor.\n"
3568 "Søg til starten af det materiale, du vil skære væk. Tryk OK, vælg 'start "
3571 "Søg derefter til slutningen, tryk OK, vælg 'afslut klip'. Det er det hele."
3574 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3575 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3576 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3578 "Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
3579 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
3580 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
3585 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3586 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3588 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
3590 "Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundopsætningen af din Dreambox.\n"
3591 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
3594 msgstr "Velkommen..."
3599 msgid "What do you want to scan?"
3600 msgstr "Hvad vil du søge?"
3602 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3603 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
3608 msgid "Wireless Network"
3609 msgstr "Trådløst Netværk"
3611 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3612 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
3614 msgid "Write failed!"
3615 msgstr "Skrivning mislykkedes!"
3617 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3618 msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
3620 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3621 msgstr "Skriver image fil til NAND flash"
3632 msgid "Yes, and delete this movie"
3635 msgid "Yes, backup my settings!"
3636 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
3638 msgid "Yes, do a manual scan now"
3639 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
3641 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3642 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
3644 msgid "Yes, do another manual scan now"
3645 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
3647 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3648 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
3650 msgid "Yes, restore the settings now"
3651 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
3653 msgid "Yes, returning to movie list"
3654 msgstr "Ja, gå til Film Liste"
3656 msgid "Yes, view the tutorial"
3657 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
3660 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3661 "want to be installed."
3663 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
3664 "du vil have installeret."
3666 msgid "You can choose, what you want to install..."
3667 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
3669 msgid "You cannot delete this!"
3670 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
3672 msgid "You chose not to install any default services lists."
3673 msgstr "Du valgte ikke at installere nogle standard kanal lister."
3676 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3677 "default settings later in the settings menu."
3679 "Du har valgt ikke at installere nogle standard indstillinger. Men du kan "
3680 "senere installere standard indstillinger i indstillings menuen."
3683 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3685 "Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
3686 "installations hjælpen."
3689 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3690 "harddisk is not an option for you."
3692 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
3696 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3697 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3698 "to the harddisk!\n"
3699 "Please press OK to start the backup now."
3701 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
3702 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
3703 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
3706 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3707 "Please press OK to start the backup now."
3709 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
3710 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
3713 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3716 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
3720 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3721 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3723 "Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil "
3724 "repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
3727 msgid "You have to wait %s!"
3728 msgstr "Du må vente %s!"
3731 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3732 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3733 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3734 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3737 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
3738 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
3739 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
3740 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
3741 "geninstallere, dine indstillinger."
3744 "You need to define some keywords first!\n"
3745 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3746 "Do you want to define keywords now?"
3748 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
3749 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
3750 "Vil du definere nøgleord nu?"
3753 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3755 "Do you want to set the pin now?"
3757 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
3759 "Vil du opsætte pin kode nu?"
3761 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3762 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
3764 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3765 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
3768 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3771 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
3774 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3775 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
3778 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3781 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
3785 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3786 "Press OK to start upgrade."
3788 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
3789 "Tryk OK for at starte opdateringen."
3791 msgid "Your network configuration has been activated."
3795 "Your network configuration has been activated.\n"
3796 "A second configured interface has been found.\n"
3798 "Do you want to disable the second network interface?"
3801 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3802 msgstr "Skift tilbage til kanal før Motor Opsætning?"
3804 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3805 msgstr "Skift tilbage til kanal før Sat Søger?"
3807 msgid "[alternative edit]"
3808 msgstr "[Alternativ ændring]"
3810 msgid "[bouquet edit]"
3811 msgstr "[Pakke redigering]"
3813 msgid "[favourite edit]"
3814 msgstr "[Favorit redigering]"
3817 msgstr "[Flytte type]"
3819 msgid "abort alternatives edit"
3820 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
3822 msgid "abort bouquet edit"
3823 msgstr "Afbryd pakke redigering"
3825 msgid "abort favourites edit"
3826 msgstr "Afbryd favorit redigering"
3828 msgid "about to start"
3829 msgstr "Ved at starte"
3831 msgid "activate current configuration"
3834 msgid "add a nameserver entry"
3837 msgid "add alternatives"
3838 msgstr "Tilføj alternativer"
3840 msgid "add bookmark"
3841 msgstr "tilføj bogmærke"
3844 msgstr "Tilføj pakke..."
3846 msgid "add directory to playlist"
3847 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
3849 msgid "add file to playlist"
3850 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
3852 msgid "add files to playlist"
3853 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
3856 msgstr "Tilføj mærke"
3858 msgid "add recording (enter recording duration)"
3859 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
3861 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3862 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
3864 msgid "add recording (indefinitely)"
3865 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
3867 msgid "add recording (stop after current event)"
3868 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
3870 msgid "add service to bouquet"
3871 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
3873 msgid "add service to favourites"
3874 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
3876 msgid "add to parental protection"
3877 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
3882 msgid "alphabetic sort"
3883 msgstr "Alfabetisk sortering"
3886 "are you sure you want to restore\n"
3887 "following backup:\n"
3889 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
3890 "følgende backup:\n"
3893 msgid "audio track (%s) format"
3897 msgid "audio track (%s) language"
3900 msgid "audio tracks"
3906 msgid "background image"
3907 msgstr "baggrunds billede"
3916 msgid "burn audio track (%s)"
3922 msgid "change recording (duration)"
3923 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
3925 msgid "change recording (endtime)"
3926 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
3931 msgid "choose destination directory"
3932 msgstr "vælg destinations mappe"
3934 msgid "circular left"
3935 msgstr "Venstre-cirkulær"
3937 msgid "circular right"
3938 msgstr "Højre-cirkulær"
3940 msgid "clear playlist"
3941 msgstr "Slet spilleliste"
3950 msgstr "Konfigurations menu"
3961 msgid "copy to bouquets"
3962 msgstr "Kopier til pakker"
3964 msgid "create directory"
3965 msgstr "opret mappe"
3979 msgid "delete playlist entry"
3980 msgstr "Slette spilleliste indhold"
3982 msgid "delete saved playlist"
3983 msgstr "Slette gemt spilleliste"
3991 msgid "disable move mode"
3992 msgstr "Slå flytte type fra"
3997 msgid "disconnected"
4000 msgid "do not change"
4006 msgid "don't record"
4012 msgid "edit alternatives"
4013 msgstr "Redigere alternativer"
4021 msgid "enable bouquet edit"
4022 msgstr "Åbne pakke redigering"
4024 msgid "enable favourite edit"
4025 msgstr "Åbne favorit redigering"
4027 msgid "enable move mode"
4028 msgstr "Åbne flytte type"
4033 msgid "end alternatives edit"
4034 msgstr "Afslut alternativ redigering"
4036 msgid "end bouquet edit"
4037 msgstr "Afslut pakke redigering"
4039 msgid "end cut here"
4040 msgstr "Afslut klip her"
4042 msgid "end favourites edit"
4043 msgstr "Afslut favorit redigering"
4045 msgid "enigma2 and network"
4049 msgstr "svarende til"
4051 msgid "exceeds dual layer medium!"
4052 msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
4054 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4055 msgstr "Forlade DVD afspiller eller tilbage til fil oversigt"
4057 msgid "exit mediaplayer"
4058 msgstr "Afslut medieafspiller"
4060 msgid "exit movielist"
4061 msgstr "Afslutte Filmliste"
4063 msgid "exit nameserver configuration"
4066 msgid "exit network adapter configuration"
4069 msgid "exit network adapter setup menu"
4072 msgid "exit network interface list"
4075 msgid "exit networkadapter setup menu"
4079 msgstr "mislykkedes"
4084 msgid "fine-tune your display"
4085 msgstr "Fin-Juster dit Display"
4088 msgstr "skrift udseende"
4090 msgid "forward to the next chapter"
4091 msgstr "Frem til næste kapitel"
4096 msgid "free diskspace"
4097 msgstr "Fri HDD plads"
4099 msgid "go to deep standby"
4100 msgstr "Gå til dyb standby"
4102 msgid "go to standby"
4103 msgstr "Gå til Standby"
4108 msgid "hear radio..."
4109 msgstr "Høre radio..."
4114 msgid "hide extended description"
4115 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
4118 msgstr "Skjul afspiller"
4120 msgid "highlighted button"
4121 msgstr "fremhævede knap"
4132 msgid "immediate shutdown"
4133 msgstr "Omgående afbrydelse"
4140 "Indkommende opkald!\n"
4144 msgstr "Initialiser modul"
4146 msgid "insert mark here"
4147 msgstr "Indsæt mærke her"
4149 msgid "jump back to the previous title"
4150 msgstr "Hop tilbage til forrige titel"
4152 msgid "jump forward to the next title"
4153 msgstr "Hop frem til næste titel"
4155 msgid "jump to listbegin"
4156 msgstr "Spring til liste start"
4158 msgid "jump to listend"
4159 msgstr "Spring til liste stop"
4161 msgid "jump to next marked position"
4162 msgstr "Spring til næste markerede position"
4164 msgid "jump to previous marked position"
4165 msgstr "Spring til forrige markerede position"
4167 msgid "leave movie player..."
4168 msgstr "Forlad film afspiller..."
4176 msgid "list style compact"
4177 msgstr "Kompakt listestil"
4179 msgid "list style compact with description"
4180 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
4182 msgid "list style default"
4183 msgstr "Normal listestil"
4185 msgid "list style single line"
4186 msgstr "Enkelt linie listestil"
4188 msgid "load playlist"
4189 msgstr "Hent spilleliste"
4194 msgid "loopthrough to"
4195 msgstr "gennemløb til"
4218 msgid "move PiP to main picture"
4219 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
4221 msgid "move down to last entry"
4224 msgid "move down to next entry"
4227 msgid "move up to first entry"
4230 msgid "move up to previous entry"
4242 msgid "next channel"
4243 msgstr "Næste kanal"
4245 msgid "next channel in history"
4246 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
4251 msgid "no HDD found"
4252 msgstr "Ingen HDD fundet"
4254 msgid "no Picture found"
4255 msgstr "Intet Billede fundet"
4257 msgid "no module found"
4258 msgstr "Ingen modul fundet"
4261 msgstr "Ingen Standby"
4264 msgstr "Ingen Timeout"
4272 msgid "nothing connected"
4273 msgstr "Intet tilsluttet"
4275 msgid "of a DUAL layer medium used."
4276 msgstr "af et DOBBELT lags media anvendt."
4278 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4279 msgstr "af et ENKELT lags media anvendt."
4287 msgid "on READ ONLY medium."
4288 msgstr "på LÆS KUN media"
4293 msgid "open nameserver configuration"
4296 msgid "open servicelist"
4297 msgstr "Åbne kanalliste"
4299 msgid "open servicelist(down)"
4300 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
4302 msgid "open servicelist(up)"
4303 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
4305 msgid "open virtual keyboard input help"
4315 msgstr "Afspil denne"
4317 msgid "play from next mark or playlist entry"
4318 msgstr "Afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
4320 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4321 msgstr "Afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
4323 msgid "please press OK when ready"
4324 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
4326 msgid "please wait, loading picture..."
4327 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
4329 msgid "previous channel"
4330 msgstr "Forrige kanal"
4332 msgid "previous channel in history"
4333 msgstr "Forrige sete kanal"
4335 msgid "rebooting..."
4336 msgstr "genstarter..."
4341 msgid "recording..."
4344 msgid "remove a nameserver entry"
4347 msgid "remove after this position"
4348 msgstr "Fjerne efter denne position"
4350 msgid "remove all alternatives"
4351 msgstr "Fjerne alle alternativer"
4353 msgid "remove all new found flags"
4354 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
4356 msgid "remove before this position"
4357 msgstr "Fjerne før denne position"
4359 msgid "remove bookmark"
4360 msgstr "fjern bogmærke"
4362 msgid "remove directory"
4363 msgstr "fjern mappe"
4365 msgid "remove entry"
4366 msgstr "Fjerne indgang"
4368 msgid "remove from parental protection"
4369 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
4371 msgid "remove new found flag"
4372 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
4374 msgid "remove selected satellite"
4375 msgstr "fjerne valgte satellit"
4377 msgid "remove this mark"
4378 msgstr "Fjerne dette mærke"
4380 msgid "repeat playlist"
4381 msgstr "gentag afspilningsliste"
4386 msgid "rewind to the previous chapter"
4387 msgstr "Kør tilbage til forrige kapitel"
4392 msgid "save playlist"
4393 msgstr "Gem spilleliste"
4396 msgstr "Søgning slut!"
4399 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4400 msgstr "Søgning igang - %d%% søgt!"
4403 msgstr "Søge status"
4408 msgid "second cable of motorized LNB"
4409 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
4417 msgid "select .NFI flash file"
4418 msgstr "vælg .NFI flash fil"
4420 msgid "select image from server"
4421 msgstr "vælg image fra server"
4423 msgid "select interface"
4426 msgid "select menu entry"
4429 msgid "select movie"
4432 msgid "select the movie path"
4433 msgstr "Vælg film vejen"
4439 msgstr "Opsætnings kode"
4441 msgid "show DVD main menu"
4442 msgstr "Vis DVD Hoved Menu"
4450 msgid "show alternatives"
4451 msgstr "Vis alternativer"
4453 msgid "show event details"
4454 msgstr "Vis program detaljer"
4456 msgid "show extended description"
4457 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
4459 msgid "show first tag"
4460 msgstr "Vis første mærke"
4462 msgid "show second tag"
4463 msgstr "Vis andet mærke"
4465 msgid "show shutdown menu"
4466 msgstr "Vise afbryde menu"
4468 msgid "show single service EPG..."
4469 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
4471 msgid "show tag menu"
4472 msgstr "Vis Mærke Menu"
4474 msgid "show transponder info"
4475 msgstr "Vis transmitter info"
4477 msgid "shuffle playlist"
4478 msgstr "Tilfældig spilleliste"
4486 msgid "skip backward"
4487 msgstr "Drop tilbage"
4489 msgid "skip backward (enter time)"
4490 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
4492 msgid "skip forward"
4493 msgstr "Drop fremad"
4495 msgid "skip forward (enter time)"
4496 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
4498 msgid "sort by date"
4499 msgstr "Sorter på Dato"
4501 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4502 msgstr "luft (top, mellem rækker, venstre)"
4510 msgid "start cut here"
4511 msgstr "Start klip her"
4513 msgid "start timeshift"
4514 msgstr "Start timeskift"
4523 msgstr "Stoppe tilføjelser"
4525 msgid "stop recording"
4526 msgstr "Stop optagelse"
4528 msgid "stop timeshift"
4529 msgstr "Stop timeskift"
4531 msgid "swap PiP and main picture"
4532 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
4534 msgid "switch to bookmarks"
4535 msgstr "skift til bogmærker"
4537 msgid "switch to filelist"
4538 msgstr "Skift til filliste"
4540 msgid "switch to playlist"
4541 msgstr "Skift til spilleliste"
4543 msgid "switch to the next audio track"
4544 msgstr "Skift til næste lyd spor"
4546 msgid "switch to the next subtitle language"
4547 msgstr "Skift til næste undertekst sprog"
4552 msgid "this recording"
4553 msgstr "Denne optagelse"
4555 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4556 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
4558 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4559 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
4561 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4562 msgstr "Skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
4567 msgid "unknown service"
4568 msgstr "Ukendt kanal"
4570 msgid "until restart"
4571 msgstr "Indtil genstart"
4573 msgid "user defined"
4574 msgstr "Brugerdefineret"
4579 msgid "view extensions..."
4580 msgstr "Se udvidelser..."
4582 msgid "view recordings..."
4583 msgstr "Se optagelser..."
4585 msgid "wait for ci..."
4586 msgstr "Vent på CA..."
4588 msgid "wait for mmi..."
4589 msgstr "Vent på mmi..."
4606 msgid "yes (keep feeds)"
4607 msgstr "Ja (behold feeds)"
4610 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4611 "assistance before rebooting your dreambox."
4613 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
4614 "før du rebooter din dreambox."
4624 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4627 #~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
4633 #~ msgstr "AV-Indstilling"
4638 #~ msgid "Add title..."
4639 #~ msgstr "Tilføj titel..."
4641 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
4642 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
4644 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4645 #~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
4648 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4649 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4652 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
4653 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
4657 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4660 #~ "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
4664 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4665 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4668 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
4669 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
4672 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
4673 #~ msgstr "Automatisk SSID fremfinding"
4678 #~ msgid "Burn To DVD..."
4679 #~ msgstr "Brænd til DVD..."
4681 #~ msgid "Choose Location"
4682 #~ msgstr "Vælg Position"
4684 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4685 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
4687 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4688 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
4690 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4691 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
4693 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4694 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
4699 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4700 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
4702 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4703 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
4705 #~ msgid "DVD ENTER key"
4706 #~ msgstr "DVD ENTER tast"
4708 #~ msgid "DVD down key"
4709 #~ msgstr "DVD ned tast"
4711 #~ msgid "DVD left key"
4712 #~ msgstr "DVD venstre tast"
4714 #~ msgid "DVD right key"
4715 #~ msgstr "DVD højre tast"
4717 #~ msgid "DVD up key"
4718 #~ msgstr "DVD op tast"
4720 #~ msgid "Default-Wizard"
4721 #~ msgstr "Default-Guide"
4723 #~ msgid "Device Setup..."
4724 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
4726 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4727 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
4729 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4730 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
4732 #~ msgid "Display spinner"
4733 #~ msgstr "Bruge Spinner"
4736 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4739 #~ "Vil du virkelig FJERNE\n"
4740 #~ "dette plugin \""
4743 #~ "Do you really want to download\n"
4746 #~ "Vil du virkelig downloade\n"
4747 #~ "dette plugin \""
4749 #~ msgid "Edit current title"
4750 #~ msgstr "Ændre nuværende titel"
4752 #~ msgid "Edit title..."
4753 #~ msgstr "Ændre titel..."
4755 #~ msgid "Enable LAN"
4756 #~ msgstr "Tilslut LAN"
4758 #~ msgid "Enable WLAN"
4759 #~ msgstr "Tilslut WLAN"
4761 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4762 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
4765 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4768 #~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
4771 #~ msgid "Enable zap history"
4772 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
4774 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4775 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
4780 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
4781 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
4783 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4784 #~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
4786 #~ msgid "Maximal zap history entries"
4787 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
4792 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4793 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
4795 #~ msgid "Namespace:"
4796 #~ msgstr "Navneplads:"
4802 #~ "No working local networkadapter found.\n"
4803 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
4804 #~ "configured correctly."
4806 #~ "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
4807 #~ "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit "
4808 #~ "Netværk er konfigureret rigtigt."
4811 #~ "No working wireless interface found.\n"
4812 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4813 #~ "enable your local network interface."
4815 #~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
4816 #~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver "
4817 #~ "dit lokale netværks interface."
4820 #~ "No working wireless interface found.\n"
4821 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4822 #~ "you local network interface."
4824 #~ "Ingen brugbar trådløs interface fundet.\n"
4825 #~ " Undersøg venligst at du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver det "
4826 #~ "lokale netværk interface."
4829 #~ "No working wireless interface found.\n"
4830 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4831 #~ "your local network interface."
4833 #~ "Intet trådløst interface blev funde.\n"
4834 #~ " Undersøg venligst, om du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit "
4835 #~ "lokale netværks interface."
4838 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
4839 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
4840 #~ "Network is configured correctly."
4842 #~ "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
4843 #~ "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit "
4844 #~ "lokale Netværk er konfigureret rigtigt."
4846 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4847 #~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
4849 #~ msgid "Output Type"
4850 #~ msgstr "Udgangs Type"
4853 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4854 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4855 #~ "built in wireless network support"
4857 #~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
4858 #~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
4859 #~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
4862 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4863 #~ "needed values.\n"
4864 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4866 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
4867 #~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
4868 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
4871 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4872 #~ "needed values.\n"
4873 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4875 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
4876 #~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
4877 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
4879 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4881 #~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
4884 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4885 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4887 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4890 #~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din "
4892 #~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
4893 #~ "understøttede.\n"
4894 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
4897 #~ msgid "Provider:"
4898 #~ msgstr "Udbyder:"
4901 #~ msgstr "Billedfrekvens"
4904 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4907 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
4911 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4914 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
4918 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4921 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
4924 #~ msgid "Reset configuration"
4925 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
4928 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4931 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
4934 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4935 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
4937 #~ msgid "Save current project to disk"
4938 #~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
4941 #~ msgstr "Gemme..."
4943 #~ msgid "Service Reference:"
4944 #~ msgstr "Kanal reference:"
4946 #~ msgid "Show Zap-Errors"
4947 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
4949 #~ msgid "Show files from %s"
4950 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
4952 #~ msgid "Startwizard"
4953 #~ msgstr "Start Hjælp"
4959 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4961 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4963 #~ "Please press OK to continue."
4965 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4967 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
4969 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
4972 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4974 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4976 #~ "Please press OK to continue."
4978 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4980 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
4982 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
4985 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4986 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4988 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4989 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
4992 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
4993 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
4994 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
4995 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4996 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
4997 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
4998 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
4999 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
5002 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
5003 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
5004 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
5005 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
5006 #~ "- kontroler dine IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
5007 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
5008 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
5012 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5013 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5016 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
5017 #~ "Se venligst i manual.\n"
5020 #~ msgid "VCR Switch"
5021 #~ msgstr "Video Omskifter"
5023 #~ msgid "Videoformat:"
5024 #~ msgstr "TVformat:"
5026 #~ msgid "Videosize:"
5027 #~ msgstr "Billedformat:"
5032 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5033 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5035 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5039 #~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp "
5040 #~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
5042 #~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
5044 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
5045 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
5048 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5049 #~ "Please choose what you want to do next."
5051 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
5052 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
5055 #~ "Your network is restarting.\n"
5056 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5058 #~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
5059 #~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
5062 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5063 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5065 #~ "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
5066 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
5069 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5070 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5072 #~ "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
5073 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
5076 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5077 #~ "Please choose what you want to do next."
5079 #~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
5080 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
5082 #~ msgid "equal to Socket A"
5083 #~ msgstr "Som Tuner A"
5085 #~ msgid "full /etc directory"
5086 #~ msgstr "full /etc direktorie"
5088 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5089 #~ msgstr "Forbundet til Tuner A"
5091 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5092 #~ msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
5094 #~ msgid "play next playlist entry"
5095 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
5097 #~ msgid "play previous playlist entry"
5098 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
5100 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5101 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
5103 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5104 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
5107 #~ msgstr "Velkommen"