3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-01-25 01:32+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-11-16 14:17+0100\n"
7 "Last-Translator: theMMMMMM <theMMMMMM@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: none\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Norwegian\n"
14 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
75 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
76 msgstr "/usr/share/enigma2 folder"
78 msgid "/var directory"
102 msgid "16:10 Letterbox"
103 msgstr "16:10 Letterbox"
105 msgid "16:10 PanScan"
106 msgstr "16:10 PanScan"
111 msgid "16:9 Letterbox"
112 msgstr "16:9 Letterbox"
132 msgid "4:3 Letterbox"
133 msgstr "4:3 Letterbox"
170 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
171 "Do you want to keep your version?"
173 "En konfigurasjonsfil (%s) har blitt modifisert siden installasjonen.\n"
174 "Vil du bruke din versjon ?"
177 "A finished record timer wants to set your\n"
178 "Dreambox to standby. Do that now?"
180 "En avluttet timer ønsker å sett din Dreambox\n"
181 "i standby. Skal det gjøres nå ?"
184 "A finished record timer wants to shut down\n"
185 "your Dreambox. Shutdown now?"
187 "En avluttet timer ønsker å slå av din Dreambox.\n"
188 "Skal den slås av nå ?"
190 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
191 msgstr "En grafisk EPG for alle kanaler i en valgt bouqet"
195 "A record has been started:\n"
198 "Et opptak har startet:\n"
202 "A recording is currently running.\n"
203 "What do you want to do?"
205 "En innspilning kjører fortsatt.\n"
209 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
210 "configure the positioner."
212 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
213 "å konfigurere motoren."
216 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
217 "start the satfinder."
219 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
220 "å starte satellittfinneren."
223 "A sleep timer wants to set your\n"
224 "Dreambox to standby. Do that now?"
226 "En sleeptimer ønsker å sette din\n"
227 "Dreambox i standby. Skal det gjøres nå?"
230 "A sleep timer wants to shut down\n"
231 "your Dreambox. Shutdown now?"
233 "En sleeptimer ønsker å slå av din\n"
234 "Dreambox. Slå av nå?"
237 "A timer failed to record!\n"
238 "Disable TV and try again?\n"
240 "En timer startet ikke opptak.\n"
241 "Skift program og prøv igjen?\n"
244 msgstr "A/V-Instillinger"
253 msgstr "AC3 som standard"
267 msgid "Action on long powerbutton press"
268 msgstr "Aksjon ved langt trykk på powerknappen"
270 msgid "Activate Picture in Picture"
271 msgstr "Aktiver Bilde i Bilde"
273 msgid "Activate network settings"
274 msgstr "Aktivere nettverkinstillinger"
280 msgstr "Legge til markør"
283 msgstr "Legge til timer"
285 msgid "Add to bouquet"
286 msgstr "Legge til i bouquet"
288 msgid "Add to favourites"
289 msgstr "Legge til i favoritter"
294 msgid "Advanced Video Setup"
298 msgstr "Etter program"
301 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
302 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
304 "Etter oppstartsguiden er ferdig, trenger du beskytte enkelte kanaler. Les i "
305 "manualen for din Dreambox hvordan det gjøres."
319 msgid "Alternative radio mode"
320 msgstr "Alternativ radio modus"
322 msgid "Alternative services tuner priority"
323 msgstr "Alternativ tuner prioritet for kanaler"
331 msgid "Ask before shutdown:"
332 msgstr "Spør før avstegning"
335 msgstr "Breddeforhold"
340 msgid "Audio Options..."
346 msgid "Automatic Scan"
347 msgstr "Automatisk Søk"
367 msgid "Backup Location"
368 msgstr "Backup Lokasjon"
371 msgstr "Backup Modus"
373 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
374 msgstr "Backup er ferdig. Vennligst trykk OK for å se resultatet"
385 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
386 msgstr "Oppsett av 0 key i BiB modus"
395 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
397 msgstr "Ved å trykke OK på din fjernkontroll, vises infobaren."
411 msgid "Cache Thumbnails"
412 msgstr "Cache Thumbnails"
414 msgid "Call monitoring"
415 msgstr "Samtalemonitorering"
429 msgid "Change bouquets in quickzap"
430 msgstr "Bytt bouquet i Quickzap"
432 msgid "Change pin code"
433 msgstr "Bytt pin kode"
435 msgid "Change service pin"
436 msgstr "Bytt kanal kode"
438 msgid "Change service pins"
439 msgstr "Bytt kanal koder"
441 msgid "Change setup pin"
442 msgstr "Bytt oppsetnings pin"
447 msgid "Channel Selection"
453 msgid "Channellist menu"
454 msgstr "Kanalliste-meny"
459 msgid "Choose bouquet"
460 msgstr "Velg bouquet"
462 msgid "Choose source"
465 msgid "Choose your Skin"
466 msgstr "Velg ditt Skin"
471 msgid "Clear before scan"
472 msgstr "Slett før søking"
477 msgid "Code rate high"
478 msgstr "Kode rate høy"
480 msgid "Code rate low"
481 msgstr "Kode rate lav"
492 msgid "Command order"
493 msgstr "Kommando rekkefølge"
495 msgid "Committed DiSEqC command"
496 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
498 msgid "Common Interface"
499 msgstr "Common Interface"
501 msgid "Compact Flash"
502 msgstr "Compact Flash"
504 msgid "Compact flash card"
505 msgstr "Compact flash kort"
510 msgid "Configuration Mode"
511 msgstr "Konfigurasjonsmodus"
514 msgstr "Konfigurerer"
516 msgid "Conflicting timer"
517 msgstr "Timerkollisjon"
519 msgid "Connected to Fritz!Box!"
520 msgstr "Koblet til Fritz!Box!"
522 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
523 msgstr "Kobler til Fritz!Box..."
527 "Connection to Fritz!Box\n"
531 "Tilkobling til Fritz!Box\n"
535 msgid "Constellation"
536 msgstr "Konstellasjon"
541 msgid "Create movie folder failed"
542 msgstr "Oppretting av film mappe feilet"
544 msgid "Creating partition failed"
545 msgstr "Oppretting av partisjon feilet"
550 msgid "Current Transponder"
551 msgstr "Nåværende Transponder"
553 msgid "Current settings:"
556 msgid "Current version:"
557 msgstr "Aktuell Versjon:"
559 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
560 msgstr "Valgfritt hopptid for '1'/'3'-knapper"
568 msgid "Cutlist editor..."
569 msgstr "Klippliste editor..."
598 msgid "Delete failed!"
599 msgstr "Sletting feilet."
604 msgid "Detected HDD:"
605 msgstr "Gjenkjent HDD:"
607 msgid "Detected NIMs:"
608 msgstr "Gjenkjent Tuner:"
610 msgid "Device Setup..."
611 msgstr "Nettverk Oppsett"
619 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
620 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
623 msgstr "DiSEqC-Modus"
626 msgstr "DiSEqC-Modus"
628 msgid "DiSEqC repeats"
629 msgstr "DiSEqC gjentakelser"
634 msgid "Disable Picture in Picture"
635 msgstr "Slå av Bilde i Bilde"
637 msgid "Disable Subtitles"
638 msgstr "Slå av Undertekster"
645 "Disconnected from\n"
656 msgid "Display Setup"
657 msgstr "Display Oppsett"
660 "Do you really want to REMOVE\n"
663 "Vil du virkelig fjerne denne\n"
667 msgid "Do you really want to delete %s?"
668 msgstr "Vil du virkelig slette %s"
671 "Do you really want to download\n"
674 "Vil du virkelig laste ned denne\n"
677 msgid "Do you really want to exit?"
678 msgstr "Vil du virkelig avslutte"
681 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
682 "All data on the disk will be lost!"
684 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
685 "Alle data på disken forsvinner!"
688 "Do you want to backup now?\n"
689 "After pressing OK, please wait!"
691 "Vil du ta backup nå?\n"
692 "Trykk OK og vennligst vent!"
694 msgid "Do you want to do a service scan?"
695 msgstr "Vil du utføre et kanalsøk?"
697 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
698 msgstr "Vil du gjøre enda et manuelt kanalsøk?"
700 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
701 msgstr "Vil du aktivere foreldrekontroll på dreamboxen din?"
703 msgid "Do you want to restore your settings?"
704 msgstr "Vil du hente inn dine innstillinger?"
706 msgid "Do you want to resume this playback?"
707 msgstr "Vil du gjenoppta avspillingen ?"
710 "Do you want to update your Dreambox?\n"
711 "After pressing OK, please wait!"
713 "Vil du oppdatere din Dreambox?\n"
714 "Etter å ha trykt OK, vennligst vent!"
716 msgid "Do you want to view a tutorial?"
717 msgstr "Vil du se en veiledning?"
719 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
720 msgstr "Ikke stopp nåværende event men slå av kommende events"
723 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
724 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker"
727 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
728 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker med %d feil"
730 msgid "Download Plugins"
731 msgstr "Last ned plugin"
733 msgid "Downloadable new plugins"
734 msgstr "Nedlastbare nye plugins"
736 msgid "Downloadable plugins"
737 msgstr "Nedlastbare plugins"
742 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
743 msgstr "Laster ned plugin informasjon. Vennligst vent..."
751 msgid "EPG Selection"
755 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
756 msgstr "FEIL - kunne ikke søke (%s)!"
761 msgid "Edit services list"
762 msgstr "Editer kanallister"
764 msgid "Electronic Program Guide"
765 msgstr "Elektronisk Program Guide"
770 msgid "Enable 5V for active antenna"
771 msgstr "Aktiver 5V for aktiv antenne"
773 msgid "Enable multiple bouquets"
774 msgstr "Aktiver flere bouqueter"
776 msgid "Enable parental control"
777 msgstr "Aktiver foreldrekontroll"
795 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
797 "If you experience any problems please contact\n"
798 "stephan@reichholf.net\n"
800 "© 2006 - Stephan Reichholf"
802 "Enigma2 Skinvelger v0.5 BETA\n"
804 "Ved problemer vennligst kontakt\n"
805 "stephan@reichholf.net\n"
807 "© 2006 - Stephan Reichholf"
809 msgid "Enter main menu..."
810 msgstr "Åpne hovedmenyen"
812 msgid "Enter the service pin"
813 msgstr "Skriv inn service pin"
819 msgstr "Programoversikt"
821 msgid "Everything is fine"
822 msgstr "Alt er i orden"
824 msgid "Execution Progress:"
825 msgstr "Progresjon av utførelsen:"
827 msgid "Execution finished!!"
828 msgstr "Utførelse ferdig!"
831 msgstr "Avslutt editor"
833 msgid "Exit the wizard"
834 msgstr "Avslutt wizarden"
837 msgstr "Avslutt guide"
842 msgid "Extended Setup..."
843 msgstr "Utvidet Oppsett"
855 msgstr "Hurtig DiSEqC"
858 msgstr "Hurtig epoch"
864 msgstr "Fininstilling."
875 msgid "Frequency bands"
876 msgstr "Frekvens bånd"
878 msgid "Frequency scan step size(khz)"
879 msgstr "Frekvens søking steg størrelse(khz)"
881 msgid "Frequency steps"
882 msgstr "Frekvens steg"
890 msgid "Fritz!Box FON IP address"
891 msgstr "Fritz!Box FON IP adresse"
894 msgid "Frontprocessor version: %d"
895 msgstr "Frontprosessor-Versjon: %d"
897 msgid "Function not yet implemented"
898 msgstr "Funksjon ikke enda implementert"
901 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
902 "Do you want to Restart the GUI now?"
904 "GUI skal restartes for aktivering av nytt skin\n"
905 "Vil du restarte GUI nå?"
916 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
917 msgstr "Henter Plugin-Informasjon. Vennligst vent..."
922 msgid "Goto position"
923 msgstr "Gå til posisjon"
925 msgid "Graphical Multi EPG"
926 msgstr "Grafisk Multi EPG"
931 msgid "Guard Interval"
932 msgstr "Guard Interval"
934 msgid "Guard interval mode"
935 msgstr "Guard interval modus"
940 msgid "Harddisk setup"
941 msgstr "Harddisk oppsett"
943 msgid "Harddisk standby after"
944 msgstr "Harddisk standby etter"
946 msgid "Hierarchy Information"
947 msgstr "Hierarkisk Informasjon"
949 msgid "Hierarchy mode"
950 msgstr "Hierarkisk modus"
952 msgid "How many minutes do you want to record?"
953 msgstr "Hvor mange minutter vil du ta opp?"
965 "If you see this, something is wrong with\n"
966 "your scart connection. Press OK to return."
968 "Hvis du ser dette, så er noe galt med\n"
969 "din scart forbindelse. Trykk OK for å komme tilbake."
971 msgid "Image-Upgrade"
972 msgstr "Image-Oppgradering"
975 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
977 "For å gjøre en timerinnspilling, var TV skiftet til kanalen for "
980 msgid "Increased voltage"
981 msgstr "Økt spenning"
989 msgid "Infobar timeout"
990 msgstr "Infobar timeout"
998 msgid "Initialization..."
999 msgstr "Initiering..."
1002 msgstr "Initialiser"
1004 msgid "Initializing Harddisk..."
1005 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1011 msgstr "Installerer"
1013 msgid "Installing Software..."
1014 msgstr "Installerer Software"
1016 msgid "Instant Record..."
1017 msgstr "Direkte avspilling"
1019 msgid "Integrated Ethernet"
1020 msgstr "Integrert Nettverk"
1022 msgid "Intermediate"
1025 msgid "Internal Flash"
1026 msgstr "Intern Flash"
1031 msgid "Invert display"
1032 msgstr "Inverter display"
1037 msgid "Keyboard Map"
1038 msgstr "Tastaturlayout"
1040 msgid "Keyboard Setup"
1041 msgstr "Tastaturinstillinger"
1044 msgstr "Taste-layout"
1058 msgid "Language selection"
1074 msgstr "Grense vest"
1082 msgid "List of Storage Devices"
1083 msgstr "Liste over Lagringsenheter"
1091 msgid "Long Keypress"
1092 msgstr "Langt Tastetrykk"
1109 msgid "Make this mark an 'in' point"
1110 msgstr "Gjør denne markør til et 'inn' punkt"
1112 msgid "Make this mark an 'out' point"
1113 msgstr "Gjør denne markør til et 'ut' punkt"
1115 msgid "Make this mark just a mark"
1116 msgstr "Gjør denne markør til bare en markør"
1119 msgstr "Manuelt Søk"
1121 msgid "Manual transponder"
1122 msgstr "Manuell transponder"
1124 msgid "Margin after record"
1125 msgstr "Margin etter opptak"
1127 msgid "Margin before record (minutes)"
1128 msgstr "Margin før opptak (i minutter)"
1130 msgid "Media player"
1131 msgstr "Media Avspiller"
1134 msgstr "MediaAvspiller"
1143 msgstr "Mkfs feilet"
1166 msgid "Mount failed"
1167 msgstr "Mounting feilet"
1169 msgid "Move Picture in Picture"
1170 msgstr "Flytt Bilde i Bilde"
1173 msgstr "Flytt østover"
1176 msgstr "Flytt vestover"
1178 msgid "Movielist menu"
1179 msgstr "Filmliste Meny"
1184 msgid "Multiple service support"
1185 msgstr "Multi kanal support"
1194 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1209 msgstr "Navneserver"
1212 msgid "Nameserver %d"
1213 msgstr "Navneserver %d"
1215 msgid "Nameserver Setup"
1216 msgstr "Navneserver Oppsett"
1218 msgid "Nameserver Setup..."
1219 msgstr "Navneserver Oppsett..."
1222 msgstr "Nettverksmaske"
1224 msgid "Network Mount"
1225 msgstr "Nettverk Monteringer"
1227 msgid "Network Setup"
1228 msgstr "Nettverk Oppsett"
1230 msgid "Network scan"
1231 msgstr "Nettverkssøk"
1233 msgid "Network setup"
1234 msgstr "Nettverksinstillinger"
1237 msgstr "Nettverk..."
1245 msgid "New version:"
1246 msgstr "Ny Versjon:"
1254 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1256 "Ingen harddisk funnet eller\n"
1257 "Harddisk ikke initialisert."
1259 msgid "No backup needed"
1260 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1263 "No data on transponder!\n"
1264 "(Timeout reading PAT)"
1266 "Ingen data på transponder!\n"
1267 "(Timeout ved lesing av PAT)"
1269 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1270 msgstr "Ingen EPG-data funnet. Start ubegrenset innspilling."
1272 msgid "No free tuner!"
1273 msgstr "Ingen ledig tuner!"
1276 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1278 "Ingen pakker opgraderet endda. Sjekk vennligst ditt nettverk og prøv igjen."
1280 msgid "No positioner capable frontend found."
1281 msgstr "Ingen brukbar Motor frontend funnet."
1283 msgid "No satellite frontend found!!"
1284 msgstr "Ingen satellit frontend funnet!!"
1286 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1287 msgstr "Ingen Tuner er konfigurert til bruk av diseqc Motor!"
1290 "No tuner is enabled!\n"
1291 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1293 "Ingen Tuner er aktivert!\n"
1294 "Vennligst utfør Tuner instilling før du starter en kanal søking."
1297 "No valid service PIN found!\n"
1298 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1299 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1301 "Ingen gyldig kanal PIN funnet!\n"
1302 "Vil du skifte kanal PIN nå?\n"
1303 "Sier du 'Nei' her vil kanal beskyttelsen ikke være aktivert!"
1306 "No valid setup PIN found!\n"
1307 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1308 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1310 "Ingen gyldig setup PIN funnet!\n"
1311 "Vil du endre setup PIN nå?\n"
1312 "Sier du 'Nei' her vil setup beskyttelsen ikke være aktivert!"
1314 msgid "No, but restart from begin"
1315 msgstr "Nei, men start fra begynnelsen"
1317 msgid "No, do nothing."
1318 msgstr "Nei, gjør ingenting"
1320 msgid "No, just start my dreambox"
1321 msgstr "Nei, bare start min dreambox"
1323 msgid "No, scan later manually"
1324 msgstr "Nei, søk manuelt senere."
1336 "Nothing to scan!\n"
1337 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1339 "Ikke noe å søke!\n"
1340 "Vennligst konfigurer tuner før søking etter kanaler."
1343 msgstr "Nå avspilles"
1348 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1349 msgstr "OK, guide meg gjennom oppgraderingsprosessen"
1351 msgid "OSD Settings"
1352 msgstr "OSD-Instillinger"
1363 msgid "Online-Upgrade"
1364 msgstr "Online-Oppgradering"
1366 msgid "Orbital Position"
1367 msgstr "Orbital Posisjon"
1378 msgid "Package list update"
1379 msgstr "Pakkeliste oppdatering"
1381 msgid "Packet management"
1382 msgstr "Pakkeforvaltning"
1387 msgid "Parental control"
1388 msgstr "Foreldrekontroll"
1390 msgid "Parental control services Editor"
1391 msgstr "Foreldrekontroll kanal Editor"
1393 msgid "Parental control setup"
1394 msgstr "Foreldrekontroll oppsett"
1396 msgid "Parental control type"
1397 msgstr "Foreldrekontroll type"
1400 msgstr "BiB Oppsett"
1402 msgid "Pin code needed"
1403 msgstr "Pin kode nødvendig"
1405 msgid "Play recorded movies..."
1406 msgstr "Spill av filmopptak..."
1408 msgid "Please change recording endtime"
1409 msgstr "Vennligst endre sluttid for innspilling"
1411 msgid "Please choose an extension..."
1412 msgstr "Vennligst velg en utvidelse"
1414 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1415 msgstr "Vennligst ikke endre verdier, hvis du ikke vet hva du gjør!"
1417 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1418 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye bouquet"
1420 msgid "Please enter a name for the new marker"
1421 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye markøren"
1423 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1424 msgstr "Vennligst skriv filnavn (tomt=bruk nåværende dato)"
1426 msgid "Please enter the correct pin code"
1427 msgstr "Vennligst skriv den korrekte pin kode"
1429 msgid "Please enter the old pin code"
1430 msgstr "Vennligst skriv den gamle pin kode"
1432 msgid "Please press OK!"
1433 msgstr "Vennligst trykk OK!"
1435 msgid "Please select a playlist to delete..."
1436 msgstr "Vennligst velg en spilleliste å slette..."
1438 msgid "Please select a playlist..."
1439 msgstr "Vennligst velg en spilleliste"
1441 msgid "Please select a subservice to record..."
1442 msgstr "Vennligst velg en underkanal for innspilling"
1444 msgid "Please select a subservice..."
1445 msgstr "Vennligst velg en underkanal"
1447 msgid "Please select keyword to filter..."
1448 msgstr "Vennligst velg nøkkelord for filter"
1450 msgid "Please set up tuner B"
1451 msgstr "Vennligst sett opp Tuner B."
1453 msgid "Please set up tuner C"
1454 msgstr "Vennligst sett opp Tuner C."
1456 msgid "Please set up tuner D"
1457 msgstr "Vennligst sett opp Tuner D."
1460 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1461 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1462 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1464 "Vennligst bruk pilknappene for å flytte BiB vinduet.\n"
1465 "Trykk Bouquet +/- for å endre vindustørrelse.\n"
1466 "Trykk OK for å gå tilbake til TV eller EXIT for ikke å utføre flytting."
1468 msgid "Please wait... Loading list..."
1469 msgstr "Vennligst vent... laster liste..."
1471 msgid "Plugin browser"
1472 msgstr "Plugin Meny"
1480 msgid "Polarization"
1481 msgstr "Polarisasjon"
1499 msgstr "Portugisisk"
1504 msgid "Positioner fine movement"
1505 msgstr "Finjustering av motor"
1507 msgid "Positioner movement"
1508 msgstr "Motorbevegelser"
1510 msgid "Positioner setup"
1511 msgstr "Motor oppsett"
1513 msgid "Positioner storage"
1514 msgstr "Motor lagring"
1516 msgid "Power threshold in mA"
1517 msgstr "Strøm grenseverdi i mA"
1519 msgid "Predefined transponder"
1520 msgstr "Predefinert transponder"
1522 msgid "Preparing... Please wait"
1523 msgstr "Forbereder.. Vennligst vent"
1525 msgid "Press OK to activate the settings."
1526 msgstr "Trykk OK for å aktivere instillingene"
1528 msgid "Press OK to scan"
1529 msgstr "Trykk OK for å søke."
1531 msgid "Press OK to start the scan"
1532 msgstr "Trykk OK for a starte søk."
1537 msgid "Protect services"
1538 msgstr "Beskytt kanaler"
1540 msgid "Protect setup"
1541 msgstr "Beskytt oppsett"
1546 msgid "Provider to scan"
1547 msgstr "Tilbyder til søking"
1556 msgstr "Fjernkontroll"
1564 msgid "RSS Feed URI"
1565 msgstr "RSS Feed URI"
1573 msgid "Really close without saving settings?"
1574 msgstr "Vil du virkelig lukke uten å lagre"
1576 msgid "Really delete done timers?"
1577 msgstr "Vil du virkelig slette ferdige timere?"
1579 msgid "Really delete this timer?"
1580 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer"
1582 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1583 msgstr "Vil du virkelig avslutte hurtigzap i underkanaler"
1585 msgid "Reception Settings"
1586 msgstr "Mottakings Innstillinger"
1591 msgid "Recorded files..."
1592 msgstr "Innspilte filer"
1595 msgstr "Spiller inn"
1598 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1601 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
1605 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1608 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
1612 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1615 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
1618 msgid "Recordings always have priority"
1619 msgstr "Innspillinger har alltid prioritet"
1621 msgid "Reenter new pin"
1622 msgstr "Skriv inn ny pin igjen"
1624 msgid "Refresh Rate"
1627 msgid "Remove Plugins"
1628 msgstr "Fjern Plugins"
1630 msgid "Remove a mark"
1631 msgstr "Fjern en markør"
1633 msgid "Remove plugins"
1634 msgstr "Fjern plugins"
1640 msgstr "Gjentagelses Type"
1642 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1643 msgstr "Gjentagende event holder på med en innspilling... Hva vil du gjøre?"
1646 msgstr "Tilbakestill"
1652 msgstr "Restart GUI"
1654 msgid "Restart GUI now?"
1655 msgstr "Restart GUI nå?"
1658 msgstr "Gjenopprett"
1661 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1664 "Gjenoppretting av innstillinger er ferdig. Vennligst trykk OK for å aktivere "
1673 msgid "Rotor turning speed"
1674 msgstr "Motor dreie hastighet"
1694 msgid "Sat / Dish Setup"
1695 msgstr "Sat-/Parabolinstillinger"
1700 msgid "Satellite Equipment Setup"
1701 msgstr "Satellittutstyr Oppsett"
1707 msgstr "Satellittfinner"
1712 msgid "Save Playlist"
1713 msgstr "Lagre Spilliste"
1715 msgid "Scaling Mode"
1716 msgstr "Skalerings Modus"
1722 msgstr "Søke QAM128"
1728 msgstr "Søke QAM256"
1737 msgstr "Søke SR6875"
1740 msgstr "Søke SR6900"
1742 msgid "Scan additional SR"
1743 msgstr "Søke ytterlige SR"
1745 msgid "Scan band EU HYPER"
1746 msgstr "Søke bånd EU HYPER"
1748 msgid "Scan band EU MID"
1749 msgstr "Søke bånd EU MID"
1751 msgid "Scan band EU SUPER"
1752 msgstr "Søke bånd EU SUPER"
1754 msgid "Scan band EU UHF IV"
1755 msgstr "Søke bånd EU UHF IV"
1757 msgid "Scan band EU UHF V"
1758 msgstr "Søke bånd EU UHF V"
1760 msgid "Scan band EU VHF I"
1761 msgstr "Søke bånd EU VHF I"
1763 msgid "Scan band EU VHF III"
1764 msgstr "Søke bånd EU VHF III"
1766 msgid "Scan band US HIGH"
1767 msgstr "Søke bånd US HIGH"
1769 msgid "Scan band US HYPER"
1770 msgstr "Søke bånd US HYPER"
1772 msgid "Scan band US LOW"
1773 msgstr "Søke bånd US LOW"
1775 msgid "Scan band US MID"
1776 msgstr "Søke bånd US MID"
1778 msgid "Scan band US SUPER"
1779 msgstr "Søke bånd US SUPER"
1791 msgstr "Velg harddisk"
1793 msgid "Select Network Adapter"
1794 msgstr "Velg Nettverksadapter"
1796 msgid "Select a movie"
1799 msgid "Select audio mode"
1800 msgstr "Velg lydmodus"
1802 msgid "Select audio track"
1803 msgstr "Velg lydspor"
1805 msgid "Select channel to record from"
1806 msgstr "Velg kanal å ta opp fra"
1808 msgid "Sequence repeat"
1809 msgstr "Sekvens gjentakelse"
1814 msgid "Service Scan"
1817 msgid "Service Searching"
1820 msgid "Service has been added to the favourites."
1821 msgstr "Kanal har blitt lagt til favorittene."
1823 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1824 msgstr "Kanal har blitt lagt til den valgte bouquet."
1827 "Service invalid!\n"
1828 "(Timeout reading PMT)"
1831 "(Timeout ved lesing av PMT)"
1834 "Service not found!\n"
1835 "(SID not found in PAT)"
1837 "Kanal ikke funnet!\n"
1838 "(SID ikke funnet i PAT)"
1840 msgid "Service scan"
1844 "Service unavailable!\n"
1845 "Check tuner configuration!"
1855 msgstr "Sett grenser"
1858 msgstr "Innstillinger"
1864 msgstr "Oppsett Type"
1866 msgid "Show blinking clock in display during recording"
1867 msgstr "Vis blinkende klokke i display under innspilling"
1869 msgid "Show infobar on channel change"
1870 msgstr "Vis infobar ved kanalbytte"
1872 msgid "Show infobar on event change"
1873 msgstr "Vis infobar ved programbytte"
1875 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1876 msgstr "Vis infobar ved hopp fram/tilbake"
1878 msgid "Show positioner movement"
1879 msgstr "Vis motorbevegelse"
1881 msgid "Show services beginning with"
1882 msgstr "Vis kanaler som begynner med"
1884 msgid "Show the radio player..."
1885 msgstr "Vis radio spilleren"
1887 msgid "Show the tv player..."
1888 msgstr "Vis TV spilleren"
1890 msgid "Shutdown Dreambox after"
1891 msgstr "Slå av Dreamboxen etter"
1896 msgid "Similar broadcasts:"
1897 msgstr "Samme utsendelser"
1908 msgid "Single satellite"
1909 msgstr "Singel satellit"
1911 msgid "Single transponder"
1912 msgstr "Singel transponder"
1915 msgstr "Sleep Timer"
1917 msgid "Sleep timer action:"
1918 msgstr "Sleep timer aksjon"
1920 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1921 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
1930 msgid "Some plugins are not available:\n"
1931 msgstr "Noen plugins er ikke tilgjengelige:\n"
1933 msgid "Somewhere else"
1934 msgstr "En annen plass"
1937 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1939 "Please choose an other one."
1941 "Desverre, din backup destination eksisterer ikke\n"
1943 "Venligst velg en annen."
1945 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1949 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1956 msgid "Soundcarrier"
1968 msgid "Standby / Restart"
1969 msgstr "Standby / Start om"
1974 msgid "Start recording?"
1975 msgstr "Start opptak?"
1984 msgstr "Startwizard"
2001 msgid "Stop Timeshift?"
2002 msgstr "Stopp Timeshift?"
2004 msgid "Stop current event and disable coming events"
2005 msgstr "Stopp nåværende event og stop kommende events"
2007 msgid "Stop current event but not coming events"
2008 msgstr "Stopp nåværende event med ikke de som kommer"
2010 msgid "Stop playing this movie?"
2011 msgstr "Stoppe avspilling av denne filmen?"
2013 msgid "Store position"
2014 msgstr "Lagret posisjon"
2016 msgid "Stored position"
2017 msgstr "Lagret posisjon"
2019 msgid "Subservice list..."
2020 msgstr "Underkanal liste..."
2023 msgstr "Underkanaler"
2025 msgid "Subtitle selection"
2026 msgstr "Undertekst valg"
2029 msgstr "Undertekster"
2037 msgid "Swap Services"
2038 msgstr "Bytt kanaler"
2043 msgid "Switch to next subservice"
2044 msgstr "Bytt til neste underkanal"
2046 msgid "Switch to previous subservice"
2047 msgstr "Bytt til forrige underkanal"
2058 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2059 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2061 "For endringer/forslag, ta kontakt på:\n"
2062 "theMMMMMM@gmail.com\n"
2064 "Dere finner meg også på www.digsat.net"
2070 msgstr "Terrestrial"
2072 msgid "Terrestrial provider"
2073 msgstr "Terrestrial tilbyder"
2078 msgid "Test-Messagebox?"
2079 msgstr "Test-Meldingsboks"
2082 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2083 "Please press OK to start using you Dreambox."
2085 "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk .\n"
2086 "Vennligst trykk OK å begynne å bruke den."
2088 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2089 msgstr "Backupen feilet. Vennligst velg en annen backuplokasjon."
2091 msgid "The pin code has been changed successfully."
2092 msgstr "Pin koden har blitt endret"
2094 msgid "The pin code you entered is wrong."
2095 msgstr "Pin koden du la inn var feil"
2097 msgid "The pin codes you entered are different."
2098 msgstr "Pin kodene du skrev inn er ikke like"
2100 msgid "The sleep timer has been activated."
2101 msgstr "Sleep timeren har blitt aktivert"
2103 msgid "The sleep timer has been disabled."
2104 msgstr "Sleep timeren har blitt deaktivert"
2107 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2109 "Wizarden kan ta backup av dine nåværende innstillinger. Vil du ta backup nå?"
2111 msgid "The wizard is finished now."
2112 msgstr "Wizarden er ferdig nå."
2114 msgid "This is step number 2."
2115 msgstr "Dette er steg nr.2"
2117 msgid "This is unsupported at the moment."
2118 msgstr "Dette er ikke støttet for øyeblikket."
2135 msgid "Time/Date Input"
2136 msgstr "Tid/Dato Input"
2142 msgstr "Timereditering"
2144 msgid "Timer Editor"
2145 msgstr "Timer-editor"
2151 msgstr "Timer instilling"
2156 msgid "Timer sanity error"
2159 msgid "Timer selection"
2162 msgid "Timer status:"
2163 msgstr "Timer status:"
2168 msgid "Timeshift not possible!"
2169 msgstr "Timeshift er ikke mulig!"
2186 msgid "Toneburst A/B"
2187 msgstr "Toneburst A/B"
2190 msgstr "Oversetting"
2192 msgid "Translation:"
2193 msgstr "Oversetting:"
2195 msgid "Transmission Mode"
2196 msgstr "Sendings Modus"
2198 msgid "Transmission mode"
2199 msgstr "Sendingstype"
2202 msgstr "Transponder"
2204 msgid "Transponder Type"
2205 msgstr "Transponder Type"
2208 msgstr "Forsøk igjen:"
2210 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2211 msgstr "Prøv å finne Transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
2213 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2214 msgstr "Prøv å finne transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
2225 msgid "Tune failed!"
2226 msgstr "Tuning feilet"
2237 msgid "Tuner configuration"
2238 msgstr "Tuner konfigurasjon"
2240 msgid "Tuner status"
2241 msgstr "Tuner status"
2249 msgid "Type of scan"
2262 "Unable to initialize harddisk.\n"
2263 "Please refer to the user manual.\n"
2266 "Harddisk kunne ikke initialisieres.\n"
2267 "Vennligst les manualen.\n"
2270 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2271 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
2273 msgid "Universal LNB"
2274 msgstr "Universal LNB"
2276 msgid "Unmount failed"
2277 msgstr "Unmount feilet"
2279 msgid "Updates your receiver's software"
2280 msgstr "Oppdaterer software på din mottager"
2282 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2283 msgstr "Oppdatering avsluttet. Her er resultatet:"
2285 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2286 msgstr "Oppdaterer...Vennligst vent..Dette kan ta noen minutter "
2288 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2289 msgstr "Oppgradering er ferdig. Vil du restarte din Dreambox?"
2292 msgstr "Oppgraderer"
2294 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2295 msgstr "Oppgraderer Dreambox... Vennligst vent"
2298 msgstr "Motta IP-adresse (DHCP)"
2300 msgid "Use Power Measurement"
2301 msgstr "Bruk Strøm Måling"
2303 msgid "Use a gateway"
2304 msgstr "Bruk en gateway"
2306 msgid "Use power measurement"
2307 msgstr "Bruk strøm måling"
2310 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2312 "Please set up tuner A"
2314 "Bruk venstre og høyre knappene for å endre valg.\n"
2316 "Vennligst sett opp tuner A"
2319 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2321 msgstr "Bruk pil opp/ned på din fjernkontroll for å velge. Trykk deretter OK."
2323 msgid "Use usals for this sat"
2324 msgstr "Bruk USALS for denne Sat"
2326 msgid "Use wizard to set up basic features"
2327 msgstr "Bruk guiden til å sette basisinnstillinger"
2329 msgid "Used service scan type"
2330 msgstr "Brukt kanal søkingstype"
2332 msgid "User defined"
2333 msgstr "Brukerdefinert"
2336 msgstr "Video skifter"
2341 msgid "Video Output"
2347 msgid "Video Wizard"
2350 msgid "View Rass interactive..."
2351 msgstr "Vis Rass interaktiv..."
2353 msgid "View teletext..."
2354 msgstr "Vis teletext..."
2356 msgid "Voltage mode"
2357 msgstr "Spenningsmodus"
2378 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2379 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2380 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2382 "Velkommen til Image-Oppgraderings-Wizarden. Wizarden vil assistere deg i "
2383 "oppgradering av firmware ved å gi deg en backupmulighet. Du kan med denne "
2384 "wizard lagre de aktuelle innstillinger og en kort forklaring om "
2385 "hvordanoppgradere din firmware."
2390 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2391 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2395 "Denne Wizard vil hjelpe deg gjennom basis setup av din Dreambox.\n"
2396 "Vennligst trykk OK på din fjernkontroll for å gå til neste steg."
2401 msgid "What do you want to scan?"
2402 msgstr "Hva vil du søke etter?"
2404 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2405 msgstr "Hvor vil du lagre backup av dine innstillinger?"
2410 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2411 msgstr "Skrivefeil under innspilling. Er disken full?\n"
2422 msgid "Yes, backup my settings!"
2423 msgstr "Ja, ta backup av mine innstillinger!"
2425 msgid "Yes, do a manual scan now"
2426 msgstr "Ja, gjør et manuelt søk nå"
2428 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2429 msgstr "Ja, gjør et automatisk søk nå"
2431 msgid "Yes, do another manual scan now"
2432 msgstr "Ja, gjør et nytt manuelt søk nå"
2434 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2435 msgstr "Ja, slå av nå."
2437 msgid "Yes, restore the settings now"
2438 msgstr "Ja, legg tilbake innstillingene nå"
2440 msgid "Yes, view the tutorial"
2441 msgstr "Ja, vis guiden"
2443 msgid "You cannot delete this!"
2444 msgstr "Du kan ikke slette denne!."
2447 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2448 "harddisk is not an option for you."
2450 "Det ser ikke ut til at du har en harddisk in din DB. Så backup til HDD er "
2451 "ikke en mulighet for deg."
2454 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2455 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2456 "to the harddisk!\n"
2457 "Please press OK to start the backup now."
2459 "Du har valgt å ta backup til compact flash card. Kortet må stå i DB.Vi "
2460 "verifiserer ikke at det virkelig er i bruk for øyeblikket. Så vi anbefalerå "
2461 "ta backup til harddisk!\n"
2462 "Vennligst trykk OK for å starte backupen."
2465 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2466 "Please press OK to start the backup now."
2468 "Du har valgt å ta backup til en USB disk. Anbefalt metode er til HDD\n"
2469 "Vennligst trykk OK nå for å starte backupen."
2472 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2475 "Du har valgt å ta backup av din HDD. Vennligst trykk OK, for å ta backup nå."
2477 msgid "You have to wait for"
2478 msgstr "Du må vente på"
2481 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2482 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2483 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2484 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2487 "Du trenger en PC koblet til din DB. Trenger du videre informasjonvennligst "
2488 "gå til Websiden http://www.dm7025.de.\n"
2489 "Din Dreambox vil nå bli stoppet. Etter du har gjennomførtoppdaterings- "
2490 "instruksjonene fra websiden, vil din nye firmware spørre deg om å legg inn "
2491 "igjen innstillingene."
2494 "You need to define some keywords first!\n"
2495 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2496 "Do you want to define keywords now?"
2498 "Du må definere noen nøkkelord først!\n"
2499 "Trykk på meny for å definere nøkkelord.\n"
2500 "Vil du definere nøkkelord nå?"
2503 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2505 "Do you want to set the pin now?"
2507 "Du mp sette opp en pin kode og gjemme den for dine barn.\n"
2509 "Vil du sette opp en pin kode nå?"
2512 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2515 "Din backup var OK. Dreamboxen vil nå fortelle deg den videre gangen i "
2516 "oppdaterings-prosessen."
2518 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2519 msgstr "Din dreambox slår seg av. Vennligst vent..."
2522 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2525 "Din dreambox er ikke koblet til internet skikkelig. Vennligst sjekk dette og "
2529 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2530 "Press OK to start upgrade."
2532 "Din frontprosessor-firmware må oppgraderes.\n"
2533 "Trykk OK for å starte oppdatering."
2535 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2536 msgstr "Zap tilbake til kanal før motoroppsett"
2538 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2539 msgstr "Zap tilbake til kanal før sattellitfinner"
2541 msgid "[alternative edit]"
2542 msgstr "[alternativ editering]"
2544 msgid "[bouquet edit]"
2545 msgstr "[bouquet editering]"
2547 msgid "[favourite edit]"
2548 msgstr "[favoritt editering]"
2551 msgstr "[flytte modus]"
2553 msgid "abort alternatives edit"
2554 msgstr "Avbryt alternativ editering"
2556 msgid "abort bouquet edit"
2557 msgstr "avbryt bouquet editering"
2559 msgid "abort favourites edit"
2560 msgstr "avbryt favoritt editering"
2562 msgid "about to start"
2563 msgstr "starter snart"
2565 msgid "add alternatives"
2566 msgstr "legg til alternativer"
2569 msgstr "legg til bouquet"
2571 msgid "add directory to playlist"
2572 msgstr "legg til mappe til spilliste"
2574 msgid "add file to playlist"
2575 msgstr "legg til fil til spilliste"
2577 msgid "add files to playlist"
2578 msgstr "legg til filer til spilliste"
2581 msgstr "legg till markør"
2583 msgid "add recording (enter recording duration)"
2584 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens lengde)"
2586 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2587 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens sluttid)"
2589 msgid "add recording (indefinitely)"
2590 msgstr "legg til innspilling (uendelig)"
2592 msgid "add recording (stop after current event)"
2593 msgstr "legg til innspilling (stop etter nåværende)"
2595 msgid "add service to bouquet"
2596 msgstr "Legg kanal til bouquet"
2598 msgid "add service to favourites"
2599 msgstr "Legg kanal til favoritter"
2601 msgid "add to parental protection"
2602 msgstr "legg til i foreldrekontrollen"
2607 msgid "alphabetic sort"
2608 msgstr "sorter alfabetisk"
2611 "are you sure you want to restore\n"
2612 "following backup:\n"
2614 "Er du sikker på at du vil gjenopprette\n"
2615 "følgende backup:\n"
2629 msgid "change recording (duration)"
2630 msgstr "endre innspilling (lengde)"
2632 msgid "change recording (endtime)"
2633 msgstr "endre innspilling (sluttid)"
2635 msgid "circular left"
2636 msgstr "Sirkulær venstre"
2638 msgid "circular right"
2639 msgstr "Sirkulær høyre"
2641 msgid "clear playlist"
2642 msgstr "tøm spilliste"
2648 msgstr "Konfigurasjonsmeny"
2653 msgid "copy to bouquets"
2654 msgstr "kopier til bouquets"
2663 msgstr "slett klipp"
2665 msgid "delete playlist entry"
2666 msgstr "slett post i spillliste"
2668 msgid "delete saved playlist"
2669 msgstr "slett lagret spilliste"
2677 msgid "disable move mode"
2678 msgstr "Slå av flyttemodus"
2683 msgid "do not change"
2687 msgstr "gjør ingenting"
2689 msgid "don't record"
2690 msgstr "ikke ta opp"
2695 msgid "edit alternatives"
2696 msgstr "editer alternativer"
2704 msgid "enable bouquet edit"
2705 msgstr "aktiver bouquet editering"
2707 msgid "enable favourite edit"
2708 msgstr "aktiver favoritt editering"
2710 msgid "enable move mode"
2711 msgstr "aktiver flytte modus"
2716 msgid "end alternatives edit"
2717 msgstr "avslutt alternativ editering"
2719 msgid "end bouquet edit"
2720 msgstr "avslutt bouquet editering"
2722 msgid "end cut here"
2723 msgstr "avslutt klipp her"
2725 msgid "end favourites edit"
2726 msgstr "avslutt favorittt editering"
2728 msgid "equal to Socket A"
2729 msgstr "lik Socket A"
2731 msgid "exit mediaplayer"
2732 msgstr "avslutt mediaspiller"
2734 msgid "exit movielist"
2735 msgstr "avslutt filmliste"
2737 msgid "free diskspace"
2738 msgstr "ledig diskplass"
2740 msgid "full /etc directory"
2741 msgstr "full /etc mappe"
2743 msgid "go to deep standby"
2744 msgstr "gå til dyp standby"
2746 msgid "go to standby"
2747 msgstr "gå til standby"
2749 msgid "hear radio..."
2750 msgstr "Høre radio..."
2755 msgid "hide extended description"
2756 msgstr "skjul utvidet beskrivelse"
2759 msgstr "skjul spiller"
2770 msgid "immediate shutdown"
2771 msgstr "umiddelbar shutdown"
2778 "Innkommende samtale!\n"
2782 msgstr "initialisere modul"
2784 msgid "insert mark here"
2785 msgstr "sett inn markør her"
2787 msgid "jump to listbegin"
2788 msgstr "hopp til start på listen"
2790 msgid "jump to listend"
2791 msgstr "hopp til slutt på listen"
2793 msgid "jump to next marked position"
2794 msgstr "hopp til neste markerte posisjon"
2796 msgid "jump to previous marked position"
2797 msgstr "hopp til forrige markerte posisjon"
2799 msgid "leave movie player..."
2800 msgstr "Forlat filmspiller..."
2805 msgid "list style compact"
2806 msgstr "Kompakt listestil"
2808 msgid "list style compact with description"
2809 msgstr "Kompakt listestil med besktivelse"
2811 msgid "list style default"
2812 msgstr "Default listestil"
2814 msgid "list style single line"
2815 msgstr "Enkelt linje listestil"
2817 msgid "load playlist"
2818 msgstr "Hent spilliste"
2823 msgid "loopthrough to socket A"
2824 msgstr "loopthrough til socket A"
2842 msgstr "minutter og"
2844 msgid "move PiP to main picture"
2845 msgstr "flytt BiB til hovedbilde"
2856 msgid "next channel"
2857 msgstr "Neste kanal"
2859 msgid "next channel in history"
2860 msgstr "Neste kanal i historikken"
2865 msgid "no HDD found"
2866 msgstr "Ingen harddisk funnet"
2868 msgid "no Picture found"
2869 msgstr "Intet Bilde funnet"
2871 msgid "no module found"
2872 msgstr "Ingen modul funnet"
2875 msgstr "Ingen standby"
2878 msgstr "Ingen timeout"
2886 msgid "nothing connected"
2887 msgstr "Ingenting tilkoblet"
2898 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2899 msgstr "bare /etc/enigma2 mappen"
2901 msgid "open servicelist"
2902 msgstr "Åpne kanalliste"
2904 msgid "open servicelist(down)"
2905 msgstr "Åpne kanalliste(ned)"
2907 msgid "open servicelist(up)"
2908 msgstr "Åpne kanalliste(opp)"
2917 msgstr "spill denne"
2919 msgid "play next playlist entry"
2920 msgstr "spill neste i spillelisten"
2922 msgid "play previous playlist entry"
2923 msgstr "spill forrige i spillelisten"
2925 msgid "please press OK when ready"
2926 msgstr "Trykk OK når det er klart"
2928 msgid "please wait, loading picture..."
2929 msgstr "Vennligst vent, henter bilde"
2931 msgid "previous channel"
2932 msgstr "Forrige kanal"
2934 msgid "previous channel in history"
2935 msgstr "Forrige kanal i historikken"
2940 msgid "recording..."
2941 msgstr "spiller inn..."
2943 msgid "remove after this position"
2944 msgstr "fjern etter denne posisjon"
2946 msgid "remove all alternatives"
2947 msgstr "fjern alle alternativer"
2949 msgid "remove all new found flags"
2950 msgstr "fjern alle nye funnede flag"
2952 msgid "remove before this position"
2953 msgstr "fjern før denne posisjonen"
2955 msgid "remove entry"
2956 msgstr "fjern denne"
2958 msgid "remove from parental protection"
2959 msgstr "fjern fra foreldrekontroll"
2961 msgid "remove new found flag"
2962 msgstr "fjern ny funnet flag"
2964 msgid "remove this mark"
2965 msgstr "fjern denne markøren"
2973 msgid "save playlist"
2974 msgstr "lagre spilliste"
2977 msgid "scan done! %d services found!"
2978 msgstr "Søking ferdig! %d Kanaler funnet!"
2980 msgid "scan done! No service found!"
2981 msgstr "Søking ferdig! Ingen kanaler funnet"
2983 msgid "scan done! One service found!"
2984 msgstr "Søking ferdig! En kanal funnet"
2987 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2988 msgstr "Søking igang - %d %% ferdig! %d kanaler funnet"
2996 msgid "second cable of motorized LNB"
2997 msgstr "sekundær kabel i motorisert LNB"
3005 msgid "select movie"
3012 msgstr "oppsettnings pin"
3020 msgid "show alternatives"
3021 msgstr "vis alternativer"
3023 msgid "show event details"
3024 msgstr "vis sendingdetaljer"
3026 msgid "show extended description"
3027 msgstr "vis utvidet beskrivelse"
3029 msgid "show first tag"
3030 msgstr "vis første tag"
3032 msgid "show second tag"
3033 msgstr "vis andre tag"
3035 msgid "show shutdown menu"
3036 msgstr "vis shutdown meny"
3038 msgid "show single service EPG..."
3039 msgstr "Vis EPG for enkelt kanal"
3041 msgid "show tag menu"
3042 msgstr "vis tag meny"
3044 msgid "show transponder info"
3045 msgstr "vis transponder info"
3047 msgid "shuffle playlist"
3048 msgstr "blande spilliste "
3056 msgid "skip backward"
3057 msgstr "hopp bakover"
3059 msgid "skip backward (enter time)"
3060 msgstr "hopp bakover (skriv inn tid)"
3062 msgid "skip backward (self defined)"
3063 msgstr "hopp bakover (egendefinert)"
3065 msgid "skip forward"
3066 msgstr "hopp framover"
3068 msgid "skip forward (enter time)"
3069 msgstr "hopp framover (skriv inn tid)"
3071 msgid "skip forward (self defined)"
3072 msgstr "hopp framover (egendefinert)"
3074 msgid "sort by date"
3075 msgstr "sorter på dato"
3083 msgid "start cut here"
3084 msgstr "start klipp her"
3086 msgid "start timeshift"
3087 msgstr "start timeshift"
3096 msgstr "stopp entry"
3098 msgid "stop recording"
3099 msgstr "stopp opptak"
3101 msgid "stop timeshift"
3102 msgstr "stopp timeshift"
3104 msgid "swap PiP and main picture"
3105 msgstr "bytt BiB og hovedbilde"
3107 msgid "switch to filelist"
3108 msgstr "bytt til filliste"
3110 msgid "switch to playlist"
3111 msgstr "bytt til spilliste"
3116 msgid "this recording"
3117 msgstr "denne innspillingen"
3119 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3120 msgstr "denne kanalen er beskyttet av en foreldrekontroll pin"
3122 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3123 msgstr "toggle en kutt markør på denne posisjon"
3125 msgid "unknown service"
3126 msgstr "Ukjent kanal"
3128 msgid "until restart"
3129 msgstr "inntil restart"
3131 msgid "user defined"
3132 msgstr "Brukerdefinert"
3137 msgid "view extensions..."
3138 msgstr "Vis utvidelser..."
3140 msgid "view recordings..."
3141 msgstr "Vis innspillinger..."
3143 msgid "wait for ci..."
3144 msgstr "vent på ci..."
3146 msgid "wait for mmi..."
3161 msgid "yes (keep feeds)"
3162 msgstr "ja (behold feeds)"
3165 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3166 "assistance before rebooting your dreambox."
3168 "din dreambox fungerer kanskje ikke nå. Vennligst les manualen for hvordan du "
3169 "får hjelp før du starter om din dreambox."
3179 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3182 #~ "Enigma2 vil restarte etter gjenopprettelsen"
3187 #~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
3188 #~ msgstr "%s (%s, %d MB ledig)"
3190 #~ msgid "12V Output"
3191 #~ msgstr "12V Utgang"
3193 #~ msgid "Add Timer"
3194 #~ msgstr "Legg til timer."
3196 #~ msgid "Apply satellite"
3197 #~ msgstr "Lagre satellit"
3199 #~ msgid "Ask before zapping"
3200 #~ msgstr "Spør før programskifte"
3202 #~ msgid "Audio / Video"
3203 #~ msgstr "Audio / Video"
3205 #~ msgid "Auto show inforbar"
3206 #~ msgstr "Autovis Infobar"
3208 #~ msgid "Cable provider"
3209 #~ msgstr "Kabelleverandør"
3212 #~ msgstr "Klassisk"
3215 #~ msgstr "Standard"
3217 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
3218 #~ msgstr "Vil du virkelig slette dette opptaket?"
3221 #~ "Do you want to stop the current\n"
3222 #~ "(instant) recording?"
3224 #~ "Vil du stoppe det kjørende (umiddelbart)\n"
3227 #~ msgid "Equal to Socket A"
3228 #~ msgstr "Likt Socket A"
3230 #~ msgid "Expert Setup"
3231 #~ msgstr "Expertinstillinger"
3233 #~ msgid "Fast zapping"
3234 #~ msgstr "Hurtig programskifte"
3236 #~ msgid "Games / Plugins"
3237 #~ msgstr "Spill / Plugins"
3242 #~ msgid "Hide error windows"
3243 #~ msgstr "Ikke vis feilmeldinger"
3246 #~ msgstr "Inverter"
3248 #~ msgid "LCD Setup"
3249 #~ msgstr "LCD Instillinger"
3254 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
3255 #~ msgstr "Koblet med Tuner A"
3257 #~ msgid "Movie Menu"
3258 #~ msgstr "Film Meny"
3261 #~ msgstr "Nettverk"
3263 #~ msgid "Nothing connected"
3264 #~ msgstr "Ikke noe tilkoblet"
3266 #~ msgid "Parental Control"
3267 #~ msgstr "Foreldrekontroll"
3269 #~ msgid "Parental Lock"
3270 #~ msgstr "Foreldrelås"
3272 #~ msgid "Positioner mode"
3273 #~ msgstr "Rotormodus"
3275 #~ msgid "Record Splitsize"
3276 #~ msgstr "Split-størrelse for opptak"
3278 #~ msgid "Satconfig"
3279 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
3281 #~ msgid "Satelliteconfig"
3282 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
3284 #~ msgid "Secondary cable from Rotor-LNB"
3285 #~ msgstr "Kabel nr.2 fra Rotor-LNB"
3287 #~ msgid "Setup Lock"
3288 #~ msgstr "Setup-Sperre"
3290 #~ msgid "Show Satposition"
3291 #~ msgstr "Vis Satposisjoner"
3293 #~ msgid "Skip confirmations"
3294 #~ msgstr "Hopp over bekreftelser"
3299 #~ msgid "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use."
3300 #~ msgstr "Takk for at du brukte Wizarden. Din boks er klar til bruk."
3303 #~ "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3304 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
3306 #~ "Takk for at du brukte denne guiden. Din Dreambox er klar til bruk.Trykk "
3307 #~ "OK for å begynne å bruke din Dreambox."
3309 #~ msgid "Toggle EPG type with INFO button"
3310 #~ msgstr "Endre EPG-Type ved å trykke INFO knappen"
3313 #~ msgstr "Anvendelse"
3315 #~ msgid "Usage Settings"
3316 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
3318 #~ msgid "Usage settings"
3319 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
3322 #~ "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After "
3325 #~ "Bruk opp/ned tastene på fjernkontrollen til å velge. Trykk deretter OK."
3327 #~ msgid "Visualize positioner movement"
3328 #~ msgstr "Vis rotorbevegelsen"
3330 #~ msgid "Yes, scan now"
3331 #~ msgstr "Ja, søk nå."
3333 #~ msgid "add bouquet..."
3334 #~ msgstr "Legg til bouquet..."
3336 #~ msgid "copy to favourites"
3337 #~ msgstr "Kopier til favoritter"
3339 #~ msgid "empty/unknown"
3340 #~ msgstr "Tom/ukjent"
3342 #~ msgid "enter recording duration"
3343 #~ msgstr "Skriv inn opptakslengde"
3345 #~ msgid "record indefinitely"
3346 #~ msgstr "Ubegrenset opptak"
3348 #~ msgid "remove bouquet"
3349 #~ msgstr "Fjern bouquet"
3351 #~ msgid "remove service"
3352 #~ msgstr "Fjern kanal"
3356 #~ "%d services found!"
3358 #~ "Søk avsluttet.\n"
3359 #~ "%d kanaler funnet!"
3363 #~ "No service found!"
3365 #~ "Søk avsluttet.\n"
3366 #~ "Ingen kanaler funnet!."
3370 #~ "One service found!"
3372 #~ "Søk avsluttet.\n"
3373 #~ "En kanal funnet!"
3376 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3377 #~ "%d services found!"
3379 #~ "Søker - %d %% ferdig!\n"
3380 #~ "%d kanaler funnet!"
3382 #~ msgid "select Slot"
3383 #~ msgstr "Velg Slot"
3385 #~ msgid "stop after current event"
3386 #~ msgstr "Stopp etter nåværende sending"