3 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-11-26 14:56+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-11-26 14:22+0100\n"
7 "Last-Translator: Ingmar Jørgensen <dreambox@ingmar.dk>\n"
8 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
54 msgid "%d jobs are running in the background!"
55 msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
62 msgid "%d services found!"
63 msgstr "%d kanaler fundet!"
86 msgid "(show optional DVD audio menu)"
87 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
89 msgid "* Only available if more than one interface is active."
90 msgstr "* Kun tilgængelig hvis mere end et interface er aktivt."
92 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
93 msgstr "* Kun tilgængelig ved indtastning af skjult SSID eller netværks nøgle"
95 msgid ".NFI Download failed:"
96 msgstr ".NFI download fejlede:"
99 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
101 ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
104 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
105 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
107 msgid "/var directory"
134 msgid "16:10 Letterbox"
135 msgstr "16:10 BrevBox"
137 msgid "16:10 PanScan"
138 msgstr "16:10 PanScan"
143 msgid "16:9 Letterbox"
144 msgstr "16:9 Brevbox"
167 msgid "4:3 Letterbox"
208 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
209 "Do you want to keep your version?"
211 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
212 "Vil du beholde denne version?"
215 "A finished record timer wants to set your\n"
216 "Dreambox to standby. Do that now?"
218 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
219 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
222 "A finished record timer wants to shut down\n"
223 "your Dreambox. Shutdown now?"
225 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
226 "din Dreambox. Slukke nu?"
228 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
229 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
233 "A record has been started:\n"
236 "En optagelse er startet:\n"
240 "A recording is currently running.\n"
241 "What do you want to do?"
243 "En optagelse er i gang.\n"
247 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
248 "configure the positioner."
250 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
254 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
255 "start the satfinder."
257 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
260 msgid "A required tool (%s) was not found."
261 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
264 "A sleep timer wants to set your\n"
265 "Dreambox to standby. Do that now?"
267 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
268 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
271 "A sleep timer wants to shut down\n"
272 "your Dreambox. Shutdown now?"
274 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
275 "din Dreambox. Slukke nu?"
278 "A timer failed to record!\n"
279 "Disable TV and try again?\n"
281 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
282 "Skift kanal og prøv igen?\n"
285 msgstr "A/V Indstillinger"
294 msgstr "AC3 Standard"
309 msgstr "Dreambox Info"
311 msgid "Action on long powerbutton press"
312 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
317 msgid "Activate Picture in Picture"
318 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
320 msgid "Activate network settings"
321 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
323 msgid "Adapter settings"
324 msgstr "Adapter Indstillinger"
330 msgstr "Tilføj bogmærke"
333 msgstr "Tilføj en markør"
335 msgid "Add a new title"
336 msgstr "Tilføj en ny titel"
339 msgstr "Tilføj timer"
342 msgstr "Tilføj titel"
344 msgid "Add to bouquet"
345 msgstr "Tilføj til pakke..."
347 msgid "Add to favourites"
348 msgstr "Tilføj til favoritter"
351 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
352 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
353 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
356 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
357 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
358 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
364 msgid "Advanced Video Setup"
365 msgstr "Avanceret Video Instilling"
371 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
372 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
374 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
375 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
383 msgid "All Satellites"
384 msgstr "Alle satellitter"
389 msgid "Alternative radio mode"
390 msgstr "Alternativ radio type"
392 msgid "Alternative services tuner priority"
393 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
395 msgid "An empty filename is illegal."
396 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
398 msgid "An unknown error occured!"
399 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
405 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
408 "Er du sikker på, at du vil aktivere denne netværks opsætning?\n"
412 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
415 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
421 msgid "Ask before shutdown:"
422 msgstr "Spørg for slukning:"
425 msgstr "Spørg bruger"
428 msgstr "Billed Format"
433 msgid "Audio Options..."
436 msgid "Authoring mode"
437 msgstr "Oprettelses type"
442 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
443 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
445 msgid "Auto scart switching"
446 msgstr "Auto Scart skift"
451 msgid "Automatic Scan"
452 msgstr "Automatisk Søgning"
454 msgid "Available format variables"
455 msgstr "Tilgængelige format variabler"
481 msgid "Backup Location"
482 msgstr "Kopi Lokation"
487 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
488 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
499 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
500 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
502 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
503 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
505 msgid "Behavior when a movie is started"
506 msgstr "Opførsel når en film startes"
508 msgid "Behavior when a movie is stopped"
509 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
511 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
512 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
523 msgid "Burn existing image to DVD"
524 msgstr "Brænd eksisterende image til DVD"
526 msgid "Burn to DVD..."
527 msgstr "Brænd til DVD..."
533 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
535 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
552 msgid "Cache Thumbnails"
553 msgstr "Hente Oversigt"
555 msgid "Call monitoring"
556 msgstr "Overvåg opkald"
561 msgid "Cannot parse feed directory"
562 msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
573 msgid "Change bouquets in quickzap"
574 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
579 msgid "Change pin code"
580 msgstr "Skifte pin kode"
582 msgid "Change service pin"
583 msgstr "Skifte kanal kode"
585 msgid "Change service pins"
586 msgstr "Skifte kanal koder"
588 msgid "Change setup pin"
589 msgstr "Skifte opsætnings kode"
592 msgstr "Kanal Info..."
594 msgid "Channel Selection"
595 msgstr "Kanal Vælger"
600 msgid "Channellist menu"
601 msgstr "Kanalliste Menu"
615 msgid "Checking Filesystem..."
616 msgstr "Undersøge Filsystem..."
621 msgid "Choose bouquet"
624 msgid "Choose source"
627 msgid "Choose target folder"
628 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
630 msgid "Choose your Skin"
631 msgstr "Vælg dit Skin"
636 msgid "Clear before scan"
637 msgstr "Slet før søgning"
645 msgid "Code rate high"
646 msgstr "Kode rate høj"
648 msgid "Code rate low"
649 msgstr "Kode rate lav"
657 msgid "Collection name"
658 msgstr "Kollektions navn"
660 msgid "Collection settings"
661 msgstr "Kollektions indstillinger"
664 msgstr "Farve Format"
666 msgid "Command execution..."
667 msgstr "Kommando udføres..."
669 msgid "Command order"
670 msgstr "Kommando rækkefølge"
672 msgid "Committed DiSEqC command"
673 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
675 msgid "Common Interface"
678 msgid "Compact Flash"
679 msgstr "Kompakt Flash"
681 msgid "Compact flash card"
682 msgstr "Kompakt flash kort"
687 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
688 msgstr "Kompleks (tillader blanding af lydspor og billedformater)"
690 msgid "Configuration Mode"
691 msgstr "Konfigurations Type"
694 msgstr "Konfigurerer"
696 msgid "Conflicting timer"
697 msgstr "Timer konflikt"
700 msgstr "Forbundet til"
702 msgid "Connected to Fritz!Box!"
703 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
705 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
706 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
710 "Connection to Fritz!Box\n"
714 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
718 msgid "Constellation"
719 msgstr "Konstellation"
721 msgid "Content does not fit on DVD!"
722 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
724 msgid "Continue in background"
725 msgstr "Fortsæt i baggrunden"
727 msgid "Continue playing"
728 msgstr "Fortsæt afspilning"
733 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
734 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
736 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
737 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
739 msgid "Create DVD-ISO"
740 msgstr "Opret DVD-ISO"
742 msgid "Create movie folder failed"
743 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
746 msgid "Creating directory %s failed."
747 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
749 msgid "Creating partition failed"
750 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
755 msgid "Current Transponder"
756 msgstr "Nuværende Transponder"
758 msgid "Current settings:"
759 msgstr "Nuværende Indstilling:"
761 msgid "Current version:"
762 msgstr "Nuværende Version:"
764 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
765 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
767 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
768 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
770 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
771 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
774 msgstr "Bruger Indstillinger"
779 msgid "Cutlist editor..."
780 msgstr "Klipliste editor..."
798 msgstr "DVD Afspiller"
800 msgid "DVD media toolbox"
801 msgstr "DVD media værktøjskasse"
812 msgid "Default services lists"
813 msgstr "Standard Kanallister "
815 msgid "Default settings"
816 msgstr "Standard Indstillinger"
825 msgstr "Slet indgang"
827 msgid "Delete failed!"
828 msgstr "Slette fejl!"
832 "Delete no more configured satellite\n"
835 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
841 msgid "Destination directory"
842 msgstr "Destinations mappe"
844 msgid "Detected HDD:"
847 msgid "Detected NIMs:"
848 msgstr "TUNERE fundet:"
856 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
857 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
862 msgid "DiSEqC repeats"
863 msgstr "DiSEqC gentagelser"
865 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
866 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
869 msgid "Directory %s nonexistent."
870 msgstr "Mappen %s findes ikke."
875 msgid "Disable Picture in Picture"
876 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
878 msgid "Disable Subtitles"
879 msgstr "Stoppe Undertekster"
881 msgid "Disable timer"
882 msgstr "Afbryd timer"
889 "Disconnected from\n"
893 "Forbindelse afbrudt til\n"
900 msgid "Display 16:9 content as"
901 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
903 msgid "Display 4:3 content as"
904 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
906 msgid "Display Setup"
907 msgstr "Display Indstillinger"
911 "Do you really want to REMOVE\n"
914 "Vil du virkelig FJERNE\n"
918 "Do you really want to check the filesystem?\n"
919 "This could take lots of time!"
921 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
922 "Dette kan tage lang tid!"
925 msgid "Do you really want to delete %s?"
926 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
930 "Do you really want to download\n"
933 "Vil du virkelig downloade\n"
937 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
938 "All data on the disk will be lost!"
940 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
941 "Alle data på disk går tabt!"
944 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
945 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
948 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
949 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
952 "Do you want to backup now?\n"
953 "After pressing OK, please wait!"
955 "Vil du lave backup nu?\n"
956 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
958 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
959 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
961 msgid "Do you want to do a service scan?"
962 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
964 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
965 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
967 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
968 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
970 msgid "Do you want to install default sat lists?"
971 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
973 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
974 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
976 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
977 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
979 msgid "Do you want to restore your settings?"
980 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
982 msgid "Do you want to resume this playback?"
983 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
986 "Do you want to update your Dreambox?\n"
987 "After pressing OK, please wait!"
989 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
990 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
992 msgid "Do you want to view a tutorial?"
993 msgstr "Vil du se en oversigt?"
995 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
996 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
999 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1000 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
1003 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1004 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
1009 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1010 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
1012 msgid "Download Plugins"
1013 msgstr "Hente Plugins"
1015 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1016 msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
1018 msgid "Downloadable new plugins"
1019 msgstr "Hente nye Plugins"
1021 msgid "Downloadable plugins"
1022 msgstr "Plugins der kan hentes"
1027 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1028 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
1030 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1031 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
1039 msgid "EPG Selection"
1043 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1044 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
1056 msgstr "Rediger titel"
1058 msgid "Edit chapters of current title"
1059 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
1061 msgid "Edit services list"
1062 msgstr "Ændre kanallister"
1064 msgid "Edit settings"
1065 msgstr "Ændre indstillinger"
1067 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1068 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
1070 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1071 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på Dreamboxen.\n"
1074 msgstr "Rediger titel"
1076 msgid "Electronic Program Guide"
1077 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1082 msgid "Enable 5V for active antenna"
1083 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
1085 msgid "Enable multiple bouquets"
1086 msgstr "Aktivere multi pakker"
1088 msgid "Enable parental control"
1089 msgstr "Aktivere Forældre Kontrol?"
1091 msgid "Enable timer"
1092 msgstr "Aktiver timer"
1100 msgid "Encryption Key"
1101 msgstr "Kodnings Nøgle"
1103 msgid "Encryption Keytype"
1104 msgstr "Kodnings nøgletype"
1106 msgid "Encryption Type"
1107 msgstr "Kodnings Type"
1119 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1121 "If you experience any problems please contact\n"
1122 "stephan@reichholf.net\n"
1124 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1126 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
1128 "Ved problemer venligst kontakt\n"
1129 "stephan@reichholf.net\n"
1131 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1133 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1134 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1135 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1136 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1138 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1139 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
1141 msgid "Enter Rewind at speed"
1142 msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
1144 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1145 msgstr "Indtast WLAN netværks navn/SSID"
1147 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1148 msgstr "Indtast WLAN kodesætning/nøgle:"
1150 msgid "Enter main menu..."
1151 msgstr "Åbne hoved menu..."
1153 msgid "Enter the service pin"
1154 msgstr "Skriv service koden"
1159 msgid "Error executing plugin"
1160 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
1171 msgstr "Programoversigt"
1173 msgid "Everything is fine"
1174 msgstr "Alt er i orden"
1176 msgid "Execution Progress:"
1177 msgstr "Kommando Status:"
1179 msgid "Execution finished!!"
1180 msgstr "Kommandoen udført!!"
1189 msgstr "Afslut editor"
1191 msgid "Exit the wizard"
1192 msgstr "Afslut guiden"
1195 msgstr "Afslut Start Hjælpen?"
1200 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1201 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
1203 msgid "Extended Setup..."
1204 msgstr "Udvidet Opsætning..."
1207 msgstr "Ekstra Menu"
1212 msgid "Factory reset"
1213 msgstr "Fabriks Genindstilling"
1222 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1224 msgid "Fast Forward speeds"
1225 msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
1228 msgstr "Hurtig epoch"
1233 msgid "Filesystem Check..."
1234 msgstr "Filsystem Kontrol..."
1236 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1237 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
1245 msgid "Finished configuring your network"
1246 msgstr "Afsluttede opsætning af dit netværk"
1248 msgid "Finished restarting your network"
1249 msgstr "Afsluttede genstart af dit netværk"
1255 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1256 msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
1261 msgid "Flashing failed"
1262 msgstr "Flash mislykkedes"
1265 msgstr "Skrift størrelse"
1270 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1271 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
1273 msgid "Frame size in full view"
1274 msgstr "Billed størrelse i fuld "
1282 msgid "Frequency bands"
1283 msgstr "Frekvens bånd"
1285 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1286 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
1288 msgid "Frequency steps"
1289 msgstr "Frekvens trin"
1300 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1301 msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
1304 msgid "Frontprocessor version: %d"
1305 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1308 msgstr "Fsck fejlede"
1310 msgid "Function not yet implemented"
1311 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1314 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1315 "Do you want to Restart the GUI now?"
1317 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
1318 "Vil du genstarte GUI nu?"
1321 msgstr "Router Adresse"
1329 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1330 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1335 msgid "Goto position"
1336 msgstr "Gå til position"
1338 msgid "Graphical Multi EPG"
1339 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1344 msgid "Guard Interval"
1345 msgstr "Guard Interval"
1347 msgid "Guard interval mode"
1348 msgstr "Sikkerheds Interval Type"
1351 msgstr "Harddisk..."
1353 msgid "Harddisk setup"
1354 msgstr "Harddisk Opsætning"
1356 msgid "Harddisk standby after"
1357 msgstr "Harddisk Hvile efter:"
1359 msgid "Hidden network SSID"
1360 msgstr "Skjult netværks SSID"
1362 msgid "Hierarchy Information"
1363 msgstr "Hiraki Information"
1365 msgid "Hierarchy mode"
1366 msgstr "Hieraki type"
1368 msgid "How many minutes do you want to record?"
1369 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1377 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1378 msgstr "ISO filen er for stor til dette filsystem!"
1386 msgid "If you can see this page, please press OK."
1387 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1390 "If you see this, something is wrong with\n"
1391 "your scart connection. Press OK to return."
1393 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1394 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1397 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1398 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1399 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1401 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1402 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1403 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1405 "If you are happy with the result, press OK."
1407 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1408 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1409 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1411 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1413 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1414 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1416 msgid "Image flash utility"
1417 msgstr "Image flash redskab"
1419 msgid "Image-Upgrade"
1420 msgstr "Image-Opgradering"
1426 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1427 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1429 msgid "Increased voltage"
1430 msgstr "Øget spænding"
1438 msgid "Infobar timeout"
1439 msgstr "Infobar tid"
1442 msgstr "Information"
1445 msgstr "Initialiser"
1447 msgid "Initialization..."
1448 msgstr "Initialisere Harddisk..."
1453 msgid "Initializing Harddisk..."
1454 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1460 msgstr "Installerer"
1462 msgid "Installing Software..."
1463 msgstr "Installerer Software..."
1465 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1466 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
1468 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1469 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
1471 msgid "Installing package content... Please wait..."
1472 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
1474 msgid "Instant Record..."
1475 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1477 msgid "Integrated Ethernet"
1478 msgstr "Internt Ethernet"
1480 msgid "Integrated Wireless"
1481 msgstr "Integrered trådløs"
1483 msgid "Intermediate"
1486 msgid "Internal Flash"
1487 msgstr "Intern Flash"
1489 msgid "Invalid Location"
1490 msgstr "Ugyldig Lokation"
1493 msgid "Invalid directory selected: %s"
1494 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
1499 msgid "Invert display"
1500 msgstr "Inverter display"
1506 msgstr "Job Oversigt"
1508 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1510 msgstr "Fyld billede helt ud"
1512 msgid "Keyboard Map"
1513 msgstr "Tastatur Layout"
1515 msgid "Keyboard Setup"
1516 msgstr "Tastatur Indstilling"
1519 msgstr "Tastelayout"
1522 msgstr "LAN Adapter"
1536 msgid "Language selection"
1537 msgstr "Valg af Sprog"
1543 msgstr "Sidste hastighed"
1548 msgid "Leave DVD Player?"
1549 msgstr "Forlade DVD Afspiller?"
1554 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1556 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1573 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1574 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
1576 msgid "List of Storage Devices"
1577 msgstr "Liste med Memory Enheder"
1585 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1586 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
1588 msgid "Local Network"
1589 msgstr "Lokalt Netværk"
1597 msgid "Long Keypress"
1598 msgstr "Langt Tastetryk"
1615 msgid "Make this mark an 'in' point"
1616 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1618 msgid "Make this mark an 'out' point"
1619 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1621 msgid "Make this mark just a mark"
1622 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1625 msgstr "Manuel Søgning"
1627 msgid "Manual transponder"
1628 msgstr "Manuel transponder"
1630 msgid "Margin after record"
1631 msgstr "Margin efter optagelse"
1633 msgid "Margin before record (minutes)"
1634 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1636 msgid "Media player"
1637 msgstr "Medie Afspiller"
1640 msgstr "Medie Afspiller"
1642 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1643 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
1645 msgid "Medium is not empty!"
1646 msgstr "Media er ikke tomt!"
1655 msgstr "Mkfs fejlede"
1678 msgid "Mount failed"
1679 msgstr "Mount fejlede"
1681 msgid "Move Picture in Picture"
1682 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1685 msgstr "Drej mod Øst"
1688 msgstr "Drej mod Vest"
1690 msgid "Movielist menu"
1691 msgstr "Filmliste Menu"
1696 msgid "Multiple service support"
1697 msgstr "Multi kanal support"
1700 msgstr "Mange satellitter"
1706 msgstr "Ikke tilgængelig"
1711 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1712 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk Gul for at genstarte!"
1724 msgstr "Navneserver"
1727 msgid "Nameserver %d"
1728 msgstr "Navneserver %d"
1730 msgid "Nameserver Setup"
1731 msgstr "Navneserver Opsætning"
1733 msgid "Nameserver settings"
1734 msgstr "Navneserver Indstillinger"
1739 msgid "Network Configuration..."
1740 msgstr "Netværks Konfiguration..."
1742 msgid "Network Mount"
1743 msgstr "Netværks Indstilling"
1745 msgid "Network SSID"
1746 msgstr "Netværks SSID"
1748 msgid "Network Setup"
1749 msgstr "Netværks Opsætning"
1751 msgid "Network scan"
1752 msgstr "Netværks Søgning"
1754 msgid "Network setup"
1755 msgstr "Netværks Opsætning"
1757 msgid "Network test"
1758 msgstr "Netværks Test"
1760 msgid "Network test..."
1761 msgstr "Netværks Test..."
1769 msgid "NetworkWizard"
1770 msgstr "NetværksHjælp"
1776 msgstr "Ny pin kode"
1778 msgid "New version:"
1779 msgstr "Ny Version:"
1787 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1788 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
1790 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1791 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
1793 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1795 "Ingen HDD fundet eller\n"
1796 "HDD ikke initialiseret!."
1798 msgid "No Networks found"
1799 msgstr "Ingen netværk fundet"
1801 msgid "No backup needed"
1802 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1805 "No data on transponder!\n"
1806 "(Timeout reading PAT)"
1808 "Ingen data på transponder!\n"
1809 "(Timeout læsning i PAT)"
1811 msgid "No details for this image file"
1812 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
1814 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1815 msgstr "Ingen Program-Data fundet, optagelse startet."
1817 msgid "No free tuner!"
1818 msgstr "Ingen fri tuner!"
1821 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1823 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1825 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1826 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
1828 msgid "No positioner capable frontend found."
1829 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1831 msgid "No satellite frontend found!!"
1832 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1834 msgid "No tags are set on these movies."
1835 msgstr "Ingen tags er sat på disse film"
1837 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1838 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1841 "No tuner is enabled!\n"
1842 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1844 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1845 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1847 msgid "No useable USB stick found"
1848 msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
1851 "No valid service PIN found!\n"
1852 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1853 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1855 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
1856 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
1857 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1860 "No valid setup PIN found!\n"
1861 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1862 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1864 "Ingen gyldig PIN kode opsætning fundet!\n"
1865 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
1866 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1869 "No working local network adapter found.\n"
1870 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
1871 "configured correctly."
1873 "Der kunne ikke findes en fungerende netværksadapter.\n"
1874 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet kabler og at dit netværk er korrekt "
1878 "No working wireless network adapter found.\n"
1879 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
1880 "network is configured correctly."
1882 "Der kunne ikke findes en fungerende trådløs netværksadapter.\n"
1883 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed og at "
1884 "netværket er korrekt opsat."
1887 "No working wireless network interface found.\n"
1888 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1889 "your local network interface."
1891 "Der kunne ikke findes et trådløs netværks interface.\n"
1892 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed eller "
1893 "aktiver dit lokale netværks interface."
1895 msgid "No, but restart from begin"
1896 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1898 msgid "No, do nothing."
1899 msgstr "Nej, gør intet."
1901 msgid "No, just start my dreambox"
1902 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1904 msgid "No, scan later manually"
1905 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1910 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1912 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
1922 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1923 "required, %d MB available)"
1925 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
1926 "nødvendig, %d MB ledig)"
1929 "Nothing to scan!\n"
1930 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1933 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
1936 msgstr "Nu Afspilles"
1939 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1940 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1941 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1943 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
1944 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
1945 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
1950 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1951 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1953 msgid "OSD Settings"
1954 msgstr "OSD Indstilling"
1956 msgid "OSD visibility"
1957 msgstr "OSD synlighed"
1968 msgid "Online-Upgrade"
1969 msgstr "Online-Opgradering"
1971 msgid "Only Free scan"
1972 msgstr "Søg kun ukodet"
1974 msgid "Orbital Position"
1975 msgstr "Omløbs Position"
1983 msgid "Package list update"
1984 msgstr "Pakke liste opdatering"
1986 msgid "Packet management"
1987 msgstr "Pakke kontrol"
1992 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1994 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
1996 msgid "Parent Directory"
1997 msgstr "Aktuel mappe"
1999 msgid "Parental control"
2000 msgstr "Forældre Kontrol"
2002 msgid "Parental control services Editor"
2003 msgstr "Forældre Kanal Kontrol Redigering"
2005 msgid "Parental control setup"
2006 msgstr "Forældre Kontrol Opsætning"
2008 msgid "Parental control type"
2009 msgstr "Forældre Kontrol Type"
2011 msgid "Pause movie at end"
2012 msgstr "Pause ved filmslutning"
2015 msgstr "PiP Opsætning"
2017 msgid "PicturePlayer"
2018 msgstr "Billed afspiller"
2020 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2022 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
2027 msgid "Pin code needed"
2028 msgstr "Pin kode nødvendig"
2033 msgid "Play Audio-CD..."
2034 msgstr "Afspil Lyd-CD"
2036 msgid "Play recorded movies..."
2037 msgstr "Afspil optagede film..."
2039 msgid "Please Reboot"
2040 msgstr "Genstart Venligst"
2042 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2043 msgstr "Venligst vælg media som skal Scannes"
2045 msgid "Please change recording endtime"
2046 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
2048 msgid "Please check your network settings!"
2049 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
2051 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2052 msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
2054 msgid "Please choose an extension..."
2055 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
2057 msgid "Please choose he package..."
2058 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
2060 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2061 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
2064 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2065 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2067 "Fjern venligst alle USB enheder fra din Dreambox og (gen-)indsæt mål USB "
2068 "sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!"
2070 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2071 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
2073 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2074 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
2076 msgid "Please enter a name for the new marker"
2077 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
2079 msgid "Please enter a new filename"
2080 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
2082 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2083 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
2085 msgid "Please enter name of the new directory"
2086 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
2088 msgid "Please enter the correct pin code"
2089 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
2091 msgid "Please enter the old pin code"
2092 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
2094 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2095 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
2098 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2099 "therefore the default directory is being used instead."
2101 "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor "
2102 "benyttes standard mappen i stedet for."
2104 msgid "Please press OK to continue."
2105 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
2107 msgid "Please press OK!"
2108 msgstr "Tryk venligst OK!"
2110 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2111 msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
2113 msgid "Please select a playlist to delete..."
2114 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
2116 msgid "Please select a playlist..."
2117 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
2119 msgid "Please select a subservice to record..."
2120 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
2122 msgid "Please select a subservice..."
2123 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
2125 msgid "Please select tag to filter..."
2126 msgstr "Vælg venligst tag til filtrering..."
2128 msgid "Please select target directory or medium"
2129 msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
2131 msgid "Please select the movie path..."
2132 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
2134 msgid "Please set up tuner B"
2135 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
2137 msgid "Please set up tuner C"
2138 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
2140 msgid "Please set up tuner D"
2141 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
2144 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2145 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2146 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2148 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
2149 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
2150 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
2153 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2156 "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK "
2159 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2160 msgstr "Vent venligt på aktivering af din netværks opsætning..."
2162 msgid "Please wait while we configure your network..."
2163 msgstr "Vent venligts, mens vi opsætter dit netværk..."
2165 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2166 msgstr "Vent venligst, mens dit netværk genstartes..."
2168 msgid "Please wait..."
2169 msgstr "Vent venligst..."
2171 msgid "Please wait... Loading list..."
2172 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
2174 msgid "Plugin browser"
2175 msgstr "Plugin Menu"
2183 msgid "Polarization"
2184 msgstr "Polarisation"
2202 msgstr "Portugisisk"
2207 msgid "Positioner fine movement"
2208 msgstr "Fin justering af motor"
2210 msgid "Positioner movement"
2211 msgstr "Motor bevægelse"
2213 msgid "Positioner setup"
2214 msgstr "Motor Opsætning"
2216 msgid "Positioner storage"
2217 msgstr "Gem position"
2219 msgid "Power threshold in mA"
2220 msgstr "Strøm forbrug i mA"
2222 msgid "Predefined transponder"
2223 msgstr "Predefineret transponder"
2225 msgid "Preparing... Please wait"
2226 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
2228 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2229 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
2231 msgid "Press OK to activate the settings."
2232 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
2234 msgid "Press OK to edit the settings."
2235 msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
2237 msgid "Press OK to scan"
2238 msgstr "Tryk OK for at søge"
2240 msgid "Press OK to start the scan"
2241 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
2246 msgid "Preview menu"
2247 msgstr "Gennemsyns menu"
2252 msgid "Properties of current title"
2253 msgstr "Egenskaber for den aktuelle titel"
2255 msgid "Protect services"
2256 msgstr "Beskytte Kanaler?"
2258 msgid "Protect setup"
2259 msgstr "Beskytte Opsætning?"
2264 msgid "Provider to scan"
2265 msgstr "Udbyder til søgning"
2271 msgstr "Hurtigskift"
2274 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
2282 msgid "RSS Feed URI"
2283 msgstr "RSS Feed URI"
2291 msgid "Really close without saving settings?"
2292 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
2294 msgid "Really delete done timers?"
2295 msgstr "Slette udførte timere?"
2297 msgid "Really delete this timer?"
2298 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
2300 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2301 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
2303 msgid "Really reboot now?"
2304 msgstr "Virkelig reboote nu?"
2306 msgid "Really restart now?"
2307 msgstr "Virkelig genstarte nu?"
2309 msgid "Really shutdown now?"
2310 msgstr "Virkelig slukke nu?"
2315 msgid "Reception Settings"
2316 msgstr "Modtage Indstillinger"
2321 msgid "Recorded files..."
2322 msgstr "Optagede filer..."
2327 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2328 msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
2330 msgid "Recordings always have priority"
2331 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
2333 msgid "Reenter new pin"
2334 msgstr "Gentag ny kode"
2336 msgid "Refresh Rate"
2337 msgstr "Opdaterings Rate"
2339 msgid "Refresh rate selection."
2340 msgstr "Opdaterings Rate vælger."
2342 msgid "Remove Bookmark"
2343 msgstr "Fjern bogmærke"
2345 msgid "Remove Plugins"
2346 msgstr "Fjerne Plugins"
2348 msgid "Remove a mark"
2349 msgstr "Fjerne et mærke"
2351 msgid "Remove currently selected title"
2352 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
2354 msgid "Remove plugins"
2355 msgstr "Fjerne plugins"
2357 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2358 msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
2360 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2361 msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
2363 msgid "Remove title"
2364 msgstr "Fjerne titel"
2367 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2368 msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
2377 msgstr "Gentage type"
2379 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2380 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
2383 msgstr "Gentagelser"
2388 msgid "Reset and renumerate title names"
2389 msgstr "Nulstiller og genoptæller titel navne"
2398 msgstr "Genstarte GUI"
2400 msgid "Restart GUI now?"
2401 msgstr "Genstarte GUI nu?"
2403 msgid "Restart network"
2404 msgstr "Genstart Netværk"
2406 msgid "Restart test"
2407 msgstr "Genstart Test"
2409 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2410 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
2416 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2418 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
2420 msgid "Resume from last position"
2421 msgstr "Genoptag fra sidste position"
2423 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2424 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2425 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2426 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2427 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2428 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2429 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2430 msgid "Resuming playback"
2431 msgstr "Genoptag afspilning"
2433 msgid "Return to file browser"
2434 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
2436 msgid "Return to movie list"
2437 msgstr "Tilbage til filmliste"
2439 msgid "Return to previous service"
2440 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
2442 msgid "Rewind speeds"
2443 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
2451 msgid "Rotor turning speed"
2452 msgstr "Motor dreje hastighed"
2472 msgid "Sat / Dish Setup"
2473 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
2478 msgid "Satellite Equipment Setup"
2479 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
2482 msgstr "Satellitter"
2488 msgstr "Satellitter"
2496 msgid "Save Playlist"
2497 msgstr "Gemme Spilleliste"
2499 msgid "Scaling Mode"
2500 msgstr "Skalerings Type"
2506 msgstr "Søge QAM128"
2512 msgstr "Søge QAM256"
2521 msgstr "Søge SR6875"
2524 msgstr "Søge SR6900"
2526 msgid "Scan Wireless Networks"
2527 msgstr "Søge Trådløse Netværk"
2529 msgid "Scan additional SR"
2530 msgstr "Søge yderligere SR"
2532 msgid "Scan band EU HYPER"
2533 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
2535 msgid "Scan band EU MID"
2536 msgstr "Søge bånd EU MID"
2538 msgid "Scan band EU SUPER"
2539 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
2541 msgid "Scan band EU UHF IV"
2542 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
2544 msgid "Scan band EU UHF V"
2545 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
2547 msgid "Scan band EU VHF I"
2548 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
2550 msgid "Scan band EU VHF III"
2551 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
2553 msgid "Scan band US HIGH"
2554 msgstr "Søge bånd US HØJ"
2556 msgid "Scan band US HYPER"
2557 msgstr "Søge bånd US HYPER"
2559 msgid "Scan band US LOW"
2560 msgstr "Søge bånd US LAV"
2562 msgid "Scan band US MID"
2563 msgstr "Søge bånd US MID"
2565 msgid "Scan band US SUPER"
2566 msgstr "Søge bånd US SUPER"
2569 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2572 "Søg efter netværk med trådløs Adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
2576 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2578 "Søge standard lamedbs sorteret efter satelit med tilsluttet Parabol Motor"
2586 msgid "Secondary DNS"
2587 msgstr "Sekundær DNS"
2593 msgstr "Vælg Filsystem"
2595 msgid "Select Location"
2596 msgstr "Vælg Lokation"
2598 msgid "Select Network Adapter"
2599 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
2601 msgid "Select a movie"
2602 msgstr "Vælg en film"
2604 msgid "Select audio mode"
2605 msgstr "Vælg lyd type"
2607 msgid "Select audio track"
2608 msgstr "Vælg lyd spor"
2610 msgid "Select channel to record from"
2611 msgstr "Vælg optagekanal"
2613 msgid "Select image"
2616 msgid "Select refresh rate"
2617 msgstr "Vælg opdaterings rate"
2619 msgid "Select video input"
2620 msgstr "Vælg video indgang"
2622 msgid "Select video mode"
2623 msgstr "Vælg video type"
2625 msgid "Selected source image"
2626 msgstr "Vælg kilde image"
2629 msgstr "Sender DiSEqC"
2631 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2632 msgstr "Sender DiSEqC kun ved satellite skifte"
2634 msgid "Seperate titles with a main menu"
2635 msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
2637 msgid "Sequence repeat"
2638 msgstr "Sekvens gentagelse"
2643 msgid "Service Scan"
2644 msgstr "Kanal Søgning"
2646 msgid "Service Searching"
2647 msgstr "Kanal Søgning"
2649 msgid "Service has been added to the favourites."
2650 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
2652 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2653 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
2656 "Service invalid!\n"
2657 "(Timeout reading PMT)"
2660 "(Timeout læsning i PMT)"
2663 "Service not found!\n"
2664 "(SID not found in PAT)"
2666 "Kanal ikke fundet!\n"
2667 "(SID ikke fundet i PAT)"
2669 msgid "Service scan"
2670 msgstr "Kanal søgning"
2673 "Service unavailable!\n"
2674 "Check tuner configuration!"
2676 "Kanal ikke fundet!\n"
2677 "Kontroler tuner konfigurationen!"
2685 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2686 msgstr "Sætter Spænding og 22KHz"
2688 msgid "Set as default Interface"
2689 msgstr "Sæt som standard interface"
2691 msgid "Set interface as default Interface"
2692 msgstr "Sætter interfacet om standard interface"
2695 msgstr "Indstil limits"
2698 msgstr "Indstillings Menu"
2701 msgstr "Indstillinger"
2704 msgstr "Opsætnings Type"
2709 msgid "Show WLAN Status"
2710 msgstr "Vis WLAN Status"
2712 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2713 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
2715 msgid "Show infobar on channel change"
2716 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
2718 msgid "Show infobar on event change"
2719 msgstr "Vis Infobar ved program skifte"
2721 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2722 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
2724 msgid "Show positioner movement"
2725 msgstr "Vis motor bevægelse"
2727 msgid "Show services beginning with"
2728 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
2730 msgid "Show the radio player..."
2731 msgstr "Vis radio afspilleren..."
2733 msgid "Show the tv player..."
2734 msgstr "Vis TV afspiller..."
2736 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2737 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
2739 msgid "Shutdown Dreambox after"
2740 msgstr "Slukke Dreambox efter"
2745 msgid "Similar broadcasts:"
2746 msgstr "Samme udsendelser:"
2751 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2752 msgstr "Enkelt titelopsætning (kompatibel med legacy afspillere)"
2760 msgid "Single satellite"
2761 msgstr "Enkelt satellit"
2763 msgid "Single transponder"
2764 msgstr "Enkelt transponder"
2766 msgid "Singlestep (GOP)"
2767 msgstr "Enkelt trin (GOB)"
2773 msgstr "Sleep Timer"
2775 msgid "Sleep timer action:"
2776 msgstr "Sleep timer aktion:"
2778 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2779 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2788 msgid "Slow Motion speeds"
2789 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
2791 msgid "Some plugins are not available:\n"
2792 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
2794 msgid "Somewhere else"
2795 msgstr "Andet steds"
2798 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2800 "Please choose an other one."
2802 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2804 "Vælg venligst en anden."
2806 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2810 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2817 msgid "Soundcarrier"
2818 msgstr "Lydfrekvens"
2829 msgid "Standby / Restart"
2830 msgstr "Afbryde / Genstarte"
2832 msgid "Start from the beginning"
2833 msgstr "Start fra begyndelse"
2835 msgid "Start recording?"
2836 msgstr "Start optagelse?"
2848 msgstr "Drej mod Øst"
2851 msgstr "Drej mod Vest"
2859 msgid "Stop Timeshift?"
2860 msgstr "Stoppe Timeskift?"
2862 msgid "Stop current event and disable coming events"
2863 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
2865 msgid "Stop current event but not coming events"
2866 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
2868 msgid "Stop playing this movie?"
2869 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2872 msgstr "Stoppe test"
2874 msgid "Store position"
2875 msgstr "Gemme Position"
2877 msgid "Stored position"
2878 msgstr "Gemt Position"
2880 msgid "Subservice list..."
2881 msgstr "Underkanal liste..."
2884 msgstr "Underkanaler"
2886 msgid "Subtitle selection"
2887 msgstr "Undertekst vælger"
2890 msgstr "Undertekster"
2898 msgid "Swap Services"
2899 msgstr "Bytte kanaler"
2904 msgid "Switch to next subservice"
2905 msgstr "Skift til næste underkanal"
2907 msgid "Switch to previous subservice"
2908 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2911 msgstr "Symbol Rate"
2919 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2920 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2922 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
2924 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
2926 "Find mere om DreamBox her:\n"
2928 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
2930 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
2931 msgstr "TS filen er for stor til ISO9660 level 1!"
2936 msgid "Table of content for collection"
2937 msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
2951 msgid "Terrestrial provider"
2952 msgstr "DVB T udbyder"
2957 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2958 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
2960 msgid "Test-Messagebox?"
2961 msgstr "Test-Beskedbox?"
2964 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2965 "Please press OK to start using your Dreambox."
2967 "Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2968 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2971 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2972 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2975 "DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i "
2976 "stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en "
2977 "almindelig DVD afspiller)? "
2980 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
2981 "the feed server and save it on the stick?"
2983 "USB sticken er nu bootbar. Vil du downloade det seneste image fra feed "
2984 "serveren og gemme det på sticken?"
2986 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2987 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2991 "The following device was found:\n"
2995 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2997 "Følgende device blev fundet:\n"
3001 "Vil du skrive USB flash til denne stick?"
3004 "The input port should be configured now.\n"
3005 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3006 "want to do that now?"
3008 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
3009 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
3010 "udføre dette lige nu?"
3012 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3013 msgstr "Installationen af standard kanal lister er færdig."
3016 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3017 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3019 "Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
3020 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
3023 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3024 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3027 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker på, "
3028 "at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på din egen "
3032 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3035 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet eller "
3038 msgid "The package doesn't contain anything."
3039 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
3042 msgid "The path %s already exists."
3043 msgstr "Stien %s findes allerede."
3045 msgid "The pin code has been changed successfully."
3046 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
3048 msgid "The pin code you entered is wrong."
3049 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
3051 msgid "The pin codes you entered are different."
3052 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
3054 msgid "The sleep timer has been activated."
3055 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
3057 msgid "The sleep timer has been disabled."
3058 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
3060 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3061 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
3064 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3065 "Please install it."
3067 "Trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
3068 "Installer det venligst."
3071 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3073 "Hjælpen kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
3076 msgid "The wizard is finished now."
3077 msgstr "Brugen af hjælpen er færdig nu."
3079 msgid "There are no default services lists in your image."
3080 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
3082 msgid "There are no default settings in your image."
3083 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
3086 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3087 "Do you really want to continue?"
3089 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
3090 "Vil du virkelig fortsætte?"
3093 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3094 msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
3097 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3098 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3100 "Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at "
3101 "virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
3104 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3107 "Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering af "
3108 "imaget til flash hukommelsen?"
3111 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3112 "content on the disc."
3114 "Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold "
3118 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3119 msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
3121 msgid "This is step number 2."
3122 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
3124 msgid "This is unsupported at the moment."
3125 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
3128 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3129 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3130 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3131 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3132 "the \"Nameserver\" Configuration"
3134 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
3135 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3136 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
3137 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
3138 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
3141 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3142 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3143 "- verify that a network cable is attached\n"
3144 "- verify that the cable is not broken"
3146 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
3147 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3148 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
3149 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
3152 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3153 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3154 "- no valid IP Address was found\n"
3155 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3157 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
3159 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3160 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
3161 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
3164 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3165 "configuration with DHCP.\n"
3166 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3167 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3168 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3170 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3171 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3173 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
3174 "konfiguration med DHCP.\n"
3175 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3176 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
3177 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
3178 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
3179 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
3181 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3182 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
3194 msgstr "Miniaturbilleder"
3202 msgid "Time/Date Input"
3203 msgstr "Tid/Dato Input"
3209 msgstr "Timer Redigering"
3211 msgid "Timer Editor"
3212 msgstr "Timer Redigering"
3218 msgstr "Indstil timer"
3224 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3225 "Please recheck it!"
3227 "Konstateret timer overlap i timers.xml!\n"
3228 "Vær venlig at undersøge det!"
3230 msgid "Timer sanity error"
3231 msgstr "Timer sanity fejl"
3233 msgid "Timer selection"
3236 msgid "Timer status:"
3237 msgstr "Timer Status:"
3242 msgid "Timeshift not possible!"
3243 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
3245 msgid "Timeshift path..."
3246 msgstr "Timeshift stien..."
3254 msgid "Title properties"
3255 msgstr "Titel egenskaber"
3257 msgid "Titleset mode"
3258 msgstr "Titelopsætning modus"
3261 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3262 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3264 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3266 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3268 "Du skal følge disse trin, for at opdatere din Dreambox software:\n"
3269 "1) Sluk din box med afbryderknappen på bagsiden og indsæt din bootbare USB "
3271 "2) Tænd igen på afbryderknappen og samtidig NED knappen på forsiden inde i "
3273 "3) Afvent bootup og følg instruktionerne fra hjælperen på skærmen."
3284 msgid "Toneburst A/B"
3285 msgstr "Toneburst A/B"
3293 msgid "Translation:"
3294 msgstr "Oversætter:"
3296 msgid "Transmission Mode"
3297 msgstr "Transmissions Type"
3299 msgid "Transmission mode"
3300 msgstr "Transmissions type"
3303 msgstr "Transponder"
3305 msgid "Transponder Type"
3306 msgstr "Transponder Type"
3309 msgstr "Forsøg tilbage:"
3311 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3312 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3314 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3315 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3326 msgid "Tune failed!"
3327 msgstr "Tuning fejlede!"
3338 msgid "Tuner configuration"
3339 msgstr "Tuner Konfiguration"
3341 msgid "Tuner status"
3342 msgstr "Tuner Status"
3350 msgid "Type of scan"
3362 msgid "USB stick wizard"
3363 msgstr "USB stick hjælper"
3369 "Unable to complete filesystem check.\n"
3372 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
3376 "Unable to initialize harddisk.\n"
3379 "Kan ikke Initialisere Harddisk.\n"
3382 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3383 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
3385 msgid "Universal LNB"
3386 msgstr "Universal LNB"
3388 msgid "Unmount failed"
3389 msgstr "Unmount fejlede"
3394 msgid "Updates your receiver's software"
3395 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
3397 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3398 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
3400 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3401 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
3403 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3404 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
3409 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3410 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
3416 msgstr "Brug (DHCP)"
3418 msgid "Use Interface"
3419 msgstr "Benyt interface"
3421 msgid "Use Power Measurement"
3422 msgstr "Brug Strøm Måling"
3424 msgid "Use a gateway"
3425 msgstr "Brug af Router"
3427 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3428 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3429 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3430 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3431 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3432 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3433 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3434 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3435 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3436 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3437 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3438 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3439 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3440 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
3442 msgid "Use power measurement"
3443 msgstr "Brug Strøm Måling"
3445 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3446 msgstr "Brug Netværkshjælpen til at konfigurere dit Netværk\n"
3449 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3451 "Please set up tuner A"
3453 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
3455 "Indstilling for Tuner A"
3458 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3461 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
3463 msgid "Use usals for this sat"
3464 msgstr "Brug USALS til denne position"
3466 msgid "Use wizard to set up basic features"
3467 msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
3469 msgid "Used service scan type"
3470 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
3472 msgid "User defined"
3473 msgstr "Brugerdefineret"
3476 msgstr "Scart / Video"
3478 msgid "VMGM (intro trailer)"
3479 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3481 msgid "Video Fine-Tuning"
3482 msgstr "Video Fin-Justering..."
3484 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3485 msgstr "Video-Justerings Hjælp"
3487 msgid "Video Output"
3488 msgstr "Video Udgang"
3491 msgstr "Video Opsætning..."
3493 msgid "Video Wizard"
3494 msgstr "Video Hjælp"
3497 "Video input selection\n"
3499 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3502 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3504 "Video indgangs vælger\n"
3506 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
3509 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
3511 msgid "Video mode selection."
3512 msgstr "Video type vælger."
3514 msgid "View Rass interactive..."
3515 msgstr "Se Rass interaktivi..."
3517 msgid "View teletext..."
3518 msgstr "Se teletekst..."
3520 msgid "Virtual KeyBoard"
3521 msgstr "Virtuelt tastatur"
3523 msgid "Voltage mode"
3524 msgstr "Spændings type"
3539 msgstr "WPA eller WPA2"
3551 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3552 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3553 "Please press OK to begin."
3555 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
3556 "bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
3557 "Venligst tryk OK for at starte."
3569 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3571 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3574 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3576 "Velkommen til klipliste editor.\n"
3578 "Søg til starten af det materiale, du vil skære væk. Tryk OK, vælg 'start "
3581 "Søg derefter til slutningen, tryk OK, vælg 'afslut klip'. Det er det hele."
3584 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3585 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3586 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3588 "Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
3589 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
3590 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
3595 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3596 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3598 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
3600 "Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundopsætningen af din Dreambox.\n"
3601 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
3604 msgstr "Velkommen..."
3609 msgid "What do you want to scan?"
3610 msgstr "Hvad vil du søge?"
3612 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3613 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
3615 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
3616 msgstr "Hvor skal midleridige timeshift optagelser gemmes?"
3621 msgid "Wireless Network"
3622 msgstr "Trådløst Netværk"
3624 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3625 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
3627 msgid "Write failed!"
3628 msgstr "Skrivning mislykkedes!"
3630 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3631 msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
3642 msgid "Yes, and delete this movie"
3643 msgstr "Ja, og slet denne film"
3645 msgid "Yes, backup my settings!"
3646 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
3648 msgid "Yes, do a manual scan now"
3649 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
3651 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3652 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
3654 msgid "Yes, do another manual scan now"
3655 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
3657 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3658 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
3660 msgid "Yes, restore the settings now"
3661 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
3663 msgid "Yes, returning to movie list"
3664 msgstr "Ja, gå til Film Liste"
3666 msgid "Yes, view the tutorial"
3667 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
3670 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3671 "want to be installed."
3673 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
3674 "du vil have installeret."
3676 msgid "You can choose, what you want to install..."
3677 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
3679 msgid "You cannot delete this!"
3680 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
3682 msgid "You chose not to install any default services lists."
3683 msgstr "Du valgte ikke at installere nogle standard kanal lister."
3686 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3687 "default settings later in the settings menu."
3689 "Du har valgt ikke at installere nogle standard indstillinger. Men du kan "
3690 "senere installere standard indstillinger i indstillings menuen."
3693 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3695 "Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
3696 "installations hjælpen."
3699 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3700 "harddisk is not an option for you."
3702 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
3706 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3707 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3708 "to the harddisk!\n"
3709 "Please press OK to start the backup now."
3711 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
3712 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
3713 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
3716 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3717 "Please press OK to start the backup now."
3719 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
3720 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
3723 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3726 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
3730 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3731 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3733 "Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil "
3734 "repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
3737 msgid "You have to wait %s!"
3738 msgstr "Du må vente %s!"
3741 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3742 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3743 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3744 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3747 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
3748 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
3749 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
3750 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
3751 "geninstallere, dine indstillinger."
3754 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3756 "Do you want to set the pin now?"
3758 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
3760 "Vil du opsætte pin kode nu?"
3762 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3763 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
3765 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3766 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
3769 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3772 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
3775 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3776 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
3779 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3782 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
3786 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3787 "Press OK to start upgrade."
3789 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
3790 "Tryk OK for at starte opdateringen."
3792 msgid "Your network configuration has been activated."
3793 msgstr "Din netværks opsætning er blevet aktiveret."
3796 "Your network configuration has been activated.\n"
3797 "A second configured interface has been found.\n"
3799 "Do you want to disable the second network interface?"
3801 "Din netværks opsætning er blevet aktiveret.\n"
3802 "Der er fundet et andet opsat interface.\n"
3804 "Vil du deaktivere det andet netværks interface?"
3806 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3807 msgstr "Skift tilbage til kanal før Motor Opsætning?"
3809 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3810 msgstr "Skift tilbage til kanal før Sat Søger?"
3812 msgid "[alternative edit]"
3813 msgstr "[Alternativ ændring]"
3815 msgid "[bouquet edit]"
3816 msgstr "[Pakke redigering]"
3818 msgid "[favourite edit]"
3819 msgstr "[Favorit redigering]"
3822 msgstr "[Flytte type]"
3824 msgid "abort alternatives edit"
3825 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
3827 msgid "abort bouquet edit"
3828 msgstr "Afbryd pakke redigering"
3830 msgid "abort favourites edit"
3831 msgstr "Afbryd favorit redigering"
3833 msgid "about to start"
3834 msgstr "Ved at starte"
3836 msgid "activate current configuration"
3837 msgstr "aktiver den aktuelle opsætning"
3839 msgid "add a nameserver entry"
3840 msgstr "tilføj en navneserver angivelse"
3842 msgid "add alternatives"
3843 msgstr "Tilføj alternativer"
3845 msgid "add bookmark"
3846 msgstr "tilføj bogmærke"
3849 msgstr "Tilføj pakke..."
3851 msgid "add directory to playlist"
3852 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
3854 msgid "add file to playlist"
3855 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
3857 msgid "add files to playlist"
3858 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
3861 msgstr "Tilføj mærke"
3863 msgid "add recording (enter recording duration)"
3864 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
3866 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3867 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
3869 msgid "add recording (indefinitely)"
3870 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
3872 msgid "add recording (stop after current event)"
3873 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
3875 msgid "add service to bouquet"
3876 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
3878 msgid "add service to favourites"
3879 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
3881 msgid "add to parental protection"
3882 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
3887 msgid "alphabetic sort"
3888 msgstr "Alfabetisk sortering"
3891 "are you sure you want to restore\n"
3892 "following backup:\n"
3894 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
3895 "følgende backup:\n"
3898 msgid "audio track (%s) format"
3899 msgstr "lydspor (%s) format"
3902 msgid "audio track (%s) language"
3903 msgstr "lydspor (%s) sprog"
3905 msgid "audio tracks"
3911 msgid "background image"
3912 msgstr "baggrunds billede"
3914 msgid "backgroundcolor"
3915 msgstr "baggrundsfarve"
3930 msgid "burn audio track (%s)"
3931 msgstr "brænd lydspor (%s)"
3933 msgid "change recording (duration)"
3934 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
3936 msgid "change recording (endtime)"
3937 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
3942 msgid "choose destination directory"
3943 msgstr "vælg destinations mappe"
3945 msgid "circular left"
3946 msgstr "Venstre-cirkulær"
3948 msgid "circular right"
3949 msgstr "Højre-cirkulær"
3951 msgid "clear playlist"
3952 msgstr "Slet spilleliste"
3961 msgstr "Konfigurations menu"
3972 msgid "copy to bouquets"
3973 msgstr "Kopier til pakker"
3975 msgid "create directory"
3976 msgstr "opret mappe"
3990 msgid "delete playlist entry"
3991 msgstr "Slette spilleliste indhold"
3993 msgid "delete saved playlist"
3994 msgstr "Slette gemt spilleliste"
4002 msgid "disable move mode"
4003 msgstr "Slå flytte type fra"
4008 msgid "disconnected"
4011 msgid "do not change"
4017 msgid "don't record"
4023 msgid "edit alternatives"
4024 msgstr "Redigere alternativer"
4032 msgid "enable bouquet edit"
4033 msgstr "Åbne pakke redigering"
4035 msgid "enable favourite edit"
4036 msgstr "Åbne favorit redigering"
4038 msgid "enable move mode"
4039 msgstr "Åbne flytte type"
4044 msgid "end alternatives edit"
4045 msgstr "Afslut alternativ redigering"
4047 msgid "end bouquet edit"
4048 msgstr "Afslut pakke redigering"
4050 msgid "end cut here"
4051 msgstr "Afslut klip her"
4053 msgid "end favourites edit"
4054 msgstr "Afslut favorit redigering"
4056 msgid "enigma2 and network"
4057 msgstr "enigma2 og netværk"
4060 msgstr "svarende til"
4062 msgid "exceeds dual layer medium!"
4063 msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
4065 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4066 msgstr "Forlade DVD afspiller eller tilbage til fil oversigt"
4068 msgid "exit mediaplayer"
4069 msgstr "Afslut medieafspiller"
4071 msgid "exit movielist"
4072 msgstr "Afslutte Filmliste"
4074 msgid "exit nameserver configuration"
4075 msgstr "afslut navneserver opsætning"
4077 msgid "exit network adapter configuration"
4078 msgstr "afslut netværksadapter opsætning"
4080 msgid "exit network adapter setup menu"
4081 msgstr "afslut netværksadapter opsætnings menu"
4083 msgid "exit network interface list"
4084 msgstr "afslut netværks interface oversigt"
4086 msgid "exit networkadapter setup menu"
4087 msgstr "afslut netværksadapter opsætnings menu"
4090 msgstr "mislykkedes"
4092 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4093 msgstr "fil formater (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4098 msgid "fine-tune your display"
4099 msgstr "Fin-Juster dit Display"
4102 msgstr "skrift udseende"
4104 msgid "forward to the next chapter"
4105 msgstr "Frem til næste kapitel"
4110 msgid "free diskspace"
4111 msgstr "Fri HDD plads"
4113 msgid "go to deep standby"
4114 msgstr "Gå til dyb standby"
4116 msgid "go to standby"
4117 msgstr "Gå til Standby"
4125 msgid "hear radio..."
4126 msgstr "Høre radio..."
4131 msgid "hidden network"
4132 msgstr "skjult netværk"
4134 msgid "hide extended description"
4135 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
4138 msgstr "Skjul afspiller"
4140 msgid "highlighted button"
4141 msgstr "fremhævede knap"
4152 msgid "immediate shutdown"
4153 msgstr "Omgående afbrydelse"
4160 "Indkommende opkald!\n"
4164 msgstr "Initialiser modul"
4166 msgid "insert mark here"
4167 msgstr "Indsæt mærke her"
4169 msgid "jump back to the previous title"
4170 msgstr "Hop tilbage til forrige titel"
4172 msgid "jump forward to the next title"
4173 msgstr "Hop frem til næste titel"
4175 msgid "jump to listbegin"
4176 msgstr "Spring til liste start"
4178 msgid "jump to listend"
4179 msgstr "Spring til liste stop"
4181 msgid "jump to next marked position"
4182 msgstr "Spring til næste markerede position"
4184 msgid "jump to previous marked position"
4185 msgstr "Spring til forrige markerede position"
4187 msgid "leave movie player..."
4188 msgstr "Forlad film afspiller..."
4196 msgid "list style compact"
4197 msgstr "Kompakt listestil"
4199 msgid "list style compact with description"
4200 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
4202 msgid "list style default"
4203 msgstr "Normal listestil"
4205 msgid "list style single line"
4206 msgstr "Enkelt linie listestil"
4208 msgid "load playlist"
4209 msgstr "Hent spilleliste"
4214 msgid "loopthrough to"
4215 msgstr "gennemløb til"
4238 msgid "move PiP to main picture"
4239 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
4241 msgid "move down to last entry"
4242 msgstr "flyt ned til sidste indtastning"
4244 msgid "move down to next entry"
4245 msgstr "flyrt ned til næste indtastning"
4247 msgid "move up to first entry"
4248 msgstr "flyt op til første indtastning"
4250 msgid "move up to previous entry"
4251 msgstr "flyt op til foregående indtastning"
4262 msgid "next channel"
4263 msgstr "Næste kanal"
4265 msgid "next channel in history"
4266 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
4271 msgid "no HDD found"
4272 msgstr "Ingen HDD fundet"
4274 msgid "no module found"
4275 msgstr "Ingen modul fundet"
4278 msgstr "Ingen Standby"
4281 msgstr "Ingen Timeout"
4289 msgid "nothing connected"
4290 msgstr "Intet tilsluttet"
4292 msgid "of a DUAL layer medium used."
4293 msgstr "af et DOBBELT lags media anvendt."
4295 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4296 msgstr "af et ENKELT lags media anvendt."
4304 msgid "on READ ONLY medium."
4305 msgstr "på LÆS KUN media"
4310 msgid "open nameserver configuration"
4311 msgstr "åbn navneserver opsætning"
4313 msgid "open servicelist"
4314 msgstr "Åbne kanalliste"
4316 msgid "open servicelist(down)"
4317 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
4319 msgid "open servicelist(up)"
4320 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
4322 msgid "open virtual keyboard input help"
4323 msgstr "åbn hjælp til virtuel tastatur input"
4332 msgstr "Afspil denne"
4334 msgid "play from next mark or playlist entry"
4335 msgstr "Afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
4337 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4338 msgstr "Afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
4340 msgid "please press OK when ready"
4341 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
4343 msgid "please wait, loading picture..."
4344 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
4346 msgid "previous channel"
4347 msgstr "Forrige kanal"
4349 msgid "previous channel in history"
4350 msgstr "Forrige sete kanal"
4355 msgid "recording..."
4361 msgid "remove a nameserver entry"
4362 msgstr "fjern en navneserver angivelse"
4364 msgid "remove after this position"
4365 msgstr "Fjerne efter denne position"
4367 msgid "remove all alternatives"
4368 msgstr "Fjerne alle alternativer"
4370 msgid "remove all new found flags"
4371 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
4373 msgid "remove before this position"
4374 msgstr "Fjerne før denne position"
4376 msgid "remove bookmark"
4377 msgstr "fjern bogmærke"
4379 msgid "remove directory"
4380 msgstr "fjern mappe"
4382 msgid "remove entry"
4383 msgstr "Fjerne indgang"
4385 msgid "remove from parental protection"
4386 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
4388 msgid "remove new found flag"
4389 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
4391 msgid "remove selected satellite"
4392 msgstr "fjerne valgte satellit"
4394 msgid "remove this mark"
4395 msgstr "Fjerne dette mærke"
4397 msgid "repeat playlist"
4398 msgstr "gentag afspilningsliste"
4403 msgid "rewind to the previous chapter"
4404 msgstr "Kør tilbage til forrige kapitel"
4409 msgid "save last directory on exit"
4410 msgstr "gem seneste mappe ved afbrydelse"
4412 msgid "save playlist"
4413 msgstr "Gem spilleliste"
4415 msgid "save playlist on exit"
4416 msgstr "gem afspilningsliste ved afbrydelse"
4419 msgstr "Søgning slut!"
4422 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4423 msgstr "Søgning igang - %d%% søgt!"
4426 msgstr "Søge status"
4431 msgid "second cable of motorized LNB"
4432 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
4440 msgid "select .NFI flash file"
4441 msgstr "vælg .NFI flash fil"
4443 msgid "select image from server"
4444 msgstr "vælg image fra server"
4446 msgid "select interface"
4447 msgstr "vælg interface"
4449 msgid "select menu entry"
4450 msgstr "vælg meny indgang"
4452 msgid "select movie"
4455 msgid "select the movie path"
4456 msgstr "Vælg film vejen"
4462 msgstr "Opsætnings kode"
4464 msgid "show DVD main menu"
4465 msgstr "Vis DVD Hoved Menu"
4470 msgid "show Infoline"
4471 msgstr "vis infoinje"
4476 msgid "show alternatives"
4477 msgstr "Vis alternativer"
4479 msgid "show event details"
4480 msgstr "Vis program detaljer"
4482 msgid "show extended description"
4483 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
4485 msgid "show first selected tag"
4486 msgstr "vis første valgte tag"
4488 msgid "show second selected tag"
4489 msgstr "vis anden valgte tag"
4491 msgid "show shutdown menu"
4492 msgstr "Vise afbryde menu"
4494 msgid "show single service EPG..."
4495 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
4497 msgid "show tag menu"
4498 msgstr "Vis Mærke Menu"
4500 msgid "show transponder info"
4501 msgstr "Vis transmitter info"
4503 msgid "shuffle playlist"
4504 msgstr "Tilfældig spilleliste"
4512 msgid "skip backward"
4513 msgstr "Drop tilbage"
4515 msgid "skip backward (enter time)"
4516 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
4518 msgid "skip forward"
4519 msgstr "Drop fremad"
4521 msgid "skip forward (enter time)"
4522 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
4524 msgid "slide picture in loop"
4525 msgstr "vis billeder i sløjfe"
4527 msgid "sort by date"
4528 msgstr "Sorter på Dato"
4530 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4531 msgstr "luft (top, mellem rækker, venstre)"
4539 msgid "start cut here"
4540 msgstr "Start klip her"
4542 msgid "start directory"
4543 msgstr "starrt mappe"
4545 msgid "start timeshift"
4546 msgstr "Start timeskift"
4555 msgstr "Stoppe tilføjelser"
4557 msgid "stop recording"
4558 msgstr "Stop optagelse"
4560 msgid "stop timeshift"
4561 msgstr "Stop timeskift"
4563 msgid "swap PiP and main picture"
4564 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
4566 msgid "switch to bookmarks"
4567 msgstr "skift til bogmærker"
4569 msgid "switch to filelist"
4570 msgstr "Skift til filliste"
4572 msgid "switch to playlist"
4573 msgstr "Skift til spilleliste"
4575 msgid "switch to the next audio track"
4576 msgstr "Skift til næste lyd spor"
4578 msgid "switch to the next subtitle language"
4579 msgstr "Skift til næste undertekst sprog"
4587 msgid "this recording"
4588 msgstr "Denne optagelse"
4590 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4591 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
4593 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4594 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
4596 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4597 msgstr "Skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
4602 msgid "unknown service"
4603 msgstr "Ukendt kanal"
4605 msgid "until restart"
4606 msgstr "Indtil genstart"
4608 msgid "user defined"
4609 msgstr "Brugerdefineret"
4614 msgid "view extensions..."
4615 msgstr "Se udvidelser..."
4617 msgid "view recordings..."
4618 msgstr "Se optagelser..."
4620 msgid "wait for ci..."
4621 msgstr "Vent på CA..."
4623 msgid "wait for mmi..."
4624 msgstr "Vent på mmi..."
4641 msgid "yes (keep feeds)"
4642 msgstr "Ja (behold feeds)"
4645 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4646 "assistance before rebooting your dreambox."
4648 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
4649 "før du rebooter din dreambox."
4659 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4662 #~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
4667 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
4668 #~ msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
4671 #~ msgstr "AV-Indstilling"
4676 #~ msgid "Add title..."
4677 #~ msgstr "Tilføj titel..."
4682 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
4683 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
4685 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4686 #~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
4689 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4690 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4693 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
4694 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
4698 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4701 #~ "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
4705 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4706 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4709 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
4710 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
4713 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
4714 #~ msgstr "Automatisk SSID fremfinding"
4719 #~ msgid "Burn To DVD..."
4720 #~ msgstr "Brænd til DVD..."
4722 #~ msgid "Choose Location"
4723 #~ msgstr "Vælg Position"
4725 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4726 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
4728 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4729 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
4731 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4732 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
4734 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4735 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
4740 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4741 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
4743 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4744 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
4746 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
4747 #~ msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..."
4749 #~ msgid "DVD ENTER key"
4750 #~ msgstr "DVD ENTER tast"
4752 #~ msgid "DVD down key"
4753 #~ msgstr "DVD ned tast"
4755 #~ msgid "DVD left key"
4756 #~ msgstr "DVD venstre tast"
4758 #~ msgid "DVD right key"
4759 #~ msgstr "DVD højre tast"
4761 #~ msgid "DVD up key"
4762 #~ msgstr "DVD op tast"
4764 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
4765 #~ msgstr "Dekomprimerer USB stik flash boot image..."
4767 #~ msgid "Default-Wizard"
4768 #~ msgstr "Default-Guide"
4770 #~ msgid "Device Setup..."
4771 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
4773 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4774 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
4776 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4777 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
4779 #~ msgid "Display spinner"
4780 #~ msgstr "Bruge Spinner"
4783 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4786 #~ "Vil du virkelig FJERNE\n"
4787 #~ "dette plugin \""
4790 #~ "Do you really want to download\n"
4793 #~ "Vil du virkelig downloade\n"
4794 #~ "dette plugin \""
4796 #~ msgid "Do you really want to exit?"
4797 #~ msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
4799 #~ msgid "Downloading image description..."
4800 #~ msgstr "Downloader image beskrivelse..."
4802 #~ msgid "Edit current title"
4803 #~ msgstr "Ændre nuværende titel"
4805 #~ msgid "Edit title..."
4806 #~ msgstr "Ændre titel..."
4808 #~ msgid "Enable LAN"
4809 #~ msgstr "Tilslut LAN"
4811 #~ msgid "Enable WLAN"
4812 #~ msgstr "Tilslut WLAN"
4814 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4815 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
4818 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4821 #~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
4824 #~ msgid "Enable zap history"
4825 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
4830 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4831 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
4833 #~ msgid "Fix USB stick"
4834 #~ msgstr "Klargør USB stick"
4839 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
4840 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
4842 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4843 #~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
4845 #~ msgid "Maximal zap history entries"
4846 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
4851 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4852 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
4854 #~ msgid "Namespace:"
4855 #~ msgstr "Navneplads:"
4861 #~ "No working local networkadapter found.\n"
4862 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
4863 #~ "configured correctly."
4865 #~ "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
4866 #~ "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit "
4867 #~ "Netværk er konfigureret rigtigt."
4870 #~ "No working wireless interface found.\n"
4871 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4872 #~ "enable your local network interface."
4874 #~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
4875 #~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver "
4876 #~ "dit lokale netværks interface."
4879 #~ "No working wireless interface found.\n"
4880 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4881 #~ "you local network interface."
4883 #~ "Ingen brugbar trådløs interface fundet.\n"
4884 #~ " Undersøg venligst at du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver det "
4885 #~ "lokale netværk interface."
4888 #~ "No working wireless interface found.\n"
4889 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4890 #~ "your local network interface."
4892 #~ "Intet trådløst interface blev funde.\n"
4893 #~ " Undersøg venligst, om du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit "
4894 #~ "lokale netværks interface."
4897 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
4898 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
4899 #~ "Network is configured correctly."
4901 #~ "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
4902 #~ "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit "
4903 #~ "lokale Netværk er konfigureret rigtigt."
4905 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4906 #~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
4909 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
4910 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
4913 #~ "Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil "
4914 #~ "formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken "
4915 #~ "igen er sat i boxen."
4918 #~ msgstr "Andet..."
4920 #~ msgid "Output Type"
4921 #~ msgstr "Udgangs Type"
4923 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
4924 #~ msgstr "Partitionerer USB stick..."
4927 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4928 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4929 #~ "built in wireless network support"
4931 #~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
4932 #~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
4933 #~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
4936 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4937 #~ "needed values.\n"
4938 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4940 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
4941 #~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
4942 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
4945 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4946 #~ "needed values.\n"
4947 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4949 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
4950 #~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
4951 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
4953 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4955 #~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
4957 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
4958 #~ msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
4960 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
4961 #~ msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
4964 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4965 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4967 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4970 #~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din "
4972 #~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
4973 #~ "understøttede.\n"
4974 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
4977 #~ msgid "Provider:"
4978 #~ msgstr "Udbyder:"
4981 #~ msgstr "Billedfrekvens"
4984 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4987 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
4991 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4994 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
4998 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5001 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
5004 #~ msgid "Remounting stick partition..."
5005 #~ msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
5007 #~ msgid "Reset configuration"
5008 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
5011 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
5014 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
5017 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5018 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
5020 #~ msgid "Save current project to disk"
5021 #~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
5024 #~ msgstr "Gemme..."
5026 #~ msgid "Service Reference:"
5027 #~ msgstr "Kanal reference:"
5029 #~ msgid "Show Zap-Errors"
5030 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
5032 #~ msgid "Show files from %s"
5033 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
5038 #~ msgid "Startwizard"
5039 #~ msgstr "Start Hjælp"
5045 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5047 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5049 #~ "Please press OK to continue."
5051 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
5053 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
5055 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
5058 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5060 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5062 #~ "Please press OK to continue."
5064 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
5066 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
5068 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
5071 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5072 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5074 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
5075 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
5078 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
5079 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
5080 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
5083 #~ ".NFI image flash USB sticken er nu klar til brug. Download venligst en ."
5084 #~ "NFI image fil fra feed serveren og gem den på sticken. Genstart derefter "
5085 #~ "og hold 'NED' knappen på front panelet inde for at boote .NFI flash fra "
5089 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
5090 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
5091 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
5092 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
5093 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
5094 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
5095 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
5096 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
5099 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
5100 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
5101 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
5102 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
5103 #~ "- kontroler dine IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
5104 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
5105 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
5109 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
5110 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
5113 #~ "For at sikre at du vil gøre dette, skal du venligst fjerne destinations "
5114 #~ "USB sticken nu og sætte den tilbage, når du bliver anmodet herom. Tryk på "
5115 #~ "OK, når du har taget sticken ud."
5118 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5119 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5122 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
5123 #~ "Se venligst i manual.\n"
5126 #~ msgid "VCR Switch"
5127 #~ msgstr "Video Omskifter"
5129 #~ msgid "Videoformat:"
5130 #~ msgstr "TVformat:"
5132 #~ msgid "Videosize:"
5133 #~ msgstr "Billedformat:"
5135 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
5136 #~ msgstr "Venter på USB sticken..."
5141 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5142 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5144 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5148 #~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp "
5149 #~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
5151 #~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
5153 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
5154 #~ msgstr "Skriver image fil til NAND flash"
5156 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
5157 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
5160 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5161 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5162 #~ "Do you want to define keywords now?"
5164 #~ "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
5165 #~ "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
5166 #~ "Vil du definere nøgleord nu?"
5169 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5170 #~ "Please choose what you want to do next."
5172 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
5173 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
5176 #~ "Your network is restarting.\n"
5177 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5179 #~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
5180 #~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
5183 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5184 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5186 #~ "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
5187 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
5190 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5191 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5193 #~ "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
5194 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
5197 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5198 #~ "Please choose what you want to do next."
5200 #~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
5201 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
5204 #~ msgstr "Via Exif"
5209 #~ msgid "equal to Socket A"
5210 #~ msgstr "Som Tuner A"
5212 #~ msgid "full /etc directory"
5213 #~ msgstr "full /etc direktorie"
5215 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5216 #~ msgstr "Forbundet til Tuner A"
5218 #~ msgid "no Picture found"
5219 #~ msgstr "Intet Billede fundet"
5221 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5222 #~ msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
5224 #~ msgid "play next playlist entry"
5225 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
5227 #~ msgid "play previous playlist entry"
5228 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
5230 #~ msgid "rebooting..."
5231 #~ msgstr "genstarter..."
5233 #~ msgid "show first tag"
5234 #~ msgstr "Vis første mærke"
5236 #~ msgid "show second tag"
5237 #~ msgstr "Vis andet mærke"
5239 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5240 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
5242 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5243 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
5246 #~ msgstr "Velkommen"