Merge branch 'bug_387_small_spinner_fix'
[enigma2.git] / po / sl.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: ENIGMA 1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-11-05 18:09+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-01-25 13:59+0100\n"
7 "Last-Translator: Gregor <greg.domajnko@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
13 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
14
15 msgid ""
16 "\n"
17 "Advanced options and settings."
18 msgstr ""
19
20 msgid ""
21 "\n"
22 "After pressing OK, please wait!"
23 msgstr ""
24
25 msgid ""
26 "\n"
27 "Backup your Dreambox settings."
28 msgstr ""
29
30 msgid ""
31 "\n"
32 "Edit the upgrade source address."
33 msgstr ""
34
35 msgid ""
36 "\n"
37 "Online update of your Dreambox software."
38 msgstr ""
39
40 msgid ""
41 "\n"
42 "Press OK on your remote control to continue."
43 msgstr ""
44
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Restore your Dreambox settings."
48 msgstr ""
49
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Restore your Dreambox with a new firmware."
53 msgstr ""
54
55 msgid ""
56 "\n"
57 "Restore your backups by date."
58 msgstr ""
59
60 msgid ""
61 "\n"
62 "Scan for local packages and install them."
63 msgstr ""
64
65 msgid ""
66 "\n"
67 "Select your backup device.\n"
68 "Current device: "
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "\n"
73 "System will restart after the restore!"
74 msgstr ""
75
76 msgid ""
77 "\n"
78 "View, install and remove available or installed packages."
79 msgstr ""
80
81 msgid " "
82 msgstr " "
83
84 msgid " extensions."
85 msgstr ""
86
87 msgid " packages selected."
88 msgstr ""
89
90 msgid " updates available."
91 msgstr ""
92
93 msgid " wireless networks found!"
94 msgstr ""
95
96 msgid "#000000"
97 msgstr "#ffffff"
98
99 msgid "#0064c7"
100 msgstr "#0064c7"
101
102 msgid "#25062748"
103 msgstr "#25062748"
104
105 msgid "#389416"
106 msgstr "#389416"
107
108 msgid "#80000000"
109 msgstr "#80000000"
110
111 msgid "#80ffffff"
112 msgstr "#80ffffff"
113
114 msgid "#bab329"
115 msgstr "#bab329"
116
117 msgid "#f23d21"
118 msgstr "#f23d21"
119
120 msgid "#ffffff"
121 msgstr "#ffffff"
122
123 msgid "#ffffffff"
124 msgstr "#ffffffff"
125
126 msgid "%H:%M"
127 msgstr "%S:%M"
128
129 #, python-format
130 msgid "%d jobs are running in the background!"
131 msgstr "%s opravil teče v ozadju"
132
133 #, python-format
134 msgid "%d min"
135 msgstr "%d min"
136
137 #, python-format
138 msgid "%d services found!"
139 msgstr "%d storitev najdenih!"
140
141 msgid "%d.%B %Y"
142 msgstr "%d.%B %Y"
143
144 #, python-format
145 msgid ""
146 "%s\n"
147 "(%s, %d MB free)"
148 msgstr ""
149 "%s\n"
150 "(%s, %d MB prosto)"
151
152 #, python-format
153 msgid "%s (%s)\n"
154 msgstr "%s (%s)\n"
155
156 msgid "(ZAP)"
157 msgstr "(ZAP)"
158
159 msgid "(empty)"
160 msgstr "(prazno)"
161
162 msgid "(show optional DVD audio menu)"
163 msgstr "(prikaži opcijski DVD avdio meni)"
164
165 msgid "* Only available if more than one interface is active."
166 msgstr "* Na voljo samo kadar je hkrati aktivnih več vmesnikov."
167
168 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
169 msgstr "* Na voljo samo pri vnosu skritega SSID ali omrežnega ključa"
170
171 msgid ".NFI Download failed:"
172 msgstr ".NFI prenos neuspešen:"
173
174 msgid ""
175 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
176 msgstr ""
177 ".NFI datoteka uspešno preverjanje MD5sum podpisa! Varno lahko zapečete "
178 "datoteko!"
179
180 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
181 msgstr "/usr/share/enigma2 mapa"
182
183 msgid "/var directory"
184 msgstr "/var mapa"
185
186 msgid "0"
187 msgstr "0"
188
189 msgid "1"
190 msgstr "1"
191
192 msgid "1 wireless network found!"
193 msgstr ""
194
195 msgid "1.0"
196 msgstr "1.0"
197
198 msgid "1.1"
199 msgstr "1.1"
200
201 msgid "1.2"
202 msgstr "1.2"
203
204 msgid "12V output"
205 msgstr "12V izhod"
206
207 msgid "13 V"
208 msgstr "13 V"
209
210 msgid "16:10"
211 msgstr "16:10"
212
213 msgid "16:10 Letterbox"
214 msgstr "16:10 Letterbox"
215
216 msgid "16:10 PanScan"
217 msgstr "16:10 PanScan"
218
219 msgid "16:9"
220 msgstr "16:9"
221
222 msgid "16:9 Letterbox"
223 msgstr "16:9 Letterbox"
224
225 msgid "16:9 always"
226 msgstr "vedno 16:9 "
227
228 msgid "18 V"
229 msgstr "18 V"
230
231 msgid "2"
232 msgstr "2"
233
234 msgid "3"
235 msgstr "3"
236
237 msgid "30 minutes"
238 msgstr "30 minut"
239
240 msgid "4"
241 msgstr "4"
242
243 msgid "4:3"
244 msgstr "4:3"
245
246 msgid "4:3 Letterbox"
247 msgstr "4:3 Letterbox"
248
249 msgid "4:3 PanScan"
250 msgstr "4:3 PanScan"
251
252 msgid "5"
253 msgstr "5"
254
255 msgid "5 minutes"
256 msgstr "5 minut"
257
258 msgid "50 Hz"
259 msgstr "50 Hz"
260
261 msgid "6"
262 msgstr "6"
263
264 msgid "60 minutes"
265 msgstr "60 minut"
266
267 msgid "7"
268 msgstr "7"
269
270 msgid "8"
271 msgstr "8"
272
273 msgid "9"
274 msgstr "9"
275
276 msgid "<unknown>"
277 msgstr "<nepoznan>"
278
279 msgid "??"
280 msgstr "??"
281
282 msgid "A"
283 msgstr "A"
284
285 #, python-format
286 msgid ""
287 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
288 "Do you want to keep your version?"
289 msgstr ""
290 "Datoteka nastavitve (%s) je bila spremenjena po namestitvi.\n"
291 "Želite obdržati vašo različico?"
292
293 msgid ""
294 "A finished record timer wants to set your\n"
295 "Dreambox to standby. Do that now?"
296 msgstr ""
297 "Zaključen časovnik snemanja želi stanje vašega\n"
298 "Dreambox-a spremeniti v stanje pripravljenosti. Želite to storiti sedaj?"
299
300 msgid ""
301 "A finished record timer wants to shut down\n"
302 "your Dreambox. Shutdown now?"
303 msgstr ""
304 "Zaključen časovnik snemanja želi izklopiti vaš\n"
305 "Dreambox. Želite to storiti sedaj?"
306
307 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
308 msgstr "Grafični EPG za vse storitve izbranega paketa"
309
310 #, python-format
311 msgid ""
312 "A record has been started:\n"
313 "%s"
314 msgstr ""
315 "Snemanje se je začelo:\n"
316 "%s"
317
318 msgid ""
319 "A recording is currently running.\n"
320 "What do you want to do?"
321 msgstr ""
322 "Digitalno snemanje je trenutno v teku.\n"
323 "Kaj želite storiti?"
324
325 msgid ""
326 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
327 "configure the positioner."
328 msgstr ""
329 "Snemanje poteka. Ustavite snemanje preden želite spremeniti nastavitve "
330 "pritrditve."
331
332 msgid ""
333 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
334 "start the satfinder."
335 msgstr ""
336 "Snemanje poteka. Ustavite snemanje preden poskusite zagnati IskalcaSatelitev."
337
338 #, python-format
339 msgid "A required tool (%s) was not found."
340 msgstr "Zahtevanega orodja (%s) ni mogoče najti."
341
342 msgid ""
343 "A sleep timer wants to set your\n"
344 "Dreambox to standby. Do that now?"
345 msgstr ""
346 "Časovnik mirovanja želi spremeniti stanje\n"
347 "vašega Dreambox-a v stanje mirovanja. Želite to storiti sedaj?"
348
349 msgid ""
350 "A sleep timer wants to shut down\n"
351 "your Dreambox. Shutdown now?"
352 msgstr ""
353 "Časovnik mirovanja želi izklopiti vaš\n"
354 "Dreambox. Želite to storiti sedaj?"
355
356 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
357 msgstr ""
358
359 msgid ""
360 "A timer failed to record!\n"
361 "Disable TV and try again?\n"
362 msgstr ""
363 "Časovnik ni uspel zagnati snemanja\n"
364 "Izklopite TV in poskušajte ponovno?\n"
365
366 msgid "A/V Settings"
367 msgstr "Nastavitve A/V"
368
369 msgid "AA"
370 msgstr "AA"
371
372 msgid "AB"
373 msgstr "AB"
374
375 msgid "AC3 default"
376 msgstr "AC3 standard"
377
378 msgid "AC3 downmix"
379 msgstr "AC3 downmix"
380
381 msgid "Abort"
382 msgstr ""
383
384 msgid "About"
385 msgstr "O programu"
386
387 msgid "About..."
388 msgstr "O programu..."
389
390 msgid "Accesspoint:"
391 msgstr ""
392
393 msgid "Action on long powerbutton press"
394 msgstr "Akcija ob držanju tipke za vklop"
395
396 msgid "Action:"
397 msgstr "Akcija:"
398
399 msgid "Activate Picture in Picture"
400 msgstr "Aktiviraj Slika v Sliki"
401
402 msgid "Activate network settings"
403 msgstr "Aktiviraj omrežne nastavitve"
404
405 msgid "Adapter settings"
406 msgstr "Nastavitve vmesnika"
407
408 msgid "Add"
409 msgstr "Dodaj"
410
411 msgid "Add Bookmark"
412 msgstr "Dodaj zaznamek"
413
414 msgid "Add WLAN configuration?"
415 msgstr ""
416
417 msgid "Add a mark"
418 msgstr "Dodaj zaznamek"
419
420 msgid "Add a new title"
421 msgstr "Dodaj nov naslov"
422
423 msgid "Add network configuration?"
424 msgstr ""
425
426 msgid "Add timer"
427 msgstr "Nov časovnik"
428
429 msgid "Add title"
430 msgstr "Dodaj naslov"
431
432 msgid "Add to bouquet"
433 msgstr "Dodaj v paket"
434
435 msgid "Add to favourites"
436 msgstr "Dodaj med priljubljene"
437
438 msgid ""
439 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
440 "enabled."
441 msgstr ""
442
443 msgid "Adds network configuration if enabled."
444 msgstr ""
445
446 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
447 msgstr ""
448
449 msgid ""
450 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
451 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
452 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
453 "test screens."
454 msgstr ""
455 "Spremenite nastavitve barv, da bodo vse barvne sence razločljive in hkrati "
456 "dovolj sorodne. Če ste zadovoljni s spremembami pritisnite OK, da zaključite "
457 "podrobno nastavitev video-parametrov, ali uporabite številke za izbiro "
458 "drugih testnih oken."
459
460 msgid "Advanced"
461 msgstr "Napredno"
462
463 msgid "Advanced Options"
464 msgstr ""
465
466 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
467 msgstr ""
468
469 msgid "Advanced Video Setup"
470 msgstr "Napredne video nastavitve"
471
472 msgid "Advanced restore"
473 msgstr ""
474
475 msgid "After event"
476 msgstr "Po dogodku"
477
478 msgid ""
479 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
480 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
481 msgstr ""
482 "Ko se čarovnik zaključi, zaščitite posamezne storitve. Prosimo preverite "
483 "uporabniška navodila za podrobno razlago postopka."
484
485 msgid "Album"
486 msgstr "Album"
487
488 msgid "All"
489 msgstr "Vsi"
490
491 msgid "All Satellites"
492 msgstr "Vsi sateliti"
493
494 msgid "Alpha"
495 msgstr "Alpha"
496
497 msgid "Alternative radio mode"
498 msgstr "Izbirni radio način"
499
500 msgid "Alternative services tuner priority"
501 msgstr "Prioritete izbirnih storitev vmesnika"
502
503 msgid "Always ask before sending"
504 msgstr ""
505
506 msgid "An empty filename is illegal."
507 msgstr "Prazno ime datoteke ni dovoljeno."
508
509 msgid "An unknown error occured!"
510 msgstr "Pojavila se je neznana napaka!"
511
512 msgid "Anonymize crashlog?"
513 msgstr ""
514
515 msgid "Arabic"
516 msgstr "Arabsko"
517
518 msgid ""
519 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
520 "\n"
521 msgstr ""
522 "Ste prepričani da želite aktivirati te omrežne nastavitve?\n"
523 "\n"
524
525 msgid ""
526 "Are you sure you want to delete\n"
527 "following backup:\n"
528 msgstr ""
529
530 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
531 msgstr ""
532
533 msgid ""
534 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
535 "\n"
536 msgstr ""
537 "Ste prepričani, da želite ponovno zagnati vaše omrežne vmesnike? \n"
538 "\n"
539
540 msgid ""
541 "Are you sure you want to restore\n"
542 "following backup:\n"
543 msgstr ""
544
545 msgid ""
546 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
547 "Enigma2 will restart after the restore"
548 msgstr ""
549
550 msgid "Artist"
551 msgstr "Izvajalec"
552
553 msgid "Ask before shutdown:"
554 msgstr "Vprašaj pred izklopom:"
555
556 msgid "Ask user"
557 msgstr "Vprašajte uporabnika"
558
559 msgid "Aspect Ratio"
560 msgstr "Način prikaza"
561
562 msgid "Audio"
563 msgstr "Zvok"
564
565 msgid "Audio Options..."
566 msgstr "Zvočne nastavitve..."
567
568 msgid "Author: "
569 msgstr ""
570
571 msgid "Authoring mode"
572 msgstr "Odobritveni način"
573
574 msgid "Auto"
575 msgstr "Samodejno"
576
577 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
578 msgstr "Samodejna delitev poglavja vsakih ? minut (0=vedno)"
579
580 msgid "Auto flesh"
581 msgstr ""
582
583 msgid "Auto scart switching"
584 msgstr "Samodejno preklapljanje SCART"
585
586 msgid "Automatic"
587 msgstr "Samodejno"
588
589 msgid "Automatic Scan"
590 msgstr "Samodejno iskanje "
591
592 msgid "Available format variables"
593 msgstr "Razpoložljive oblike"
594
595 msgid "B"
596 msgstr "B"
597
598 msgid "BA"
599 msgstr "BA"
600
601 msgid "BB"
602 msgstr "BB"
603
604 msgid "BER"
605 msgstr "BER"
606
607 msgid "BER:"
608 msgstr "BER:"
609
610 msgid "Back"
611 msgstr "Nazaj"
612
613 msgid "Background"
614 msgstr "Ozadje"
615
616 msgid "Backup"
617 msgstr "Varnostna kopija"
618
619 msgid "Backup Location"
620 msgstr "Lokacija varnostne kopije"
621
622 msgid "Backup Mode"
623 msgstr "Način kreiranja varnostne kopije"
624
625 msgid "Backup done."
626 msgstr ""
627
628 msgid "Backup failed."
629 msgstr ""
630
631 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
632 msgstr "Varnostna kopija je ustvarjena. Prosim pritisnite OK za pregled."
633
634 msgid "Backup is running..."
635 msgstr ""
636
637 msgid "Backup system settings"
638 msgstr ""
639
640 msgid "Band"
641 msgstr "Skupina"
642
643 msgid "Bandwidth"
644 msgstr "Prepustnost"
645
646 msgid "Begin time"
647 msgstr "Čas začetka"
648
649 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
650 msgstr "Odziv ukaza \"premor\" ob premoru"
651
652 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
653 msgstr "Odziv tipke 0 v načinu slika v sliki"
654
655 msgid "Behavior when a movie is started"
656 msgstr "Odziv ob predvajanju filma"
657
658 msgid "Behavior when a movie is stopped"
659 msgstr "Odziv ob ustavljenem filmu"
660
661 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
662 msgstr "Odziv ob koncu filma"
663
664 msgid "Bitrate:"
665 msgstr ""
666
667 msgid "Block noise reduction"
668 msgstr ""
669
670 msgid "Blue boost"
671 msgstr ""
672
673 msgid "Bookmarks"
674 msgstr "Zaznamki"
675
676 msgid "Brightness"
677 msgstr "Svetlost"
678
679 msgid "Burn DVD"
680 msgstr "Posnemi DVD"
681
682 msgid "Burn existing image to DVD"
683 msgstr "Zapiši obstoječ image na DVD"
684
685 msgid "Burn to DVD..."
686 msgstr "Posnemi na DVD..."
687
688 msgid "Bus: "
689 msgstr "Bus:"
690
691 msgid ""
692 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
693 "displayed."
694 msgstr "S pritiskom na tipko OK daljinca se bo prikazal info-bar."
695
696 msgid "C"
697 msgstr "C"
698
699 msgid "C-Band"
700 msgstr "C-Band"
701
702 msgid "CF Drive"
703 msgstr "CF Disk"
704
705 msgid "CI assignment"
706 msgstr ""
707
708 msgid "CVBS"
709 msgstr "CVBS"
710
711 msgid "Cable"
712 msgstr "Kabel"
713
714 msgid "Cache Thumbnails"
715 msgstr "Shrani sličice"
716
717 msgid "Call monitoring"
718 msgstr "Spremljanje klica"
719
720 msgid "Cancel"
721 msgstr "Prekini"
722
723 msgid "Cannot parse feed directory"
724 msgstr "Ne morem prevesti izvirne mape"
725
726 msgid "Capacity: "
727 msgstr "Kapaciteta:"
728
729 msgid "Card"
730 msgstr "Kartica"
731
732 msgid "Catalan"
733 msgstr "Katalonski"
734
735 msgid "Change bouquets in quickzap"
736 msgstr "Spremeni pakete v hitrem preletu"
737
738 msgid "Change dir."
739 msgstr "Zamen. mapo"
740
741 msgid "Change pin code"
742 msgstr "Spremeni pin"
743
744 msgid "Change service pin"
745 msgstr "Spremeni pin storitve"
746
747 msgid "Change service pins"
748 msgstr "Spremeni pin storitev"
749
750 msgid "Change setup pin"
751 msgstr "Spremeni nastavitveni pin"
752
753 msgid "Change step size"
754 msgstr ""
755
756 msgid "Channel"
757 msgstr "Kanal"
758
759 msgid "Channel Selection"
760 msgstr "Izbira kanala"
761
762 msgid "Channel not in services list"
763 msgstr "Kanal ni v seznamu storitev"
764
765 msgid "Channel:"
766 msgstr "Kanal:"
767
768 msgid "Channellist menu"
769 msgstr "Seznam kanalov"
770
771 msgid "Chap."
772 msgstr "Pogl."
773
774 msgid "Chapter"
775 msgstr "Poglavje"
776
777 msgid "Chapter:"
778 msgstr "Poglavje:"
779
780 msgid "Check"
781 msgstr "Preveri"
782
783 msgid "Checking Filesystem..."
784 msgstr "Preverjanje datotečnega sistema..."
785
786 msgid "Choose Tuner"
787 msgstr "Izberi tuner"
788
789 msgid "Choose a wireless network"
790 msgstr ""
791
792 msgid "Choose backup files"
793 msgstr ""
794
795 msgid "Choose backup location"
796 msgstr ""
797
798 msgid "Choose bouquet"
799 msgstr "Izberi paket"
800
801 msgid "Choose source"
802 msgstr "Izberi vir"
803
804 msgid "Choose target folder"
805 msgstr "Izberi ciljno mapo"
806
807 msgid "Choose upgrade source"
808 msgstr ""
809
810 msgid "Choose your Skin"
811 msgstr "Izberite vašo predlogo"
812
813 msgid "Circular left"
814 msgstr ""
815
816 msgid "Circular right"
817 msgstr ""
818
819 msgid "Cleanup"
820 msgstr "Čiščenje"
821
822 msgid "Cleanup Wizard"
823 msgstr ""
824
825 msgid "Cleanup Wizard settings"
826 msgstr ""
827
828 msgid "CleanupWizard"
829 msgstr ""
830
831 msgid "Clear before scan"
832 msgstr "Počisti pred preverjanjem"
833
834 msgid "Clear log"
835 msgstr "Izbriši log"
836
837 msgid "Close"
838 msgstr "Zapri"
839
840 msgid "Close title selection"
841 msgstr ""
842
843 msgid "Code rate high"
844 msgstr "Visok nivo kodiranja"
845
846 msgid "Code rate low"
847 msgstr "Nizek nivo kodiranja"
848
849 msgid "Coderate HP"
850 msgstr "Kodiranje HP"
851
852 msgid "Coderate LP"
853 msgstr "Kodiranje LP"
854
855 msgid "Collection name"
856 msgstr "Ime zbirke"
857
858 msgid "Collection settings"
859 msgstr "Nastavitve zbirke"
860
861 msgid "Color Format"
862 msgstr "Barvni format"
863
864 msgid "Command execution..."
865 msgstr "Izvajanje zahteve..."
866
867 msgid "Command order"
868 msgstr "Zaporedje ukazov"
869
870 msgid "Committed DiSEqC command"
871 msgstr "Izvršen DiSEqC ukaz"
872
873 msgid "Common Interface"
874 msgstr "Privzet vmesnik"
875
876 msgid "Common Interface Assignment"
877 msgstr ""
878
879 msgid "CommonInterface"
880 msgstr ""
881
882 msgid "Communication"
883 msgstr ""
884
885 msgid "Compact Flash"
886 msgstr "Compact Flash"
887
888 msgid "Compact flash card"
889 msgstr "Compact Flash kartica"
890
891 msgid "Complete"
892 msgstr "Končano"
893
894 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
895 msgstr "Kompleksno (omogoča mešanje audio sledi in pogledov)"
896
897 msgid "Config"
898 msgstr ""
899
900 msgid "Configuration Mode"
901 msgstr "Nastavitveni način"
902
903 msgid "Configure interface"
904 msgstr ""
905
906 msgid "Configure nameservers"
907 msgstr ""
908
909 msgid "Configure your internal LAN"
910 msgstr ""
911
912 msgid "Configure your network again"
913 msgstr ""
914
915 msgid "Configure your wireless LAN again"
916 msgstr ""
917
918 msgid "Configuring"
919 msgstr "Nastavljam"
920
921 msgid "Conflicting timer"
922 msgstr "Konflikt časovnikov"
923
924 msgid "Connect"
925 msgstr ""
926
927 msgid "Connect to a Wireless Network"
928 msgstr ""
929
930 msgid "Connected to"
931 msgstr "Povezan s"
932
933 msgid "Connected to Fritz!Box!"
934 msgstr "Povezan s Fritz!Box!"
935
936 msgid "Connected!"
937 msgstr ""
938
939 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
940 msgstr "Povezujem se s Fritz!Box..."
941
942 #, python-format
943 msgid ""
944 "Connection to Fritz!Box\n"
945 "failed! (%s)\n"
946 "retrying..."
947 msgstr ""
948 "Povezovanje s Fritz!Box\n"
949 "ni uspelo! (%s)\n"
950 "poskušam ponovno..."
951
952 msgid "Constellation"
953 msgstr "Konstalacija"
954
955 msgid "Content does not fit on DVD!"
956 msgstr "Vsebina se ne prilega na DVD!"
957
958 msgid "Continue"
959 msgstr ""
960
961 msgid "Continue in background"
962 msgstr "Nadaljuj v ozadju"
963
964 msgid "Continue playing"
965 msgstr "Nadaljuj predvajanje"
966
967 msgid "Contrast"
968 msgstr "Kontrast"
969
970 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
971 msgstr "Povezava z Dreambox .NFI izvornim strežnikom ni uspela:"
972
973 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
974 msgstr "Ne morem brati iz medija! Pogon prazen?"
975
976 #, python-format
977 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
978 msgstr ""
979
980 msgid "Crashlog settings"
981 msgstr ""
982
983 msgid "CrashlogAutoSubmit"
984 msgstr ""
985
986 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
987 msgstr ""
988
989 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
990 msgstr ""
991
992 msgid ""
993 "Crashlogs found!\n"
994 "Send them to Dream Multimedia ?"
995 msgstr ""
996
997 msgid ""
998 "Crashlogs found!\n"
999 "Send them to Dream Multimedia?"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "Create DVD-ISO"
1003 msgstr "Kreiraj DVD-ISO"
1004
1005 msgid "Create movie folder failed"
1006 msgstr "Neuspešno kreiranje video mape"
1007
1008 #, python-format
1009 msgid "Creating directory %s failed."
1010 msgstr "Kreiranje mape %s ni uspelo."
1011
1012 msgid "Creating partition failed"
1013 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
1014
1015 msgid "Croatian"
1016 msgstr "Hrvaško"
1017
1018 msgid "Current Transponder"
1019 msgstr "Trenutni oddajnik"
1020
1021 msgid "Current settings:"
1022 msgstr "Trenutne nastavitve:"
1023
1024 msgid "Current value: "
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Current version:"
1028 msgstr "Trenutna različica:"
1029
1030 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1031 msgstr "Časovni preskok za tipke '1'/'3'"
1032
1033 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1034 msgstr "Časovni preskok za tipke '4'/'6'"
1035
1036 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1037 msgstr "Časovni preskok za tipke  '7'/'9'"
1038
1039 msgid "Customize"
1040 msgstr "Prilagodi"
1041
1042 msgid "Cut"
1043 msgstr "Izreži"
1044
1045 msgid "Cutlist editor..."
1046 msgstr "Seznam urednikov..."
1047
1048 msgid "Czech"
1049 msgstr "Češko"
1050
1051 msgid "D"
1052 msgstr "D"
1053
1054 msgid "DHCP"
1055 msgstr "DHCP"
1056
1057 msgid "DVB-S"
1058 msgstr "DVB-S"
1059
1060 msgid "DVB-S2"
1061 msgstr "DVB-S2"
1062
1063 msgid "DVD File Browser"
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid "DVD Player"
1067 msgstr "DVD predvajalnik"
1068
1069 msgid "DVD Titlelist"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "DVD media toolbox"
1073 msgstr "DVD medijska orodja"
1074
1075 msgid "Danish"
1076 msgstr "Dansko"
1077
1078 msgid "Date"
1079 msgstr "Datum"
1080
1081 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1085 msgstr ""
1086
1087 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Deep Standby"
1091 msgstr "Pripravljenost"
1092
1093 msgid "Default"
1094 msgstr "Tvorni?ko"
1095
1096 msgid "Default Settings"
1097 msgstr ""
1098
1099 msgid "Default services lists"
1100 msgstr "Seznam standardnih storitev"
1101
1102 msgid "Default settings"
1103 msgstr "Standardne nastavitve"
1104
1105 msgid "Delay"
1106 msgstr "Zamik"
1107
1108 msgid "Delete"
1109 msgstr "Izbriši"
1110
1111 msgid "Delete crashlogs"
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid "Delete entry"
1115 msgstr "Izbriši vnos"
1116
1117 msgid "Delete failed!"
1118 msgstr "Brisanje neuspešno!"
1119
1120 #, python-format
1121 msgid ""
1122 "Delete no more configured satellite\n"
1123 "%s?"
1124 msgstr ""
1125 "Želite izbrisati satelite brez nastavitev\n"
1126 "%s?"
1127
1128 msgid "Description"
1129 msgstr "Opis"
1130
1131 msgid "Deselect"
1132 msgstr ""
1133
1134 msgid "Destination directory"
1135 msgstr "Ciljna mapa"
1136
1137 msgid "Detected HDD:"
1138 msgstr "Detektirani HDD:"
1139
1140 msgid "Detected NIMs:"
1141 msgstr "Detektirani NIMs:"
1142
1143 msgid "DiSEqC"
1144 msgstr "DiSEqC"
1145
1146 msgid "DiSEqC A/B"
1147 msgstr "DiSEqC A/B"
1148
1149 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1150 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1151
1152 msgid "DiSEqC mode"
1153 msgstr "DiSEqC mod"
1154
1155 msgid "DiSEqC repeats"
1156 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
1157
1158 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "Dialing:"
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid "Digital contour removal"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1168 msgstr "Neposredno predvajanje povezanih naslovov"
1169
1170 #, python-format
1171 msgid "Directory %s nonexistent."
1172 msgstr "Mapa %s ne obstaja."
1173
1174 msgid "Directory browser"
1175 msgstr ""
1176
1177 msgid "Disable"
1178 msgstr "Onemogoči"
1179
1180 msgid "Disable Picture in Picture"
1181 msgstr "Izklopi Sliko v Sliki"
1182
1183 msgid "Disable Subtitles"
1184 msgstr "Izklopi naslove"
1185
1186 msgid "Disable crashlog reporting"
1187 msgstr ""
1188
1189 msgid "Disable timer"
1190 msgstr "Izklopi časovnik"
1191
1192 msgid "Disabled"
1193 msgstr "Onemogočeno"
1194
1195 msgid "Disconnect"
1196 msgstr ""
1197
1198 #, python-format
1199 msgid ""
1200 "Disconnected from\n"
1201 "Fritz!Box! (%s)\n"
1202 "retrying..."
1203 msgstr ""
1204 "Odklopljen iz\n"
1205 "Fritz!Box! (%s)\n"
1206 "Poskušam ponovno..."
1207
1208 msgid "Dish"
1209 msgstr "Antena"
1210
1211 msgid "Display 16:9 content as"
1212 msgstr "Prikaži vsebino 16:9 kot"
1213
1214 msgid "Display 4:3 content as"
1215 msgstr "Prikaži vsebino 4:3 kot"
1216
1217 msgid "Display >16:9 content as"
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid "Display Setup"
1221 msgstr "Nastavitve zaslona"
1222
1223 msgid "Display and Userinterface"
1224 msgstr ""
1225
1226 #, python-format
1227 msgid ""
1228 "Do you really want to REMOVE\n"
1229 "the plugin \"%s\"?"
1230 msgstr ""
1231 "Res želite ODSTRANITI\n"
1232 "vtičnik \"%s\"?"
1233
1234 msgid ""
1235 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1236 "This could take lots of time!"
1237 msgstr ""
1238 "Ali res želite preveriti datotečni sistem?\n"
1239 "Opravilo lahko traja zelo dolgo! "
1240
1241 #, python-format
1242 msgid "Do you really want to delete %s?"
1243 msgstr "Želite odstraniti %s?"
1244
1245 #, python-format
1246 msgid ""
1247 "Do you really want to download\n"
1248 "the plugin \"%s\"?"
1249 msgstr ""
1250 "Res želite prenesti\n"
1251 "vtičnik \"%s\"?"
1252
1253 msgid ""
1254 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1255 "All data on the disk will be lost!"
1256 msgstr ""
1257 "Ste prepričani da želite inicializirati trdi disk ?\n"
1258 "Podatki bodo izgubljeni!"
1259
1260 #, python-format
1261 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1262 msgstr "Ali res želite odstraniti mapo %s iz trdega diska?"
1263
1264 #, python-format
1265 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1266 msgstr "Ali res želite odstraniti zaznamek %s?"
1267
1268 msgid ""
1269 "Do you want to backup now?\n"
1270 "After pressing OK, please wait!"
1271 msgstr ""
1272 "Želite kreirati varnostno kopijo sedaj?\n"
1273 "Prosim počakajte po pritisku tipke OK!"
1274
1275 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1276 msgstr "Ali želite posneti izbrano zbirko na DVD medij?"
1277
1278 msgid "Do you want to do a service scan?"
1279 msgstr "Želite opraviti preverjanje storitev?"
1280
1281 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1282 msgstr "Želite opraviti ročno preverjanje storitev?"
1283
1284 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1285 msgstr "Želite omogočiti funkcijo starševski nadzor na vašem dreambox-u?"
1286
1287 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1288 msgstr "Ali želite namestiti privzet seznam satelitov?"
1289
1290 msgid "Do you want to install the package:\n"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1294 msgstr "Ali želite predvajati DVD?"
1295
1296 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1297 msgstr "Ali želite predogled zbirke pred zapisom na DVD?"
1298
1299 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "Do you want to restore your settings?"
1306 msgstr "Želite povrniti vaše nastavitve?"
1307
1308 msgid "Do you want to resume this playback?"
1309 msgstr "Želite nadaljevati predvajanje?"
1310
1311 msgid ""
1312 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1313 "if needed?"
1314 msgstr ""
1315
1316 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid ""
1320 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1321 "After pressing OK, please wait!"
1322 msgstr ""
1323 "Želite nadgraditi vaš Dreambox?\n"
1324 "Prosim počakajte po pritisku tipke OK!"
1325
1326 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1330 msgstr "Si želite ogledati interaktivno predstavitev?"
1331
1332 msgid "Don't ask, just send"
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1336 msgstr "Ne ustavi trenutnega dogodka, ampak onemogoči prihodnje dogodke"
1337
1338 #, python-format
1339 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1340 msgstr "Končano - nameščeno ali nadgrajeno %d paketov"
1341
1342 #, python-format
1343 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1344 msgstr "Končano - nameščeno ali nadgrajeno %d paketov z %d napakami"
1345
1346 #, python-format
1347 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "Download"
1351 msgstr "Prenesi"
1352
1353 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1354 msgstr "Prenesi .NFI-datoteke za programsko nadgradnjo preko USB"
1355
1356 msgid "Download Plugins"
1357 msgstr "Naloži predloge"
1358
1359 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1360 msgstr "Prenos zagonske datoteke za programsko nadgradnjo preko USB ni uspel!"
1361
1362 msgid "Downloadable new plugins"
1363 msgstr "Nove predloge na voljo"
1364
1365 msgid "Downloadable plugins"
1366 msgstr "Razpoložljive predloge"
1367
1368 msgid "Downloading"
1369 msgstr "Nalagam"
1370
1371 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1372 msgstr "Pridobivam informacije o vtičnikih. Prosim počakajte..."
1373
1374 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1375 msgstr "Dreambox oblika podatkov DVD (HDTV združljiva)"
1376
1377 msgid "Dreambox software because updates are available."
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "Dutch"
1381 msgstr "Nizozemsko"
1382
1383 msgid "Dynamic contrast"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "E"
1387 msgstr "E"
1388
1389 msgid "EPG Selection"
1390 msgstr "EPG izbira"
1391
1392 #, python-format
1393 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1394 msgstr "NAPAKA - neuspešno preverjanje (%s)!"
1395
1396 msgid "East"
1397 msgstr "Vzhod"
1398
1399 msgid "Edit"
1400 msgstr "Spremeni"
1401
1402 msgid "Edit DNS"
1403 msgstr "Uredi DNS"
1404
1405 msgid "Edit Title"
1406 msgstr "Uredi Naslov"
1407
1408 msgid "Edit chapters of current title"
1409 msgstr "Spremeni poglavja trenutnega naslova"
1410
1411 msgid "Edit services list"
1412 msgstr "Spremeni seznam storitev"
1413
1414 msgid "Edit settings"
1415 msgstr "Spremeni nastavitve"
1416
1417 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1418 msgstr "Spremeni nastavitve Imenskega strežnika Dreambox-a.\n"
1419
1420 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1421 msgstr "Spremeni nastavitve omrežja Dreambox.\n"
1422
1423 msgid "Edit title"
1424 msgstr "Spremeni naslov"
1425
1426 msgid "Edit upgrade source url."
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "Electronic Program Guide"
1430 msgstr "Elektronski spored programov"
1431
1432 msgid "Enable"
1433 msgstr "Omogoči"
1434
1435 msgid "Enable 5V for active antenna"
1436 msgstr "Vklopi 5V za aktivno anteno"
1437
1438 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "Enable multiple bouquets"
1442 msgstr "Vključi multiple pakete"
1443
1444 msgid "Enable parental control"
1445 msgstr "Vključi starševski nadzor"
1446
1447 msgid "Enable timer"
1448 msgstr "Omogoči časovnik"
1449
1450 msgid "Enabled"
1451 msgstr "Omogočeno"
1452
1453 #, python-format
1454 msgid "Encrypted: %s"
1455 msgstr ""
1456
1457 msgid "Encryption"
1458 msgstr "Šifriranje"
1459
1460 msgid "Encryption Key"
1461 msgstr "Šifrirni ključ"
1462
1463 msgid "Encryption Keytype"
1464 msgstr "Tip ključa za šifriranje"
1465
1466 msgid "Encryption Type"
1467 msgstr "Način šifriranja"
1468
1469 msgid "Encryption:"
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid "End time"
1473 msgstr "Čas konca"
1474
1475 msgid "EndTime"
1476 msgstr "ČasKonca"
1477
1478 msgid "English"
1479 msgstr "Angleško"
1480
1481 msgid ""
1482 "Enigma2 Skinselector\n"
1483 "\n"
1484 "If you experience any problems please contact\n"
1485 "stephan@reichholf.net\n"
1486 "\n"
1487 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid ""
1491 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1492 "\n"
1493 "If you experience any problems please contact\n"
1494 "stephan@reichholf.net\n"
1495 "\n"
1496 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1497 msgstr ""
1498 "Enigma2 Izbirnik predlog v0.5 BETA\n"
1499 "\n"
1500 "V primeru težav prosim kontaktirajte\n"
1501 "stephan@reichholf.net\n"
1502 "\n"
1503 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1504
1505 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1506 msgstr "Previjanje naprej s hitrostjo"
1507
1508 msgid "Enter Rewind at speed"
1509 msgstr "Previjanje nazaj s hitrostjo"
1510
1511 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1512 msgstr "Vnesi ime/SSID WLAN omrežja:"
1513
1514 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1515 msgstr "Vnesi geslo/ključ za WLAN:"
1516
1517 msgid "Enter main menu..."
1518 msgstr "Vstop v glavni meni..."
1519
1520 msgid "Enter the service pin"
1521 msgstr "Vnesite PIN za storitve"
1522
1523 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1524 msgstr ""
1525
1526 msgid "Error"
1527 msgstr "Napaka"
1528
1529 msgid "Error executing plugin"
1530 msgstr "Napaka pri zagonu vtičnika"
1531
1532 #, python-format
1533 msgid ""
1534 "Error: %s\n"
1535 "Retry?"
1536 msgstr ""
1537 "Napaka: %s\n"
1538 "Ponovno?"
1539
1540 msgid "Estonian"
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "Eventview"
1544 msgstr "Pregled dogodkov"
1545
1546 msgid "Everything is fine"
1547 msgstr "Vse je OK"
1548
1549 msgid "Execution Progress:"
1550 msgstr "Potek izvajanja:"
1551
1552 msgid "Execution finished!!"
1553 msgstr "Izvajanje zaključeno!!"
1554
1555 msgid "Exif"
1556 msgstr "Exif"
1557
1558 msgid "Exit"
1559 msgstr "Izhod"
1560
1561 msgid "Exit editor"
1562 msgstr "Izhod iz urejevalnika"
1563
1564 msgid "Exit network wizard"
1565 msgstr ""
1566
1567 msgid "Exit the cleanup wizard"
1568 msgstr ""
1569
1570 msgid "Exit the wizard"
1571 msgstr "Izhod iz čarovnika"
1572
1573 msgid "Exit wizard"
1574 msgstr "Izhod iz čarovnika"
1575
1576 msgid "Expert"
1577 msgstr "Napredno"
1578
1579 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1580 msgstr "Razširjeni vtičnik nastavitev omrežja"
1581
1582 msgid "Extended Setup..."
1583 msgstr "Napredne nastavitve..."
1584
1585 msgid "Extensions"
1586 msgstr "Dodatki"
1587
1588 msgid "FEC"
1589 msgstr "FEC"
1590
1591 msgid "Factory reset"
1592 msgstr "Ponovni zagon po proizv. nastavitvah"
1593
1594 msgid "Failed"
1595 msgstr "Ni uspelo"
1596
1597 msgid "Fast"
1598 msgstr "Hitro"
1599
1600 msgid "Fast DiSEqC"
1601 msgstr "Hiter DiSEqC"
1602
1603 msgid "Fast Forward speeds"
1604 msgstr "Hitrosti hitrega predvajanja"
1605
1606 msgid "Fast epoch"
1607 msgstr "Hiter del"
1608
1609 msgid "Favourites"
1610 msgstr "Priljubljene"
1611
1612 msgid "Filesystem Check..."
1613 msgstr "Preverjanje datotečnega sistema..."
1614
1615 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1616 msgstr "Datotečni sistem vsebuje nepopravljive napake"
1617
1618 msgid "Finetune"
1619 msgstr "Podrobne nastavitve"
1620
1621 msgid "Finished"
1622 msgstr "Zaključeno"
1623
1624 msgid "Finished configuring your network"
1625 msgstr "Konfiguriranje omrežja končano"
1626
1627 msgid "Finished restarting your network"
1628 msgstr "Končan ponovni zagon omrežja"
1629
1630 msgid "Finnish"
1631 msgstr "Finsko"
1632
1633 msgid ""
1634 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1635 msgstr ""
1636 "Najprej je potrebno prenesti zadnjo verzijo zagonskega okolja za USB "
1637 "programsko nadgradnjo."
1638
1639 msgid "Flash"
1640 msgstr "Nadgradi"
1641
1642 msgid "Flashing failed"
1643 msgstr "Nadgradnja ni uspela"
1644
1645 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1646 msgstr ""
1647
1648 msgid "Format"
1649 msgstr "Formatiraj"
1650
1651 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1652 msgstr "Ponavljanje posamezne slike med neenakomernim premotavanjem"
1653
1654 msgid "Frame size in full view"
1655 msgstr "Velikost okvirja v polnem pogledu"
1656
1657 msgid "French"
1658 msgstr "Francosko"
1659
1660 msgid "Frequency"
1661 msgstr "Frekvenca"
1662
1663 msgid "Frequency bands"
1664 msgstr "Frekvenčni pasovi"
1665
1666 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1667 msgstr "Koraki preverjanja frekvenc (khz)"
1668
1669 msgid "Frequency steps"
1670 msgstr "Frekvenčni koraki"
1671
1672 msgid "Fri"
1673 msgstr "Pet"
1674
1675 msgid "Friday"
1676 msgstr "Petek"
1677
1678 msgid "Frisian"
1679 msgstr "Frisian"
1680
1681 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1682 msgstr "Fritz!Box FON IP naslov"
1683
1684 #, python-format
1685 msgid "Frontprocessor version: %d"
1686 msgstr "Različica Frontprocesorja: %d"
1687
1688 msgid "Fsck failed"
1689 msgstr "Fsck ni uspel"
1690
1691 msgid "Function not yet implemented"
1692 msgstr "Funkcija ni implementirana"
1693
1694 msgid ""
1695 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1696 "Do you want to Restart the GUI now?"
1697 msgstr ""
1698 "GUI je potrebno ponovno zagnati za uporabo nove predloge\n"
1699 "Želite sedaj ponovno zagnati GUI ?"
1700
1701 msgid "Gateway"
1702 msgstr "Gateway"
1703
1704 msgid "General AC3 Delay"
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid "General AC3 delay"
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid "General PCM Delay"
1711 msgstr ""
1712
1713 msgid "General PCM delay"
1714 msgstr ""
1715
1716 msgid "Genre"
1717 msgstr "Žanr"
1718
1719 msgid "German"
1720 msgstr "Nemško"
1721
1722 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1723 msgstr "Pridobivam informacije o vtičniku. Prosim počakajte..."
1724
1725 msgid "Goto 0"
1726 msgstr "Pojdi na 0"
1727
1728 msgid "Goto position"
1729 msgstr "Pojdi na"
1730
1731 msgid "Graphical Multi EPG"
1732 msgstr "Grafični Multi EPG"
1733
1734 msgid "Greek"
1735 msgstr "Grško"
1736
1737 msgid "Green boost"
1738 msgstr ""
1739
1740 msgid "Guard Interval"
1741 msgstr "Interval zaščite"
1742
1743 msgid "Guard interval mode"
1744 msgstr "Način zaštitnega intervala"
1745
1746 msgid "Harddisk"
1747 msgstr "Trdi disk"
1748
1749 msgid "Harddisk setup"
1750 msgstr "Nastavitve trdega diska"
1751
1752 msgid "Harddisk standby after"
1753 msgstr "HDD preklopi v mirovni način po"
1754
1755 msgid "Hidden network SSID"
1756 msgstr "Skrit omrežni SSID"
1757
1758 msgid "Hidden networkname"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "Hierarchy Information"
1762 msgstr "Informacije stopnje"
1763
1764 msgid "Hierarchy mode"
1765 msgstr "Način stopnje"
1766
1767 msgid "High bitrate support"
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid "Horizontal"
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid "How many minutes do you want to record?"
1774 msgstr "Koliko minut želite snemati ?"
1775
1776 msgid "How to handle found crashlogs?"
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid "Hue"
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "Hungarian"
1783 msgstr "Madžarsko"
1784
1785 msgid "IP Address"
1786 msgstr "IP Naslov"
1787
1788 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1789 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ta datotečni sistem!"
1790
1791 msgid "ISO path"
1792 msgstr "ISO pot"
1793
1794 msgid "Icelandic"
1795 msgstr "Islandsko"
1796
1797 msgid "If you can see this page, please press OK."
1798 msgstr "Pritisnite OK, če vidite to stran. "
1799
1800 msgid ""
1801 "If you see this, something is wrong with\n"
1802 "your scart connection. Press OK to return."
1803 msgstr ""
1804 "Če vidite naslednje opozorilo, je nekaj narobe\n"
1805 "z vašim SCART priključkom. Pritisnite OK."
1806
1807 msgid ""
1808 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1809 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1810 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1811 "possible.\n"
1812 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1813 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1814 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1815 "step.\n"
1816 "If you are happy with the result, press OK."
1817 msgstr ""
1818 "Onemogočite poudarjanje svetlosti in kontrasta v kolikor ima vaš TV to "
1819 "funkcionalnost. V kolikor vsebuje nastavitev \"dinamično\", jo spremenite na "
1820 "standardno. Nastavite osvetlitev ozadja po vaši želji. Zmanšajte kontrast TV "
1821 "sprejemnika na najnižjo možno raven.\n"
1822 "Zmanšajte nastavitev svetlosti na najnižjo možno raven, tako da bodo "
1823 "najnižji odtenki sive ostali razločni.\n"
1824 "V tem trenutku ne skrbite za svetle sence na zaslonu, ponastavili jih boste "
1825 "v naslednjih korakih.\n"
1826 "Če ste zadovoljni z nastavitvami, pritisnite OK."
1827
1828 msgid "Image flash utility"
1829 msgstr "Orodja za programsko nadgradnjo"
1830
1831 msgid "Image-Upgrade"
1832 msgstr "Nadgradnja sistema"
1833
1834 msgid "In Progress"
1835 msgstr "Se izvaja"
1836
1837 msgid ""
1838 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1839 msgstr ""
1840 "Da bi lahko izvedli snemanje določeno s časovnikom je bil TV prestavljen v "
1841 "način snemanja!\n"
1842
1843 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1844 msgstr ""
1845
1846 msgid "Increased voltage"
1847 msgstr "Povečana napetost"
1848
1849 msgid "Index"
1850 msgstr "Indeks"
1851
1852 msgid "Info"
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid "InfoBar"
1856 msgstr "InfoBar "
1857
1858 msgid "Infobar timeout"
1859 msgstr "Časovnik za InfoBar"
1860
1861 msgid "Information"
1862 msgstr "Informacije"
1863
1864 msgid "Init"
1865 msgstr "Inicializacija"
1866
1867 msgid "Initialization..."
1868 msgstr "Ponastavitev..."
1869
1870 msgid "Initialize"
1871 msgstr "Ponastavi"
1872
1873 msgid "Initializing Harddisk..."
1874 msgstr "Inicializiram trdi disk..."
1875
1876 msgid "Input"
1877 msgstr "Vhod"
1878
1879 msgid "Install"
1880 msgstr ""
1881
1882 msgid "Install a new image with a USB stick"
1883 msgstr ""
1884
1885 msgid "Install a new image with your web browser"
1886 msgstr ""
1887
1888 msgid "Install extensions."
1889 msgstr ""
1890
1891 msgid "Install local extension"
1892 msgstr ""
1893
1894 msgid "Install or remove finished."
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid "Install settings, skins, software..."
1898 msgstr ""
1899
1900 msgid "Installation finished."
1901 msgstr ""
1902
1903 msgid "Installing"
1904 msgstr "Nameščam"
1905
1906 msgid "Installing Software..."
1907 msgstr "Nameščam programsko opremo..."
1908
1909 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1910 msgstr "Namestitev privzetega seznama satelitev... Prosim počakajte..."
1911
1912 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1913 msgstr "Namestitev privzetih... Prosim počakajte..."
1914
1915 msgid "Installing package content... Please wait..."
1916 msgstr "Namestitev vsebine paketa...Prosim počakajte..."
1917
1918 msgid "Instant Record..."
1919 msgstr "Hipno Snemanje..."
1920
1921 msgid "Integrated Ethernet"
1922 msgstr "Integrirana mreža"
1923
1924 msgid "Integrated Wireless"
1925 msgstr "Integrirano brezžično omrežje"
1926
1927 #, python-format
1928 msgid "Interface: %s"
1929 msgstr ""
1930
1931 msgid "Intermediate"
1932 msgstr "Srednje"
1933
1934 msgid "Internal Flash"
1935 msgstr "Notranji pomnilnik"
1936
1937 msgid "Invalid Location"
1938 msgstr "Neveljavna lokacija"
1939
1940 #, python-format
1941 msgid "Invalid directory selected: %s"
1942 msgstr "Izbrana neveljavna mapa: %s"
1943
1944 msgid "Inversion"
1945 msgstr "Invertiranje"
1946
1947 msgid "Invert display"
1948 msgstr "Invertiraj zaslon"
1949
1950 msgid "Ipkg"
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid "Is this videomode ok?"
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid "Italian"
1957 msgstr "Italjansko"
1958
1959 msgid "Job View"
1960 msgstr "Ogled opravila"
1961
1962 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1963 msgid "Just Scale"
1964 msgstr "Samonastavi"
1965
1966 msgid "Keyboard"
1967 msgstr ""
1968
1969 msgid "Keyboard Map"
1970 msgstr "Mapa tipkovnice"
1971
1972 msgid "Keyboard Setup"
1973 msgstr "Nastavitve tipkovnice"
1974
1975 msgid "Keymap"
1976 msgstr "Mapa ključa"
1977
1978 msgid "LAN Adapter"
1979 msgstr "LAN vmesnik"
1980
1981 msgid "LNB"
1982 msgstr "LNB"
1983
1984 msgid "LOF"
1985 msgstr "LOF"
1986
1987 msgid "LOF/H"
1988 msgstr "LOFH"
1989
1990 msgid "LOF/L"
1991 msgstr "LOF/L"
1992
1993 msgid "Language selection"
1994 msgstr "Izberite jezik"
1995
1996 msgid "Language"
1997 msgstr "Jezik"
1998
1999 msgid "Last config"
2000 msgstr ""
2001
2002 msgid "Last speed"
2003 msgstr "Zadnja hitrost"
2004
2005 msgid "Latitude"
2006 msgstr "Višina [Lat]"
2007
2008 msgid "Latvian"
2009 msgstr ""
2010
2011 msgid "Leave DVD Player?"
2012 msgstr "Želite zapustiti DVD predvajalnik?"
2013
2014 msgid "Left"
2015 msgstr "Levo"
2016
2017 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2018 msgid "Letterbox"
2019 msgstr "Letterbox"
2020
2021 msgid "Limit east"
2022 msgstr "Omejitev vzhod"
2023
2024 msgid "Limit west"
2025 msgstr "Omejitev zahod"
2026
2027 msgid "Limited character set for recording filenames"
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid "Limits off"
2031 msgstr "Izklop omejitev"
2032
2033 msgid "Limits on"
2034 msgstr "Omejitve vklopljene"
2035
2036 msgid "Link Quality:"
2037 msgstr ""
2038
2039 msgid "Link:"
2040 msgstr "Povezava:"
2041
2042 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2043 msgstr "Povezani naslovi z DVD menujem"
2044
2045 msgid "List of Storage Devices"
2046 msgstr "Seznam naprav za shranjevanje"
2047
2048 msgid "Lithuanian"
2049 msgstr "Litvansko"
2050
2051 msgid "Load"
2052 msgstr "Naloži"
2053
2054 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2055 msgstr "Dolžina filmov v seznamu"
2056
2057 msgid "Local Network"
2058 msgstr "Lokalno omrežje"
2059
2060 msgid "Location"
2061 msgstr "Naslov"
2062
2063 msgid "Lock:"
2064 msgstr "Zakleni:"
2065
2066 msgid "Log results to harddisk"
2067 msgstr "Shrani rezultate na trdi disk"
2068
2069 msgid "Long Keypress"
2070 msgstr "Dolgi pritisk tipke"
2071
2072 msgid "Longitude"
2073 msgstr "Širina [Lon]"
2074
2075 msgid "MMC Card"
2076 msgstr "MMC Kartica"
2077
2078 msgid "MORE"
2079 msgstr "VEČ"
2080
2081 msgid "Main menu"
2082 msgstr "Glavni meni"
2083
2084 msgid "Mainmenu"
2085 msgstr "GlavniMeni"
2086
2087 msgid "Make this mark an 'in' point"
2088 msgstr "Naredi oznako kot 'vhodno' točko"
2089
2090 msgid "Make this mark an 'out' point"
2091 msgstr "Naredi oznako kot 'izhodno' točko"
2092
2093 msgid "Make this mark just a mark"
2094 msgstr "Naredi oznako samo kot oznako"
2095
2096 msgid "Manage your receiver's software"
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid "Manual Scan"
2100 msgstr "Ročno preverjanje"
2101
2102 msgid "Manual transponder"
2103 msgstr "Ročno vnešeni oddajnik"
2104
2105 msgid "Manufacturer"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "Margin after record"
2109 msgstr "Meja po snemanju"
2110
2111 msgid "Margin before record (minutes)"
2112 msgstr "Meja pred snemanjem (v minutah)"
2113
2114 #, python-format
2115 msgid "Max. Bitrate: %s"
2116 msgstr ""
2117
2118 msgid "Media player"
2119 msgstr "Predvajalnik vsebin"
2120
2121 msgid "MediaPlayer"
2122 msgstr "PredvajalnikVsebin"
2123
2124 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2125 msgstr "Medij ni zapisljiv DVD!"
2126
2127 msgid "Medium is not empty!"
2128 msgstr "Medij ni prazen!"
2129
2130 msgid "Menu"
2131 msgstr "Meni"
2132
2133 msgid "Message"
2134 msgstr "Sporočilo"
2135
2136 msgid "Message..."
2137 msgstr "Sporočilo..."
2138
2139 msgid "Mkfs failed"
2140 msgstr "Mkfs ni uspel"
2141
2142 msgid "Mode"
2143 msgstr "Način"
2144
2145 msgid "Model: "
2146 msgstr "Model:"
2147
2148 msgid "Modulation"
2149 msgstr "Modulacija"
2150
2151 msgid "Modulator"
2152 msgstr "Modulator"
2153
2154 msgid "Mon"
2155 msgstr "Pon"
2156
2157 msgid "Mon-Fri"
2158 msgstr "Pon-Pet"
2159
2160 msgid "Monday"
2161 msgstr "Ponedeljek"
2162
2163 msgid "Mosquito noise reduction"
2164 msgstr ""
2165
2166 msgid "Mount failed"
2167 msgstr "Pripajanje neuspešno"
2168
2169 msgid "Move Picture in Picture"
2170 msgstr "Prestavi Slika v Sliki"
2171
2172 msgid "Move east"
2173 msgstr "Premikaj proti vzhodu"
2174
2175 msgid "Move west"
2176 msgstr "Premikaj proti zahodu"
2177
2178 msgid "Movielist menu"
2179 msgstr "Seznam filmov"
2180
2181 msgid "Multi EPG"
2182 msgstr "Multi EPG"
2183
2184 msgid "Multimedia"
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid "Multiple service support"
2188 msgstr "Podpora več storitvam"
2189
2190 msgid "Multisat"
2191 msgstr "Multisat"
2192
2193 msgid "Mute"
2194 msgstr "Mute"
2195
2196 msgid "N/A"
2197 msgstr "N/A"
2198
2199 msgid "NEXT"
2200 msgstr "NASLEDNJI"
2201
2202 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2203 msgstr ""
2204 "NFI nadgradnja programske opreme končana. Pritisni Rumeno tipko za Ponovni "
2205 "zagon!"
2206
2207 msgid "NOW"
2208 msgstr "SEDAJ"
2209
2210 msgid "NTSC"
2211 msgstr "NTSC"
2212
2213 msgid "Name"
2214 msgstr "Ime"
2215
2216 msgid "Nameserver"
2217 msgstr "Imenski strežnik"
2218
2219 #, python-format
2220 msgid "Nameserver %d"
2221 msgstr "Imenski strežnik %d"
2222
2223 msgid "Nameserver Setup"
2224 msgstr "Nastavljanje Imenskega strežnika"
2225
2226 msgid "Nameserver settings"
2227 msgstr "Nast. Imenskega strežnika"
2228
2229 msgid "Netmask"
2230 msgstr "Netmask"
2231
2232 msgid "Network"
2233 msgstr "MreA3a"
2234
2235 msgid "Network Configuration..."
2236 msgstr "Nastavitve omrežja..."
2237
2238 msgid "Network Mount"
2239 msgstr "Pripajanje omrežja"
2240
2241 msgid "Network SSID"
2242 msgstr "Omrežni SSID"
2243
2244 msgid "Network Setup"
2245 msgstr "Nastavljanje omrežja"
2246
2247 msgid "Network Wizard"
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "Network scan"
2251 msgstr "Preverjanje omrežja"
2252
2253 msgid "Network setup"
2254 msgstr "Omrežne nastavitve "
2255
2256 msgid "Network test"
2257 msgstr "Omrežni test"
2258
2259 msgid "Network test..."
2260 msgstr "Omrežni test..."
2261
2262 msgid "Network..."
2263 msgstr "Mreža..."
2264
2265 msgid "Network:"
2266 msgstr "Omrežje:"
2267
2268 msgid "NetworkWizard"
2269 msgstr "Omrežni Čarovnik"
2270
2271 msgid "New"
2272 msgstr "Novo"
2273
2274 msgid "New pin"
2275 msgstr "Nov pin"
2276
2277 msgid "New version:"
2278 msgstr "Nova verzija:"
2279
2280 msgid "Next"
2281 msgstr "Naslednji"
2282
2283 msgid "No"
2284 msgstr "Ne"
2285
2286 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2287 msgstr "Ne najdem (podprte oblike) DVDROM!"
2288
2289 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2290 msgstr "Se opravičujemo, ni 50 Hz."
2291
2292 msgid "No Connection"
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2296 msgstr "Ne najdem trdega diska ali ni inicializiran!"
2297
2298 msgid "No Networks found"
2299 msgstr "Ni omrežij"
2300
2301 msgid "No backup needed"
2302 msgstr "Varnostna kopija ni potrebna"
2303
2304 msgid ""
2305 "No data on transponder!\n"
2306 "(Timeout reading PAT)"
2307 msgstr ""
2308 "Ni podatkov o oddajniku!\n"
2309 "(Potekel čas branja PAT)"
2310
2311 msgid "No description available."
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "No details for this image file"
2315 msgstr "Ni podrobnih podatkov o programski opremi"
2316
2317 msgid "No displayable files on this medium found!"
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2321 msgstr "Ne najdem informacije o dogodku, snemanje nedoločen čas."
2322
2323 msgid "No free tuner!"
2324 msgstr "Ni prostega tuner-ja!"
2325
2326 msgid "No networks found"
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid ""
2330 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2331 msgstr ""
2332 "Noben paket še ni bil nadgrajen. Tako lahko preverite omrežje in poskusite "
2333 "znova."
2334
2335 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2336 msgstr "Na TV ni slike? Pritisnite IZHOD in poskusite znova."
2337
2338 msgid "No positioner capable frontend found."
2339 msgstr "Ne najdem združljive predstavitvene naprave."
2340
2341 msgid "No satellite frontend found!!"
2342 msgstr "Ni satelitske naprave!!"
2343
2344 msgid "No tags are set on these movies."
2345 msgstr "Ni postavljenih oznak na prikazanih filnih."
2346
2347 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2348 msgstr "Noben Tuner ni nastavljen za delo s DiSEqC!"
2349
2350 msgid ""
2351 "No tuner is enabled!\n"
2352 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2353 msgstr ""
2354 "Noben Tuner ni vklopljen!\n"
2355 "Prosim spremenite nastavitve Tunerja preden ponovno zaženete preverjanje "
2356 "storitev."
2357
2358 msgid "No useable USB stick found"
2359 msgstr "Ne najdem uporabnega USB ključa"
2360
2361 msgid ""
2362 "No valid service PIN found!\n"
2363 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2364 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2365 msgstr ""
2366 "Pravilnega PINa za 'Storitve' ne najdem!\n"
2367 "Želite spremeniti PIN?\n"
2368 "Če izberete 'Ne', ostajajo storitve nezaščitene!"
2369
2370 msgid ""
2371 "No valid setup PIN found!\n"
2372 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2373 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2374 msgstr ""
2375 "Pravilnega PINa za Nastavitve ne najdem\n"
2376 "Želite spremeniti PIN?\n"
2377 "Če izberete 'Ne', ostajajo Nastavitve nezaščitene!"
2378
2379 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid ""
2383 "No working local network adapter found.\n"
2384 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2385 "configured correctly."
2386 msgstr ""
2387 "Ne najdem delujočega omrežnega vmesnika.\n"
2388 "Prosim preverite ali ste pravilno priključili omrežni kabel in nastavili "
2389 "omrežno konfiguracijo."
2390
2391 msgid ""
2392 "No working wireless network adapter found.\n"
2393 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2394 "network is configured correctly."
2395 msgstr ""
2396 "Ne najdem delujočega brezžičnega omrežnega vmesnika.\n"
2397 "Prosim preverite ali je brezžična WLAN naprava kompatibilna in ali ste "
2398 "pravilno nastavili omrežno konfiguracijo."
2399
2400 msgid ""
2401 "No working wireless network interface found.\n"
2402 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2403 "your local network interface."
2404 msgstr ""
2405 "Ne najdem delujočega brezžičnega omrežnega vmesnika.\n"
2406 "Prosim preverite ali je brezžična WLAN naprava kompatibilna in ali ste "
2407 "pravilno nastavili omrežno konfiguracijo."
2408
2409 msgid "No, but restart from begin"
2410 msgstr "Ne, zaženi ponovno od začetka"
2411
2412 msgid "No, do nothing."
2413 msgstr "Ne stori ničesar."
2414
2415 msgid "No, just start my dreambox"
2416 msgstr "Ne, samo zaženi moj dreambox"
2417
2418 msgid "No, not now"
2419 msgstr ""
2420
2421 msgid "No, scan later manually"
2422 msgstr "Ne, preveri ročno kasneje"
2423
2424 msgid "No, send them never"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "None"
2428 msgstr "Prazno"
2429
2430 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2431 msgid "Nonlinear"
2432 msgstr "Nelinearno"
2433
2434 msgid "North"
2435 msgstr "Sever"
2436
2437 msgid "Norwegian"
2438 msgstr "Norveški"
2439
2440 #, python-format
2441 msgid ""
2442 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2443 "required, %d MB available)"
2444 msgstr ""
2445 "Ni dovolj prostora! Prosim sprostite prostor na disku in poskusite ponovno (%"
2446 "d MB zahtevano, %d MB na voljo)"
2447
2448 msgid ""
2449 "Nothing to scan!\n"
2450 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2451 msgstr ""
2452 "Ni ničesar za preverjanje!\n"
2453 "Prosim spremenite nastavitve Tuner-ja pred začetkom preverjanja storitev."
2454
2455 msgid "Now Playing"
2456 msgstr "Trenutno predvajano"
2457
2458 msgid ""
2459 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2460 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2461 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2462 msgstr ""
2463 "Sedaj spremenite nastavitve kontrasta za zvišanje svetlosti ozadja kolikor "
2464 "je možno, vendar se prepričajte da lahko opazite razliko med dvema nivojema "
2465 "svetlosti. Ko boste zadovoljni z nastavitvami, pritisnite OK. "
2466
2467 msgid "OK"
2468 msgstr "OK"
2469
2470 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2471 msgstr "OK, vodi me skozi postopek nadgradnje"
2472
2473 msgid "OK, remove another extensions"
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "OK, remove some extensions"
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid "OSD Settings"
2480 msgstr "Nastavitve OSD"
2481
2482 msgid "OSD visibility"
2483 msgstr "Vidnost Prikaza na Zaslonu (OSD)"
2484
2485 msgid "Off"
2486 msgstr "Izklop"
2487
2488 msgid "On"
2489 msgstr "Vklop"
2490
2491 msgid "One"
2492 msgstr "En"
2493
2494 msgid "Online-Upgrade"
2495 msgstr "Online-nadgradnja"
2496
2497 msgid "Only Free scan"
2498 msgstr "Samo prosto iskanje"
2499
2500 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "Orbital Position"
2504 msgstr "Orbitalna Pozicija"
2505
2506 msgid "PAL"
2507 msgstr "PAL"
2508
2509 msgid "PIDs"
2510 msgstr "PIDs"
2511
2512 msgid "Package details for: "
2513 msgstr ""
2514
2515 msgid "Package list update"
2516 msgstr "Nadgradnja sezma paketov"
2517
2518 msgid "Package removal failed.\n"
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "Package removed successfully.\n"
2522 msgstr ""
2523
2524 msgid "Packet management"
2525 msgstr "Upravljanje paketov"
2526
2527 msgid "Packet manager"
2528 msgstr ""
2529
2530 msgid "Page"
2531 msgstr "Stran"
2532
2533 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2534 msgid "Pan&Scan"
2535 msgstr "Pan&Scan"
2536
2537 msgid "Parent Directory"
2538 msgstr "Prvotna mapa"
2539
2540 msgid "Parental control"
2541 msgstr "Starševska zaščiita"
2542
2543 msgid "Parental control services Editor"
2544 msgstr "Urejanje storitev starševske zaščite"
2545
2546 msgid "Parental control setup"
2547 msgstr "Nastavitev starševske zaščite"
2548
2549 msgid "Parental control type"
2550 msgstr "Tip starševske zaščite"
2551
2552 msgid "Password"
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid "Pause movie at end"
2556 msgstr "Ustavi film na koncu"
2557
2558 msgid "Phone number"
2559 msgstr ""
2560
2561 msgid "PiPSetup"
2562 msgstr "PiPNastavitve"
2563
2564 msgid "PicturePlayer"
2565 msgstr "Prikazovalnik slik"
2566
2567 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2568 msgid "Pillarbox"
2569 msgstr "Pillarbox"
2570
2571 msgid "Pilot"
2572 msgstr "Daljinec"
2573
2574 msgid "Pin code needed"
2575 msgstr "Zahtevan Pin"
2576
2577 msgid "Play"
2578 msgstr "Predvajaj"
2579
2580 msgid "Play Audio-CD..."
2581 msgstr "Predvajaj zvočni-CD"
2582
2583 msgid "Play DVD"
2584 msgstr ""
2585
2586 msgid "Play Music..."
2587 msgstr ""
2588
2589 msgid "Play recorded movies..."
2590 msgstr "Predvajaj posnete filme..."
2591
2592 msgid "Please Reboot"
2593 msgstr "Prosim ponovno zaženi"
2594
2595 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2596 msgstr "Prosim izberi medij za preverjanje"
2597
2598 msgid "Please change recording endtime"
2599 msgstr "Prosimo spremenite čas konca snemanja"
2600
2601 msgid "Please check your network settings!"
2602 msgstr "Prosim preverite vaše omrežne nastavitve!"
2603
2604 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2605 msgstr "Prosim izberite .NFI datoteko za prenos iz strežnika"
2606
2607 msgid "Please choose an extension..."
2608 msgstr "Prosim izberite končnico..."
2609
2610 msgid "Please choose he package..."
2611 msgstr "Prosim izberi paket..."
2612
2613 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2614 msgstr "Prosim izberite seznam privzetih storitev za namestitev."
2615
2616 msgid ""
2617 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2618 "values.\n"
2619 "When you are ready press OK to continue."
2620 msgstr ""
2621
2622 msgid ""
2623 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2624 "values.\n"
2625 "When you are ready press OK to continue."
2626 msgstr ""
2627
2628 msgid ""
2629 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2630 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2631 msgstr ""
2632 "Prosim izklopite vse USB naprave iz vašega Dreambox-a in ponovno povežite "
2633 "izbran USB ključ (minimalno 64MB)!"
2634
2635 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2636 msgstr "Ne spreminjajte vrednosti če niste prepričani o rezultatu!"
2637
2638 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2639 msgstr "Vnesi ime za novi paket "
2640
2641 msgid "Please enter a name for the new marker"
2642 msgstr "Vnesi ime za novo oznako"
2643
2644 msgid "Please enter a new filename"
2645 msgstr "Prosim vnesite novo ime datoteke"
2646
2647 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2648 msgstr "Prosim vnesite ime datoteke (prazno = uporabi današnji dan)"
2649
2650 msgid "Please enter name of the new directory"
2651 msgstr "Prosim vnesite ime nove mape"
2652
2653 msgid "Please enter the correct pin code"
2654 msgstr "Vnesite pravilni PIN"
2655
2656 msgid "Please enter the old pin code"
2657 msgstr "Vnesite stari PIN"
2658
2659 msgid "Please enter your email address here:"
2660 msgstr ""
2661
2662 msgid "Please enter your name here (optional):"
2663 msgstr ""
2664
2665 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2666 msgstr "Prosim sledite navodilom na TV zaslonu"
2667
2668 msgid ""
2669 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2670 "therefore the default directory is being used instead."
2671 msgstr ""
2672 "Prejšnji izbran medij ni bil dostopen in zato je bila uporabljena privzeta "
2673 "mapa."
2674
2675 msgid "Please press OK to continue."
2676 msgstr "Prosim pritisnite OK za nadaljevanje."
2677
2678 msgid "Please press OK!"
2679 msgstr "Prosim pritisnite OK!"
2680
2681 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2682 msgstr "Prosim izberite .NFI datoteko"
2683
2684 msgid "Please select a playlist to delete..."
2685 msgstr "Izberite seznam za brisanje..."
2686
2687 msgid "Please select a playlist..."
2688 msgstr "Izberite seznam za predvajanje..."
2689
2690 msgid "Please select a subservice to record..."
2691 msgstr "Izberite snemanje pod-storitve..."
2692
2693 msgid "Please select a subservice..."
2694 msgstr "Izberite pod-storitev..."
2695
2696 msgid "Please select an extension to remove."
2697 msgstr ""
2698
2699 msgid "Please select an option below."
2700 msgstr ""
2701
2702 msgid "Please select medium to use as backup location"
2703 msgstr ""
2704
2705 msgid "Please select tag to filter..."
2706 msgstr "Izberite oznako za filtriranje..."
2707
2708 msgid "Please select target directory or medium"
2709 msgstr "Prosim izberite ciljno mapo ali medij"
2710
2711 msgid "Please select the movie path..."
2712 msgstr "Izberite pot do filma..."
2713
2714 msgid ""
2715 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2716 "connection.\n"
2717 "\n"
2718 "Please press OK to continue."
2719 msgstr ""
2720
2721 msgid ""
2722 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2723 "\n"
2724 "Please press OK to continue."
2725 msgstr ""
2726
2727 msgid "Please set up tuner B"
2728 msgstr "Ponastavite tuner B"
2729
2730 msgid "Please set up tuner C"
2731 msgstr "Ponastavite tuner C"
2732
2733 msgid "Please set up tuner D"
2734 msgstr "Ponastavite tuner D"
2735
2736 msgid ""
2737 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2738 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2739 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2740 msgstr ""
2741 "Uporabite smerne tipke za prestavljanje okna SlikavSliki.\n"
2742 "Uporabite +/- tipke za spreminjanje velikosti okna.\n"
2743 "Pritisnite OK za izhod v TV način ali EXIT za prekinitev prestavljanja."
2744
2745 msgid ""
2746 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2747 "the OK button."
2748 msgstr ""
2749 "Prosim uporabite tipke GOR in DOL za izbiro jezika in pritisnite OK tipko za "
2750 "potrditev."
2751
2752 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2753 msgstr "Prosimo počakajte na aktivacijo omrežnih nastavitev..."
2754
2755 msgid "Please wait while removing selected package..."
2756 msgstr ""
2757
2758 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2759 msgstr "Prosim počakajte, preverjanje se izvaja..."
2760
2761 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2762 msgstr ""
2763
2764 msgid "Please wait while we configure your network..."
2765 msgstr "Prosimo počakajte da se nastavljanje vašega omrežja konča..."
2766
2767 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2768 msgstr ""
2769
2770 msgid "Please wait while we test your network..."
2771 msgstr ""
2772
2773 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2774 msgstr "Prosimo počakajte, izvaja se ponovni zagon omrežja..."
2775
2776 msgid "Please wait..."
2777 msgstr "Prosimo počakajte..."
2778
2779 msgid "Please wait... Loading list..."
2780 msgstr "Prosim počakajte... Nalagam seznam..."
2781
2782 msgid "Plugin browser"
2783 msgstr "Pregled vtičnikov"
2784
2785 msgid "Plugin manager"
2786 msgstr ""
2787
2788 msgid "Plugin manager activity information"
2789 msgstr ""
2790
2791 msgid "Plugin manager help"
2792 msgstr ""
2793
2794 msgid "Plugins"
2795 msgstr "Vtičniki"
2796
2797 msgid "Polarity"
2798 msgstr "Polariteta"
2799
2800 msgid "Polarization"
2801 msgstr "Polarizacija"
2802
2803 msgid "Polish"
2804 msgstr "Poljsko"
2805
2806 msgid "Port A"
2807 msgstr "Vrata A"
2808
2809 msgid "Port B"
2810 msgstr "Vrata B"
2811
2812 msgid "Port C"
2813 msgstr "Vrata C"
2814
2815 msgid "Port D"
2816 msgstr "Vrata D"
2817
2818 msgid "Portuguese"
2819 msgstr "Portugalsko"
2820
2821 msgid "Positioner"
2822 msgstr "Pozicionirna naprava"
2823
2824 msgid "Positioner fine movement"
2825 msgstr "Podrobno nastavljanje"
2826
2827 msgid "Positioner movement"
2828 msgstr "Premik pozicionirne naprave"
2829
2830 msgid "Positioner setup"
2831 msgstr "Nastavitve pozicionirne naprave"
2832
2833 msgid "Positioner storage"
2834 msgstr "Hranilnik pozicionirne naprave"
2835
2836 msgid "Power threshold in mA"
2837 msgstr "Prag moči v mA"
2838
2839 msgid "Predefined transponder"
2840 msgstr "Predefinirani oddajnik"
2841
2842 msgid "Preparing... Please wait"
2843 msgstr "Pripravljam... Prosim počakajte"
2844
2845 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2846 msgstr "Pritisnite OK na vašem Upravljalniku za nadaljevanje."
2847
2848 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2849 msgstr ""
2850
2851 msgid "Press OK to activate the settings."
2852 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
2853
2854 msgid "Press OK to edit the settings."
2855 msgstr "Pritisnite OK za spreminjanje nastavitev."
2856
2857 #, python-format
2858 msgid "Press OK to get further details for %s"
2859 msgstr "Pritisnite OK za podrobnejše informacije o %s"
2860
2861 msgid "Press OK to scan"
2862 msgstr "Pritisnite ok za preverjanje"
2863
2864 msgid "Press OK to select a Provider."
2865 msgstr ""
2866
2867 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2868 msgstr ""
2869
2870 msgid "Press OK to start the scan"
2871 msgstr "Pritisnite OK za začetek preverjanja"
2872
2873 msgid "Press OK to toggle the selection."
2874 msgstr ""
2875
2876 msgid "Press OK to view full changelog"
2877 msgstr ""
2878
2879 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2880 msgstr ""
2881
2882 msgid "Prev"
2883 msgstr "Pred"
2884
2885 msgid "Preview menu"
2886 msgstr "Meni Predogled"
2887
2888 msgid "Primary DNS"
2889 msgstr "Primarni DNS"
2890
2891 msgid "Priority"
2892 msgstr "Prioriteta"
2893
2894 msgid "Process"
2895 msgstr ""
2896
2897 msgid "Properties of current title"
2898 msgstr "Lastnosti trenutnega naslova"
2899
2900 msgid "Protect services"
2901 msgstr "Zaščiti storitve"
2902
2903 msgid "Protect setup"
2904 msgstr "Zaščiti nastavitve"
2905
2906 msgid "Provider"
2907 msgstr "Ponudniki"
2908
2909 msgid "Provider to scan"
2910 msgstr "Preverjanje ponudnika"
2911
2912 msgid "Providers"
2913 msgstr "Ponudniki"
2914
2915 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2916 msgstr ""
2917
2918 msgid "Quick"
2919 msgstr "Hitro"
2920
2921 msgid "Quickzap"
2922 msgstr "Hitri Pregled"
2923
2924 msgid "RC Menu"
2925 msgstr "RC Meni"
2926
2927 msgid "RF output"
2928 msgstr "RF Izhod"
2929
2930 msgid "RGB"
2931 msgstr "RGB"
2932
2933 msgid "RSS Feed URI"
2934 msgstr "RSS Feed URI"
2935
2936 msgid "Radio"
2937 msgstr "Radio"
2938
2939 msgid "Ram Disk"
2940 msgstr "Ram Disk"
2941
2942 msgid "Random"
2943 msgstr "Naključno"
2944
2945 msgid "Really close without saving settings?"
2946 msgstr "Želite zapreti brez da bi shranili nastavitve ?"
2947
2948 msgid "Really delete done timers?"
2949 msgstr "Želite izbrisati končane časovnike?"
2950
2951 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2952 msgstr "Res želite zapustiti Hitri pregled pod-storitev?"
2953
2954 msgid "Really reboot now?"
2955 msgstr "Ponovni zagon?"
2956
2957 msgid "Really restart now?"
2958 msgstr "Ponovni zagon?"
2959
2960 msgid "Really shutdown now?"
2961 msgstr "Izklop?"
2962
2963 msgid "Reboot"
2964 msgstr "Ponovni zagon"
2965
2966 msgid "Reception Settings"
2967 msgstr "Nastavitve sprejema"
2968
2969 msgid "Record"
2970 msgstr "Posnemi"
2971
2972 #, python-format
2973 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2974 msgstr ""
2975
2976 msgid "Recorded files..."
2977 msgstr "Shranjene datoteke..."
2978
2979 msgid "Recording"
2980 msgstr "Snemanje"
2981
2982 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2983 msgstr "Snemanje se izvaja ali se bo začelo izvajati v nekaj sekundah!"
2984
2985 msgid "Recordings"
2986 msgstr ""
2987
2988 msgid "Recordings always have priority"
2989 msgstr "Snemanje ima vedno višjo prioriteto"
2990
2991 msgid "Reenter new pin"
2992 msgstr "Ponovno vnesite PIN"
2993
2994 msgid "Refresh"
2995 msgstr ""
2996
2997 msgid "Refresh Rate"
2998 msgstr "Hitrost osveževanja"
2999
3000 msgid "Refresh rate selection."
3001 msgstr "Izbira osveževanja."
3002
3003 msgid "Reload"
3004 msgstr ""
3005
3006 msgid "Remove"
3007 msgstr ""
3008
3009 msgid "Remove Bookmark"
3010 msgstr "Odstrani Zaznamek"
3011
3012 msgid "Remove Plugins"
3013 msgstr "Odstrani vtičnike"
3014
3015 msgid "Remove a mark"
3016 msgstr "Odstrani oznako"
3017
3018 msgid "Remove currently selected title"
3019 msgstr "Odstrani izbrane naslove"
3020
3021 msgid "Remove failed."
3022 msgstr ""
3023
3024 msgid "Remove finished."
3025 msgstr ""
3026
3027 msgid "Remove plugins"
3028 msgstr "Odstrani vtičnike"
3029
3030 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3031 msgstr "Odstranim pokvarjeno .NFI datoteko?"
3032
3033 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3034 msgstr "Ostranim nepopolno .NFI datoteko?"
3035
3036 msgid "Remove timer"
3037 msgstr "Odstranim časovnik?"
3038
3039 msgid "Remove title"
3040 msgstr "Odstrani naslov"
3041
3042 msgid "Removed successfully."
3043 msgstr ""
3044
3045 msgid "Removing"
3046 msgstr ""
3047
3048 #, python-format
3049 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3050 msgstr "Odstranjevanje mape %s ni uspelo. (Mogoče ni prazna)"
3051
3052 msgid "Rename"
3053 msgstr "Preimenuj"
3054
3055 msgid "Rename crashlogs"
3056 msgstr ""
3057
3058 msgid "Repeat"
3059 msgstr "Ponovi"
3060
3061 msgid "Repeat Type"
3062 msgstr "Tip ponavljanja"
3063
3064 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3065 msgstr "Snemanje ponavljajočega dogodka v teku...Kaj želite storiti?"
3066
3067 msgid "Repeats"
3068 msgstr "Ponovitve"
3069
3070 msgid "Reset"
3071 msgstr "Ponovno zaženi"
3072
3073 msgid "Reset and renumerate title names"
3074 msgstr "Preuredi imena naslovov od začetka"
3075
3076 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3077 msgstr ""
3078
3079 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3080 msgstr ""
3081
3082 msgid "Resolution"
3083 msgstr "Resolucija"
3084
3085 msgid "Restart"
3086 msgstr "Ponovni zagon"
3087
3088 msgid "Restart GUI"
3089 msgstr "Ponovno zaženi Uporabniški vmesnik"
3090
3091 msgid "Restart GUI now?"
3092 msgstr "Ponoven zagon Uporbniškega vmesnika?"
3093
3094 msgid "Restart network"
3095 msgstr "Ponovni zagon omrežja"
3096
3097 msgid "Restart test"
3098 msgstr "Test ponovnega zagona"
3099
3100 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3101 msgstr "Ponovno zaženite omrežno povezavo in vmesnike.\n"
3102
3103 msgid "Restore"
3104 msgstr "Povrni prejšnje stanje"
3105
3106 msgid "Restore backups"
3107 msgstr ""
3108
3109 msgid "Restore is running..."
3110 msgstr ""
3111
3112 msgid "Restore running"
3113 msgstr ""
3114
3115 msgid "Restore system settings"
3116 msgstr ""
3117
3118 msgid ""
3119 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3120 "settings now."
3121 msgstr ""
3122 "Prejšnje nastavitve so povrnjene.Pritisnite OK za aktiviranje povrnjenih "
3123 "nastavitev."
3124
3125 msgid "Resume from last position"
3126 msgstr "Nadaljuj z zadnje poznane lokacije"
3127
3128 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3129 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3130 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3131 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3132 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3133 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3134 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3135 msgid "Resuming playback"
3136 msgstr "Nadaljujem ponovitev"
3137
3138 msgid "Return to file browser"
3139 msgstr "Nazaj na datotečni pregledovalnik"
3140
3141 msgid "Return to movie list"
3142 msgstr "Nazaj na seznam filmov"
3143
3144 msgid "Return to previous service"
3145 msgstr "Nazaj na prejšnjo storitev"
3146
3147 msgid "Rewind speeds"
3148 msgstr "Hitrosti previjanja"
3149
3150 msgid "Right"
3151 msgstr "Desno"
3152
3153 msgid "Rolloff"
3154 msgstr "Odvrti"
3155
3156 msgid "Rotor turning speed"
3157 msgstr "Hitrost vrtenja rotorja"
3158
3159 msgid "Running"
3160 msgstr "V teku"
3161
3162 msgid "Russian"
3163 msgstr "Rusko"
3164
3165 msgid "S-Video"
3166 msgstr "S-Video"
3167
3168 msgid "SNR"
3169 msgstr "SNR"
3170
3171 msgid "SNR:"
3172 msgstr "SNR:"
3173
3174 msgid "SSID:"
3175 msgstr ""
3176
3177 msgid "Sat"
3178 msgstr "Sat"
3179
3180 msgid "Sat / Dish Setup"
3181 msgstr "Nastavitve antene"
3182
3183 msgid "Satellite"
3184 msgstr "Satelit"
3185
3186 msgid "Satellite Equipment Setup"
3187 msgstr "Nastavitve Satelitske Opreme"
3188
3189 msgid "Satellites"
3190 msgstr "Sateliti"
3191
3192 msgid "Satfinder"
3193 msgstr "Iskalec Satelitov"
3194
3195 msgid "Sats"
3196 msgstr "Sateliti"
3197
3198 msgid "Satteliteequipment"
3199 msgstr ""
3200
3201 msgid "Saturation"
3202 msgstr ""
3203
3204 msgid "Saturday"
3205 msgstr "Sobota"
3206
3207 msgid "Save"
3208 msgstr "Shrani"
3209
3210 msgid "Save Playlist"
3211 msgstr "Shrani seznam predvajanja"
3212
3213 msgid "Scaler sharpness"
3214 msgstr ""
3215
3216 msgid "Scaling Mode"
3217 msgstr "Način skaliranja"
3218
3219 msgid "Scan "
3220 msgstr "Skeniraj"
3221
3222 msgid "Scan Files..."
3223 msgstr ""
3224
3225 msgid "Scan QAM128"
3226 msgstr "Skeniraj QAM128"
3227
3228 msgid "Scan QAM16"
3229 msgstr "Skeniraj QAM16"
3230
3231 msgid "Scan QAM256"
3232 msgstr "Skeniraj QAM256"
3233
3234 msgid "Scan QAM32"
3235 msgstr "Skeniraj QAM32"
3236
3237 msgid "Scan QAM64"
3238 msgstr "Skeniraj QAM64"
3239
3240 msgid "Scan SR6875"
3241 msgstr "Skeniraj SR6875"
3242
3243 msgid "Scan SR6900"
3244 msgstr "Skeniraj SR6900"
3245
3246 msgid "Scan Wireless Networks"
3247 msgstr "Preveri brezžična omrežja"
3248
3249 msgid "Scan additional SR"
3250 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
3251
3252 msgid "Scan band EU HYPER"
3253 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
3254
3255 msgid "Scan band EU MID"
3256 msgstr "Skeniraj band EU MID"
3257
3258 msgid "Scan band EU SUPER"
3259 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
3260
3261 msgid "Scan band EU UHF IV"
3262 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
3263
3264 msgid "Scan band EU UHF V"
3265 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
3266
3267 msgid "Scan band EU VHF I"
3268 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
3269
3270 msgid "Scan band EU VHF III"
3271 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
3272
3273 msgid "Scan band US HIGH"
3274 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
3275
3276 msgid "Scan band US HYPER"
3277 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
3278
3279 msgid "Scan band US LOW"
3280 msgstr "Skeniraj band US LOW"
3281
3282 msgid "Scan band US MID"
3283 msgstr "Skeniraj band US MID"
3284
3285 msgid "Scan band US SUPER"
3286 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
3287
3288 msgid ""
3289 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3290 "WLAN USB Stick\n"
3291 msgstr ""
3292 "Preišči omrežje za brezžične dostopne točke (Wireless Access Points) in se "
3293 "poveži z uporabo WLAN USB ključa\n"
3294
3295 msgid ""
3296 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3297 "selected wireless device.\n"
3298 msgstr ""
3299
3300 msgid ""
3301 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3302 msgstr ""
3303 "Preišče privzete lamedbs razvrščene po satelitih s povezanimi pozicionerji "
3304 "sat.krožnikov"
3305
3306 msgid "Search east"
3307 msgstr "Preveri Vzhod"
3308
3309 msgid "Search west"
3310 msgstr "Preveri Zahod"
3311
3312 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3313 msgstr ""
3314
3315 msgid "Secondary DNS"
3316 msgstr "Sekundarni DNS"
3317
3318 msgid "Seek"
3319 msgstr "Išči"
3320
3321 msgid "Select"
3322 msgstr ""
3323
3324 msgid "Select HDD"
3325 msgstr "Izberi trdi disk"
3326
3327 msgid "Select Location"
3328 msgstr "Izberite lokacijo"
3329
3330 msgid "Select Network Adapter"
3331 msgstr "Izberite omrežni vmesnik"
3332
3333 msgid "Select a movie"
3334 msgstr "Izberite film"
3335
3336 msgid "Select audio mode"
3337 msgstr "Izberite zvočni način"
3338
3339 msgid "Select audio track"
3340 msgstr "Izberi zvočni nosilec"
3341
3342 msgid "Select channel to record from"
3343 msgstr "Izberi kanal za snemanje"
3344
3345 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3346 msgstr ""
3347
3348 msgid "Select files/folders to backup"
3349 msgstr ""
3350
3351 msgid "Select image"
3352 msgstr "Izberi"
3353
3354 msgid "Select interface"
3355 msgstr ""
3356
3357 msgid "Select package"
3358 msgstr ""
3359
3360 msgid "Select provider to add..."
3361 msgstr ""
3362
3363 msgid "Select refresh rate"
3364 msgstr "Izberite osveževanje"
3365
3366 msgid "Select service to add..."
3367 msgstr ""
3368
3369 msgid "Select upgrade source to edit."
3370 msgstr ""
3371
3372 msgid "Select video input"
3373 msgstr "Izberite video vhod"
3374
3375 msgid "Select video input with up/down buttons"
3376 msgstr ""
3377
3378 msgid "Select video mode"
3379 msgstr "Izberite video način"
3380
3381 msgid "Select wireless network"
3382 msgstr ""
3383
3384 msgid "Selected source image"
3385 msgstr "Izbrana izvirna datoteka"
3386
3387 msgid "Send DiSEqC"
3388 msgstr "Pošlji DiSEqC"
3389
3390 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3391 msgstr "Pošlji DiSEqC samo ob menjavi satelita"
3392
3393 msgid "Seperate titles with a main menu"
3394 msgstr "Razdeljeni naslovi z glavnim menijem"
3395
3396 msgid "Sequence repeat"
3397 msgstr "Ponovi zaporedje"
3398
3399 msgid "Serbian"
3400 msgstr ""
3401
3402 msgid "Service"
3403 msgstr "Storitve"
3404
3405 msgid "Service Scan"
3406 msgstr "Preverjanje storitev"
3407
3408 msgid "Service Searching"
3409 msgstr "Iskanje storitev"
3410
3411 msgid "Service has been added to the favourites."
3412 msgstr "Storitev je dodana med priljubljene."
3413
3414 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3415 msgstr "Storitev je bila dodana v izbran paket."
3416
3417 msgid ""
3418 "Service invalid!\n"
3419 "(Timeout reading PMT)"
3420 msgstr ""
3421 "Storitev neveljavna!\n"
3422 "(Potekel čas branja PMT)"
3423
3424 msgid ""
3425 "Service not found!\n"
3426 "(SID not found in PAT)"
3427 msgstr ""
3428 "Storitve ni moč najti!\n"
3429 "(SID ni v PAT)"
3430
3431 msgid "Service scan"
3432 msgstr "Preverjanje storitev"
3433
3434 msgid ""
3435 "Service unavailable!\n"
3436 "Check tuner configuration!"
3437 msgstr ""
3438 "Storitev ni dostopna!\n"
3439 "Preverite nastavitve Tuner-ja"
3440
3441 msgid "Serviceinfo"
3442 msgstr "Info storitve"
3443
3444 msgid "Services"
3445 msgstr "Storitve"
3446
3447 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3448 msgstr "Nastavi Napetost in 22KHz "
3449
3450 msgid "Set as default Interface"
3451 msgstr "Privzet vmesnik"
3452
3453 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3454 msgstr ""
3455
3456 msgid "Set interface as default Interface"
3457 msgstr "Nastavi kot privzet vmesnik"
3458
3459 msgid "Set limits"
3460 msgstr "Postavi meje"
3461
3462 msgid "Settings"
3463 msgstr "Nastavitve"
3464
3465 msgid "Setup"
3466 msgstr "Nastavitev"
3467
3468 msgid "Setup Mode"
3469 msgstr "Nastavljanje"
3470
3471 msgid "Sharpness"
3472 msgstr ""
3473
3474 msgid "Show Info"
3475 msgstr "Prikaži informacije"
3476
3477 msgid "Show Message when Recording starts"
3478 msgstr ""
3479
3480 msgid "Show WLAN Status"
3481 msgstr "Prikaži status WLAN"
3482
3483 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3484 msgstr "Prikaži utripajočo uro med snemanjem"
3485
3486 msgid "Show infobar on channel change"
3487 msgstr "Prikaži infobar med prehodom po kanalih"
3488
3489 msgid "Show infobar on event change"
3490 msgstr "Prikaži infobar ob spremembi dogodka"
3491
3492 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3493 msgstr "Prikaži infobar med previjanjem naprej/nazaj"
3494
3495 msgid "Show positioner movement"
3496 msgstr "Prikaži premikanje pozicionirne naprave"
3497
3498 msgid "Show services beginning with"
3499 msgstr "Prikaži storitve, ki se začnejo"
3500
3501 msgid "Show the radio player..."
3502 msgstr "Prikaži Radio ..."
3503
3504 msgid "Show the tv player..."
3505 msgstr "Prikaži Tv predvajalnik..."
3506
3507 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3508 msgstr "Prikaži stanje brezžične LAN povezave.\n"
3509
3510 msgid "Shutdown Dreambox after"
3511 msgstr "Izklopi Dreambox po"
3512
3513 msgid "Signal Strength:"
3514 msgstr ""
3515
3516 msgid "Signal: "
3517 msgstr ""
3518
3519 msgid "Similar"
3520 msgstr "Podobno"
3521
3522 msgid "Similar broadcasts:"
3523 msgstr "Sorodne oddaje:"
3524
3525 msgid "Simple"
3526 msgstr "Enostavno"
3527
3528 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3529 msgstr "Enostavna oblika (kompatibilnost z starejšimi predvajalniki)"
3530
3531 msgid "Single"
3532 msgstr "Posamezen"
3533
3534 msgid "Single EPG"
3535 msgstr "Enojni EPG"
3536
3537 msgid "Single satellite"
3538 msgstr "Posamezni satelit"
3539
3540 msgid "Single transponder"
3541 msgstr "Posameznik oddajnik"
3542
3543 msgid "Singlestep (GOP)"
3544 msgstr "Po korakih (GOP)"
3545
3546 msgid "Skin"
3547 msgstr ""
3548
3549 msgid "Skin..."
3550 msgstr "Predloga..."
3551
3552 msgid "Skins"
3553 msgstr ""
3554
3555 msgid "Sleep Timer"
3556 msgstr "Časovnik spanja"
3557
3558 msgid "Sleep timer action:"
3559 msgstr "Akcija časovnika spanja:"
3560
3561 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3562 msgstr "Interval prikazovanja[sekund]"
3563
3564 #, python-format
3565 msgid "Slot %d"
3566 msgstr "Slot %d"
3567
3568 msgid "Slovakian"
3569 msgstr ""
3570
3571 msgid "Slovenian"
3572 msgstr "Slovensko"
3573
3574 msgid "Slow"
3575 msgstr "Počasi"
3576
3577 msgid "Slow Motion speeds"
3578 msgstr "Hitrosti počasnega predvajanja"
3579
3580 msgid "Software"
3581 msgstr ""
3582
3583 msgid "Software manager"
3584 msgstr ""
3585
3586 msgid "Software restore"
3587 msgstr ""
3588
3589 msgid "Software update"
3590 msgstr ""
3591
3592 msgid "Some plugins are not available:\n"
3593 msgstr "Nekateri vtičniki niso na voljo:\n"
3594
3595 msgid "Somewhere else"
3596 msgstr "Nekje drugje"
3597
3598 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3599 msgstr ""
3600
3601 msgid "Sorry no backups found!"
3602 msgstr ""
3603
3604 msgid ""
3605 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3606 "\n"
3607 "Please choose an other one."
3608 msgstr ""
3609 "Lokacija za varnostno kopijo ne obstaja\n"
3610 "\n"
3611 "Prosim izberite drugo lokacijo."
3612
3613 msgid ""
3614 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3615 "Please choose an other one."
3616 msgstr ""
3617
3618 msgid "Sorry, no Details available!"
3619 msgstr ""
3620
3621 msgid ""
3622 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3623 "\n"
3624 "Please choose another one."
3625 msgstr ""
3626
3627 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3628 msgid "Sort A-Z"
3629 msgstr "Razvrsti A-Z"
3630
3631 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3632 msgid "Sort Time"
3633 msgstr "Čas urejanja"
3634
3635 msgid "Sound"
3636 msgstr "Zvok"
3637
3638 msgid "Soundcarrier"
3639 msgstr "Zvočni nosilec"
3640
3641 msgid "South"
3642 msgstr "Jug"
3643
3644 msgid "Spanish"
3645 msgstr "Špansko"
3646
3647 msgid "Split preview mode"
3648 msgstr ""
3649
3650 msgid "Standby"
3651 msgstr "V pripravljenosti"
3652
3653 msgid "Standby / Restart"
3654 msgstr "Možnosti izklopa"
3655
3656 msgid "Start from the beginning"
3657 msgstr "Začni na začetku"
3658
3659 msgid "Start recording?"
3660 msgstr "Začnem snemanje?"
3661
3662 msgid "Start test"
3663 msgstr "Zaženi test"
3664
3665 msgid "StartTime"
3666 msgstr "Začetni čas"
3667
3668 msgid "Starting on"
3669 msgstr "Začnem ob"
3670
3671 msgid "Step east"
3672 msgstr "Korak na Vzhod"
3673
3674 msgid "Step west"
3675 msgstr "Korak na Zahod"
3676
3677 msgid "Stereo"
3678 msgstr "Stereo"
3679
3680 msgid "Stop"
3681 msgstr "Ustavi"
3682
3683 msgid "Stop Timeshift?"
3684 msgstr "Ustavi časovni zamik?"
3685
3686 msgid "Stop current event and disable coming events"
3687 msgstr "Ustavi trenutni dogodek in onemogoči prihodnje dogodke."
3688
3689 msgid "Stop current event but not coming events"
3690 msgstr "Ustavi trenutni dogodek, ne pa prihodnjih dogodkov"
3691
3692 msgid "Stop playing this movie?"
3693 msgstr "Ustavim predvajanje filma?"
3694
3695 msgid "Stop test"
3696 msgstr "Ustavim test"
3697
3698 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3699 msgstr "Ustavi testiranje po # napačnih oddajnikih"
3700
3701 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3702 msgstr "Ustavi testiranje po # uspelih oddajnikih"
3703
3704 msgid "Store position"
3705 msgstr "Shrani pozicijo"
3706
3707 msgid "Stored position"
3708 msgstr "Shranjene pozicije"
3709
3710 msgid "Subservice list..."
3711 msgstr "Seznam pod-storitev..."
3712
3713 msgid "Subservices"
3714 msgstr "Pod-storitve"
3715
3716 msgid "Subtitle selection"
3717 msgstr "Izbira podnapisov"
3718
3719 msgid "Subtitles"
3720 msgstr "Podnapisi"
3721
3722 msgid "Sun"
3723 msgstr "Ned"
3724
3725 msgid "Sunday"
3726 msgstr "Nedelja"
3727
3728 msgid "Swap Services"
3729 msgstr "Zamenjaj storitve"
3730
3731 msgid "Swedish"
3732 msgstr "Švedsko"
3733
3734 msgid "Switch to next subservice"
3735 msgstr "Preklopi na naslednjo pod-storitev"
3736
3737 msgid "Switch to previous subservice"
3738 msgstr "Preklopi na prejšnjo pod-storitev"
3739
3740 msgid "Symbol Rate"
3741 msgstr "Razmerje simbolov"
3742
3743 msgid "Symbolrate"
3744 msgstr "Razmerje simbolov"
3745
3746 msgid "System"
3747 msgstr "Sistem "
3748
3749 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3750 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3751 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
3752
3753 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3754 msgstr "TS datoteka prevelika za ISO9660 level1!"
3755
3756 msgid "TV System"
3757 msgstr "TV Sistem"
3758
3759 msgid "Table of content for collection"
3760 msgstr "Kazalo vsebine zbirke"
3761
3762 msgid "Tag 1"
3763 msgstr "Zaznamek1"
3764
3765 msgid "Tag 2"
3766 msgstr "Zaznamek2"
3767
3768 msgid "Tags"
3769 msgstr "Zaznamki"
3770
3771 msgid "Terrestrial"
3772 msgstr "Zemeljski"
3773
3774 msgid "Terrestrial provider"
3775 msgstr "Zemeljski ponudnik"
3776
3777 msgid "Test DiSEqC settings"
3778 msgstr "Testiraj DiSEqC nastavitve"
3779
3780 msgid "Test Type"
3781 msgstr "Tip testa"
3782
3783 msgid "Test mode"
3784 msgstr "Testni način"
3785
3786 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3787 msgstr "Preverite omrežne nastavitve vašega Dreambox-a.\n"
3788
3789 msgid "Test-Messagebox?"
3790 msgstr "Testno sporočilno okno?"
3791
3792 msgid ""
3793 "Thank you for using the wizard.\n"
3794 "Please press OK to continue."
3795 msgstr ""
3796
3797 msgid ""
3798 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3799 "Please press OK to start using your Dreambox."
3800 msgstr ""
3801 "Hvala, da ste uporabili čarovnika. Sistem je sedaj pripravljen na uporabo.\n"
3802 "Pritisnite OK za nadaljevanje."
3803
3804 msgid ""
3805 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3806 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3807 "players) instead?"
3808 msgstr ""
3809 "Standarden DVD ne podpira H.264 (HDTV) video zapisa. Ali želite namesto tega "
3810 "ustvariti Dreambox obliko podatkovnega DVD (le-tega ne boste mogli "
3811 "predvajati v samostojnih DVD predvajalnikih)?"
3812
3813 msgid ""
3814 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3815 "the feed server and save it on the stick?"
3816 msgstr ""
3817 "Zagon se sedaj lahko izvede iz USB ključa. Ali želite prenesti zadnjo "
3818 "programsko opremo iz strežnika in jo shraniti na ključ? "
3819
3820 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3821 msgstr "Izdelava varnostne kopije ni uspela. Prosim izberite drugo lokacijo."
3822
3823 #, python-format
3824 msgid ""
3825 "The following device was found:\n"
3826 "\n"
3827 "%s\n"
3828 "\n"
3829 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3830 msgstr ""
3831 "Najdene naprave:\n"
3832 "\n"
3833 "%s\n"
3834 "\n"
3835 "Ali želite zapisati orodje za USB programsko nadgradnjo na ključ?"
3836
3837 msgid "The following files were found..."
3838 msgstr ""
3839
3840 msgid ""
3841 "The input port should be configured now.\n"
3842 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3843 "want to do that now?"
3844 msgstr ""
3845 "Vhodna vrata vira so sedaj nastavljena.\n"
3846 "Sedaj lahko spremenite nastavite zaslona s pomočjo slik za preverjanje. Ali "
3847 "želite to storiti sedaj?"
3848
3849 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3850 msgstr "Namestitev privzetih seznamov storitev je končana."
3851
3852 msgid ""
3853 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3854 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3855 msgstr ""
3856 "Namestitev privzetih nastavitev je končana. Sedaj lahko nadaljujete "
3857 "spreminjanje nastavitev vašega Dreambox-a s pritiskom na tipko OK na vašem "
3858 "daljincu."
3859
3860 msgid ""
3861 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3862 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3863 "risk!"
3864 msgstr ""
3865 "Preverjanje md5sum ni uspelo, datoteka je pokvarjena! Ali ste prepričani da "
3866 "želite nadgraditi s to datoteko! To počnete na lastno odgovornost!"
3867
3868 msgid ""
3869 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3870 "corrupted!"
3871 msgstr ""
3872 "Preverjanje md5sum ni uspelo, datoteka ni bila v celoti prenešena ali je "
3873 "pokvarjena!"
3874
3875 msgid "The package doesn't contain anything."
3876 msgstr "Izbran paket ne vsebuje ničesar."
3877
3878 msgid "The package:"
3879 msgstr ""
3880
3881 #, python-format
3882 msgid "The path %s already exists."
3883 msgstr "Pot %s že obstaja."
3884
3885 msgid "The pin code has been changed successfully."
3886 msgstr "PIN spremenjen."
3887
3888 msgid "The pin code you entered is wrong."
3889 msgstr "Napačen PIN."
3890
3891 msgid "The pin codes you entered are different."
3892 msgstr "Vnešeni PIN-i so različni."
3893
3894 #, python-format
3895 msgid "The results have been written to %s."
3896 msgstr "Rezultati so bili zapisani na %s."
3897
3898 msgid "The sleep timer has been activated."
3899 msgstr "Časovnik spanja je aktiviran."
3900
3901 msgid "The sleep timer has been disabled."
3902 msgstr "Časovnik spanja je bil onemogočen."
3903
3904 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3905 msgstr ""
3906 "Datoteka s časovniki (timers.xml) je pokvarjena in je ni možno namestiti."
3907
3908 msgid ""
3909 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3910 "Please install it and choose what you want to do next."
3911 msgstr ""
3912
3913 msgid ""
3914 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3915 "Please install it."
3916 msgstr ""
3917 "Vtičnik za brezžični LAN ni nameščen!\n"
3918 "Prosim namestite ga."
3919
3920 msgid ""
3921 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3922 msgstr ""
3923 "Čarovnik bo kreiral varnostno kopijo vaših trenutnih nastavitev. Želite to "
3924 "storiti sedaj?"
3925
3926 msgid "The wizard is finished now."
3927 msgstr "Čarovnik je končan."
3928
3929 msgid "There are at least "
3930 msgstr ""
3931
3932 msgid "There are no default services lists in your image."
3933 msgstr "V vašem paketu ni seznama privzetih storitev."
3934
3935 msgid "There are no default settings in your image."
3936 msgstr "V vašem paketu ni privzetih nastavitev."
3937
3938 msgid "There are now "
3939 msgstr ""
3940
3941 msgid "There is nothing to be done."
3942 msgstr ""
3943
3944 msgid ""
3945 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3946 "Do you really want to continue?"
3947 msgstr ""
3948 "Na izbranem delu trdega diska morda ni dovolj prostora.\n"
3949 "Ali res želite nadaljevati?"
3950
3951 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3952 msgstr ""
3953
3954 msgid "There was an error. The package:"
3955 msgstr ""
3956
3957 #, python-format
3958 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3959 msgstr ".NFI datoteka ne vsebuje veljavnega %s zapisa!"
3960
3961 msgid ""
3962 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3963 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3964 msgstr ""
3965 ".NFI datoteka ne vsebuje md5sum podpisa in delovanje ni zagotovljeno. Ali "
3966 "res želite zapisati datoteko?"
3967
3968 msgid ""
3969 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3970 "flash memory?"
3971 msgstr ""
3972 ".NFI datoteka ima veljaven md5 podpis. Nadaljujem nadgradnjo programske "
3973 "opreme?"
3974
3975 msgid ""
3976 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3977 "content on the disc."
3978 msgstr ""
3979 "DVD RW medij je že formatiran-ponovno formatiranje bo izbrisalo vso vsebino "
3980 "na mediju!"
3981
3982 #, python-format
3983 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3984 msgstr ""
3985
3986 #, python-format
3987 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3988 msgstr "Dreambox ne more odkodirati %s video tokov!"
3989
3990 msgid "This is step number 2."
3991 msgstr "Korak številka 2."
3992
3993 msgid "This is unsupported at the moment."
3994 msgstr "Trenutno nepodprto."
3995
3996 msgid "This plugin is installed."
3997 msgstr ""
3998
3999 msgid "This plugin is not installed."
4000 msgstr ""
4001
4002 msgid "This plugin will be installed."
4003 msgstr ""
4004
4005 msgid "This plugin will be removed."
4006 msgstr ""
4007
4008 msgid ""
4009 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4010 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4011 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4012 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
4013 "the \"Nameserver\" Configuration"
4014 msgstr ""
4015 "Preverja se nastavitev imenskih strežnikov.\n"
4016 "V kolikor se pojavi opozorilo \"nepotrjeno\":\n"
4017 "- prosim preverite vaš DHCP, kable in nastavitve vmesnika\n"
4018 "- pri ročni nastavitvi imenskih strežnikov prosim preverite celoten vnos "
4019 "nastavitve  \"Imenski strežnik\""
4020
4021 msgid ""
4022 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4023 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4024 "- verify that a network cable is attached\n"
4025 "- verify that the cable is not broken"
4026 msgstr ""
4027 "Preverja se povezanost omrežnega kabla v vaš LAN vmesnik. \n"
4028 "V kolikor se pojavi opozorilo \"ni povezave\":\n"
4029 "- preverite ali je omrežni kabel priključen\n"
4030 "- preverite ali je omrežni kabel nepoškodovan"
4031
4032 msgid ""
4033 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4034 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4035 "- no valid IP Address was found\n"
4036 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4037 msgstr ""
4038 "Preverja se veljavnost izbranega IP naslova vašega LAN vmesnika.\n"
4039 "V kolikor se pojavi obvestilo \"nepotrjen\":\n"
4040 "- ni veljavnega IP naslova\n"
4041 "- preverite vaš DHCP, omrežni kabel in nastavitev vmesnika"
4042
4043 msgid ""
4044 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
4045 "configuration with DHCP.\n"
4046 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4047 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4048 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
4049 "dialog.\n"
4050 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4051 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4052 msgstr ""
4053 "Preverja se nastavitev samodejnega IP naslavljanja vašega LAN vmesnika z "
4054 "DHCP.\n"
4055 "V kolikor se pojavi opozorilo \"onemogočeno\":\n"
4056 "- LAN vmesnik je nastavljen na ročno IP nastavljanje\n"
4057 "- preverite pravilnost vnešenih IP informacij v oknu Nastavitev vmesnika.\n"
4058 "V kolikor se pojavi opozorilo \"omogočeno\":\n"
4059 "- preverite nastavitev in delovanje DHCP strežnika v vašem omrežju."
4060
4061 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4062 msgstr "Preveri se nastavljene LAN-vmesnike. "
4063
4064 msgid "Three"
4065 msgstr "Tri"
4066
4067 msgid "Threshold"
4068 msgstr "Prag"
4069
4070 msgid "Thu"
4071 msgstr "Čet"
4072
4073 msgid "Thumbnails"
4074 msgstr "Sličice"
4075
4076 msgid "Thursday"
4077 msgstr "Četrtek"
4078
4079 msgid "Time"
4080 msgstr "Čas"
4081
4082 msgid "Time/Date Input"
4083 msgstr "Vnos Časa/Datuma"
4084
4085 msgid "Timer"
4086 msgstr "Časovnik"
4087
4088 msgid "Timer Edit"
4089 msgstr "Urejanje časovnika"
4090
4091 msgid "Timer Editor"
4092 msgstr "Urejevalnik časovnikov"
4093
4094 msgid "Timer Type"
4095 msgstr "Tip časovnika"
4096
4097 msgid "Timer entry"
4098 msgstr "Vnos časovnika"
4099
4100 msgid "Timer log"
4101 msgstr "Log časovnika"
4102
4103 msgid ""
4104 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4105 "Please recheck it!"
4106 msgstr ""
4107 "Zaznano je bilo prekrivanje časovnikov v timers.xml!\n"
4108 "Prosimo ponovno preverite!"
4109
4110 msgid "Timer sanity error"
4111 msgstr "Napaka časovnika"
4112
4113 msgid "Timer selection"
4114 msgstr "Popravek časovnika"
4115
4116 msgid "Timer status:"
4117 msgstr "Status časovnika:"
4118
4119 msgid "Timeshift"
4120 msgstr "Časovni zamik"
4121
4122 msgid "Timeshift not possible!"
4123 msgstr "Časovni zamik ni možen!"
4124
4125 msgid "Timeshift path..."
4126 msgstr "Časovni zamik..."
4127
4128 msgid "Timezone"
4129 msgstr "Časovni pas"
4130
4131 msgid "Title"
4132 msgstr "Naslov"
4133
4134 msgid "Title properties"
4135 msgstr "Lastnosti naslova"
4136
4137 msgid "Titleset mode"
4138 msgstr "Način za določanje naslovov"
4139
4140 msgid ""
4141 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4142 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4143 "stick.\n"
4144 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4145 "for 10 seconds.\n"
4146 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4147 msgstr ""
4148 "Za posodobitev Dreambox programske opreme, prosimo sledite naslednjim "
4149 "korakom:\n"
4150 "1) Izklopite napravo s pomočjo stikala na zadnji strani ohišja in priklopite "
4151 "zagonski USB ključ.\n"
4152 "2) Ponovno vklopite napravo in držite pritisnjeno tipko DOL na sprednji "
4153 "strani naprave 10 sekund.\n"
4154 "3) Počakajte na ponovni zagon in sledite navodilom čarovnika."
4155
4156 msgid "Today"
4157 msgstr "Danes"
4158
4159 msgid "Tone mode"
4160 msgstr "Način zvoka"
4161
4162 msgid "Toneburst"
4163 msgstr "Toneburst"
4164
4165 msgid "Toneburst A/B"
4166 msgstr "Toneburst A/B"
4167
4168 msgid "Track"
4169 msgstr "Zapis"
4170
4171 msgid "Translation"
4172 msgstr "Prevod"
4173
4174 msgid "Translation:"
4175 msgstr "Prevod:"
4176
4177 msgid "Transmission Mode"
4178 msgstr "Način posredovanja"
4179
4180 msgid "Transmission mode"
4181 msgstr "Način posredovanja"
4182
4183 msgid "Transponder"
4184 msgstr "Oddajnik"
4185
4186 msgid "Transponder Type"
4187 msgstr "Tip oddajnika"
4188
4189 msgid "Tries left:"
4190 msgstr "Preostalo št. poskusov:"
4191
4192 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4193 msgstr "Poskušam poiskati oddajnike v kabelskem omrežju..Prosim počakajte..."
4194
4195 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4196 msgstr "Poskušam poiskati oddajnike v kabelskem omrežju.. Prosim počakajte..."
4197
4198 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4199 msgstr ""
4200
4201 msgid "Tue"
4202 msgstr "Tor"
4203
4204 msgid "Tuesday"
4205 msgstr "Torek"
4206
4207 msgid "Tune"
4208 msgstr "Nastavi"
4209
4210 msgid "Tune failed!"
4211 msgstr "Napaka!"
4212
4213 msgid "Tuner"
4214 msgstr "Sprejemnik"
4215
4216 msgid "Tuner "
4217 msgstr "Sprejemnik"
4218
4219 msgid "Tuner Slot"
4220 msgstr "Reža sprejemnika"
4221
4222 msgid "Tuner configuration"
4223 msgstr "Konfiguracija sprejemnika"
4224
4225 msgid "Tuner status"
4226 msgstr "Sprejemnik"
4227
4228 msgid "Turkish"
4229 msgstr "Turško"
4230
4231 msgid "Two"
4232 msgstr "Dva"
4233
4234 msgid "Type"
4235 msgstr ""
4236
4237 msgid "Type of scan"
4238 msgstr "Tip iskanja"
4239
4240 msgid "USALS"
4241 msgstr "USALS"
4242
4243 msgid "USB"
4244 msgstr "USB"
4245
4246 msgid "USB Stick"
4247 msgstr "USB Disk"
4248
4249 msgid "USB stick wizard"
4250 msgstr "Čarovnik USB ključa"
4251
4252 msgid "Ukrainian"
4253 msgstr "Ukrajinsko"
4254
4255 msgid ""
4256 "Unable to complete filesystem check.\n"
4257 "Error: "
4258 msgstr ""
4259 "Preverjanje celotnega datotečnega sistema ni uspelo.\n"
4260 "Napaka:"
4261
4262 msgid ""
4263 "Unable to initialize harddisk.\n"
4264 "Error: "
4265 msgstr ""
4266 "Inicializacija trdega diska ni možna.\n"
4267 "Napaka:"
4268
4269 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4270 msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
4271
4272 msgid ""
4273 "Undo\n"
4274 "Install"
4275 msgstr ""
4276
4277 msgid ""
4278 "Undo\n"
4279 "Remove"
4280 msgstr ""
4281
4282 msgid "Unicable LNB"
4283 msgstr ""
4284
4285 msgid "Unicable Martix"
4286 msgstr ""
4287
4288 msgid "Universal LNB"
4289 msgstr "Univerzalni LNB"
4290
4291 msgid "Unmount failed"
4292 msgstr "Ni uspelo odpojiti"
4293
4294 msgid "Unsupported"
4295 msgstr ""
4296
4297 msgid "Update"
4298 msgstr "Posodobi"
4299
4300 msgid "Updates your receiver's software"
4301 msgstr "Nadgradnja programske opreme vašega prejemnika"
4302
4303 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4304 msgstr "Nadgradnja uspešna. Rezultati:"
4305
4306 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4307 msgstr "Nadgrajujem...Prosim, počakajte nekaj minut..."
4308
4309 msgid "Upgrade finished."
4310 msgstr ""
4311
4312 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4313 msgstr "Nadgradnja uspešna. Želite ponovno zagnati Dreambox?"
4314
4315 msgid "Upgrading"
4316 msgstr "Nadgrajujem"
4317
4318 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4319 msgstr "Nadgrajujem Dreambox... Prosim počakajte"
4320
4321 msgid "Use"
4322 msgstr "Uporabi"
4323
4324 msgid "Use DHCP"
4325 msgstr "Uporabi DHCP"
4326
4327 msgid "Use Interface"
4328 msgstr "Uporabi vmesnik"
4329
4330 msgid "Use Power Measurement"
4331 msgstr "Uporabi merjenje moči"
4332
4333 msgid "Use a gateway"
4334 msgstr "Uporabi prehod"
4335
4336 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4337 msgstr "Uporabi negladko previjanje pri hitrostih nad"
4338
4339 msgid "Use power measurement"
4340 msgstr "Uporabi merjenje moči"
4341
4342 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4343 msgstr "Uporabite čarovnik za omrežje za nastavitev vašega omrežja\n"
4344
4345 msgid ""
4346 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4347 "\n"
4348 "Please set up tuner A"
4349 msgstr ""
4350 "Uporabite tipki levo in desno za spreminjanje vrednosti.\n"
4351 "\n"
4352 "Prosim nastavitev Tuner A"
4353
4354 msgid ""
4355 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4356 "press OK."
4357 msgstr ""
4358 "Za izbiranje uporabite tipke gor/dol na vašem upravljalniku. Nato pritisnite "
4359 "OK."
4360
4361 msgid "Use this video enhancement settings?"
4362 msgstr ""
4363
4364 msgid "Use time of currently running service"
4365 msgstr ""
4366
4367 msgid "Use usals for this sat"
4368 msgstr "Uporabi  USALS za ta satelit"
4369
4370 msgid "Use wizard to set up basic features"
4371 msgstr "Čarovnik za nastavitev osnovnih funkcionalnosti"
4372
4373 msgid "Used service scan type"
4374 msgstr "Uporabljen tip iskanja storitev"
4375
4376 msgid "User defined"
4377 msgstr "Uporabniško določen"
4378
4379 msgid "Username"
4380 msgstr ""
4381
4382 msgid "VCR scart"
4383 msgstr "VCR scart"
4384
4385 msgid "VMGM (intro trailer)"
4386 msgstr "VMGM (v trailer)"
4387
4388 msgid "Vertical"
4389 msgstr ""
4390
4391 msgid "Video Fine-Tuning"
4392 msgstr "Podrobno nastavljanje videa"
4393
4394 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4395 msgstr "Čarovnik za podrobne nastavitve videa"
4396
4397 msgid "Video Output"
4398 msgstr "Video izhod"
4399
4400 msgid "Video Setup"
4401 msgstr "Video nastavitve"
4402
4403 msgid "Video Wizard"
4404 msgstr "Video čarovnik"
4405
4406 msgid "Video enhancement preview"
4407 msgstr ""
4408
4409 msgid "Video enhancement settings"
4410 msgstr ""
4411
4412 msgid "Video enhancement setup"
4413 msgstr ""
4414
4415 msgid ""
4416 "Video input selection\n"
4417 "\n"
4418 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4419 "input port).\n"
4420 "\n"
4421 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4422 msgstr ""
4423 "Izbira video vira \n"
4424 "\n"
4425 "Pritisnite OK če lahko vidite to stran na zaslonu vašega TV (ali izberite "
4426 "druga vhodna vrata),\n"
4427 "\n"
4428 "Naslednja vhodna vrata bodo preverjena samodejno čez 10 sekund."
4429
4430 msgid "Video mode selection."
4431 msgstr "Izbira video načina."
4432
4433 msgid "Videoenhancement Setup"
4434 msgstr ""
4435
4436 msgid "View Movies..."
4437 msgstr ""
4438
4439 msgid "View Photos..."
4440 msgstr ""
4441
4442 msgid "View Rass interactive..."
4443 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
4444
4445 msgid "View Video CD..."
4446 msgstr ""
4447
4448 msgid "View details"
4449 msgstr ""
4450
4451 msgid "View list of available "
4452 msgstr ""
4453
4454 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4455 msgstr ""
4456
4457 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4458 msgstr ""
4459
4460 msgid "View list of available EPG extensions."
4461 msgstr ""
4462
4463 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4464 msgstr ""
4465
4466 msgid "View list of available communication extensions."
4467 msgstr ""
4468
4469 msgid "View list of available default settings"
4470 msgstr ""
4471
4472 msgid "View list of available multimedia extensions."
4473 msgstr ""
4474
4475 msgid "View list of available networking extensions"
4476 msgstr ""
4477
4478 msgid "View list of available recording extensions"
4479 msgstr ""
4480
4481 msgid "View list of available skins"
4482 msgstr ""
4483
4484 msgid "View list of available software extensions"
4485 msgstr ""
4486
4487 msgid "View list of available system extensions"
4488 msgstr ""
4489
4490 msgid "View teletext..."
4491 msgstr "Pregled teleteksta..."
4492
4493 msgid "Virtual KeyBoard"
4494 msgstr "Navidezna tipkovnica"
4495
4496 msgid "Voltage mode"
4497 msgstr "Način \"Napetost\""
4498
4499 msgid "Volume"
4500 msgstr "Volumen"
4501
4502 msgid "W"
4503 msgstr "W"
4504
4505 msgid "WEP"
4506 msgstr "WEP"
4507
4508 msgid "WPA"
4509 msgstr "WPA"
4510
4511 msgid "WPA or WPA2"
4512 msgstr "WPA ali WPA2"
4513
4514 msgid "WPA2"
4515 msgstr "WPA2"
4516
4517 msgid "WSS on 4:3"
4518 msgstr "WSS na 4:3"
4519
4520 msgid "Waiting"
4521 msgstr "Čakam"
4522
4523 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4524 msgstr ""
4525
4526 msgid ""
4527 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4528 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4529 "Please press OK to begin."
4530 msgstr ""
4531 "Sedaj bomo testirali ali vaš TV zaslon lahko prikazuje izbrano velikost pri "
4532 "osveževanju 50Hz. Če zaslon počrni, počakajte 20 sekund in slika na zaslonu "
4533 "se bo preklopila nazaj na 60Hz. \n"
4534 "Pritisnite OK za nadaljevanje."
4535
4536 msgid "Wed"
4537 msgstr "Sre"
4538
4539 msgid "Wednesday"
4540 msgstr "Sreda"
4541
4542 msgid "Weekday"
4543 msgstr "Delovni dan"
4544
4545 msgid ""
4546 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4547 "\n"
4548 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4549 "cut'.\n"
4550 "\n"
4551 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4552 msgstr ""
4553 "Dobrodošli v urejevalniku.\n"
4554 "\n"
4555 "Poiščite začetek dela, ki ga želite izrezati. Pritisnite OK, izberite 'Začni "
4556 "brisati'.\n"
4557 "\n"
4558 "Nato poiščite konec in pritisnite OK, izberite 'Končaj brisanje'."
4559
4560 msgid ""
4561 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4562 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4563 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4564 msgstr ""
4565 "Dobrodošli v čarovniku za nadgradnjo. Čarovnik vam bo pomagal pri nadgradnji "
4566 "Dreambox-a in nudil varno hrambo vaših trenutnih nastavitev in kratko "
4567 "razlago postopka nadgradnje vašega firmware-a."
4568
4569 msgid ""
4570 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4571 "\n"
4572 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4573 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4574 "cleaned up.\n"
4575 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4576 msgstr ""
4577
4578 msgid ""
4579 "Welcome.\n"
4580 "\n"
4581 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
4582 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4583 "\n"
4584 "Press OK to start configuring your network"
4585 msgstr ""
4586
4587 msgid ""
4588 "Welcome.\n"
4589 "\n"
4590 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4591 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4592 msgstr ""
4593 "Dobrodošli.\n"
4594 "\n"
4595 "Začetni čarovnik vas bo vodil skozi osnovne nastavitve vašega Dreambox-a.\n"
4596 "Pritisnite tipko OK na upravljalcu za naslednji korak."
4597
4598 msgid "Welcome..."
4599 msgstr "Dobrodošli..."
4600
4601 msgid "West"
4602 msgstr "Zahod"
4603
4604 msgid "What do you want to scan?"
4605 msgstr "Kaj želite preveriti?"
4606
4607 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4608 msgstr ""
4609
4610 msgid ""
4611 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4612 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4613 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4614 "automatically!\n"
4615 "\n"
4616 "Really do a factory reset?"
4617 msgstr ""
4618
4619 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4620 msgstr "Kam želite shraniti varno kopijo vaših nastavitev?"
4621
4622 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4623 msgstr "Kam shranjujem začasne posnetke časovnega zamika?"
4624
4625 msgid "Wireless"
4626 msgstr "Brezžično"
4627
4628 msgid "Wireless LAN"
4629 msgstr ""
4630
4631 msgid "Wireless Network"
4632 msgstr "Brezžično omrežje"
4633
4634 msgid "Wireless Network State"
4635 msgstr ""
4636
4637 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4638 msgstr "Napaka med snemanjen. Disk poln?\n"
4639
4640 msgid "Write failed!"
4641 msgstr "Zapisovanje neuspešno!"
4642
4643 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4644 msgstr "Zapisovanje NFI je končano"
4645
4646 msgid "YPbPr"
4647 msgstr "YPbPr"
4648
4649 msgid "Year"
4650 msgstr "Leto"
4651
4652 msgid "Yes"
4653 msgstr "Da"
4654
4655 msgid "Yes, and delete this movie"
4656 msgstr "Da. Izbriši ta film."
4657
4658 msgid "Yes, and don't ask again"
4659 msgstr ""
4660
4661 msgid "Yes, backup my settings!"
4662 msgstr "Da, kreiraj varno kopijo mojih nastavitev!"
4663
4664 msgid "Yes, do a manual scan now"
4665 msgstr "Da, začni ročno preverjanje"
4666
4667 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4668 msgstr "Da, začni samodejno preverjanje"
4669
4670 msgid "Yes, do another manual scan now"
4671 msgstr "Da, začni drugo ročno preverjanje"
4672
4673 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4674 msgstr "Da, izvedi izklop sistema."
4675
4676 msgid "Yes, restore the settings now"
4677 msgstr "Da, povrni shranjene nastavitve"
4678
4679 msgid "Yes, returning to movie list"
4680 msgstr "Nazaj na seznam filmov"
4681
4682 msgid "Yes, view the tutorial"
4683 msgstr "Da, prikaži vodiča"
4684
4685 msgid "You can cancel the installation."
4686 msgstr ""
4687
4688 msgid "You can cancel the removal."
4689 msgstr ""
4690
4691 msgid ""
4692 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4693 "want to be installed."
4694 msgstr ""
4695 "Izbrali ste nekatere privzete namestitve. Prosim izberite nastavitve, ki jih "
4696 "želite namestiti."
4697
4698 msgid "You can choose, what you want to install..."
4699 msgstr "Izberete lahko, kaj želite namestiti..."
4700
4701 msgid "You can install this plugin."
4702 msgstr ""
4703
4704 msgid "You can remove this plugin."
4705 msgstr ""
4706
4707 msgid "You cannot delete this!"
4708 msgstr "Tega ne morete izbrisati!"
4709
4710 msgid "You chose not to install any default services lists."
4711 msgstr "Ne želite namestiti nobenega privzetega seznama storitev."
4712
4713 msgid ""
4714 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4715 "default settings later in the settings menu."
4716 msgstr ""
4717 "Ne želite namestiti privzetih nastavitev; kadarkoli lahko izberete "
4718 "namestitev privzetih nastavitev v meniju nastavitve."
4719
4720 msgid ""
4721 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4722 msgstr ""
4723 "Izbrali niste ničesar z namestitev. Prosim pritisnite OK, da zaključite "
4724 "čarovnika za namestitev."
4725
4726 msgid ""
4727 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4728 "harddisk is not an option for you."
4729 msgstr ""
4730 "Na vašem Dreambox-u ni nameščenega trdega diska. Varne kopije tako ni možno "
4731 "izdelati na vašem sistemu."
4732
4733 msgid ""
4734 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4735 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4736 "to the harddisk!\n"
4737 "Please press OK to start the backup now."
4738 msgstr ""
4739 "Izbrali ste izdelavo varne kopije na CF kartico. Le-ta mora bit vstavljena - "
4740 "sistem ne preverja ali je CF trenutno v uporabi.  Najbolje je da varno "
4741 "kopijo narediti na trdem disku!\n"
4742 "Pritisnite tipko OK, če želite začeti izdelavo varne kopije."
4743
4744 msgid ""
4745 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4746 "Please press OK to start the backup now."
4747 msgstr ""
4748 "Izbrali ste izdelavo varne kopije na USB disk. Priporočamo, da varno kopijo "
4749 "izdelate na trdem disku!\n"
4750 "Pritisnite OK za začetek."
4751
4752 msgid ""
4753 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4754 "backup now."
4755 msgstr ""
4756 "Izbrali ste izdelavo varne kopije na tvdi disk. Pritisnite OK za začetek "
4757 "izdelave varne kopije."
4758
4759 msgid ""
4760 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4761 "now."
4762 msgstr ""
4763
4764 msgid ""
4765 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4766 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4767 msgstr ""
4768 "Izbrali ste kreiranje novega .NFI zagonskega USB ključa. Iz ključa bodo "
4769 "izbrisani vsi podatki!"
4770
4771 msgid ""
4772 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4773 "restore. Please press OK to start the restore now."
4774 msgstr ""
4775
4776 #, python-format
4777 msgid "You have to wait %s!"
4778 msgstr "Počakati morate %s!"
4779
4780 msgid ""
4781 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4782 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4783 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4784 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4785 "your settings."
4786 msgstr ""
4787 "Na vaš Dreamboxo morate povezati računalnik. Če potrebujete dodatna "
4788 "navodila, prosim obiščite stran http://www.dm7025.de.\n"
4789 "Vaš Dreambox bo sedaj ustavljen. Ko končate nadgradnjo sistema po navodilih "
4790 "iz spletne strani bo vaša nova programska oprema zahtevala izdelavo varne "
4791 "kopije vaših nastavitev."
4792
4793 msgid ""
4794 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4795 "\n"
4796 "Do you want to set the pin now?"
4797 msgstr ""
4798 "Vnesite PIN in ga varno shranite pred otroci.\n"
4799 "\n"
4800 "Želite vnesti PIN?"
4801
4802 msgid ""
4803 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4804 "\n"
4805 "Your internet connection is working now.\n"
4806 "\n"
4807 "Please press OK to continue."
4808 msgstr ""
4809
4810 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4811 msgstr ""
4812 "Vaš Dreambox se bo ponovno zagnal po pritisku OK tipke na vašem daljincu."
4813
4814 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4815 msgstr "Vaš TV deluje na 50 Hz!"
4816
4817 msgid ""
4818 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4819 "process."
4820 msgstr ""
4821 "Varna kopija je bila uspešno kreirana. Nadaljevali bomo z naslednjimi koraki "
4822 "nadgradnje."
4823
4824 msgid ""
4825 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4826 "blank dual layer DVD!"
4827 msgstr ""
4828
4829 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4830 msgstr "Vaš dreambox se ugaša. Prosimo počakajte..."
4831
4832 msgid ""
4833 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4834 "try again."
4835 msgstr ""
4836 "Vaš dreambox ni pravilno povezan na omrežje. Prosim preverite omrežne "
4837 "nastavitve in poskusite znova."
4838
4839 msgid "Your email address:"
4840 msgstr ""
4841
4842 msgid ""
4843 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4844 "Press OK to start upgrade."
4845 msgstr ""
4846 "Programska oprema mora biti nadgrajena.\n"
4847 "Pritisnite OK za začetek nadgradnje."
4848
4849 msgid ""
4850 "Your internet connection is not working!\n"
4851 "Please choose what you want to do next."
4852 msgstr ""
4853
4854 msgid "Your name (optional):"
4855 msgstr ""
4856
4857 msgid "Your network configuration has been activated."
4858 msgstr "Vaša omrežna nastavitev je bila aktivirana."
4859
4860 msgid ""
4861 "Your network configuration has been activated.\n"
4862 "A second configured interface has been found.\n"
4863 "\n"
4864 "Do you want to disable the second network interface?"
4865 msgstr ""
4866 "Vaša omrežna nastavitev je bila aktivirana.\n"
4867 "Najden je bil drug že nastavljen vmesnik.\n"
4868 "\n"
4869 "Želite onemogočiti drugi omrežni vmesnik?"
4870
4871 msgid ""
4872 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
4873 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
4874 "\n"
4875 "Please choose what you want to do next."
4876 msgstr ""
4877
4878 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4879 msgstr "Povrnem nazaj na stanje pred nastavljanjem pozicionirne naprave?"
4880
4881 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4882 msgstr "Povrnem nazaj na stanje pred iskanjem satelitev?"
4883
4884 msgid "[alternative edit]"
4885 msgstr "[alternativno urejanje]"
4886
4887 msgid "[bouquet edit]"
4888 msgstr "[urejanje paketov]"
4889
4890 msgid "[favourite edit]"
4891 msgstr "[urejanje priljubljenih]"
4892
4893 msgid "[move mode]"
4894 msgstr "[način premeščanja]"
4895
4896 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4897 msgstr ""
4898
4899 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4900 msgstr ""
4901
4902 msgid "abort alternatives edit"
4903 msgstr "prekini alternativno urejanje"
4904
4905 msgid "abort bouquet edit"
4906 msgstr "prekini editiranje paketa"
4907
4908 msgid "abort favourites edit"
4909 msgstr "prekini urejanje priljubljenih"
4910
4911 msgid "about to start"
4912 msgstr "Se bo zagnalo"
4913
4914 msgid "activate current configuration"
4915 msgstr "aktiviraj trenutno nastavitev"
4916
4917 msgid "add Provider"
4918 msgstr ""
4919
4920 msgid "add Service"
4921 msgstr ""
4922
4923 msgid "add a nameserver entry"
4924 msgstr "dodaj vnos v imenski strežnik"
4925
4926 msgid "add alternatives"
4927 msgstr "dodaj alternative"
4928
4929 msgid "add bookmark"
4930 msgstr "dodaj zaznamek"
4931
4932 msgid "add bouquet"
4933 msgstr "dodaj paket"
4934
4935 msgid "add directory to playlist"
4936 msgstr "dodaj mapo v seznam za predvajanje"
4937
4938 msgid "add file to playlist"
4939 msgstr "dodaj datoteko v seznam za predvajanje"
4940
4941 msgid "add files to playlist"
4942 msgstr "dodaj datoteke v seznam za predvajanje"
4943
4944 msgid "add marker"
4945 msgstr "dodaj oznaku"
4946
4947 msgid "add recording (enter recording duration)"
4948 msgstr "dodaj snemanje (vnesite dolžino snemanja)"
4949
4950 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4951 msgstr "dodaj snemanje (vnesite čas konca snemanja)"
4952
4953 msgid "add recording (indefinitely)"
4954 msgstr "dodaj snemanje (nedefinirano)"
4955
4956 msgid "add recording (stop after current event)"
4957 msgstr "dodaj snemanje (ustavi po koncu trenutnega dogodka)"
4958
4959 msgid "add service to bouquet"
4960 msgstr "dodaj storitev v paket"
4961
4962 msgid "add service to favourites"
4963 msgstr "dodaj storitev med priljubljene"
4964
4965 msgid "add to parental protection"
4966 msgstr "dodaj starševsko zaščito"
4967
4968 msgid "advanced"
4969 msgstr "napredno"
4970
4971 msgid "alphabetic sort"
4972 msgstr "sortiraj abecedno"
4973
4974 msgid ""
4975 "are you sure you want to restore\n"
4976 "following backup:\n"
4977 msgstr ""
4978 "Želite povrniti naslednjo\n"
4979 "varno kopijo:\n"
4980
4981 msgid "assigned CAIds"
4982 msgstr ""
4983
4984 msgid "assigned CAIds:"
4985 msgstr ""
4986
4987 msgid "assigned Services/Provider"
4988 msgstr ""
4989
4990 msgid "assigned Services/Provider:"
4991 msgstr ""
4992
4993 #, python-format
4994 msgid "audio track (%s) format"
4995 msgstr "zvočni zapis (%s) oblike"
4996
4997 #, python-format
4998 msgid "audio track (%s) language"
4999 msgstr "zvočni zapis (%s) jezik"
5000
5001 msgid "audio tracks"
5002 msgstr "zvočni zapisi"
5003
5004 msgid "auto"
5005 msgstr "samodejno"
5006
5007 msgid "available"
5008 msgstr ""
5009
5010 msgid "back"
5011 msgstr "nazaj"
5012
5013 msgid "background image"
5014 msgstr "slika ozadja"
5015
5016 msgid "backgroundcolor"
5017 msgstr "barva ozadja"
5018
5019 msgid "better"
5020 msgstr "boljše"
5021
5022 msgid "black"
5023 msgstr "črno"
5024
5025 msgid "blacklist"
5026 msgstr "Črni seznam"
5027
5028 msgid "blue"
5029 msgstr "modro"
5030
5031 #, python-format
5032 msgid "burn audio track (%s)"
5033 msgstr "zapiši zvočne zapise (%s)"
5034
5035 msgid "change recording (duration)"
5036 msgstr "spremeni dolžino snemanja"
5037
5038 msgid "change recording (endtime)"
5039 msgstr "spremeni snemanje (konec snemanja)"
5040
5041 msgid "chapters"
5042 msgstr "poglavja"
5043
5044 msgid "choose destination directory"
5045 msgstr "izberi cilnjo mapo"
5046
5047 msgid "circular left"
5048 msgstr "levi cirkularni"
5049
5050 msgid "circular right"
5051 msgstr "desni cirkularni"
5052
5053 msgid "clear playlist"
5054 msgstr "počisti seznam za predvajanje"
5055
5056 msgid "complex"
5057 msgstr "kompleksno"
5058
5059 msgid "config menu"
5060 msgstr "konfiguracijski meni"
5061
5062 msgid "confirmed"
5063 msgstr "potrjen"
5064
5065 msgid "connected"
5066 msgstr "povezan"
5067
5068 msgid "continue"
5069 msgstr "nadaljuj"
5070
5071 msgid "copy to bouquets"
5072 msgstr "kopiraj v pakete"
5073
5074 msgid "could not be removed"
5075 msgstr ""
5076
5077 msgid "create directory"
5078 msgstr "ustvari mapo"
5079
5080 msgid "daily"
5081 msgstr "dnevno"
5082
5083 msgid "day"
5084 msgstr "dan"
5085
5086 msgid "delete"
5087 msgstr "Izbriši"
5088
5089 msgid "delete cut"
5090 msgstr "Izbriši del"
5091
5092 msgid "delete file"
5093 msgstr "izbriši datoteko"
5094
5095 msgid "delete playlist entry"
5096 msgstr "Izbriši vnose v seznam za predvajanje"
5097
5098 msgid "delete saved playlist"
5099 msgstr "Izbriši shranjen seznam za predvajanje"
5100
5101 msgid "delete..."
5102 msgstr "Izbriši..."
5103
5104 msgid "disable"
5105 msgstr "onemogoči"
5106
5107 msgid "disable move mode"
5108 msgstr "onemogoči način prenosa"
5109
5110 msgid "disabled"
5111 msgstr "onemogočeno"
5112
5113 msgid "disconnected"
5114 msgstr "prekinjen"
5115
5116 msgid "do not change"
5117 msgstr "ne spreminjaj"
5118
5119 msgid "do nothing"
5120 msgstr "ne delaj ničesar"
5121
5122 msgid "don't record"
5123 msgstr "ne snemaj"
5124
5125 msgid "done!"
5126 msgstr "Storjeno!"
5127
5128 msgid "edit alternatives"
5129 msgstr "uredi alternative"
5130
5131 msgid "empty"
5132 msgstr "prazno"
5133
5134 msgid "enable"
5135 msgstr "omoguči"
5136
5137 msgid "enable bouquet edit"
5138 msgstr "omoguči urejanje paketa"
5139
5140 msgid "enable favourite edit"
5141 msgstr "omoguči urejanje priljubljenih"
5142
5143 msgid "enable move mode"
5144 msgstr "omogoči način za premikanje"
5145
5146 msgid "enabled"
5147 msgstr "omogočeno"
5148
5149 msgid "end alternatives edit"
5150 msgstr "konec urejanja alternativ"
5151
5152 msgid "end bouquet edit"
5153 msgstr "končaj urejanje paketa"
5154
5155 msgid "end cut here"
5156 msgstr "zaključi del tukaj"
5157
5158 msgid "end favourites edit"
5159 msgstr "končaj urejanje priljubljenih"
5160
5161 msgid "enigma2 and network"
5162 msgstr "enigma2 in omrežje"
5163
5164 msgid "enter hidden network SSID"
5165 msgstr ""
5166
5167 msgid "equal to"
5168 msgstr "enako kot"
5169
5170 msgid "exceeds dual layer medium!"
5171 msgstr "presega dvoplastni medij!"
5172
5173 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5174 msgstr "Izhod iz DVD predvajalnika na pregledovalnik datotek"
5175
5176 msgid "exit mediaplayer"
5177 msgstr "Izhod iz predvajalnika vsebin"
5178
5179 msgid "exit movielist"
5180 msgstr "Izhod iz seznama filmov"
5181
5182 msgid "exit nameserver configuration"
5183 msgstr "izhod iz nastavitev"
5184
5185 msgid "exit network adapter configuration"
5186 msgstr "izhod iz nastavitev"
5187
5188 msgid "exit network adapter setup menu"
5189 msgstr "izhod iz nastavitev"
5190
5191 msgid "exit network interface list"
5192 msgstr "izhod iz seznama vmesnikov"
5193
5194 msgid "exit networkadapter setup menu"
5195 msgstr "izhod iz nastavitev"
5196
5197 msgid "failed"
5198 msgstr "ni uspelo"
5199
5200 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5201 msgstr "oblika datoteke (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5202
5203 msgid "filename"
5204 msgstr "ime datoteke"
5205
5206 msgid "fine-tune your display"
5207 msgstr "podrobne nastavitve zaslona"
5208
5209 msgid "forward to the next chapter"
5210 msgstr "preskoči na naslednje poglavje"
5211
5212 msgid "free"
5213 msgstr "prosto"
5214
5215 msgid "free diskspace"
5216 msgstr "prazen prostor na disku"
5217
5218 msgid "go to deep standby"
5219 msgstr "pojdi v globoko spanje"
5220
5221 msgid "go to standby"
5222 msgstr "pojdi v pripravljenost"
5223
5224 msgid "grab this frame as bitmap"
5225 msgstr ""
5226
5227 msgid "green"
5228 msgstr "zeleno"
5229
5230 msgid "hear radio..."
5231 msgstr "poslušaj radio..."
5232
5233 msgid "help..."
5234 msgstr "pomoč..."
5235
5236 msgid "hidden network"
5237 msgstr "skrito omrežje"
5238
5239 msgid "hidden..."
5240 msgstr ""
5241
5242 msgid "hide extended description"
5243 msgstr "skrij razširjeni opis"
5244
5245 msgid "hide player"
5246 msgstr "skrij plast"
5247
5248 msgid "horizontal"
5249 msgstr "horizontala"
5250
5251 msgid "hour"
5252 msgstr "ura"
5253
5254 msgid "hours"
5255 msgstr "ur"
5256
5257 msgid "immediate shutdown"
5258 msgstr "takoj izklopi"
5259
5260 #, python-format
5261 msgid ""
5262 "incoming call!\n"
5263 "%s calls on %s!"
5264 msgstr ""
5265 "dohodni klic!\n"
5266 "%s kliče na %s!"
5267
5268 msgid "init module"
5269 msgstr "inicializacija modula"
5270
5271 msgid "init modules"
5272 msgstr ""
5273
5274 msgid "insert mark here"
5275 msgstr "vnesi oznako tukaj"
5276
5277 msgid "jump back to the previous title"
5278 msgstr "skoči nazaj na prejšnji naslov"
5279
5280 msgid "jump forward to the next title"
5281 msgstr "preskoči na naslednji naslov"
5282
5283 msgid "jump to listbegin"
5284 msgstr "skoči na začetek seznama"
5285
5286 msgid "jump to listend"
5287 msgstr "skoči na konec seznama"
5288
5289 msgid "jump to next marked position"
5290 msgstr "skoči do naslednje označene pozicije"
5291
5292 msgid "jump to previous marked position"
5293 msgstr "skoči do prejšnje označene pozicije"
5294
5295 msgid "leave movie player..."
5296 msgstr "zapusti video ..."
5297
5298 msgid "left"
5299 msgstr "levo"
5300
5301 msgid "length"
5302 msgstr "dolžina"
5303
5304 msgid "list style compact"
5305 msgstr "kompaktni način seznama"
5306
5307 msgid "list style compact with description"
5308 msgstr "kompaktni način z opisom"
5309
5310 msgid "list style default"
5311 msgstr "privzet način seznama"
5312
5313 msgid "list style single line"
5314 msgstr "enovrstični način seznama"
5315
5316 msgid "load playlist"
5317 msgstr "naloži seznam za predvajanje"
5318
5319 msgid "locked"
5320 msgstr "zaklenjen"
5321
5322 msgid "loopthrough to"
5323 msgstr "preskoči na"
5324
5325 msgid "manual"
5326 msgstr "ročno"
5327
5328 msgid "menu"
5329 msgstr "meni"
5330
5331 msgid "menulist"
5332 msgstr "seznam"
5333
5334 msgid "mins"
5335 msgstr "mins"
5336
5337 msgid "minute"
5338 msgstr "minuta"
5339
5340 msgid "minutes"
5341 msgstr "minute"
5342
5343 msgid "month"
5344 msgstr "mesec"
5345
5346 msgid "move PiP to main picture"
5347 msgstr "spremeni sliko v sliki na osnovno sliko"
5348
5349 msgid "move down to last entry"
5350 msgstr "premakni na konec"
5351
5352 msgid "move down to next entry"
5353 msgstr "premakni pod naslednji vnos"
5354
5355 msgid "move up to first entry"
5356 msgstr "premakni na začetek"
5357
5358 msgid "move up to previous entry"
5359 msgstr "premakni nad prejšnji vnos"
5360
5361 msgid "movie list"
5362 msgstr "seznam filmov"
5363
5364 msgid "multinorm"
5365 msgstr "multinorm"
5366
5367 msgid "never"
5368 msgstr "nikoli"
5369
5370 msgid "next channel"
5371 msgstr "naslednji kanal"
5372
5373 msgid "next channel in history"
5374 msgstr "nasledjni kanal v zgodovini"
5375
5376 msgid "no"
5377 msgstr "Ne"
5378
5379 msgid "no CAId selected"
5380 msgstr ""
5381
5382 msgid "no CI slots found"
5383 msgstr ""
5384
5385 msgid "no HDD found"
5386 msgstr "ne najdem Diska"
5387
5388 msgid "no Services/Providers selected"
5389 msgstr ""
5390
5391 msgid "no module found"
5392 msgstr "ni modula "
5393
5394 msgid "no standby"
5395 msgstr "ni stanja pripravljenosti"
5396
5397 msgid "no timeout"
5398 msgstr "ni časovne omejitve"
5399
5400 msgid "none"
5401 msgstr "prazno"
5402
5403 msgid "not locked"
5404 msgstr "ni zaklenjen"
5405
5406 msgid "not used"
5407 msgstr ""
5408
5409 msgid "nothing connected"
5410 msgstr "nič ni povezano"
5411
5412 msgid "of a DUAL layer medium used."
5413 msgstr "od uporabljenega DVOPLASTNEGA medija"
5414
5415 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5416 msgstr "od uporabljenega ENOPLASTNEGA medija."
5417
5418 msgid "off"
5419 msgstr "izklopi"
5420
5421 msgid "on"
5422 msgstr "vklopi"
5423
5424 msgid "on READ ONLY medium."
5425 msgstr "na NEZAPISLJIV medij."
5426
5427 msgid "once"
5428 msgstr "enkrat"
5429
5430 msgid "open nameserver configuration"
5431 msgstr "odpri nastavitve imenskega strežnika"
5432
5433 msgid "open servicelist"
5434 msgstr "odpri listo storitev"
5435
5436 msgid "open servicelist(down)"
5437 msgstr "odpri listo storitev (dol)"
5438
5439 msgid "open servicelist(up)"
5440 msgstr "odpri listo storitev  (gor)"
5441
5442 msgid "open virtual keyboard input help"
5443 msgstr "odpri pomoč za vnos z navidezno tipkovnico "
5444
5445 msgid "pass"
5446 msgstr "geslo"
5447
5448 msgid "pause"
5449 msgstr "odmor"
5450
5451 msgid "play entry"
5452 msgstr "predvajaj vnos"
5453
5454 msgid "play from next mark or playlist entry"
5455 msgstr "predvajaj od naslednje oznake ali vnosa v seznam"
5456
5457 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5458 msgstr "predvajaj od prejšne oznake ali vnosa v seznam"
5459
5460 msgid "please press OK when ready"
5461 msgstr "pritisni OK"
5462
5463 msgid "please wait, loading picture..."
5464 msgstr "prosim počakajte, nalagam sliko..."
5465
5466 msgid "previous channel"
5467 msgstr "predhodni kanal"
5468
5469 msgid "previous channel in history"
5470 msgstr "predhodni kanal v zgodovini"
5471
5472 msgid "record"
5473 msgstr "posnemi"
5474
5475 msgid "recording..."
5476 msgstr "snemanje..."
5477
5478 msgid "red"
5479 msgstr "rdeče"
5480
5481 msgid "remove a nameserver entry"
5482 msgstr "odstrani vnos v imenskem strežniku"
5483
5484 msgid "remove after this position"
5485 msgstr "izbriši za to pozicijo"
5486
5487 msgid "remove all alternatives"
5488 msgstr "izbriši vse alternative"
5489
5490 msgid "remove all new found flags"
5491 msgstr "izbriši vsa nova obeležja"
5492
5493 msgid "remove before this position"
5494 msgstr "izbriši pred to pozicijo"
5495
5496 msgid "remove bookmark"
5497 msgstr "odstrani zaznamek"
5498
5499 msgid "remove directory"
5500 msgstr "odstrani mapo"
5501
5502 msgid "remove entry"
5503 msgstr "izbriši vnos"
5504
5505 msgid "remove from parental protection"
5506 msgstr "izbriši iz starševske zaščite"
5507
5508 msgid "remove new found flag"
5509 msgstr "izbriši novo obeležje"
5510
5511 msgid "remove selected satellite"
5512 msgstr "odstrani izbran satelit"
5513
5514 msgid "remove this mark"
5515 msgstr "izbriši oznako"
5516
5517 msgid "repeat playlist"
5518 msgstr "ponovi po seznamu"
5519
5520 msgid "repeated"
5521 msgstr "ponavljam"
5522
5523 msgid "rewind to the previous chapter"
5524 msgstr "nazaj na prejšnje poglavje"
5525
5526 msgid "right"
5527 msgstr "desno"
5528
5529 msgid "save last directory on exit"
5530 msgstr "shrani zadnjo mapo ob izhodu"
5531
5532 msgid "save playlist"
5533 msgstr "shrani seznam za predvajanje"
5534
5535 msgid "save playlist on exit"
5536 msgstr "shrani seznam za predvajanje ob izhodu"
5537
5538 msgid "scan done!"
5539 msgstr "preverjanje končano!"
5540
5541 #, python-format
5542 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5543 msgstr "preverjanje se izvaja- %d%% končano!"
5544
5545 msgid "scan state"
5546 msgstr "status iskanja"
5547
5548 msgid "second"
5549 msgstr "drugi"
5550
5551 msgid "second cable of motorized LNB"
5552 msgstr "drugi kabel motoriziranega LNB-a"
5553
5554 msgid "seconds"
5555 msgstr "sekund"
5556
5557 msgid "select"
5558 msgstr "izberi"
5559
5560 msgid "select .NFI flash file"
5561 msgstr "izberi .NFI datoteko"
5562
5563 msgid "select CAId"
5564 msgstr ""
5565
5566 msgid "select CAId's"
5567 msgstr ""
5568
5569 msgid "select image from server"
5570 msgstr "izberi zapis iz strežnika"
5571
5572 msgid "select interface"
5573 msgstr "izberi vmesnik"
5574
5575 msgid "select menu entry"
5576 msgstr "izberi vnos"
5577
5578 msgid "select movie"
5579 msgstr "izberi film"
5580
5581 msgid "select the movie path"
5582 msgstr "izberi pot do filma"
5583
5584 msgid "service pin"
5585 msgstr "PIN storitve"
5586
5587 msgid "setup pin"
5588 msgstr "PIN nastavitev"
5589
5590 msgid "show DVD main menu"
5591 msgstr "prikaži glavni DVD meni"
5592
5593 msgid "show EPG..."
5594 msgstr "prikaži EPG..."
5595
5596 msgid "show Infoline"
5597 msgstr "prikaži Info-bar"
5598
5599 msgid "show all"
5600 msgstr "prikaži vse"
5601
5602 msgid "show alternatives"
5603 msgstr "prikaži alternative"
5604
5605 msgid "show event details"
5606 msgstr "prikaži razširjene infor. "
5607
5608 msgid "show extended description"
5609 msgstr "prikaži razširjene informacije"
5610
5611 msgid "show first selected tag"
5612 msgstr "prikaži prvi izbran zaznamek"
5613
5614 msgid "show second selected tag"
5615 msgstr "prikaži drug izbran zaznamek"
5616
5617 msgid "show shutdown menu"
5618 msgstr "prikaži meni za izklop"
5619
5620 msgid "show single service EPG..."
5621 msgstr "prikaži EPG storitev"
5622
5623 msgid "show tag menu"
5624 msgstr "prikaži meni oznak"
5625
5626 msgid "show transponder info"
5627 msgstr "prikaži informacijo o oddajniku"
5628
5629 msgid "shuffle playlist"
5630 msgstr "izberi sam iz seznama za predvajanje"
5631
5632 msgid "shutdown"
5633 msgstr "izklopi"
5634
5635 msgid "simple"
5636 msgstr "enostavno"
5637
5638 msgid "skip backward"
5639 msgstr "preskoči nazaj"
5640
5641 msgid "skip backward (enter time)"
5642 msgstr "preskoči nazaj (vnesi čas)"
5643
5644 msgid "skip forward"
5645 msgstr "preskoči naprej"
5646
5647 msgid "skip forward (enter time)"
5648 msgstr "preskoči naprej (vnesi čas)"
5649
5650 msgid "slide picture in loop"
5651 msgstr "prikazuj slike v zanki"
5652
5653 msgid "sort by date"
5654 msgstr "sortiraj po datumu"
5655
5656 msgid "standard"
5657 msgstr "standardno"
5658
5659 msgid "standby"
5660 msgstr "stanje pripravljenosti"
5661
5662 msgid "start cut here"
5663 msgstr "prični rezanje tukaj"
5664
5665 msgid "start directory"
5666 msgstr "začetna mapa"
5667
5668 msgid "start timeshift"
5669 msgstr "začni časovni zamik"
5670
5671 msgid "stereo"
5672 msgstr "stereo"
5673
5674 msgid "stop PiP"
5675 msgstr "ustavi sliko v sliki"
5676
5677 msgid "stop entry"
5678 msgstr "ustavi vnos"
5679
5680 msgid "stop recording"
5681 msgstr "ustavi snemanje"
5682
5683 msgid "stop timeshift"
5684 msgstr "ustavi časovni zamik"
5685
5686 msgid "swap PiP and main picture"
5687 msgstr "zamenjaj sliko v sliki z glavno sliko"
5688
5689 msgid "switch to bookmarks"
5690 msgstr "preklopi na zaznamke"
5691
5692 msgid "switch to filelist"
5693 msgstr "preklopi na seznam datotek"
5694
5695 msgid "switch to playlist"
5696 msgstr "preklopi na seznam za predvajanje"
5697
5698 msgid "switch to the next angle"
5699 msgstr "preklopi na naslednji pogled"
5700
5701 msgid "switch to the next audio track"
5702 msgstr "preklopi na naslednji zvočni zapis"
5703
5704 msgid "switch to the next subtitle language"
5705 msgstr "preklopi na naslednji jezik podnapisov"
5706
5707 msgid "template file"
5708 msgstr "predloga"
5709
5710 msgid "textcolor"
5711 msgstr "barva teksta"
5712
5713 msgid "this recording"
5714 msgstr "to snemanje"
5715
5716 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5717 msgstr "storitev je zaščitena s PINom starševskega nadzora"
5718
5719 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5720 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označeni poziciji"
5721
5722 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5723 msgstr "izbiraj med prikazom časa, poglavja, zvoka in podnapisi"
5724
5725 msgid "unavailable"
5726 msgstr ""
5727
5728 msgid "unconfirmed"
5729 msgstr "nepotrjen"
5730
5731 msgid "unknown"
5732 msgstr ""
5733
5734 msgid "unknown service"
5735 msgstr "nepoznana storitev"
5736
5737 msgid "until restart"
5738 msgstr "do ponovnega zagona"
5739
5740 msgid "user defined"
5741 msgstr "uporabniško določeno"
5742
5743 msgid "vertical"
5744 msgstr "vertikala"
5745
5746 msgid "view extensions..."
5747 msgstr "glej oznake..."
5748
5749 msgid "view recordings..."
5750 msgstr "glej posnetke..."
5751
5752 msgid "wait for ci..."
5753 msgstr "počakaj na ci..."
5754
5755 msgid "wait for mmi..."
5756 msgstr "čakam mmi..."
5757
5758 msgid "waiting"
5759 msgstr "čakam"
5760
5761 msgid "was removed successfully"
5762 msgstr ""
5763
5764 msgid "weekly"
5765 msgstr "tedensko"
5766
5767 msgid "whitelist"
5768 msgstr "bel seznam"
5769
5770 msgid "working"
5771 msgstr "deluje"
5772
5773 msgid "yellow"
5774 msgstr "rumena"
5775
5776 msgid "yes"
5777 msgstr "Da "
5778
5779 msgid "yes (keep feeds)"
5780 msgstr "Da ( zadrži feed-e)"
5781
5782 msgid ""
5783 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5784 "assistance before rebooting your dreambox."
5785 msgstr ""
5786 "vaš dreambox je sedaj možno uporabljati. Prosim preverite uporabniška "
5787 "navodila za dodatne informacije pred ponovnim zagonom dreambox-a."
5788
5789 msgid "zap"
5790 msgstr "zap"
5791
5792 msgid "zapped"
5793 msgstr "prenesen"
5794
5795 #~ msgid ""
5796 #~ "\n"
5797 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5798 #~ msgstr ""
5799 #~ "\n"
5800 #~ "Enigma2 će se restartati nakon vraćanja sig.kopije"
5801
5802 #~ msgid "\"?"
5803 #~ msgstr "\"?"
5804
5805 #~ msgid "#003258"
5806 #~ msgstr "#003258"
5807
5808 #~ msgid "#33294a6b"
5809 #~ msgstr "#33294a6b"
5810
5811 #~ msgid "#77ffffff"
5812 #~ msgstr "#77ffffff"
5813
5814 #~ msgid "0 V"
5815 #~ msgstr "0 V"
5816
5817 #~ msgid "12 V"
5818 #~ msgstr "12 V"
5819
5820 #~ msgid "12V Output"
5821 #~ msgstr "12V izlaz "
5822
5823 #~ msgid ""
5824 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
5825 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
5826 #~ msgstr ""
5827 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
5828 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
5829
5830 #~ msgid ""
5831 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
5832 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
5833 #~ msgstr ""
5834 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
5835 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
5836
5837 #~ msgid "AGC"
5838 #~ msgstr "AGC"
5839
5840 #~ msgid "AGC:"
5841 #~ msgstr "AGC:"
5842
5843 #~ msgid "Add alternative"
5844 #~ msgstr "dodaj alternativu"
5845
5846 #~ msgid "Add files to playlist"
5847 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
5848
5849 #~ msgid "Add service"
5850 #~ msgstr "dodaj uslugu"
5851
5852 #~ msgid "Add title..."
5853 #~ msgstr "Dodaj titl..."
5854
5855 #~ msgid "Album:"
5856 #~ msgstr "Album:"
5857
5858 #~ msgid "All..."
5859 #~ msgstr "Vsi..."
5860
5861 #~ msgid "An error has occured. (%s in %s)"
5862 #~ msgstr "Pojavila se je napaka (%s v %s)"
5863
5864 #~ msgid "Artist:"
5865 #~ msgstr "Izvajalec:"
5866
5867 #~ msgid "Ask before zapping"
5868 #~ msgstr "Pitaj prije prebacivanja"
5869
5870 #~ msgid "Audio / Video"
5871 #~ msgstr "Audio / Video"
5872
5873 #~ msgid "Auto show inforbar"
5874 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
5875
5876 #~ msgid "Burn"
5877 #~ msgstr "Snimi"
5878
5879 #~ msgid "Burn DVD..."
5880 #~ msgstr "Snimi DVD..."
5881
5882 #~ msgid "Cable provider"
5883 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
5884
5885 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
5886 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
5887
5888 #~ msgid "Classic"
5889 #~ msgstr "Klasi?na "
5890
5891 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5892 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
5893
5894 #~ msgid "DVD ENTER key"
5895 #~ msgstr "DVD ENTER tipka"
5896
5897 #~ msgid "DVD down key"
5898 #~ msgstr "DVD tipka DOL"
5899
5900 #~ msgid "DVD left key"
5901 #~ msgstr "DVD tipka LEVO"
5902
5903 #~ msgid "DVD right key"
5904 #~ msgstr "DVD tipka DESNO"
5905
5906 #~ msgid "DVD up key"
5907 #~ msgstr "DVD tipka GOR"
5908
5909 #~ msgid "Device Setup..."
5910 #~ msgstr "Postavke Uređaja..."
5911
5912 #~ msgid "DiSEqC Mode"
5913 #~ msgstr "DiSEqC Mod"
5914
5915 #~ msgid ""
5916 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5917 #~ "the plugin \""
5918 #~ msgstr ""
5919 #~ "Ste prepričani da želite ODSTRANITI\n"
5920 #~ "vtičnik \""
5921
5922 #~ msgid ""
5923 #~ "Do you really want to download\n"
5924 #~ "the plugin \""
5925 #~ msgstr ""
5926 #~ "Želite odstraniti\n"
5927 #~ "vtičnik \""
5928
5929 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5930 #~ msgstr "Želite zapustiti?"
5931
5932 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
5933 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
5934
5935 #~ msgid "Edit current title"
5936 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
5937
5938 #~ msgid "Edit title..."
5939 #~ msgstr "Uredi titl..."
5940
5941 #~ msgid "End"
5942 #~ msgstr "Kraj"
5943
5944 #~ msgid "Equal to Socket A"
5945 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
5946
5947 #~ msgid "Expert Setup"
5948 #~ msgstr "Napredne postavke"
5949
5950 #~ msgid "Fast zapping"
5951 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
5952
5953 #~ msgid "Font size"
5954 #~ msgstr "Velikost pisave"
5955
5956 #~ msgid "Games / Plugins"
5957 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
5958
5959 #~ msgid "Genre:"
5960 #~ msgstr "Žanri:"
5961
5962 #~ msgid "Hide error windows"
5963 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
5964
5965 #~ msgid "Invert"
5966 #~ msgstr "Invertni"
5967
5968 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5969 #~ msgstr "Predvajaj video naslov 1 (predvajaj film od začetka)"
5970
5971 #~ msgid "LCD"
5972 #~ msgstr "LCD"
5973
5974 #~ msgid "LCD Setup"
5975 #~ msgstr "Postavke Displaya"
5976
5977 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
5978 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
5979
5980 #~ msgid "Movie Menu"
5981 #~ msgstr "Izbornik filma"
5982
5983 #~ msgid "Multi bouquets"
5984 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
5985
5986 #~ msgid "NIM "
5987 #~ msgstr "NIM"
5988
5989 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5990 #~ msgstr "Postavke Nameservera..."
5991
5992 #~ msgid "New DVD"
5993 #~ msgstr "Novi DVD"
5994
5995 #~ msgid ""
5996 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5997 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5998 #~ "configured correctly."
5999 #~ msgstr ""
6000 #~ "Ne najdem delujočega omrežnega vmesnika.\n"
6001 #~ "Prosim preverite ali imate priključen omrežni kabel, nato preverite "
6002 #~ "pravilnost nastavitve vašega omrežja."
6003
6004 #~ msgid ""
6005 #~ "No working wireless interface found.\n"
6006 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
6007 #~ "you local network interface."
6008 #~ msgstr ""
6009 #~ "Ne najdem deluječega brezžičnega vmesnika.\n"
6010 #~ "Prosim preverite ali imate priključeno skladno WLAN napravo ali omogočite "
6011 #~ "vaš omrežni vmesnik."
6012
6013 #~ msgid ""
6014 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
6015 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
6016 #~ "Network is configured correctly."
6017 #~ msgstr ""
6018 #~ "Ne najdem delujočega brezžičnega vmesnika.\n"
6019 #~ "Prosim preverite ali imate priključen skladen WLAN USB ključ in "
6020 #~ "pravilnost nastavitve vašega omrežja."
6021
6022 #~ msgid "Nothing connected"
6023 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
6024
6025 #~ msgid "Other..."
6026 #~ msgstr "Ostalo..."
6027
6028 #~ msgid "Parental Control"
6029 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
6030
6031 #~ msgid "Parental Lock"
6032 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
6033
6034 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
6035 #~ msgstr "Izberite ključno besedo za filter..."
6036
6037 #~ msgid "Predefined satellite"
6038 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
6039
6040 #~ msgid "Really delete this timer?"
6041 #~ msgstr "Res želite izbrisati časovnik?"
6042
6043 #~ msgid "Record Splitsize"
6044 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
6045
6046 #~ msgid ""
6047 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
6048 #~ "now?"
6049 #~ msgstr ""
6050 #~ "Snemanje trenutno že poteka ali se bo počasi pričelo...resnično želite "
6051 #~ "sedaj ponoven zagon sistema?"
6052
6053 #~ msgid ""
6054 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
6055 #~ "restart now?"
6056 #~ msgstr ""
6057 #~ "Snemanje trenutno že poteka ali se bo počasi pričelo...resnično želite "
6058 #~ "sedaj ponoven zagon sistema?"
6059
6060 #~ msgid ""
6061 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
6062 #~ "shutdown now?"
6063 #~ msgstr ""
6064 #~ "Snemanje trenutno že poteka ali se bo počasi pričelo...resnično želite "
6065 #~ "sedaj izklop sistema?"
6066
6067 #~ msgid ""
6068 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
6069 #~ "reboot now?"
6070 #~ msgstr ""
6071 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
6072 #~ "reboot sada ?"
6073
6074 #~ msgid ""
6075 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
6076 #~ "restart now?"
6077 #~ msgstr ""
6078 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
6079 #~ "restartati?"
6080
6081 #~ msgid ""
6082 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
6083 #~ "shutdown now?"
6084 #~ msgstr ""
6085 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
6086 #~ "isključiti sada?"
6087
6088 #~ msgid "Remove service"
6089 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
6090
6091 #~ msgid "Replace current playlist"
6092 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
6093
6094 #~ msgid "Satconfig"
6095 #~ msgstr "Satkonfig"
6096
6097 #~ msgid "Satelliteconfig"
6098 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
6099
6100 #~ msgid "Save current project to disk"
6101 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
6102
6103 #~ msgid "Save..."
6104 #~ msgstr "Pohrani..."
6105
6106 #~ msgid "Scan NIM"
6107 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
6108
6109 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
6110 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
6111
6112 #~ msgid "Select alternative service"
6113 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
6114
6115 #~ msgid "Select reference service"
6116 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
6117
6118 #~ msgid "Service scan type needed"
6119 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
6120
6121 #~ msgid "Setup Lock"
6122 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
6123
6124 #~ msgid "Show Satposition"
6125 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
6126
6127 #~ msgid "Skip confirmations"
6128 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
6129
6130 #~ msgid "Slot "
6131 #~ msgstr "Utor"
6132
6133 #~ msgid "Socket "
6134 #~ msgstr "Utori"
6135
6136 #~ msgid "Start"
6137 #~ msgstr "Začetek"
6138
6139 #~ msgid "Startwizard"
6140 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
6141
6142 #~ msgid "Step "
6143 #~ msgstr "Korak"
6144
6145 #~ msgid ""
6146 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6147 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
6148 #~ msgstr ""
6149 #~ "Hvala za uporabo čarovnika. Vaš sprejemnik je sedaj pripravljen za "
6150 #~ "uporabo.\n"
6151 #~ "Prosim pritisnite tipko OK za pričetek uporabe vašega Dreambox-a."
6152
6153 #~ msgid "Timeshifting"
6154 #~ msgstr "Vremeski pomak"
6155
6156 #~ msgid "Title:"
6157 #~ msgstr "Naslov:"
6158
6159 #~ msgid "Transpondertype"
6160 #~ msgstr "TipTranspondera"
6161
6162 #~ msgid "UHF Modulator"
6163 #~ msgstr "UHF modulator"
6164
6165 #~ msgid ""
6166 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
6167 #~ "Please refer to the user manual.\n"
6168 #~ "Error: "
6169 #~ msgstr ""
6170 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
6171 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
6172 #~ "Greška:"
6173
6174 #~ msgid "Usage Settings"
6175 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
6176
6177 #~ msgid "Usage settings"
6178 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
6179
6180 #~ msgid "VCR Switch"
6181 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
6182
6183 #~ msgid "Visualize positioner movement"
6184 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
6185
6186 #~ msgid "Year:"
6187 #~ msgstr "Leto:"
6188
6189 #~ msgid "You have to wait for"
6190 #~ msgstr "Prosimo počakajte"
6191
6192 #~ msgid ""
6193 #~ "You need to define some keywords first!\n"
6194 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
6195 #~ "Do you want to define keywords now?"
6196 #~ msgstr ""
6197 #~ "Najprej morate določiti ključne besede!\n"
6198 #~ "Pritisnite meni-tipko za definiranje besed.\n"
6199 #~ "Želite sedaj določiti besede?"
6200
6201 #~ msgid "You selected a playlist"
6202 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
6203
6204 #~ msgid "add bouquet..."
6205 #~ msgstr "dodaj u paket..."
6206
6207 #~ msgid "by Exif"
6208 #~ msgstr "iz Exif"
6209
6210 #~ msgid "color"
6211 #~ msgstr "barva"
6212
6213 #~ msgid "copy to favourites"
6214 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
6215
6216 #~ msgid "empty/unknown"
6217 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
6218
6219 #~ msgid "equal to Socket A"
6220 #~ msgstr "jednako kao Utor A"
6221
6222 #~ msgid "font face"
6223 #~ msgstr "pisava"
6224
6225 #~ msgid "full /etc directory"
6226 #~ msgstr "polna /etc mapa"
6227
6228 #~ msgid "headline"
6229 #~ msgstr "naslovna vrsta"
6230
6231 #~ msgid "highlighted button"
6232 #~ msgstr "označen gumb"
6233
6234 #~ msgid "list"
6235 #~ msgstr "lista"
6236
6237 #~ msgid "loopthrough to socket A"
6238 #~ msgstr "prolaz na utor A"
6239
6240 #~ msgid "minutes and"
6241 #~ msgstr "minute in"
6242
6243 #~ msgid "no Picture found"
6244 #~ msgstr "ne najdem slike"
6245
6246 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
6247 #~ msgstr "samo /etc/enigma2 mapa"
6248
6249 #~ msgid "play next playlist entry"
6250 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
6251
6252 #~ msgid "play previous playlist entry"
6253 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
6254
6255 #~ msgid "remove bouquet"
6256 #~ msgstr "obriA!i paket"
6257
6258 #~ msgid "remove service"
6259 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
6260
6261 #~ msgid ""
6262 #~ "scan done!\n"
6263 #~ "%d services found!"
6264 #~ msgstr ""
6265 #~ "pretraživanje završeno!\n"
6266 #~ "%d usluga pronađeno!"
6267
6268 #~ msgid ""
6269 #~ "scan done!\n"
6270 #~ "No service found!"
6271 #~ msgstr ""
6272 #~ "pretraživanje završeno!\n"
6273 #~ "Nema pronađenih usluga!"
6274
6275 #~ msgid ""
6276 #~ "scan done!\n"
6277 #~ "One service found!"
6278 #~ msgstr ""
6279 #~ "pretraživanje završeno!\n"
6280 #~ "Jedna usluga pronađena!"
6281
6282 #~ msgid "scan done! %d services found!"
6283 #~ msgstr "iskanje zaključeno! %d storitev najdenih!"
6284
6285 #~ msgid "scan done! No service found!"
6286 #~ msgstr "iskanje zaključeno! Nobena storitev najdena!"
6287
6288 #~ msgid "scan done! One service found!"
6289 #~ msgstr "iskanje zaključeno! Našel eno storitev!"
6290
6291 #~ msgid ""
6292 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
6293 #~ "%d services found!"
6294 #~ msgstr ""
6295 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
6296 #~ "%d pronađenih usluga!"
6297
6298 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
6299 #~ msgstr "Iskanje v teku - %d %% končano! %d storitev najdenih!"
6300
6301 #~ msgid "seconds."
6302 #~ msgstr "sekund."
6303
6304 #~ msgid "select Slot"
6305 #~ msgstr "odaberi Utor"
6306
6307 #~ msgid "show first tag"
6308 #~ msgstr "prikaži prvo oznako"
6309
6310 #~ msgid "show second tag"
6311 #~ msgstr "prikaži naslednjo oznako"
6312
6313 #~ msgid "skip backward (self defined)"
6314 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
6315
6316 #~ msgid "skip forward (self defined)"
6317 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
6318
6319 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
6320 #~ msgstr "prostori (zgoraj, med vrsticami, levo)"
6321
6322 #~ msgid "text"
6323 #~ msgstr "tekst"
6324
6325 #~ msgid "use power delta"
6326 #~ msgstr "koristite power delta"
6327
6328 #~ msgid "year"
6329 #~ msgstr "leto"
6330
6331 #~ msgid "yes (hold feeds)"
6332 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"