3 "Project-Id-Version: ENIGMA 1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-05-05 12:42+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-01-25 13:59+0100\n"
7 "Last-Translator: Gregor <greg.domajnko@gmail.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
13 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
18 "Advanced options and settings."
24 "After pressing OK, please wait!"
30 "Backup your Dreambox settings."
36 "Edit the upgrade source address."
42 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
48 "Online update of your Dreambox software."
54 "Press OK on your remote control to continue."
60 "Restore your Dreambox settings."
66 "Restore your Dreambox with a new firmware."
72 "Restore your backups by date."
78 "Scan for local extensions and install them."
84 "Select your backup device.\n"
91 "System will restart after the restore!"
97 "View, install and remove available or installed packages."
113 msgid " packages selected."
117 msgid " updates available."
121 msgid " wireless networks found!"
170 msgid "%d jobs are running in the background!"
171 msgstr "%s opravil teče v ozadju"
180 msgid "%d services found!"
181 msgstr "%d storitev najdenih!"
215 msgid "(show optional DVD audio menu)"
216 msgstr "(prikaži opcijski DVD avdio meni)"
219 msgid "* Only available if more than one interface is active."
220 msgstr "* Na voljo samo kadar je hkrati aktivnih več vmesnikov."
223 msgid ".NFI Download failed:"
224 msgstr ".NFI prenos neuspešen:"
228 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
230 ".NFI datoteka uspešno preverjanje MD5sum podpisa! Varno lahko zapečete "
242 msgid "1 wireless network found!"
270 msgid "16:10 Letterbox"
271 msgstr "16:10 Letterbox"
274 msgid "16:10 PanScan"
275 msgstr "16:10 PanScan"
282 msgid "16:9 Letterbox"
283 msgstr "16:9 Letterbox"
314 msgid "4:3 Letterbox"
315 msgstr "4:3 Letterbox"
350 msgid "<Current movielist location>"
354 msgid "<Default movie location>"
358 msgid "<Last timer location>"
376 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
377 "Do you want to keep your version?"
379 "Datoteka nastavitve (%s) je bila spremenjena po namestitvi.\n"
380 "Želite obdržati vašo različico?"
382 msgid "A demo plugin for TPM usage."
387 "A finished record timer wants to set your\n"
388 "Dreambox to standby. Do that now?"
390 "Zaključen časovnik snemanja želi stanje vašega\n"
391 "Dreambox-a spremeniti v stanje pripravljenosti. Želite to storiti sedaj?"
395 "A finished record timer wants to shut down\n"
396 "your Dreambox. Shutdown now?"
398 "Zaključen časovnik snemanja želi izklopiti vaš\n"
399 "Dreambox. Želite to storiti sedaj?"
402 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
403 msgstr "Grafični EPG za vse storitve izbranega paketa"
407 "A mount entry with this name already exists!\n"
408 "Update existing entry and continue?\n"
414 "A record has been started:\n"
417 "Snemanje se je začelo:\n"
422 "A recording is currently running.\n"
423 "What do you want to do?"
425 "Digitalno snemanje je trenutno v teku.\n"
426 "Kaj želite storiti?"
430 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
431 "configure the positioner."
433 "Snemanje poteka. Ustavite snemanje preden želite spremeniti nastavitve "
438 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
439 "start the satfinder."
441 "Snemanje poteka. Ustavite snemanje preden poskusite zagnati IskalcaSatelitev."
445 msgid "A required tool (%s) was not found."
446 msgstr "Zahtevanega orodja (%s) ni mogoče najti."
449 msgid "A search for available updates is currently in progress."
454 "A second configured interface has been found.\n"
456 "Do you want to disable the second network interface?"
461 "A sleep timer wants to set your\n"
462 "Dreambox to standby. Do that now?"
464 "Časovnik mirovanja želi spremeniti stanje\n"
465 "vašega Dreambox-a v stanje mirovanja. Želite to storiti sedaj?"
469 "A sleep timer wants to shut down\n"
470 "your Dreambox. Shutdown now?"
472 "Časovnik mirovanja želi izklopiti vaš\n"
473 "Dreambox. Želite to storiti sedaj?"
476 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
481 "A timer failed to record!\n"
482 "Disable TV and try again?\n"
484 "Časovnik ni uspel zagnati snemanja\n"
485 "Izklopite TV in poskušajte ponovno?\n"
489 msgstr "Nastavitve A/V"
501 msgstr "AC3 standard"
512 msgid "Abort this Wizard."
521 msgstr "O programu..."
528 msgid "Action on long powerbutton press"
529 msgstr "Akcija ob držanju tipke za vklop"
532 msgid "Action on short powerbutton press"
540 msgid "Activate Picture in Picture"
541 msgstr "Aktiviraj Slika v Sliki"
544 msgid "Activate network settings"
545 msgstr "Aktiviraj omrežne nastavitve"
558 msgid "Adapter settings"
559 msgstr "Nastavitve vmesnika"
567 msgstr "Dodaj zaznamek"
570 msgid "Add WLAN configuration?"
575 msgstr "Dodaj zaznamek"
578 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
582 msgid "Add a new title"
583 msgstr "Dodaj nov naslov"
586 msgid "Add network configuration?"
590 msgid "Add new AutoTimer"
594 msgid "Add new network mount point"
599 msgstr "Nov časovnik"
602 msgid "Add timer as disabled on conflict"
607 msgstr "Dodaj naslov"
610 msgid "Add to bouquet"
611 msgstr "Dodaj v paket"
614 msgid "Add to favourites"
615 msgstr "Dodaj med priljubljene"
618 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
627 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
632 msgid "Adds network configuration if enabled."
636 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
641 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
642 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
643 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
646 "Spremenite nastavitve barv, da bodo vse barvne sence razločljive in hkrati "
647 "dovolj sorodne. Če ste zadovoljni s spremembami pritisnite OK, da zaključite "
648 "podrobno nastavitev video-parametrov, ali uporabite številke za izbiro "
649 "drugih testnih oken."
652 msgid "Advanced Options"
656 msgid "Advanced Software"
660 msgid "Advanced Software Plugin"
664 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
668 msgid "Advanced Video Setup"
669 msgstr "Napredne video nastavitve"
672 msgid "Advanced restore"
681 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
682 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
684 "Ko se čarovnik zaključi, zaščitite posamezne storitve. Prosimo preverite "
685 "uporabniška navodila za podrobno razlago postopka."
696 msgid "All Satellites"
697 msgstr "Vsi sateliti"
704 msgid "All non-repeating timers"
708 msgid "Allow zapping via Webinterface"
716 msgid "Alternative radio mode"
717 msgstr "Izbirni radio način"
720 msgid "Alternative services tuner priority"
721 msgstr "Prioritete izbirnih storitev vmesnika"
724 msgid "Always ask before sending"
728 msgid "Ammount of recordings left"
732 msgid "An empty filename is illegal."
733 msgstr "Prazno ime datoteke ni dovoljeno."
736 msgid "An error occured."
740 msgid "An unknown error occured!"
741 msgstr "Pojavila se je neznana napaka!"
744 msgid "Anonymize crashlog?"
753 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
756 "Ste prepričani da želite aktivirati te omrežne nastavitve?\n"
761 "Are you sure you want to delete\n"
762 "following backup:\n"
766 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
771 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
774 "Ste prepričani, da želite ponovno zagnati vaše omrežne vmesnike? \n"
779 "Are you sure you want to restore\n"
780 "following backup:\n"
785 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
786 "Enigma2 will restart after the restore"
791 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
804 msgid "Ask before shutdown:"
805 msgstr "Vprašaj pred izklopom:"
809 msgstr "Vprašajte uporabnika"
813 msgstr "Način prikaza"
820 msgid "Audio Options..."
821 msgstr "Zvočne nastavitve..."
828 msgid "Audio Sync Setup"
840 msgid "Authoring mode"
841 msgstr "Odobritveni način"
848 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
849 msgstr "Samodejna delitev poglavja vsakih ? minut (0=vedno)"
856 msgid "Auto scart switching"
857 msgstr "Samodejno preklapljanje SCART"
860 msgid "AutoTimer Editor"
864 msgid "AutoTimer Filters"
868 msgid "AutoTimer Services"
872 msgid "AutoTimer Settings"
876 msgid "AutoTimer overview"
884 msgid "Automatic Scan"
885 msgstr "Samodejno iskanje "
888 msgid "Autos & Vehicles"
892 msgid "Autowrite timer"
896 msgid "Available format variables"
897 msgstr "Razpoložljive oblike"
932 msgid "Backup failed."
936 msgid "Backup is running..."
940 msgid "Backup system settings"
952 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
956 msgid "Begin of timespan"
964 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
965 msgstr "Odziv ukaza \"premor\" ob premoru"
968 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
969 msgstr "Odziv tipke 0 v načinu slika v sliki"
972 msgid "Behavior when a movie is started"
973 msgstr "Odziv ob predvajanju filma"
976 msgid "Behavior when a movie is stopped"
977 msgstr "Odziv ob ustavljenem filmu"
980 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
981 msgstr "Odziv ob koncu filma"
988 msgid "Block noise reduction"
1012 msgid "Browse network neighbourhood"
1017 msgstr "Posnemi DVD"
1020 msgid "Burn existing image to DVD"
1021 msgstr "Zapiši obstoječ image na DVD"
1026 msgstr "Posnemi na DVD..."
1034 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1036 msgstr "S pritiskom na tipko OK daljinca se bo prikazal info-bar."
1051 msgid "CI assignment"
1067 msgid "Cache Thumbnails"
1068 msgstr "Shrani sličice"
1071 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1072 msgstr "Prosim preverite vaše omrežne nastavitve!"
1083 msgid "Cannot parse feed directory"
1084 msgstr "Ne morem prevesti izvirne mape"
1088 msgstr "Kapaciteta:"
1099 msgid "Center screen at the lower border"
1103 msgid "Center screen at the upper border"
1107 msgid "Change active delay"
1111 msgid "Change bouquets in quickzap"
1112 msgstr "Spremeni pakete v hitrem preletu"
1115 msgid "Change default recording offset?"
1120 msgstr "Zamen. mapo"
1123 msgid "Change hostname"
1127 msgid "Change pin code"
1128 msgstr "Spremeni pin"
1131 msgid "Change service pin"
1132 msgstr "Spremeni pin storitve"
1135 msgid "Change service pins"
1136 msgstr "Spremeni pin storitev"
1139 msgid "Change setup pin"
1140 msgstr "Spremeni nastavitveni pin"
1143 msgid "Change step size"
1147 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1155 msgid "Channel Selection"
1156 msgstr "Izbira kanala"
1159 msgid "Channel audio:"
1163 msgid "Channel not in services list"
1164 msgstr "Kanal ni v seznamu storitev"
1171 msgid "Channellist menu"
1172 msgstr "Seznam kanalov"
1195 msgid "Checking Filesystem..."
1196 msgstr "Preverjanje datotečnega sistema..."
1199 msgid "Choose Tuner"
1200 msgstr "Izberi tuner"
1203 msgid "Choose a wireless network"
1207 msgid "Choose backup files"
1211 msgid "Choose backup location"
1215 msgid "Choose bouquet"
1216 msgstr "Izberi paket"
1219 msgid "Choose target folder"
1220 msgstr "Izberi ciljno mapo"
1223 msgid "Choose upgrade source"
1227 msgid "Choose your Skin"
1228 msgstr "Izberite vašo predlogo"
1231 msgid "Circular left"
1235 msgid "Circular right"
1247 msgid "Cleanup Wizard"
1251 msgid "Cleanup Wizard settings"
1255 msgid "CleanupWizard"
1259 msgid "Clear before scan"
1260 msgstr "Počisti pred preverjanjem"
1263 msgid "Clear history on Exit:"
1268 msgstr "Izbriši log"
1275 msgid "Close and forget changes"
1279 msgid "Close and save changes"
1283 msgid "Close title selection"
1287 msgid "Code rate high"
1288 msgstr "Visok nivo kodiranja"
1291 msgid "Code rate low"
1292 msgstr "Nizek nivo kodiranja"
1296 msgstr "Kodiranje HP"
1300 msgstr "Kodiranje LP"
1303 msgid "Collection name"
1307 msgid "Collection settings"
1308 msgstr "Nastavitve zbirke"
1311 msgid "Color Format"
1312 msgstr "Barvni format"
1319 msgid "Command execution..."
1320 msgstr "Izvajanje zahteve..."
1323 msgid "Command order"
1324 msgstr "Zaporedje ukazov"
1327 msgid "Committed DiSEqC command"
1328 msgstr "Izvršen DiSEqC ukaz"
1331 msgid "Common Interface"
1332 msgstr "Privzet vmesnik"
1335 msgid "Common Interface Assignment"
1339 msgid "CommonInterface"
1343 msgid "Communication"
1347 msgid "Compact Flash"
1348 msgstr "Compact Flash"
1355 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1356 msgstr "Kompleksno (omogoča mešanje audio sledi in pogledov)"
1359 msgid "Configuration Mode"
1360 msgstr "Nastavitveni način"
1363 msgid "Configuration for the Webinterface"
1367 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1371 msgid "Configure interface"
1375 msgid "Configure nameservers"
1379 msgid "Configure your internal LAN"
1383 msgid "Configure your network again"
1387 msgid "Configure your wireless LAN again"
1395 msgid "Conflicting timer"
1396 msgstr "Konflikt časovnikov"
1403 msgid "Connect to a Wireless Network"
1407 msgid "Connected to"
1415 msgid "Constellation"
1416 msgstr "Konstalacija"
1419 msgid "Content does not fit on DVD!"
1420 msgstr "Vsebina se ne prilega na DVD!"
1423 msgid "Continue in background"
1424 msgstr "Nadaljuj v ozadju"
1427 msgid "Continue playing"
1428 msgstr "Nadaljuj predvajanje"
1435 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1436 msgstr "Povezava z Dreambox .NFI izvornim strežnikom ni uspela:"
1439 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1440 msgstr "Ne morem brati iz medija! Pogon prazen?"
1443 msgid "Could not open Picture in Picture"
1448 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1452 msgid "Crashlog settings"
1456 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1460 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1464 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1469 "Crashlogs found!\n"
1470 "Send them to Dream Multimedia?"
1474 msgid "Create DVD-ISO"
1475 msgstr "Kreiraj DVD-ISO"
1478 msgid "Create a new AutoTimer."
1482 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1486 msgid "Create a new timer using the wizard"
1490 msgid "Create movie folder failed"
1491 msgstr "Neuspešno kreiranje video mape"
1495 msgid "Creating directory %s failed."
1496 msgstr "Kreiranje mape %s ni uspelo."
1499 msgid "Creating partition failed"
1500 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
1507 msgid "Current Transponder"
1508 msgstr "Trenutni oddajnik"
1511 msgid "Current settings:"
1512 msgstr "Trenutne nastavitve:"
1515 msgid "Current value: "
1519 msgid "Current version:"
1520 msgstr "Trenutna različica:"
1528 msgid "Custom location"
1532 msgid "Custom offset"
1536 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1537 msgstr "Časovni preskok za tipke '1'/'3'"
1540 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1541 msgstr "Časovni preskok za tipke '4'/'6'"
1544 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1545 msgstr "Časovni preskok za tipke '7'/'9'"
1556 msgid "Cutlist editor..."
1557 msgstr "Seznam urednikov..."
1564 msgid "Czech Republic"
1576 msgid "DUAL LAYER DVD"
1588 msgid "DVD File Browser"
1593 msgstr "DVD predvajalnik"
1596 msgid "DVD Titlelist"
1600 msgid "DVD media toolbox"
1601 msgstr "DVD medijska orodja"
1612 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1616 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1620 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1624 msgid "Decrease delay"
1629 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1633 msgid "Deep Standby"
1634 msgstr "Pripravljenost"
1641 msgid "Default Settings"
1645 msgid "Default movie location"
1649 msgid "Default services lists"
1650 msgstr "Seznam standardnih storitev"
1666 msgid "Delete crashlogs"
1670 msgid "Delete entry"
1671 msgstr "Izbriši vnos"
1674 msgid "Delete failed!"
1675 msgstr "Brisanje neuspešno!"
1678 msgid "Delete mount"
1684 "Delete no more configured satellite\n"
1687 "Želite izbrisati satelite brez nastavitev\n"
1703 msgid "Destination directory"
1704 msgstr "Ciljna mapa"
1707 msgid "Details for extension: "
1711 msgid "Detected HDD:"
1712 msgstr "Detektirani HDD:"
1715 msgid "Detected NIMs:"
1716 msgstr "Detektirani NIMs:"
1727 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1728 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1735 msgid "DiSEqC repeats"
1736 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
1739 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1747 msgid "Digital contour removal"
1755 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1756 msgstr "Neposredno predvajanje povezanih naslovov"
1760 msgid "Directory %s nonexistent."
1761 msgstr "Mapa %s ne obstaja."
1764 msgid "Directory browser"
1772 msgid "Disable Picture in Picture"
1773 msgstr "Izklopi Sliko v Sliki"
1776 msgid "Disable Subtitles"
1777 msgstr "Izklopi naslove"
1780 msgid "Disable crashlog reporting"
1784 msgid "Disable timer"
1785 msgstr "Izklopi časovnik"
1789 msgstr "Onemogočeno"
1792 msgid "Discard changes and close plugin"
1796 msgid "Discard changes and close screen"
1808 msgid "Display 16:9 content as"
1809 msgstr "Prikaži vsebino 16:9 kot"
1812 msgid "Display 4:3 content as"
1813 msgstr "Prikaži vsebino 4:3 kot"
1816 msgid "Display >16:9 content as"
1820 msgid "Display Setup"
1821 msgstr "Nastavitve zaslona"
1824 msgid "Display and Userinterface"
1828 msgid "Display search results by:"
1834 "Do you really want to REMOVE\n"
1835 "the plugin \"%s\"?"
1837 "Res želite ODSTRANITI\n"
1842 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1843 "This could take lots of time!"
1845 "Ali res želite preveriti datotečni sistem?\n"
1846 "Opravilo lahko traja zelo dolgo! "
1850 msgid "Do you really want to delete %s?"
1851 msgstr "Želite odstraniti %s?"
1856 "Do you really want to download\n"
1857 "the plugin \"%s\"?"
1859 "Res želite prenesti\n"
1863 msgid "Do you really want to exit?"
1864 msgstr "Želite zapustiti?"
1868 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1869 "All data on the disk will be lost!"
1871 "Ste prepričani da želite inicializirati trdi disk ?\n"
1872 "Podatki bodo izgubljeni!"
1876 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1877 msgstr "Ali res želite odstraniti mapo %s iz trdega diska?"
1881 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1882 msgstr "Ali res želite odstraniti zaznamek %s?"
1885 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1886 msgstr "Ali želite posneti izbrano zbirko na DVD medij?"
1889 msgid "Do you want to do a service scan?"
1890 msgstr "Želite opraviti preverjanje storitev?"
1893 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1894 msgstr "Želite opraviti ročno preverjanje storitev?"
1897 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1898 msgstr "Želite omogočiti funkcijo starševski nadzor na vašem dreambox-u?"
1901 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1905 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1906 msgstr "Ali želite namestiti privzet seznam satelitov?"
1909 msgid "Do you want to install the package:\n"
1913 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1914 msgstr "Ali želite predvajati DVD?"
1917 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1918 msgstr "Ali želite predogled zbirke pred zapisom na DVD?"
1921 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1925 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1929 msgid "Do you want to restore your settings?"
1930 msgstr "Želite povrniti vaše nastavitve?"
1933 msgid "Do you want to resume this playback?"
1934 msgstr "Želite nadaljevati predvajanje?"
1937 msgid "Do you want to see more entries?"
1942 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1947 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1952 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1953 "After pressing OK, please wait!"
1955 "Želite nadgraditi vaš Dreambox?\n"
1956 "Prosim počakajte po pritisku tipke OK!"
1959 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1963 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1964 msgstr "Si želite ogledati interaktivno predstavitev?"
1967 msgid "Don't ask, just send"
1971 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1972 msgstr "Ne ustavi trenutnega dogodka, ampak onemogoči prihodnje dogodke"
1976 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1977 msgstr "Končano - nameščeno ali nadgrajeno %d paketov"
1981 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1989 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1990 msgstr "Prenesi .NFI-datoteke za programsko nadgradnjo preko USB"
1993 msgid "Download Plugins"
1994 msgstr "Naloži predloge"
1997 msgid "Download Video"
2001 msgid "Download location"
2005 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2006 msgstr "Prenos zagonske datoteke za programsko nadgradnjo preko USB ni uspel!"
2009 msgid "Downloadable new plugins"
2010 msgstr "Nove predloge na voljo"
2013 msgid "Downloadable plugins"
2014 msgstr "Razpoložljive predloge"
2021 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2022 msgstr "Pridobivam informacije o vtičnikih. Prosim počakajte..."
2025 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2029 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2030 msgstr "Dreambox oblika podatkov DVD (HDTV združljiva)"
2033 msgid "Dreambox software because updates are available."
2045 msgid "Dynamic contrast"
2053 msgid "EPG Selection"
2057 msgid "EPG encoding"
2062 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2063 msgstr "NAPAKA - neuspešno preverjanje (%s)!"
2074 msgid "Edit AutoTimer"
2078 msgid "Edit AutoTimer filters"
2082 msgid "Edit AutoTimer services"
2090 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2095 msgstr "Uredi Naslov"
2098 msgid "Edit bouquets list"
2102 msgid "Edit chapters of current title"
2103 msgstr "Spremeni poglavja trenutnega naslova"
2106 msgid "Edit new timer defaults"
2110 msgid "Edit selected AutoTimer"
2114 msgid "Edit services list"
2115 msgstr "Spremeni seznam storitev"
2118 msgid "Edit settings"
2119 msgstr "Spremeni nastavitve"
2122 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2123 msgstr "Spremeni nastavitve Imenskega strežnika Dreambox-a.\n"
2126 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2127 msgstr "Spremeni nastavitve omrežja Dreambox.\n"
2131 msgstr "Spremeni naslov"
2134 msgid "Edit upgrade source url."
2142 msgid "Editor for new AutoTimers"
2150 msgid "Electronic Program Guide"
2151 msgstr "Elektronski spored programov"
2158 msgid "Enable /media"
2162 msgid "Enable 5V for active antenna"
2163 msgstr "Vklopi 5V za aktivno anteno"
2166 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2170 msgid "Enable Filtering"
2174 msgid "Enable HTTP Access"
2178 msgid "Enable HTTP Authentication"
2182 msgid "Enable HTTPS Access"
2186 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2190 msgid "Enable Service Restriction"
2194 msgid "Enable Streaming Authentication"
2198 msgid "Enable multiple bouquets"
2199 msgstr "Vključi multiple pakete"
2202 msgid "Enable parental control"
2203 msgstr "Vključi starševski nadzor"
2207 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2212 msgid "Enable timer"
2213 msgstr "Omogoči časovnik"
2221 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2222 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2234 msgid "Encryption Key"
2235 msgstr "Šifrirni ključ"
2238 msgid "Encryption Keytype"
2239 msgstr "Tip ključa za šifriranje"
2242 msgid "Encryption Type"
2243 msgstr "Način šifriranja"
2250 msgid "End of \"after event\" timespan"
2254 msgid "End of timespan"
2271 "Enigma2 Skinselector\n"
2273 "If you experience any problems please contact\n"
2274 "stephan@reichholf.net\n"
2276 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2280 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2281 msgstr "Previjanje naprej s hitrostjo"
2284 msgid "Enter IP to scan..."
2288 msgid "Enter Rewind at speed"
2289 msgstr "Previjanje nazaj s hitrostjo"
2292 msgid "Enter main menu..."
2293 msgstr "Vstop v glavni meni..."
2296 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2300 msgid "Enter options:"
2304 msgid "Enter password:"
2308 msgid "Enter pin code"
2312 msgid "Enter share directory:"
2316 msgid "Enter share name:"
2320 msgid "Enter the service pin"
2321 msgstr "Vnesite PIN za storitve"
2324 msgid "Enter user and password for host: "
2328 msgid "Enter username:"
2332 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2336 msgid "Enter your search term(s)"
2340 msgid "Entertainment"
2348 msgid "Error executing plugin"
2349 msgstr "Napaka pri zagonu vtičnika"
2366 msgstr "Pregled dogodkov"
2369 msgid "Everything is fine"
2378 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2379 msgstr "presega dvoplastni medij!"
2386 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2390 msgid "Execution Progress:"
2391 msgstr "Potek izvajanja:"
2394 msgid "Execution finished!!"
2395 msgstr "Izvajanje zaključeno!!"
2407 msgstr "Izhod iz urejevalnika"
2410 msgid "Exit network wizard"
2414 msgid "Exit the cleanup wizard"
2418 msgid "Exit the wizard"
2419 msgstr "Izhod iz čarovnika"
2423 msgstr "Izhod iz čarovnika"
2430 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2431 msgstr "Razširjeni vtičnik nastavitev omrežja"
2434 msgid "Extended Setup..."
2435 msgstr "Napredne nastavitve..."
2438 msgid "Extended Software"
2442 msgid "Extended Software Plugin"
2450 msgid "Extensions management"
2458 msgid "Factory reset"
2459 msgstr "Ponovni zagon po proizv. nastavitvah"
2477 msgid "Fan %d Voltage"
2486 msgstr "Hiter DiSEqC"
2489 msgid "Fast Forward speeds"
2490 msgstr "Hitrosti hitrega predvajanja"
2498 msgstr "Priljubljene"
2501 msgid "Fetching feed entries"
2505 msgid "Fetching search entries"
2509 msgid "Filesystem Check"
2513 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2514 msgstr "Datotečni sistem vsebuje nepopravljive napake"
2517 msgid "Film & Animation"
2526 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2527 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2528 "it's Description.\n"
2529 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2534 msgstr "Podrobne nastavitve"
2541 msgid "Finished configuring your network"
2542 msgstr "Konfiguriranje omrežja končano"
2545 msgid "Finished restarting your network"
2546 msgstr "Končan ponovni zagon omrežja"
2554 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2556 "Najprej je potrebno prenesti zadnjo verzijo zagonskega okolja za USB "
2557 "programsko nadgradnjo."
2564 msgid "Flashing failed"
2565 msgstr "Nadgradnja ni uspela"
2568 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2578 "Found a total of %d matching Events.\n"
2579 "%d Timer were added and %d modified."
2583 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2584 msgstr "Ponavljanje posamezne slike med neenakomernim premotavanjem"
2587 msgid "Frame size in full view"
2588 msgstr "Velikost okvirja v polnem pogledu"
2603 msgid "Frequency bands"
2604 msgstr "Frekvenčni pasovi"
2607 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2608 msgstr "Koraki preverjanja frekvenc (khz)"
2611 msgid "Frequency steps"
2612 msgstr "Frekvenčni koraki"
2628 msgid "Frontprocessor version: %d"
2629 msgstr "Različica Frontprocesorja: %d"
2633 msgstr "Fsck ni uspel"
2637 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2638 "Do you want to Restart the GUI now?"
2640 "GUI je potrebno ponovno zagnati za uporabo nove predloge\n"
2641 "Želite sedaj ponovno zagnati GUI ?"
2652 msgid "General AC3 Delay"
2656 msgid "General AC3 delay (ms)"
2660 msgid "General PCM Delay"
2664 msgid "General PCM delay (ms)"
2672 msgid "Genuine Dreambox"
2675 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2687 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2688 msgstr "Pridobivam informacije o vtičniku. Prosim počakajte..."
2691 msgid "Global delay"
2699 msgid "Goto position"
2703 msgid "Graphical Multi EPG"
2704 msgstr "Grafični Multi EPG"
2707 msgid "Great Britain"
2719 msgid "Guard Interval"
2720 msgstr "Interval zaščite"
2723 msgid "Guard interval mode"
2724 msgstr "Način zaštitnega intervala"
2727 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2747 msgid "Harddisk setup"
2748 msgstr "Nastavitve trdega diska"
2751 msgid "Harddisk standby after"
2752 msgstr "HDD preklopi v mirovni način po"
2759 msgid "Hidden network SSID"
2760 msgstr "Skrit omrežni SSID"
2763 msgid "Hidden networkname"
2767 msgid "Hierarchy Information"
2768 msgstr "Informacije stopnje"
2771 msgid "Hierarchy mode"
2772 msgstr "Način stopnje"
2775 msgid "High bitrate support"
2795 msgid "How many minutes do you want to record?"
2796 msgstr "Koliko minut želite snemati ?"
2799 msgid "How to handle found crashlogs?"
2803 msgid "Howto & Style"
2823 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2824 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ta datotečni sistem!"
2837 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2838 "event if it records at least 80% of the it."
2843 "If you see this, something is wrong with\n"
2844 "your scart connection. Press OK to return."
2846 "Če vidite naslednje opozorilo, je nekaj narobe\n"
2847 "z vašim SCART priključkom. Pritisnite OK."
2851 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2852 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2853 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2855 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2856 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2857 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2859 "If you are happy with the result, press OK."
2861 "Onemogočite poudarjanje svetlosti in kontrasta v kolikor ima vaš TV to "
2862 "funkcionalnost. V kolikor vsebuje nastavitev \"dinamično\", jo spremenite na "
2863 "standardno. Nastavite osvetlitev ozadja po vaši želji. Zmanšajte kontrast TV "
2864 "sprejemnika na najnižjo možno raven.\n"
2865 "Zmanšajte nastavitev svetlosti na najnižjo možno raven, tako da bodo "
2866 "najnižji odtenki sive ostali razločni.\n"
2867 "V tem trenutku ne skrbite za svetle sence na zaslonu, ponastavili jih boste "
2868 "v naslednjih korakih.\n"
2869 "Če ste zadovoljni z nastavitvami, pritisnite OK."
2872 msgid "Image flash utility"
2873 msgstr "Orodja za programsko nadgradnjo"
2876 msgid "Import AutoTimer"
2880 msgid "Import existing Timer"
2884 msgid "Import from EPG"
2893 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2895 "Da bi lahko izvedli snemanje določeno s časovnikom je bil TV prestavljen v "
2903 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2907 msgid "Increase delay"
2912 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2916 msgid "Increased voltage"
2917 msgstr "Povečana napetost"
2936 msgid "Infobar timeout"
2937 msgstr "Časovnik za InfoBar"
2941 msgstr "Informacije"
2945 msgstr "Inicializacija"
2948 msgid "Initial location in new timers"
2952 msgid "Initialization"
2960 msgid "Initializing Harddisk..."
2961 msgstr "Inicializiram trdi disk..."
2972 msgid "Install a new image with a USB stick"
2976 msgid "Install a new image with your web browser"
2980 msgid "Install extensions."
2984 msgid "Install local extension"
2988 msgid "Install or remove finished."
2992 msgid "Install settings, skins, software..."
2996 msgid "Installation finished."
3004 msgid "Installing Software..."
3005 msgstr "Nameščam programsko opremo..."
3008 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3009 msgstr "Namestitev privzetega seznama satelitev... Prosim počakajte..."
3012 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3013 msgstr "Namestitev privzetih... Prosim počakajte..."
3016 msgid "Installing package content... Please wait..."
3017 msgstr "Namestitev vsebine paketa...Prosim počakajte..."
3020 msgid "Instant Record..."
3021 msgstr "Hipno Snemanje..."
3024 msgid "Instant record location"
3028 msgid "Integrated Ethernet"
3029 msgstr "Integrirana mreža"
3032 msgid "Integrated Wireless"
3033 msgstr "Integrirano brezžično omrežje"
3040 msgid "Intermediate"
3044 msgid "Internal Flash"
3045 msgstr "Notranji pomnilnik"
3048 msgid "Invalid Location"
3049 msgstr "Neveljavna lokacija"
3053 msgid "Invalid directory selected: %s"
3054 msgstr "Izbrana neveljavna mapa: %s"
3057 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3058 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3062 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3063 msgid "Invalid response from server."
3067 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3069 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3073 msgid "Invalid selection"
3078 msgstr "Invertiranje"
3089 msgid "Is this videomode ok?"
3098 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3099 "deny specific ones.\n"
3100 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3101 "Service (inside a Bouquet).\n"
3102 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3119 msgstr "Ogled opravila"
3122 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3124 msgstr "Samonastavi"
3128 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3133 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3141 msgid "Keyboard Map"
3142 msgstr "Mapa tipkovnice"
3145 msgid "Keyboard Setup"
3146 msgstr "Nastavitve tipkovnice"
3150 msgstr "Mapa ključa"
3154 msgstr "LAN vmesnik"
3177 msgid "Language selection"
3178 msgstr "Izberite jezik"
3186 msgstr "Zadnja hitrost"
3190 msgstr "Višina [Lat]"
3197 msgid "Leave DVD Player?"
3198 msgstr "Želite zapustiti DVD predvajalnik?"
3205 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3211 msgstr "Omejitev vzhod"
3215 msgstr "Omejitev zahod"
3218 msgid "Limited character set for recording filenames"
3223 msgstr "Izklop omejitev"
3227 msgstr "Omejitve vklopljene"
3230 msgid "Link Quality:"
3238 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3239 msgstr "Povezani naslovi z DVD menujem"
3242 msgid "List of Storage Devices"
3243 msgstr "Seznam naprav za shranjevanje"
3254 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3255 msgstr "Dolžina filmov v seznamu"
3258 msgid "Load feed on startup:"
3262 msgid "Load movie-length"
3266 msgid "Local Network"
3267 msgstr "Lokalno omrežje"
3270 msgid "Local share name"
3278 msgid "Location for instant recordings"
3286 msgid "Log results to harddisk"
3287 msgstr "Shrani rezultate na trdi disk"
3290 msgid "Long Keypress"
3291 msgstr "Dolgi pritisk tipke"
3295 msgstr "Širina [Lon]"
3298 msgid "Lower bound of timespan."
3303 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3304 "are not taken into account!"
3309 msgstr "MMC Kartica"
3317 msgstr "Glavni meni"
3324 msgid "Make this mark an 'in' point"
3325 msgstr "Naredi oznako kot 'vhodno' točko"
3328 msgid "Make this mark an 'out' point"
3329 msgstr "Naredi oznako kot 'izhodno' točko"
3332 msgid "Make this mark just a mark"
3333 msgstr "Naredi oznako samo kot oznako"
3336 msgid "Manage extensions"
3340 msgid "Manage network shares"
3344 msgid "Manage your network shares..."
3348 msgid "Manage your receiver's software"
3353 msgstr "Ročno preverjanje"
3356 msgid "Manual transponder"
3357 msgstr "Ročno vnešeni oddajnik"
3360 msgid "Manufacturer"
3364 msgid "Margin after record"
3365 msgstr "Meja po snemanju"
3368 msgid "Margin before record (minutes)"
3369 msgstr "Meja pred snemanjem (v minutah)"
3373 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3382 msgid "Match title: %s"
3386 msgid "Max. Bitrate: "
3390 msgid "Maximum duration (in m)"
3395 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3396 "time (without offset) it won't be matched."
3400 msgid "Media player"
3401 msgstr "Predvajalnik vsebin"
3405 msgstr "PredvajalnikVsebin"
3408 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3409 msgstr "Medij ni zapisljiv DVD!"
3412 msgid "Medium is not empty!"
3413 msgstr "Medij ni prazen!"
3425 msgstr "Sporočilo..."
3433 msgstr "Mkfs ni uspel"
3444 msgid "Modify existing timers"
3472 msgid "More video entries."
3476 msgid "Mosquito noise reduction"
3480 msgid "Most discussed"
3488 msgid "Most popular"
3496 msgid "Most responded"
3504 msgid "Mount failed"
3505 msgstr "Pripajanje neuspešno"
3508 msgid "Mount informations"
3512 msgid "Mount options"
3520 msgid "MountManager"
3530 msgid "Mountpoints management"
3534 msgid "Mounts editor"
3538 msgid "Mounts management"
3542 msgid "Move Picture in Picture"
3543 msgstr "Prestavi Slika v Sliki"
3547 msgstr "Premikaj proti vzhodu"
3550 msgid "Move plugin screen"
3554 msgid "Move screen down"
3558 msgid "Move screen to the center of your TV"
3562 msgid "Move screen to the left"
3566 msgid "Move screen to the lower left corner"
3570 msgid "Move screen to the lower right corner"
3574 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3578 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3582 msgid "Move screen to the right"
3586 msgid "Move screen to the upper left corner"
3590 msgid "Move screen to the upper right corner"
3594 msgid "Move screen up"
3599 msgstr "Premikaj proti zahodu"
3602 msgid "Movie location"
3606 msgid "Movielist menu"
3607 msgstr "Seznam filmov"
3618 msgid "Multiple service support"
3619 msgstr "Podpora več storitvam"
3634 msgid "My TubePlayer"
3638 msgid "MyTube Settings"
3642 msgid "MyTubePlayer"
3646 msgid "MyTubePlayer Help"
3650 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3654 msgid "MyTubePlayer settings"
3658 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3662 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3674 msgid "NFI Image Flashing"
3678 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3680 "NFI nadgradnja programske opreme končana. Pritisni Rumeno tipko za Ponovni "
3701 msgstr "Imenski strežnik"
3705 msgid "Nameserver %d"
3706 msgstr "Imenski strežnik %d"
3709 msgid "Nameserver Setup"
3710 msgstr "Nastavljanje Imenskega strežnika"
3713 msgid "Nameserver settings"
3714 msgstr "Nast. Imenskega strežnika"
3725 msgid "Network Configuration..."
3726 msgstr "Nastavitve omrežja..."
3729 msgid "Network Mount"
3730 msgstr "Pripajanje omrežja"
3733 msgid "Network SSID"
3734 msgstr "Omrežni SSID"
3737 msgid "Network Setup"
3738 msgstr "Nastavljanje omrežja"
3741 msgid "Network Wizard"
3745 msgid "Network scan"
3746 msgstr "Preverjanje omrežja"
3749 msgid "Network setup"
3750 msgstr "Omrežne nastavitve "
3753 msgid "Network test"
3754 msgstr "Omrežni test"
3757 msgid "Network test..."
3758 msgstr "Omrežni test..."
3765 msgid "NetworkBrowser"
3769 msgid "NetworkWizard"
3770 msgstr "Omrežni Čarovnik"
3789 msgid "New version:"
3790 msgstr "Nova verzija:"
3793 msgid "News & Politics"
3805 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3806 msgstr "Ne najdem (podprte oblike) DVDROM!"
3809 msgid "No Connection"
3813 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3814 msgstr "Ne najdem trdega diska ali ni inicializiran!"
3817 msgid "No Networks found"
3821 msgid "No backup needed"
3822 msgstr "Varnostna kopija ni potrebna"
3826 "No data on transponder!\n"
3827 "(Timeout reading PAT)"
3829 "Ni podatkov o oddajniku!\n"
3830 "(Potekel čas branja PAT)"
3833 msgid "No description available."
3837 msgid "No details for this image file"
3838 msgstr "Ni podrobnih podatkov o programski opremi"
3841 msgid "No displayable files on this medium found!"
3845 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3846 msgstr "Ne najdem informacije o dogodku, snemanje nedoločen čas."
3850 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3855 msgid "No free tuner!"
3856 msgstr "Ni prostega tuner-ja!"
3859 msgid "No network connection available."
3863 msgid "No network devices found!"
3867 msgid "No networks found"
3872 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3874 "Noben paket še ni bil nadgrajen. Tako lahko preverite omrežje in poskusite "
3878 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3879 msgstr "Na TV ni slike? Pritisnite IZHOD in poskusite znova."
3882 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3886 msgid "No positioner capable frontend found."
3887 msgstr "Ne najdem združljive predstavitvene naprave."
3890 msgid "No satellite frontend found!!"
3891 msgstr "Ni satelitske naprave!!"
3894 msgid "No tags are set on these movies."
3895 msgstr "Ni postavljenih oznak na prikazanih filnih."
3902 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3903 msgstr "Noben Tuner ni nastavljen za delo s DiSEqC!"
3907 "No tuner is enabled!\n"
3908 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3910 "Noben Tuner ni vklopljen!\n"
3911 "Prosim spremenite nastavitve Tunerja preden ponovno zaženete preverjanje "
3915 msgid "No useable USB stick found"
3916 msgstr "Ne najdem uporabnega USB ključa"
3920 "No valid service PIN found!\n"
3921 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3922 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3924 "Pravilnega PINa za 'Storitve' ne najdem!\n"
3925 "Želite spremeniti PIN?\n"
3926 "Če izberete 'Ne', ostajajo storitve nezaščitene!"
3930 "No valid setup PIN found!\n"
3931 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3932 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3934 "Pravilnega PINa za Nastavitve ne najdem\n"
3935 "Želite spremeniti PIN?\n"
3936 "Če izberete 'Ne', ostajajo Nastavitve nezaščitene!"
3939 msgid "No videos to display"
3943 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3948 "No working local network adapter found.\n"
3949 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3950 "configured correctly."
3952 "Ne najdem delujočega omrežnega vmesnika.\n"
3953 "Prosim preverite ali ste pravilno priključili omrežni kabel in nastavili "
3954 "omrežno konfiguracijo."
3958 "No working wireless network adapter found.\n"
3959 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3960 "network is configured correctly."
3962 "Ne najdem delujočega brezžičnega omrežnega vmesnika.\n"
3963 "Prosim preverite ali je brezžična WLAN naprava kompatibilna in ali ste "
3964 "pravilno nastavili omrežno konfiguracijo."
3968 "No working wireless network interface found.\n"
3969 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3970 "your local network interface."
3972 "Ne najdem delujočega brezžičnega omrežnega vmesnika.\n"
3973 "Prosim preverite ali je brezžična WLAN naprava kompatibilna in ali ste "
3974 "pravilno nastavili omrežno konfiguracijo."
3977 msgid "No, but play video again"
3981 msgid "No, but restart from begin"
3982 msgstr "Ne, zaženi ponovno od začetka"
3985 msgid "No, but switch to video entries."
3989 msgid "No, but switch to video search."
3993 msgid "No, do nothing."
3994 msgstr "Ne stori ničesar."
3997 msgid "No, just start my dreambox"
3998 msgstr "Ne, samo zaženi moj dreambox"
4005 msgid "No, remove them."
4009 msgid "No, scan later manually"
4010 msgstr "Ne, preveri ročno kasneje"
4013 msgid "No, send them never"
4021 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4026 msgid "Nonprofits & Activism"
4040 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4041 "required, %d MB available)"
4043 "Ni dovolj prostora! Prosim sprostite prostor na disku in poskusite ponovno (%"
4044 "d MB zahtevano, %d MB na voljo)"
4047 msgid "Not fetching feed entries"
4052 "Nothing to scan!\n"
4053 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4055 "Ni ničesar za preverjanje!\n"
4056 "Prosim spremenite nastavitve Tuner-ja pred začetkom preverjanja storitev."
4060 msgstr "Trenutno predvajano"
4064 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4065 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4066 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4068 "Sedaj spremenite nastavitve kontrasta za zvišanje svetlosti ozadja kolikor "
4069 "je možno, vendar se prepričajte da lahko opazite razliko med dvema nivojema "
4070 "svetlosti. Ko boste zadovoljni z nastavitvami, pritisnite OK. "
4073 msgid "Number of scheduled recordings left."
4081 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4082 msgstr "OK, vodi me skozi postopek nadgradnje"
4085 msgid "OK, remove another extensions"
4089 msgid "OK, remove some extensions"
4093 msgid "OSD Settings"
4094 msgstr "Nastavitve OSD"
4097 msgid "OSD visibility"
4098 msgstr "Vidnost Prikaza na Zaslonu (OSD)"
4105 msgid "Offset after recording (in m)"
4109 msgid "Offset before recording (in m)"
4117 msgid "On any service"
4121 msgid "On same service"
4129 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4133 msgid "Only Free scan"
4134 msgstr "Samo prosto iskanje"
4137 msgid "Only extensions."
4141 msgid "Only match during timespan"
4146 msgid "Only on Service: %s"
4150 msgid "Open Context Menu"
4154 msgid "Open plugin menu"
4158 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4162 msgid "Orbital Position"
4163 msgstr "Orbitalna Pozicija"
4166 msgid "Outer Bound (+/-)"
4170 msgid "Override found with alternative service"
4182 msgid "Package list update"
4183 msgstr "Nadgradnja sezma paketov"
4186 msgid "Package removal failed.\n"
4190 msgid "Package removed successfully.\n"
4194 msgid "Packet management"
4195 msgstr "Upravljanje paketov"
4198 msgid "Packet manager"
4206 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4211 msgid "Parent Directory"
4212 msgstr "Prvotna mapa"
4215 msgid "Parental control"
4216 msgstr "Starševska zaščiita"
4219 msgid "Parental control services Editor"
4220 msgstr "Urejanje storitev starševske zaščite"
4223 msgid "Parental control setup"
4224 msgstr "Nastavitev starševske zaščite"
4227 msgid "Parental control type"
4228 msgstr "Tip starševske zaščite"
4235 msgid "Pause movie at end"
4236 msgstr "Ustavi film na koncu"
4239 msgid "People & Blogs"
4243 msgid "Pets & Animals"
4247 msgid "Phone number"
4252 msgstr "PiPNastavitve"
4255 msgid "PicturePlayer"
4256 msgstr "Prikazovalnik slik"
4259 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4268 msgid "Pin code needed"
4269 msgstr "Zahtevan Pin"
4276 msgid "Play Audio-CD..."
4277 msgstr "Predvajaj zvočni-CD"
4284 msgid "Play Music..."
4288 msgid "Play YouTube movies"
4292 msgid "Play next video"
4296 msgid "Play recorded movies..."
4297 msgstr "Predvajaj posnete filme..."
4300 msgid "Play video again"
4304 msgid "Please Reboot"
4305 msgstr "Prosim ponovno zaženi"
4308 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4309 msgstr "Prosim izberi medij za preverjanje"
4312 msgid "Please add titles to the compilation."
4316 msgid "Please change recording endtime"
4317 msgstr "Prosimo spremenite čas konca snemanja"
4320 msgid "Please check your network settings!"
4321 msgstr "Prosim preverite vaše omrežne nastavitve!"
4324 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4325 msgstr "Prosim izberite .NFI datoteko za prenos iz strežnika"
4328 msgid "Please choose an extension..."
4329 msgstr "Prosim izberite končnico..."
4332 msgid "Please choose he package..."
4333 msgstr "Prosim izberi paket..."
4336 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4337 msgstr "Prosim izberite seznam privzetih storitev za namestitev."
4341 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4343 "When you are ready press OK to continue."
4348 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4350 "When you are ready press OK to continue."
4355 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4356 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4358 "Prosim izklopite vse USB naprave iz vašega Dreambox-a in ponovno povežite "
4359 "izbran USB ključ (minimalno 64MB)!"
4362 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4363 msgstr "Ne spreminjajte vrednosti če niste prepričani o rezultatu!"
4366 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4367 msgstr "Vnesi ime za novi paket "
4370 msgid "Please enter a name for the new marker"
4371 msgstr "Vnesi ime za novo oznako"
4374 msgid "Please enter a new filename"
4375 msgstr "Prosim vnesite novo ime datoteke"
4378 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4379 msgstr "Prosim vnesite ime datoteke (prazno = uporabi današnji dan)"
4382 msgid "Please enter name of the new directory"
4383 msgstr "Prosim vnesite ime nove mape"
4386 msgid "Please enter the correct pin code"
4387 msgstr "Vnesite pravilni PIN"
4390 msgid "Please enter the old pin code"
4391 msgstr "Vnesite stari PIN"
4394 msgid "Please enter your email address here:"
4398 msgid "Please enter your name here (optional):"
4402 msgid "Please enter your search term."
4406 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4407 msgstr "Prosim sledite navodilom na TV zaslonu"
4411 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4412 "therefore the default directory is being used instead."
4414 "Prejšnji izbran medij ni bil dostopen in zato je bila uporabljena privzeta "
4418 msgid "Please press OK to continue."
4419 msgstr "Prosim pritisnite OK za nadaljevanje."
4422 msgid "Please press OK!"
4423 msgstr "Prosim pritisnite OK!"
4426 msgid "Please provide a Text to match"
4430 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4431 msgstr "Prosim izberite .NFI datoteko"
4434 msgid "Please select a playlist to delete..."
4435 msgstr "Izberite seznam za brisanje..."
4438 msgid "Please select a playlist..."
4439 msgstr "Izberite seznam za predvajanje..."
4442 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4446 msgid "Please select a subservice to record..."
4447 msgstr "Izberite snemanje pod-storitve..."
4450 msgid "Please select a subservice..."
4451 msgstr "Izberite pod-storitev..."
4454 msgid "Please select an extension to remove."
4458 msgid "Please select an option below."
4462 msgid "Please select medium to use as backup location"
4466 msgid "Please select tag to filter..."
4467 msgstr "Izberite oznako za filtriranje..."
4470 msgid "Please select target directory or medium"
4471 msgstr "Prosim izberite ciljno mapo ali medij"
4474 msgid "Please select the movie path..."
4475 msgstr "Izberite pot do filma..."
4479 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4482 "Please press OK to continue."
4487 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4489 "Please press OK to continue."
4493 msgid "Please set up tuner B"
4494 msgstr "Ponastavite tuner B"
4497 msgid "Please set up tuner C"
4498 msgstr "Ponastavite tuner C"
4501 msgid "Please set up tuner D"
4502 msgstr "Ponastavite tuner D"
4506 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4507 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4508 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4510 "Uporabite smerne tipke za prestavljanje okna SlikavSliki.\n"
4511 "Uporabite +/- tipke za spreminjanje velikosti okna.\n"
4512 "Pritisnite OK za izhod v TV način ali EXIT za prekinitev prestavljanja."
4516 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4519 "Prosim uporabite tipke GOR in DOL za izbiro jezika in pritisnite OK tipko za "
4524 msgid "Please wait (Step 2)"
4525 msgstr "Prosimo počakajte..."
4528 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4529 msgstr "Prosimo počakajte na aktivacijo omrežnih nastavitev..."
4532 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4536 msgid "Please wait while removing selected package..."
4540 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4544 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4545 msgstr "Prosim počakajte, preverjanje se izvaja..."
4548 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4552 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4556 msgid "Please wait while we configure your network..."
4557 msgstr "Prosimo počakajte da se nastavljanje vašega omrežja konča..."
4560 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4564 msgid "Please wait while we test your network..."
4568 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4569 msgstr "Prosimo počakajte, izvaja se ponovni zagon omrežja..."
4572 msgid "Please wait..."
4573 msgstr "Prosimo počakajte..."
4576 msgid "Please wait... Loading list..."
4577 msgstr "Prosim počakajte... Nalagam seznam..."
4580 msgid "Plugin browser"
4581 msgstr "Pregled vtičnikov"
4584 msgid "Plugin manager activity information"
4588 msgid "Plugin manager help"
4593 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4609 msgid "Polarization"
4610 msgstr "Polarizacija"
4617 msgid "Poll Interval (in h)"
4621 msgid "Poll automatically"
4642 msgstr "Portugalsko"
4646 msgstr "Pozicionirna naprava"
4649 msgid "Positioner fine movement"
4650 msgstr "Podrobno nastavljanje"
4653 msgid "Positioner movement"
4654 msgstr "Premik pozicionirne naprave"
4657 msgid "Positioner setup"
4658 msgstr "Nastavitve pozicionirne naprave"
4661 msgid "Positioner storage"
4662 msgstr "Hranilnik pozicionirne naprave"
4666 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4667 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4671 msgid "Power threshold in mA"
4672 msgstr "Prag moči v mA"
4675 msgid "Predefined transponder"
4676 msgstr "Predefinirani oddajnik"
4679 msgid "Preparing... Please wait"
4680 msgstr "Pripravljam... Prosim počakajte"
4683 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4684 msgstr "Pritisnite OK na vašem Upravljalniku za nadaljevanje."
4687 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4691 msgid "Press OK to activate the settings."
4692 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
4695 msgid "Press OK to collapse this host"
4699 msgid "Press OK to edit selected settings."
4703 msgid "Press OK to edit the settings."
4704 msgstr "Pritisnite OK za spreminjanje nastavitev."
4707 msgid "Press OK to expand this host"
4712 msgid "Press OK to get further details for %s"
4713 msgstr "Pritisnite OK za podrobnejše informacije o %s"
4716 msgid "Press OK to mount this share!"
4720 msgid "Press OK to mount!"
4724 msgid "Press OK to save settings."
4728 msgid "Press OK to scan"
4729 msgstr "Pritisnite ok za preverjanje"
4732 msgid "Press OK to select a Provider."
4736 msgid "Press OK to select."
4740 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4744 msgid "Press OK to start the scan"
4745 msgstr "Pritisnite OK za začetek preverjanja"
4748 msgid "Press OK to toggle the selection."
4752 msgid "Press OK to view full changelog"
4756 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4768 msgid "Preview AutoTimer"
4772 msgid "Preview menu"
4773 msgstr "Meni Predogled"
4777 msgstr "Primarni DNS"
4788 msgid "Properties of current title"
4789 msgstr "Lastnosti trenutnega naslova"
4792 msgid "Protect services"
4793 msgstr "Zaščiti storitve"
4796 msgid "Protect setup"
4797 msgstr "Zaščiti nastavitve"
4804 msgid "Provider to scan"
4805 msgstr "Preverjanje ponudnika"
4816 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4825 msgstr "Hitri Pregled"
4860 msgid "Really close without saving settings?"
4861 msgstr "Želite zapreti brez da bi shranili nastavitve ?"
4864 msgid "Really delete done timers?"
4865 msgstr "Želite izbrisati končane časovnike?"
4868 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4869 msgstr "Res želite zapustiti Hitri pregled pod-storitev?"
4872 msgid "Really quit MyTube Player?"
4876 msgid "Really reboot now?"
4877 msgstr "Ponovni zagon?"
4880 msgid "Really restart now?"
4881 msgstr "Ponovni zagon?"
4884 msgid "Really shutdown now?"
4889 msgstr "Ponovni zagon"
4892 msgid "Recently featured"
4896 msgid "Reception Settings"
4897 msgstr "Nastavitve sprejema"
4904 msgid "Record a maximum of x times"
4913 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4917 msgid "Recorded files..."
4918 msgstr "Shranjene datoteke..."
4925 msgid "Recording paths"
4929 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4930 msgstr "Snemanje se izvaja ali se bo začelo izvajati v nekaj sekundah!"
4937 msgid "Recordings always have priority"
4938 msgstr "Snemanje ima vedno višjo prioriteto"
4941 msgid "Reenter new pin"
4942 msgstr "Ponovno vnesite PIN"
4945 msgid "Refresh Rate"
4946 msgstr "Hitrost osveževanja"
4949 msgid "Refresh rate selection."
4950 msgstr "Izbira osveževanja."
4953 msgid "Related video entries."
4965 msgid "Reload Black-/Whitelists"
4969 msgid "Remember service pin"
4973 msgid "Remember service pin cancel"
4981 msgid "Remove Bookmark"
4982 msgstr "Odstrani Zaznamek"
4985 msgid "Remove Plugins"
4986 msgstr "Odstrani vtičnike"
4989 msgid "Remove a mark"
4990 msgstr "Odstrani oznako"
4993 msgid "Remove currently selected title"
4994 msgstr "Odstrani izbrane naslove"
4997 msgid "Remove failed."
5001 msgid "Remove finished."
5005 msgid "Remove plugins"
5006 msgstr "Odstrani vtičnike"
5009 msgid "Remove selected AutoTimer"
5013 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5014 msgstr "Odstranim pokvarjeno .NFI datoteko?"
5017 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5018 msgstr "Ostranim nepopolno .NFI datoteko?"
5021 msgid "Remove timer"
5022 msgstr "Odstranim časovnik?"
5025 msgid "Remove title"
5026 msgstr "Odstrani naslov"
5029 msgid "Removed successfully."
5038 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5039 msgstr "Odstranjevanje mape %s ni uspelo. (Mogoče ni prazna)"
5046 msgid "Rename crashlogs"
5055 msgstr "Tip ponavljanja"
5058 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5059 msgstr "Snemanje ponavljajočega dogodka v teku...Kaj želite storiti?"
5066 msgid "Require description to be unique"
5070 msgid "Required medium type:"
5079 msgstr "Ponovno zaženi"
5082 msgid "Reset and renumerate title names"
5083 msgstr "Preuredi imena naslovov od začetka"
5090 msgid "Reset saved position"
5094 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5098 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5106 msgid "Response video entries."
5111 msgstr "Ponovni zagon"
5115 msgstr "Ponovno zaženi Uporabniški vmesnik"
5118 msgid "Restart GUI now?"
5119 msgstr "Ponoven zagon Uporbniškega vmesnika?"
5122 msgid "Restart network"
5123 msgstr "Ponovni zagon omrežja"
5126 msgid "Restart test"
5127 msgstr "Test ponovnega zagona"
5130 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5131 msgstr "Ponovno zaženite omrežno povezavo in vmesnike.\n"
5135 msgstr "Povrni prejšnje stanje"
5138 msgid "Restore backups"
5142 msgid "Restore is running..."
5146 msgid "Restore running"
5150 msgid "Restore system settings"
5154 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5158 msgid "Resume from last position"
5159 msgstr "Nadaljuj z zadnje poznane lokacije"
5163 msgid "Resume position at %s"
5167 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5168 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5169 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5170 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5171 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5172 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5173 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5174 msgid "Resuming playback"
5175 msgstr "Nadaljujem ponovitev"
5178 msgid "Return to file browser"
5179 msgstr "Nazaj na datotečni pregledovalnik"
5182 msgid "Return to movie list"
5183 msgstr "Nazaj na seznam filmov"
5186 msgid "Return to previous service"
5187 msgstr "Nazaj na prejšnjo storitev"
5190 msgid "Rewind speeds"
5191 msgstr "Hitrosti previjanja"
5202 msgid "Rotor turning speed"
5203 msgstr "Hitrost vrtenja rotorja"
5222 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5242 msgid "Sat / Dish Setup"
5243 msgstr "Nastavitve antene"
5250 msgid "Satellite Equipment Setup"
5251 msgstr "Nastavitve Satelitske Opreme"
5254 msgid "Satellite equipment"
5263 msgstr "Iskalec Satelitov"
5282 msgid "Save Playlist"
5283 msgstr "Shrani seznam predvajanja"
5286 msgid "Save current delay to key"
5294 msgid "Save values and close plugin"
5298 msgid "Save values and close screen"
5302 msgid "Scaler sharpness"
5306 msgid "Scaling Mode"
5307 msgstr "Način skaliranja"
5314 msgid "Scan Files..."
5318 msgid "Scan NFS share"
5323 msgstr "Skeniraj QAM128"
5327 msgstr "Skeniraj QAM16"
5331 msgstr "Skeniraj QAM256"
5335 msgstr "Skeniraj QAM32"
5339 msgstr "Skeniraj QAM64"
5343 msgstr "Skeniraj SR6875"
5347 msgstr "Skeniraj SR6900"
5350 msgid "Scan Wireless Networks"
5351 msgstr "Preveri brezžična omrežja"
5354 msgid "Scan additional SR"
5355 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
5358 msgid "Scan band EU HYPER"
5359 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
5362 msgid "Scan band EU MID"
5363 msgstr "Skeniraj band EU MID"
5366 msgid "Scan band EU SUPER"
5367 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
5370 msgid "Scan band EU UHF IV"
5371 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
5374 msgid "Scan band EU UHF V"
5375 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
5378 msgid "Scan band EU VHF I"
5379 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
5382 msgid "Scan band EU VHF III"
5383 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
5386 msgid "Scan band US HIGH"
5387 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
5390 msgid "Scan band US HYPER"
5391 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
5394 msgid "Scan band US LOW"
5395 msgstr "Skeniraj band US LOW"
5398 msgid "Scan band US MID"
5399 msgstr "Skeniraj band US MID"
5402 msgid "Scan band US SUPER"
5403 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
5411 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5412 "selected wireless device.\n"
5417 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5419 "Preišče privzete lamedbs razvrščene po satelitih s povezanimi pozicionerji "
5423 msgid "Science & Technology"
5427 msgid "Search Term(s)"
5431 msgid "Search category:"
5436 msgstr "Preveri Vzhod"
5439 msgid "Search for network shares"
5443 msgid "Search for network shares..."
5447 msgid "Search region:"
5451 msgid "Search restricted content:"
5455 msgid "Search strictness"
5464 msgstr "Preveri Zahod"
5467 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5471 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5475 msgid "Searching your network. Please wait..."
5479 msgid "Secondary DNS"
5480 msgstr "Sekundarni DNS"
5483 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
5484 msgid "Security service not running."
5497 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5498 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5503 msgstr "Izberi trdi disk"
5506 msgid "Select Location"
5507 msgstr "Izberite lokacijo"
5510 msgid "Select Network Adapter"
5511 msgstr "Izberite omrežni vmesnik"
5514 msgid "Select a movie"
5515 msgstr "Izberite film"
5518 msgid "Select a timer to import"
5522 msgid "Select audio mode"
5523 msgstr "Izberite zvočni način"
5526 msgid "Select audio track"
5527 msgstr "Izberi zvočni nosilec"
5530 msgid "Select bouquet to record on"
5534 msgid "Select channel to record from"
5535 msgstr "Izberi kanal za snemanje"
5538 msgid "Select channel to record on"
5542 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5546 msgid "Select files/folders to backup"
5550 msgid "Select image"
5554 msgid "Select interface"
5558 msgid "Select new feed to view."
5562 msgid "Select package"
5566 msgid "Select provider to add..."
5570 msgid "Select refresh rate"
5571 msgstr "Izberite osveževanje"
5574 msgid "Select service to add..."
5579 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5583 msgid "Select the location to save the recording to."
5587 msgid "Select type of Filter"
5591 msgid "Select upgrade source to edit."
5595 msgid "Select video input with up/down buttons"
5599 msgid "Select video mode"
5600 msgstr "Izberite video način"
5603 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5607 msgid "Select wireless network"
5611 msgid "Select your choice."
5615 msgid "Selected source image"
5616 msgstr "Izbrana izvirna datoteka"
5620 msgstr "Pošlji DiSEqC"
5623 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5624 msgstr "Pošlji DiSEqC samo ob menjavi satelita"
5627 msgid "Seperate titles with a main menu"
5628 msgstr "Razdeljeni naslovi z glavnim menijem"
5631 msgid "Sequence repeat"
5632 msgstr "Ponovi zaporedje"
5643 msgid "Server share"
5651 msgid "Service Scan"
5652 msgstr "Preverjanje storitev"
5655 msgid "Service Searching"
5656 msgstr "Iskanje storitev"
5659 msgid "Service delay"
5663 msgid "Service has been added to the favourites."
5664 msgstr "Storitev je dodana med priljubljene."
5667 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5668 msgstr "Storitev je bila dodana v izbran paket."
5672 "Service invalid!\n"
5673 "(Timeout reading PMT)"
5675 "Storitev neveljavna!\n"
5676 "(Potekel čas branja PMT)"
5680 "Service not found!\n"
5681 "(SID not found in PAT)"
5683 "Storitve ni moč najti!\n"
5687 msgid "Service scan"
5688 msgstr "Preverjanje storitev"
5692 "Service unavailable!\n"
5693 "Check tuner configuration!"
5695 "Storitev ni dostopna!\n"
5696 "Preverite nastavitve Tuner-ja"
5700 msgstr "Info storitve"
5707 msgid "Set End Time"
5711 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5712 msgstr "Nastavi Napetost in 22KHz "
5715 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5720 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5724 msgid "Set interface as default Interface"
5725 msgstr "Nastavi kot privzet vmesnik"
5729 msgstr "Postavi meje"
5732 msgid "Set maximum duration"
5736 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5740 msgid "Setting key canceled"
5753 msgstr "Nastavljanje"
5756 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5762 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5771 msgid "Short Movies"
5775 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5779 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5784 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5789 msgstr "Prikaži informacije"
5792 msgid "Show Message when Recording starts"
5796 msgid "Show WLAN Status"
5797 msgstr "Prikaži status WLAN"
5800 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5801 msgstr "Prikaži utripajočo uro med snemanjem"
5804 msgid "Show event-progress in channel selection"
5808 msgid "Show in extension menu"
5812 msgid "Show infobar on channel change"
5813 msgstr "Prikaži infobar med prehodom po kanalih"
5816 msgid "Show infobar on event change"
5817 msgstr "Prikaži infobar ob spremembi dogodka"
5820 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5821 msgstr "Prikaži infobar med previjanjem naprej/nazaj"
5824 msgid "Show positioner movement"
5825 msgstr "Prikaži premikanje pozicionirne naprave"
5828 msgid "Show services beginning with"
5829 msgstr "Prikaži storitve, ki se začnejo"
5832 msgid "Show the radio player..."
5833 msgstr "Prikaži Radio ..."
5836 msgid "Show the tv player..."
5837 msgstr "Prikaži Tv predvajalnik..."
5840 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5841 msgstr "Prikaži stanje brezžične LAN povezave.\n"
5848 msgid "Shutdown Dreambox after"
5849 msgstr "Izklopi Dreambox po"
5852 msgid "Signal Strength:"
5864 msgid "Similar broadcasts:"
5865 msgstr "Sorodne oddaje:"
5872 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5873 msgstr "Enostavna oblika (kompatibilnost z starejšimi predvajalniki)"
5884 msgid "Single satellite"
5885 msgstr "Posamezni satelit"
5888 msgid "Single transponder"
5889 msgstr "Posameznik oddajnik"
5892 msgid "Singlestep (GOP)"
5893 msgstr "Po korakih (GOP)"
5905 msgstr "Časovnik spanja"
5908 msgid "Sleep timer action:"
5909 msgstr "Akcija časovnika spanja:"
5912 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5913 msgstr "Interval prikazovanja[sekund]"
5933 msgid "Slow Motion speeds"
5934 msgstr "Hitrosti počasnega predvajanja"
5941 msgid "Software management"
5945 msgid "Software restore"
5949 msgid "Software update"
5953 msgid "Some plugins are not available:\n"
5954 msgstr "Nekateri vtičniki niso na voljo:\n"
5957 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
5961 msgid "Sorry no backups found!"
5966 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
5967 "Please choose an other one."
5971 msgid "Sorry, no Details available!"
5975 msgid "Sorry, video is not available!"
5980 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
5982 "Please choose another one."
5986 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5988 msgstr "Razvrsti A-Z"
5991 msgid "Sort AutoTimer"
5995 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5997 msgstr "Čas urejanja"
6004 msgid "Soundcarrier"
6005 msgstr "Zvočni nosilec"
6024 msgid "Split preview mode"
6033 msgstr "V pripravljenosti"
6036 msgid "Standby / Restart"
6037 msgstr "Možnosti izklopa"
6041 msgid "Standby Fan %d PWM"
6046 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6050 msgid "Start Webinterface"
6054 msgid "Start from the beginning"
6055 msgstr "Začni na začetku"
6058 msgid "Start recording?"
6059 msgstr "Začnem snemanje?"
6063 msgstr "Zaženi test"
6066 msgid "Start with following feed:"
6071 msgstr "Začetni čas"
6083 msgstr "Korak na Vzhod"
6086 msgid "Step in ms for arrow keys"
6091 msgid "Step in ms for key %i"
6096 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6101 msgstr "Korak na Zahod"
6112 msgid "Stop Timeshift?"
6113 msgstr "Ustavi časovni zamik?"
6116 msgid "Stop current event and disable coming events"
6117 msgstr "Ustavi trenutni dogodek in onemogoči prihodnje dogodke."
6120 msgid "Stop current event but not coming events"
6121 msgstr "Ustavi trenutni dogodek, ne pa prihodnjih dogodkov"
6124 msgid "Stop playing this movie?"
6125 msgstr "Ustavim predvajanje filma?"
6129 msgstr "Ustavim test"
6132 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6133 msgstr "Ustavi testiranje po # napačnih oddajnikih"
6136 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6137 msgstr "Ustavi testiranje po # uspelih oddajnikih"
6140 msgid "Store position"
6141 msgstr "Shrani pozicijo"
6144 msgid "Stored position"
6145 msgstr "Shranjene pozicije"
6148 msgid "Subservice list..."
6149 msgstr "Seznam pod-storitev..."
6153 msgstr "Pod-storitve"
6156 msgid "Subtitle selection"
6157 msgstr "Izbira podnapisov"
6172 msgid "Swap Services"
6173 msgstr "Zamenjaj storitve"
6184 msgid "Switch to next subservice"
6185 msgstr "Preklopi na naslednjo pod-storitev"
6188 msgid "Switch to previous subservice"
6189 msgstr "Preklopi na prejšnjo pod-storitev"
6192 msgid "Switchable tuner types:"
6197 msgstr "Razmerje simbolov"
6201 msgstr "Razmerje simbolov"
6208 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6209 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6210 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
6213 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6214 msgstr "TS datoteka prevelika za ISO9660 level1!"
6221 msgid "Table of content for collection"
6222 msgstr "Kazalo vsebine zbirke"
6237 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6249 msgid "Temperature and Fan control"
6257 msgid "Terrestrial provider"
6258 msgstr "Zemeljski ponudnik"
6261 msgid "Test DiSEqC settings"
6262 msgstr "Testiraj DiSEqC nastavitve"
6269 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6275 msgstr "Testni način"
6278 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6279 msgstr "Preverite omrežne nastavitve vašega Dreambox-a.\n"
6282 msgid "Test-Messagebox?"
6283 msgstr "Testno sporočilno okno?"
6287 "Thank you for using the wizard.\n"
6288 "Please press OK to continue."
6293 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6294 "Please press OK to start using your Dreambox."
6296 "Hvala, da ste uporabili čarovnika. Sistem je sedaj pripravljen na uporabo.\n"
6297 "Pritisnite OK za nadaljevanje."
6301 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6303 "Please press OK to continue."
6308 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6309 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6312 "Standarden DVD ne podpira H.264 (HDTV) video zapisa. Ali želite namesto tega "
6313 "ustvariti Dreambox obliko podatkovnega DVD (le-tega ne boste mogli "
6314 "predvajati v samostojnih DVD predvajalnikih)?"
6318 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6319 "Please install it."
6324 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6325 "Please install it."
6330 "The Timer will not be added to the List.\n"
6331 "Please press OK to close this Wizard."
6336 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6337 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6338 "inside of this timespan."
6343 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6344 "the feed server and save it on the stick?"
6346 "Zagon se sedaj lahko izvede iz USB ključa. Ali želite prenesti zadnjo "
6347 "programsko opremo iz strežnika in jo shraniti na ključ? "
6350 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6351 msgstr "Izdelava varnostne kopije ni uspela. Prosim izberite drugo lokacijo."
6355 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6361 "The directory %s is not writable.\n"
6362 "Make sure you select a writable directory instead."
6367 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6368 "the classic editor."
6374 "The following device was found:\n"
6378 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6380 "Najdene naprave:\n"
6384 "Ali želite zapisati orodje za USB programsko nadgradnjo na ključ?"
6387 msgid "The following files were found..."
6392 "The input port should be configured now.\n"
6393 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6394 "want to do that now?"
6396 "Vhodna vrata vira so sedaj nastavljena.\n"
6397 "Sedaj lahko spremenite nastavite zaslona s pomočjo slik za preverjanje. Ali "
6398 "želite to storiti sedaj?"
6401 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6402 msgstr "Namestitev privzetih seznamov storitev je končana."
6406 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6407 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6409 "Namestitev privzetih nastavitev je končana. Sedaj lahko nadaljujete "
6410 "spreminjanje nastavitev vašega Dreambox-a s pritiskom na tipko OK na vašem "
6414 msgid "The match attribute is mandatory."
6419 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6420 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6423 "Preverjanje md5sum ni uspelo, datoteka je pokvarjena! Ali ste prepričani da "
6424 "želite nadgraditi s to datoteko! To počnete na lastno odgovornost!"
6428 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6431 "Preverjanje md5sum ni uspelo, datoteka ni bila v celoti prenešena ali je "
6435 msgid "The package doesn't contain anything."
6436 msgstr "Izbran paket ne vsebuje ničesar."
6439 msgid "The package:"
6444 msgid "The path %s already exists."
6445 msgstr "Pot %s že obstaja."
6448 msgid "The pin code has been changed successfully."
6449 msgstr "PIN spremenjen."
6452 msgid "The pin code you entered is wrong."
6453 msgstr "Napačen PIN."
6456 msgid "The pin codes you entered are different."
6457 msgstr "Vnešeni PIN-i so različni."
6461 msgid "The results have been written to %s."
6462 msgstr "Rezultati so bili zapisani na %s."
6465 msgid "The sleep timer has been activated."
6466 msgstr "Časovnik spanja je aktiviran."
6469 msgid "The sleep timer has been disabled."
6470 msgstr "Časovnik spanja je bil onemogočen."
6473 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6475 "Datoteka s časovniki (timers.xml) je pokvarjena in je ni možno namestiti."
6479 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6480 "Please install it and choose what you want to do next."
6485 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6486 "Please install it."
6488 "Vtičnik za brezžični LAN ni nameščen!\n"
6489 "Prosim namestite ga."
6493 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6495 "Čarovnik bo kreiral varnostno kopijo vaših trenutnih nastavitev. Želite to "
6499 msgid "The wizard is finished now."
6500 msgstr "Čarovnik je končan."
6503 msgid "There are at least "
6507 msgid "There are currently no outstanding actions."
6511 msgid "There are no default services lists in your image."
6512 msgstr "V vašem paketu ni seznama privzetih storitev."
6515 msgid "There are no default settings in your image."
6516 msgstr "V vašem paketu ni privzetih nastavitev."
6519 msgid "There are no updates available."
6523 msgid "There are now "
6528 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6529 "Do you really want to continue?"
6531 "Na izbranem delu trdega diska morda ni dovolj prostora.\n"
6532 "Ali res želite nadaljevati?"
6535 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6539 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6543 msgid "There was an error. The package:"
6547 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6549 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6550 "apply this update now?"
6555 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6556 msgstr ".NFI datoteka ne vsebuje veljavnega %s zapisa!"
6560 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6561 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6563 ".NFI datoteka ne vsebuje md5sum podpisa in delovanje ni zagotovljeno. Ali "
6564 "res želite zapisati datoteko?"
6568 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6571 ".NFI datoteka ima veljaven md5 podpis. Nadaljujem nadgradnjo programske "
6576 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6577 "content on the disc."
6579 "DVD RW medij je že formatiran-ponovno formatiranje bo izbrisalo vso vsebino "
6584 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6597 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6602 msgid "This is step number 2."
6603 msgstr "Korak številka 2."
6607 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6608 "search the EPG again."
6612 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6617 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6618 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6623 msgid "This plugin is installed."
6627 msgid "This plugin is not installed."
6631 msgid "This plugin will be installed."
6635 msgid "This plugin will be removed."
6639 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6644 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6645 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6646 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6647 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6648 "the \"Nameserver\" Configuration"
6650 "Preverja se nastavitev imenskih strežnikov.\n"
6651 "V kolikor se pojavi opozorilo \"nepotrjeno\":\n"
6652 "- prosim preverite vaš DHCP, kable in nastavitve vmesnika\n"
6653 "- pri ročni nastavitvi imenskih strežnikov prosim preverite celoten vnos "
6654 "nastavitve \"Imenski strežnik\""
6658 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6659 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6660 "- verify that a network cable is attached\n"
6661 "- verify that the cable is not broken"
6663 "Preverja se povezanost omrežnega kabla v vaš LAN vmesnik. \n"
6664 "V kolikor se pojavi opozorilo \"ni povezave\":\n"
6665 "- preverite ali je omrežni kabel priključen\n"
6666 "- preverite ali je omrežni kabel nepoškodovan"
6670 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6671 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6672 "- no valid IP Address was found\n"
6673 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6675 "Preverja se veljavnost izbranega IP naslova vašega LAN vmesnika.\n"
6676 "V kolikor se pojavi obvestilo \"nepotrjen\":\n"
6677 "- ni veljavnega IP naslova\n"
6678 "- preverite vaš DHCP, omrežni kabel in nastavitev vmesnika"
6682 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6683 "configuration with DHCP.\n"
6684 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6685 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6686 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6688 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6689 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6691 "Preverja se nastavitev samodejnega IP naslavljanja vašega LAN vmesnika z "
6693 "V kolikor se pojavi opozorilo \"onemogočeno\":\n"
6694 "- LAN vmesnik je nastavljen na ročno IP nastavljanje\n"
6695 "- preverite pravilnost vnešenih IP informacij v oknu Nastavitev vmesnika.\n"
6696 "V kolikor se pojavi opozorilo \"omogočeno\":\n"
6697 "- preverite nastavitev in delovanje DHCP strežnika v vašem omrežju."
6700 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6701 msgstr "Preveri se nastavljene LAN-vmesnike. "
6705 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6706 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6707 "but add it disabled."
6735 msgid "Time in minutes to append to recording."
6739 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6743 msgid "Time/Date Input"
6744 msgstr "Vnos Časa/Datuma"
6752 msgstr "Urejanje časovnika"
6755 msgid "Timer Editor"
6756 msgstr "Urejevalnik časovnikov"
6760 msgstr "Tip časovnika"
6764 msgstr "Vnos časovnika"
6768 msgstr "Log časovnika"
6772 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6773 "Please recheck it!"
6775 "Zaznano je bilo prekrivanje časovnikov v timers.xml!\n"
6776 "Prosimo ponovno preverite!"
6779 msgid "Timer record location"
6783 msgid "Timer sanity error"
6784 msgstr "Napaka časovnika"
6787 msgid "Timer selection"
6788 msgstr "Popravek časovnika"
6791 msgid "Timer status:"
6792 msgstr "Status časovnika:"
6800 msgstr "Časovni zamik"
6803 msgid "Timeshift location"
6807 msgid "Timeshift not possible!"
6808 msgstr "Časovni zamik ni možen!"
6812 msgstr "Časovni pas"
6819 msgid "Title properties"
6820 msgstr "Lastnosti naslova"
6823 msgid "Titleset mode"
6824 msgstr "Način za določanje naslovov"
6828 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6829 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6831 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6833 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6835 "Za posodobitev Dreambox programske opreme, prosimo sledite naslednjim "
6837 "1) Izklopite napravo s pomočjo stikala na zadnji strani ohišja in priklopite "
6838 "zagonski USB ključ.\n"
6839 "2) Ponovno vklopite napravo in držite pritisnjeno tipko DOL na sprednji "
6840 "strani naprave 10 sekund.\n"
6841 "3) Počakajte na ponovni zagon in sledite navodilom čarovnika."
6848 msgid "Tone Amplitude"
6853 msgstr "Način zvoka"
6860 msgid "Toneburst A/B"
6861 msgstr "Toneburst A/B"
6864 msgid "Top favorites"
6880 msgid "Translation:"
6884 msgid "Transmission Mode"
6885 msgstr "Način posredovanja"
6888 msgid "Transmission mode"
6889 msgstr "Način posredovanja"
6896 msgid "Transponder Type"
6897 msgstr "Tip oddajnika"
6900 msgid "Travel & Events"
6905 msgstr "Preostalo št. poskusov:"
6908 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6909 msgstr "Poskušam poiskati oddajnike v kabelskem omrežju..Prosim počakajte..."
6912 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6913 msgstr "Poskušam poiskati oddajnike v kabelskem omrežju.. Prosim počakajte..."
6916 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6920 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
6924 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
6940 msgid "Tune failed!"
6953 msgstr "Reža sprejemnika"
6956 msgid "Tuner configuration"
6957 msgstr "Konfiguracija sprejemnika"
6960 msgid "Tuner status"
6980 msgid "Type of scan"
6981 msgstr "Tip iskanja"
6992 msgid "USB stick wizard"
6993 msgstr "Čarovnik USB ključa"
6997 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7007 "Unable to complete filesystem check.\n"
7010 "Preverjanje celotnega datotečnega sistema ni uspelo.\n"
7015 "Unable to initialize harddisk.\n"
7018 "Inicializacija trdega diska ni možna.\n"
7022 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7023 msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
7026 msgid "Undo install"
7030 msgid "Undo uninstall"
7034 msgid "UnhandledKey"
7042 msgid "Unicable LNB"
7046 msgid "Unicable Martix"
7054 msgid "United States"
7058 msgid "Universal LNB"
7059 msgstr "Univerzalni LNB"
7063 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7064 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7069 msgid "Unmount failed"
7070 msgstr "Ni uspelo odpojiti"
7082 msgid "Update done..."
7086 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7088 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7089 "ask you to update again."
7093 msgid "Updatefeed not available."
7097 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7099 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7103 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7104 msgstr "Nadgradnja uspešna. Rezultati:"
7107 msgid "Updating software catalog"
7112 msgid "Updating, please wait..."
7113 msgstr "Prosimo počakajte..."
7116 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7117 msgstr "Nadgrajujem...Prosim, počakajte nekaj minut..."
7120 msgid "Upgrade finished."
7125 msgstr "Nadgrajujem"
7128 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7129 msgstr "Nadgrajujem Dreambox... Prosim počakajte"
7132 msgid "Upper bound of timespan."
7137 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7138 "are not taken into account!"
7147 msgstr "Uporabi DHCP"
7150 msgid "Use Interface"
7151 msgstr "Uporabi vmesnik"
7154 msgid "Use Power Measurement"
7155 msgstr "Uporabi merjenje moči"
7158 msgid "Use a custom location"
7162 msgid "Use a gateway"
7163 msgstr "Uporabi prehod"
7166 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7167 msgstr "Uporabi negladko previjanje pri hitrostih nad"
7170 msgid "Use power measurement"
7171 msgstr "Uporabi merjenje moči"
7174 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7178 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7179 msgstr "Uporabite čarovnik za omrežje za nastavitev vašega omrežja\n"
7183 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7185 "Please set up tuner A"
7187 "Uporabite tipki levo in desno za spreminjanje vrednosti.\n"
7189 "Prosim nastavitev Tuner A"
7193 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7196 "Za izbiranje uporabite tipke gor/dol na vašem upravljalniku. Nato pritisnite "
7200 msgid "Use this video enhancement settings?"
7204 msgid "Use time of currently running service"
7208 msgid "Use usals for this sat"
7209 msgstr "Uporabi USALS za ta satelit"
7212 msgid "Use wizard to set up basic features"
7213 msgstr "Čarovnik za nastavitev osnovnih funkcionalnosti"
7216 msgid "Used service scan type"
7217 msgstr "Uporabljen tip iskanja storitev"
7220 msgid "User defined"
7221 msgstr "Uporabniško določen"
7224 msgid "User management"
7240 msgid "VMGM (intro trailer)"
7241 msgstr "VMGM (v trailer)"
7244 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7252 msgid "Video Fine-Tuning"
7253 msgstr "Podrobno nastavljanje videa"
7256 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7257 msgstr "Čarovnik za podrobne nastavitve videa"
7260 msgid "Video Output"
7261 msgstr "Video izhod"
7265 msgstr "Video nastavitve"
7268 msgid "Video Wizard"
7269 msgstr "Video čarovnik"
7272 msgid "Video enhancement preview"
7276 msgid "Video enhancement settings"
7280 msgid "Video enhancement setup"
7285 "Video input selection\n"
7287 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7290 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7292 "Izbira video vira \n"
7294 "Pritisnite OK če lahko vidite to stran na zaslonu vašega TV (ali izberite "
7295 "druga vhodna vrata),\n"
7297 "Naslednja vhodna vrata bodo preverjena samodejno čez 10 sekund."
7300 msgid "Video mode selection."
7301 msgstr "Izbira video načina."
7304 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7308 msgid "Videoenhancement Setup"
7312 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7320 msgid "View Movies..."
7324 msgid "View Photos..."
7328 msgid "View Rass interactive..."
7329 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
7332 msgid "View Video CD..."
7336 msgid "View active downloads"
7340 msgid "View details"
7344 msgid "View list of available "
7348 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7352 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7356 msgid "View list of available EPG extensions."
7360 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7364 msgid "View list of available communication extensions."
7368 msgid "View list of available default settings"
7372 msgid "View list of available multimedia extensions."
7376 msgid "View list of available networking extensions"
7380 msgid "View list of available recording extensions"
7384 msgid "View list of available skins"
7388 msgid "View list of available software extensions"
7392 msgid "View list of available system extensions"
7396 msgid "View related videos"
7400 msgid "View response videos"
7404 msgid "View teletext..."
7405 msgstr "Pregled teleteksta..."
7408 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7412 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7420 msgid "Virtual KeyBoard"
7421 msgstr "Navidezna tipkovnica"
7424 msgid "Voltage mode"
7425 msgstr "Način \"Napetost\""
7445 msgstr "WPA ali WPA2"
7456 msgid "Wait time in ms before activation:"
7464 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7468 msgid "Webinterface"
7472 msgid "Webinterface: Main Setup"
7485 msgstr "Delovni dan"
7492 msgid "Weekly (Monday)"
7496 msgid "Weekly (Sunday)"
7501 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7503 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7506 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7508 "Dobrodošli v urejevalniku.\n"
7510 "Poiščite začetek dela, ki ga želite izrezati. Pritisnite OK, izberite 'Začni "
7513 "Nato poiščite konec in pritisnite OK, izberite 'Končaj brisanje'."
7517 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7518 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7519 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7521 "Dobrodošli v čarovniku za nadgradnjo. Čarovnik vam bo pomagal pri nadgradnji "
7522 "Dreambox-a in nudil varno hrambo vaših trenutnih nastavitev in kratko "
7523 "razlago postopka nadgradnje vašega firmware-a."
7527 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7529 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7530 "navigate to the video entries.\n"
7532 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7534 "Press info to see the movie description.\n"
7536 "Press the Menu button for additional options.\n"
7538 "The Help button shows this help again."
7543 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7545 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7546 "matching your search term.\n"
7548 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7549 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7551 "Press exit to get back to the input field."
7556 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7558 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7559 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7561 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7568 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7569 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7571 "Press OK to start configuring your network"
7578 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7579 "descriptions for common settings."
7586 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7587 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7591 "Začetni čarovnik vas bo vodil skozi osnovne nastavitve vašega Dreambox-a.\n"
7592 "Pritisnite tipko OK na upravljalcu za naslednji korak."
7596 msgstr "Dobrodošli..."
7603 msgid "What do you want to scan?"
7604 msgstr "Kaj želite preveriti?"
7607 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7612 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7613 "timer with the same description already exists in the timer list."
7618 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7619 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7620 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7623 "Really do a factory reset?"
7627 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7628 msgstr "Kam želite shraniti varno kopijo vaših nastavitev?"
7631 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7632 msgstr "Kam shranjujem začasne posnetke časovnega zamika?"
7639 msgid "Wireless LAN"
7643 msgid "Wireless Network"
7644 msgstr "Brezžično omrežje"
7647 msgid "Wireless Network State"
7652 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7653 "alternative service it is restricted to."
7658 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7659 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7667 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7668 msgstr "Napaka med snemanjen. Disk poln?\n"
7671 msgid "Write failed!"
7672 msgstr "Zapisovanje neuspešno!"
7675 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7676 msgstr "Zapisovanje NFI je končano"
7695 msgid "Yes, and delete this movie"
7696 msgstr "Da. Izbriši ta film."
7699 msgid "Yes, and don't ask again"
7703 msgid "Yes, backup my settings!"
7704 msgstr "Da, kreiraj varno kopijo mojih nastavitev!"
7707 msgid "Yes, but play next video"
7711 msgid "Yes, but play previous video"
7715 msgid "Yes, do a manual scan now"
7716 msgstr "Da, začni ročno preverjanje"
7719 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7720 msgstr "Da, začni samodejno preverjanje"
7723 msgid "Yes, do another manual scan now"
7724 msgstr "Da, začni drugo ročno preverjanje"
7727 msgid "Yes, keep them."
7731 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7732 msgstr "Da, izvedi izklop sistema."
7735 msgid "Yes, restore the settings now"
7736 msgstr "Da, povrni shranjene nastavitve"
7739 msgid "Yes, returning to movie list"
7740 msgstr "Nazaj na seznam filmov"
7743 msgid "Yes, view the tutorial"
7744 msgstr "Da, prikaži vodiča"
7747 msgid "You can cancel the installation."
7751 msgid "You can cancel the removal."
7756 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7757 "want to be installed."
7759 "Izbrali ste nekatere privzete namestitve. Prosim izberite nastavitve, ki jih "
7763 msgid "You can choose, what you want to install..."
7764 msgstr "Izberete lahko, kaj želite namestiti..."
7767 msgid "You can install this plugin."
7771 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7775 msgid "You can remove this plugin."
7780 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7781 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7782 "in title' is what is looked for in the EPG."
7786 msgid "You cannot delete this!"
7787 msgstr "Tega ne morete izbrisati!"
7790 msgid "You chose not to install any default services lists."
7791 msgstr "Ne želite namestiti nobenega privzetega seznama storitev."
7795 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7796 "default settings later in the settings menu."
7798 "Ne želite namestiti privzetih nastavitev; kadarkoli lahko izberete "
7799 "namestitev privzetih nastavitev v meniju nastavitve."
7803 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7805 "Izbrali niste ničesar z namestitev. Prosim pritisnite OK, da zaključite "
7806 "čarovnika za namestitev."
7810 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7812 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7818 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7819 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7824 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7830 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7831 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7833 "Izbrali ste kreiranje novega .NFI zagonskega USB ključa. Iz ključa bodo "
7834 "izbrisani vsi podatki!"
7838 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7839 "restore. Please press OK to start the restore now."
7844 msgid "You have to wait %s!"
7845 msgstr "Počakati morate %s!"
7849 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7850 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7851 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7852 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7855 "Na vaš Dreamboxo morate povezati računalnik. Če potrebujete dodatna "
7856 "navodila, prosim obiščite stran http://www.dm7025.de.\n"
7857 "Vaš Dreambox bo sedaj ustavljen. Ko končate nadgradnjo sistema po navodilih "
7858 "iz spletne strani bo vaša nova programska oprema zahtevala izdelavo varne "
7859 "kopije vaših nastavitev."
7863 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
7865 "Do you want to set the pin now?"
7867 "Vnesite PIN in ga varno shranite pred otroci.\n"
7869 "Želite vnesti PIN?"
7873 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7876 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7881 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7882 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7887 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7889 "Your internet connection is working now.\n"
7895 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7897 "Your internet connection is working now.\n"
7899 "Please press OK to continue."
7903 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
7905 "Vaš Dreambox se bo ponovno zagnal po pritisku OK tipke na vašem daljincu."
7909 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
7912 "Varna kopija je bila uspešno kreirana. Nadaljevali bomo z naslednjimi koraki "
7917 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
7918 "blank dual layer DVD!"
7924 "Your config file is not well-formed:\n"
7929 msgid "Your current collection will get lost!"
7933 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
7934 msgstr "Vaš dreambox se ugaša. Prosimo počakajte..."
7938 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
7941 "Vaš dreambox ni pravilno povezan na omrežje. Prosim preverite omrežne "
7942 "nastavitve in poskusite znova."
7945 msgid "Your email address:"
7950 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
7951 "Press OK to start upgrade."
7953 "Programska oprema mora biti nadgrajena.\n"
7954 "Pritisnite OK za začetek nadgradnje."
7958 "Your internet connection is not working!\n"
7959 "Please choose what you want to do next."
7963 msgid "Your name (optional):"
7967 msgid "Your network configuration has been activated."
7968 msgstr "Vaša omrežna nastavitev je bila aktivirana."
7971 msgid "Your network mount has been activated."
7975 msgid "Your network mount has been removed."
7979 msgid "Your network mount has been updated."
7984 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
7985 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
7987 "Please choose what you want to do next."
7991 msgid "Zap back to previously tuned service?"
7995 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
7996 msgstr "Povrnem nazaj na stanje pred nastavljanjem pozicionirne naprave?"
7999 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8000 msgstr "Povrnem nazaj na stanje pred iskanjem satelitev?"
8003 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8007 msgid "[alternative edit]"
8008 msgstr "[alternativno urejanje]"
8011 msgid "[bouquet edit]"
8012 msgstr "[urejanje paketov]"
8015 msgid "[favourite edit]"
8016 msgstr "[urejanje priljubljenih]"
8020 msgstr "[način premeščanja]"
8023 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8027 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8031 msgid "abort alternatives edit"
8032 msgstr "prekini alternativno urejanje"
8035 msgid "abort bouquet edit"
8036 msgstr "prekini editiranje paketa"
8039 msgid "abort favourites edit"
8040 msgstr "prekini urejanje priljubljenih"
8043 msgid "about to start"
8044 msgstr "Se bo zagnalo"
8047 msgid "activate current configuration"
8048 msgstr "aktiviraj trenutno nastavitev"
8051 msgid "activate network adapter configuration"
8055 msgid "add AutoTimer..."
8059 msgid "add Provider"
8067 msgid "add a nameserver entry"
8068 msgstr "dodaj vnos v imenski strežnik"
8071 msgid "add alternatives"
8072 msgstr "dodaj alternative"
8075 msgid "add bookmark"
8076 msgstr "dodaj zaznamek"
8080 msgstr "dodaj paket"
8083 msgid "add directory to playlist"
8084 msgstr "dodaj mapo v seznam za predvajanje"
8087 msgid "add file to playlist"
8088 msgstr "dodaj datoteko v seznam za predvajanje"
8091 msgid "add files to playlist"
8092 msgstr "dodaj datoteke v seznam za predvajanje"
8100 msgstr "dodaj oznaku"
8103 msgid "add recording (enter recording duration)"
8104 msgstr "dodaj snemanje (vnesite dolžino snemanja)"
8107 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8108 msgstr "dodaj snemanje (vnesite čas konca snemanja)"
8111 msgid "add recording (indefinitely)"
8112 msgstr "dodaj snemanje (nedefinirano)"
8115 msgid "add recording (stop after current event)"
8116 msgstr "dodaj snemanje (ustavi po koncu trenutnega dogodka)"
8119 msgid "add service to bouquet"
8120 msgstr "dodaj storitev v paket"
8123 msgid "add service to favourites"
8124 msgstr "dodaj storitev med priljubljene"
8127 msgid "add services"
8131 msgid "add to parental protection"
8132 msgstr "dodaj starševsko zaščito"
8139 msgid "alphabetic sort"
8140 msgstr "sortiraj abecedno"
8143 msgid "assigned CAIds:"
8147 msgid "assigned Services/Provider:"
8152 msgid "audio track (%s) format"
8153 msgstr "zvočni zapis (%s) oblike"
8157 msgid "audio track (%s) language"
8158 msgstr "zvočni zapis (%s) jezik"
8161 msgid "audio tracks"
8162 msgstr "zvočni zapisi"
8177 msgid "background image"
8178 msgstr "slika ozadja"
8181 msgid "backgroundcolor"
8182 msgstr "barva ozadja"
8194 msgstr "Črni seznam"
8202 msgid "burn audio track (%s)"
8203 msgstr "zapiši zvočne zapise (%s)"
8206 msgid "case-insensitive search"
8210 msgid "case-sensitive search"
8214 msgid "change recording (duration)"
8215 msgstr "spremeni dolžino snemanja"
8218 msgid "change recording (endtime)"
8219 msgstr "spremeni snemanje (konec snemanja)"
8226 msgid "choose destination directory"
8227 msgstr "izberi cilnjo mapo"
8230 msgid "circular left"
8231 msgstr "levi cirkularni"
8234 msgid "circular right"
8235 msgstr "desni cirkularni"
8238 msgid "clear playlist"
8239 msgstr "počisti seznam za predvajanje"
8247 msgstr "konfiguracijski meni"
8262 msgid "copy to bouquets"
8263 msgstr "kopiraj v pakete"
8266 msgid "could not be removed"
8270 msgid "create directory"
8271 msgstr "ustvari mapo"
8287 msgstr "Izbriši del"
8291 msgstr "izbriši datoteko"
8294 msgid "delete playlist entry"
8295 msgstr "Izbriši vnose v seznam za predvajanje"
8298 msgid "delete saved playlist"
8299 msgstr "Izbriši shranjen seznam za predvajanje"
8310 msgid "disable move mode"
8311 msgstr "onemogoči način prenosa"
8315 msgstr "onemogočeno"
8318 msgid "disconnected"
8322 msgid "do not change"
8323 msgstr "ne spreminjaj"
8327 msgstr "ne delaj ničesar"
8330 msgid "don't record"
8338 msgid "edit alternatives"
8339 msgstr "uredi alternative"
8342 msgid "edit filters"
8346 msgid "edit services"
8358 msgid "enable bouquet edit"
8359 msgstr "omoguči urejanje paketa"
8362 msgid "enable favourite edit"
8363 msgstr "omoguči urejanje priljubljenih"
8366 msgid "enable move mode"
8367 msgstr "omogoči način za premikanje"
8374 msgid "end alternatives edit"
8375 msgstr "konec urejanja alternativ"
8378 msgid "end bouquet edit"
8379 msgstr "končaj urejanje paketa"
8382 msgid "end cut here"
8383 msgstr "zaključi del tukaj"
8386 msgid "end favourites edit"
8387 msgstr "končaj urejanje priljubljenih"
8390 msgid "enter hidden network SSID"
8402 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8403 msgstr "Izhod iz DVD predvajalnika na pregledovalnik datotek"
8406 msgid "exit mediaplayer"
8407 msgstr "Izhod iz predvajalnika vsebin"
8410 msgid "exit movielist"
8411 msgstr "Izhod iz seznama filmov"
8414 msgid "exit nameserver configuration"
8415 msgstr "izhod iz nastavitev"
8418 msgid "exit network adapter configuration"
8419 msgstr "izhod iz nastavitev"
8422 msgid "exit network interface list"
8423 msgstr "izhod iz seznama vmesnikov"
8426 msgid "exit networkadapter setup menu"
8427 msgstr "izhod iz nastavitev"
8434 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8435 msgstr "oblika datoteke (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8439 msgstr "ime datoteke"
8442 msgid "fine-tune your display"
8443 msgstr "podrobne nastavitve zaslona"
8446 msgid "forward to the next chapter"
8447 msgstr "preskoči na naslednje poglavje"
8454 msgid "free diskspace"
8455 msgstr "prazen prostor na disku"
8458 msgid "go to deep standby"
8459 msgstr "pojdi v globoko spanje"
8462 msgid "go to standby"
8463 msgstr "pojdi v pripravljenost"
8466 msgid "grab this frame as bitmap"
8474 msgid "hear radio..."
8475 msgstr "poslušaj radio..."
8482 msgid "hide extended description"
8483 msgstr "skrij razširjeni opis"
8487 msgstr "skrij plast"
8491 msgstr "horizontala"
8502 msgid "immediate shutdown"
8503 msgstr "takoj izklopi"
8506 msgid "in Description"
8510 msgid "in Shortdescription"
8519 msgstr "inicializacija modula"
8522 msgid "init modules"
8526 msgid "insert mark here"
8527 msgstr "vnesi oznako tukaj"
8530 msgid "jump back to the previous title"
8531 msgstr "skoči nazaj na prejšnji naslov"
8534 msgid "jump forward to the next title"
8535 msgstr "preskoči na naslednji naslov"
8538 msgid "jump to listbegin"
8539 msgstr "skoči na začetek seznama"
8542 msgid "jump to listend"
8543 msgstr "skoči na konec seznama"
8546 msgid "jump to next marked position"
8547 msgstr "skoči do naslednje označene pozicije"
8550 msgid "jump to previous marked position"
8551 msgstr "skoči do prejšnje označene pozicije"
8554 msgid "leave movie player..."
8555 msgstr "zapusti video ..."
8566 msgid "list of EPG views..."
8570 msgid "list style compact"
8571 msgstr "kompaktni način seznama"
8574 msgid "list style compact with description"
8575 msgstr "kompaktni način z opisom"
8578 msgid "list style default"
8579 msgstr "privzet način seznama"
8582 msgid "list style single line"
8583 msgstr "enovrstični način seznama"
8586 msgid "load playlist"
8587 msgstr "naloži seznam za predvajanje"
8594 msgid "loopthrough to"
8595 msgstr "preskoči na"
8626 msgid "move PiP to main picture"
8627 msgstr "spremeni sliko v sliki na osnovno sliko"
8630 msgid "move down to last entry"
8631 msgstr "premakni na konec"
8634 msgid "move down to next entry"
8635 msgstr "premakni pod naslednji vnos"
8638 msgid "move up to first entry"
8639 msgstr "premakni na začetek"
8642 msgid "move up to previous entry"
8643 msgstr "premakni nad prejšnji vnos"
8647 msgstr "seznam filmov"
8658 msgid "next channel"
8659 msgstr "naslednji kanal"
8662 msgid "next channel in history"
8663 msgstr "nasledjni kanal v zgodovini"
8670 msgid "no CAId selected"
8674 msgid "no CI slots found"
8678 msgid "no HDD found"
8679 msgstr "ne najdem Diska"
8682 msgid "no Services/Providers selected"
8686 msgid "no module found"
8691 msgstr "ni stanja pripravljenosti"
8695 msgstr "ni časovne omejitve"
8702 msgid "not configured"
8707 msgstr "ni zaklenjen"
8714 msgid "nothing connected"
8715 msgstr "nič ni povezano"
8718 msgid "of a DUAL layer medium used."
8719 msgstr "od uporabljenega DVOPLASTNEGA medija"
8722 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8723 msgstr "od uporabljenega ENOPLASTNEGA medija."
8734 msgid "on READ ONLY medium."
8735 msgstr "na NEZAPISLJIV medij."
8746 msgid "open nameserver configuration"
8747 msgstr "odpri nastavitve imenskega strežnika"
8750 msgid "open servicelist"
8751 msgstr "odpri listo storitev"
8754 msgid "open servicelist(down)"
8755 msgstr "odpri listo storitev (dol)"
8758 msgid "open servicelist(up)"
8759 msgstr "odpri listo storitev (gor)"
8762 msgid "partial match"
8775 msgstr "predvajaj vnos"
8778 msgid "play from next mark or playlist entry"
8779 msgstr "predvajaj od naslednje oznake ali vnosa v seznam"
8782 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8783 msgstr "predvajaj od prejšne oznake ali vnosa v seznam"
8786 msgid "please press OK when ready"
8787 msgstr "pritisni OK"
8790 msgid "please wait, loading picture..."
8791 msgstr "prosim počakajte, nalagam sliko..."
8794 msgid "previous channel"
8795 msgstr "predhodni kanal"
8798 msgid "previous channel in history"
8799 msgstr "predhodni kanal v zgodovini"
8806 msgid "recording..."
8807 msgstr "snemanje..."
8814 msgid "remove a nameserver entry"
8815 msgstr "odstrani vnos v imenskem strežniku"
8818 msgid "remove after this position"
8819 msgstr "izbriši za to pozicijo"
8822 msgid "remove all alternatives"
8823 msgstr "izbriši vse alternative"
8826 msgid "remove all new found flags"
8827 msgstr "izbriši vsa nova obeležja"
8830 msgid "remove before this position"
8831 msgstr "izbriši pred to pozicijo"
8834 msgid "remove bookmark"
8835 msgstr "odstrani zaznamek"
8838 msgid "remove directory"
8839 msgstr "odstrani mapo"
8842 msgid "remove entry"
8843 msgstr "izbriši vnos"
8846 msgid "remove from parental protection"
8847 msgstr "izbriši iz starševske zaščite"
8850 msgid "remove new found flag"
8851 msgstr "izbriši novo obeležje"
8854 msgid "remove selected satellite"
8855 msgstr "odstrani izbran satelit"
8858 msgid "remove this mark"
8859 msgstr "izbriši oznako"
8862 msgid "repeat playlist"
8863 msgstr "ponovi po seznamu"
8870 msgid "rewind to the previous chapter"
8871 msgstr "nazaj na prejšnje poglavje"
8878 msgid "save last directory on exit"
8879 msgstr "shrani zadnjo mapo ob izhodu"
8882 msgid "save playlist"
8883 msgstr "shrani seznam za predvajanje"
8886 msgid "save playlist on exit"
8887 msgstr "shrani seznam za predvajanje ob izhodu"
8891 msgstr "preverjanje končano!"
8895 msgid "scan in progress - %d%% done!"
8896 msgstr "preverjanje se izvaja- %d%% končano!"
8900 msgstr "status iskanja"
8907 msgid "second cable of motorized LNB"
8908 msgstr "drugi kabel motoriziranega LNB-a"
8919 msgid "select .NFI flash file"
8920 msgstr "izberi .NFI datoteko"
8927 msgid "select CAId's"
8931 msgid "select image from server"
8932 msgstr "izberi zapis iz strežnika"
8935 msgid "select interface"
8936 msgstr "izberi vmesnik"
8939 msgid "select menu entry"
8940 msgstr "izberi vnos"
8943 msgid "select movie"
8944 msgstr "izberi film"
8947 msgid "select the movie path"
8948 msgstr "izberi pot do filma"
8952 msgstr "PIN storitve"
8955 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
8960 msgstr "PIN nastavitev"
8963 msgid "show DVD main menu"
8964 msgstr "prikaži glavni DVD meni"
8968 msgstr "prikaži EPG..."
8971 msgid "show Infoline"
8972 msgstr "prikaži Info-bar"
8976 msgstr "prikaži vse"
8979 msgid "show alternatives"
8980 msgstr "prikaži alternative"
8983 msgid "show event details"
8984 msgstr "prikaži razširjene infor. "
8987 msgid "show extended description"
8988 msgstr "prikaži razširjene informacije"
8991 msgid "show first selected tag"
8992 msgstr "prikaži prvi izbran zaznamek"
8995 msgid "show second selected tag"
8996 msgstr "prikaži drug izbran zaznamek"
8999 msgid "show shutdown menu"
9000 msgstr "prikaži meni za izklop"
9003 msgid "show single service EPG..."
9004 msgstr "prikaži EPG storitev"
9007 msgid "show tag menu"
9008 msgstr "prikaži meni oznak"
9011 msgid "show transponder info"
9012 msgstr "prikaži informacijo o oddajniku"
9015 msgid "shuffle playlist"
9016 msgstr "izberi sam iz seznama za predvajanje"
9031 msgid "skip backward"
9032 msgstr "preskoči nazaj"
9035 msgid "skip backward (enter time)"
9036 msgstr "preskoči nazaj (vnesi čas)"
9039 msgid "skip forward"
9040 msgstr "preskoči naprej"
9043 msgid "skip forward (enter time)"
9044 msgstr "preskoči naprej (vnesi čas)"
9047 msgid "slide picture in loop"
9048 msgstr "prikazuj slike v zanki"
9051 msgid "sort by date"
9052 msgstr "sortiraj po datumu"
9055 msgid "special characters"
9064 msgstr "stanje pripravljenosti"
9067 msgid "start cut here"
9068 msgstr "prični rezanje tukaj"
9071 msgid "start directory"
9072 msgstr "začetna mapa"
9075 msgid "start timeshift"
9076 msgstr "začni časovni zamik"
9084 msgstr "ustavi sliko v sliki"
9088 msgstr "ustavi vnos"
9091 msgid "stop recording"
9092 msgstr "ustavi snemanje"
9095 msgid "stop timeshift"
9096 msgstr "ustavi časovni zamik"
9099 msgid "swap PiP and main picture"
9100 msgstr "zamenjaj sliko v sliki z glavno sliko"
9103 msgid "switch to bookmarks"
9104 msgstr "preklopi na zaznamke"
9107 msgid "switch to filelist"
9108 msgstr "preklopi na seznam datotek"
9111 msgid "switch to playlist"
9112 msgstr "preklopi na seznam za predvajanje"
9115 msgid "switch to the next angle"
9116 msgstr "preklopi na naslednji pogled"
9119 msgid "switch to the next audio track"
9120 msgstr "preklopi na naslednji zvočni zapis"
9123 msgid "switch to the next subtitle language"
9124 msgstr "preklopi na naslednji jezik podnapisov"
9127 msgid "template file"
9132 msgstr "barva teksta"
9135 msgid "this recording"
9136 msgstr "to snemanje"
9139 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9140 msgstr "storitev je zaščitena s PINom starševskega nadzora"
9143 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9144 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označeni poziciji"
9147 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9148 msgstr "izbiraj med prikazom časa, poglavja, zvoka in podnapisi"
9163 msgid "unknown service"
9164 msgstr "nepoznana storitev"
9167 msgid "until standby/restart"
9171 msgid "use as HDD replacement"
9175 msgid "user defined"
9176 msgstr "uporabniško določeno"
9183 msgid "view extensions..."
9184 msgstr "glej oznake..."
9187 msgid "view recordings..."
9188 msgstr "glej posnetke..."
9191 msgid "wait for ci..."
9192 msgstr "počakaj na ci..."
9195 msgid "wait for mmi..."
9196 msgstr "čakam mmi..."
9203 msgid "was removed successfully"
9227 msgid "yes (keep feeds)"
9228 msgstr "Da ( zadrži feed-e)"
9232 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9233 "assistance before rebooting your dreambox."
9235 "vaš dreambox je sedaj možno uporabljati. Prosim preverite uporabniška "
9236 "navodila za dodatne informacije pred ponovnim zagonom dreambox-a."
9249 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9252 #~ "Enigma2 će se restartati nakon vraćanja sig.kopije"
9263 #~ msgid "#33294a6b"
9264 #~ msgstr "#33294a6b"
9267 #~ msgid "#77ffffff"
9268 #~ msgstr "#77ffffff"
9271 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9272 #~ msgstr "* Na voljo samo pri vnosu skritega SSID ali omrežnega ključa"
9275 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9276 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 mapa"
9279 #~ msgid "/var directory"
9280 #~ msgstr "/var mapa"
9291 #~ msgid "12V Output"
9292 #~ msgstr "12V izlaz "
9300 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
9301 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
9303 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
9304 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
9308 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
9309 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
9311 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
9312 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
9323 #~ msgid "Add alternative"
9324 #~ msgstr "dodaj alternativu"
9327 #~ msgid "Add files to playlist"
9328 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
9331 #~ msgid "Add service"
9332 #~ msgstr "dodaj uslugu"
9335 #~ msgid "Add title..."
9336 #~ msgstr "Dodaj titl..."
9340 #~ msgstr "Napredno"
9351 #~ msgid "An error has occured. (%s in %s)"
9352 #~ msgstr "Pojavila se je napaka (%s v %s)"
9356 #~ msgstr "Izvajalec:"
9359 #~ msgid "Ask before zapping"
9360 #~ msgstr "Pitaj prije prebacivanja"
9363 #~ msgid "Audio / Video"
9364 #~ msgstr "Audio / Video"
9367 #~ msgid "Auto show inforbar"
9368 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
9372 #~ msgstr "Varnostna kopija"
9375 #~ msgid "Backup Location"
9376 #~ msgstr "Lokacija varnostne kopije"
9379 #~ msgid "Backup Mode"
9380 #~ msgstr "Način kreiranja varnostne kopije"
9383 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9384 #~ msgstr "Varnostna kopija je ustvarjena. Prosim pritisnite OK za pregled."
9391 #~ msgid "Burn DVD..."
9392 #~ msgstr "Snimi DVD..."
9399 #~ msgid "Cable provider"
9400 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
9403 #~ msgid "Call monitoring"
9404 #~ msgstr "Spremljanje klica"
9407 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
9408 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
9411 #~ msgid "Choose source"
9412 #~ msgstr "Izberi vir"
9415 #~ msgid "Compact flash card"
9416 #~ msgstr "Compact Flash kartica"
9419 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9420 #~ msgstr "Povezan s Fritz!Box!"
9423 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9424 #~ msgstr "Povezujem se s Fritz!Box..."
9428 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9432 #~ "Povezovanje s Fritz!Box\n"
9433 #~ "ni uspelo! (%s)\n"
9434 #~ "poskušam ponovno..."
9437 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
9438 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
9441 #~ msgid "DVD ENTER key"
9442 #~ msgstr "DVD ENTER tipka"
9445 #~ msgid "DVD down key"
9446 #~ msgstr "DVD tipka DOL"
9449 #~ msgid "DVD left key"
9450 #~ msgstr "DVD tipka LEVO"
9453 #~ msgid "DVD right key"
9454 #~ msgstr "DVD tipka DESNO"
9457 #~ msgid "DVD up key"
9458 #~ msgstr "DVD tipka GOR"
9461 #~ msgid "Default settings"
9462 #~ msgstr "Standardne nastavitve"
9465 #~ msgid "Device Setup..."
9466 #~ msgstr "Postavke Uređaja..."
9469 #~ msgid "DiSEqC Mode"
9470 #~ msgstr "DiSEqC Mod"
9474 #~ "Disconnected from\n"
9475 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9478 #~ "Odklopljen iz\n"
9479 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9480 #~ "Poskušam ponovno..."
9484 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9487 #~ "Ste prepričani da želite ODSTRANITI\n"
9492 #~ "Do you really want to download\n"
9495 #~ "Želite odstraniti\n"
9500 #~ "Do you want to backup now?\n"
9501 #~ "After pressing OK, please wait!"
9503 #~ "Želite kreirati varnostno kopijo sedaj?\n"
9504 #~ "Prosim počakajte po pritisku tipke OK!"
9507 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
9508 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
9511 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9512 #~ msgstr "Končano - nameščeno ali nadgrajeno %d paketov z %d napakami"
9515 #~ msgid "Edit current title"
9516 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
9519 #~ msgid "Edit title..."
9520 #~ msgstr "Uredi titl..."
9528 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9530 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9531 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9533 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9535 #~ "Enigma2 Izbirnik predlog v0.5 BETA\n"
9537 #~ "V primeru težav prosim kontaktirajte\n"
9538 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9540 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9543 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9544 #~ msgstr "Vnesi ime/SSID WLAN omrežja:"
9547 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9548 #~ msgstr "Vnesi geslo/ključ za WLAN:"
9551 #~ msgid "Equal to Socket A"
9552 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
9555 #~ msgid "Expert Setup"
9556 #~ msgstr "Napredne postavke"
9559 #~ msgid "Fast zapping"
9560 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
9563 #~ msgid "Filesystem Check..."
9564 #~ msgstr "Preverjanje datotečnega sistema..."
9567 #~ msgid "Font size"
9568 #~ msgstr "Velikost pisave"
9571 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9572 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP naslov"
9575 #~ msgid "Function not yet implemented"
9576 #~ msgstr "Funkcija ni implementirana"
9579 #~ msgid "Games / Plugins"
9580 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
9587 #~ msgid "Hide error windows"
9588 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
9591 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9592 #~ msgstr "Pritisnite OK, če vidite to stran. "
9595 #~ msgid "Image-Upgrade"
9596 #~ msgstr "Nadgradnja sistema"
9599 #~ msgid "Initialization..."
9600 #~ msgstr "Ponastavitev..."
9604 #~ msgstr "Invertni"
9607 #~ msgid "Invert display"
9608 #~ msgstr "Invertiraj zaslon"
9611 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
9612 #~ msgstr "Predvajaj video naslov 1 (predvajaj film od začetka)"
9619 #~ msgid "LCD Setup"
9620 #~ msgstr "Postavke Displaya"
9623 #~ msgid "Language..."
9624 #~ msgstr "Jezik..."
9627 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
9628 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
9631 #~ msgid "Movie Menu"
9632 #~ msgstr "Izbornik filma"
9635 #~ msgid "Multi bouquets"
9636 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
9643 #~ msgid "Nameserver Setup..."
9644 #~ msgstr "Postavke Nameservera..."
9647 #~ msgid "Network..."
9648 #~ msgstr "Mreža..."
9652 #~ msgstr "Novi DVD"
9655 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9656 #~ msgstr "Se opravičujemo, ni 50 Hz."
9660 #~ "No working local networkadapter found.\n"
9661 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
9662 #~ "configured correctly."
9664 #~ "Ne najdem delujočega omrežnega vmesnika.\n"
9665 #~ "Prosim preverite ali imate priključen omrežni kabel, nato preverite "
9666 #~ "pravilnost nastavitve vašega omrežja."
9670 #~ "No working wireless interface found.\n"
9671 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
9672 #~ "you local network interface."
9674 #~ "Ne najdem deluječega brezžičnega vmesnika.\n"
9675 #~ "Prosim preverite ali imate priključeno skladno WLAN napravo ali omogočite "
9676 #~ "vaš omrežni vmesnik."
9680 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
9681 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
9682 #~ "Network is configured correctly."
9684 #~ "Ne najdem delujočega brezžičnega vmesnika.\n"
9685 #~ "Prosim preverite ali imate priključen skladen WLAN USB ključ in "
9686 #~ "pravilnost nastavitve vašega omrežja."
9689 #~ msgid "Nothing connected"
9690 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
9693 #~ msgid "Online-Upgrade"
9694 #~ msgstr "Online-nadgradnja"
9698 #~ msgstr "Ostalo..."
9701 #~ msgid "Parental Control"
9702 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
9705 #~ msgid "Parental Lock"
9706 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
9709 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
9710 #~ msgstr "Izberite ključno besedo za filter..."
9713 #~ msgid "Predefined satellite"
9714 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
9717 #~ msgid "RSS Feed URI"
9718 #~ msgstr "RSS Feed URI"
9721 #~ msgid "Really delete this timer?"
9722 #~ msgstr "Res želite izbrisati časovnik?"
9725 #~ msgid "Record Splitsize"
9726 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
9730 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
9733 #~ "Snemanje trenutno že poteka ali se bo počasi pričelo...resnično želite "
9734 #~ "sedaj ponoven zagon sistema?"
9738 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
9741 #~ "Snemanje trenutno že poteka ali se bo počasi pričelo...resnično želite "
9742 #~ "sedaj ponoven zagon sistema?"
9746 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
9749 #~ "Snemanje trenutno že poteka ali se bo počasi pričelo...resnično želite "
9750 #~ "sedaj izklop sistema?"
9754 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
9757 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
9762 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
9765 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
9770 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
9773 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
9774 #~ "isključiti sada?"
9777 #~ msgid "Remove service"
9778 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
9781 #~ msgid "Replace current playlist"
9782 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
9786 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9789 #~ "Prejšnje nastavitve so povrnjene.Pritisnite OK za aktiviranje povrnjenih "
9793 #~ msgid "Satconfig"
9794 #~ msgstr "Satkonfig"
9797 #~ msgid "Satelliteconfig"
9798 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
9801 #~ msgid "Save current project to disk"
9802 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
9806 #~ msgstr "Pohrani..."
9810 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
9814 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9815 #~ "your WLAN USB Stick\n"
9817 #~ "Preišči omrežje za brezžične dostopne točke (Wireless Access Points) in "
9818 #~ "se poveži z uporabo WLAN USB ključa\n"
9821 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
9822 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
9825 #~ msgid "Select alternative service"
9826 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
9829 #~ msgid "Select reference service"
9830 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
9833 #~ msgid "Select video input"
9834 #~ msgstr "Izberite video vhod"
9837 #~ msgid "Service scan type needed"
9838 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
9841 #~ msgid "Set as default Interface"
9842 #~ msgstr "Privzet vmesnik"
9845 #~ msgid "Setup Lock"
9846 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
9849 #~ msgid "Show Satposition"
9850 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
9854 #~ msgstr "Predloga..."
9857 #~ msgid "Skip confirmations"
9858 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
9869 #~ msgid "Somewhere else"
9870 #~ msgstr "Nekje drugje"
9874 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9876 #~ "Please choose an other one."
9878 #~ "Lokacija za varnostno kopijo ne obstaja\n"
9880 #~ "Prosim izberite drugo lokacijo."
9887 #~ msgid "Startwizard"
9888 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
9896 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
9897 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
9899 #~ "Hvala za uporabo čarovnika. Vaš sprejemnik je sedaj pripravljen za "
9901 #~ "Prosim pritisnite tipko OK za pričetek uporabe vašega Dreambox-a."
9904 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
9905 #~ msgstr "Dreambox ne more odkodirati %s video tokov!"
9908 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
9909 #~ msgstr "Trenutno nepodprto."
9912 #~ msgid "Timeshift path..."
9913 #~ msgstr "Časovni zamik..."
9916 #~ msgid "Timeshifting"
9917 #~ msgstr "Vremeski pomak"
9924 #~ msgid "Transpondertype"
9925 #~ msgstr "TipTranspondera"
9928 #~ msgid "UHF Modulator"
9929 #~ msgstr "UHF modulator"
9937 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
9938 #~ "Please refer to the user manual.\n"
9941 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
9942 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
9946 #~ msgid "Updates your receiver's software"
9947 #~ msgstr "Nadgradnja programske opreme vašega prejemnika"
9950 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
9951 #~ msgstr "Nadgradnja uspešna. Želite ponovno zagnati Dreambox?"
9954 #~ msgid "Usage Settings"
9955 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
9958 #~ msgid "Usage settings"
9959 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
9962 #~ msgid "VCR Switch"
9963 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
9966 #~ msgid "Visualize positioner movement"
9967 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
9971 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
9972 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
9973 #~ "Please press OK to begin."
9975 #~ "Sedaj bomo testirali ali vaš TV zaslon lahko prikazuje izbrano velikost "
9976 #~ "pri osveževanju 50Hz. Če zaslon počrni, počakajte 20 sekund in slika na "
9977 #~ "zaslonu se bo preklopila nazaj na 60Hz. \n"
9978 #~ "Pritisnite OK za nadaljevanje."
9986 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
9987 #~ "harddisk is not an option for you."
9989 #~ "Na vašem Dreambox-u ni nameščenega trdega diska. Varne kopije tako ni "
9990 #~ "možno izdelati na vašem sistemu."
9994 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
9995 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
9996 #~ "backup to the harddisk!\n"
9997 #~ "Please press OK to start the backup now."
9999 #~ "Izbrali ste izdelavo varne kopije na CF kartico. Le-ta mora bit "
10000 #~ "vstavljena - sistem ne preverja ali je CF trenutno v uporabi. Najbolje "
10001 #~ "je da varno kopijo narediti na trdem disku!\n"
10002 #~ "Pritisnite tipko OK, če želite začeti izdelavo varne kopije."
10006 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10008 #~ "Please press OK to start the backup now."
10010 #~ "Izbrali ste izdelavo varne kopije na USB disk. Priporočamo, da varno "
10011 #~ "kopijo izdelate na trdem disku!\n"
10012 #~ "Pritisnite OK za začetek."
10016 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10019 #~ "Izbrali ste izdelavo varne kopije na tvdi disk. Pritisnite OK za začetek "
10020 #~ "izdelave varne kopije."
10023 #~ msgid "You have to wait for"
10024 #~ msgstr "Prosimo počakajte"
10028 #~ "You need to define some keywords first!\n"
10029 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
10030 #~ "Do you want to define keywords now?"
10032 #~ "Najprej morate določiti ključne besede!\n"
10033 #~ "Pritisnite meni-tipko za definiranje besed.\n"
10034 #~ "Želite sedaj določiti besede?"
10037 #~ msgid "You selected a playlist"
10038 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
10041 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10042 #~ msgstr "Vaš TV deluje na 50 Hz!"
10046 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10047 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10049 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10051 #~ "Vaša omrežna nastavitev je bila aktivirana.\n"
10052 #~ "Najden je bil drug že nastavljen vmesnik.\n"
10054 #~ "Želite onemogočiti drugi omrežni vmesnik?"
10057 #~ msgid "add bouquet..."
10058 #~ msgstr "dodaj u paket..."
10062 #~ "are you sure you want to restore\n"
10063 #~ "following backup:\n"
10065 #~ "Želite povrniti naslednjo\n"
10066 #~ "varno kopijo:\n"
10070 #~ msgstr "iz Exif"
10077 #~ msgid "copy to favourites"
10078 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
10081 #~ msgid "empty/unknown"
10082 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
10085 #~ msgid "enigma2 and network"
10086 #~ msgstr "enigma2 in omrežje"
10089 #~ msgid "equal to Socket A"
10090 #~ msgstr "jednako kao Utor A"
10093 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10094 #~ msgstr "presega dvoplastni medij!"
10097 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10098 #~ msgstr "izhod iz nastavitev"
10101 #~ msgid "font face"
10105 #~ msgid "full /etc directory"
10106 #~ msgstr "polna /etc mapa"
10109 #~ msgid "headline"
10110 #~ msgstr "naslovna vrsta"
10113 #~ msgid "hidden network"
10114 #~ msgstr "skrito omrežje"
10117 #~ msgid "highlighted button"
10118 #~ msgstr "označen gumb"
10122 #~ "incoming call!\n"
10123 #~ "%s calls on %s!"
10125 #~ "dohodni klic!\n"
10126 #~ "%s kliče na %s!"
10133 #~ msgid "loopthrough to socket A"
10134 #~ msgstr "prolaz na utor A"
10137 #~ msgid "minutes and"
10138 #~ msgstr "minute in"
10141 #~ msgid "no Picture found"
10142 #~ msgstr "ne najdem slike"
10145 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
10146 #~ msgstr "samo /etc/enigma2 mapa"
10149 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10150 #~ msgstr "odpri pomoč za vnos z navidezno tipkovnico "
10153 #~ msgid "play next playlist entry"
10154 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
10157 #~ msgid "play previous playlist entry"
10158 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
10161 #~ msgid "remove bouquet"
10162 #~ msgstr "obriA!i paket"
10165 #~ msgid "remove service"
10166 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
10171 #~ "%d services found!"
10173 #~ "pretraživanje završeno!\n"
10174 #~ "%d usluga pronađeno!"
10179 #~ "No service found!"
10181 #~ "pretraživanje završeno!\n"
10182 #~ "Nema pronađenih usluga!"
10187 #~ "One service found!"
10189 #~ "pretraživanje završeno!\n"
10190 #~ "Jedna usluga pronađena!"
10193 #~ msgid "scan done! %d services found!"
10194 #~ msgstr "iskanje zaključeno! %d storitev najdenih!"
10197 #~ msgid "scan done! No service found!"
10198 #~ msgstr "iskanje zaključeno! Nobena storitev najdena!"
10201 #~ msgid "scan done! One service found!"
10202 #~ msgstr "iskanje zaključeno! Našel eno storitev!"
10206 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
10207 #~ "%d services found!"
10209 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
10210 #~ "%d pronađenih usluga!"
10213 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
10214 #~ msgstr "Iskanje v teku - %d %% končano! %d storitev najdenih!"
10217 #~ msgid "seconds."
10218 #~ msgstr "sekund."
10221 #~ msgid "select Slot"
10222 #~ msgstr "odaberi Utor"
10225 #~ msgid "show first tag"
10226 #~ msgstr "prikaži prvo oznako"
10229 #~ msgid "show second tag"
10230 #~ msgstr "prikaži naslednjo oznako"
10233 #~ msgid "skip backward (self defined)"
10234 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
10237 #~ msgid "skip forward (self defined)"
10238 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
10241 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
10242 #~ msgstr "prostori (zgoraj, med vrsticami, levo)"
10249 #~ msgid "until restart"
10250 #~ msgstr "do ponovnega zagona"
10253 #~ msgid "use power delta"
10254 #~ msgstr "koristite power delta"
10261 #~ msgid "yes (hold feeds)"
10262 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"