Merge branch 'bug_539_add_multicontent_pixmap_progress'
[enigma2.git] / po / da.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-09-29 09:15+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-04-13 21:10+0200\n"
8 "Last-Translator: Ingmar <dreambox@ingmar.dk>\n"
9 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: da\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
16 "X-Poedit-Language: Danish\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
18 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
19
20 #
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Advanced options and settings."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Avancerede indstillinger og opsætning."
27
28 #
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
35
36 #
37 msgid ""
38 "\n"
39 "Backup your Dreambox settings."
40 msgstr ""
41 "\n"
42 "Lav backup af din Dreambox opsætning."
43
44 #
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Edit the upgrade source address."
48 msgstr ""
49 "\n"
50 "Rediger kildeadressen til opgradering."
51
52 #
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Håndter udvidelser eller plugins til din Dreambox"
59
60 #
61 msgid ""
62 "\n"
63 "Online update of your Dreambox software."
64 msgstr ""
65 "\n"
66 "Online opdatering af din Dreambox software."
67
68 #
69 msgid ""
70 "\n"
71 "Press OK on your remote control to continue."
72 msgstr ""
73 "\n"
74 "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
75
76 #
77 msgid ""
78 "\n"
79 "Restore your Dreambox settings."
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "Gendan din Dreambox opsætning."
83
84 #
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Restore your Dreambox with a new firmware."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Gendan din Dreambox med ny firmware."
91
92 #
93 msgid ""
94 "\n"
95 "Restore your backups by date."
96 msgstr ""
97 "\n"
98 "Gendan dine backups efter dato."
99
100 #
101 msgid ""
102 "\n"
103 "Scan for local extensions and install them."
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "Søg efter lokale udvidelser og installer dem."
107
108 #
109 msgid ""
110 "\n"
111 "Select your backup device.\n"
112 "Current device: "
113 msgstr ""
114 "\n"
115 "Vælg din backup enhed.\n"
116 "Nuværende enhed: "
117
118 #
119 msgid ""
120 "\n"
121 "System will restart after the restore!"
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "Systemet vil genstarte efter gendannelsen!"
125
126 #
127 msgid ""
128 "\n"
129 "View, install and remove available or installed packages."
130 msgstr ""
131 "\n"
132 "Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker."
133
134 #
135 msgid " "
136 msgstr " "
137
138 msgid " Results"
139 msgstr " Resultater"
140
141 msgid " extensions."
142 msgstr " filendelser."
143
144 msgid " ms"
145 msgstr ""
146
147 msgid " packages selected."
148 msgstr " pakker valgt."
149
150 msgid " updates available."
151 msgstr " opdateringer tilgængelig."
152
153 msgid " wireless networks found!"
154 msgstr " trådløst neværk fundet!"
155
156 #
157 msgid "#000000"
158 msgstr "#000000"
159
160 #
161 msgid "#0064c7"
162 msgstr "#0064c7"
163
164 #
165 msgid "#25062748"
166 msgstr "#25062748"
167
168 #
169 msgid "#389416"
170 msgstr "#389416"
171
172 #
173 msgid "#80000000"
174 msgstr "#80000000"
175
176 #
177 msgid "#80ffffff"
178 msgstr "#80ffffff"
179
180 #
181 msgid "#bab329"
182 msgstr "#bab329"
183
184 #
185 msgid "#f23d21"
186 msgstr "#f23d21"
187
188 #
189 msgid "#ffffff"
190 msgstr "#ffffff"
191
192 #
193 msgid "#ffffffff"
194 msgstr "#ffffffff"
195
196 #
197 msgid "%H:%M"
198 msgstr "%T:%M"
199
200 #
201 #, python-format
202 msgid "%d jobs are running in the background!"
203 msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
204
205 #
206 #, python-format
207 msgid "%d min"
208 msgstr "%d min"
209
210 #
211 #, python-format
212 msgid "%d services found!"
213 msgstr "%d kanaler fundet!"
214
215 #
216 msgid "%d.%B %Y"
217 msgstr "%d.%B %Y"
218
219 #, python-format
220 msgid "%i ms"
221 msgstr "%i ms"
222
223 #
224 #, python-format
225 msgid ""
226 "%s\n"
227 "(%s, %d MB free)"
228 msgstr ""
229 "%s\n"
230 "(%s, %d MB fri)"
231
232 #
233 #, python-format
234 msgid "%s (%s)\n"
235 msgstr "%s (%s)\n"
236
237 #
238 msgid "(ZAP)"
239 msgstr "(ZAP)"
240
241 msgid "(empty)"
242 msgstr "(tom)"
243
244 msgid "(show optional DVD audio menu)"
245 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
246
247 #
248 msgid "* Only available if more than one interface is active."
249 msgstr "* Kun tilgængelig hvis mere end et interface er aktivt."
250
251 #
252 msgid ".NFI Download failed:"
253 msgstr ".NFI download fejlede:"
254
255 #
256 msgid ""
257 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
258 msgstr ""
259 ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
260 "sikkert!"
261
262 #
263 msgid "0"
264 msgstr "0"
265
266 #
267 msgid "1"
268 msgstr "1"
269
270 #
271 msgid "1 wireless network found!"
272 msgstr "1 trådløst netværk fundet!"
273
274 #
275 msgid "1.0"
276 msgstr "1.0"
277
278 #
279 msgid "1.1"
280 msgstr "1.1"
281
282 #
283 msgid "1.2"
284 msgstr "1.2"
285
286 msgid "12V output"
287 msgstr "12V udgang"
288
289 #
290 msgid "13 V"
291 msgstr "13 V"
292
293 #
294 msgid "16:10"
295 msgstr "16:10"
296
297 msgid "16:10 Letterbox"
298 msgstr "16:10 letterbox"
299
300 msgid "16:10 PanScan"
301 msgstr "16:10 panscan"
302
303 #
304 msgid "16:9"
305 msgstr "16:9"
306
307 msgid "16:9 Letterbox"
308 msgstr "16:9 letterbox"
309
310 msgid "16:9 always"
311 msgstr "16:9 altid"
312
313 #
314 msgid "18 V"
315 msgstr "18 V"
316
317 #
318 msgid "2"
319 msgstr "2"
320
321 #
322 msgid "3"
323 msgstr "3"
324
325 #
326 msgid "30 minutes"
327 msgstr "30 minutter"
328
329 #
330 msgid "4"
331 msgstr "4"
332
333 #
334 msgid "4:3"
335 msgstr "4:3"
336
337 msgid "4:3 Letterbox"
338 msgstr "4:3 letterbox"
339
340 msgid "4:3 PanScan"
341 msgstr "4:3 panscan"
342
343 #
344 msgid "5"
345 msgstr "5"
346
347 #
348 msgid "5 minutes"
349 msgstr "5 minutter"
350
351 #
352 msgid "6"
353 msgstr "6"
354
355 #
356 msgid "60 minutes"
357 msgstr "60 minutter"
358
359 #
360 msgid "7"
361 msgstr "7"
362
363 #
364 msgid "8"
365 msgstr "8"
366
367 #
368 msgid "9"
369 msgstr "9"
370
371 msgid "<Current movielist location>"
372 msgstr "<Nuværende filmliste placering>"
373
374 #
375 msgid "<Default movie location>"
376 msgstr "<Standardplacering af film>"
377
378 #
379 msgid "<Last timer location>"
380 msgstr "<Seneste timer placering>"
381
382 #
383 msgid "<unknown>"
384 msgstr "<ukendt>"
385
386 #
387 msgid "??"
388 msgstr "??"
389
390 #
391 msgid "A"
392 msgstr "A"
393
394 msgid "A basic ftp client"
395 msgstr ""
396
397 msgid "A client for www.dyndns.org"
398 msgstr ""
399
400 #
401 #, python-format
402 msgid ""
403 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
404 "Do you want to keep your version?"
405 msgstr ""
406 "En konfigurationsfil (%s) er ændret siden installation.\n"
407 "Vil du beholde denne version?"
408
409 msgid "A demo plugin for TPM usage."
410 msgstr ""
411
412 msgid ""
413 "A finished record timer wants to set your\n"
414 "Dreambox to standby. Do that now?"
415 msgstr ""
416 "En afsluttet optagelsestimer vil gerne sætte din\n"
417 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
418
419 msgid ""
420 "A finished record timer wants to shut down\n"
421 "your Dreambox. Shutdown now?"
422 msgstr ""
423 "En afsluttet optagelsestimer vil gerne slukke\n"
424 "din Dreambox. Slukke nu?"
425
426 #
427 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
428 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
429
430 msgid "A graphical EPG interface"
431 msgstr ""
432
433 msgid "A graphical EPG interface."
434 msgstr ""
435
436 #
437 msgid ""
438 "A mount entry with this name already exists!\n"
439 "Update existing entry and continue?\n"
440 msgstr ""
441 "Der findes allerede en montering med dette navn!\n"
442 "Opdater den eksisterende montering og fortsæt?\n"
443
444 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
445 msgstr ""
446
447 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
448 msgstr ""
449
450 msgid "A nice looking skin from Kerni"
451 msgstr ""
452
453 #
454 #, python-format
455 msgid ""
456 "A record has been started:\n"
457 "%s"
458 msgstr ""
459 "En optagelse er startet:\n"
460 "%s"
461
462 #
463 msgid ""
464 "A recording is currently running.\n"
465 "What do you want to do?"
466 msgstr ""
467 "En optagelse er i gang.\n"
468 "Hvad vil du gøre?"
469
470 #
471 msgid ""
472 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
473 "configure the positioner."
474 msgstr ""
475 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
476 "Motoren."
477
478 #
479 msgid ""
480 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
481 "start the satfinder."
482 msgstr ""
483 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
484
485 #
486 #, python-format
487 msgid "A required tool (%s) was not found."
488 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
489
490 #
491 msgid "A search for available updates is currently in progress."
492 msgstr "Søgning efter tilgængelige opdateringer er aktuelt i gang."
493
494 #
495 msgid ""
496 "A second configured interface has been found.\n"
497 "\n"
498 "Do you want to disable the second network interface?"
499 msgstr ""
500 "Der er fundet en anden konfigureret enhed.\n"
501 "\n"
502 "Vil du deaktivere den anden netværksenjhed?"
503
504 msgid "A simple downloading application for other plugins"
505 msgstr ""
506
507 #
508 msgid ""
509 "A sleep timer wants to set your\n"
510 "Dreambox to standby. Do that now?"
511 msgstr ""
512 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
513 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
514
515 #
516 msgid ""
517 "A sleep timer wants to shut down\n"
518 "your Dreambox. Shutdown now?"
519 msgstr ""
520 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
521 "din Dreambox. Slukke nu?"
522
523 #
524 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
525 msgstr "En lille oversigt over mulige ikon tilstande og hndlinger."
526
527 #
528 msgid ""
529 "A timer failed to record!\n"
530 "Disable TV and try again?\n"
531 msgstr ""
532 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
533 "Skift kanal og prøv igen?\n"
534
535 #
536 msgid "A/V Settings"
537 msgstr "A/V Indstillinger"
538
539 #
540 msgid "AA"
541 msgstr "AA"
542
543 #
544 msgid "AB"
545 msgstr "AB"
546
547 #
548 msgid "AC3 default"
549 msgstr "AC3 Standard"
550
551 #
552 msgid "AC3 downmix"
553 msgstr "AC3 Nedmix"
554
555 #
556 msgid "Abort"
557 msgstr "Afbryd"
558
559 msgid "Abort this Wizard."
560 msgstr "Afbryd denne hjælper."
561
562 #
563 msgid "About"
564 msgstr "Info"
565
566 #
567 msgid "About..."
568 msgstr "Dreambox info"
569
570 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
571 msgstr ""
572
573 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
574 msgstr ""
575
576 #
577 msgid "Accesspoint:"
578 msgstr "Accesspoint:"
579
580 #
581 msgid "Action on long powerbutton press"
582 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
583
584 msgid "Action on short powerbutton press"
585 msgstr "Handling ved kortvarigt tryk på tændknappen"
586
587 #
588 msgid "Action:"
589 msgstr "Handling:"
590
591 #
592 msgid "Activate Picture in Picture"
593 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
594
595 #
596 msgid "Activate network settings"
597 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
598
599 #
600 msgid "Active"
601 msgstr "Aktiv"
602
603 #
604 msgid ""
605 "Active/\n"
606 "Inactive"
607 msgstr ""
608 "Aktiv/\n"
609 "Inaktiv"
610
611 #
612 msgid "Adapter settings"
613 msgstr "Adapter indstillinger"
614
615 #
616 msgid "Add"
617 msgstr "Tilføj"
618
619 #
620 msgid "Add Bookmark"
621 msgstr "Tilføj bogmærke"
622
623 #
624 msgid "Add WLAN configuration?"
625 msgstr "Tilføj WLAN opsætning?"
626
627 #
628 msgid "Add a mark"
629 msgstr "Tilføj en markør"
630
631 #
632 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
633 msgstr "Tilføj et NFS eller CIFS monteringspunkt til din Dreambox."
634
635 #
636 msgid "Add a new title"
637 msgstr "Tilføj en ny titel"
638
639 #
640 msgid "Add network configuration?"
641 msgstr "tilføj netværksopsætning?"
642
643 msgid "Add new AutoTimer"
644 msgstr "Tilføj ny automatisk timer"
645
646 msgid "Add new network mount point"
647 msgstr "Tilføj nyt netværks monteringspunkt"
648
649 #
650 msgid "Add timer"
651 msgstr "Tilføj timer"
652
653 msgid "Add timer as disabled on conflict"
654 msgstr "Tilføj timer som deaktiveret ved konflikt"
655
656 #
657 msgid "Add title"
658 msgstr "Tilføj titel"
659
660 #
661 msgid "Add to bouquet"
662 msgstr "Tilføj til pakke..."
663
664 #
665 msgid "Add to favourites"
666 msgstr "Tilføj til favoritter"
667
668 #
669 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
670 msgstr "Tilføj zap timer i stedet for optagelsestimer?"
671
672 #
673 msgid "Added: "
674 msgstr "Tilføjet:"
675
676 #
677 msgid ""
678 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
679 "enabled."
680 msgstr ""
681 "Tilføjer enigma2 indstillinger og dreambox model informationer som SN, "
682 "rev... hvis aktiveret"
683
684 #
685 msgid "Adds network configuration if enabled."
686 msgstr "Tilføjer netværksopsætning hvis aktiveret."
687
688 #
689 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
690 msgstr "Tilføjer wlan opsætning hvis aktiveret."
691
692 #
693 msgid ""
694 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
695 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
696 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
697 "test screens."
698 msgstr ""
699 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
700 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
701 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
702 "testbilleder."
703
704 msgid "Adult streaming plugin"
705 msgstr ""
706
707 msgid "Adult streaming plugin."
708 msgstr ""
709
710 #
711 msgid "Advanced Options"
712 msgstr "Avancerede indstillinger"
713
714 #
715 msgid "Advanced Software"
716 msgstr "Avanceret software"
717
718 #
719 msgid "Advanced Software Plugin"
720 msgstr "Avanceret software plugin"
721
722 #
723 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
724 msgstr "Avanceret opsætning af videoforbedring"
725
726 #
727 msgid "Advanced Video Setup"
728 msgstr "Avanceret video indstilling"
729
730 #
731 msgid "Advanced restore"
732 msgstr "Avanceret gendannelse"
733
734 msgid ""
735 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
736 "standby-mode."
737 msgstr ""
738
739 #
740 msgid "After event"
741 msgstr "Efter film"
742
743 #
744 msgid ""
745 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
746 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
747 msgstr ""
748 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
749 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
750
751 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
752 msgstr ""
753
754 #
755 msgid "Album"
756 msgstr "Album"
757
758 #
759 msgid "All"
760 msgstr "Alle"
761
762 #
763 msgid "All Satellites"
764 msgstr "Alle satellitter"
765
766 #
767 msgid "All Time"
768 msgstr "Hele tiden"
769
770 #
771 msgid "All non-repeating timers"
772 msgstr "Alle ikke-gentagne timere"
773
774 #
775 msgid "Allow zapping via Webinterface"
776 msgstr "Tillad at zappe via WebInterface"
777
778 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
779 msgstr ""
780
781 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
782 msgstr ""
783
784 #
785 msgid "Alpha"
786 msgstr "Alpha"
787
788 #
789 msgid "Alternative radio mode"
790 msgstr "Alternativ radio type"
791
792 #
793 msgid "Alternative services tuner priority"
794 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
795
796 msgid "Always ask"
797 msgstr ""
798
799 #
800 msgid "Always ask before sending"
801 msgstr "Spørg altid inden afsendelse"
802
803 #
804 msgid "Ammount of recordings left"
805 msgstr "Antal tilbageværende optagelser"
806
807 #
808 msgid "An empty filename is illegal."
809 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
810
811 #
812 msgid "An error occured."
813 msgstr "Der opstod en fejl"
814
815 #
816 msgid "An unknown error occured!"
817 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
818
819 #
820 msgid "Anonymize crashlog?"
821 msgstr "Anonymiser nedbrudslog?"
822
823 #
824 msgid "Arabic"
825 msgstr "Arabisk"
826
827 #
828 msgid ""
829 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
830 "\n"
831 msgstr ""
832 "Er du sikker på, at du vil aktivere denne netværks opsætning?\n"
833 "\n"
834
835 #
836 msgid ""
837 "Are you sure you want to delete\n"
838 "following backup:\n"
839 msgstr ""
840 "Bekræft at du vil slette\n"
841 "følgende backup:\n"
842
843 #
844 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
845 msgstr "Bekræft at du vil afslutte denne hjælper?"
846
847 #
848 msgid ""
849 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
850 "\n"
851 msgstr ""
852 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
853 "\n"
854
855 #
856 msgid ""
857 "Are you sure you want to restore\n"
858 "following backup:\n"
859 msgstr ""
860 "Er du sikker på, at du vil gendanne\n"
861 "følgende backup:\n"
862
863 #
864 msgid ""
865 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
866 "Enigma2 will restart after the restore"
867 msgstr ""
868 "Er du sikker på, at du vil gendanne dit Enigma2 backup?\n"
869 "Enigma2 vil genstarte efter gendannelsen"
870
871 #
872 msgid ""
873 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
874 "\n"
875 msgstr ""
876 "Bekræft at du vil gemme denne netværksmontering?\n"
877 "\n"
878
879 #
880 msgid "Artist"
881 msgstr "Kunstner"
882
883 #
884 msgid "Ascending"
885 msgstr "Stigende"
886
887 #
888 msgid "Ask before shutdown:"
889 msgstr "Spørg for slukning:"
890
891 #
892 msgid "Ask user"
893 msgstr "Spørg bruger"
894
895 #
896 msgid "Aspect Ratio"
897 msgstr "Billed format"
898
899 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
900 msgstr ""
901
902 msgid "Atheros"
903 msgstr ""
904
905 #
906 msgid "Audio"
907 msgstr "Lyd"
908
909 #
910 msgid "Audio Options..."
911 msgstr "Lyd Valg..."
912
913 #
914 msgid "Audio Sync"
915 msgstr "Lyd synk."
916
917 msgid "Audio Sync Setup"
918 msgstr "Indstilling af lydsynk."
919
920 msgid ""
921 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
922 "synchronous to the picture."
923 msgstr ""
924
925 msgid "Australia"
926 msgstr "Australien"
927
928 #
929 msgid "Author: "
930 msgstr "Forfatter:"
931
932 #
933 msgid "Authoring mode"
934 msgstr "Oprettelses type"
935
936 #
937 msgid "Auto"
938 msgstr "Auto"
939
940 #
941 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
942 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
943
944 #
945 msgid "Auto flesh"
946 msgstr "Auti flash"
947
948 #
949 msgid "Auto scart switching"
950 msgstr "Auto Scart skift"
951
952 #
953 msgid "AutoTimer Editor"
954 msgstr ""
955
956 #
957 msgid "AutoTimer Filters"
958 msgstr ""
959
960 #
961 msgid "AutoTimer Services"
962 msgstr ""
963
964 #
965 msgid "AutoTimer Settings"
966 msgstr ""
967
968 #
969 msgid "AutoTimer overview"
970 msgstr ""
971
972 msgid ""
973 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
974 "criteria."
975 msgstr ""
976
977 #
978 msgid "Automatic"
979 msgstr "Automatisk"
980
981 #
982 msgid "Automatic Scan"
983 msgstr "Automatisk søgning"
984
985 msgid "Automatic volume adjustment"
986 msgstr ""
987
988 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
989 msgstr ""
990
991 msgid "Automatically change video resolution"
992 msgstr ""
993
994 msgid ""
995 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
996 "resolution you are watching."
997 msgstr ""
998
999 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "Automatically refresh EPG"
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1009 msgstr ""
1010
1011 #
1012 msgid "Autos & Vehicles"
1013 msgstr ""
1014
1015 #
1016 msgid "Autowrite timer"
1017 msgstr "Skriv timer automatisk"
1018
1019 #
1020 msgid "Available format variables"
1021 msgstr "Tilgængelige format variabler"
1022
1023 #
1024 msgid "B"
1025 msgstr "B"
1026
1027 #
1028 msgid "BA"
1029 msgstr "BA"
1030
1031 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1035 msgstr ""
1036
1037 #
1038 msgid "BB"
1039 msgstr "BB"
1040
1041 #
1042 msgid "BER"
1043 msgstr "BER"
1044
1045 #
1046 msgid "BER:"
1047 msgstr "BER:"
1048
1049 #
1050 msgid "Back"
1051 msgstr "Tilbage"
1052
1053 #
1054 msgid "Background"
1055 msgstr "Baggrund"
1056
1057 #
1058 msgid "Backup done."
1059 msgstr "Backup gennemført."
1060
1061 #
1062 msgid "Backup failed."
1063 msgstr "Backup mislykkedes."
1064
1065 #
1066 msgid "Backup is running..."
1067 msgstr "Backup afvikles..."
1068
1069 #
1070 msgid "Backup system settings"
1071 msgstr "Lav backup af systemindstillinger"
1072
1073 #
1074 msgid "Band"
1075 msgstr "Bånd"
1076
1077 #
1078 msgid "Bandwidth"
1079 msgstr "Båndbredde"
1080
1081 #
1082 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1083 msgstr ""
1084
1085 #
1086 msgid "Begin of timespan"
1087 msgstr ""
1088
1089 #
1090 msgid "Begin time"
1091 msgstr "Start tid"
1092
1093 #
1094 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1095 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
1096
1097 #
1098 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1099 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
1100
1101 #
1102 msgid "Behavior when a movie is started"
1103 msgstr "Opførsel når en film startes"
1104
1105 #
1106 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1107 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
1108
1109 #
1110 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1111 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
1112
1113 #
1114 msgid "Bitrate:"
1115 msgstr "Bitrate:"
1116
1117 #
1118 msgid "Block noise reduction"
1119 msgstr "Video støjreduktion (Block noise reduction)"
1120
1121 #
1122 msgid "Blue boost"
1123 msgstr "Blå forstærkning"
1124
1125 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1129 msgstr ""
1130
1131 #
1132 msgid "Bookmarks"
1133 msgstr "Bogmærker"
1134
1135 #
1136 msgid "Bouquets"
1137 msgstr ""
1138
1139 #
1140 msgid "Brazil"
1141 msgstr ""
1142
1143 #
1144 msgid "Brightness"
1145 msgstr "Lysstyrke"
1146
1147 msgid "Browse for and connect to network shares"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1151 msgstr ""
1152
1153 #
1154 msgid "Browse network neighbourhood"
1155 msgstr ""
1156
1157 #
1158 msgid "Burn DVD"
1159 msgstr "Brænde DVD"
1160
1161 #
1162 msgid "Burn existing image to DVD"
1163 msgstr "Brænd eksisterende image til DVD"
1164
1165 #
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Burn to DVD"
1168 msgstr "Brænd til DVD..."
1169
1170 msgid "Burn your recordings to DVD"
1171 msgstr ""
1172
1173 #
1174 msgid "Bus: "
1175 msgstr "Bus:"
1176
1177 #
1178 msgid ""
1179 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1180 "displayed."
1181 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
1182
1183 #
1184 msgid "C"
1185 msgstr "C"
1186
1187 #
1188 msgid "C-Band"
1189 msgstr "C-Bånd"
1190
1191 #, fuzzy
1192 msgid "CDInfo"
1193 msgstr "Info"
1194
1195 msgid ""
1196 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1197 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1198 msgstr ""
1199
1200 #
1201 msgid "CI assignment"
1202 msgstr "CI  tildeling"
1203
1204 #
1205 msgid "CIFS share"
1206 msgstr ""
1207
1208 #
1209 msgid "CVBS"
1210 msgstr "CVBS"
1211
1212 #
1213 msgid "Cable"
1214 msgstr "Kabel"
1215
1216 #
1217 msgid "Cache Thumbnails"
1218 msgstr "Hente Oversigt"
1219
1220 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1221 msgstr ""
1222
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1225 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
1226
1227 #
1228 msgid "Canada"
1229 msgstr ""
1230
1231 #
1232 msgid "Cancel"
1233 msgstr "Fortryd"
1234
1235 #
1236 msgid "Cannot parse feed directory"
1237 msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
1238
1239 #
1240 msgid "Capacity: "
1241 msgstr "Kapacitet:"
1242
1243 #
1244 msgid "Card"
1245 msgstr "Kort"
1246
1247 #
1248 msgid "Catalan"
1249 msgstr "Katalansk"
1250
1251 #
1252 msgid "Center screen at the lower border"
1253 msgstr ""
1254
1255 #
1256 msgid "Center screen at the upper border"
1257 msgstr ""
1258
1259 #
1260 msgid "Change active delay"
1261 msgstr ""
1262
1263 #
1264 msgid "Change bouquets in quickzap"
1265 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
1266
1267 #
1268 msgid "Change default recording offset?"
1269 msgstr ""
1270
1271 #
1272 msgid "Change dir."
1273 msgstr "Skift mappe"
1274
1275 #
1276 msgid "Change hostname"
1277 msgstr ""
1278
1279 #
1280 msgid "Change pin code"
1281 msgstr "Skifte pin kode"
1282
1283 #
1284 msgid "Change service pin"
1285 msgstr "Skifte kanal kode"
1286
1287 #
1288 msgid "Change service pins"
1289 msgstr "Skifte kanal koder"
1290
1291 #
1292 msgid "Change setup pin"
1293 msgstr "Skifte opsætnings kode"
1294
1295 #
1296 msgid "Change step size"
1297 msgstr "Skift trin afstand"
1298
1299 #
1300 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "Changelog"
1304 msgstr ""
1305
1306 #
1307 msgid "Channel"
1308 msgstr "Kanal Info..."
1309
1310 #
1311 msgid "Channel Selection"
1312 msgstr "Kanal Vælger"
1313
1314 #
1315 msgid "Channel audio:"
1316 msgstr ""
1317
1318 #
1319 msgid "Channel not in services list"
1320 msgstr "Kanalen er ikke kanal oplistningen"
1321
1322 #
1323 msgid "Channel:"
1324 msgstr "Kanal:"
1325
1326 #
1327 msgid "Channellist menu"
1328 msgstr "Kanalliste Menu"
1329
1330 #
1331 msgid "Channels"
1332 msgstr ""
1333
1334 #
1335 msgid "Chap."
1336 msgstr "Kap."
1337
1338 #
1339 msgid "Chapter"
1340 msgstr "Kapitel"
1341
1342 #
1343 msgid "Chapter:"
1344 msgstr "Kapitel:"
1345
1346 #
1347 msgid "Check"
1348 msgstr "Undersøg"
1349
1350 #
1351 msgid "Checking Filesystem..."
1352 msgstr "Undersøge Filsystem..."
1353
1354 #
1355 msgid "Choose Tuner"
1356 msgstr "Vælg Tuner"
1357
1358 #
1359 msgid "Choose a wireless network"
1360 msgstr "Vælg et trådæøst netværk"
1361
1362 #
1363 msgid "Choose backup files"
1364 msgstr "Vælg backup filer"
1365
1366 #
1367 msgid "Choose backup location"
1368 msgstr "Vælg backup placering"
1369
1370 #
1371 msgid "Choose bouquet"
1372 msgstr "Vælg pakke"
1373
1374 msgid "Choose image to download"
1375 msgstr ""
1376
1377 #
1378 msgid "Choose target folder"
1379 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
1380
1381 #
1382 msgid "Choose upgrade source"
1383 msgstr "Vælg kilde for opgradering"
1384
1385 #
1386 msgid "Choose your Skin"
1387 msgstr "Vælg dit grafiske tema"
1388
1389 #
1390 msgid "Circular left"
1391 msgstr "Venstre-cirkulær"
1392
1393 #
1394 msgid "Circular right"
1395 msgstr "Højre-cirkulær"
1396
1397 #
1398 msgid "Classic"
1399 msgstr ""
1400
1401 #
1402 msgid "Cleanup"
1403 msgstr "Oprydning"
1404
1405 #
1406 msgid "Cleanup Wizard"
1407 msgstr "Oprydningsassistent"
1408
1409 #
1410 msgid "Cleanup Wizard settings"
1411 msgstr "Indstilling af oprydningshjælper"
1412
1413 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1417 msgstr ""
1418
1419 #
1420 msgid "CleanupWizard"
1421 msgstr "Oprydningshjælper"
1422
1423 #
1424 msgid "Clear before scan"
1425 msgstr "Slet før søgning"
1426
1427 #
1428 msgid "Clear history on Exit:"
1429 msgstr ""
1430
1431 #
1432 msgid "Clear log"
1433 msgstr "Slet log"
1434
1435 #
1436 msgid "Close"
1437 msgstr "Afslut"
1438
1439 #
1440 msgid "Close and forget changes"
1441 msgstr ""
1442
1443 #
1444 msgid "Close and save changes"
1445 msgstr ""
1446
1447 #
1448 msgid "Close title selection"
1449 msgstr "Luk titel valg"
1450
1451 #
1452 msgid "Code rate high"
1453 msgstr "Kode rate høj"
1454
1455 #
1456 msgid "Code rate low"
1457 msgstr "Kode rate lav"
1458
1459 #
1460 msgid "Coderate HP"
1461 msgstr "Koderate HP"
1462
1463 #
1464 msgid "Coderate LP"
1465 msgstr "Koderate LP"
1466
1467 #
1468 msgid "Collection name"
1469 msgstr "Kollektions navn"
1470
1471 #
1472 msgid "Collection settings"
1473 msgstr "Kollektions indstillinger"
1474
1475 #
1476 msgid "Color Format"
1477 msgstr "Farve Format"
1478
1479 #
1480 msgid "Comedy"
1481 msgstr ""
1482
1483 #
1484 msgid "Command execution..."
1485 msgstr "Kommando udføres..."
1486
1487 #
1488 msgid "Command order"
1489 msgstr "Kommando rækkefølge"
1490
1491 #
1492 msgid "Committed DiSEqC command"
1493 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
1494
1495 #
1496 msgid "Common Interface"
1497 msgstr "CA Modul"
1498
1499 #
1500 msgid "Common Interface Assignment"
1501 msgstr "Common interface tildeling"
1502
1503 #
1504 msgid "CommonInterface"
1505 msgstr "Common interface"
1506
1507 #
1508 msgid "Communication"
1509 msgstr "Kommunikation"
1510
1511 #
1512 msgid "Compact Flash"
1513 msgstr "Kompakt Flash"
1514
1515 #
1516 msgid "Complete"
1517 msgstr "Færdig"
1518
1519 #
1520 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1521 msgstr "Kompleks (tillader blanding af lydspor og billedformater)"
1522
1523 msgid "Composition of the recording filenames"
1524 msgstr ""
1525
1526 #
1527 msgid "Configuration Mode"
1528 msgstr "Konfigurations Type"
1529
1530 #
1531 msgid "Configuration for the Webinterface"
1532 msgstr "Konfiguration af WebInterface"
1533
1534 #
1535 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1536 msgstr ""
1537
1538 #
1539 msgid "Configure interface"
1540 msgstr "Opsætning af interface"
1541
1542 #
1543 msgid "Configure nameservers"
1544 msgstr "Opsætning af navneservere"
1545
1546 msgid "Configure your WLAN network interface"
1547 msgstr ""
1548
1549 #
1550 msgid "Configure your internal LAN"
1551 msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
1552
1553 #
1554 msgid "Configure your network again"
1555 msgstr "Opsæt dit netværk påny"
1556
1557 #
1558 msgid "Configure your wireless LAN again"
1559 msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
1560
1561 #
1562 msgid "Configuring"
1563 msgstr "Konfigurerer"
1564
1565 #
1566 msgid "Conflicting timer"
1567 msgstr "Timer konflikt"
1568
1569 #
1570 msgid "Connect"
1571 msgstr "Forbind"
1572
1573 #
1574 msgid "Connect to a Wireless Network"
1575 msgstr "Forbind til et trådløst netværk"
1576
1577 #
1578 msgid "Connected to"
1579 msgstr "Forbundet til"
1580
1581 #
1582 msgid "Connected!"
1583 msgstr "Forbundet!"
1584
1585 #
1586 msgid "Constellation"
1587 msgstr "Konstellation"
1588
1589 #
1590 msgid "Content does not fit on DVD!"
1591 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
1592
1593 #
1594 msgid "Continue in background"
1595 msgstr "Fortsæt i baggrunden"
1596
1597 #
1598 msgid "Continue playing"
1599 msgstr "Fortsæt afspilning"
1600
1601 #
1602 msgid "Contrast"
1603 msgstr "Kontrast"
1604
1605 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Control your internal system fan."
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "Control your kids's tv usage"
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid "Control your system fan"
1624 msgstr ""
1625
1626 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1627 msgstr ""
1628
1629 #
1630 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1631 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
1632
1633 #
1634 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1635 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
1636
1637 #
1638 msgid "Could not open Picture in Picture"
1639 msgstr "Kunne ikke åbne billede i billede"
1640
1641 #
1642 #, python-format
1643 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1644 msgstr "Kan ikke optage på grund af konfliktende timere %s"
1645
1646 #
1647 msgid "Crashlog settings"
1648 msgstr "Opsætning for nedbrudslog"
1649
1650 #
1651 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1652 msgstr "NedbrudslogAutoUnderretning"
1653
1654 #
1655 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1656 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog"
1657
1658 #
1659 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1660 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog..."
1661
1662 #
1663 msgid ""
1664 "Crashlogs found!\n"
1665 "Send them to Dream Multimedia?"
1666 msgstr ""
1667 "Nedbrudslogninger fundet!\n"
1668 "Send dem til Dream Multimedia?"
1669
1670 #
1671 msgid "Create DVD-ISO"
1672 msgstr "Opret DVD-ISO"
1673
1674 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1675 msgstr ""
1676
1677 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1678 msgstr ""
1679
1680 #
1681 msgid "Create a new AutoTimer."
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1685 msgstr ""
1686
1687 #
1688 msgid "Create a new timer using the wizard"
1689 msgstr ""
1690
1691 #
1692 msgid "Create movie folder failed"
1693 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
1694
1695 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1696 msgstr ""
1697
1698 msgid "Create remote timers"
1699 msgstr ""
1700
1701 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1702 msgstr ""
1703
1704 #
1705 #, python-format
1706 msgid "Creating directory %s failed."
1707 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
1708
1709 #
1710 msgid "Creating partition failed"
1711 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
1712
1713 #
1714 msgid "Croatian"
1715 msgstr "Kroatisk"
1716
1717 #
1718 msgid "Current Transponder"
1719 msgstr "Nuværende Transponder"
1720
1721 msgid "Current device: "
1722 msgstr ""
1723
1724 #
1725 msgid "Current settings:"
1726 msgstr "Nuværende Indstilling:"
1727
1728 #
1729 msgid "Current value: "
1730 msgstr "Nuværende værdi:"
1731
1732 #
1733 msgid "Current version:"
1734 msgstr "Nuværende Version:"
1735
1736 msgid "Currently installed image"
1737 msgstr ""
1738
1739 #
1740 #, python-format
1741 msgid "Custom (%s)"
1742 msgstr ""
1743
1744 #
1745 msgid "Custom location"
1746 msgstr ""
1747
1748 #
1749 msgid "Custom offset"
1750 msgstr ""
1751
1752 #
1753 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1754 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
1755
1756 #
1757 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1758 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
1759
1760 #
1761 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1762 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
1763
1764 #
1765 msgid "Customize"
1766 msgstr "Bruger indstillinger"
1767
1768 msgid "Customize Vali-XD skins"
1769 msgstr ""
1770
1771 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1772 msgstr ""
1773
1774 #
1775 msgid "Cut"
1776 msgstr "Klip"
1777
1778 msgid "Cut your movies"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "Cut your movies."
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid ""
1788 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1789 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1790 "cut'.\n"
1791 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1792 msgstr ""
1793
1794 #
1795 msgid "Cutlist editor..."
1796 msgstr "Klipliste editor..."
1797
1798 #
1799 msgid "Czech"
1800 msgstr "Tjekkisk"
1801
1802 #
1803 msgid "Czech Republic"
1804 msgstr ""
1805
1806 #
1807 msgid "D"
1808 msgstr "D"
1809
1810 #
1811 msgid "DHCP"
1812 msgstr "DHCP"
1813
1814 #
1815 msgid "DUAL LAYER DVD"
1816 msgstr ""
1817
1818 #
1819 msgid "DVB-S"
1820 msgstr "DVB-S"
1821
1822 #
1823 msgid "DVB-S2"
1824 msgstr "DVB-S2"
1825
1826 #
1827 msgid "DVD File Browser"
1828 msgstr "DVD fil gennemsyn"
1829
1830 #
1831 msgid "DVD Player"
1832 msgstr "DVD afspiller"
1833
1834 #
1835 msgid "DVD Titlelist"
1836 msgstr "DVD titel oplistning"
1837
1838 #
1839 msgid "DVD media toolbox"
1840 msgstr "DVD media værktøjskasse"
1841
1842 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid ""
1846 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1847 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1848 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1849 msgstr ""
1850
1851 #
1852 msgid "Danish"
1853 msgstr "Dansk"
1854
1855 #
1856 msgid "Date"
1857 msgstr "Dato"
1858
1859 #
1860 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1861 msgstr "Vælg om du vil aktivere eller deaktivere oprydningshjælpen."
1862
1863 #
1864 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1865 msgstr "Bestem hvad der skal ske, når der er fundet en nedbrudslog."
1866
1867 #
1868 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1869 msgstr "Bestem hvad der skal ske med nedbrudslogge efter afsendelsen."
1870
1871 #
1872 msgid "Decrease delay"
1873 msgstr ""
1874
1875 #
1876 #, python-format
1877 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1878 msgstr ""
1879
1880 #
1881 msgid "Deep Standby"
1882 msgstr "Afbryde"
1883
1884 #
1885 msgid "Default"
1886 msgstr "Standard"
1887
1888 #
1889 msgid "Default Settings"
1890 msgstr "Standard opsætning"
1891
1892 #
1893 msgid "Default movie location"
1894 msgstr "Standardplacering af film"
1895
1896 #
1897 msgid "Default services lists"
1898 msgstr "Standard kanallister "
1899
1900 #
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Defaults"
1903 msgstr "Standard"
1904
1905 msgid "Define a startup service"
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1909 msgstr ""
1910
1911 #
1912 msgid "Delay"
1913 msgstr "Forsinkelse"
1914
1915 #
1916 msgid "Delete"
1917 msgstr "Slet"
1918
1919 #
1920 msgid "Delete crashlogs"
1921 msgstr "Slet nedbrudslogs"
1922
1923 #
1924 msgid "Delete entry"
1925 msgstr "Slet indgang"
1926
1927 #
1928 msgid "Delete failed!"
1929 msgstr "Slette fejl!"
1930
1931 #
1932 msgid "Delete mount"
1933 msgstr ""
1934
1935 #
1936 #, python-format
1937 msgid ""
1938 "Delete no more configured satellite\n"
1939 "%s?"
1940 msgstr ""
1941 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
1942 "%s?"
1943
1944 #
1945 msgid "Descending"
1946 msgstr ""
1947
1948 #
1949 msgid "Description"
1950 msgstr "Beskrivelse"
1951
1952 #
1953 msgid "Deselect"
1954 msgstr "Fravælg"
1955
1956 #
1957 msgid "Destination directory"
1958 msgstr "Destinations mappe"
1959
1960 #
1961 msgid "Details for extension: "
1962 msgstr "Detaljer for udvidelse:"
1963
1964 msgid "Details for plugin: "
1965 msgstr ""
1966
1967 #
1968 msgid "Detected HDD:"
1969 msgstr "HDD fundet:"
1970
1971 #
1972 msgid "Detected NIMs:"
1973 msgstr "Fundne NIMs:"
1974
1975 #
1976 msgid "DiSEqC"
1977 msgstr "DiSEqC"
1978
1979 #
1980 msgid "DiSEqC A/B"
1981 msgstr "DiSEqC A/B"
1982
1983 #
1984 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1985 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1986
1987 #
1988 msgid "DiSEqC mode"
1989 msgstr "DiSEqC type"
1990
1991 #
1992 msgid "DiSEqC repeats"
1993 msgstr "DiSEqC gentagelser"
1994
1995 #
1996 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1997 msgstr "DiSEqC-test opsætning"
1998
1999 #
2000 msgid "Dialing:"
2001 msgstr "Ringer op:"
2002
2003 #
2004 msgid "Digital contour removal"
2005 msgstr "Digital konturfjernelse"
2006
2007 #
2008 msgid "Dir:"
2009 msgstr ""
2010
2011 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2012 msgstr ""
2013
2014 #
2015 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2016 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
2017
2018 #
2019 #, python-format
2020 msgid "Directory %s nonexistent."
2021 msgstr "Mappen %s findes ikke."
2022
2023 #
2024 msgid "Directory browser"
2025 msgstr "Mappe gennemsyn"
2026
2027 #
2028 msgid "Disable"
2029 msgstr "Afbryd"
2030
2031 #
2032 msgid "Disable Picture in Picture"
2033 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
2034
2035 #
2036 msgid "Disable Subtitles"
2037 msgstr "Stoppe undertekster"
2038
2039 #
2040 msgid "Disable crashlog reporting"
2041 msgstr "Afbryd indrapportering af nedbrudslog"
2042
2043 #
2044 msgid "Disable timer"
2045 msgstr "Afbryd timer"
2046
2047 #
2048 msgid "Disabled"
2049 msgstr "Afbrudt"
2050
2051 #
2052 msgid "Discard changes and close plugin"
2053 msgstr ""
2054
2055 #
2056 msgid "Discard changes and close screen"
2057 msgstr ""
2058
2059 #
2060 msgid "Disconnect"
2061 msgstr "Afbryd"
2062
2063 #
2064 msgid "Dish"
2065 msgstr "Parabol"
2066
2067 #
2068 msgid "Display 16:9 content as"
2069 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
2070
2071 #
2072 msgid "Display 4:3 content as"
2073 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
2074
2075 #
2076 msgid "Display >16:9 content as"
2077 msgstr "Vis > 16:9 indhold som"
2078
2079 #
2080 msgid "Display Setup"
2081 msgstr "Display Indstillinger"
2082
2083 #
2084 msgid "Display and Userinterface"
2085 msgstr "Visning og bruger interface"
2086
2087 #
2088 msgid "Display search results by:"
2089 msgstr ""
2090
2091 msgid "Display your photos on the TV"
2092 msgstr ""
2093
2094 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2095 msgstr ""
2096
2097 #
2098 #, python-format
2099 msgid ""
2100 "Do you really want to REMOVE\n"
2101 "the plugin \"%s\"?"
2102 msgstr ""
2103 "Vil du virkelig FJERNE\n"
2104 "pluginet \"%s\"?"
2105
2106 #
2107 msgid ""
2108 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2109 "This could take lots of time!"
2110 msgstr ""
2111 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
2112 "Dette kan tage lang tid!"
2113
2114 #
2115 #, python-format
2116 msgid "Do you really want to delete %s?"
2117 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
2118
2119 #
2120 #, python-format
2121 msgid ""
2122 "Do you really want to download\n"
2123 "the plugin \"%s\"?"
2124 msgstr ""
2125 "Vil du virkelig downloade\n"
2126 "pluginet \"%s\"?"
2127
2128 #
2129 msgid "Do you really want to exit?"
2130 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
2131
2132 #
2133 msgid ""
2134 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2135 "All data on the disk will be lost!"
2136 msgstr ""
2137 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
2138 "Alle data på disk går tabt!"
2139
2140 #
2141 #, python-format
2142 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2143 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
2144
2145 #
2146 #, python-format
2147 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2148 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
2149
2150 #
2151 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2152 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
2153
2154 #
2155 msgid "Do you want to do a service scan?"
2156 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
2157
2158 #
2159 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2160 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
2161
2162 #, python-format
2163 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2164 msgstr ""
2165
2166 #
2167 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2168 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
2169
2170 #
2171 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2172 msgstr ""
2173
2174 #
2175 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2176 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
2177
2178 #
2179 msgid "Do you want to install the package:\n"
2180 msgstr "Vil du installere pakken:\n"
2181
2182 #
2183 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2184 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
2185
2186 #
2187 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2188 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
2189
2190 #
2191 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2192 msgstr "Vil du genstarte din Dreambox?"
2193
2194 #
2195 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2196 msgstr "Vil du fjerne pakken:\n"
2197
2198 #
2199 msgid "Do you want to restore your settings?"
2200 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
2201
2202 #
2203 msgid "Do you want to resume this playback?"
2204 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
2205
2206 #
2207 msgid "Do you want to see more entries?"
2208 msgstr ""
2209
2210 #
2211 msgid ""
2212 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2213 "if needed?"
2214 msgstr ""
2215 "Vil du videregive din email adresse og dit navn, så vi kan kontakte dig om "
2216 "nødvendigt?"
2217
2218 #
2219 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2220 msgstr "Vil du opdatere din Dreambox?"
2221
2222 #
2223 msgid ""
2224 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2225 "After pressing OK, please wait!"
2226 msgstr ""
2227 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
2228 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
2229
2230 #
2231 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2232 msgstr "Vil du opgradere pakken:\n"
2233
2234 #
2235 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2236 msgstr "Vil du se en oversigt?"
2237
2238 #
2239 msgid "Don't ask, just send"
2240 msgstr "Spørg ikke, bare send"
2241
2242 #
2243 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2244 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
2245
2246 #
2247 #, python-format
2248 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2249 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
2250
2251 #
2252 #, python-format
2253 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2254 msgstr "Færdig - Installeret, opgraferet eller fjernet %d pakker med %d fejl"
2255
2256 #
2257 msgid "Download"
2258 msgstr "Download"
2259
2260 #, python-format
2261 msgid "Download %s from Server"
2262 msgstr ""
2263
2264 #
2265 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2266 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
2267
2268 #
2269 msgid "Download Plugins"
2270 msgstr "Hente Plugins"
2271
2272 #
2273 msgid "Download Video"
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid "Download files from Rapidshare"
2277 msgstr ""
2278
2279 #
2280 msgid "Download location"
2281 msgstr ""
2282
2283 #
2284 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2285 msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
2286
2287 #
2288 msgid "Downloadable new plugins"
2289 msgstr "Hente nye Plugins"
2290
2291 #
2292 msgid "Downloadable plugins"
2293 msgstr "Plugins der kan hentes"
2294
2295 #
2296 msgid "Downloading"
2297 msgstr "Henter"
2298
2299 #
2300 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2301 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
2302
2303 #
2304 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2305 msgstr ""
2306
2307 #
2308 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2309 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
2310
2311 #
2312 msgid "Dreambox software because updates are available."
2313 msgstr "Dreambox software fordi der er tilgængelige opdateringer."
2314
2315 #
2316 msgid "Duration: "
2317 msgstr ""
2318
2319 #
2320 msgid "Dutch"
2321 msgstr "Hollandsk"
2322
2323 #
2324 msgid "Dynamic contrast"
2325 msgstr "Dynamisk kontrast"
2326
2327 #
2328 msgid "E"
2329 msgstr "Ø"
2330
2331 #
2332 msgid "EPG Selection"
2333 msgstr "EPG Valg"
2334
2335 #
2336 msgid "EPG encoding"
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid ""
2340 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2341 "is idleing\n"
2342 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2343 "epg information on these channels."
2344 msgstr ""
2345
2346 #
2347 #, python-format
2348 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2349 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
2350
2351 #
2352 msgid "East"
2353 msgstr "Øst"
2354
2355 #
2356 msgid "Edit"
2357 msgstr "Rediger"
2358
2359 #
2360 msgid "Edit AutoTimer"
2361 msgstr ""
2362
2363 #
2364 msgid "Edit AutoTimer filters"
2365 msgstr ""
2366
2367 #
2368 msgid "Edit AutoTimer services"
2369 msgstr ""
2370
2371 #
2372 msgid "Edit DNS"
2373 msgstr "Ændre DNS"
2374
2375 #
2376 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2377 msgstr ""
2378
2379 #
2380 msgid "Edit Title"
2381 msgstr "Rediger titel"
2382
2383 #
2384 msgid "Edit bouquets list"
2385 msgstr ""
2386
2387 #
2388 msgid "Edit chapters of current title"
2389 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
2390
2391 #
2392 msgid "Edit new timer defaults"
2393 msgstr ""
2394
2395 #
2396 msgid "Edit selected AutoTimer"
2397 msgstr ""
2398
2399 #
2400 msgid "Edit services list"
2401 msgstr "Ændre kanallister"
2402
2403 #
2404 msgid "Edit settings"
2405 msgstr "Ændre indstillinger"
2406
2407 msgid "Edit tags of recorded movies"
2408 msgstr ""
2409
2410 msgid "Edit tags of recorded movies."
2411 msgstr ""
2412
2413 #
2414 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2415 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
2416
2417 #
2418 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2419 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på  Dreamboxen.\n"
2420
2421 #
2422 msgid "Edit title"
2423 msgstr "Rediger titel"
2424
2425 #
2426 msgid "Edit upgrade source url."
2427 msgstr "Rediger url for opgraderingskilde."
2428
2429 #
2430 msgid "Editing"
2431 msgstr ""
2432
2433 #
2434 msgid "Editor for new AutoTimers"
2435 msgstr ""
2436
2437 #
2438 msgid "Education"
2439 msgstr ""
2440
2441 #
2442 msgid "Electronic Program Guide"
2443 msgstr "Elektronisk Program Guide"
2444
2445 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2446 msgstr ""
2447
2448 #
2449 msgid "Enable"
2450 msgstr "Aktiver"
2451
2452 #
2453 msgid "Enable /media"
2454 msgstr "Aktiver /medier"
2455
2456 #
2457 msgid "Enable 5V for active antenna"
2458 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
2459
2460 #
2461 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2462 msgstr "Aktiver oprydningshjælper?"
2463
2464 #
2465 msgid "Enable Filtering"
2466 msgstr ""
2467
2468 #
2469 msgid "Enable HTTP Access"
2470 msgstr "Aktiver HTTP adgang"
2471
2472 #
2473 msgid "Enable HTTP Authentication"
2474 msgstr "Aktiver HTTP autorisation"
2475
2476 #
2477 msgid "Enable HTTPS Access"
2478 msgstr "Aktiver HTTPS adgang"
2479
2480 #
2481 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2482 msgstr "Aktiver HTTPS autorisation"
2483
2484 #
2485 msgid "Enable Service Restriction"
2486 msgstr ""
2487
2488 #
2489 msgid "Enable Streaming Authentication"
2490 msgstr "Aktiver Streaming autorisation"
2491
2492 #
2493 msgid "Enable multiple bouquets"
2494 msgstr "Aktivere multi pakker"
2495
2496 #
2497 msgid "Enable parental control"
2498 msgstr "Aktivere forældre kontrol?"
2499
2500 #
2501 msgid ""
2502 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2503 "extension menu."
2504 msgstr ""
2505
2506 #
2507 msgid "Enable timer"
2508 msgstr "Aktiver timer"
2509
2510 #
2511 msgid "Enabled"
2512 msgstr "Aktiveret"
2513
2514 #
2515 msgid ""
2516 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2517 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2518 msgstr ""
2519
2520 #
2521 msgid "Encrypted: "
2522 msgstr "Krypteret:"
2523
2524 #
2525 msgid "Encryption"
2526 msgstr "Kodning"
2527
2528 #
2529 msgid "Encryption Key"
2530 msgstr "Kodnings Nøgle"
2531
2532 #
2533 msgid "Encryption Keytype"
2534 msgstr "Kodnings nøgletype"
2535
2536 #
2537 msgid "Encryption Type"
2538 msgstr "Kodnings Type"
2539
2540 #
2541 msgid "Encryption:"
2542 msgstr "Kryptering:"
2543
2544 #
2545 msgid "End of \"after event\" timespan"
2546 msgstr ""
2547
2548 #
2549 msgid "End of timespan"
2550 msgstr ""
2551
2552 #
2553 msgid "End time"
2554 msgstr "Stop tid"
2555
2556 #
2557 msgid "EndTime"
2558 msgstr "SlutTid"
2559
2560 #
2561 msgid "English"
2562 msgstr "Engelsk"
2563
2564 msgid ""
2565 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2566 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2567 msgstr ""
2568
2569 #
2570 msgid ""
2571 "Enigma2 Skinselector\n"
2572 "\n"
2573 "If you experience any problems please contact\n"
2574 "stephan@reichholf.net\n"
2575 "\n"
2576 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2577 msgstr ""
2578 "Enigma2 grafisk temavælger\n"
2579 "\n"
2580 "Hvis du oplever problemer, kontakt venligst\n"
2581 "stephan@reichholf.net\n"
2582 "\n"
2583 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2584
2585 #
2586 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2587 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
2588
2589 #
2590 msgid "Enter IP to scan..."
2591 msgstr ""
2592
2593 #
2594 msgid "Enter Rewind at speed"
2595 msgstr "Sæt tilbagespolings hastighed"
2596
2597 #
2598 msgid "Enter main menu..."
2599 msgstr "Åbne hoved menu..."
2600
2601 #
2602 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2603 msgstr ""
2604
2605 #
2606 msgid "Enter options:"
2607 msgstr ""
2608
2609 #
2610 msgid "Enter password:"
2611 msgstr ""
2612
2613 #
2614 msgid "Enter pin code"
2615 msgstr ""
2616
2617 #
2618 msgid "Enter share directory:"
2619 msgstr ""
2620
2621 #
2622 msgid "Enter share name:"
2623 msgstr ""
2624
2625 #
2626 msgid "Enter the service pin"
2627 msgstr "Skriv service koden"
2628
2629 #
2630 msgid "Enter user and password for host: "
2631 msgstr ""
2632
2633 #
2634 msgid "Enter username:"
2635 msgstr ""
2636
2637 #
2638 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2639 msgstr "Indtast din email adresse, så vi kan kontakte dig om nødvendigt."
2640
2641 #
2642 msgid "Enter your search term(s)"
2643 msgstr ""
2644
2645 #
2646 msgid "Entertainment"
2647 msgstr ""
2648
2649 #
2650 msgid "Error"
2651 msgstr "Fejl"
2652
2653 #
2654 msgid "Error executing plugin"
2655 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
2656
2657 #
2658 #, python-format
2659 msgid ""
2660 "Error: %s\n"
2661 "Retry?"
2662 msgstr ""
2663 "Fejl: %s\n"
2664 "Prøve igen?"
2665
2666 #
2667 msgid "Estonian"
2668 msgstr "Estisk"
2669
2670 #
2671 msgid "Eventview"
2672 msgstr "Programoversigt"
2673
2674 #
2675 msgid "Everything is fine"
2676 msgstr "Alt er i orden"
2677
2678 #
2679 msgid "Exact match"
2680 msgstr ""
2681
2682 #
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2685 msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
2686
2687 #
2688 msgid "Exclude"
2689 msgstr ""
2690
2691 #
2692 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2696 msgstr ""
2697
2698 #
2699 msgid "Execution Progress:"
2700 msgstr "Kommando status:"
2701
2702 #
2703 msgid "Execution finished!!"
2704 msgstr "Kommandoen udført!!"
2705
2706 #
2707 msgid "Exif"
2708 msgstr "Afslut"
2709
2710 #
2711 msgid "Exit"
2712 msgstr "Afslut"
2713
2714 #
2715 msgid "Exit editor"
2716 msgstr "Afslut editor"
2717
2718 msgid "Exit input device selection."
2719 msgstr ""
2720
2721 #
2722 msgid "Exit network wizard"
2723 msgstr "Afbryd netværkshjælper"
2724
2725 #
2726 msgid "Exit the cleanup wizard"
2727 msgstr "Afslut oprydningsassistenten"
2728
2729 #
2730 msgid "Exit the wizard"
2731 msgstr "Afslut guiden"
2732
2733 #
2734 msgid "Exit wizard"
2735 msgstr "Afslut assistenten?"
2736
2737 #
2738 msgid "Expert"
2739 msgstr "Ekspert"
2740
2741 #
2742 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2743 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
2744
2745 #
2746 msgid "Extended Setup..."
2747 msgstr "Udvidet opsætning..."
2748
2749 #
2750 msgid "Extended Software"
2751 msgstr "Udvidet software"
2752
2753 #
2754 msgid "Extended Software Plugin"
2755 msgstr "Udvidet software plugin"
2756
2757 #
2758 msgid "Extensions"
2759 msgstr "Ekstra menu"
2760
2761 #
2762 msgid "Extensions management"
2763 msgstr "Håndtering af udvidelser"
2764
2765 #
2766 msgid "FEC"
2767 msgstr "FEC"
2768
2769 msgid ""
2770 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2771 "a server using the file transfer protocol."
2772 msgstr ""
2773
2774 #
2775 msgid "Factory reset"
2776 msgstr "Gendan fabriksindstilling"
2777
2778 #
2779 msgid "Failed"
2780 msgstr "Fejlet"
2781
2782 #
2783 #, python-format
2784 msgid "Fan %d"
2785 msgstr "Ventilator %d"
2786
2787 #
2788 #, python-format
2789 msgid "Fan %d PWM"
2790 msgstr "Ventilator %d PWM"
2791
2792 #
2793 #, python-format
2794 msgid "Fan %d Voltage"
2795 msgstr "Ventilator %d spænding (V)"
2796
2797 #
2798 msgid "Fast"
2799 msgstr "Hurtig"
2800
2801 #
2802 msgid "Fast DiSEqC"
2803 msgstr "Hurtig DiSEqC"
2804
2805 #
2806 msgid "Fast Forward speeds"
2807 msgstr "Hurtig frem hastigheder"
2808
2809 #
2810 msgid "Fast epoch"
2811 msgstr "Hurtig epoch"
2812
2813 #
2814 msgid "Favourites"
2815 msgstr "Favoritter"
2816
2817 #
2818 msgid "Fetching feed entries"
2819 msgstr ""
2820
2821 #
2822 msgid "Fetching search entries"
2823 msgstr ""
2824
2825 #
2826 msgid "Filesystem Check"
2827 msgstr ""
2828
2829 #
2830 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2831 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
2832
2833 #
2834 msgid "Film & Animation"
2835 msgstr ""
2836
2837 #
2838 msgid "Filter"
2839 msgstr ""
2840
2841 #
2842 msgid ""
2843 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2844 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2845 "it's Description.\n"
2846 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2847 msgstr ""
2848
2849 #
2850 msgid "Finetune"
2851 msgstr "Fintuning"
2852
2853 #
2854 msgid "Finished"
2855 msgstr "Færdig"
2856
2857 #
2858 msgid "Finished configuring your network"
2859 msgstr "Afsluttede opsætning af dit netværk"
2860
2861 #
2862 msgid "Finished restarting your network"
2863 msgstr "Afsluttede genstart af dit netværk"
2864
2865 #
2866 msgid "Finnish"
2867 msgstr "Finsk"
2868
2869 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2870 msgstr ""
2871
2872 #
2873 msgid ""
2874 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2875 msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
2876
2877 #
2878 msgid "Flash"
2879 msgstr "Flash"
2880
2881 #
2882 msgid "Flashing failed"
2883 msgstr "Flash mislykkedes"
2884
2885 #
2886 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2887 msgstr "Følgende opgaver vil blive udført efter tryk på OK!"
2888
2889 #
2890 msgid "Format"
2891 msgstr "Formatere"
2892
2893 #
2894 #, python-format
2895 msgid ""
2896 "Found a total of %d matching Events.\n"
2897 "%d Timer were added and %d modified."
2898 msgstr ""
2899
2900 #
2901 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2902 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
2903
2904 #
2905 msgid "Frame size in full view"
2906 msgstr "Billed størrelse i fuld "
2907
2908 #
2909 msgid "France"
2910 msgstr ""
2911
2912 #
2913 msgid "French"
2914 msgstr "Fransk"
2915
2916 #
2917 msgid "Frequency"
2918 msgstr "Frekvens"
2919
2920 #
2921 msgid "Frequency bands"
2922 msgstr "Frekvens bånd"
2923
2924 #
2925 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2926 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
2927
2928 #
2929 msgid "Frequency steps"
2930 msgstr "Frekvens trin"
2931
2932 #
2933 msgid "Fri"
2934 msgstr "Fre"
2935
2936 #
2937 msgid "Friday"
2938 msgstr "Fredag"
2939
2940 #
2941 msgid "Frisian"
2942 msgstr "Frisisk"
2943
2944 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2945 msgstr ""
2946
2947 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2948 msgstr ""
2949
2950 #
2951 #, python-format
2952 msgid "Frontprocessor version: %d"
2953 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
2954
2955 #
2956 msgid "Fsck failed"
2957 msgstr "Fsck fejlede"
2958
2959 #
2960 msgid ""
2961 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2962 "Do you want to Restart the GUI now?"
2963 msgstr ""
2964 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt grafisk tema\n"
2965 "Vil du genstarte GUI nu?"
2966
2967 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2968 msgstr ""
2969
2970 msgid ""
2971 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2972 msgstr ""
2973
2974 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2975 msgstr ""
2976
2977 #
2978 msgid "Gaming"
2979 msgstr ""
2980
2981 #
2982 msgid "Gateway"
2983 msgstr "Router adresse"
2984
2985 #
2986 msgid "General AC3 Delay"
2987 msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
2988
2989 #
2990 msgid "General AC3 delay (ms)"
2991 msgstr "Generel AC3 forsinkelse (ms)"
2992
2993 #
2994 msgid "General PCM Delay"
2995 msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
2996
2997 #
2998 msgid "General PCM delay (ms)"
2999 msgstr "Generel PCM forsinkelse (ms)"
3000
3001 #
3002 msgid "Genre"
3003 msgstr "Genre"
3004
3005 #
3006 msgid "Genuine Dreambox"
3007 msgstr ""
3008
3009 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3010 msgstr ""
3011
3012 msgid "Genuine Dreambox verification"
3013 msgstr ""
3014
3015 #
3016 msgid "German"
3017 msgstr "Tysk"
3018
3019 msgid "German storm information"
3020 msgstr ""
3021
3022 msgid "German traffic information"
3023 msgstr ""
3024
3025 #
3026 msgid "Germany"
3027 msgstr ""
3028
3029 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid "Get latest experimental image"
3033 msgstr ""
3034
3035 msgid "Get latest release image"
3036 msgstr ""
3037
3038 #
3039 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3040 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
3041
3042 #
3043 msgid "Global delay"
3044 msgstr ""
3045
3046 #
3047 msgid "Goto 0"
3048 msgstr "Gå til 0"
3049
3050 #
3051 msgid "Goto position"
3052 msgstr "Gå til position"
3053
3054 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3055 msgstr ""
3056
3057 msgid ""
3058 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3059 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3060 msgstr ""
3061
3062 #
3063 msgid "Graphical Multi EPG"
3064 msgstr "Grafisk multi EPG"
3065
3066 #
3067 msgid "Great Britain"
3068 msgstr ""
3069
3070 #
3071 msgid "Greek"
3072 msgstr "Græsk"
3073
3074 #
3075 msgid "Green boost"
3076 msgstr "Grøn forstærkning"
3077
3078 msgid ""
3079 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
3080 "protocol\n"
3081 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
3082 msgstr ""
3083
3084 #
3085 msgid "Guard Interval"
3086 msgstr "Sikkerhedsinterval"
3087
3088 #
3089 msgid "Guard interval mode"
3090 msgstr "Sikkerhedsinterval type"
3091
3092 #
3093 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3094 msgstr ""
3095
3096 #
3097 msgid "HD videos"
3098 msgstr ""
3099
3100 #
3101 msgid "HTTP Port"
3102 msgstr "HTTP Port"
3103
3104 #
3105 msgid "HTTPS Port"
3106 msgstr "HTTPS Port"
3107
3108 #
3109 msgid "Harddisk"
3110 msgstr "Harddisk..."
3111
3112 #
3113 msgid "Harddisk setup"
3114 msgstr "Harddisk opsætning"
3115
3116 #
3117 msgid "Harddisk standby after"
3118 msgstr "Harddisk slumre efter:"
3119
3120 #
3121 msgid "Help"
3122 msgstr ""
3123
3124 #
3125 msgid "Hidden network SSID"
3126 msgstr "Skjult netværks SSID"
3127
3128 #
3129 msgid "Hidden networkname"
3130 msgstr "Skjult netværksnavn"
3131
3132 #
3133 msgid "Hierarchy Information"
3134 msgstr "Hieraki information"
3135
3136 #
3137 msgid "Hierarchy mode"
3138 msgstr "Hieraki type"
3139
3140 #
3141 msgid "High bitrate support"
3142 msgstr "Høj bitrate understøtning"
3143
3144 #
3145 msgid "History"
3146 msgstr ""
3147
3148 #
3149 msgid "Holland"
3150 msgstr ""
3151
3152 #
3153 msgid "Hong Kong"
3154 msgstr ""
3155
3156 #
3157 msgid "Horizontal"
3158 msgstr "Horisontal"
3159
3160 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3161 msgstr ""
3162
3163 #
3164 msgid "How many minutes do you want to record?"
3165 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
3166
3167 #
3168 msgid "How to handle found crashlogs?"
3169 msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog håndteres?"
3170
3171 #
3172 msgid "Howto & Style"
3173 msgstr ""
3174
3175 #
3176 msgid "Hue"
3177 msgstr "Klarhed"
3178
3179 #
3180 msgid "Hungarian"
3181 msgstr "Ungarsk"
3182
3183 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3184 msgstr ""
3185
3186 #
3187 msgid "IP Address"
3188 msgstr "IP-Adresse"
3189
3190 #
3191 msgid "IP:"
3192 msgstr ""
3193
3194 msgid "IRC Client for Enigma2"
3195 msgstr ""
3196
3197 #
3198 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3199 msgstr "ISO filen er for stor til dette filsystem!"
3200
3201 #
3202 msgid "ISO path"
3203 msgstr "ISO stien"
3204
3205 #
3206 msgid "Icelandic"
3207 msgstr "Islandsk"
3208
3209 #
3210 #, python-format
3211 msgid ""
3212 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3213 "event if it records at least 80% of the it."
3214 msgstr ""
3215
3216 #
3217 msgid ""
3218 "If you see this, something is wrong with\n"
3219 "your scart connection. Press OK to return."
3220 msgstr ""
3221 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
3222 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
3223
3224 #
3225 msgid ""
3226 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3227 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3228 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3229 "possible.\n"
3230 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3231 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3232 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3233 "step.\n"
3234 "If you are happy with the result, press OK."
3235 msgstr ""
3236 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
3237 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
3238 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
3239 "som muligt.\n"
3240 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
3241 "de Grå bjælker.\n"
3242 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
3243 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
3244
3245 #
3246 msgid "Image flash utility"
3247 msgstr "Image flash redskab"
3248
3249 #
3250 msgid "Import AutoTimer"
3251 msgstr ""
3252
3253 #
3254 msgid "Import existing Timer"
3255 msgstr ""
3256
3257 #
3258 msgid "Import from EPG"
3259 msgstr ""
3260
3261 #
3262 msgid "In Progress"
3263 msgstr "Under udførelse"
3264
3265 #
3266 msgid ""
3267 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3268 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
3269
3270 #
3271 msgid "Include"
3272 msgstr ""
3273
3274 #
3275 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3276 msgstr "Inkluder din email og navn (valgfrit) i emailen?"
3277
3278 #
3279 msgid "Increase delay"
3280 msgstr ""
3281
3282 #
3283 #, python-format
3284 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3285 msgstr ""
3286
3287 #
3288 msgid "Increased voltage"
3289 msgstr "Øget spænding"
3290
3291 #
3292 msgid "Index"
3293 msgstr "Oversigt"
3294
3295 #
3296 msgid "India"
3297 msgstr ""
3298
3299 #
3300 msgid "Info"
3301 msgstr "Info"
3302
3303 #
3304 msgid "InfoBar"
3305 msgstr "InfoBjælke"
3306
3307 #
3308 msgid "Infobar timeout"
3309 msgstr "Infobar tid"
3310
3311 #
3312 msgid "Information"
3313 msgstr "Information"
3314
3315 #
3316 msgid "Init"
3317 msgstr "Initialiser"
3318
3319 #
3320 msgid "Initial location in new timers"
3321 msgstr "Oprindelig placering i nye timere"
3322
3323 #
3324 msgid "Initialization"
3325 msgstr ""
3326
3327 #
3328 msgid "Initialize"
3329 msgstr "Formatere"
3330
3331 #
3332 msgid "Initializing Harddisk..."
3333 msgstr "Initialiserer harddisk..."
3334
3335 #
3336 msgid "Input"
3337 msgstr "Indgang"
3338
3339 msgid "Input device setup"
3340 msgstr ""
3341
3342 msgid "Input devices"
3343 msgstr ""
3344
3345 #
3346 msgid "Install"
3347 msgstr "Installer"
3348
3349 #
3350 msgid "Install a new image with a USB stick"
3351 msgstr "Installer et nyt image med en USB stick"
3352
3353 #
3354 msgid "Install a new image with your web browser"
3355 msgstr "Installer et nyt image med din web browser"
3356
3357 #
3358 msgid "Install extensions."
3359 msgstr "Installer udvidelser."
3360
3361 #
3362 msgid "Install local extension"
3363 msgstr "Installer lokal udvidelse"
3364
3365 #
3366 msgid "Install or remove finished."
3367 msgstr "Installer og fjern færdige."
3368
3369 #
3370 msgid "Install settings, skins, software..."
3371 msgstr "Installer opsætning, grafisk tema, software..."
3372
3373 #
3374 msgid "Installation finished."
3375 msgstr "Installation afsluttet"
3376
3377 #
3378 msgid "Installing"
3379 msgstr "Installerer"
3380
3381 #
3382 msgid "Installing Software..."
3383 msgstr "Installerer software..."
3384
3385 #
3386 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3387 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
3388
3389 #
3390 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3391 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
3392
3393 #
3394 msgid "Installing package content... Please wait..."
3395 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
3396
3397 #
3398 msgid "Instant Record..."
3399 msgstr "Hurtig optagelse..."
3400
3401 #
3402 msgid "Instant record location"
3403 msgstr "Umiddelbar optagelsesplacering"
3404
3405 #
3406 msgid "Integrated Ethernet"
3407 msgstr "Internt ethernet"
3408
3409 #
3410 msgid "Integrated Wireless"
3411 msgstr "Integreret trådløs"
3412
3413 #
3414 msgid "Interface: "
3415 msgstr "Interface: "
3416
3417 #
3418 msgid "Intermediate"
3419 msgstr "Normal"
3420
3421 #
3422 msgid "Internal Flash"
3423 msgstr "Intern Flash"
3424
3425 msgid "Internal LAN adapter."
3426 msgstr ""
3427
3428 msgid "Internal firmware updater"
3429 msgstr ""
3430
3431 #
3432 msgid "Invalid Location"
3433 msgstr "Ugyldig placering"
3434
3435 #
3436 #, python-format
3437 msgid "Invalid directory selected: %s"
3438 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
3439
3440 #
3441 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3442 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3443 msgstr ""
3444
3445 #
3446 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3447 msgid "Invalid response from server."
3448 msgstr ""
3449
3450 #
3451 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3452 #, python-format
3453 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3454 msgstr ""
3455
3456 #
3457 msgid "Invalid selection"
3458 msgstr ""
3459
3460 #
3461 msgid "Inversion"
3462 msgstr "Invertere"
3463
3464 #
3465 msgid "Ipkg"
3466 msgstr "Ipkg"
3467
3468 #
3469 msgid "Ireland"
3470 msgstr ""
3471
3472 #
3473 msgid "Is this videomode ok?"
3474 msgstr "Er denne videotilstand ok?"
3475
3476 #
3477 msgid "Israel"
3478 msgstr ""
3479
3480 #
3481 msgid ""
3482 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3483 "deny specific ones.\n"
3484 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3485 "Service (inside a Bouquet).\n"
3486 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3487 msgstr ""
3488
3489 #
3490 msgid "Italian"
3491 msgstr "Italiensk"
3492
3493 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3494 msgstr ""
3495
3496 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3497 msgstr ""
3498
3499 #
3500 msgid "Italy"
3501 msgstr ""
3502
3503 #
3504 msgid "Japan"
3505 msgstr ""
3506
3507 #
3508 msgid "Job View"
3509 msgstr "Job oversigt"
3510
3511 #
3512 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3513 msgid "Just Scale"
3514 msgstr "Fyld billede helt ud"
3515
3516 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3517 msgstr ""
3518
3519 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3520 msgstr ""
3521
3522 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3523 msgstr ""
3524
3525 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3526 msgstr ""
3527
3528 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3529 msgstr ""
3530
3531 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3532 msgstr ""
3533
3534 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3535 msgstr ""
3536
3537 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3538 msgstr ""
3539
3540 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3541 msgstr ""
3542
3543 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3544 msgstr ""
3545
3546 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3547 msgstr ""
3548
3549 msgid "Kerni's simple skin"
3550 msgstr ""
3551
3552 msgid "Kerni-HD1 skin"
3553 msgstr ""
3554
3555 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3556 msgstr ""
3557
3558 msgid "Kernis HD1 skin"
3559 msgstr ""
3560
3561 #
3562 #, python-format
3563 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3564 msgstr ""
3565
3566 #
3567 #, python-format
3568 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3569 msgstr ""
3570
3571 #
3572 msgid "Keyboard"
3573 msgstr "Tastatur"
3574
3575 #
3576 msgid "Keyboard Map"
3577 msgstr "Tastatur layout"
3578
3579 #
3580 msgid "Keyboard Setup"
3581 msgstr "Tastatur indstilling"
3582
3583 #
3584 msgid "Keymap"
3585 msgstr "Tastelayout"
3586
3587 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3588 msgstr ""
3589
3590 #
3591 msgid "LAN Adapter"
3592 msgstr "LAN adapter"
3593
3594 msgid "LAN connection"
3595 msgstr ""
3596
3597 #
3598 msgid "LNB"
3599 msgstr "LNB"
3600
3601 #
3602 msgid "LOF"
3603 msgstr "LOF"
3604
3605 #
3606 msgid "LOF/H"
3607 msgstr "LOF/H"
3608
3609 #
3610 msgid "LOF/L"
3611 msgstr "LOF/V"
3612
3613 #
3614 msgid "Language"
3615 msgstr "Sprog"
3616
3617 #
3618 msgid "Language selection"
3619 msgstr "Valg af sprog"
3620
3621 #
3622 msgid "Last config"
3623 msgstr "Seneste opsætning"
3624
3625 #
3626 msgid "Last speed"
3627 msgstr "Sidste hastighed"
3628
3629 #
3630 msgid "Latitude"
3631 msgstr "Breddegrad"
3632
3633 #
3634 msgid "Latvian"
3635 msgstr "Lettisk"
3636
3637 #
3638 msgid "Leave DVD Player?"
3639 msgstr "Forlade DVD afspiller?"
3640
3641 #
3642 msgid "Left"
3643 msgstr "Venstre"
3644
3645 #
3646 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3647 msgid "Letterbox"
3648 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
3649
3650 #
3651 msgid "Limit east"
3652 msgstr "Øst begrænsning"
3653
3654 #
3655 msgid "Limit west"
3656 msgstr "Vest begrænsning"
3657
3658 #
3659 msgid "Limited character set for recording filenames"
3660 msgstr "Begrænset tegnsætning for optagelsesfilnavne"
3661
3662 #
3663 msgid "Limits off"
3664 msgstr "Begrænsning fra"
3665
3666 #
3667 msgid "Limits on"
3668 msgstr "Begrænsning til"
3669
3670 #
3671 msgid "Link Quality:"
3672 msgstr "Link kvalitet:"
3673
3674 #
3675 msgid "Link:"
3676 msgstr "Link:"
3677
3678 #
3679 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3680 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
3681
3682 #
3683 msgid "List of Storage Devices"
3684 msgstr "Oplistning af hukommelsesenheder"
3685
3686 msgid "Listen and record internet radio"
3687 msgstr ""
3688
3689 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3690 msgstr ""
3691
3692 #
3693 msgid "Lithuanian"
3694 msgstr "Litauisk"
3695
3696 #
3697 msgid "Load"
3698 msgstr "Indlæs"
3699
3700 #
3701 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3702 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
3703
3704 #
3705 msgid "Load feed on startup:"
3706 msgstr ""
3707
3708 #
3709 msgid "Load movie-length"
3710 msgstr "Vis film længde"
3711
3712 #
3713 msgid "Local Network"
3714 msgstr "Lokalt netværk"
3715
3716 #
3717 msgid "Local share name"
3718 msgstr ""
3719
3720 #
3721 msgid "Location"
3722 msgstr "Placering"
3723
3724 #
3725 msgid "Location for instant recordings"
3726 msgstr "Placering af umiddelbare optagelser"
3727
3728 #
3729 msgid "Lock:"
3730 msgstr "Lås:"
3731
3732 #
3733 msgid "Log results to harddisk"
3734 msgstr "Log resultaterne til harddisken"
3735
3736 #
3737 msgid "Long Keypress"
3738 msgstr "Langt tastetryk"
3739
3740 msgid "Long filenames"
3741 msgstr ""
3742
3743 #
3744 msgid "Longitude"
3745 msgstr "Længdegrad"
3746
3747 #
3748 msgid "Lower bound of timespan."
3749 msgstr ""
3750
3751 #
3752 msgid ""
3753 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3754 "are not taken into account!"
3755 msgstr ""
3756
3757 #
3758 msgid "MMC Card"
3759 msgstr "MMC kort"
3760
3761 #
3762 msgid "MORE"
3763 msgstr "MERE"
3764
3765 #
3766 msgid "Main menu"
3767 msgstr "Hovedmenu"
3768
3769 #
3770 msgid "Mainmenu"
3771 msgstr "Hovedmenu"
3772
3773 #
3774 msgid "Make this mark an 'in' point"
3775 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
3776
3777 #
3778 msgid "Make this mark an 'out' point"
3779 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
3780
3781 #
3782 msgid "Make this mark just a mark"
3783 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
3784
3785 #
3786 msgid "Manage extensions"
3787 msgstr "Håndter udvidelser"
3788
3789 msgid "Manage local files"
3790 msgstr ""
3791
3792 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3793 msgstr ""
3794
3795 msgid "Manage logos to display at boottime"
3796 msgstr ""
3797
3798 #
3799 msgid "Manage network shares"
3800 msgstr ""
3801
3802 msgid ""
3803 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3804 msgstr ""
3805
3806 #
3807 msgid "Manage your network shares..."
3808 msgstr ""
3809
3810 #
3811 msgid "Manage your receiver's software"
3812 msgstr "Styring af din modtagers software"
3813
3814 #
3815 msgid "Manual Scan"
3816 msgstr "Manuel søgning"
3817
3818 #
3819 msgid "Manual transponder"
3820 msgstr "Manuel transponder"
3821
3822 #
3823 msgid "Manufacturer"
3824 msgstr "Fabrikant"
3825
3826 #
3827 msgid "Margin after record"
3828 msgstr "Margin efter optagelse"
3829
3830 #
3831 msgid "Margin before record (minutes)"
3832 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
3833
3834 #
3835 #, python-format
3836 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3837 msgstr ""
3838
3839 #
3840 msgid "Match title"
3841 msgstr ""
3842
3843 #
3844 #, python-format
3845 msgid "Match title: %s"
3846 msgstr ""
3847
3848 #
3849 msgid "Max. Bitrate: "
3850 msgstr "Maks. bitrate: "
3851
3852 #
3853 msgid "Maximum duration (in m)"
3854 msgstr ""
3855
3856 #
3857 msgid ""
3858 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3859 "time (without offset) it won't be matched."
3860 msgstr ""
3861
3862 #
3863 msgid "Media player"
3864 msgstr "Medie afspiller"
3865
3866 #
3867 msgid "MediaPlayer"
3868 msgstr "Medie afspiller"
3869
3870 msgid ""
3871 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3872 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3873 msgstr ""
3874
3875 msgid ""
3876 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3877 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3878 "view cover and album information."
3879 msgstr ""
3880
3881 #
3882 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3883 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
3884
3885 #
3886 msgid "Medium is not empty!"
3887 msgstr "Media er ikke tomt!"
3888
3889 #
3890 msgid "Menu"
3891 msgstr "Menu"
3892
3893 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3894 msgstr ""
3895
3896 #
3897 msgid "Message"
3898 msgstr "Besked"
3899
3900 #
3901 msgid "Message..."
3902 msgstr "Besked..."
3903
3904 #
3905 msgid "Mexico"
3906 msgstr ""
3907
3908 #
3909 msgid "Mkfs failed"
3910 msgstr "Mkfs fejlede"
3911
3912 #
3913 msgid "Mode"
3914 msgstr "Type"
3915
3916 #
3917 msgid "Model: "
3918 msgstr "Model:"
3919
3920 #
3921 msgid "Modify existing timers"
3922 msgstr ""
3923
3924 #
3925 msgid "Modulation"
3926 msgstr "Modulation"
3927
3928 #
3929 msgid "Modulator"
3930 msgstr "Modulator"
3931
3932 #
3933 msgid "Mon"
3934 msgstr "Man"
3935
3936 #
3937 msgid "Mon-Fri"
3938 msgstr "Man-Fre"
3939
3940 #
3941 msgid "Monday"
3942 msgstr "Mandag"
3943
3944 #
3945 msgid "Monthly"
3946 msgstr ""
3947
3948 #
3949 msgid "More video entries."
3950 msgstr ""
3951
3952 #
3953 msgid "Mosquito noise reduction"
3954 msgstr "Mosquito støjreduktion"
3955
3956 #
3957 msgid "Most discussed"
3958 msgstr ""
3959
3960 #
3961 msgid "Most linked"
3962 msgstr ""
3963
3964 #
3965 msgid "Most popular"
3966 msgstr ""
3967
3968 #
3969 msgid "Most recent"
3970 msgstr ""
3971
3972 #
3973 msgid "Most responded"
3974 msgstr ""
3975
3976 #
3977 msgid "Most viewed"
3978 msgstr ""
3979
3980 #
3981 msgid "Mount failed"
3982 msgstr "Mount fejlede"
3983
3984 #
3985 msgid "Mount informations"
3986 msgstr ""
3987
3988 #
3989 msgid "Mount options"
3990 msgstr ""
3991
3992 #
3993 msgid "Mount type"
3994 msgstr ""
3995
3996 #
3997 msgid "MountManager"
3998 msgstr ""
3999
4000 #
4001 msgid ""
4002 "Mounted/\n"
4003 "Unmounted"
4004 msgstr ""
4005
4006 #
4007 msgid "Mountpoints management"
4008 msgstr ""
4009
4010 #
4011 msgid "Mounts editor"
4012 msgstr ""
4013
4014 #
4015 msgid "Mounts management"
4016 msgstr ""
4017
4018 #
4019 msgid "Move Picture in Picture"
4020 msgstr "Flytte Billed i Billed"
4021
4022 #
4023 msgid "Move east"
4024 msgstr "Drej mod øst"
4025
4026 #
4027 msgid "Move plugin screen"
4028 msgstr ""
4029
4030 #
4031 msgid "Move screen down"
4032 msgstr ""
4033
4034 #
4035 msgid "Move screen to the center of your TV"
4036 msgstr ""
4037
4038 #
4039 msgid "Move screen to the left"
4040 msgstr ""
4041
4042 #
4043 msgid "Move screen to the lower left corner"
4044 msgstr ""
4045
4046 #
4047 msgid "Move screen to the lower right corner"
4048 msgstr ""
4049
4050 #
4051 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4052 msgstr ""
4053
4054 #
4055 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4056 msgstr ""
4057
4058 #
4059 msgid "Move screen to the right"
4060 msgstr ""
4061
4062 #
4063 msgid "Move screen to the upper left corner"
4064 msgstr ""
4065
4066 #
4067 msgid "Move screen to the upper right corner"
4068 msgstr ""
4069
4070 #
4071 msgid "Move screen up"
4072 msgstr ""
4073
4074 #
4075 msgid "Move west"
4076 msgstr "Drej mod vest"
4077
4078 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4079 msgstr ""
4080
4081 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4082 msgstr ""
4083
4084 #
4085 msgid "Movie location"
4086 msgstr "Placering af film"
4087
4088 msgid ""
4089 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4090 msgstr ""
4091
4092 msgid ""
4093 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4094 "the movielist."
4095 msgstr ""
4096
4097 #
4098 msgid "Movielist menu"
4099 msgstr "Filmliste menu"
4100
4101 #
4102 msgid "Multi EPG"
4103 msgstr "Multi EPG"
4104
4105 #
4106 msgid "Multimedia"
4107 msgstr "Multimedia"
4108
4109 #
4110 msgid "Multiple service support"
4111 msgstr "Multi kanal support"
4112
4113 #
4114 msgid "Multisat"
4115 msgstr "Mange satellitter"
4116
4117 #
4118 msgid "Music"
4119 msgstr ""
4120
4121 #
4122 msgid "Mute"
4123 msgstr "Lyd fra"
4124
4125 #
4126 msgid "My TubePlayer"
4127 msgstr ""
4128
4129 #
4130 msgid "MyTube Settings"
4131 msgstr ""
4132
4133 #
4134 msgid "MyTubePlayer"
4135 msgstr ""
4136
4137 #
4138 msgid "MyTubePlayer Help"
4139 msgstr ""
4140
4141 #
4142 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4143 msgstr ""
4144
4145 #
4146 msgid "MyTubePlayer settings"
4147 msgstr ""
4148
4149 #
4150 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4151 msgstr ""
4152
4153 #
4154 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4155 msgstr ""
4156
4157 #
4158 msgid "N/A"
4159 msgstr "Ikke tilgængelig"
4160
4161 #
4162 msgid "NEXT"
4163 msgstr "NÆSTE"
4164
4165 #
4166 msgid "NFI Image Flashing"
4167 msgstr "Flash af NFI image"
4168
4169 #
4170 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4171 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk gul knap for at genstarte!"
4172
4173 #
4174 msgid "NFS share"
4175 msgstr ""
4176
4177 #
4178 msgid "NOW"
4179 msgstr "NU"
4180
4181 #
4182 msgid "NTSC"
4183 msgstr "NTSC"
4184
4185 #
4186 msgid "Name"
4187 msgstr "Navn"
4188
4189 #
4190 msgid "Nameserver"
4191 msgstr "Navneserver"
4192
4193 #
4194 #, python-format
4195 msgid "Nameserver %d"
4196 msgstr "Navneserver %d"
4197
4198 #
4199 msgid "Nameserver Setup"
4200 msgstr "Navneserver opsætning"
4201
4202 #
4203 msgid "Nameserver settings"
4204 msgstr "Navneserver indstillinger"
4205
4206 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4207 msgstr ""
4208
4209 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4210 msgstr ""
4211
4212 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4213 msgstr ""
4214
4215 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4216 msgstr ""
4217
4218 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4219 msgstr ""
4220
4221 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4222 msgstr ""
4223
4224 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4225 msgstr ""
4226
4227 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4228 msgstr ""
4229
4230 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4231 msgstr ""
4232
4233 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4234 msgstr ""
4235
4236 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4237 msgstr ""
4238
4239 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4240 msgstr ""
4241
4242 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4243 msgstr ""
4244
4245 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4246 msgstr ""
4247
4248 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4249 msgstr ""
4250
4251 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4252 msgstr ""
4253
4254 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4255 msgstr ""
4256
4257 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4258 msgstr ""
4259
4260 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4261 msgstr ""
4262
4263 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4264 msgstr ""
4265
4266 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4267 msgstr ""
4268
4269 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4270 msgstr ""
4271
4272 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4273 msgstr ""
4274
4275 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4276 msgstr ""
4277
4278 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4279 msgstr ""
4280
4281 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4282 msgstr ""
4283
4284 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4285 msgstr ""
4286
4287 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4288 msgstr ""
4289
4290 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4291 msgstr ""
4292
4293 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4294 msgstr ""
4295
4296 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4297 msgstr ""
4298
4299 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4300 msgstr ""
4301
4302 #
4303 msgid "Netmask"
4304 msgstr "Netmaske"
4305
4306 #
4307 msgid "Network"
4308 msgstr "Netværk"
4309
4310 #
4311 msgid "Network Configuration..."
4312 msgstr "Netværks opsætning..."
4313
4314 #
4315 msgid "Network Mount"
4316 msgstr "Netværks indstilling"
4317
4318 #
4319 msgid "Network SSID"
4320 msgstr "Netværks SSID"
4321
4322 #
4323 msgid "Network Setup"
4324 msgstr "Netværks opsætning"
4325
4326 #
4327 msgid "Network Wizard"
4328 msgstr "Netværk opsætningshjælper"
4329
4330 #
4331 msgid "Network scan"
4332 msgstr "Netværks søgning"
4333
4334 #
4335 msgid "Network setup"
4336 msgstr "Netværks opsætning"
4337
4338 #
4339 msgid "Network test"
4340 msgstr "Netværks test"
4341
4342 #
4343 msgid "Network test..."
4344 msgstr "Netværks test..."
4345
4346 msgid "Network test: "
4347 msgstr ""
4348
4349 #
4350 msgid "Network:"
4351 msgstr "Netværk:"
4352
4353 #
4354 msgid "NetworkBrowser"
4355 msgstr ""
4356
4357 #
4358 msgid "NetworkWizard"
4359 msgstr "Netværksassistenten"
4360
4361 #
4362 msgid "Never"
4363 msgstr ""
4364
4365 #
4366 msgid "New"
4367 msgstr "Ny"
4368
4369 #
4370 msgid "New Zealand"
4371 msgstr ""
4372
4373 #
4374 msgid "New pin"
4375 msgstr "Ny pin kode"
4376
4377 #
4378 msgid "New version:"
4379 msgstr "Ny Version:"
4380
4381 #
4382 msgid "News & Politics"
4383 msgstr ""
4384
4385 #
4386 msgid "Next"
4387 msgstr "Næste"
4388
4389 #
4390 msgid "No"
4391 msgstr "Nej"
4392
4393 #
4394 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4395 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
4396
4397 #
4398 msgid "No Connection"
4399 msgstr "Ingen forbindelse"
4400
4401 #
4402 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4403 msgstr ""
4404 "Ingen HDD fundet eller\n"
4405 "HDD ikke initialiseret!."
4406
4407 #
4408 msgid "No Networks found"
4409 msgstr "Ingen netværk fundet"
4410
4411 #
4412 msgid "No backup needed"
4413 msgstr "Ingen backup nødvendig"
4414
4415 #
4416 msgid ""
4417 "No data on transponder!\n"
4418 "(Timeout reading PAT)"
4419 msgstr ""
4420 "Ingen data på transponder!\n"
4421 "(Timeout læsning i PAT)"
4422
4423 #
4424 msgid "No description available."
4425 msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse."
4426
4427 #
4428 msgid "No details for this image file"
4429 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
4430
4431 #
4432 msgid "No displayable files on this medium found!"
4433 msgstr "Der findes ingen visbare filer på dette medie!"
4434
4435 #
4436 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4437 msgstr "Ingen program-data fundet, optagelse startet."
4438
4439 #
4440 msgid ""
4441 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4442 "forward/backward!"
4443 msgstr ""
4444 "Endnu ingen hurtigspoling.. men du kan benytte tal-knapperne til at springe "
4445 "frem/tilbage! "
4446
4447 #
4448 msgid "No free tuner!"
4449 msgstr "Ingen fri tuner!"
4450
4451 #
4452 msgid "No network connection available."
4453 msgstr "Ingen tilgængelig netværksforbindelse."
4454
4455 #
4456 msgid "No network devices found!"
4457 msgstr ""
4458
4459 #
4460 msgid "No networks found"
4461 msgstr "Ingen fundne netværk"
4462
4463 #
4464 msgid ""
4465 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4466 msgstr ""
4467 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
4468
4469 #
4470 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4471 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
4472
4473 #
4474 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4475 msgstr ""
4476
4477 #
4478 msgid "No positioner capable frontend found."
4479 msgstr "Ingen brugbar motor frontend fundet."
4480
4481 #
4482 msgid "No satellite frontend found!!"
4483 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
4484
4485 #
4486 msgid "No tags are set on these movies."
4487 msgstr "Ingen tags er sat på disse film"
4488
4489 #
4490 msgid "No to all"
4491 msgstr "Nej til alle"
4492
4493 #
4494 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4495 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
4496
4497 #
4498 msgid ""
4499 "No tuner is enabled!\n"
4500 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4501 msgstr ""
4502 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
4503 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
4504
4505 #
4506 msgid "No useable USB stick found"
4507 msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
4508
4509 #
4510 msgid ""
4511 "No valid service PIN found!\n"
4512 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4513 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4514 msgstr ""
4515 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
4516 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
4517 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
4518
4519 #
4520 msgid ""
4521 "No valid setup PIN found!\n"
4522 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4523 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4524 msgstr ""
4525 "Ingen gyldig  PIN kode opsætning fundet!\n"
4526 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
4527 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
4528
4529 #
4530 msgid "No videos to display"
4531 msgstr ""
4532
4533 #
4534 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4535 msgstr "Ingen fundne trådløse netværk! Genindlæs venligst."
4536
4537 #
4538 msgid ""
4539 "No working local network adapter found.\n"
4540 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4541 "configured correctly."
4542 msgstr ""
4543 "Der kunne ikke findes en fungerende netværksadapter.\n"
4544 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet kabler og at dit netværk er korrekt "
4545 "opsat."
4546
4547 #
4548 msgid ""
4549 "No working wireless network adapter found.\n"
4550 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4551 "network is configured correctly."
4552 msgstr ""
4553 "Der kunne ikke findes en fungerende trådløs netværksadapter.\n"
4554 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed og at "
4555 "netværket er korrekt opsat."
4556
4557 #
4558 msgid ""
4559 "No working wireless network interface found.\n"
4560 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4561 "your local network interface."
4562 msgstr ""
4563 "Der kunne ikke findes et trådløs netværks interface.\n"
4564 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed eller "
4565 "aktiver dit lokale netværks interface."
4566
4567 #
4568 msgid "No, but play video again"
4569 msgstr ""
4570
4571 #
4572 msgid "No, but restart from begin"
4573 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
4574
4575 #
4576 msgid "No, but switch to video entries."
4577 msgstr ""
4578
4579 #
4580 msgid "No, but switch to video search."
4581 msgstr ""
4582
4583 #
4584 msgid "No, do nothing."
4585 msgstr "Nej, gør intet."
4586
4587 #
4588 msgid "No, just start my dreambox"
4589 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
4590
4591 msgid "No, never"
4592 msgstr ""
4593
4594 #
4595 msgid "No, not now"
4596 msgstr "Nej, ikke nu"
4597
4598 #
4599 msgid "No, remove them."
4600 msgstr ""
4601
4602 #
4603 msgid "No, scan later manually"
4604 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
4605
4606 #
4607 msgid "No, send them never"
4608 msgstr "Nej, send dem aldrig"
4609
4610 #
4611 msgid "None"
4612 msgstr "Ingen"
4613
4614 #
4615 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4616 msgid "Nonlinear"
4617 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
4618
4619 #
4620 msgid "Nonprofits & Activism"
4621 msgstr ""
4622
4623 #
4624 msgid "North"
4625 msgstr "Nord"
4626
4627 #
4628 msgid "Norwegian"
4629 msgstr "Norsk"
4630
4631 #
4632 #, python-format
4633 msgid ""
4634 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4635 "required, %d MB available)"
4636 msgstr ""
4637 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
4638 "nødvendig, %d MB ledig)"
4639
4640 #
4641 msgid "Not fetching feed entries"
4642 msgstr ""
4643
4644 #
4645 msgid ""
4646 "Nothing to scan!\n"
4647 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4648 msgstr ""
4649 "Intet at søge!\n"
4650 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
4651
4652 #
4653 msgid "Now Playing"
4654 msgstr "Nu Afspilles"
4655
4656 #
4657 msgid ""
4658 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4659 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4660 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4661 msgstr ""
4662 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
4663 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
4664 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
4665
4666 #
4667 msgid "Number of scheduled recordings left."
4668 msgstr ""
4669
4670 #
4671 msgid "OK"
4672 msgstr "OK"
4673
4674 #
4675 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4676 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
4677
4678 #
4679 msgid "OK, remove another extensions"
4680 msgstr "OK, fjern en anden udvidelse"
4681
4682 #
4683 msgid "OK, remove some extensions"
4684 msgstr "OK, fjern nog udvidelser"
4685
4686 #
4687 msgid "OSD Settings"
4688 msgstr "OSD indstilling"
4689
4690 #
4691 msgid "OSD visibility"
4692 msgstr "OSD synlighed"
4693
4694 #
4695 msgid "Off"
4696 msgstr "Fra"
4697
4698 #
4699 msgid "Offset after recording (in m)"
4700 msgstr ""
4701
4702 #
4703 msgid "Offset before recording (in m)"
4704 msgstr ""
4705
4706 #
4707 msgid "On"
4708 msgstr "Til"
4709
4710 #
4711 msgid "On any service"
4712 msgstr ""
4713
4714 #
4715 msgid "On same service"
4716 msgstr ""
4717
4718 #
4719 msgid "One"
4720 msgstr "En"
4721
4722 #
4723 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4724 msgstr ""
4725
4726 #
4727 msgid "Only Free scan"
4728 msgstr "Søg kun ukodet"
4729
4730 #
4731 msgid "Only extensions."
4732 msgstr "Kun udvidelser."
4733
4734 #
4735 msgid "Only match during timespan"
4736 msgstr ""
4737
4738 #
4739 #, python-format
4740 msgid "Only on Service: %s"
4741 msgstr ""
4742
4743 #
4744 msgid "Open Context Menu"
4745 msgstr ""
4746
4747 #
4748 msgid "Open plugin menu"
4749 msgstr ""
4750
4751 #
4752 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4753 msgstr "Du kan valgfrit indtaste dit navn, hvis du vil."
4754
4755 #
4756 msgid "Orbital Position"
4757 msgstr "Kredsløbsposition"
4758
4759 #
4760 msgid "Outer Bound (+/-)"
4761 msgstr ""
4762
4763 msgid "Overlay for scrolling bars"
4764 msgstr ""
4765
4766 #
4767 msgid "Override found with alternative service"
4768 msgstr ""
4769
4770 msgid "Overwrite configuration files ?"
4771 msgstr ""
4772
4773 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4774 msgstr ""
4775
4776 #
4777 msgid "PAL"
4778 msgstr "PAL"
4779
4780 #
4781 msgid "PIDs"
4782 msgstr "PIDs"
4783
4784 #
4785 msgid "Package list update"
4786 msgstr "Pakke liste opdatering"
4787
4788 #
4789 msgid "Package removal failed.\n"
4790 msgstr "Fjernelse af pakke mislykkedes. \n"
4791
4792 #
4793 msgid "Package removed successfully.\n"
4794 msgstr "Pakker blev fjernet.\n"
4795
4796 #
4797 msgid "Packet management"
4798 msgstr "Pakke kontrol"
4799
4800 #
4801 msgid "Packet manager"
4802 msgstr "Pakkestyring"
4803
4804 #
4805 msgid "Page"
4806 msgstr "Side"
4807
4808 #
4809 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4810 msgid "Pan&Scan"
4811 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
4812
4813 #
4814 msgid "Parent Directory"
4815 msgstr "Aktuel mappe"
4816
4817 #
4818 msgid "Parental control"
4819 msgstr "Forældre Kontrol"
4820
4821 #
4822 msgid "Parental control services Editor"
4823 msgstr "Forældrekontrol kanalredigering"
4824
4825 #
4826 msgid "Parental control setup"
4827 msgstr "Forældrekontrol opsætning"
4828
4829 #
4830 msgid "Parental control type"
4831 msgstr "Forældrekontrol type"
4832
4833 msgid ""
4834 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4835 "TV  program."
4836 msgstr ""
4837
4838 #
4839 msgid "Password"
4840 msgstr "Kodeord"
4841
4842 #
4843 msgid "Pause movie at end"
4844 msgstr "Pause ved filmslutning"
4845
4846 #
4847 msgid "People & Blogs"
4848 msgstr ""
4849
4850 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4851 msgstr ""
4852
4853 #
4854 msgid "Pets & Animals"
4855 msgstr ""
4856
4857 #
4858 msgid "Phone number"
4859 msgstr "Telefonnummer"
4860
4861 #
4862 msgid "PiPSetup"
4863 msgstr "PiP opsætning"
4864
4865 #
4866 msgid "PicturePlayer"
4867 msgstr "Billed afspiller"
4868
4869 #
4870 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4871 msgid "Pillarbox"
4872 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
4873
4874 #
4875 msgid "Pilot"
4876 msgstr "Pilot"
4877
4878 #
4879 msgid "Pin code needed"
4880 msgstr "Pin kode nødvendig"
4881
4882 #
4883 msgid "Play"
4884 msgstr "Afspil"
4885
4886 #
4887 msgid "Play Audio-CD..."
4888 msgstr "Afspil Lyd-CD"
4889
4890 #
4891 msgid "Play DVD"
4892 msgstr "Afspil DVD"
4893
4894 #
4895 msgid "Play Music..."
4896 msgstr "Afspil musik..."
4897
4898 #
4899 msgid "Play YouTube movies"
4900 msgstr ""
4901
4902 msgid "Play music from Last.fm"
4903 msgstr ""
4904
4905 msgid "Play music from Last.fm."
4906 msgstr ""
4907
4908 #
4909 msgid "Play next video"
4910 msgstr ""
4911
4912 #
4913 msgid "Play recorded movies..."
4914 msgstr "Afspil optagede film..."
4915
4916 #
4917 msgid "Play video again"
4918 msgstr ""
4919
4920 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4921 msgstr ""
4922
4923 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4924 msgstr ""
4925
4926 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4927 msgstr ""
4928
4929 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4930 msgstr ""
4931
4932 msgid "Plays your favorite music and videos"
4933 msgstr ""
4934
4935 #
4936 msgid "Please Reboot"
4937 msgstr "Genstart Venligst"
4938
4939 #
4940 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4941 msgstr "Venligst vælg media som skal skannes"
4942
4943 #
4944 msgid "Please add titles to the compilation."
4945 msgstr ""
4946
4947 #
4948 msgid "Please change recording endtime"
4949 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
4950
4951 #
4952 msgid "Please check your network settings!"
4953 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
4954
4955 #
4956 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4957 msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
4958
4959 #
4960 msgid "Please choose an extension..."
4961 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
4962
4963 #
4964 msgid "Please choose he package..."
4965 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
4966
4967 #
4968 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4969 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
4970
4971 #
4972 msgid ""
4973 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4974 "values.\n"
4975 "When you are ready press OK to continue."
4976 msgstr ""
4977 "Opsæt venligst eller bekræft dine navneservere ved at udfylde de ønskede "
4978 "værdier.\n"
4979 "Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
4980
4981 #
4982 msgid ""
4983 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4984 "values.\n"
4985 "When you are ready press OK to continue."
4986 msgstr ""
4987 "Opsæt venligst din internetforbindelse ved at udfylde de ønskede værdier.\n"
4988 "Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
4989
4990 #
4991 msgid ""
4992 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4993 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4994 msgstr ""
4995 "Fjern venligst alle USB enheder fra din Dreambox og (gen-)indsæt mål USB "
4996 "sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!"
4997
4998 #
4999 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5000 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
5001
5002 #
5003 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5004 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
5005
5006 #
5007 msgid "Please enter a name for the new marker"
5008 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
5009
5010 #
5011 msgid "Please enter a new filename"
5012 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
5013
5014 #
5015 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5016 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
5017
5018 #
5019 msgid "Please enter name of the new directory"
5020 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
5021
5022 #
5023 msgid "Please enter the correct pin code"
5024 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
5025
5026 #
5027 msgid "Please enter the old pin code"
5028 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
5029
5030 #
5031 msgid "Please enter your email address here:"
5032 msgstr "Indtast din emailadresse her:"
5033
5034 #
5035 msgid "Please enter your name here (optional):"
5036 msgstr "Indtast dit navn her (valgfrit):"
5037
5038 #
5039 msgid "Please enter your search term."
5040 msgstr ""
5041
5042 #
5043 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5044 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
5045
5046 #
5047 msgid ""
5048 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5049 "therefore the default directory is being used instead."
5050 msgstr ""
5051 "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor "
5052 "benyttes standard mappen i stedet for."
5053
5054 #
5055 msgid "Please press OK to continue."
5056 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
5057
5058 #
5059 msgid "Please press OK!"
5060 msgstr "Tryk venligst OK!"
5061
5062 #
5063 msgid "Please provide a Text to match"
5064 msgstr ""
5065
5066 #
5067 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
5068 msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
5069
5070 #
5071 msgid "Please select a playlist to delete..."
5072 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
5073
5074 #
5075 msgid "Please select a playlist..."
5076 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
5077
5078 #
5079 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5080 msgstr ""
5081
5082 #
5083 msgid "Please select a subservice to record..."
5084 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
5085
5086 #
5087 msgid "Please select a subservice..."
5088 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
5089
5090 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5091 msgstr ""
5092
5093 #
5094 msgid "Please select an extension to remove."
5095 msgstr "Vælg en udvidelse, der skal fjernes."
5096
5097 #
5098 msgid "Please select an option below."
5099 msgstr "Vælg en mulighed nedenfor."
5100
5101 #
5102 msgid "Please select medium to use as backup location"
5103 msgstr "Vælg venligst medie der skal benyttes som backup placering"
5104
5105 #
5106 msgid "Please select tag to filter..."
5107 msgstr "Vælg venligst tag til filtrering..."
5108
5109 #
5110 msgid "Please select target directory or medium"
5111 msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
5112
5113 #
5114 msgid "Please select the movie path..."
5115 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
5116
5117 #
5118 msgid ""
5119 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5120 "connection.\n"
5121 "\n"
5122 "Please press OK to continue."
5123 msgstr ""
5124 "Vælg venligst det netværk interface, som du vil benytte til din internet "
5125 "forbindelse.\n"
5126 "\n"
5127 "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
5128
5129 #
5130 msgid ""
5131 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5132 "\n"
5133 "Please press OK to continue."
5134 msgstr ""
5135 "Vælg venligst det trådløse netværk, som du vil oprette forbindelse til.\n"
5136 "\n"
5137 "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
5138
5139 #
5140 msgid "Please set up tuner B"
5141 msgstr "Venligst indstil tuner B"
5142
5143 #
5144 msgid "Please set up tuner C"
5145 msgstr "Venligst indstil tuner C"
5146
5147 #
5148 msgid "Please set up tuner D"
5149 msgstr "Venligst indstil tuner D"
5150
5151 #
5152 msgid ""
5153 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5154 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5155 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5156 msgstr ""
5157 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
5158 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
5159 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
5160
5161 #
5162 msgid ""
5163 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5164 "the OK button."
5165 msgstr ""
5166 "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK "
5167 "knappen."
5168
5169 #
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Please wait (Step 2)"
5172 msgstr "Vent venligst..."
5173
5174 #
5175 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5176 msgstr "Vent venligt på aktivering af din netværks opsætning..."
5177
5178 #
5179 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5180 msgstr ""
5181
5182 #
5183 msgid "Please wait while removing selected package..."
5184 msgstr "Vent venligst mens de valgte pakker fjernes..."
5185
5186 #
5187 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5188 msgstr ""
5189
5190 #
5191 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5192 msgstr "Vent venligst mens skanningsprocessen er i gang...."
5193
5194 #
5195 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5196 msgstr "Vent venligst mens der søges efter pakker, der kan fjernes..."
5197
5198 #
5199 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5200 msgstr ""
5201
5202 #
5203 msgid "Please wait while we configure your network..."
5204 msgstr "Vent venligst, mens vi opsætter dit netværk..."
5205
5206 #
5207 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5208 msgstr "Vent venligst mens vi klargører dine netværk interfaces..."
5209
5210 #
5211 msgid "Please wait while we test your network..."
5212 msgstr "Vent venligst mens vi tester dit netværk..."
5213
5214 #
5215 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5216 msgstr "Vent venligst, mens dit netværk genstartes..."
5217
5218 #
5219 msgid "Please wait..."
5220 msgstr "Vent venligst..."
5221
5222 #
5223 msgid "Please wait... Loading list..."
5224 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
5225
5226 #
5227 msgid "Plugin browser"
5228 msgstr "Plugin menu"
5229
5230 #
5231 msgid "Plugin manager activity information"
5232 msgstr "Aktivitetsinformation for plugin styring"
5233
5234 #
5235 msgid "Plugin manager help"
5236 msgstr "Hjælp til plugin styring"
5237
5238 #
5239 #, python-format
5240 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5241 msgstr ""
5242
5243 #
5244 msgid "Plugins"
5245 msgstr "Plugins"
5246
5247 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5248 msgstr ""
5249
5250 #
5251 msgid "Poland"
5252 msgstr ""
5253
5254 #
5255 msgid "Polarity"
5256 msgstr "Polaritet"
5257
5258 #
5259 msgid "Polarization"
5260 msgstr "Polarisation"
5261
5262 #
5263 msgid "Polish"
5264 msgstr "Polsk"
5265
5266 #
5267 msgid "Poll Interval (in h)"
5268 msgstr ""
5269
5270 #
5271 msgid "Poll automatically"
5272 msgstr ""
5273
5274 #
5275 msgid "Port A"
5276 msgstr "Port A"
5277
5278 #
5279 msgid "Port B"
5280 msgstr "Port B"
5281
5282 #
5283 msgid "Port C"
5284 msgstr "Port C"
5285
5286 #
5287 msgid "Port D"
5288 msgstr "Port D"
5289
5290 #
5291 msgid "Portuguese"
5292 msgstr "Portugisisk"
5293
5294 #
5295 msgid "Positioner"
5296 msgstr "Motor"
5297
5298 #
5299 msgid "Positioner fine movement"
5300 msgstr "Fin justering af motor"
5301
5302 #
5303 msgid "Positioner movement"
5304 msgstr "Motor bevægelse"
5305
5306 #
5307 msgid "Positioner setup"
5308 msgstr "Motor Opsætning"
5309
5310 #
5311 msgid "Positioner storage"
5312 msgstr "Gem position"
5313
5314 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5315 msgstr ""
5316
5317 #
5318 msgid ""
5319 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5320 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5321 msgstr ""
5322
5323 #
5324 msgid "Power threshold in mA"
5325 msgstr "Strøm forbrug i mA"
5326
5327 #
5328 msgid "Predefined transponder"
5329 msgstr "Predefineret transponder"
5330
5331 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5332 msgstr ""
5333
5334 #
5335 msgid "Preparing... Please wait"
5336 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
5337
5338 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5339 msgstr ""
5340
5341 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5342 msgstr ""
5343
5344 #
5345 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5346 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
5347
5348 #
5349 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5350 msgstr "Tryk OK for at aktivere det valgte grafiske tema."
5351
5352 #
5353 msgid "Press OK to activate the settings."
5354 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
5355
5356 #
5357 msgid "Press OK to collapse this host"
5358 msgstr ""
5359
5360 #
5361 msgid "Press OK to edit selected settings."
5362 msgstr ""
5363
5364 #
5365 msgid "Press OK to edit the settings."
5366 msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
5367
5368 #
5369 msgid "Press OK to expand this host"
5370 msgstr ""
5371
5372 #
5373 #, python-format
5374 msgid "Press OK to get further details for %s"
5375 msgstr "Tryk på OK for at se yderligere detaljer for %s"
5376
5377 #
5378 msgid "Press OK to mount this share!"
5379 msgstr ""
5380
5381 #
5382 msgid "Press OK to mount!"
5383 msgstr ""
5384
5385 #
5386 msgid "Press OK to save settings."
5387 msgstr ""
5388
5389 #
5390 msgid "Press OK to scan"
5391 msgstr "Tryk OK for at søge"
5392
5393 #
5394 msgid "Press OK to select a Provider."
5395 msgstr "Tryk på OK for at vælge en udbyder."
5396
5397 #
5398 msgid "Press OK to select."
5399 msgstr ""
5400
5401 #
5402 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5403 msgstr "Tryk på OK for at vælge/fravælge en CAId."
5404
5405 #
5406 msgid "Press OK to start the scan"
5407 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
5408
5409 #
5410 msgid "Press OK to toggle the selection."
5411 msgstr "Tryk på OK for at slå valget til eller fra."
5412
5413 #
5414 msgid "Press OK to view full changelog"
5415 msgstr "Tryk OK for at se hele ændringsloggen"
5416
5417 #
5418 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5419 msgstr "Tryk på gul for at vælge dette interface som standard interface."
5420
5421 #
5422 msgid "Prev"
5423 msgstr "Forrige"
5424
5425 #
5426 msgid "Preview"
5427 msgstr ""
5428
5429 #
5430 msgid "Preview AutoTimer"
5431 msgstr ""
5432
5433 #
5434 msgid "Preview menu"
5435 msgstr "Fremvisnnigsmenu"
5436
5437 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5438 msgstr ""
5439
5440 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5441 msgstr ""
5442
5443 #
5444 msgid "Primary DNS"
5445 msgstr "Primær DNS"
5446
5447 #
5448 msgid "Priority"
5449 msgstr "Prioritet"
5450
5451 #
5452 msgid "Process"
5453 msgstr "Bearbejdning"
5454
5455 #
5456 msgid "Properties of current title"
5457 msgstr "Egenskaber for den aktuelle titel"
5458
5459 #
5460 msgid "Protect services"
5461 msgstr "Beskytte kanaler?"
5462
5463 #
5464 msgid "Protect setup"
5465 msgstr "Beskytte opsætning?"
5466
5467 #
5468 msgid "Provider"
5469 msgstr "Udbyder"
5470
5471 #
5472 msgid "Provider to scan"
5473 msgstr "Udbyder til søgning"
5474
5475 #
5476 msgid "Providers"
5477 msgstr "Udbydere"
5478
5479 #
5480 msgid "Published"
5481 msgstr ""
5482
5483 #
5484 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5485 msgstr "Python frontend til /tmp/mmi.socket"
5486
5487 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5488 msgstr ""
5489
5490 #
5491 msgid "Quick"
5492 msgstr "Kvik"
5493
5494 #
5495 msgid "Quickzap"
5496 msgstr "Hurtigskift"
5497
5498 #
5499 msgid "RC Menu"
5500 msgstr "Fjernbetjenings menu"
5501
5502 #
5503 msgid "RF output"
5504 msgstr "RF Udgang"
5505
5506 #
5507 msgid "RGB"
5508 msgstr "RGB"
5509
5510 msgid "RSS viewer"
5511 msgstr ""
5512
5513 #
5514 msgid "Radio"
5515 msgstr "Radio"
5516
5517 msgid "Ralink"
5518 msgstr ""
5519
5520 #
5521 msgid "Ram Disk"
5522 msgstr "Ram disk"
5523
5524 #
5525 msgid "Random"
5526 msgstr "Tilfældig"
5527
5528 #
5529 msgid "Rating"
5530 msgstr ""
5531
5532 #
5533 msgid "Ratings: "
5534 msgstr ""
5535
5536 #
5537 msgid "Really close without saving settings?"
5538 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
5539
5540 #
5541 msgid "Really delete done timers?"
5542 msgstr "Slette udførte timere?"
5543
5544 #
5545 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5546 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
5547
5548 #
5549 msgid "Really quit MyTube Player?"
5550 msgstr ""
5551
5552 #
5553 msgid "Really reboot now?"
5554 msgstr "Virkelig reboote nu?"
5555
5556 #
5557 msgid "Really restart now?"
5558 msgstr "Virkelig genstarte nu?"
5559
5560 #
5561 msgid "Really shutdown now?"
5562 msgstr "Virkelig slukke nu?"
5563
5564 #
5565 msgid "Reboot"
5566 msgstr "Genstart"
5567
5568 #
5569 msgid "Recently featured"
5570 msgstr ""
5571
5572 #
5573 msgid "Reception Settings"
5574 msgstr "Modtage Indstillinger"
5575
5576 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5577 msgstr ""
5578
5579 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5580 msgstr ""
5581
5582 #
5583 msgid "Record"
5584 msgstr "Optage"
5585
5586 #
5587 msgid "Record a maximum of x times"
5588 msgstr ""
5589
5590 #
5591 msgid "Record on"
5592 msgstr ""
5593
5594 #
5595 #, python-format
5596 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5597 msgstr "Optagelsestid begrænset på grund af konfliktende timer %s"
5598
5599 #
5600 msgid "Recorded files..."
5601 msgstr "Optagede filer..."
5602
5603 #
5604 msgid "Recording"
5605 msgstr "Optager"
5606
5607 #
5608 msgid "Recording paths"
5609 msgstr ""
5610
5611 #
5612 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5613 msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
5614
5615 #
5616 msgid "Recordings"
5617 msgstr "Optaggelser"
5618
5619 #
5620 msgid "Recordings always have priority"
5621 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
5622
5623 #
5624 msgid "Reenter new pin"
5625 msgstr "Gentag ny kode"
5626
5627 #
5628 msgid "Refresh Rate"
5629 msgstr "Opdateringsrate"
5630
5631 #
5632 msgid "Refresh rate selection."
5633 msgstr "Opdateringsrate vælger."
5634
5635 #
5636 msgid "Related video entries."
5637 msgstr ""
5638
5639 #
5640 msgid "Relevance"
5641 msgstr ""
5642
5643 #
5644 msgid "Reload"
5645 msgstr "Genindlæs"
5646
5647 #
5648 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5649 msgstr ""
5650
5651 #
5652 msgid "Remember service pin"
5653 msgstr ""
5654
5655 #
5656 msgid "Remember service pin cancel"
5657 msgstr ""
5658
5659 msgid "Remote timer and remote TV player"
5660 msgstr ""
5661
5662 #
5663 msgid "Remove"
5664 msgstr "Fjern"
5665
5666 #
5667 msgid "Remove Bookmark"
5668 msgstr "Fjern bogmærke"
5669
5670 #
5671 msgid "Remove Plugins"
5672 msgstr "Fjerne plugins"
5673
5674 #
5675 msgid "Remove a mark"
5676 msgstr "Fjerne et mærke"
5677
5678 #
5679 msgid "Remove currently selected title"
5680 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
5681
5682 #
5683 msgid "Remove failed."
5684 msgstr "Fjernelse mislykkedes."
5685
5686 #
5687 msgid "Remove finished."
5688 msgstr "Sletning afsluttet"
5689
5690 #
5691 msgid "Remove plugins"
5692 msgstr "Fjerne plugins"
5693
5694 #
5695 msgid "Remove selected AutoTimer"
5696 msgstr ""
5697
5698 #
5699 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5700 msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
5701
5702 #
5703 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5704 msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
5705
5706 #
5707 msgid "Remove timer"
5708 msgstr "Fjern timer"
5709
5710 #
5711 msgid "Remove title"
5712 msgstr "Fjerne titel"
5713
5714 #
5715 msgid "Removed successfully."
5716 msgstr "Fjernelse gennemført."
5717
5718 #
5719 msgid "Removing"
5720 msgstr "Sletter"
5721
5722 #
5723 #, python-format
5724 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5725 msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
5726
5727 #
5728 msgid "Rename"
5729 msgstr "Omdøb"
5730
5731 #
5732 msgid "Rename crashlogs"
5733 msgstr "Omdøb nedbrudslog"
5734
5735 msgid "Rename your movies"
5736 msgstr ""
5737
5738 #
5739 msgid "Repeat"
5740 msgstr "Gentag"
5741
5742 #
5743 msgid "Repeat Type"
5744 msgstr "Gentage type"
5745
5746 #
5747 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5748 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
5749
5750 #
5751 msgid "Repeats"
5752 msgstr "Gentagelser"
5753
5754 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5755 msgstr ""
5756
5757 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5758 msgstr ""
5759
5760 #
5761 msgid "Require description to be unique"
5762 msgstr ""
5763
5764 #
5765 msgid "Required medium type:"
5766 msgstr ""
5767
5768 #
5769 msgid "Rescan"
5770 msgstr ""
5771
5772 #
5773 msgid "Reset"
5774 msgstr "Genstart"
5775
5776 #
5777 msgid "Reset and renumerate title names"
5778 msgstr "Nulstiller og genoptæller titel navne"
5779
5780 #
5781 msgid "Reset count"
5782 msgstr ""
5783
5784 #
5785 msgid "Reset saved position"
5786 msgstr ""
5787
5788 #
5789 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5790 msgstr "Gendan indstilling af videoforbedring til systemets standard?"
5791
5792 #
5793 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5794 msgstr "Gendan indstilling af videoforbedring til din seneste opsætning?"
5795
5796 #
5797 msgid "Resolution"
5798 msgstr "Opløsning"
5799
5800 #
5801 msgid "Response video entries."
5802 msgstr ""
5803
5804 #
5805 msgid "Restart"
5806 msgstr "Genstarte"
5807
5808 #
5809 msgid "Restart GUI"
5810 msgstr "Genstarte GUI"
5811
5812 #
5813 msgid "Restart GUI now?"
5814 msgstr "Genstarte GUI nu?"
5815
5816 #
5817 msgid "Restart network"
5818 msgstr "Genstart netværk"
5819
5820 #
5821 msgid "Restart test"
5822 msgstr "Genstart Test"
5823
5824 #
5825 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5826 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
5827
5828 #
5829 msgid "Restore"
5830 msgstr "Gendanne"
5831
5832 #
5833 msgid "Restore backups"
5834 msgstr "Gendan backup"
5835
5836 #
5837 msgid "Restore is running..."
5838 msgstr "Genopretning kører..."
5839
5840 #
5841 msgid "Restore running"
5842 msgstr "Gendanelse afvikles"
5843
5844 #
5845 msgid "Restore system settings"
5846 msgstr "Gendan system opsætning"
5847
5848 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5849 msgstr ""
5850
5851 #
5852 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5853 msgstr ""
5854
5855 #
5856 msgid "Resume from last position"
5857 msgstr "Genoptag fra sidste position"
5858
5859 #
5860 #, python-format
5861 msgid "Resume position at %s"
5862 msgstr ""
5863
5864 #
5865 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5866 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5867 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5868 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5869 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5870 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5871 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5872 msgid "Resuming playback"
5873 msgstr "Genoptag afspilning"
5874
5875 #
5876 msgid "Return to file browser"
5877 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
5878
5879 #
5880 msgid "Return to movie list"
5881 msgstr "Tilbage til filmliste"
5882
5883 #
5884 msgid "Return to previous service"
5885 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
5886
5887 #
5888 msgid "Rewind speeds"
5889 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
5890
5891 #
5892 msgid "Right"
5893 msgstr "Højre"
5894
5895 #
5896 msgid "Rolloff"
5897 msgstr "Rulleaf"
5898
5899 #
5900 msgid "Rotor turning speed"
5901 msgstr "Motor dreje hastighed"
5902
5903 #
5904 msgid "Running"
5905 msgstr "Aktiveret"
5906
5907 #
5908 msgid "Russia"
5909 msgstr ""
5910
5911 #
5912 msgid "Russian"
5913 msgstr "Russisk"
5914
5915 #
5916 msgid "S-Video"
5917 msgstr "S-Video"
5918
5919 #
5920 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5921 msgstr ""
5922
5923 #
5924 msgid "SNR"
5925 msgstr "SNR"
5926
5927 #
5928 msgid "SNR:"
5929 msgstr "SNR:"
5930
5931 #
5932 msgid "SSID:"
5933 msgstr "SSID:"
5934
5935 #
5936 msgid "Sat"
5937 msgstr "Lør"
5938
5939 #
5940 msgid "Sat / Dish Setup"
5941 msgstr "Sat / Parabol indstilling"
5942
5943 #
5944 msgid "Satellite"
5945 msgstr "Satellit"
5946
5947 #
5948 msgid "Satellite Equipment Setup"
5949 msgstr "Sat udstyrs kontrol"
5950
5951 #
5952 msgid "Satellite equipment"
5953 msgstr ""
5954
5955 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5956 msgstr ""
5957
5958 #
5959 msgid "Satellites"
5960 msgstr "Satellitter"
5961
5962 #
5963 msgid "Satfinder"
5964 msgstr "Sat Søger"
5965
5966 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5967 msgstr ""
5968
5969 #
5970 msgid "Sats"
5971 msgstr "Satellitter"
5972
5973 #
5974 msgid "Saturation"
5975 msgstr "Farvemætning"
5976
5977 #
5978 msgid "Saturday"
5979 msgstr "Lørdag"
5980
5981 #
5982 msgid "Save"
5983 msgstr "Gem"
5984
5985 #
5986 msgid "Save Playlist"
5987 msgstr "Gemme Spilleliste"
5988
5989 #
5990 msgid "Save current delay to key"
5991 msgstr ""
5992
5993 #
5994 msgid "Save to key"
5995 msgstr ""
5996
5997 #
5998 msgid "Save values and close plugin"
5999 msgstr ""
6000
6001 #
6002 msgid "Save values and close screen"
6003 msgstr ""
6004
6005 #
6006 msgid "Scaler sharpness"
6007 msgstr "Skaler skarphed"
6008
6009 #
6010 msgid "Scaling Mode"
6011 msgstr "Skalerings Type"
6012
6013 #
6014 msgid "Scan "
6015 msgstr "Søgning"
6016
6017 #
6018 msgid "Scan Files..."
6019 msgstr "Skan filer..."
6020
6021 #
6022 msgid "Scan NFS share"
6023 msgstr ""
6024
6025 #
6026 msgid "Scan QAM128"
6027 msgstr "Søge QAM128"
6028
6029 #
6030 msgid "Scan QAM16"
6031 msgstr "Søge QAM16"
6032
6033 #
6034 msgid "Scan QAM256"
6035 msgstr "Søge QAM256"
6036
6037 #
6038 msgid "Scan QAM32"
6039 msgstr "Søge QAM32"
6040
6041 #
6042 msgid "Scan QAM64"
6043 msgstr "Søge QAM64"
6044
6045 #
6046 msgid "Scan SR6875"
6047 msgstr "Søge SR6875"
6048
6049 #
6050 msgid "Scan SR6900"
6051 msgstr "Søge SR6900"
6052
6053 #
6054 msgid "Scan Wireless Networks"
6055 msgstr "Søge trådløse netværk"
6056
6057 #
6058 msgid "Scan additional SR"
6059 msgstr "Søge yderligere SR"
6060
6061 #
6062 msgid "Scan band EU HYPER"
6063 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
6064
6065 #
6066 msgid "Scan band EU MID"
6067 msgstr "Søge bånd EU MID"
6068
6069 #
6070 msgid "Scan band EU SUPER"
6071 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
6072
6073 #
6074 msgid "Scan band EU UHF IV"
6075 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
6076
6077 #
6078 msgid "Scan band EU UHF V"
6079 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
6080
6081 #
6082 msgid "Scan band EU VHF I"
6083 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
6084
6085 #
6086 msgid "Scan band EU VHF III"
6087 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
6088
6089 #
6090 msgid "Scan band US HIGH"
6091 msgstr "Søge bånd US HØJ"
6092
6093 #
6094 msgid "Scan band US HYPER"
6095 msgstr "Søge bånd US HYPER"
6096
6097 #
6098 msgid "Scan band US LOW"
6099 msgstr "Søge bånd US LAV"
6100
6101 #
6102 msgid "Scan band US MID"
6103 msgstr "Søge bånd US MID"
6104
6105 #
6106 msgid "Scan band US SUPER"
6107 msgstr "Søge bånd US SUPER"
6108
6109 msgid "Scan devices for playable media files"
6110 msgstr ""
6111
6112 #
6113 msgid "Scan range"
6114 msgstr ""
6115
6116 #
6117 msgid ""
6118 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
6119 "selected wireless device.\n"
6120 msgstr ""
6121 "Søg i dit netværk efter trådløse Accesspoints og forbind til den ved hjælp "
6122 "af det valgte trådløse udstyr.\n"
6123
6124 msgid ""
6125 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6126 "selected wireless device.\n"
6127 msgstr ""
6128
6129 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6130 msgstr ""
6131
6132 #
6133 msgid ""
6134 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6135 msgstr ""
6136 "Søge standard lamedbs sorteret efter satellit med tilsluttet Parabol Motor"
6137
6138 #
6139 msgid "Science & Technology"
6140 msgstr ""
6141
6142 #
6143 msgid "Search Term(s)"
6144 msgstr ""
6145
6146 #
6147 msgid "Search category:"
6148 msgstr ""
6149
6150 #
6151 msgid "Search east"
6152 msgstr "Søg Øst"
6153
6154 #
6155 msgid "Search for network shares"
6156 msgstr ""
6157
6158 #
6159 msgid "Search for network shares..."
6160 msgstr ""
6161
6162 #
6163 msgid "Search region:"
6164 msgstr ""
6165
6166 #
6167 msgid "Search restricted content:"
6168 msgstr ""
6169
6170 #
6171 msgid "Search strictness"
6172 msgstr ""
6173
6174 msgid "Search through the EPG"
6175 msgstr ""
6176
6177 #
6178 msgid "Search type"
6179 msgstr ""
6180
6181 #
6182 msgid "Search west"
6183 msgstr "Søg Vest"
6184
6185 #
6186 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6187 msgstr "Søger efter tilgængelige opdateringer. Vent venligst..."
6188
6189 #
6190 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6191 msgstr "Søger efter nyinstallerede eller fjernede pakker. Vent venligst..."
6192
6193 #
6194 msgid "Searching your network. Please wait..."
6195 msgstr ""
6196
6197 #
6198 msgid "Secondary DNS"
6199 msgstr "Sekundær DNS"
6200
6201 #
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Security service not running."
6204 msgstr "Vælg kanal der skal tilføjes..."
6205
6206 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6207 msgstr ""
6208
6209 #
6210 msgid "Seek"
6211 msgstr "Søg"
6212
6213 #
6214 msgid "Select"
6215 msgstr "Vælg"
6216
6217 #
6218 msgid ""
6219 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6220 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6221 msgstr ""
6222
6223 #
6224 msgid "Select HDD"
6225 msgstr "Vælg Filsystem"
6226
6227 #
6228 msgid "Select Location"
6229 msgstr "Vælg placering"
6230
6231 #
6232 msgid "Select Network Adapter"
6233 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
6234
6235 #
6236 msgid "Select a movie"
6237 msgstr "Vælg en film"
6238
6239 #
6240 msgid "Select a timer to import"
6241 msgstr ""
6242
6243 #
6244 msgid "Select audio mode"
6245 msgstr "Vælg lyd type"
6246
6247 #
6248 msgid "Select audio track"
6249 msgstr "Vælg lyd spor"
6250
6251 #
6252 msgid "Select bouquet to record on"
6253 msgstr ""
6254
6255 #
6256 msgid "Select channel to record from"
6257 msgstr "Vælg optagekanal"
6258
6259 #
6260 msgid "Select channel to record on"
6261 msgstr ""
6262
6263 msgid "Select desired image from feed list"
6264 msgstr ""
6265
6266 msgid "Select files for backup."
6267 msgstr ""
6268
6269 #
6270 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
6271 msgstr "Vælg filer til backup. Nuværende valgte:\n"
6272
6273 #
6274 msgid "Select files/folders to backup"
6275 msgstr "Vælg filer/mapper til backup"
6276
6277 #
6278 msgid "Select image"
6279 msgstr "Vælg image"
6280
6281 msgid "Select input device"
6282 msgstr ""
6283
6284 msgid "Select input device."
6285 msgstr ""
6286
6287 #
6288 msgid "Select interface"
6289 msgstr "Vælg interface"
6290
6291 #
6292 msgid "Select new feed to view."
6293 msgstr ""
6294
6295 #
6296 msgid "Select package"
6297 msgstr "Vælg pakke"
6298
6299 #
6300 msgid "Select provider to add..."
6301 msgstr "Vælg udbyder, der skal tilføjes..."
6302
6303 #
6304 msgid "Select refresh rate"
6305 msgstr "Vælg opdaterings rate"
6306
6307 #
6308 msgid "Select service to add..."
6309 msgstr "Vælg kanal der skal tilføjes..."
6310
6311 #
6312 #, python-format
6313 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6314 msgstr ""
6315
6316 #
6317 msgid "Select the location to save the recording to."
6318 msgstr ""
6319
6320 #
6321 msgid "Select type of Filter"
6322 msgstr ""
6323
6324 #
6325 msgid "Select upgrade source to edit."
6326 msgstr "Vælg opgraderingskilde til redigering."
6327
6328 #
6329 msgid "Select video input with up/down buttons"
6330 msgstr "Vælg video input med op/ned knapperne"
6331
6332 #
6333 msgid "Select video mode"
6334 msgstr "Vælg video type"
6335
6336 #
6337 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6338 msgstr ""
6339
6340 #
6341 msgid "Select wireless network"
6342 msgstr "Vælg trådløst netværk"
6343
6344 #
6345 msgid "Select your choice."
6346 msgstr ""
6347
6348 #
6349 msgid "Selected source image"
6350 msgstr "Vælg kilde image"
6351
6352 #
6353 msgid "Send DiSEqC"
6354 msgstr "Sender DiSEqC"
6355
6356 #
6357 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6358 msgstr "Sender DiSEqC kun ved satellite skifte"
6359
6360 #
6361 msgid "Seperate titles with a main menu"
6362 msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
6363
6364 #
6365 msgid "Sequence repeat"
6366 msgstr "Sekvens gentagelse"
6367
6368 #
6369 msgid "Serbian"
6370 msgstr "Serbisk"
6371
6372 #
6373 msgid "Server IP"
6374 msgstr ""
6375
6376 #
6377 msgid "Server share"
6378 msgstr ""
6379
6380 #
6381 msgid "Service"
6382 msgstr "Kanal info"
6383
6384 #
6385 msgid "Service Scan"
6386 msgstr "Kanal søgning"
6387
6388 #
6389 msgid "Service Searching"
6390 msgstr "Kanal søgning"
6391
6392 #
6393 msgid "Service delay"
6394 msgstr ""
6395
6396 #
6397 msgid "Service has been added to the favourites."
6398 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
6399
6400 #
6401 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6402 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
6403
6404 #
6405 msgid ""
6406 "Service invalid!\n"
6407 "(Timeout reading PMT)"
6408 msgstr ""
6409 "Kanal fejl!\n"
6410 "(Timeout læsning i PMT)"
6411
6412 #
6413 msgid ""
6414 "Service not found!\n"
6415 "(SID not found in PAT)"
6416 msgstr ""
6417 "Kanal ikke fundet!\n"
6418 "(SID ikke fundet i PAT)"
6419
6420 #
6421 msgid "Service scan"
6422 msgstr "Kanal søgning"
6423
6424 #
6425 msgid ""
6426 "Service unavailable!\n"
6427 "Check tuner configuration!"
6428 msgstr ""
6429 "Kanal ikke fundet!\n"
6430 "Kontroler tuner konfigurationen!"
6431
6432 #
6433 msgid "Serviceinfo"
6434 msgstr "Kanalinfo"
6435
6436 #
6437 msgid "Services"
6438 msgstr "Kanaler"
6439
6440 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6441 msgstr ""
6442
6443 #
6444 msgid "Set End Time"
6445 msgstr ""
6446
6447 #
6448 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6449 msgstr "Sætter spænding og 22KHz"
6450
6451 #
6452 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6453 msgstr "Trådløs netværkstilstand"
6454
6455 #
6456 #, python-format
6457 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6458 msgstr ""
6459
6460 #
6461 msgid "Set interface as default Interface"
6462 msgstr "Sætter interfacet om standard interface"
6463
6464 #
6465 msgid "Set limits"
6466 msgstr "Indstil limits"
6467
6468 #
6469 msgid "Set maximum duration"
6470 msgstr ""
6471
6472 #
6473 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6474 msgstr ""
6475
6476 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6477 msgstr ""
6478
6479 #
6480 msgid "Setting key canceled"
6481 msgstr ""
6482
6483 #
6484 msgid "Settings"
6485 msgstr "Indstillings menu"
6486
6487 #
6488 msgid "Setup"
6489 msgstr "Indstillinger"
6490
6491 #
6492 msgid "Setup Mode"
6493 msgstr "Opsætnings type"
6494
6495 #
6496 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6497 msgstr ""
6498
6499 #
6500 #, python-format
6501 msgid ""
6502 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6503 "memory?"
6504 msgstr ""
6505
6506 #
6507 msgid "Sharpness"
6508 msgstr "Skarphed"
6509
6510 #
6511 msgid "Short Movies"
6512 msgstr ""
6513
6514 msgid "Short filenames"
6515 msgstr ""
6516
6517 #
6518 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6519 msgstr ""
6520
6521 #
6522 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6523 msgstr ""
6524
6525 #
6526 msgid ""
6527 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6528 msgstr ""
6529
6530 #
6531 msgid "Show Info"
6532 msgstr "Vis info"
6533
6534 #
6535 msgid "Show Message when Recording starts"
6536 msgstr "Vis besked, når optagelse starter"
6537
6538 #
6539 msgid "Show WLAN Status"
6540 msgstr "Vis WLAN Status"
6541
6542 #
6543 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6544 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
6545
6546 #
6547 msgid "Show event-progress in channel selection"
6548 msgstr ""
6549
6550 #
6551 msgid "Show in extension menu"
6552 msgstr ""
6553
6554 #
6555 msgid "Show infobar on channel change"
6556 msgstr "Vis infobjælke ved kanal skifte"
6557
6558 #
6559 msgid "Show infobar on event change"
6560 msgstr "Vis infobjælke ved program skifte"
6561
6562 #
6563 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6564 msgstr "Vis infobjælke ved skip fremspoling/tilbagespoling"
6565
6566 #
6567 msgid "Show positioner movement"
6568 msgstr "Vis motor bevægelse"
6569
6570 #
6571 msgid "Show services beginning with"
6572 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
6573
6574 #
6575 msgid "Show the radio player..."
6576 msgstr "Vis radio afspilleren..."
6577
6578 #
6579 msgid "Show the tv player..."
6580 msgstr "Vis TV afspiller..."
6581
6582 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6583 msgstr ""
6584
6585 msgid ""
6586 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6587 "entries or to modify them."
6588 msgstr ""
6589
6590 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6591 msgstr ""
6592
6593 msgid "Shows statistics of watched services"
6594 msgstr ""
6595
6596 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6597 msgstr ""
6598
6599 #
6600 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6601 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
6602
6603 #
6604 msgid "Shutdown"
6605 msgstr "Afslut"
6606
6607 #
6608 msgid "Shutdown Dreambox after"
6609 msgstr "Slukke Dreambox efter"
6610
6611 #
6612 msgid "Signal Strength:"
6613 msgstr "Signal styrke:"
6614
6615 #
6616 msgid "Signal: "
6617 msgstr "Signal: "
6618
6619 #
6620 msgid "Similar"
6621 msgstr "Samme"
6622
6623 #
6624 msgid "Similar broadcasts:"
6625 msgstr "Samme udsendelser:"
6626
6627 #
6628 msgid "Simple"
6629 msgstr "Simpel"
6630
6631 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6632 msgstr ""
6633
6634 #
6635 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6636 msgstr "Enkelt titelopsætning (kompatibel med legacy afspillere)"
6637
6638 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6639 msgstr ""
6640
6641 #
6642 msgid "Single"
6643 msgstr "Enkelt"
6644
6645 #
6646 msgid "Single EPG"
6647 msgstr "Enkelt EPG"
6648
6649 #
6650 msgid "Single satellite"
6651 msgstr "Enkelt satellit"
6652
6653 #
6654 msgid "Single transponder"
6655 msgstr "Enkelt transponder"
6656
6657 #
6658 msgid "Singlestep (GOP)"
6659 msgstr "Enkelt trin (GOP)"
6660
6661 #
6662 msgid "Skin"
6663 msgstr "Grafisk tema"
6664
6665 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6666 msgstr ""
6667
6668 #
6669 msgid "Skins"
6670 msgstr "Grafiske temaer"
6671
6672 #
6673 msgid "Sleep Timer"
6674 msgstr "Sleep Timer"
6675
6676 #
6677 msgid "Sleep timer action:"
6678 msgstr "Sleep timer aktion:"
6679
6680 #
6681 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6682 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
6683
6684 #
6685 #, python-format
6686 msgid "Slot %d"
6687 msgstr "Slot %d"
6688
6689 #
6690 msgid "Slovakian"
6691 msgstr "Slovakisk"
6692
6693 #
6694 msgid "Slovenian"
6695 msgstr "Slovensk"
6696
6697 #
6698 msgid "Slow"
6699 msgstr "Langsom"
6700
6701 #
6702 msgid "Slow Motion speeds"
6703 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
6704
6705 #
6706 msgid "Software"
6707 msgstr "Software"
6708
6709 #
6710 msgid "Software management"
6711 msgstr "Softwarehåndtering"
6712
6713 msgid "Software manager setup"
6714 msgstr ""
6715
6716 #
6717 msgid "Software restore"
6718 msgstr "Software gendannelse"
6719
6720 #
6721 msgid "Software update"
6722 msgstr "Software opdatering"
6723
6724 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6725 msgstr ""
6726
6727 msgid "Softwaremanager information"
6728 msgstr ""
6729
6730 #
6731 msgid "Some plugins are not available:\n"
6732 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
6733
6734 #
6735 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6736 msgstr "Desværre, MediaScanner er ikke installeret!"
6737
6738 #
6739 msgid "Sorry no backups found!"
6740 msgstr "Beklager, ingen backup fundet!"
6741
6742 #
6743 msgid ""
6744 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6745 "Please choose an other one."
6746 msgstr ""
6747 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
6748 "Vælg venligst en anden."
6749
6750 #
6751 msgid "Sorry, no Details available!"
6752 msgstr "Desværre, ingen detaljer er angivet!"
6753
6754 #
6755 msgid "Sorry, video is not available!"
6756 msgstr ""
6757
6758 #
6759 msgid ""
6760 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6761 "\n"
6762 "Please choose another one."
6763 msgstr ""
6764 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
6765 "\n"
6766 "Vælg venligst en anden."
6767
6768 #
6769 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6770 msgid "Sort A-Z"
6771 msgstr "Sorter A-Z"
6772
6773 #
6774 msgid "Sort AutoTimer"
6775 msgstr ""
6776
6777 #
6778 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6779 msgid "Sort Time"
6780 msgstr "Sorter tid"
6781
6782 #
6783 msgid "Sound"
6784 msgstr "Lyd"
6785
6786 #
6787 msgid "Soundcarrier"
6788 msgstr "Lydfrekvens"
6789
6790 #
6791 msgid "South"
6792 msgstr "Syd"
6793
6794 #
6795 msgid "South Korea"
6796 msgstr ""
6797
6798 #
6799 msgid "Spain"
6800 msgstr ""
6801
6802 #
6803 msgid "Spanish"
6804 msgstr "Spansk"
6805
6806 #
6807 msgid "Split preview mode"
6808 msgstr "Opdel forhåndsvisningstilstand"
6809
6810 #
6811 msgid "Sports"
6812 msgstr ""
6813
6814 #
6815 msgid "Standby"
6816 msgstr "Standby"
6817
6818 #
6819 msgid "Standby / Restart"
6820 msgstr "Afbryde / Genstarte"
6821
6822 #
6823 #, python-format
6824 msgid "Standby Fan %d PWM"
6825 msgstr ""
6826
6827 #
6828 #, python-format
6829 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6830 msgstr ""
6831
6832 #
6833 msgid "Start Webinterface"
6834 msgstr "Start WebInterface"
6835
6836 #
6837 msgid "Start from the beginning"
6838 msgstr "Start fra begyndelse"
6839
6840 #
6841 msgid "Start recording?"
6842 msgstr "Start optagelse?"
6843
6844 #
6845 msgid "Start test"
6846 msgstr "Start test"
6847
6848 #
6849 msgid "Start with following feed:"
6850 msgstr ""
6851
6852 #
6853 msgid "StartTime"
6854 msgstr "StartTid"
6855
6856 #
6857 msgid "Starting on"
6858 msgstr "Starter på"
6859
6860 #
6861 msgid "Std. Feeds"
6862 msgstr ""
6863
6864 msgid "Step by step network configuration"
6865 msgstr ""
6866
6867 #
6868 msgid "Step east"
6869 msgstr "Drej mod Øst"
6870
6871 #
6872 msgid "Step in ms for arrow keys"
6873 msgstr ""
6874
6875 #
6876 #, python-format
6877 msgid "Step in ms for key %i"
6878 msgstr ""
6879
6880 #
6881 #, python-format
6882 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6883 msgstr ""
6884
6885 #
6886 msgid "Step west"
6887 msgstr "Drej mod Vest"
6888
6889 #
6890 msgid "Stereo"
6891 msgstr "Stereo"
6892
6893 #
6894 msgid "Stop"
6895 msgstr "Stop"
6896
6897 #
6898 msgid "Stop Timeshift?"
6899 msgstr "Stoppe tidsforskydning?"
6900
6901 #
6902 msgid "Stop current event and disable coming events"
6903 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
6904
6905 #
6906 msgid "Stop current event but not coming events"
6907 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
6908
6909 #
6910 msgid "Stop playing this movie?"
6911 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
6912
6913 #
6914 msgid "Stop test"
6915 msgstr "Stoppe test"
6916
6917 #
6918 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6919 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fejlende transpondere"
6920
6921 #
6922 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6923 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fungerende transpondere"
6924
6925 #
6926 msgid "Store position"
6927 msgstr "Gemme position"
6928
6929 #
6930 msgid "Stored position"
6931 msgstr "Gemt position"
6932
6933 msgid "Stream podcasts"
6934 msgstr ""
6935
6936 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
6937 msgstr ""
6938
6939 #
6940 msgid "Subservice list..."
6941 msgstr "Underkanal liste..."
6942
6943 #
6944 msgid "Subservices"
6945 msgstr "Underkanaler"
6946
6947 #
6948 msgid "Subtitle selection"
6949 msgstr "Undertekst vælger"
6950
6951 #
6952 msgid "Subtitles"
6953 msgstr "Undertekster"
6954
6955 #
6956 msgid "Sun"
6957 msgstr "Søn"
6958
6959 #
6960 msgid "Sunday"
6961 msgstr "Søndag"
6962
6963 #
6964 msgid "Swap Services"
6965 msgstr "Bytte kanaler"
6966
6967 #
6968 msgid "Sweden"
6969 msgstr ""
6970
6971 #
6972 msgid "Swedish"
6973 msgstr "Svensk"
6974
6975 #
6976 msgid "Switch to next subservice"
6977 msgstr "Skift til næste underkanal"
6978
6979 #
6980 msgid "Switch to previous subservice"
6981 msgstr "Skift til forrige underkanal"
6982
6983 #
6984 msgid "Switchable tuner types:"
6985 msgstr ""
6986
6987 #
6988 msgid "Symbol Rate"
6989 msgstr "Symbolrate"
6990
6991 #
6992 msgid "Symbolrate"
6993 msgstr "Symbolrate"
6994
6995 #
6996 msgid "System"
6997 msgstr "System"
6998
6999 #
7000 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7001 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7002 msgstr ""
7003 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
7004 "\n"
7005 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
7006 "\n"
7007 "Find mere om DreamBox her:\n"
7008 "\n"
7009 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
7010
7011 #
7012 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7013 msgstr "TS filen er for stor til ISO9660 level 1!"
7014
7015 #
7016 msgid "TV System"
7017 msgstr "TV system"
7018
7019 #
7020 msgid "Table of content for collection"
7021 msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
7022
7023 #
7024 msgid "Tag 1"
7025 msgstr "Tag 1"
7026
7027 #
7028 msgid "Tag 2"
7029 msgstr "Tag 2"
7030
7031 #
7032 msgid "Tags"
7033 msgstr "Tags"
7034
7035 #
7036 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7037 msgstr ""
7038
7039 #
7040 msgid "Tags: "
7041 msgstr ""
7042
7043 #
7044 msgid "Taiwan"
7045 msgstr ""
7046
7047 #
7048 msgid "Temperature and Fan control"
7049 msgstr "Kontrol af temperatur og ventilator"
7050
7051 #
7052 msgid "Terrestrial"
7053 msgstr "DVB T"
7054
7055 #
7056 msgid "Terrestrial provider"
7057 msgstr "DVB T udbyder"
7058
7059 #
7060 msgid "Test DiSEqC settings"
7061 msgstr "Afprøv DiSEqC indstillinger"
7062
7063 #
7064 msgid "Test Type"
7065 msgstr "Afprøv type"
7066
7067 #
7068 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7069 msgid "Test again"
7070 msgstr ""
7071
7072 #
7073 msgid "Test mode"
7074 msgstr "Test type"
7075
7076 #
7077 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7078 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
7079
7080 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7081 msgstr ""
7082
7083 #
7084 msgid "Test-Messagebox?"
7085 msgstr "Test-Beskedbox?"
7086
7087 #
7088 msgid ""
7089 "Thank you for using the wizard.\n"
7090 "Please press OK to continue."
7091 msgstr ""
7092 "Tak for brug af hjælperen.\n"
7093 "Tryk venligst OK for at fortsætte."
7094
7095 #
7096 msgid ""
7097 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7098 "Please press OK to start using your Dreambox."
7099 msgstr ""
7100 "Tak fordi du brugte Startassistenten. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
7101 "Tryk venligst OK, for at starte den."
7102
7103 #
7104 msgid ""
7105 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7106 "List.\n"
7107 "Please press OK to continue."
7108 msgstr ""
7109
7110 msgid ""
7111 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7112 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7113 "some plugins."
7114 msgstr ""
7115
7116 #
7117 msgid ""
7118 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7119 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7120 "players) instead?"
7121 msgstr ""
7122 "DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i "
7123 "stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en "
7124 "almindelig DVD afspiller)? "
7125
7126 msgid ""
7127 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7128 "Standby) at certain times.\n"
7129 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7130 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7131 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7132 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7133 msgstr ""
7134
7135 msgid ""
7136 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7137 msgstr ""
7138
7139 #
7140 msgid ""
7141 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7142 "Please install it."
7143 msgstr ""
7144
7145 msgid ""
7146 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7147 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7148 msgstr ""
7149
7150 msgid ""
7151 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7152 "It shows you informations about signal rate and errors."
7153 msgstr ""
7154
7155 msgid ""
7156 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7157 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7158 msgstr ""
7159
7160 msgid ""
7161 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7162 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7163 "even backup and restore your system settings."
7164 msgstr ""
7165
7166 #
7167 msgid ""
7168 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7169 "Please install it."
7170 msgstr ""
7171
7172 #
7173 msgid ""
7174 "The Timer will not be added to the List.\n"
7175 "Please press OK to close this Wizard."
7176 msgstr ""
7177
7178 #
7179 msgid ""
7180 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7181 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7182 "inside of this timespan."
7183 msgstr ""
7184
7185 #
7186 msgid ""
7187 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
7188 "the feed server and save it on the stick?"
7189 msgstr ""
7190 "USB sticken er nu bootbar. Vil du downloade det seneste image fra feed "
7191 "serveren og gemme det på sticken?"
7192
7193 msgid ""
7194 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7195 "Now you can download an NFI image file!"
7196 msgstr ""
7197
7198 msgid ""
7199 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7200 msgstr ""
7201
7202 msgid ""
7203 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7204 "You can control brightness and contrast of your tv."
7205 msgstr ""
7206
7207 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7208 msgstr ""
7209
7210 msgid ""
7211 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7212 msgstr ""
7213
7214 #
7215 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7216 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
7217
7218 #
7219 msgid ""
7220 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7221 msgstr ""
7222
7223 #
7224 #, python-format
7225 msgid ""
7226 "The directory %s is not writable.\n"
7227 "Make sure you select a writable directory instead."
7228 msgstr ""
7229 "Mappen %s er ikke skrivbar.\n"
7230 "Sørg i stedet for at vælge en skrivbar mappe."
7231
7232 #
7233 msgid ""
7234 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7235 "the classic editor."
7236 msgstr ""
7237
7238 #
7239 #, python-format
7240 msgid ""
7241 "The following device was found:\n"
7242 "\n"
7243 "%s\n"
7244 "\n"
7245 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7246 msgstr ""
7247 "Følgende device blev fundet:\n"
7248 "\n"
7249 "%s\n"
7250 "\n"
7251 "Vil du skrive USB flash til denne stick?"
7252
7253 #
7254 msgid "The following files were found..."
7255 msgstr "Følgende filer fandtes..."
7256
7257 #
7258 msgid ""
7259 "The input port should be configured now.\n"
7260 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7261 "want to do that now?"
7262 msgstr ""
7263 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
7264 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
7265 "udføre dette lige nu?"
7266
7267 #
7268 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7269 msgstr "Installationen af standard kanal lister er færdig."
7270
7271 #
7272 msgid ""
7273 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7274 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7275 msgstr ""
7276 "Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
7277 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
7278
7279 #
7280 msgid "The match attribute is mandatory."
7281 msgstr ""
7282
7283 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7284 msgstr ""
7285
7286 #
7287 msgid ""
7288 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
7289 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
7290 "risk!"
7291 msgstr ""
7292 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker på, "
7293 "at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på din egen "
7294 "risiko!"
7295
7296 #
7297 msgid ""
7298 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
7299 "corrupted!"
7300 msgstr ""
7301 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet eller "
7302 "ødelagt!"
7303
7304 #
7305 msgid "The package doesn't contain anything."
7306 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
7307
7308 #
7309 msgid "The package:"
7310 msgstr "Pakken:"
7311
7312 #
7313 #, python-format
7314 msgid "The path %s already exists."
7315 msgstr "Stien %s findes allerede."
7316
7317 #
7318 msgid "The pin code has been changed successfully."
7319 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
7320
7321 #
7322 msgid "The pin code you entered is wrong."
7323 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
7324
7325 #
7326 msgid "The pin codes you entered are different."
7327 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
7328
7329 #
7330 #, python-format
7331 msgid "The results have been written to %s."
7332 msgstr "Resultaterne skal skrives til %s."
7333
7334 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7335 msgstr ""
7336
7337 #
7338 msgid "The sleep timer has been activated."
7339 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
7340
7341 #
7342 msgid "The sleep timer has been disabled."
7343 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
7344
7345 #
7346 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7347 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
7348
7349 #
7350 msgid ""
7351 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7352 "Please install it and choose what you want to do next."
7353 msgstr ""
7354 "Det trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
7355 "Installer det venligst og vælg hvad du herefter vil gøre."
7356
7357 #
7358 msgid ""
7359 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7360 "Please install it."
7361 msgstr ""
7362 "Trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
7363 "Installer det venligst."
7364
7365 #
7366 msgid ""
7367 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7368 msgstr ""
7369 "Assistenten kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
7370 "indstillinger nu?"
7371
7372 #, python-format
7373 msgid ""
7374 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7375 "settings from %s?"
7376 msgstr ""
7377
7378 #
7379 msgid "The wizard is finished now."
7380 msgstr "Brugen af assistenten er færdig nu."
7381
7382 #
7383 msgid "There are at least "
7384 msgstr "Der er mindst"
7385
7386 #
7387 msgid "There are currently no outstanding actions."
7388 msgstr "Der er aktuelt ingen udestående handlinger."
7389
7390 #
7391 msgid "There are no default services lists in your image."
7392 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
7393
7394 #
7395 msgid "There are no default settings in your image."
7396 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
7397
7398 #
7399 msgid "There are no updates available."
7400 msgstr "Ingen tilgængelige opdateringer."
7401
7402 #
7403 msgid "There are now "
7404 msgstr "Der er nu"
7405
7406 #
7407 msgid ""
7408 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7409 "Do you really want to continue?"
7410 msgstr ""
7411 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
7412 "Vil du virkelig fortsætte?"
7413
7414 #
7415 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7416 msgstr "Der opstod en fejl under download af pakkelisten. Prøv venligst igen."
7417
7418 #
7419 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7420 msgstr ""
7421
7422 #
7423 msgid "There was an error. The package:"
7424 msgstr "Der var en fejl. Pakken:"
7425
7426 #
7427 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7428 msgid ""
7429 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7430 "apply this update now?"
7431 msgstr ""
7432
7433 #
7434 #, python-format
7435 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
7436 msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
7437
7438 #
7439 msgid ""
7440 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
7441 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
7442 msgstr ""
7443 "Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at "
7444 "virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
7445
7446 #
7447 msgid ""
7448 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
7449 "flash memory?"
7450 msgstr ""
7451 "Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering af "
7452 "imaget til flash hukommelsen?"
7453
7454 #
7455 msgid ""
7456 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7457 "content on the disc."
7458 msgstr ""
7459 "Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold "
7460 "på disken."
7461
7462 #
7463 #, python-format
7464 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7465 msgstr "Dreamboxen kan ikke afkode %s streams!"
7466
7467 #
7468 msgid "This Month"
7469 msgstr ""
7470
7471 #
7472 msgid "This Week"
7473 msgstr ""
7474
7475 #
7476 msgid ""
7477 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7478 "and the Preview."
7479 msgstr ""
7480
7481 #
7482 msgid "This is step number 2."
7483 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
7484
7485 #
7486 msgid ""
7487 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7488 "search the EPG again."
7489 msgstr ""
7490
7491 #
7492 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7493 msgstr ""
7494
7495 #
7496 msgid ""
7497 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7498 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7499 "uses."
7500 msgstr ""
7501
7502 msgid ""
7503 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7504 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7505 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7506 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7507 "and saved on the USB stick.\n"
7508 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7509 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7510 msgstr ""
7511
7512 #
7513 msgid "This plugin is installed."
7514 msgstr "Dette plugin er installeret"
7515
7516 #
7517 msgid "This plugin is not installed."
7518 msgstr "Dette plugin er ikke installeret"
7519
7520 #
7521 msgid "This plugin will be installed."
7522 msgstr "Dette plugin vil blive installeret"
7523
7524 #
7525 msgid "This plugin will be removed."
7526 msgstr "Dette plugin vil blive fjernet"
7527
7528 #
7529 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7530 msgstr ""
7531
7532 msgid ""
7533 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7534 "updates."
7535 msgstr ""
7536
7537 #
7538 msgid ""
7539 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7540 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7541 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7542 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7543 "the \"Nameserver\" Configuration"
7544 msgstr ""
7545 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
7546 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
7547 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
7548 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
7549 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
7550
7551 #
7552 msgid ""
7553 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7554 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7555 "- verify that a network cable is attached\n"
7556 "- verify that the cable is not broken"
7557 msgstr ""
7558 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
7559 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
7560 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
7561 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
7562
7563 #
7564 msgid ""
7565 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7566 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7567 "- no valid IP Address was found\n"
7568 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7569 msgstr ""
7570 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
7571 "Adapter.\n"
7572 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
7573 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
7574 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
7575
7576 #
7577 msgid ""
7578 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7579 "configuration with DHCP.\n"
7580 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7581 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7582 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7583 "dialog.\n"
7584 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7585 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7586 msgstr ""
7587 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
7588 "konfiguration med DHCP.\n"
7589 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
7590 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
7591 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
7592 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
7593 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
7594
7595 #
7596 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7597 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
7598
7599 #
7600 msgid ""
7601 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7602 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7603 "but add it disabled."
7604 msgstr ""
7605
7606 #
7607 msgid "Three"
7608 msgstr "Tre"
7609
7610 #
7611 msgid "Threshold"
7612 msgstr "Tærskelværdi"
7613
7614 #
7615 msgid "Thu"
7616 msgstr "Tor"
7617
7618 #
7619 msgid "Thumbnails"
7620 msgstr "Miniaturbilleder"
7621
7622 #
7623 msgid "Thursday"
7624 msgstr "Torsdag"
7625
7626 #
7627 msgid "Time"
7628 msgstr "Tid"
7629
7630 #
7631 msgid "Time in minutes to append to recording."
7632 msgstr ""
7633
7634 #
7635 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7636 msgstr ""
7637
7638 #
7639 msgid "Time/Date Input"
7640 msgstr "Tid/Dato input"
7641
7642 #
7643 msgid "Timer"
7644 msgstr "Timer"
7645
7646 #
7647 msgid "Timer Edit"
7648 msgstr "Timer redigering"
7649
7650 #
7651 msgid "Timer Editor"
7652 msgstr "Timer redigering"
7653
7654 #
7655 msgid "Timer Type"
7656 msgstr "Timer type"
7657
7658 #
7659 msgid "Timer entry"
7660 msgstr "Indstil timer"
7661
7662 #
7663 msgid "Timer log"
7664 msgstr "Timer log"
7665
7666 #
7667 msgid ""
7668 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7669 "Please recheck it!"
7670 msgstr ""
7671 "Konstateret timer overlap i timers.xml!\n"
7672 "Vær venlig at undersøge det!"
7673
7674 #
7675 msgid "Timer record location"
7676 msgstr "Placering af timeroptagelser"
7677
7678 #
7679 msgid "Timer sanity error"
7680 msgstr "Timer sanity fejl"
7681
7682 #
7683 msgid "Timer selection"
7684 msgstr "Timer valg"
7685
7686 #
7687 msgid "Timer status:"
7688 msgstr "Timer status:"
7689
7690 #
7691 msgid "Timer type"
7692 msgstr ""
7693
7694 #
7695 msgid "Timeshift"
7696 msgstr "Tidsforskydning"
7697
7698 #
7699 msgid "Timeshift location"
7700 msgstr "Placering af tidsforskydning"
7701
7702 #
7703 msgid "Timeshift not possible!"
7704 msgstr "Tidsforskydning ikke mulig!."
7705
7706 #
7707 msgid "Timezone"
7708 msgstr "Tidszone"
7709
7710 #
7711 msgid "Title"
7712 msgstr "Titel"
7713
7714 #
7715 msgid "Title properties"
7716 msgstr "Titel egenskaber"
7717
7718 #
7719 msgid "Titleset mode"
7720 msgstr "Titelopsætning modus"
7721
7722 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7723 msgstr ""
7724
7725 msgid ""
7726 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7727 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7728 "USB stick is plugged in.\n"
7729 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7730 "for 10 seconds.\n"
7731 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7732 msgstr ""
7733
7734 #
7735 msgid ""
7736 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7737 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
7738 "stick.\n"
7739 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7740 "for 10 seconds.\n"
7741 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7742 msgstr ""
7743 "Du skal følge disse trin, for at opdatere din Dreambox software:\n"
7744 "1) Sluk din box med afbryderknappen på bagsiden og indsæt din bootbare USB "
7745 "stick.\n"
7746 "2) Tænd igen på afbryderknappen og samtidig NED knappen på forsiden inde i "
7747 "10 sekunder.\n"
7748 "3) Afvent bootup og følg instruktionerne fra assistenten på skærmen."
7749
7750 #
7751 msgid "Today"
7752 msgstr "Idag"
7753
7754 #
7755 msgid "Tone Amplitude"
7756 msgstr "Tone amplitude"
7757
7758 #
7759 msgid "Tone mode"
7760 msgstr "Lyd type"
7761
7762 #
7763 msgid "Toneburst"
7764 msgstr "Toneburst"
7765
7766 #
7767 msgid "Toneburst A/B"
7768 msgstr "Toneburst A/B"
7769
7770 #
7771 msgid "Top favorites"
7772 msgstr ""
7773
7774 #
7775 msgid "Top rated"
7776 msgstr ""
7777
7778 #
7779 msgid "Track"
7780 msgstr "Spor"
7781
7782 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7783 msgstr ""
7784
7785 #
7786 msgid "Translation"
7787 msgstr "Sprog info"
7788
7789 #
7790 msgid "Translation:"
7791 msgstr "Oversætter:"
7792
7793 #
7794 msgid "Transmission Mode"
7795 msgstr "Transmissions type"
7796
7797 #
7798 msgid "Transmission mode"
7799 msgstr "Transmissions type"
7800
7801 #
7802 msgid "Transponder"
7803 msgstr "Transponder"
7804
7805 #
7806 msgid "Transponder Type"
7807 msgstr "Transponder type"
7808
7809 #
7810 msgid "Travel & Events"
7811 msgstr ""
7812
7813 #
7814 msgid "Tries left:"
7815 msgstr "Forsøg tilbage:"
7816
7817 #
7818 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7819 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
7820
7821 #
7822 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7823 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
7824
7825 #
7826 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7827 msgstr "Prøver at downloade ny pakkeliste. Vent venligst..."
7828
7829 #
7830 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7831 msgstr ""
7832
7833 #
7834 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7835 msgstr ""
7836
7837 #
7838 msgid "Tue"
7839 msgstr "Tir"
7840
7841 #
7842 msgid "Tuesday"
7843 msgstr "Tirsdag"
7844
7845 #
7846 msgid "Tune"
7847 msgstr "Tune"
7848
7849 #
7850 msgid "Tune failed!"
7851 msgstr "Tuning fejlede!"
7852
7853 #
7854 msgid "Tuner"
7855 msgstr "Tuner"
7856
7857 #
7858 msgid "Tuner "
7859 msgstr "Tuner"
7860
7861 #
7862 msgid "Tuner Slot"
7863 msgstr "Tuner slot"
7864
7865 #
7866 msgid "Tuner configuration"
7867 msgstr "Tuner opsætning"
7868
7869 #
7870 msgid "Tuner status"
7871 msgstr "Tuner status"
7872
7873 #
7874 msgid "Tuner type"
7875 msgstr ""
7876
7877 #
7878 msgid "Turkish"
7879 msgstr "Tyrkisk"
7880
7881 #
7882 msgid "Two"
7883 msgstr "To"
7884
7885 #
7886 msgid "Type"
7887 msgstr "Type"
7888
7889 #
7890 msgid "Type of scan"
7891 msgstr "Søge type"
7892
7893 #
7894 msgid "USALS"
7895 msgstr "USALS"
7896
7897 #
7898 msgid "USB Stick"
7899 msgstr "USB stick"
7900
7901 #
7902 msgid "USB stick wizard"
7903 msgstr "USB stick assistenten"
7904
7905 #
7906 msgid ""
7907 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7908 "image!"
7909 msgstr ""
7910
7911 #
7912 msgid "Ukrainian"
7913 msgstr "Ukrainsk"
7914
7915 #
7916 msgid ""
7917 "Unable to complete filesystem check.\n"
7918 "Error: "
7919 msgstr ""
7920 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
7921 "Fejl:"
7922
7923 #
7924 msgid ""
7925 "Unable to initialize harddisk.\n"
7926 "Error: "
7927 msgstr ""
7928 "Kan ikke initialisere harddisk.\n"
7929 "Fejl:"
7930
7931 #
7932 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7933 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
7934
7935 #
7936 msgid "Undo install"
7937 msgstr "Fortryd afinstallering"
7938
7939 #
7940 msgid "Undo uninstall"
7941 msgstr "Fortryd afinstallering"
7942
7943 #
7944 msgid "UnhandledKey"
7945 msgstr ""
7946
7947 #
7948 msgid "Unicable"
7949 msgstr "Unikabel"
7950
7951 #
7952 msgid "Unicable LNB"
7953 msgstr "Unikabel LNB"
7954
7955 #
7956 msgid "Unicable Martix"
7957 msgstr "Unikabel matrix"
7958
7959 #
7960 msgid "Uninstall"
7961 msgstr "Afinstaller"
7962
7963 #
7964 msgid "United States"
7965 msgstr ""
7966
7967 #
7968 msgid "Universal LNB"
7969 msgstr "Universal LNB"
7970
7971 msgid "Unknown network adapter."
7972 msgstr ""
7973
7974 #
7975 msgid ""
7976 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7977 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7978 "button."
7979 msgstr ""
7980
7981 #
7982 msgid "Unmount failed"
7983 msgstr "Unmount fejlede"
7984
7985 #
7986 msgid "Unsupported"
7987 msgstr "Ikke understøttet"
7988
7989 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
7990 msgstr ""
7991
7992 #
7993 msgid "Update"
7994 msgstr "Opdater"
7995
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Update done..."
7998 msgstr "Opdater"
7999
8000 #
8001 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8002 msgid ""
8003 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8004 "ask you to update again."
8005 msgstr ""
8006
8007 #
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Updatefeed not available."
8010 msgstr "opdateringer tilgængelig."
8011
8012 #
8013 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8014 msgid ""
8015 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8016 msgstr ""
8017
8018 #
8019 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8020 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
8021
8022 #
8023 msgid "Updating software catalog"
8024 msgstr "Opdaterer softwarekatalog"
8025
8026 #
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Updating, please wait..."
8029 msgstr "Vent venligst..."
8030
8031 #
8032 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8033 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
8034
8035 #
8036 msgid "Upgrade finished."
8037 msgstr "Opgradering afsluttet"
8038
8039 #
8040 msgid "Upgrading"
8041 msgstr "Opdaterer"
8042
8043 #
8044 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8045 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
8046
8047 #
8048 msgid "Upper bound of timespan."
8049 msgstr ""
8050
8051 #
8052 msgid ""
8053 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8054 "are not taken into account!"
8055 msgstr ""
8056
8057 #
8058 msgid "Use"
8059 msgstr "Brug"
8060
8061 #
8062 msgid "Use DHCP"
8063 msgstr "Brug (DHCP)"
8064
8065 #
8066 msgid "Use Interface"
8067 msgstr "Benyt interface"
8068
8069 #
8070 msgid "Use Power Measurement"
8071 msgstr "Brug strømmåling"
8072
8073 #
8074 msgid "Use a custom location"
8075 msgstr ""
8076
8077 #
8078 msgid "Use a gateway"
8079 msgstr "Brug af Router"
8080
8081 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8082 msgstr ""
8083
8084 #
8085 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
8086 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
8087
8088 #
8089 msgid "Use power measurement"
8090 msgstr "Brug strømmåling"
8091
8092 #
8093 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8094 msgstr ""
8095
8096 #
8097 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8098 msgstr "Brug Netværksassistenten til at konfigurere dit Netværk\n"
8099
8100 #
8101 msgid ""
8102 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8103 "\n"
8104 "Please set up tuner A"
8105 msgstr ""
8106 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
8107 "\n"
8108 "Indstilling for Tuner A"
8109
8110 #
8111 msgid ""
8112 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8113 "press OK."
8114 msgstr ""
8115 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
8116
8117 msgid "Use this input device settings?"
8118 msgstr ""
8119
8120 msgid "Use this settings?"
8121 msgstr ""
8122
8123 #
8124 msgid "Use this video enhancement settings?"
8125 msgstr "Anvend denne opsætning af videoforbedring?"
8126
8127 #
8128 msgid "Use time of currently running service"
8129 msgstr "Benyt tiden på den aktuelt benyttede kanal"
8130
8131 #
8132 msgid "Use usals for this sat"
8133 msgstr "Brug USALS til denne position"
8134
8135 #
8136 msgid "Use wizard to set up basic features"
8137 msgstr "Bruge Start assistenten til grundindstilling?"
8138
8139 #
8140 msgid "Used service scan type"
8141 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
8142
8143 #
8144 msgid "User defined"
8145 msgstr "Brugerdefineret"
8146
8147 #
8148 msgid "User management"
8149 msgstr ""
8150
8151 #
8152 msgid "Usermanager"
8153 msgstr ""
8154
8155 #
8156 msgid "Username"
8157 msgstr "Brugernavn"
8158
8159 #
8160 msgid "VCR scart"
8161 msgstr "Scart / Video"
8162
8163 #
8164 msgid "VMGM (intro trailer)"
8165 msgstr "VMGM (intro trailer)"
8166
8167 msgid "Vali-XD skin"
8168 msgstr ""
8169
8170 msgid ""
8171 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8172 msgstr ""
8173
8174 #
8175 msgid "Vertical"
8176 msgstr "Vertikal"
8177
8178 #
8179 msgid "Video Fine-Tuning"
8180 msgstr "Video finindstilling..."
8181
8182 #
8183 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8184 msgstr "Video-finjusterings assistent"
8185
8186 #
8187 msgid "Video Output"
8188 msgstr "Video udgang"
8189
8190 #
8191 msgid "Video Setup"
8192 msgstr "Video Opsætning..."
8193
8194 #
8195 msgid "Video Wizard"
8196 msgstr "Video assistenten"
8197
8198 #
8199 msgid "Video enhancement preview"
8200 msgstr "Forhåndsvisning af videoforbedring"
8201
8202 #
8203 msgid "Video enhancement settings"
8204 msgstr "Indstillinger af videoforbedring"
8205
8206 #
8207 msgid "Video enhancement setup"
8208 msgstr "Opsæt videoforbedring"
8209
8210 #
8211 msgid ""
8212 "Video input selection\n"
8213 "\n"
8214 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8215 "input port).\n"
8216 "\n"
8217 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8218 msgstr ""
8219 "Video indgangs vælger\n"
8220 "\n"
8221 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
8222 "indgangs port).\n"
8223 "\n"
8224 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
8225
8226 #
8227 msgid "Video mode selection."
8228 msgstr "Video type vælger."
8229
8230 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8231 msgstr ""
8232
8233 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8234 msgstr ""
8235
8236 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8237 msgstr ""
8238
8239 #
8240 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8241 msgstr ""
8242
8243 #
8244 msgid "Videoenhancement Setup"
8245 msgstr "Opsæt videoforbedring"
8246
8247 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8248 msgstr ""
8249
8250 #
8251 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8252 msgstr ""
8253
8254 #
8255 msgid "View Count"
8256 msgstr ""
8257
8258 msgid "View Google maps"
8259 msgstr ""
8260
8261 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8262 msgstr ""
8263
8264 #
8265 msgid "View Movies..."
8266 msgstr "Vis film..."
8267
8268 #
8269 msgid "View Photos..."
8270 msgstr "Vis fotos..."
8271
8272 #
8273 msgid "View Rass interactive..."
8274 msgstr "Se Rass interaktiv..."
8275
8276 #
8277 msgid "View Video CD..."
8278 msgstr "Vis video CD"
8279
8280 #
8281 msgid "View active downloads"
8282 msgstr ""
8283
8284 #
8285 msgid "View details"
8286 msgstr "Se detaljer"
8287
8288 #
8289 msgid "View list of available "
8290 msgstr "Se liste over tilgængelige"
8291
8292 #
8293 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8294 msgstr "Vis oplistning af alle tilgængelige Common Interface udvidelser"
8295
8296 #
8297 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8298 msgstr ""
8299 "Vis oplistning af tilgængelige visnings- og brugerinterface udvidelser."
8300
8301 #
8302 msgid "View list of available EPG extensions."
8303 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige EPG udvidelser."
8304
8305 #
8306 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8307 msgstr ""
8308
8309 #
8310 msgid "View list of available communication extensions."
8311 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige kommunikationsudvidelser"
8312
8313 #
8314 msgid "View list of available default settings"
8315 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige standardopsætninger"
8316
8317 #
8318 msgid "View list of available multimedia extensions."
8319 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige multimediaudvidelser"
8320
8321 #
8322 msgid "View list of available networking extensions"
8323 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige netværksudvidelser"
8324
8325 #
8326 msgid "View list of available recording extensions"
8327 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige optagelsesudvidelser"
8328
8329 #
8330 msgid "View list of available skins"
8331 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige grafiske temaer"
8332
8333 #
8334 msgid "View list of available software extensions"
8335 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige software udvidelser"
8336
8337 #
8338 msgid "View list of available system extensions"
8339 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige systemudvidelser"
8340
8341 #
8342 msgid "View related videos"
8343 msgstr ""
8344
8345 #
8346 msgid "View response videos"
8347 msgstr ""
8348
8349 #
8350 msgid "View teletext..."
8351 msgstr "Se teletekst..."
8352
8353 #
8354 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8355 msgstr ""
8356
8357 #
8358 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8359 msgstr ""
8360
8361 #
8362 msgid "Views: "
8363 msgstr ""
8364
8365 #
8366 msgid "Virtual KeyBoard"
8367 msgstr "Virtuelt tastatur"
8368
8369 #
8370 msgid "Voltage mode"
8371 msgstr "Spændings type"
8372
8373 #
8374 msgid "Volume"
8375 msgstr "Lydstyrke"
8376
8377 #
8378 msgid "W"
8379 msgstr "V"
8380
8381 #
8382 msgid "WEP"
8383 msgstr "WEP"
8384
8385 msgid "WLAN adapter."
8386 msgstr ""
8387
8388 msgid "WLAN connection"
8389 msgstr ""
8390
8391 #
8392 msgid "WPA"
8393 msgstr "WPA"
8394
8395 #
8396 msgid "WPA or WPA2"
8397 msgstr "WPA eller WPA2"
8398
8399 #
8400 msgid "WPA2"
8401 msgstr "WPA2"
8402
8403 #
8404 msgid "WSS on 4:3"
8405 msgstr "WSS på 4:3"
8406
8407 #
8408 msgid "Wait time in ms before activation:"
8409 msgstr ""
8410
8411 #
8412 msgid "Waiting"
8413 msgstr "Venter"
8414
8415 #
8416 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8417 msgstr "Advar ved frie tomme udfald under (kb):"
8418
8419 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8420 msgstr ""
8421
8422 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8423 msgstr ""
8424
8425 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8426 msgstr ""
8427
8428 #
8429 msgid "Webinterface"
8430 msgstr "WebInterface"
8431
8432 #
8433 msgid "Webinterface: Main Setup"
8434 msgstr "WebInterface: Hoved konfiguration."
8435
8436 #
8437 msgid "Wed"
8438 msgstr "Ons"
8439
8440 #
8441 msgid "Wednesday"
8442 msgstr "Onsdag"
8443
8444 #
8445 msgid "Weekday"
8446 msgstr "Ugedag"
8447
8448 #
8449 msgid "Weekend"
8450 msgstr ""
8451
8452 #
8453 msgid "Weekly (Monday)"
8454 msgstr ""
8455
8456 #
8457 msgid "Weekly (Sunday)"
8458 msgstr ""
8459
8460 #
8461 msgid ""
8462 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8463 "\n"
8464 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8465 "cut'.\n"
8466 "\n"
8467 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8468 msgstr ""
8469 "Velkommen til klipliste editor.\n"
8470 "\n"
8471 "Søg til starten af det materiale, du vil skære væk. Tryk OK, vælg 'start "
8472 "klip'.\n"
8473 "\n"
8474 "Søg derefter til slutningen, tryk OK, vælg 'afslut klip'. Det er det hele."
8475
8476 #
8477 msgid ""
8478 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8479 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8480 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8481 msgstr ""
8482 "Velkommen til Image opdaterings assistenten. Denne vil hjælpe dig gennem "
8483 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
8484 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
8485
8486 #
8487 msgid ""
8488 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8489 "\n"
8490 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8491 "navigate to the video entries.\n"
8492 "\n"
8493 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8494 "\n"
8495 "Press info to see the movie description.\n"
8496 "\n"
8497 "Press the Menu button for additional options.\n"
8498 "\n"
8499 "The Help button shows this help again."
8500 msgstr ""
8501
8502 #
8503 msgid ""
8504 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8505 "\n"
8506 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8507 "matching your search term.\n"
8508 "\n"
8509 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8510 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8511 "\n"
8512 "Press exit to get back to the input field."
8513 msgstr ""
8514
8515 #
8516 msgid ""
8517 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8518 "\n"
8519 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8520 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8521 "cleaned up.\n"
8522 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8523 msgstr ""
8524 "Velkommen til oprydningshjælperen.\n"
8525 "\n"
8526 "Vi har opdaget, at den tilgængelige interne hukommelse er faldet til under "
8527 "2MB.\n"
8528 "For at sikre stabil drift af din Dreambox, bør der ryddes op i den interne "
8529 "hukommelse.\n"
8530 "Du kan benytte denne hjælper til at fjerne nogle udvidelser.\n"
8531
8532 #
8533 msgid ""
8534 "Welcome.\n"
8535 "\n"
8536 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8537 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8538 "\n"
8539 "Press OK to start configuring your network"
8540 msgstr ""
8541 "Velkommen.\n"
8542 "\n"
8543 "Hvis du vil forbinde din Dreambox til internettet, vil denne hjælper guide "
8544 "dig gennem den grundlæggende netværksopsætning af din Dreambox.\n"
8545 "\n"
8546 "Tryk OK for at starte opsætningen af dit netværk"
8547
8548 #
8549 msgid ""
8550 "Welcome.\n"
8551 "\n"
8552 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8553 "descriptions for common settings."
8554 msgstr ""
8555
8556 #
8557 msgid ""
8558 "Welcome.\n"
8559 "\n"
8560 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8561 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8562 msgstr ""
8563 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
8564 "\n"
8565 "Denne Start assistenten vil føre dig igennem grundopsætningen af din "
8566 "Dreambox.\n"
8567 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
8568
8569 #
8570 msgid "Welcome..."
8571 msgstr "Velkommen..."
8572
8573 #
8574 msgid "West"
8575 msgstr "Vest"
8576
8577 #
8578 msgid "What do you want to scan?"
8579 msgstr "Hvad vil du søge?"
8580
8581 #
8582 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8583 msgstr "Hvad skal der ske med de afsendte nedbrudslogge?"
8584
8585 #
8586 msgid ""
8587 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8588 "timer with the same description already exists in the timer list."
8589 msgstr ""
8590
8591 #
8592 msgid ""
8593 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8594 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8595 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8596 "automatically!\n"
8597 "\n"
8598 "Really do a factory reset?"
8599 msgstr ""
8600 "Når du anvender fabrik gendannelse mister du ALLE dine indstillingsdata\n"
8601 "(Inclusive buketter, kanallister, satellit data ...)\n"
8602 "Efter afsluttet fabriksgendannelse genstartes DeamBoxen automatisk!\n"
8603 "\n"
8604 "Udfør fabriks gendannelse?"
8605
8606 #
8607 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8608 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
8609
8610 #
8611 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8612 msgstr "Hvor skal midleridige tidsforskydningsoptagelser gemmes?"
8613
8614 #
8615 msgid "Wireless"
8616 msgstr "Trådløst"
8617
8618 #
8619 msgid "Wireless LAN"
8620 msgstr "Trådløs LAN"
8621
8622 #
8623 msgid "Wireless Network"
8624 msgstr "Trådløst netværk"
8625
8626 #
8627 msgid "Wireless Network State"
8628 msgstr "Trådløs netværkstilstand"
8629
8630 msgid ""
8631 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8632 "channels)."
8633 msgstr ""
8634
8635 msgid ""
8636 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8637 "drive.\n"
8638 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8639 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8640 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8641 msgstr ""
8642
8643 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8644 msgstr ""
8645
8646 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8647 msgstr ""
8648
8649 msgid ""
8650 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8651 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8652 msgstr ""
8653
8654 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8655 msgstr ""
8656
8657 msgid ""
8658 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8659 msgstr ""
8660
8661 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8662 msgstr ""
8663
8664 msgid ""
8665 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8666 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8667 "original channel after execution."
8668 msgstr ""
8669
8670 msgid ""
8671 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8672 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8673 msgstr ""
8674
8675 msgid ""
8676 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8677 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8678 "each of them.\n"
8679 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8680 msgstr ""
8681
8682 msgid ""
8683 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8684 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8685 msgstr ""
8686
8687 msgid ""
8688 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8689 "by satellite with a connected dish positioner."
8690 msgstr ""
8691
8692 msgid ""
8693 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8694 "DiSEqC compatibility and errors."
8695 msgstr ""
8696
8697 msgid ""
8698 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8699 "Dreambox image.\n"
8700 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8701 msgstr ""
8702
8703 msgid ""
8704 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8705 msgstr ""
8706
8707 msgid ""
8708 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8709 "motorized dish."
8710 msgstr ""
8711
8712 msgid ""
8713 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8714 "settings."
8715 msgstr ""
8716
8717 #
8718 msgid ""
8719 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8720 "alternative service it is restricted to."
8721 msgstr ""
8722
8723 #
8724 msgid ""
8725 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8726 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8727 msgstr ""
8728
8729 #
8730 msgid "Wizard"
8731 msgstr ""
8732
8733 #
8734 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8735 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
8736
8737 #
8738 msgid "Write failed!"
8739 msgstr "Skrivning mislykkedes!"
8740
8741 #
8742 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
8743 msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
8744
8745 #
8746 msgid "YPbPr"
8747 msgstr "Komponent"
8748
8749 #
8750 msgid "Year"
8751 msgstr "År"
8752
8753 #
8754 msgid "Yes"
8755 msgstr "Ja"
8756
8757 #
8758 msgid "Yes to all"
8759 msgstr "Ja til alt"
8760
8761 msgid "Yes, always"
8762 msgstr ""
8763
8764 #
8765 msgid "Yes, and delete this movie"
8766 msgstr "Ja, og slet denne film"
8767
8768 #
8769 msgid "Yes, and don't ask again"
8770 msgstr "Ja, og sprørg ikke igen"
8771
8772 #
8773 msgid "Yes, backup my settings!"
8774 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
8775
8776 #
8777 msgid "Yes, but play next video"
8778 msgstr ""
8779
8780 #
8781 msgid "Yes, but play previous video"
8782 msgstr ""
8783
8784 #
8785 msgid "Yes, do a manual scan now"
8786 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
8787
8788 #
8789 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8790 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
8791
8792 #
8793 msgid "Yes, do another manual scan now"
8794 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
8795
8796 #
8797 msgid "Yes, keep them."
8798 msgstr ""
8799
8800 #
8801 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8802 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
8803
8804 #
8805 msgid "Yes, restore the settings now"
8806 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
8807
8808 #
8809 msgid "Yes, returning to movie list"
8810 msgstr "Ja, gå til filmliste"
8811
8812 #
8813 msgid "Yes, view the tutorial"
8814 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
8815
8816 #
8817 msgid "You can cancel the installation."
8818 msgstr "Du kan afbryde installationen."
8819
8820 #
8821 msgid "You can cancel the removal."
8822 msgstr "Du kan afbryde fjernelsen."
8823
8824 #
8825 msgid ""
8826 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8827 "want to be installed."
8828 msgstr ""
8829 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
8830 "du vil have installeret."
8831
8832 #
8833 msgid "You can choose, what you want to install..."
8834 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
8835
8836 #
8837 msgid "You can install this plugin."
8838 msgstr "Du kan installere dette plugin"
8839
8840 #
8841 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8842 msgstr "Du kan kun brænde Dreamboxoptagelser!"
8843
8844 #
8845 msgid "You can remove this plugin."
8846 msgstr "Du kan fjerne dette plugin."
8847
8848 #
8849 msgid ""
8850 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8851 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8852 "in title' is what is looked for in the EPG."
8853 msgstr ""
8854
8855 #
8856 msgid "You cannot delete this!"
8857 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
8858
8859 #
8860 msgid "You chose not to install any default services lists."
8861 msgstr "Du valgte ikke at installere nogle standard kanal lister."
8862
8863 #
8864 msgid ""
8865 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8866 "default settings later in the settings menu."
8867 msgstr ""
8868 "Du har valgt ikke at installere nogle standard indstillinger. Men du kan "
8869 "senere installere standard indstillinger i indstillings menuen."
8870
8871 #
8872 msgid ""
8873 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8874 msgstr ""
8875 "Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
8876 "installations assistenten."
8877
8878 #
8879 msgid ""
8880 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8881 "AutoTimer.\n"
8882 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8883 msgstr ""
8884
8885 msgid "You didn't select a channel to record from."
8886 msgstr ""
8887
8888 #
8889 #, python-format
8890 msgid ""
8891 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8892 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8893 msgstr ""
8894
8895 #
8896 msgid ""
8897 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8898 "now."
8899 msgstr ""
8900 "Du hae valgt dine backup indstillinger. Tryk venligst på OK for at starte "
8901 "backuppen nu"
8902
8903 #
8904 msgid ""
8905 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8906 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8907 msgstr ""
8908 "Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil "
8909 "repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
8910
8911 #
8912 msgid ""
8913 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8914 "restore. Please press OK to start the restore now."
8915 msgstr ""
8916 "Du har valgt at gendanne dine indstillinger. Enigma2 vil genstarte efter "
8917 "gendannelsen. Tryk venligst på OK for at starte gendannelsen nu."
8918
8919 #
8920 #, python-format
8921 msgid "You have to wait %s!"
8922 msgstr "Du må vente %s!"
8923
8924 #
8925 msgid ""
8926 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8927 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8928 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8929 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8930 "your settings."
8931 msgstr ""
8932 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
8933 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
8934 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
8935 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
8936 "geninstallere, dine indstillinger."
8937
8938 #
8939 msgid ""
8940 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8941 "\n"
8942 "Do you want to set the pin now?"
8943 msgstr ""
8944 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
8945 "\n"
8946 "Vil du opsætte pin kode nu?"
8947
8948 #
8949 msgid ""
8950 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8951 "list?\n"
8952 "\n"
8953 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8954 msgstr ""
8955
8956 #
8957 msgid ""
8958 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8959 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8960 msgstr ""
8961
8962 #
8963 msgid ""
8964 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8965 "\n"
8966 "Your internet connection is working now.\n"
8967 "\n"
8968 msgstr ""
8969 "Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
8970 "\n"
8971 "Din internetforbindelse fungerer nu.\n"
8972 "\n"
8973
8974 #
8975 msgid ""
8976 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8977 "\n"
8978 "Your internet connection is working now.\n"
8979 "\n"
8980 "Please press OK to continue."
8981 msgstr ""
8982 "Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
8983 "\n"
8984 "Din internetforbindelse fungerer nu.\n"
8985 "\n"
8986 "Tryk OK for at fortsætte."
8987
8988 #
8989 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8990 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
8991
8992 #
8993 msgid ""
8994 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8995 "process."
8996 msgstr ""
8997 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
8998 "processen."
8999
9000 #
9001 msgid ""
9002 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9003 "blank dual layer DVD!"
9004 msgstr ""
9005 "Din kollektion overstiger størrelsen af et enkeltlags medium, du har brug "
9006 "for en tom dobbeltlags DVD!"
9007
9008 #
9009 #, python-format
9010 msgid ""
9011 "Your config file is not well-formed:\n"
9012 "%s"
9013 msgstr ""
9014
9015 #
9016 msgid "Your current collection will get lost!"
9017 msgstr ""
9018
9019 #
9020 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9021 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
9022
9023 #
9024 msgid ""
9025 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9026 "try again."
9027 msgstr ""
9028 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
9029 "og prøv igen."
9030
9031 #
9032 msgid "Your email address:"
9033 msgstr "Din email adresse:"
9034
9035 #
9036 msgid ""
9037 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9038 "Press OK to start upgrade."
9039 msgstr ""
9040 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
9041 "Tryk OK for at starte opdateringen."
9042
9043 #
9044 msgid ""
9045 "Your internet connection is not working!\n"
9046 "Please choose what you want to do next."
9047 msgstr ""
9048 "Din internetforbindelse virker ikke!\n"
9049 "Vælg hvad du vil gøre herefter."
9050
9051 #
9052 msgid "Your name (optional):"
9053 msgstr "Dit navn (valgfrit):"
9054
9055 #
9056 msgid "Your network configuration has been activated."
9057 msgstr "Din netværks opsætning er blevet aktiveret."
9058
9059 #
9060 msgid "Your network mount has been activated."
9061 msgstr ""
9062
9063 #
9064 msgid "Your network mount has been removed."
9065 msgstr ""
9066
9067 #
9068 msgid "Your network mount has been updated."
9069 msgstr ""
9070
9071 #
9072 msgid ""
9073 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9074 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9075 "\n"
9076 "Please choose what you want to do next."
9077 msgstr ""
9078 "Din trådløse LAN internetforbindelse kunne ikke startes!\n"
9079 "Har du forbundet din USB WLAN Stick?\n"
9080 "\n"
9081 "Vælg hvad du herefter vil gøre."
9082
9083 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9084 msgstr ""
9085
9086 #
9087 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9088 msgstr ""
9089
9090 #
9091 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9092 msgstr "Skift tilbage til kanal før motoropsætning?"
9093
9094 #
9095 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9096 msgstr "Skift tilbage til kanal før sat søger?"
9097
9098 #
9099 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9100 msgstr ""
9101
9102 msgid "Zap between commercials"
9103 msgstr ""
9104
9105 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9106 msgstr ""
9107
9108 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9109 msgstr ""
9110
9111 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9112 msgstr ""
9113
9114 msgid "Zydas"
9115 msgstr ""
9116
9117 #
9118 msgid "[alternative edit]"
9119 msgstr "[Alternativ ændring]"
9120
9121 #
9122 msgid "[bouquet edit]"
9123 msgstr "[Pakke redigering]"
9124
9125 #
9126 msgid "[favourite edit]"
9127 msgstr "[Favorit redigering]"
9128
9129 #
9130 msgid "[move mode]"
9131 msgstr "[Flytte type]"
9132
9133 msgid "a HD skin from Kerni"
9134 msgstr ""
9135
9136 #
9137 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9138 msgstr "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere til common interface moduler"
9139
9140 #
9141 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9142 msgstr ""
9143 "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere/caids til common interface moduler"
9144
9145 #
9146 msgid "abort alternatives edit"
9147 msgstr "afbryd alternativ redigering"
9148
9149 #
9150 msgid "abort bouquet edit"
9151 msgstr "afbryd pakke redigering"
9152
9153 #
9154 msgid "abort favourites edit"
9155 msgstr "afbryd favorit redigering"
9156
9157 #
9158 msgid "about to start"
9159 msgstr "er ved at starte"
9160
9161 #
9162 msgid "activate current configuration"
9163 msgstr "aktiver den aktuelle opsætning"
9164
9165 #
9166 msgid "activate network adapter configuration"
9167 msgstr "aktiver opsætning for netværksadapter"
9168
9169 #
9170 msgid "add AutoTimer..."
9171 msgstr ""
9172
9173 #
9174 msgid "add Provider"
9175 msgstr "tilføj udbyder"
9176
9177 #
9178 msgid "add Service"
9179 msgstr "tilføj kanal"
9180
9181 #
9182 msgid "add a nameserver entry"
9183 msgstr "tilføj en navneserver angivelse"
9184
9185 #
9186 msgid "add alternatives"
9187 msgstr "tilføj alternativer"
9188
9189 #
9190 msgid "add bookmark"
9191 msgstr "tilføj bogmærke"
9192
9193 #
9194 msgid "add bouquet"
9195 msgstr "tilføj pakke..."
9196
9197 #
9198 msgid "add directory to playlist"
9199 msgstr "tilføj mappe til spilleliste"
9200
9201 #
9202 msgid "add file to playlist"
9203 msgstr "tilføj fil til spilleliste"
9204
9205 #
9206 msgid "add files to playlist"
9207 msgstr "tilføj filer til spilleliste"
9208
9209 #
9210 msgid "add filters"
9211 msgstr ""
9212
9213 #
9214 msgid "add marker"
9215 msgstr "tilføj markør"
9216
9217 #
9218 msgid "add recording (enter recording duration)"
9219 msgstr "tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
9220
9221 #
9222 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9223 msgstr "tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
9224
9225 #
9226 msgid "add recording (indefinitely)"
9227 msgstr "tilføj optagelse (nu)"
9228
9229 #
9230 msgid "add recording (stop after current event)"
9231 msgstr "tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
9232
9233 #
9234 msgid "add service to bouquet"
9235 msgstr "tilføj kanal til pakke"
9236
9237 #
9238 msgid "add service to favourites"
9239 msgstr "tilføj kanal til favoritter"
9240
9241 #
9242 msgid "add services"
9243 msgstr ""
9244
9245 msgid "add tags to recorded movies"
9246 msgstr ""
9247
9248 #
9249 msgid "add to parental protection"
9250 msgstr "tilføj til forældre beskyttelse"
9251
9252 #
9253 msgid "advanced"
9254 msgstr "avanceret"
9255
9256 #
9257 msgid "alphabetic sort"
9258 msgstr "alfabetisk sortering"
9259
9260 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9261 msgstr ""
9262
9263 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9264 msgstr ""
9265
9266 msgid ""
9267 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9268 msgstr ""
9269
9270 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9271 msgstr ""
9272
9273 #
9274 msgid "assigned CAIds:"
9275 msgstr "tilknyttede CAId'er:"
9276
9277 #
9278 msgid "assigned Services/Provider:"
9279 msgstr "tilknyttede kanaler/udbydere:"
9280
9281 #
9282 #, python-format
9283 msgid "audio track (%s) format"
9284 msgstr "lydspor (%s) format"
9285
9286 #
9287 #, python-format
9288 msgid "audio track (%s) language"
9289 msgstr "lydspor (%s) sprog"
9290
9291 #
9292 msgid "audio tracks"
9293 msgstr "lyd spor"
9294
9295 #
9296 msgid "auto"
9297 msgstr "auto"
9298
9299 #
9300 msgid "available"
9301 msgstr "tilgængelig"
9302
9303 #
9304 msgid "back"
9305 msgstr "tilbage"
9306
9307 #
9308 msgid "background image"
9309 msgstr "baggrunds billede"
9310
9311 #
9312 msgid "backgroundcolor"
9313 msgstr "baggrundsfarve"
9314
9315 #
9316 msgid "better"
9317 msgstr "Bedre"
9318
9319 #
9320 msgid "black"
9321 msgstr "sort"
9322
9323 #
9324 msgid "blacklist"
9325 msgstr "Sortliste"
9326
9327 #
9328 msgid "blue"
9329 msgstr "blå"
9330
9331 #
9332 #, python-format
9333 msgid "burn audio track (%s)"
9334 msgstr "brænd lydspor (%s)"
9335
9336 #
9337 msgid "case-insensitive search"
9338 msgstr ""
9339
9340 #
9341 msgid "case-sensitive search"
9342 msgstr ""
9343
9344 #
9345 msgid "change recording (duration)"
9346 msgstr "skifte optagelse (længde)"
9347
9348 #
9349 msgid "change recording (endtime)"
9350 msgstr "skifte optagelses (sluttid)"
9351
9352 #
9353 msgid "chapters"
9354 msgstr "kapitler"
9355
9356 #
9357 msgid "choose destination directory"
9358 msgstr "vælg destinations mappe"
9359
9360 #
9361 msgid "circular left"
9362 msgstr "venstre-cirkulær"
9363
9364 #
9365 msgid "circular right"
9366 msgstr "højre-cirkulær"
9367
9368 #
9369 msgid "clear playlist"
9370 msgstr "slet spilleliste"
9371
9372 #
9373 msgid "complex"
9374 msgstr "komplex"
9375
9376 #
9377 msgid "config menu"
9378 msgstr "konfigurationsmenu"
9379
9380 #
9381 msgid "confirmed"
9382 msgstr "bekræftet"
9383
9384 #
9385 msgid "connected"
9386 msgstr "tilsluttet"
9387
9388 #
9389 msgid "continue"
9390 msgstr "fortsæt"
9391
9392 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9393 msgstr ""
9394
9395 #
9396 msgid "copy to bouquets"
9397 msgstr "kopier til pakker"
9398
9399 #
9400 msgid "could not be removed"
9401 msgstr "kunne ikke fjernes"
9402
9403 #
9404 msgid "create directory"
9405 msgstr "opret mappe"
9406
9407 #, python-format
9408 msgid "currently installed image: %s"
9409 msgstr ""
9410
9411 #
9412 msgid "daily"
9413 msgstr "daglig"
9414
9415 #
9416 msgid "day"
9417 msgstr "dag"
9418
9419 #
9420 msgid "delete"
9421 msgstr "slet"
9422
9423 #
9424 msgid "delete cut"
9425 msgstr "slet klip"
9426
9427 #
9428 msgid "delete file"
9429 msgstr "slet fil"
9430
9431 #
9432 msgid "delete playlist entry"
9433 msgstr "slette spilleliste indhold"
9434
9435 #
9436 msgid "delete saved playlist"
9437 msgstr "slette gemt spilleliste"
9438
9439 #
9440 msgid "delete..."
9441 msgstr "slet..."
9442
9443 msgid "description"
9444 msgstr ""
9445
9446 #
9447 msgid "disable"
9448 msgstr "afbryd"
9449
9450 #
9451 msgid "disable move mode"
9452 msgstr "slå flytte type fra"
9453
9454 #
9455 msgid "disabled"
9456 msgstr "slukket"
9457
9458 #
9459 msgid "disconnected"
9460 msgstr "afbrudt"
9461
9462 #
9463 msgid "do not change"
9464 msgstr "Ikke ændre"
9465
9466 #
9467 msgid "do nothing"
9468 msgstr "gør intet"
9469
9470 #
9471 msgid "don't record"
9472 msgstr "optag ikke"
9473
9474 #
9475 msgid "done!"
9476 msgstr "færdig!"
9477
9478 #
9479 msgid "edit alternatives"
9480 msgstr "redigere alternativer"
9481
9482 #
9483 msgid "edit filters"
9484 msgstr ""
9485
9486 #
9487 msgid "edit services"
9488 msgstr ""
9489
9490 #
9491 msgid "empty"
9492 msgstr "tom"
9493
9494 #
9495 msgid "enable"
9496 msgstr "tilslut"
9497
9498 #
9499 msgid "enable bouquet edit"
9500 msgstr "åbne pakkeredigering"
9501
9502 #
9503 msgid "enable favourite edit"
9504 msgstr "åbne favoritredigering"
9505
9506 #
9507 msgid "enable move mode"
9508 msgstr "åbne flyttetype"
9509
9510 #
9511 msgid "enabled"
9512 msgstr "Tilsluttet"
9513
9514 #
9515 msgid "end alternatives edit"
9516 msgstr "afslut alternativ redigering"
9517
9518 #
9519 msgid "end bouquet edit"
9520 msgstr "afslut pakkeredigering"
9521
9522 #
9523 msgid "end cut here"
9524 msgstr "afslut klip her"
9525
9526 #
9527 msgid "end favourites edit"
9528 msgstr "afslut favoritredigering"
9529
9530 #
9531 msgid "enter hidden network SSID"
9532 msgstr "indtast skjult netværks SSID"
9533
9534 #
9535 msgid "equal to"
9536 msgstr "svarende til"
9537
9538 #
9539 msgid "exact match"
9540 msgstr ""
9541
9542 #
9543 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9544 msgstr "luk  DVD afspiller eller tilbage til filoversigt"
9545
9546 #
9547 msgid "exit mediaplayer"
9548 msgstr "luk medieafspiller"
9549
9550 #
9551 msgid "exit movielist"
9552 msgstr "luk filmliste"
9553
9554 #
9555 msgid "exit nameserver configuration"
9556 msgstr "luk navneserver opsætning"
9557
9558 #
9559 msgid "exit network adapter configuration"
9560 msgstr "luk netværksadapter opsætning"
9561
9562 #
9563 msgid "exit network interface list"
9564 msgstr "luk netværk interfaceoversigt"
9565
9566 #
9567 msgid "exit networkadapter setup menu"
9568 msgstr "luk netværksadapter opsætningsmenu"
9569
9570 #
9571 msgid "failed"
9572 msgstr "mislykkedes"
9573
9574 #
9575 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9576 msgstr "fil formater (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9577
9578 #
9579 msgid "filename"
9580 msgstr "fil navn"
9581
9582 #
9583 msgid "fine-tune your display"
9584 msgstr "finjuster dit display"
9585
9586 #
9587 msgid "forward to the next chapter"
9588 msgstr "frem til næste kapitel"
9589
9590 #
9591 msgid "free"
9592 msgstr "ledig"
9593
9594 #
9595 msgid "free diskspace"
9596 msgstr "fri HDD plads"
9597
9598 #
9599 msgid "go to deep standby"
9600 msgstr "gå til dyb standby"
9601
9602 #
9603 msgid "go to standby"
9604 msgstr "gå til Standby"
9605
9606 #
9607 msgid "grab this frame as bitmap"
9608 msgstr "grab denne frame som bitmap"
9609
9610 #
9611 msgid "green"
9612 msgstr "grøn"
9613
9614 #
9615 msgid "hear radio..."
9616 msgstr "høre radio..."
9617
9618 #
9619 msgid "help..."
9620 msgstr "hjælp..."
9621
9622 #
9623 msgid "hide extended description"
9624 msgstr "skjul udvidet beskrivelse"
9625
9626 #
9627 msgid "hide player"
9628 msgstr "skjul afspiller"
9629
9630 #
9631 msgid "horizontal"
9632 msgstr "horisontal"
9633
9634 #
9635 msgid "hour"
9636 msgstr "time"
9637
9638 #
9639 msgid "hours"
9640 msgstr "timer"
9641
9642 #
9643 msgid "immediate shutdown"
9644 msgstr "omgående afbrydelse"
9645
9646 #
9647 msgid "in Description"
9648 msgstr ""
9649
9650 #
9651 msgid "in Shortdescription"
9652 msgstr ""
9653
9654 #
9655 msgid "in Title"
9656 msgstr ""
9657
9658 #
9659 msgid "init module"
9660 msgstr "initialiser modul"
9661
9662 #
9663 msgid "init modules"
9664 msgstr "initier moduler"
9665
9666 #
9667 msgid "insert mark here"
9668 msgstr "indsæt mærke her"
9669
9670 #
9671 msgid "jump back to the previous title"
9672 msgstr "hop tilbage til forrige titel"
9673
9674 #
9675 msgid "jump forward to the next title"
9676 msgstr "hop frem til næste titel"
9677
9678 #
9679 msgid "jump to listbegin"
9680 msgstr "spring til liste start"
9681
9682 #
9683 msgid "jump to listend"
9684 msgstr "spring til liste stop"
9685
9686 #
9687 msgid "jump to next marked position"
9688 msgstr "spring til næste markerede position"
9689
9690 #
9691 msgid "jump to previous marked position"
9692 msgstr "spring til forrige markerede position"
9693
9694 #
9695 msgid "leave movie player..."
9696 msgstr "forlad film afspiller..."
9697
9698 #
9699 msgid "left"
9700 msgstr "venstre"
9701
9702 #
9703 msgid "length"
9704 msgstr "længde"
9705
9706 #
9707 msgid "list of EPG views..."
9708 msgstr ""
9709
9710 #
9711 msgid "list style compact"
9712 msgstr "kompakt listestil"
9713
9714 #
9715 msgid "list style compact with description"
9716 msgstr "kompakt listestil med beskrivelse"
9717
9718 #
9719 msgid "list style default"
9720 msgstr "normal listestil"
9721
9722 #
9723 msgid "list style single line"
9724 msgstr "enkelt linie listestil"
9725
9726 #
9727 msgid "load playlist"
9728 msgstr "hent spilleliste"
9729
9730 #
9731 msgid "locked"
9732 msgstr "låst "
9733
9734 #
9735 msgid "loopthrough to"
9736 msgstr "gennemløb til"
9737
9738 #
9739 msgid "manual"
9740 msgstr "manuelt"
9741
9742 #
9743 msgid "menu"
9744 msgstr "menu"
9745
9746 #
9747 msgid "menulist"
9748 msgstr "menuliste"
9749
9750 #
9751 msgid "mins"
9752 msgstr "min"
9753
9754 #
9755 msgid "minute"
9756 msgstr "minut"
9757
9758 #
9759 msgid "minutes"
9760 msgstr "minutter"
9761
9762 #
9763 msgid "month"
9764 msgstr "måned"
9765
9766 #
9767 msgid "move PiP to main picture"
9768 msgstr "Flytte Billede i Billede til hoved billede"
9769
9770 #
9771 msgid "move down to last entry"
9772 msgstr "flyt ned til sidste indtastning"
9773
9774 #
9775 msgid "move down to next entry"
9776 msgstr "flyrt ned til næste indtastning"
9777
9778 #
9779 msgid "move up to first entry"
9780 msgstr "flyt op til første indtastning"
9781
9782 #
9783 msgid "move up to previous entry"
9784 msgstr "flyt op til foregående indtastning"
9785
9786 #
9787 msgid "movie list"
9788 msgstr "film liste"
9789
9790 #
9791 msgid "multinorm"
9792 msgstr "multinorm"
9793
9794 #
9795 msgid "never"
9796 msgstr "aldrig"
9797
9798 #
9799 msgid "next channel"
9800 msgstr "næste kanal"
9801
9802 #
9803 msgid "next channel in history"
9804 msgstr "næste kanal i hukommelse"
9805
9806 #
9807 msgid "no"
9808 msgstr "nej"
9809
9810 #
9811 msgid "no CAId selected"
9812 msgstr "ingen CAId valgt"
9813
9814 #
9815 msgid "no CI slots found"
9816 msgstr "ingen CI slots fundet"
9817
9818 #
9819 msgid "no HDD found"
9820 msgstr "ingen HDD fundet"
9821
9822 #
9823 msgid "no Services/Providers selected"
9824 msgstr "ingen kanaler/udbydere er valgt"
9825
9826 #
9827 msgid "no module found"
9828 msgstr "ingen modul fundet"
9829
9830 #
9831 msgid "no standby"
9832 msgstr "ingen standby"
9833
9834 #
9835 msgid "no timeout"
9836 msgstr "ingen timeout"
9837
9838 #
9839 msgid "none"
9840 msgstr "ingen"
9841
9842 #
9843 msgid "not configured"
9844 msgstr ""
9845
9846 #
9847 msgid "not locked"
9848 msgstr "ikke låst"
9849
9850 #
9851 msgid "not used"
9852 msgstr "ikke anvendt"
9853
9854 #
9855 msgid "nothing connected"
9856 msgstr "Intet tilsluttet"
9857
9858 #
9859 msgid "of a DUAL layer medium used."
9860 msgstr "af et DOBBELT lags media anvendt."
9861
9862 #
9863 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9864 msgstr "af et ENKELT lags media anvendt."
9865
9866 #
9867 msgid "off"
9868 msgstr "fra"
9869
9870 #
9871 msgid "on"
9872 msgstr "til"
9873
9874 #
9875 msgid "on READ ONLY medium."
9876 msgstr "på LÆS KUN medie"
9877
9878 #
9879 msgid "on Weekday"
9880 msgstr ""
9881
9882 #
9883 msgid "once"
9884 msgstr "en gang"
9885
9886 #
9887 msgid "open nameserver configuration"
9888 msgstr "åbn navneserver opsætning"
9889
9890 #
9891 msgid "open servicelist"
9892 msgstr "åbne kanalliste"
9893
9894 #
9895 msgid "open servicelist(down)"
9896 msgstr "åbne kanalliste(ned)"
9897
9898 #
9899 msgid "open servicelist(up)"
9900 msgstr "åbne kanalliste(op)"
9901
9902 #
9903 msgid "partial match"
9904 msgstr ""
9905
9906 #
9907 msgid "pass"
9908 msgstr "OK"
9909
9910 #
9911 msgid "pause"
9912 msgstr "pause"
9913
9914 #
9915 msgid "play entry"
9916 msgstr "afspil denne"
9917
9918 #
9919 msgid "play from next mark or playlist entry"
9920 msgstr "afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
9921
9922 #
9923 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9924 msgstr "afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
9925
9926 #
9927 msgid "please press OK when ready"
9928 msgstr "tryk venligst OK når du er klar"
9929
9930 #
9931 msgid "please wait, loading picture..."
9932 msgstr "vent venligst, henter billede..."
9933
9934 #
9935 msgid "previous channel"
9936 msgstr "forrige kanal"
9937
9938 #
9939 msgid "previous channel in history"
9940 msgstr "forrige sete kanal"
9941
9942 #
9943 msgid "record"
9944 msgstr "optage"
9945
9946 #
9947 msgid "recording..."
9948 msgstr "optager..."
9949
9950 #
9951 msgid "red"
9952 msgstr "rød"
9953
9954 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
9955 msgstr ""
9956
9957 msgid "redirect notifications to Growl"
9958 msgstr ""
9959
9960 #
9961 msgid "remove a nameserver entry"
9962 msgstr "fjern en navneserver angivelse"
9963
9964 #
9965 msgid "remove after this position"
9966 msgstr "fjern efter denne position"
9967
9968 #
9969 msgid "remove all alternatives"
9970 msgstr "fjern alle alternativer"
9971
9972 #
9973 msgid "remove all new found flags"
9974 msgstr "fjern alle nye fundne flag"
9975
9976 #
9977 msgid "remove before this position"
9978 msgstr "fjern før denne position"
9979
9980 #
9981 msgid "remove bookmark"
9982 msgstr "fjern bogmærke"
9983
9984 #
9985 msgid "remove directory"
9986 msgstr "fjern mappe"
9987
9988 #
9989 msgid "remove entry"
9990 msgstr "fjern indgang"
9991
9992 #
9993 msgid "remove from parental protection"
9994 msgstr "fjern fra forældre beskyttelse"
9995
9996 #
9997 msgid "remove new found flag"
9998 msgstr "fjern nye fundne flag"
9999
10000 #
10001 msgid "remove selected satellite"
10002 msgstr "fjern valgte satellit"
10003
10004 #
10005 msgid "remove this mark"
10006 msgstr "fjern dette mærke"
10007
10008 #
10009 msgid "repeat playlist"
10010 msgstr "gentag afspilningsliste"
10011
10012 #
10013 msgid "repeated"
10014 msgstr "gentaget"
10015
10016 #
10017 msgid "rewind to the previous chapter"
10018 msgstr "kør tilbage til forrige kapitel"
10019
10020 #
10021 msgid "right"
10022 msgstr "højre"
10023
10024 #
10025 msgid "save last directory on exit"
10026 msgstr "gem seneste mappe ved afbrydelse"
10027
10028 #
10029 msgid "save playlist"
10030 msgstr "gem spilleliste"
10031
10032 #
10033 msgid "save playlist on exit"
10034 msgstr "gem afspilningsliste ved afbrydelse"
10035
10036 #
10037 msgid "scan done!"
10038 msgstr "søgning slut!"
10039
10040 #
10041 #, python-format
10042 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10043 msgstr "søgning igang - %d%% søgt!"
10044
10045 #
10046 msgid "scan state"
10047 msgstr "søge status"
10048
10049 #
10050 msgid "second"
10051 msgstr "sekund"
10052
10053 #
10054 msgid "second cable of motorized LNB"
10055 msgstr "sekundært kabel fra motor LNB"
10056
10057 #
10058 msgid "seconds"
10059 msgstr "sekunder"
10060
10061 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10062 msgstr ""
10063
10064 #
10065 msgid "select"
10066 msgstr "vælg"
10067
10068 #
10069 msgid "select .NFI flash file"
10070 msgstr "vælg .NFI flash fil"
10071
10072 #
10073 msgid "select CAId"
10074 msgstr "vælg CAId"
10075
10076 #
10077 msgid "select CAId's"
10078 msgstr "vælg CAId's"
10079
10080 #
10081 msgid "select image from server"
10082 msgstr "vælg image fra server"
10083
10084 #
10085 msgid "select interface"
10086 msgstr "vælg interface"
10087
10088 #
10089 msgid "select menu entry"
10090 msgstr "vælg meny indgang"
10091
10092 #
10093 msgid "select movie"
10094 msgstr "vælg film"
10095
10096 #
10097 msgid "select the movie path"
10098 msgstr "vælg stien til film"
10099
10100 #
10101 msgid "service pin"
10102 msgstr "kanal kode"
10103
10104 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10105 msgstr ""
10106
10107 #
10108 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10109 msgstr ""
10110
10111 #
10112 msgid "setup pin"
10113 msgstr "opsætnings kode"
10114
10115 #
10116 msgid "show DVD main menu"
10117 msgstr "vis DVD hoved menu"
10118
10119 #
10120 msgid "show EPG..."
10121 msgstr "vis EPG..."
10122
10123 #
10124 msgid "show Infoline"
10125 msgstr "vis infoinje"
10126
10127 #
10128 msgid "show all"
10129 msgstr "vis alle"
10130
10131 #
10132 msgid "show alternatives"
10133 msgstr "Vis alternativer"
10134
10135 #
10136 msgid "show event details"
10137 msgstr "vis program detaljer"
10138
10139 #
10140 msgid "show extended description"
10141 msgstr "vis udvidet beskrivelse"
10142
10143 #
10144 msgid "show first selected tag"
10145 msgstr "vis første valgte tag"
10146
10147 #
10148 msgid "show second selected tag"
10149 msgstr "vis anden valgte tag"
10150
10151 #
10152 msgid "show shutdown menu"
10153 msgstr "vis afbryder menu"
10154
10155 #
10156 msgid "show single service EPG..."
10157 msgstr "vis enkelt kanal EPG..."
10158
10159 #
10160 msgid "show tag menu"
10161 msgstr "vis mærke menu"
10162
10163 #
10164 msgid "show transponder info"
10165 msgstr "vis transponer info"
10166
10167 #
10168 msgid "shuffle playlist"
10169 msgstr "tilfældig spilleliste"
10170
10171 #
10172 msgid "shut down"
10173 msgstr "afslut"
10174
10175 #
10176 msgid "shutdown"
10177 msgstr "slukke"
10178
10179 #
10180 msgid "simple"
10181 msgstr "enkel"
10182
10183 #
10184 msgid "skip backward"
10185 msgstr "drop tilbage"
10186
10187 #
10188 msgid "skip backward (enter time)"
10189 msgstr "skip bagud (skriv tiden)"
10190
10191 #
10192 msgid "skip forward"
10193 msgstr "drop fremad"
10194
10195 #
10196 msgid "skip forward (enter time)"
10197 msgstr "skip fremad (skriv tiden)"
10198
10199 #
10200 msgid "slide picture in loop"
10201 msgstr "vis billeder i sløjfe"
10202
10203 #
10204 msgid "sort by date"
10205 msgstr "sorter efter dato"
10206
10207 #
10208 msgid "special characters"
10209 msgstr ""
10210
10211 #
10212 msgid "standard"
10213 msgstr "normal"
10214
10215 #
10216 msgid "standby"
10217 msgstr "standby"
10218
10219 #
10220 msgid "start cut here"
10221 msgstr "start klip her"
10222
10223 #
10224 msgid "start directory"
10225 msgstr "starrt mappe"
10226
10227 #
10228 msgid "start timeshift"
10229 msgstr "start tidsforskydning"
10230
10231 #
10232 msgid "stereo"
10233 msgstr "stereo"
10234
10235 #
10236 msgid "stop PiP"
10237 msgstr "stoppe billede i billede"
10238
10239 #
10240 msgid "stop entry"
10241 msgstr "stoppe tilføjelser"
10242
10243 #
10244 msgid "stop recording"
10245 msgstr "stop optagelse"
10246
10247 #
10248 msgid "stop timeshift"
10249 msgstr "stop tidsforskydning"
10250
10251 #
10252 msgid "swap PiP and main picture"
10253 msgstr "byt billed i billed og hovedbillede"
10254
10255 #
10256 msgid "switch to bookmarks"
10257 msgstr "skift til bogmærker"
10258
10259 #
10260 msgid "switch to filelist"
10261 msgstr "skift til filliste"
10262
10263 #
10264 msgid "switch to playlist"
10265 msgstr "skift til spilleliste"
10266
10267 #
10268 msgid "switch to the next angle"
10269 msgstr "skift til næste vinkel"
10270
10271 #
10272 msgid "switch to the next audio track"
10273 msgstr "skift til næste lyd spor"
10274
10275 #
10276 msgid "switch to the next subtitle language"
10277 msgstr "skift til næste undertekst sprog"
10278
10279 #
10280 msgid "template file"
10281 msgstr "skabelon fil"
10282
10283 #
10284 msgid "textcolor"
10285 msgstr "tekstfarve"
10286
10287 #
10288 msgid "this recording"
10289 msgstr "denne optagelse"
10290
10291 #
10292 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10293 msgstr "denne service er beskyttet af forældre kontrol "
10294
10295 #
10296 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10297 msgstr "flytte en klippe markør til nuværende position"
10298
10299 #
10300 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10301 msgstr "skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
10302
10303 #
10304 msgid "unavailable"
10305 msgstr "ikke tilgængelig"
10306
10307 #
10308 msgid "unconfirmed"
10309 msgstr "ubekræftet"
10310
10311 #
10312 msgid "unknown"
10313 msgstr "ukendt"
10314
10315 #
10316 msgid "unknown service"
10317 msgstr "ukendt kanal"
10318
10319 #
10320 msgid "until standby/restart"
10321 msgstr ""
10322
10323 #
10324 msgid "use as HDD replacement"
10325 msgstr ""
10326
10327 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10328 msgstr ""
10329
10330 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10331 msgstr ""
10332
10333 #
10334 msgid "user defined"
10335 msgstr "brugerdefineret"
10336
10337 #
10338 msgid "vertical"
10339 msgstr "vertikal"
10340
10341 #
10342 msgid "view extensions..."
10343 msgstr "se udvidelser..."
10344
10345 #
10346 msgid "view recordings..."
10347 msgstr "se optagelser..."
10348
10349 #
10350 msgid "wait for ci..."
10351 msgstr "vent på CA..."
10352
10353 #
10354 msgid "wait for mmi..."
10355 msgstr "vent på mmi..."
10356
10357 #
10358 msgid "waiting"
10359 msgstr "venter"
10360
10361 #
10362 msgid "was removed successfully"
10363 msgstr "blev fjernet"
10364
10365 #
10366 msgid "weekly"
10367 msgstr "ugentlig"
10368
10369 #
10370 msgid "whitelist"
10371 msgstr "hvidliste"
10372
10373 #
10374 msgid "working"
10375 msgstr "fungerer"
10376
10377 #
10378 msgid "yellow"
10379 msgstr "gul"
10380
10381 #
10382 msgid "yes"
10383 msgstr "ja"
10384
10385 #
10386 msgid "yes (keep feeds)"
10387 msgstr "ja (behold feeds)"
10388
10389 #
10390 msgid ""
10391 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10392 "assistance before rebooting your dreambox."
10393 msgstr ""
10394 "din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i manualen for assistance "
10395 "før du genstarter din dreambox."
10396
10397 #
10398 msgid "zap"
10399 msgstr "zap"
10400
10401 #
10402 msgid "zapped"
10403 msgstr "zappet"
10404
10405 #
10406 #~ msgid ""
10407 #~ "\n"
10408 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10409 #~ msgstr ""
10410 #~ "\n"
10411 #~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
10412
10413 #
10414 #~ msgid ""
10415 #~ "\n"
10416 #~ "Scan for local packages and install them."
10417 #~ msgstr ""
10418 #~ "\n"
10419 #~ "Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker.Scan efter "
10420 #~ "lokale pakker og installer dem."
10421
10422 #
10423 #~ msgid "\"?"
10424 #~ msgstr "\"?"
10425
10426 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10427 #~ msgstr "(tom)"
10428
10429 #
10430 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
10431 #~ msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
10432
10433 #
10434 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10435 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
10436
10437 #
10438 #~ msgid "/var directory"
10439 #~ msgstr "/var mappe"
10440
10441 #
10442 #~ msgid "50 Hz"
10443 #~ msgstr "50 Hz"
10444
10445 #
10446 #~ msgid "AGC"
10447 #~ msgstr "AGC"
10448
10449 #
10450 #~ msgid "AGC:"
10451 #~ msgstr "AGC:"
10452
10453 #
10454 #~ msgid "AV-Setup"
10455 #~ msgstr "AV-Indstilling"
10456
10457 #
10458 #~ msgid "Add title..."
10459 #~ msgstr "Tilføj titel..."
10460
10461 #
10462 #~ msgid "Advanced"
10463 #~ msgstr "Avanceret"
10464
10465 #
10466 #~ msgid "All..."
10467 #~ msgstr "Alle..."
10468
10469 #
10470 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
10471 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
10472
10473 #
10474 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
10475 #~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
10476
10477 #
10478 #~ msgid "An error occured!"
10479 #~ msgstr "Der opstod en fejl!"
10480
10481 #
10482 #~ msgid ""
10483 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
10484 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
10485 #~ "\n"
10486 #~ msgstr ""
10487 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
10488 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
10489 #~ "\n"
10490
10491 #
10492 #~ msgid ""
10493 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
10494 #~ "\n"
10495 #~ msgstr ""
10496 #~ "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
10497 #~ "\n"
10498
10499 #
10500 #~ msgid ""
10501 #~ "Are you sure you want to reset \n"
10502 #~ "your network configuration to defaults?\n"
10503 #~ "\n"
10504 #~ msgstr ""
10505 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
10506 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
10507 #~ "\n"
10508
10509 #
10510 #~ msgid "Ascanding"
10511 #~ msgstr "Stigende"
10512
10513 #
10514 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
10515 #~ msgstr "Automatisk SSID fremfinding"
10516
10517 #
10518 #~ msgid "Backup"
10519 #~ msgstr "Kopi"
10520
10521 #
10522 #~ msgid "Backup Location"
10523 #~ msgstr "Kopi placering"
10524
10525 #
10526 #~ msgid "Backup Mode"
10527 #~ msgstr "Kopi Type"
10528
10529 #
10530 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10531 #~ msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
10532
10533 #
10534 #~ msgid "Backup running"
10535 #~ msgstr "Backup kører"
10536
10537 #
10538 #~ msgid "Backup running..."
10539 #~ msgstr "Backup kører..."
10540
10541 #
10542 #~ msgid "Burn"
10543 #~ msgstr "Brænd"
10544
10545 #
10546 #~ msgid "Burn To DVD..."
10547 #~ msgstr "Brænd til DVD..."
10548
10549 #
10550 #~ msgid "CF Drive"
10551 #~ msgstr "CF Disk"
10552
10553 #
10554 #~ msgid "Call monitoring"
10555 #~ msgstr "Overvåg opkald"
10556
10557 #
10558 #~ msgid "Choose Location"
10559 #~ msgstr "Vælg Position"
10560
10561 #
10562 #~ msgid "Choose source"
10563 #~ msgstr "Vælg kilde"
10564
10565 #
10566 #~ msgid "Compact flash card"
10567 #~ msgstr "Kompakt flash kort"
10568
10569 #
10570 #~ msgid "Config"
10571 #~ msgstr "Indtilling"
10572
10573 #
10574 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
10575 #~ msgstr "Opsætning for NedbrudsAutoUnderretning"
10576
10577 #
10578 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
10579 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
10580
10581 #
10582 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
10583 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
10584
10585 #
10586 #~ msgid "Confirm"
10587 #~ msgstr "Bekræft"
10588
10589 #
10590 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
10591 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
10592
10593 #
10594 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
10595 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
10596
10597 #
10598 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10599 #~ msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
10600
10601 #
10602 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10603 #~ msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
10604
10605 #
10606 #~ msgid ""
10607 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10608 #~ "failed! (%s)\n"
10609 #~ "retrying..."
10610 #~ msgstr ""
10611 #~ "Forbindelse til Fritz!Box\n"
10612 #~ "fejlede! (%s)\n"
10613 #~ "prøver igen..."
10614
10615 #
10616 #~ msgid "Continue"
10617 #~ msgstr "Fortsæt"
10618
10619 #
10620 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
10621 #~ msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..."
10622
10623 #
10624 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
10625 #~ msgstr "Opsætning af NedbrudslogAutoUnderretning"
10626
10627 #
10628 #~ msgid ""
10629 #~ "Crashlogs found!\n"
10630 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10631 #~ msgstr ""
10632 #~ "Der er fundet nedbrudslog!\n"
10633 #~ "Vil du sende dem til Dream Multimedia ?"
10634
10635 #
10636 #~ msgid "DVD ENTER key"
10637 #~ msgstr "DVD ENTER tast"
10638
10639 #
10640 #~ msgid "DVD down key"
10641 #~ msgstr "DVD ned tast"
10642
10643 #
10644 #~ msgid "DVD left key"
10645 #~ msgstr "DVD venstre tast"
10646
10647 #
10648 #~ msgid "DVD right key"
10649 #~ msgstr "DVD højre tast"
10650
10651 #
10652 #~ msgid "DVD up key"
10653 #~ msgstr "DVD op tast"
10654
10655 #
10656 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
10657 #~ msgstr "Dekomprimerer USB stik flash boot image..."
10658
10659 #
10660 #~ msgid "Default settings"
10661 #~ msgstr "Standard indstillinger"
10662
10663 #
10664 #~ msgid "Default-Wizard"
10665 #~ msgstr "Default-Guide"
10666
10667 #
10668 #~ msgid "Details"
10669 #~ msgstr "Detaljer"
10670
10671 #
10672 #~ msgid "Device Setup..."
10673 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
10674
10675 #
10676 #~ msgid ""
10677 #~ "Disconnected from\n"
10678 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10679 #~ "retrying..."
10680 #~ msgstr ""
10681 #~ "Forbindelse afbrudt til\n"
10682 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10683 #~ "prøver igen..."
10684
10685 #
10686 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
10687 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
10688
10689 #
10690 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
10691 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
10692
10693 #
10694 #~ msgid "Display spinner"
10695 #~ msgstr "Bruge Spinner"
10696
10697 #
10698 #~ msgid ""
10699 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
10700 #~ "the plugin \""
10701 #~ msgstr ""
10702 #~ "Vil du virkelig FJERNE\n"
10703 #~ "dette plugin \""
10704
10705 #
10706 #~ msgid ""
10707 #~ "Do you really want to download\n"
10708 #~ "the plugin \""
10709 #~ msgstr ""
10710 #~ "Vil du virkelig downloade\n"
10711 #~ "dette plugin \""
10712
10713 #
10714 #~ msgid ""
10715 #~ "Do you want to backup now?\n"
10716 #~ "After pressing OK, please wait!"
10717 #~ msgstr ""
10718 #~ "Vil du lave backup nu?\n"
10719 #~ "Efter tryk på OK, vent venligst!"
10720
10721 #
10722 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
10723 #~ msgstr "Vil du fortsætte med at installere eller fjerne valgte plugins?\n"
10724
10725 #
10726 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10727 #~ msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
10728
10729 #
10730 #~ msgid "Downloading image description..."
10731 #~ msgstr "Downloader image beskrivelse..."
10732
10733 #
10734 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10735 #~ msgstr "Rediger IPKG kilde URL..."
10736
10737 #
10738 #~ msgid "Edit current title"
10739 #~ msgstr "Ændre nuværende titel"
10740
10741 #
10742 #~ msgid "Edit title..."
10743 #~ msgstr "Ændre titel..."
10744
10745 #
10746 #~ msgid "Enable LAN"
10747 #~ msgstr "Tilslut LAN"
10748
10749 #
10750 #~ msgid "Enable WLAN"
10751 #~ msgstr "Tilslut WLAN"
10752
10753 #
10754 #~ msgid "Enable WLAN Support"
10755 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
10756
10757 #
10758 #~ msgid ""
10759 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
10760 #~ "\n"
10761 #~ msgstr ""
10762 #~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
10763 #~ "\n"
10764
10765 #
10766 #~ msgid "Enable zap history"
10767 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
10768
10769 #
10770 #~ msgid "End"
10771 #~ msgstr "Slut"
10772
10773 #
10774 #~ msgid ""
10775 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10776 #~ "\n"
10777 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10778 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10779 #~ "\n"
10780 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10781 #~ msgstr ""
10782 #~ "Enigma2 grafisk temavælger v0.5 BETA\n"
10783 #~ "\n"
10784 #~ "Ved problemer venligst kontakt\n"
10785 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10786 #~ "\n"
10787 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10788
10789 #
10790 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10791 #~ msgstr "Indtast WLAN netværks navn/SSID"
10792
10793 #
10794 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10795 #~ msgstr "Indtast WLAN kodesætning/nøgle:"
10796
10797 #
10798 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
10799 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
10800
10801 #
10802 #~ msgid "Filesystem Check..."
10803 #~ msgstr "Filsystem kontrol..."
10804
10805 #
10806 #~ msgid "Fix USB stick"
10807 #~ msgstr "Klargør USB stick"
10808
10809 #
10810 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
10811 #~ msgstr "Følgende opgaver vil blive udført efter du har trykket fortsæt."
10812
10813 #
10814 #~ msgid "Font size"
10815 #~ msgstr "Skrift størrelse"
10816
10817 #
10818 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10819 #~ msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
10820
10821 #
10822 #~ msgid "Function not yet implemented"
10823 #~ msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
10824
10825 #
10826 #~ msgid "General AC3 delay"
10827 #~ msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
10828
10829 #
10830 #~ msgid "General PCM delay"
10831 #~ msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
10832
10833 #
10834 #~ msgid "Hello!"
10835 #~ msgstr "Goddag!"
10836
10837 #
10838 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
10839 #~ msgstr "Her er en lille oversigt over de tilgængelig ikon tilstande."
10840
10841 #
10842 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
10843 #~ msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog behandles:"
10844
10845 #
10846 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10847 #~ msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
10848
10849 #
10850 #~ msgid "Image-Upgrade"
10851 #~ msgstr "Image-opgradering"
10852
10853 #
10854 #~ msgid "Initialization..."
10855 #~ msgstr "Initialisere harddisk..."
10856
10857 #
10858 #~ msgid "Install local IPKG"
10859 #~ msgstr "Installer lokal IPKG"
10860
10861 #
10862 #~ msgid "Install software updates..."
10863 #~ msgstr "Installer software opdateringer..."
10864
10865 #
10866 #~ msgid ""
10867 #~ "Install/\n"
10868 #~ "Remove"
10869 #~ msgstr ""
10870 #~ "Installer/\n"
10871 #~ "Fjern"
10872
10873 #
10874 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
10875 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
10876
10877 #
10878 #~ msgid "Invert display"
10879 #~ msgstr "Inverter display"
10880
10881 #
10882 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
10883 #~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
10884
10885 #
10886 #~ msgid "Language..."
10887 #~ msgstr "Sprog..."
10888
10889 #
10890 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
10891 #~ msgstr "Lad os se på/rediger filer i din Dreambox"
10892
10893 #
10894 #~ msgid "Maximal zap history entries"
10895 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
10896
10897 #
10898 #~ msgid "Name:"
10899 #~ msgstr "Navn:"
10900
10901 #
10902 #~ msgid "Nameserver Setup..."
10903 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
10904
10905 #
10906 #~ msgid "Namespace:"
10907 #~ msgstr "Navneplads:"
10908
10909 #
10910 #~ msgid "Network..."
10911 #~ msgstr "Netværk..."
10912
10913 #
10914 #~ msgid "New DVD"
10915 #~ msgstr "Ny DVD"
10916
10917 #
10918 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10919 #~ msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
10920
10921 #
10922 #~ msgid ""
10923 #~ "No working local networkadapter found.\n"
10924 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
10925 #~ "configured correctly."
10926 #~ msgstr ""
10927 #~ "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
10928 #~ "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit "
10929 #~ "Netværk er konfigureret rigtigt."
10930
10931 #
10932 #~ msgid ""
10933 #~ "No working wireless interface found.\n"
10934 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
10935 #~ "enable your local network interface."
10936 #~ msgstr ""
10937 #~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
10938 #~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver "
10939 #~ "dit lokale netværks interface."
10940
10941 #
10942 #~ msgid ""
10943 #~ "No working wireless interface found.\n"
10944 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10945 #~ "you local network interface."
10946 #~ msgstr ""
10947 #~ "Ingen brugbar trådløs interface fundet.\n"
10948 #~ " Undersøg venligst at du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver det "
10949 #~ "lokale netværk interface."
10950
10951 #
10952 #~ msgid ""
10953 #~ "No working wireless interface found.\n"
10954 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10955 #~ "your local network interface."
10956 #~ msgstr ""
10957 #~ "Intet trådløst interface blev funde.\n"
10958 #~ " Undersøg venligst, om du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit "
10959 #~ "lokale netværks interface."
10960
10961 #
10962 #~ msgid ""
10963 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
10964 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
10965 #~ "Network is configured correctly."
10966 #~ msgstr ""
10967 #~ "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
10968 #~ "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit "
10969 #~ "lokale Netværk er konfigureret rigtigt."
10970
10971 #
10972 #~ msgid "No, let me choose default lists"
10973 #~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
10974
10975 #
10976 #~ msgid "No, send them never."
10977 #~ msgstr "Nej, send dem aldrig."
10978
10979 #
10980 #~ msgid ""
10981 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
10982 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
10983 #~ "back in."
10984 #~ msgstr ""
10985 #~ "Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil "
10986 #~ "formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken "
10987 #~ "igen er sat i boxen."
10988
10989 #
10990 #~ msgid "Online-Upgrade"
10991 #~ msgstr "Online-opgradering"
10992
10993 #
10994 #~ msgid "Other..."
10995 #~ msgstr "Andet..."
10996
10997 #
10998 #~ msgid "Output Type"
10999 #~ msgstr "Udgangs Type"
11000
11001 #
11002 #~ msgid "Package details for: "
11003 #~ msgstr "Pakkedetaljer for:"
11004
11005 #
11006 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
11007 #~ msgstr "Partitionerer USB stick..."
11008
11009 #
11010 #~ msgid ""
11011 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
11012 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
11013 #~ "built in wireless network support"
11014 #~ msgstr ""
11015 #~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
11016 #~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
11017 #~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
11018
11019 #
11020 #~ msgid ""
11021 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
11022 #~ "needed values.\n"
11023 #~ "When you are ready please press OK to continue."
11024 #~ msgstr ""
11025 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
11026 #~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
11027 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
11028
11029 #
11030 #~ msgid ""
11031 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
11032 #~ "needed values.\n"
11033 #~ "When you are ready please press OK to continue."
11034 #~ msgstr ""
11035 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
11036 #~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
11037 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
11038
11039 #
11040 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
11041 #~ msgstr ""
11042 #~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
11043
11044 #
11045 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
11046 #~ msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
11047
11048 #
11049 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
11050 #~ msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
11051
11052 #
11053 #~ msgid "Plugin manager"
11054 #~ msgstr "Plugin styring"
11055
11056 #
11057 #~ msgid "Plugin manager help..."
11058 #~ msgstr "Hjælp til pluginstyring..."
11059
11060 #
11061 #~ msgid "Plugin manager process information..."
11062 #~ msgstr "Pluginstyring berarbejdningsinformation..."
11063
11064 #
11065 #~ msgid ""
11066 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
11067 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
11068 #~ "supported.\n"
11069 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
11070 #~ "\n"
11071 #~ msgstr ""
11072 #~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din "
11073 #~ "Dreambox.\n"
11074 #~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
11075 #~ "understøttede.\n"
11076 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
11077 #~ "\n"
11078
11079 #
11080 #~ msgid "Provider:"
11081 #~ msgstr "Udbyder:"
11082
11083 #
11084 #~ msgid "RSS Feed URI"
11085 #~ msgstr "RSS feed URI"
11086
11087 #
11088 #~ msgid "Rate"
11089 #~ msgstr "Billedfrekvens"
11090
11091 #
11092 #~ msgid "Really delete this timer?"
11093 #~ msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
11094
11095 #
11096 #~ msgid "Recording paths..."
11097 #~ msgstr "Optagelses stier..."
11098
11099 #
11100 #~ msgid ""
11101 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
11102 #~ "now?"
11103 #~ msgstr ""
11104 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
11105 #~ "reboote nu?"
11106
11107 #
11108 #~ msgid ""
11109 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11110 #~ "restart now?"
11111 #~ msgstr ""
11112 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
11113 #~ "genstarte nu?"
11114
11115 #
11116 #~ msgid ""
11117 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11118 #~ "shutdown now?"
11119 #~ msgstr ""
11120 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
11121 #~ "afbryde nu?"
11122
11123 #
11124 #~ msgid "Remounting stick partition..."
11125 #~ msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
11126
11127 #
11128 #~ msgid "Reset configuration"
11129 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
11130
11131 #
11132 #~ msgid ""
11133 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
11134 #~ "\n"
11135 #~ msgstr ""
11136 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
11137 #~ "\n"
11138
11139 #
11140 #~ msgid "Restart your wireless interface"
11141 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
11142
11143 #
11144 #~ msgid "Restore backups..."
11145 #~ msgstr "Gendan backup..."
11146
11147 #
11148 #~ msgid "Restore running..."
11149 #~ msgstr "Gendanelse afvikles..."
11150
11151 #
11152 #~ msgid ""
11153 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
11154 #~ "settings now."
11155 #~ msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
11156
11157 #
11158 #~ msgid "Satteliteequipment"
11159 #~ msgstr "Satellitudstyr"
11160
11161 #
11162 #~ msgid "Save current project to disk"
11163 #~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
11164
11165 #
11166 #~ msgid "Save..."
11167 #~ msgstr "Gemme..."
11168
11169 #
11170 #~ msgid ""
11171 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11172 #~ "your WLAN USB Stick\n"
11173 #~ msgstr ""
11174 #~ "Søg efter netværk med trådløs adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
11175 #~ "stick\n"
11176
11177 #
11178 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
11179 #~ msgstr "Vælg IPKG kilde, der skal redigeres..."
11180
11181 #
11182 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
11183 #~ msgstr "Vælg filer/mapper til backup..."
11184
11185 #
11186 #~ msgid "Select video input"
11187 #~ msgstr "Vælg video indgang"
11188
11189 #
11190 #~ msgid "Service Reference:"
11191 #~ msgstr "Kanal reference:"
11192
11193 #
11194 #~ msgid "Set as default Interface"
11195 #~ msgstr "Sæt som standard interface"
11196
11197 #
11198 #~ msgid "Show Zap-Errors"
11199 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
11200
11201 #
11202 #~ msgid "Show files from %s"
11203 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
11204
11205 #
11206 #~ msgid "Skin..."
11207 #~ msgstr "Grafisk tema..."
11208
11209 #
11210 #~ msgid "Software manager"
11211 #~ msgstr "Software styring"
11212
11213 #
11214 #~ msgid "Software manager..."
11215 #~ msgstr "Software styring..."
11216
11217 #
11218 #~ msgid "Somewhere else"
11219 #~ msgstr "Andet steds"
11220
11221 #
11222 #~ msgid ""
11223 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
11224 #~ "\n"
11225 #~ "Please choose an other one."
11226 #~ msgstr ""
11227 #~ "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
11228 #~ "\n"
11229 #~ "Vælg venligst en anden."
11230
11231 #
11232 #~ msgid "Start"
11233 #~ msgstr "Start"
11234
11235 #
11236 #~ msgid "Startwizard"
11237 #~ msgstr "Start Hjælp"
11238
11239 #
11240 #~ msgid "Step "
11241 #~ msgstr "Drej"
11242
11243 #
11244 #~ msgid ""
11245 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
11246 #~ "\n"
11247 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
11248 #~ "\n"
11249 #~ "Please press OK to continue."
11250 #~ msgstr ""
11251 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
11252 #~ "\n"
11253 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
11254 #~ "\n"
11255 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
11256
11257 #
11258 #~ msgid ""
11259 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
11260 #~ "\n"
11261 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
11262 #~ "\n"
11263 #~ "Please press OK to continue."
11264 #~ msgstr ""
11265 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
11266 #~ "\n"
11267 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
11268 #~ "\n"
11269 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
11270
11271 #
11272 #~ msgid ""
11273 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
11274 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
11275 #~ msgstr ""
11276 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
11277 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
11278
11279 #
11280 #~ msgid ""
11281 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
11282 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
11283 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
11284 #~ "the stick!"
11285 #~ msgstr ""
11286 #~ ".NFI image flash USB sticken er nu klar til brug. Download venligst en ."
11287 #~ "NFI image fil fra feed serveren og gem den på sticken. Genstart derefter "
11288 #~ "og hold 'NED' knappen på front panelet inde for at boote .NFI flash fra "
11289 #~ "sticken!"
11290
11291 #
11292 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
11293 #~ msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
11294
11295 #
11296 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
11297 #~ msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
11298
11299 #
11300 #~ msgid ""
11301 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
11302 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
11303 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
11304 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
11305 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
11306 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
11307 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
11308 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
11309 #~ "network."
11310 #~ msgstr ""
11311 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
11312 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
11313 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
11314 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
11315 #~ "- kontroler dine IP informationer i  AdapterOpsætnings dialog.\n"
11316 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
11317 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
11318 #~ "netværk."
11319
11320 #
11321 #~ msgid "Timeshift path..."
11322 #~ msgstr "Tidsforskydningsstien..."
11323
11324 #
11325 #~ msgid ""
11326 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
11327 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
11328 #~ "stick out."
11329 #~ msgstr ""
11330 #~ "For at sikre at du vil gøre dette, skal du venligst fjerne destinations "
11331 #~ "USB sticken nu og sætte den tilbage, når du bliver anmodet herom. Tryk på "
11332 #~ "OK, når du har taget sticken ud."
11333
11334 #
11335 #~ msgid "USB"
11336 #~ msgstr "USB"
11337
11338 #
11339 #~ msgid ""
11340 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
11341 #~ "Please refer to the user manual.\n"
11342 #~ "Error: "
11343 #~ msgstr ""
11344 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
11345 #~ "Se venligst i manual.\n"
11346 #~ "FEJL: "
11347
11348 #
11349 #~ msgid ""
11350 #~ "Undo\n"
11351 #~ "Install"
11352 #~ msgstr ""
11353 #~ "Fortryd\n"
11354 #~ "Installer"
11355
11356 #
11357 #~ msgid ""
11358 #~ "Undo\n"
11359 #~ "Remove"
11360 #~ msgstr ""
11361 #~ "Fortryd\n"
11362 #~ "Fjern"
11363
11364 #
11365 #~ msgid "Updates your receiver's software"
11366 #~ msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
11367
11368 #
11369 #~ msgid "Upgrade"
11370 #~ msgstr "Opgrader"
11371
11372 #
11373 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
11374 #~ msgstr "Opgradering færdig. Vil du genstarte din DreamBox?"
11375
11376 #
11377 #~ msgid "VCR Switch"
11378 #~ msgstr "Video Omskifter"
11379
11380 #
11381 #~ msgid "Videoformat:"
11382 #~ msgstr "TVformat:"
11383
11384 #
11385 #~ msgid "Videosize:"
11386 #~ msgstr "Billedformat:"
11387
11388 #
11389 #~ msgid "View"
11390 #~ msgstr "Vis"
11391
11392 #
11393 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
11394 #~ msgstr "Vis oplistning af tilgængelige satellitudstyrsudvidelser"
11395
11396 #
11397 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
11398 #~ msgstr "Venter på USB sticken..."
11399
11400 #
11401 #~ msgid ""
11402 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
11403 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
11404 #~ "Please press OK to begin."
11405 #~ msgstr ""
11406 #~ "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din "
11407 #~ "skærm bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
11408 #~ "Venligst tryk OK for at starte."
11409
11410 #
11411 #~ msgid ""
11412 #~ "Welcome.\n"
11413 #~ "\n"
11414 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
11415 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
11416 #~ "\n"
11417 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
11418 #~ msgstr ""
11419 #~ "Velkommen.\n"
11420 #~ "\n"
11421 #~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp "
11422 #~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
11423 #~ "\n"
11424 #~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
11425
11426 #
11427 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
11428 #~ msgstr "Hvad skal der ske med afsendte nedbrudslogs:"
11429
11430 #
11431 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
11432 #~ msgstr "Skriver image fil til NAND flash"
11433
11434 #
11435 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
11436 #~ msgstr "Ja, og spørg ikke igen"
11437
11438 #
11439 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
11440 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
11441
11442 #
11443 #~ msgid ""
11444 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
11445 #~ "harddisk is not an option for you."
11446 #~ msgstr ""
11447 #~ "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke "
11448 #~ "lave en HDD backup."
11449
11450 #
11451 #~ msgid ""
11452 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
11453 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
11454 #~ "backup to the harddisk!\n"
11455 #~ "Please press OK to start the backup now."
11456 #~ msgstr ""
11457 #~ "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
11458 #~ "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
11459 #~ "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
11460
11461 #
11462 #~ msgid ""
11463 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
11464 #~ "harddisk!\n"
11465 #~ "Please press OK to start the backup now."
11466 #~ msgstr ""
11467 #~ "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
11468 #~ "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
11469
11470 #
11471 #~ msgid ""
11472 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
11473 #~ "backup now."
11474 #~ msgstr ""
11475 #~ "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
11476 #~ "backup nu."
11477
11478 #
11479 #~ msgid ""
11480 #~ "You need to define some keywords first!\n"
11481 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
11482 #~ "Do you want to define keywords now?"
11483 #~ msgstr ""
11484 #~ "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
11485 #~ "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
11486 #~ "Vil du definere nøgleord nu?"
11487
11488 #
11489 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
11490 #~ msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
11491
11492 #
11493 #~ msgid ""
11494 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
11495 #~ "Please choose what you want to do next."
11496 #~ msgstr ""
11497 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
11498 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
11499
11500 #
11501 #~ msgid ""
11502 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
11503 #~ "A second configured interface has been found.\n"
11504 #~ "\n"
11505 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
11506 #~ msgstr ""
11507 #~ "Din netværks opsætning er blevet aktiveret.\n"
11508 #~ "Der er fundet et andet opsat interface.\n"
11509 #~ "\n"
11510 #~ "Vil du deaktivere det andet netværks interface?"
11511
11512 #
11513 #~ msgid ""
11514 #~ "Your network is restarting.\n"
11515 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
11516 #~ msgstr ""
11517 #~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
11518 #~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
11519
11520 #
11521 #~ msgid ""
11522 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
11523 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
11524 #~ msgstr ""
11525 #~ "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
11526 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
11527
11528 #
11529 #~ msgid ""
11530 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
11531 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
11532 #~ msgstr ""
11533 #~ "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
11534 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
11535
11536 #
11537 #~ msgid ""
11538 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
11539 #~ "Please choose what you want to do next."
11540 #~ msgstr ""
11541 #~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
11542 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
11543
11544 #
11545 #~ msgid ""
11546 #~ "are you sure you want to restore\n"
11547 #~ "following backup:\n"
11548 #~ msgstr ""
11549 #~ "er du sikker på, at du vil gendanne\n"
11550 #~ "følgende backup:\n"
11551
11552 #
11553 #~ msgid "assigned CAIds"
11554 #~ msgstr "tilknttede CAIds"
11555
11556 #
11557 #~ msgid "assigned Services/Provider"
11558 #~ msgstr "tilknyttede kanaler/udbyder"
11559
11560 #
11561 #~ msgid "by Exif"
11562 #~ msgstr "Via Exif"
11563
11564 #
11565 #~ msgid "color"
11566 #~ msgstr "farve"
11567
11568 #
11569 #~ msgid "enigma2 and network"
11570 #~ msgstr "enigma2 og netværk"
11571
11572 #
11573 #~ msgid "equal to Socket A"
11574 #~ msgstr "Som Tuner A"
11575
11576 #
11577 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
11578 #~ msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
11579
11580 #
11581 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
11582 #~ msgstr "luk netværksadapter opsætningsmenu"
11583
11584 #
11585 #~ msgid "font face"
11586 #~ msgstr "skrift udseende"
11587
11588 #
11589 #~ msgid "full /etc directory"
11590 #~ msgstr "full /etc direktorie"
11591
11592 #
11593 #~ msgid "headline"
11594 #~ msgstr "overskrift"
11595
11596 #
11597 #~ msgid "hidden network"
11598 #~ msgstr "skjult netværk"
11599
11600 #
11601 #~ msgid "highlighted button"
11602 #~ msgstr "fremhævede knap"
11603
11604 #
11605 #~ msgid ""
11606 #~ "incoming call!\n"
11607 #~ "%s calls on %s!"
11608 #~ msgstr ""
11609 #~ "indgående opkald!\n"
11610 #~ "%s opkald på %s!"
11611
11612 #
11613 #~ msgid "loopthrough to socket A"
11614 #~ msgstr "Forbundet til Tuner A"
11615
11616 #
11617 #~ msgid "no Picture found"
11618 #~ msgstr "Intet Billede fundet"
11619
11620 #
11621 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
11622 #~ msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
11623
11624 #
11625 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
11626 #~ msgstr "åbn hjælp til virtuel tastatur input"
11627
11628 #
11629 #~ msgid "play next playlist entry"
11630 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
11631
11632 #
11633 #~ msgid "play previous playlist entry"
11634 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
11635
11636 #
11637 #~ msgid "rebooting..."
11638 #~ msgstr "genstarter..."
11639
11640 #
11641 #~ msgid "reindex..."
11642 #~ msgstr "omindekser"
11643
11644 #
11645 #~ msgid "show first tag"
11646 #~ msgstr "Vis første mærke"
11647
11648 #
11649 #~ msgid "show second tag"
11650 #~ msgstr "Vis andet mærke"
11651
11652 #
11653 #~ msgid "skip backward (self defined)"
11654 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
11655
11656 #
11657 #~ msgid "skip forward (self defined)"
11658 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
11659
11660 #
11661 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
11662 #~ msgstr "luft (top, mellem rækker, venstre)"
11663
11664 #
11665 #~ msgid "text"
11666 #~ msgstr "Tekst"
11667
11668 #
11669 #~ msgid "until restart"
11670 #~ msgstr "indtil genstart"
11671
11672 #
11673 #~ msgid "welcome"
11674 #~ msgstr "Velkommen"