3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-11-14 07:24+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-06-12 14:34+0100\n"
7 "Last-Translator: MMMMMM <theMMMMMM@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: none\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Norwegian\n"
14 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
54 msgid "%d jobs are running in the background!"
62 msgid "%d services found!"
63 msgstr "%d kanaler funnet"
86 msgid "(show optional DVD audio menu)"
87 msgstr "(vis alternativ DVD audio meny)"
89 msgid "* Only available if more than one interface is active."
92 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
95 msgid ".NFI Download failed:"
98 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
102 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
105 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
106 msgstr "/usr/share/enigma2 folder"
108 msgid "/var directory"
135 msgid "16:10 Letterbox"
136 msgstr "16:10 Letterbox"
138 msgid "16:10 PanScan"
139 msgstr "16:10 PanScan"
144 msgid "16:9 Letterbox"
145 msgstr "16:9 Letterbox"
168 msgid "4:3 Letterbox"
169 msgstr "4:3 Letterbox"
209 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
210 "Do you want to keep your version?"
212 "En konfigurasjonsfil (%s) har blitt modifisert siden installasjonen.\n"
213 "Vil du bruke din versjon ?"
216 "A finished record timer wants to set your\n"
217 "Dreambox to standby. Do that now?"
219 "En avluttet timer ønsker å sett din Dreambox\n"
220 "i standby. Skal det gjøres nå ?"
223 "A finished record timer wants to shut down\n"
224 "your Dreambox. Shutdown now?"
226 "En avluttet timer ønsker å slå av din Dreambox.\n"
227 "Skal den slås av nå ?"
229 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
230 msgstr "En grafisk EPG for alle kanaler i en valgt bouqet"
234 "A record has been started:\n"
237 "Et opptak har startet:\n"
241 "A recording is currently running.\n"
242 "What do you want to do?"
244 "En innspilning kjører fortsatt.\n"
248 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
249 "configure the positioner."
251 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
252 "å konfigurere motoren."
255 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
256 "start the satfinder."
258 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
259 "å starte satellittfinneren."
262 msgid "A required tool (%s) was not found."
266 "A sleep timer wants to set your\n"
267 "Dreambox to standby. Do that now?"
269 "En sleeptimer ønsker å sette din\n"
270 "Dreambox i standby. Skal det gjøres nå?"
273 "A sleep timer wants to shut down\n"
274 "your Dreambox. Shutdown now?"
276 "En sleeptimer ønsker å slå av din\n"
277 "Dreambox. Slå av nå?"
280 "A timer failed to record!\n"
281 "Disable TV and try again?\n"
283 "En timer startet ikke opptak.\n"
284 "Skift program og prøv igjen?\n"
287 msgstr "A/V-Instillinger"
296 msgstr "AC3 som standard"
313 msgid "Action on long powerbutton press"
314 msgstr "Aksjon ved langt trykk på powerknappen"
319 msgid "Activate Picture in Picture"
320 msgstr "Aktiver Bilde i Bilde"
322 msgid "Activate network settings"
323 msgstr "Aktivere nettverkinstillinger"
325 msgid "Adapter settings"
326 msgstr "Adapter instillinger"
335 msgstr "Legge til markør"
337 msgid "Add a new title"
341 msgstr "Legge til timer"
346 msgid "Add to bouquet"
347 msgstr "Legge til i bouquet"
349 msgid "Add to favourites"
350 msgstr "Legge til i favoritter"
353 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
354 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
355 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
358 "Juster alle farger slik at alle fargesøyler nesten vises, men opptrer så "
359 "gjennomtrengende som mulig. Er du tilfreds med resultatet, trykk OK for å "
360 "lukke Video-Finjustering, eller bruk nummer knapper for å velge andre "
366 msgid "Advanced Video Setup"
367 msgstr "Avansert Video Oppsett"
370 msgstr "Etter program"
373 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
374 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
376 "Etter oppstartsguiden er ferdig, trenger du beskytte enkelte kanaler. Les i "
377 "manualen for din Dreambox hvordan det gjøres."
385 msgid "All Satellites"
394 msgid "Alternative radio mode"
395 msgstr "Alternativ radio modus"
397 msgid "Alternative services tuner priority"
398 msgstr "Alternativ tuner prioritet for kanaler"
400 msgid "An empty filename is illegal."
401 msgstr "Et tomt filnavn er ikke tillatt"
403 msgid "An unknown error occured!"
410 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
415 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
417 msgstr "Er du sikker på at du vil restarte ditt nettverkskort?\n"
422 msgid "Ask before shutdown:"
423 msgstr "Spør før avstegning"
429 msgstr "Breddeforhold"
434 msgid "Audio Options..."
437 msgid "Authoring mode"
443 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
446 msgid "Auto scart switching"
447 msgstr "Auto scart bytte"
452 msgid "Automatic Scan"
453 msgstr "Automatisk Søk"
455 msgid "Available format variables"
482 msgid "Backup Location"
483 msgstr "Backup Lokasjon"
486 msgstr "Backup Modus"
488 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
489 msgstr "Backup er ferdig. Vennligst trykk OK for å se resultatet"
500 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
501 msgstr "Oppførsel for 'pause'-knappen i pause-modus"
503 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
504 msgstr "Oppsett av 0 key i BiB modus"
506 msgid "Behavior when a movie is started"
507 msgstr "Oppførsel når en film blir startet"
509 msgid "Behavior when a movie is stopped"
510 msgstr "Oppførsel når er film blir stoppet"
512 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
513 msgstr "Oppførsel når en film når slutten"
524 msgid "Burn existing image to DVD"
527 msgid "Burn to DVD..."
534 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
536 msgstr "Ved å trykke OK på din fjernkontroll, vises infobaren."
553 msgid "Cache Thumbnails"
554 msgstr "Cache Thumbnails"
556 msgid "Call monitoring"
557 msgstr "Samtalemonitorering"
562 msgid "Cannot parse feed directory"
574 msgid "Change bouquets in quickzap"
575 msgstr "Bytt bouquet i Quickzap"
580 msgid "Change pin code"
581 msgstr "Bytt pin kode"
583 msgid "Change service pin"
584 msgstr "Bytt kanal kode"
586 msgid "Change service pins"
587 msgstr "Bytt kanal koder"
589 msgid "Change setup pin"
590 msgstr "Bytt oppsetnings pin"
595 msgid "Channel Selection"
601 msgid "Channellist menu"
602 msgstr "Kanalliste-meny"
616 msgid "Checking Filesystem..."
617 msgstr "Undersøker Filsystem"
622 msgid "Choose bouquet"
623 msgstr "Velg bouquet"
625 msgid "Choose source"
628 msgid "Choose target folder"
629 msgstr "Velg folder du vil bruke"
631 msgid "Choose your Skin"
632 msgstr "Velg ditt Skin"
637 msgid "Clear before scan"
638 msgstr "Slett før søking"
646 msgid "Code rate high"
647 msgstr "Kode rate høy"
649 msgid "Code rate low"
650 msgstr "Kode rate lav"
658 msgid "Collection name"
661 msgid "Collection settings"
667 msgid "Command execution..."
668 msgstr "Kommando utføres..."
670 msgid "Command order"
671 msgstr "Kommando rekkefølge"
673 msgid "Committed DiSEqC command"
674 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
676 msgid "Common Interface"
677 msgstr "Common Interface"
679 msgid "Compact Flash"
680 msgstr "Compact Flash"
682 msgid "Compact flash card"
683 msgstr "Compact flash kort"
688 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
691 msgid "Configuration Mode"
692 msgstr "Konfigurasjonsmodus"
695 msgstr "Konfigurerer"
697 msgid "Conflicting timer"
698 msgstr "Timerkollisjon"
703 msgid "Connected to Fritz!Box!"
704 msgstr "Koblet til Fritz!Box!"
706 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
707 msgstr "Kobler til Fritz!Box..."
711 "Connection to Fritz!Box\n"
715 "Tilkobling til Fritz!Box\n"
719 msgid "Constellation"
720 msgstr "Konstellasjon"
722 msgid "Content does not fit on DVD!"
725 msgid "Continue in background"
728 msgid "Continue playing"
729 msgstr "Fortsett avspilling"
734 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
737 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
740 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
743 msgid "Create DVD-ISO"
746 msgid "Create movie folder failed"
747 msgstr "Oppretting av film mappe feilet"
750 msgid "Creating directory %s failed."
753 msgid "Creating partition failed"
754 msgstr "Oppretting av partisjon feilet"
759 msgid "Current Transponder"
760 msgstr "Nåværende Transponder"
762 msgid "Current settings:"
763 msgstr "Nåværende innstillinger:"
765 msgid "Current version:"
766 msgstr "Aktuell Versjon:"
768 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
769 msgstr "Valgfritt hopptid for '1'/'3'-knapper"
771 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
772 msgstr "Bruker skip tid for '4'/'6'-tastene"
774 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
775 msgstr "Bruker skip tid for '7'/96'-tastene"
783 msgid "Cutlist editor..."
784 msgstr "Klippliste editor..."
804 msgid "DVD media toolbox"
813 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
819 msgid "Default services lists"
820 msgstr "Standard tjeneste liste"
822 msgid "Default settings"
823 msgstr "Standard instillinger"
834 msgid "Delete failed!"
835 msgstr "Sletting feilet."
839 "Delete no more configured satellite\n"
841 msgstr "Slette satellit %s, som ikke er i bruk lenger?"
846 msgid "Destination directory"
849 msgid "Detected HDD:"
850 msgstr "Gjenkjent HDD:"
852 msgid "Detected NIMs:"
853 msgstr "Gjenkjent Tuner:"
861 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
862 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
865 msgstr "DiSEqC-Modus"
867 msgid "DiSEqC repeats"
868 msgstr "DiSEqC gjentakelser"
870 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
874 msgid "Directory %s nonexistent."
880 msgid "Disable Picture in Picture"
881 msgstr "Slå av Bilde i Bilde"
883 msgid "Disable Subtitles"
884 msgstr "Slå av Undertekster"
886 msgid "Disable timer"
894 "Disconnected from\n"
905 msgid "Display 16:9 content as"
906 msgstr "Vis 16:9 innhold som"
908 msgid "Display 4:3 content as"
909 msgstr "Vis 4:3 innhold som"
911 msgid "Display Setup"
912 msgstr "Display Oppsett"
916 "Do you really want to REMOVE\n"
921 "Do you really want to check the filesystem?\n"
922 "This could take lots of time!"
924 "Vil du virkelig sjekke filsystemet?\n"
925 "Det kan ta veldig lang tid!"
928 msgid "Do you really want to delete %s?"
929 msgstr "Vil du virkelig slette %s"
933 "Do you really want to download\n"
937 msgid "Do you really want to exit?"
938 msgstr "Vil du virkelig avslutte"
941 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
942 "All data on the disk will be lost!"
944 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
945 "Alle data på disken forsvinner!"
948 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
952 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
956 "Do you want to backup now?\n"
957 "After pressing OK, please wait!"
959 "Vil du ta backup nå?\n"
960 "Trykk OK og vennligst vent!"
962 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
965 msgid "Do you want to do a service scan?"
966 msgstr "Vil du utføre et kanalsøk?"
968 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
969 msgstr "Vil du gjøre enda et manuelt kanalsøk?"
971 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
972 msgstr "Vil du aktivere foreldrekontroll på dreamboxen din?"
974 msgid "Do you want to install default sat lists?"
977 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
978 msgstr "Vil du spille DVD i spilleren?"
980 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
983 msgid "Do you want to restore your settings?"
984 msgstr "Vil du hente inn dine innstillinger?"
986 msgid "Do you want to resume this playback?"
987 msgstr "Vil du gjenoppta avspillingen ?"
990 "Do you want to update your Dreambox?\n"
991 "After pressing OK, please wait!"
993 "Vil du oppdatere din Dreambox?\n"
994 "Etter å ha trykt OK, vennligst vent!"
996 msgid "Do you want to view a tutorial?"
997 msgstr "Vil du se en veiledning?"
999 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1000 msgstr "Ikke stopp nåværende event men slå av kommende events"
1003 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1004 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker"
1007 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1008 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker med %d feil"
1013 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1016 msgid "Download Plugins"
1017 msgstr "Last ned plugin"
1019 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1022 msgid "Downloadable new plugins"
1023 msgstr "Nedlastbare nye plugins"
1025 msgid "Downloadable plugins"
1026 msgstr "Nedlastbare plugins"
1031 msgid "Downloading image description..."
1034 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1035 msgstr "Laster ned plugin informasjon. Vennligst vent..."
1037 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1041 msgstr "Nederlandsk"
1046 msgid "EPG Selection"
1050 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1051 msgstr "FEIL - kunne ikke søke (%s)!"
1065 msgid "Edit chapters of current title"
1068 msgid "Edit services list"
1069 msgstr "Editer kanallister"
1071 msgid "Edit settings"
1072 msgstr "Endre instillinger"
1074 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1075 msgstr "Endre navneserver konfigurasjon for din Dreambox.\n"
1077 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1078 msgstr "Endre nettverk konfigurasjon for din Dreambox.\n"
1083 msgid "Electronic Program Guide"
1084 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1089 msgid "Enable 5V for active antenna"
1090 msgstr "Aktiver 5V for aktiv antenne"
1092 msgid "Enable multiple bouquets"
1093 msgstr "Aktiver flere bouqueter"
1095 msgid "Enable parental control"
1096 msgstr "Aktiver foreldrekontroll"
1098 msgid "Enable timer"
1107 msgid "Encryption Key"
1108 msgstr "Krypteringsnøkkel"
1110 msgid "Encryption Keytype"
1113 msgid "Encryption Type"
1114 msgstr "Krypteringstype"
1129 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1131 "If you experience any problems please contact\n"
1132 "stephan@reichholf.net\n"
1134 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1136 "Enigma2 Skinvelger v0.5 BETA\n"
1138 "Ved problemer vennligst kontakt\n"
1139 "stephan@reichholf.net\n"
1141 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1143 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1144 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1145 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1146 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1148 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1149 msgstr "Inngangshastighet for spoling framover"
1151 msgid "Enter Rewind at speed"
1152 msgstr "Inngangshastighet for spoling bakover"
1154 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1157 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1160 msgid "Enter main menu..."
1161 msgstr "Åpne hovedmenyen"
1163 msgid "Enter the service pin"
1164 msgstr "Skriv inn service pin"
1169 msgid "Error executing plugin"
1179 msgstr "Programoversikt"
1181 msgid "Everything is fine"
1182 msgstr "Alt er i orden"
1184 msgid "Execution Progress:"
1185 msgstr "Progresjon av utførelsen:"
1187 msgid "Execution finished!!"
1188 msgstr "Utførelse ferdig!"
1194 msgstr "Avslutt editor"
1196 msgid "Exit the wizard"
1197 msgstr "Avslutt guiden"
1200 msgstr "Avslutt guide"
1205 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1208 msgid "Extended Setup..."
1209 msgstr "Utvidet Oppsett"
1217 msgid "Factory reset"
1218 msgstr "Gjenopprett fabrikkinstillingene"
1227 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1229 msgid "Fast Forward speeds"
1230 msgstr "Hastigheter for spoling framover"
1233 msgstr "Hurtig epoch"
1238 msgid "Filesystem Check..."
1239 msgstr "Filsystem Kontroll..."
1241 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1242 msgstr "Filsystemet har uopprettelige feil"
1245 msgstr "Fininstilling."
1250 msgid "Finished configuring your network"
1253 msgid "Finished restarting your network"
1260 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1263 msgid "Fix USB stick"
1269 msgid "Flashing failed"
1278 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1279 msgstr "Billedgjentagelse ved hakkete spoling"
1287 msgid "Frequency bands"
1288 msgstr "Frekvens bånd"
1290 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1291 msgstr "Frekvens søking steg størrelse(khz)"
1293 msgid "Frequency steps"
1294 msgstr "Frekvens steg"
1302 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1303 msgstr "Fritz!Box FON IP adresse"
1306 msgid "Frontprocessor version: %d"
1307 msgstr "Frontprosessor-Versjon: %d"
1310 msgstr "Fsck feilet"
1312 msgid "Function not yet implemented"
1313 msgstr "Funksjon ikke enda implementert"
1316 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1317 "Do you want to Restart the GUI now?"
1319 "GUI skal restartes for aktivering av nytt skin\n"
1320 "Vil du restarte GUI nå?"
1331 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1332 msgstr "Henter Plugin-Informasjon. Vennligst vent..."
1337 msgid "Goto position"
1338 msgstr "Gå til posisjon"
1340 msgid "Graphical Multi EPG"
1341 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1346 msgid "Guard Interval"
1347 msgstr "Guard Interval"
1349 msgid "Guard interval mode"
1350 msgstr "Guard interval modus"
1355 msgid "Harddisk setup"
1356 msgstr "Harddisk oppsett"
1358 msgid "Harddisk standby after"
1359 msgstr "Harddisk standby etter"
1361 msgid "Hidden network SSID"
1364 msgid "Hierarchy Information"
1365 msgstr "Hierarkisk Informasjon"
1367 msgid "Hierarchy mode"
1368 msgstr "Hierarkisk modus"
1370 msgid "How many minutes do you want to record?"
1371 msgstr "Hvor mange minutter vil du ta opp?"
1379 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1388 msgid "If you can see this page, please press OK."
1389 msgstr "Hvis du kan se denne siden, vennligst trykk OK"
1392 "If you see this, something is wrong with\n"
1393 "your scart connection. Press OK to return."
1395 "Hvis du ser dette, så er noe galt med\n"
1396 "din scart forbindelse. Trykk OK for å komme tilbake."
1399 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1400 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1401 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1403 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1404 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1405 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1407 "If you are happy with the result, press OK."
1409 "Om din TV har lysstyrke- eller kontrastforbedring anbefales du å slå den av. "
1410 "hvis det finnes noe som heter \"dynamic\" anbefales du å bruke standard. "
1411 "Juster lysstyrken till en instilling som du synes er bra. bruk så lite "
1412 "kontrast som mulig.\n"
1413 "Sett lysstyrken så lavt som mulig, men pass på att de to laveste nivåene av "
1414 "grå fortsatt er mulig å skille.\n"
1415 "Ta ikke hensyn till de lyse nivåene nå. De vil bli justert i neste steg.\n"
1416 "Når du er fornøyd med resultatet, trykk OK."
1418 msgid "Image flash utility"
1421 msgid "Image-Upgrade"
1422 msgstr "Image-Oppgradering"
1428 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1430 "For å gjøre en timerinnspilling, var TV skiftet til kanalen for "
1433 msgid "Increased voltage"
1434 msgstr "Økt spenning"
1442 msgid "Infobar timeout"
1443 msgstr "Infobar timeout"
1446 msgstr "Informasjon"
1451 msgid "Initialization..."
1452 msgstr "Initiering..."
1455 msgstr "Initialiser"
1457 msgid "Initializing Harddisk..."
1458 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1464 msgstr "Installerer"
1466 msgid "Installing Software..."
1467 msgstr "Installerer Software"
1469 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1470 msgstr "Installerer standard sat liste... Vennligst vent..."
1472 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1473 msgstr "Installerer standarder... Vennligst vent..."
1475 msgid "Installing package content... Please wait..."
1476 msgstr "Installerer pakke innhold... Vennligst vent..."
1478 msgid "Instant Record..."
1479 msgstr "Direkte avspilling"
1481 msgid "Integrated Ethernet"
1482 msgstr "Integrert Nettverk"
1484 msgid "Integrated Wireless"
1487 msgid "Intermediate"
1490 msgid "Internal Flash"
1491 msgstr "Intern Flash"
1493 msgid "Invalid Location"
1494 msgstr "Feil plassering"
1497 msgid "Invalid directory selected: %s"
1503 msgid "Invert display"
1504 msgstr "Inverter display"
1510 msgstr "Job oversikt"
1512 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1514 msgstr "Bare skaler"
1516 msgid "Keyboard Map"
1517 msgstr "Tastaturlayout"
1519 msgid "Keyboard Setup"
1520 msgstr "Tastaturinstillinger"
1523 msgstr "Taste-layout"
1526 msgstr "LAN Adapter"
1540 msgid "Language selection"
1547 msgstr "Siste hastighet"
1552 msgid "Leave DVD Player?"
1553 msgstr "Avslutt DVD Spiller?"
1558 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1566 msgstr "Grense vest"
1577 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1580 msgid "List of Storage Devices"
1581 msgstr "Liste over Lagringsenheter"
1589 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1592 msgid "Local Network"
1593 msgstr "Lokalnettverk"
1601 msgid "Long Keypress"
1602 msgstr "Langt Tastetrykk"
1619 msgid "Make this mark an 'in' point"
1620 msgstr "Gjør denne markør til et 'inn' punkt"
1622 msgid "Make this mark an 'out' point"
1623 msgstr "Gjør denne markør til et 'ut' punkt"
1625 msgid "Make this mark just a mark"
1626 msgstr "Gjør denne markør til bare en markør"
1629 msgstr "Manuelt Søk"
1631 msgid "Manual transponder"
1632 msgstr "Manuell transponder"
1634 msgid "Margin after record"
1635 msgstr "Margin etter opptak"
1637 msgid "Margin before record (minutes)"
1638 msgstr "Margin før opptak (i minutter)"
1640 msgid "Media player"
1641 msgstr "Media Avspiller"
1644 msgstr "MediaAvspiller"
1646 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1649 msgid "Medium is not empty!"
1659 msgstr "Mkfs feilet"
1682 msgid "Mount failed"
1683 msgstr "Mounting feilet"
1685 msgid "Move Picture in Picture"
1686 msgstr "Flytt Bilde i Bilde"
1689 msgstr "Flytt østover"
1692 msgstr "Flytt vestover"
1694 msgid "Movielist menu"
1695 msgstr "Filmliste Meny"
1700 msgid "Multiple service support"
1701 msgstr "Multi kanal support"
1710 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1715 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1728 msgstr "Navneserver"
1731 msgid "Nameserver %d"
1732 msgstr "Navneserver %d"
1734 msgid "Nameserver Setup"
1735 msgstr "Navneserver Oppsett"
1737 msgid "Nameserver settings"
1738 msgstr "Navneserver instillinger"
1741 msgstr "Nettverksmaske"
1743 msgid "Network Configuration..."
1744 msgstr "Nettverkskonfigurasjon"
1746 msgid "Network Mount"
1747 msgstr "Nettverk Monteringer"
1749 msgid "Network SSID"
1750 msgstr "Nettverks SSID"
1752 msgid "Network Setup"
1753 msgstr "Nettverk Oppsett"
1755 msgid "Network scan"
1756 msgstr "Nettverkssøk"
1758 msgid "Network setup"
1759 msgstr "Nettverksinstillinger"
1761 msgid "Network test"
1762 msgstr "Nettverk test"
1764 msgid "Network test..."
1765 msgstr "Nettverks test..."
1768 msgstr "Nettverk..."
1773 msgid "NetworkWizard"
1774 msgstr "Nettverksguide"
1782 msgid "New version:"
1783 msgstr "Ny Versjon:"
1791 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1794 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1795 msgstr "Ingen 50 Hz, desverre. :("
1797 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1799 "Ingen harddisk funnet eller\n"
1800 "Harddisk ikke initialisert."
1802 msgid "No backup needed"
1803 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1806 "No data on transponder!\n"
1807 "(Timeout reading PAT)"
1809 "Ingen data på transponder!\n"
1810 "(Timeout ved lesing av PAT)"
1812 msgid "No details for this image file"
1815 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1816 msgstr "Ingen EPG-data funnet. Start ubegrenset innspilling."
1818 msgid "No free tuner!"
1819 msgstr "Ingen ledig tuner!"
1822 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1824 "Ingen pakker opgraderet endda. Sjekk vennligst ditt nettverk og prøv igjen."
1826 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1827 msgstr "Ingen bilde på TV? Trykk Exit og prøv igjen."
1829 msgid "No positioner capable frontend found."
1830 msgstr "Ingen brukbar Motor frontend funnet."
1832 msgid "No satellite frontend found!!"
1833 msgstr "Ingen satellit frontend funnet!!"
1835 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1836 msgstr "Ingen Tuner er konfigurert til bruk av diseqc Motor!"
1839 "No tuner is enabled!\n"
1840 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1842 "Ingen Tuner er aktivert!\n"
1843 "Vennligst utfør Tuner instilling før du starter en kanal søking."
1845 msgid "No useable USB stick found"
1849 "No valid service PIN found!\n"
1850 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1851 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1853 "Ingen gyldig kanal PIN funnet!\n"
1854 "Vil du skifte kanal PIN nå?\n"
1855 "Sier du 'Nei' her vil kanal beskyttelsen ikke være aktivert!"
1858 "No valid setup PIN found!\n"
1859 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1860 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1862 "Ingen gyldig setup PIN funnet!\n"
1863 "Vil du endre setup PIN nå?\n"
1864 "Sier du 'Nei' her vil setup beskyttelsen ikke være aktivert!"
1867 "No working local network adapter found.\n"
1868 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
1869 "configured correctly."
1873 "No working wireless network adapter found.\n"
1874 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
1875 "network is configured correctly."
1879 "No working wireless network interface found.\n"
1880 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1881 "your local network interface."
1884 msgid "No, but restart from begin"
1885 msgstr "Nei, men start fra begynnelsen"
1887 msgid "No, do nothing."
1888 msgstr "Nei, gjør ingenting"
1890 msgid "No, just start my dreambox"
1891 msgstr "Nei, bare start min dreambox"
1893 msgid "No, scan later manually"
1894 msgstr "Nei, søk manuelt senere."
1899 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1901 msgstr "Ikke lineær"
1911 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1912 "required, %d MB available)"
1916 "Nothing to scan!\n"
1917 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1919 "Ikke noe å søke!\n"
1920 "Vennligst konfigurer tuner før søking etter kanaler."
1923 msgstr "Nå avspilles"
1926 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1927 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1932 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1933 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1934 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1936 "Bruk kontrastinstillningen for å justere lysstyrke på bakgrunnen så mye som "
1937 "mulig, men pass på att du fortsatt kan skille mellom de to lyseste "
1938 "skyggenivåene. Når du har gjort det trykk OK.\""
1943 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1944 msgstr "OK, guide meg gjennom oppgraderingsprosessen"
1946 msgid "OSD Settings"
1947 msgstr "OSD-Instillinger"
1949 msgid "OSD visibility"
1961 msgid "Online-Upgrade"
1962 msgstr "Online-Oppgradering"
1964 msgid "Only Free scan"
1967 msgid "Orbital Position"
1968 msgstr "Orbital Posisjon"
1979 msgid "Package list update"
1980 msgstr "Pakkeliste oppdatering"
1982 msgid "Packet management"
1983 msgstr "Pakkeforvaltning"
1988 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1992 msgid "Parent Directory"
1995 msgid "Parental control"
1996 msgstr "Foreldrekontroll"
1998 msgid "Parental control services Editor"
1999 msgstr "Foreldrekontroll kanal Editor"
2001 msgid "Parental control setup"
2002 msgstr "Foreldrekontroll oppsett"
2004 msgid "Parental control type"
2005 msgstr "Foreldrekontroll type"
2007 msgid "Partitioning USB stick..."
2010 msgid "Pause movie at end"
2011 msgstr "Pause filem ved slutt"
2014 msgstr "BiB Oppsett"
2016 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2018 msgstr "Sorte kanter"
2023 msgid "Pin code needed"
2024 msgstr "Pin kode nødvendig"
2029 msgid "Play Audio-CD..."
2032 msgid "Play recorded movies..."
2033 msgstr "Spill av filmopptak..."
2035 msgid "Please Reboot"
2036 msgstr "Vennligst restart"
2038 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2039 msgstr "Vennligst velg medie for søkingen"
2041 msgid "Please change recording endtime"
2042 msgstr "Vennligst endre sluttid for innspilling"
2044 msgid "Please check your network settings!"
2047 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2050 msgid "Please choose an extension..."
2051 msgstr "Vennligst velg en utvidelse"
2053 msgid "Please choose he package..."
2054 msgstr "Vennligst velg pakke.."
2056 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2057 msgstr "Vennligst velg standard tjeneste liste du vil installere."
2059 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2060 msgstr "Vennligst ikke endre verdier, hvis du ikke vet hva du gjør!"
2062 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2063 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye bouquet"
2065 msgid "Please enter a name for the new marker"
2066 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye markøren"
2068 msgid "Please enter a new filename"
2069 msgstr "Vennligst skriv et nytt filnavn"
2071 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2072 msgstr "Vennligst skriv filnavn (tomt=bruk nåværende dato)"
2074 msgid "Please enter name of the new directory"
2077 msgid "Please enter the correct pin code"
2078 msgstr "Vennligst skriv den korrekte pin kode"
2080 msgid "Please enter the old pin code"
2081 msgstr "Vennligst skriv den gamle pin kode"
2083 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2084 msgstr "Vennligst følg instruksjonene på TV"
2087 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2088 "therefore the default directory is being used instead."
2091 msgid "Please press OK to continue."
2094 msgid "Please press OK!"
2095 msgstr "Vennligst trykk OK!"
2097 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2100 msgid "Please select a playlist to delete..."
2101 msgstr "Vennligst velg en spilleliste å slette..."
2103 msgid "Please select a playlist..."
2104 msgstr "Vennligst velg en spilleliste"
2106 msgid "Please select a subservice to record..."
2107 msgstr "Vennligst velg en underkanal for innspilling"
2109 msgid "Please select a subservice..."
2110 msgstr "Vennligst velg en underkanal"
2112 msgid "Please select keyword to filter..."
2113 msgstr "Vennligst velg nøkkelord for filter"
2115 msgid "Please select target directory or medium"
2118 msgid "Please select the movie path..."
2119 msgstr "Vennligst velg sti for lagring av film..."
2121 msgid "Please set up tuner B"
2122 msgstr "Vennligst sett opp Tuner B."
2124 msgid "Please set up tuner C"
2125 msgstr "Vennligst sett opp Tuner C."
2127 msgid "Please set up tuner D"
2128 msgstr "Vennligst sett opp Tuner D."
2131 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2132 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2133 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2135 "Vennligst bruk pilknappene for å flytte BiB vinduet.\n"
2136 "Trykk Bouquet +/- for å endre vindustørrelse.\n"
2137 "Trykk OK for å gå tilbake til TV eller EXIT for ikke å utføre flytting."
2140 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2144 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2147 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2150 msgid "Please wait while we configure your network..."
2153 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2156 msgid "Please wait..."
2159 msgid "Please wait... Loading list..."
2160 msgstr "Vennligst vent... laster liste..."
2162 msgid "Plugin browser"
2163 msgstr "Plugin Meny"
2171 msgid "Polarization"
2172 msgstr "Polarisasjon"
2190 msgstr "Portugisisk"
2195 msgid "Positioner fine movement"
2196 msgstr "Finjustering av motor"
2198 msgid "Positioner movement"
2199 msgstr "Motorbevegelser"
2201 msgid "Positioner setup"
2202 msgstr "Motor oppsett"
2204 msgid "Positioner storage"
2205 msgstr "Motor lagring"
2207 msgid "Power threshold in mA"
2208 msgstr "Strøm grenseverdi i mA"
2210 msgid "Predefined transponder"
2211 msgstr "Predefinert transponder"
2213 msgid "Preparing... Please wait"
2214 msgstr "Forbereder.. Vennligst vent"
2216 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2217 msgstr "Trykk OK for å fortsette."
2219 msgid "Press OK to activate the settings."
2220 msgstr "Trykk OK for å aktivere instillingene"
2222 msgid "Press OK to edit the settings."
2225 msgid "Press OK to scan"
2226 msgstr "Trykk OK for å søke."
2228 msgid "Press OK to start the scan"
2229 msgstr "Trykk OK for a starte søk."
2234 msgid "Preview menu"
2240 msgid "Properties of current title"
2243 msgid "Protect services"
2244 msgstr "Beskytt kanaler"
2246 msgid "Protect setup"
2247 msgstr "Beskytt oppsett"
2252 msgid "Provider to scan"
2253 msgstr "Tilbyder til søking"
2262 msgstr "Fjernkontroll"
2270 msgid "RSS Feed URI"
2271 msgstr "RSS Feed URI"
2279 msgid "Really close without saving settings?"
2280 msgstr "Vil du virkelig lukke uten å lagre"
2282 msgid "Really delete done timers?"
2283 msgstr "Vil du virkelig slette ferdige timere?"
2285 msgid "Really delete this timer?"
2286 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer"
2288 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2289 msgstr "Vil du virkelig avslutte hurtigzap i underkanaler"
2291 msgid "Really reboot now?"
2294 msgid "Really restart now?"
2297 msgid "Really shutdown now?"
2303 msgid "Reception Settings"
2304 msgstr "Mottakings Innstillinger"
2309 msgid "Recorded files..."
2310 msgstr "Innspilte filer"
2313 msgstr "Spiller inn"
2315 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2318 msgid "Recordings always have priority"
2319 msgstr "Innspillinger har alltid prioritet"
2321 msgid "Reenter new pin"
2322 msgstr "Skriv inn ny pin igjen"
2324 msgid "Refresh Rate"
2325 msgstr "Gjennoppfrisknings Rate"
2327 msgid "Refresh rate selection."
2328 msgstr "Valg av Oppfriskningsrate"
2330 msgid "Remounting stick partition..."
2333 msgid "Remove Bookmark"
2336 msgid "Remove Plugins"
2337 msgstr "Fjern Plugins"
2339 msgid "Remove a mark"
2340 msgstr "Fjern en markør"
2342 msgid "Remove currently selected title"
2345 msgid "Remove plugins"
2346 msgstr "Fjern plugins"
2348 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2351 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2354 msgid "Remove title"
2358 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2362 msgstr "Gi nytt navn"
2368 msgstr "Gjentagelses Type"
2370 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2371 msgstr "Gjentagende event holder på med en innspilling... Hva vil du gjøre?"
2374 msgstr "Gjentagelser"
2377 msgstr "Tilbakestill"
2379 msgid "Reset and renumerate title names"
2389 msgstr "Restart GUI"
2391 msgid "Restart GUI now?"
2392 msgstr "Restart GUI nå?"
2394 msgid "Restart network"
2395 msgstr "Restart nettverk"
2397 msgid "Restart test"
2398 msgstr "Restart test"
2400 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2401 msgstr "Restart dine nettverksadapter og grensesnitt.\n"
2404 msgstr "Gjenopprett"
2407 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2410 "Gjenoppretting av innstillinger er ferdig. Vennligst trykk OK for å aktivere "
2413 msgid "Resume from last position"
2414 msgstr "Fortsett fra siste posisjon"
2416 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2417 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2418 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2419 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2420 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2421 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2422 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2423 msgid "Resuming playback"
2424 msgstr "Fortsetter avspilling"
2426 msgid "Return to file browser"
2427 msgstr "Gå tilbake til filbrowser"
2429 msgid "Return to movie list"
2430 msgstr "Gå tilbake til filmliste"
2432 msgid "Return to previous service"
2433 msgstr "Gå tilbake til forrige tjeneste"
2435 msgid "Rewind speeds"
2436 msgstr "Hastigheter ved spoling bakover"
2444 msgid "Rotor turning speed"
2445 msgstr "Motor dreie hastighet"
2465 msgid "Sat / Dish Setup"
2466 msgstr "Sat-/Parabolinstillinger"
2471 msgid "Satellite Equipment Setup"
2472 msgstr "Satellittutstyr Oppsett"
2478 msgstr "Satellittfinner"
2489 msgid "Save Playlist"
2490 msgstr "Lagre Spilliste"
2492 msgid "Scaling Mode"
2493 msgstr "Skalerings Modus"
2499 msgstr "Søke QAM128"
2505 msgstr "Søke QAM256"
2514 msgstr "Søke SR6875"
2517 msgstr "Søke SR6900"
2519 msgid "Scan Wireless Networks"
2520 msgstr "Søk etter trådløse nettverk"
2522 msgid "Scan additional SR"
2523 msgstr "Søke ytterlige SR"
2525 msgid "Scan band EU HYPER"
2526 msgstr "Søke bånd EU HYPER"
2528 msgid "Scan band EU MID"
2529 msgstr "Søke bånd EU MID"
2531 msgid "Scan band EU SUPER"
2532 msgstr "Søke bånd EU SUPER"
2534 msgid "Scan band EU UHF IV"
2535 msgstr "Søke bånd EU UHF IV"
2537 msgid "Scan band EU UHF V"
2538 msgstr "Søke bånd EU UHF V"
2540 msgid "Scan band EU VHF I"
2541 msgstr "Søke bånd EU VHF I"
2543 msgid "Scan band EU VHF III"
2544 msgstr "Søke bånd EU VHF III"
2546 msgid "Scan band US HIGH"
2547 msgstr "Søke bånd US HIGH"
2549 msgid "Scan band US HYPER"
2550 msgstr "Søke bånd US HYPER"
2552 msgid "Scan band US LOW"
2553 msgstr "Søke bånd US LOW"
2555 msgid "Scan band US MID"
2556 msgstr "Søke bånd US MID"
2558 msgid "Scan band US SUPER"
2559 msgstr "Søke bånd US SUPER"
2562 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2565 "Skann nettverket ditt etter trådløse aksesspunkt og koble til dem med din "
2566 "WLAN USB adapter\n"
2569 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2570 msgstr "Skanner standard lamedbs sortert etter satellit, med tilsluttet motor"
2578 msgid "Secondary DNS"
2579 msgstr "Sekundær DNS"
2585 msgstr "Velg harddisk"
2587 msgid "Select Location"
2588 msgstr "Velg Plassering"
2590 msgid "Select Network Adapter"
2591 msgstr "Velg Nettverksadapter"
2593 msgid "Select a movie"
2596 msgid "Select audio mode"
2597 msgstr "Velg lydmodus"
2599 msgid "Select audio track"
2600 msgstr "Velg lydspor"
2602 msgid "Select channel to record from"
2603 msgstr "Velg kanal å ta opp fra"
2605 msgid "Select image"
2608 msgid "Select refresh rate"
2609 msgstr "Velg oppfriskningsrate"
2611 msgid "Select video input"
2612 msgstr "Velg videoinngang"
2614 msgid "Select video mode"
2615 msgstr "Velg videotype"
2617 msgid "Selected source image"
2623 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2626 msgid "Seperate titles with a main menu"
2629 msgid "Sequence repeat"
2630 msgstr "Sekvens gjentakelse"
2635 msgid "Service Scan"
2638 msgid "Service Searching"
2641 msgid "Service has been added to the favourites."
2642 msgstr "Kanal har blitt lagt til favorittene."
2644 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2645 msgstr "Kanal har blitt lagt til den valgte bouquet."
2648 "Service invalid!\n"
2649 "(Timeout reading PMT)"
2652 "(Timeout ved lesing av PMT)"
2655 "Service not found!\n"
2656 "(SID not found in PAT)"
2658 "Kanal ikke funnet!\n"
2659 "(SID ikke funnet i PAT)"
2661 msgid "Service scan"
2665 "Service unavailable!\n"
2666 "Check tuner configuration!"
2668 "Service utilgjengelig!\n"
2669 "Sjekk tuner konfigurasjon!"
2677 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2680 msgid "Set as default Interface"
2683 msgid "Set interface as default Interface"
2687 msgstr "Sett grenser"
2690 msgstr "Innstillinger"
2696 msgstr "Oppsett Type"
2701 msgid "Show WLAN Status"
2702 msgstr "Vis WLAN Status"
2704 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2705 msgstr "Vis blinkende klokke i display under innspilling"
2707 msgid "Show infobar on channel change"
2708 msgstr "Vis infobar ved kanalbytte"
2710 msgid "Show infobar on event change"
2711 msgstr "Vis infobar ved programbytte"
2713 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2714 msgstr "Vis infobar ved hopp fram/tilbake"
2716 msgid "Show positioner movement"
2717 msgstr "Vis motorbevegelse"
2719 msgid "Show services beginning with"
2720 msgstr "Vis kanaler som begynner med"
2722 msgid "Show the radio player..."
2723 msgstr "Vis radio spilleren"
2725 msgid "Show the tv player..."
2726 msgstr "Vis TV spilleren"
2728 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2729 msgstr "Viser status for din trådløse forbindelse.\n"
2731 msgid "Shutdown Dreambox after"
2732 msgstr "Slå av Dreamboxen etter"
2737 msgid "Similar broadcasts:"
2738 msgstr "Samme utsendelser"
2743 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2752 msgid "Single satellite"
2753 msgstr "Singel satellit"
2755 msgid "Single transponder"
2756 msgstr "Singel transponder"
2758 msgid "Singlestep (GOP)"
2759 msgstr "Enkelt trinn (GOP)"
2765 msgstr "Sleep Timer"
2767 msgid "Sleep timer action:"
2768 msgstr "Sleep timer aksjon"
2770 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2771 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2780 msgid "Slow Motion speeds"
2781 msgstr "Hastigheter for slow motion"
2783 msgid "Some plugins are not available:\n"
2784 msgstr "Noen plugins er ikke tilgjengelige:\n"
2786 msgid "Somewhere else"
2787 msgstr "En annen plass"
2790 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2792 "Please choose an other one."
2794 "Desverre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2796 "Venligst velg en annen."
2798 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2802 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2809 msgid "Soundcarrier"
2821 msgid "Standby / Restart"
2822 msgstr "Standby / Start om"
2827 msgid "Start from the beginning"
2828 msgstr "Start fra begynnelsen"
2830 msgid "Start recording?"
2831 msgstr "Start opptak?"
2854 msgid "Stop Timeshift?"
2855 msgstr "Stopp Timeshift?"
2857 msgid "Stop current event and disable coming events"
2858 msgstr "Stopp nåværende event og stop kommende events"
2860 msgid "Stop current event but not coming events"
2861 msgstr "Stopp nåværende event med ikke de som kommer"
2863 msgid "Stop playing this movie?"
2864 msgstr "Stoppe avspilling av denne filmen?"
2869 msgid "Store position"
2870 msgstr "Lagret posisjon"
2872 msgid "Stored position"
2873 msgstr "Lagret posisjon"
2875 msgid "Subservice list..."
2876 msgstr "Underkanal liste..."
2879 msgstr "Underkanaler"
2881 msgid "Subtitle selection"
2882 msgstr "Undertekst valg"
2885 msgstr "Undertekster"
2893 msgid "Swap Services"
2894 msgstr "Bytt kanaler"
2899 msgid "Switch to next subservice"
2900 msgstr "Bytt til neste underkanal"
2902 msgid "Switch to previous subservice"
2903 msgstr "Bytt til forrige underkanal"
2914 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2915 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2917 "For endringer/forslag, ta kontakt på:\n"
2918 "theMMMMMM@gmail.com\n"
2920 "Dere finner meg også på www.digsat.net"
2922 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
2928 msgid "Table of content for collection"
2932 msgstr "Terrestrial"
2934 msgid "Terrestrial provider"
2935 msgstr "Terrestrial tilbyder"
2940 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2941 msgstr "Test nettverkskonfigurasjonen for din Dreambox.\n"
2943 msgid "Test-Messagebox?"
2944 msgstr "Test-Meldingsboks"
2947 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2948 "Please press OK to start using your Dreambox."
2950 "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk .\n"
2951 "Vennligst trykk OK å begynne å bruke den."
2954 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2955 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2956 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2961 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2962 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2966 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2967 msgstr "Backupen feilet. Vennligst velg en annen backuplokasjon."
2971 "The following device was found:\n"
2975 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2979 "The input port should be configured now.\n"
2980 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2981 "want to do that now?"
2983 "Inngangsporten bør konfigureres nå.\n"
2984 "Du kan konfigurere skjermen ved å vise noen test bilder. Vil du gjøre det "
2987 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2988 msgstr "Installasjonen av standard tjenesteliste er ferdig."
2991 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2992 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2994 "Installasjonen av standard innstillinger er ferdig. Du kan nå fortsette å "
2995 "konfigurere din Dreambox, ved å trykke OK knappen."
2998 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2999 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3004 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3008 msgid "The package doesn't contain anything."
3009 msgstr "Pakken inneholder ingenting."
3012 msgid "The path %s already exists."
3015 msgid "The pin code has been changed successfully."
3016 msgstr "Pin koden har blitt endret"
3018 msgid "The pin code you entered is wrong."
3019 msgstr "Pin koden du la inn var feil"
3021 msgid "The pin codes you entered are different."
3022 msgstr "Pin kodene du skrev inn er ikke like"
3024 msgid "The sleep timer has been activated."
3025 msgstr "Sleep timeren har blitt aktivert"
3027 msgid "The sleep timer has been disabled."
3028 msgstr "Sleep timeren har blitt deaktivert"
3030 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3031 msgstr "Timer-filen (timers.xml) er korrupt og kunne ikke lastes."
3034 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3035 "Please install it."
3039 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3041 "Guiden kan ta backup av dine nåværende innstillinger. Vil du ta backup nå?"
3043 msgid "The wizard is finished now."
3044 msgstr "Guiden er ferdig nå."
3046 msgid "There are no default services lists in your image."
3047 msgstr "Det finnes ingen standard tjenesteliste i ditt image."
3049 msgid "There are no default settings in your image."
3050 msgstr "Det finnes ingen standard innstillinger i ditt image."
3053 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3054 "Do you really want to continue?"
3056 "Det er muligens ikke nok plass på den valgt partisjonen.\n"
3057 "Vil du virkelig fortsette?"
3060 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3064 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3065 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3069 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3074 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3075 "content on the disc."
3079 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3082 msgid "This is step number 2."
3083 msgstr "Dette er steg nr.2"
3085 msgid "This is unsupported at the moment."
3086 msgstr "Dette er ikke støttet for øyeblikket."
3089 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3090 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3091 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3092 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3093 "the \"Nameserver\" Configuration"
3095 "Denne test søker etter konfigurerte Navneservere.\n"
3096 "Hvis du får en \"ubekreftet\" melding:\n"
3097 "- vennligst sjekk din DHCP, kabling og adapter innstallasjon\n"
3098 "- hvis du konfigurerte dine navneservere manuelt, vennligst sjekk at du "
3099 "skrev rett i \"Navneserver\" konfigurasjonen"
3102 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3103 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3104 "- verify that a network cable is attached\n"
3105 "- verify that the cable is not broken"
3107 "Denne test sjekker om en nettverkskabel er tilkoblet LAN-adapteret.\n"
3108 "Hvis du får en \"frakoblet\" melding:\n"
3109 "- verifiser at nettverkskabelen er tilkoblet\n"
3110 "- verifiser at det ikke er brudd i kabelen"
3113 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3114 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3115 "- no valid IP Address was found\n"
3116 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3118 "Denne test sjekker om ditt LAN-adapter har fått en gyldig IP-addresse.\n"
3119 "Hvis du får en \"ubekreftet\" melding:\n"
3120 "- ingen gyldig IP-addresse ble funnet- vennligst sjekk din DHCP, kabling og "
3121 "adapterkonfigurasjon"
3124 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3125 "configuration with DHCP.\n"
3126 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3127 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3128 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3130 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3131 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3133 "Denne test sjekker om ditt LAN-adapter er satt opp med automatisk IP-"
3134 "addresse via DHCP.\n"
3135 "Hvis du får en \"deaktivert\" melding:\n"
3136 "- så er ditt LAN-adapter satt opp med manuell IP-addresse\n"
3137 "- verifiser at du har satt inn korrekt IP-informasjon i dialogen for "
3138 "Adapterinnstallasjon.\n"
3139 "Hvis du får en \"aktivert\" melding:\n"
3140 "- verifiser at du har en konfigurert og fungerende DHCP server i nettverket "
3143 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3144 msgstr "Denne test detekterer ditt konfigurerte LAN-adapter."
3161 msgid "Time/Date Input"
3162 msgstr "Tid/Dato Input"
3168 msgstr "Timereditering"
3170 msgid "Timer Editor"
3171 msgstr "Timer-editor"
3177 msgstr "Timer instilling"
3183 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3184 "Please recheck it!"
3187 msgid "Timer sanity error"
3190 msgid "Timer selection"
3193 msgid "Timer status:"
3194 msgstr "Timer status:"
3199 msgid "Timeshift not possible!"
3200 msgstr "Timeshift er ikke mulig!"
3205 msgid "Title properties"
3211 msgid "Titleset mode"
3215 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3216 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3228 msgid "Toneburst A/B"
3229 msgstr "Toneburst A/B"
3235 msgstr "Oversetting"
3237 msgid "Translation:"
3238 msgstr "Oversetting:"
3240 msgid "Transmission Mode"
3241 msgstr "Sendings Modus"
3243 msgid "Transmission mode"
3244 msgstr "Sendingstype"
3247 msgstr "Transponder"
3249 msgid "Transponder Type"
3250 msgstr "Transponder Type"
3253 msgstr "Forsøk igjen:"
3255 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3256 msgstr "Prøv å finne Transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
3258 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3259 msgstr "Prøv å finne transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
3270 msgid "Tune failed!"
3271 msgstr "Tuning feilet"
3282 msgid "Tuner configuration"
3283 msgstr "Tuner konfigurasjon"
3285 msgid "Tuner status"
3286 msgstr "Tuner status"
3294 msgid "Type of scan"
3307 "Unable to complete filesystem check.\n"
3310 "Kan ikke fullføre filsystemsjekken.\n"
3314 "Unable to initialize harddisk.\n"
3317 "Kan ikke initialisere harddisken.\n"
3320 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3321 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
3323 msgid "Universal LNB"
3324 msgstr "Universal LNB"
3326 msgid "Unmount failed"
3327 msgstr "Unmount feilet"
3332 msgid "Updates your receiver's software"
3333 msgstr "Oppdaterer software på din mottager"
3335 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3336 msgstr "Oppdatering avsluttet. Her er resultatet:"
3338 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3339 msgstr "Oppdaterer...Vennligst vent..Dette kan ta noen minutter "
3341 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3342 msgstr "Oppgradering er ferdig. Vil du restarte din Dreambox?"
3345 msgstr "Oppgraderer"
3347 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3348 msgstr "Oppgraderer Dreambox... Vennligst vent"
3351 msgstr "Motta IP-adresse (DHCP)"
3353 msgid "Use Interface"
3356 msgid "Use Power Measurement"
3357 msgstr "Bruk Strøm Måling"
3359 msgid "Use a gateway"
3360 msgstr "Bruk en gateway"
3362 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3363 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3364 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3365 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3366 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3367 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3368 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3369 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3370 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3371 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3372 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3373 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3374 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3375 msgstr "Spoling/avspilling ved bruk av stillbilder"
3377 msgid "Use power measurement"
3378 msgstr "Bruk strøm måling"
3380 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3381 msgstr "Bruk Nettverksguiden til å konfigurere ditt nettverk\n"
3384 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3386 "Please set up tuner A"
3388 "Bruk venstre og høyre knappene for å endre valg.\n"
3390 "Vennligst sett opp tuner A"
3393 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3395 msgstr "Bruk pil opp/ned på din fjernkontroll for å velge. Trykk deretter OK."
3397 msgid "Use usals for this sat"
3398 msgstr "Bruk USALS for denne Sat"
3400 msgid "Use wizard to set up basic features"
3401 msgstr "Bruk guiden til å sette basisinnstillinger"
3403 msgid "Used service scan type"
3404 msgstr "Brukt kanal søkingstype"
3406 msgid "User defined"
3407 msgstr "Brukerdefinert"
3412 msgid "VMGM (intro trailer)"
3415 msgid "Video Fine-Tuning"
3416 msgstr "Video Fininnstilling"
3418 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3419 msgstr "Video Fininnstilling Guide"
3421 msgid "Video Output"
3422 msgstr "Video Utgang"
3425 msgstr "Video Oppsett"
3427 msgid "Video Wizard"
3428 msgstr "Video Guide"
3431 "Video input selection\n"
3433 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3436 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3438 "Valg av Videoinngang\n"
3440 "Vennligst trykk OK hvis du kan se denne siden på din TV (eller velg en annen "
3443 "Den neste inngangsporten vil bli prøvd om 10 sekunder."
3445 msgid "Video mode selection."
3446 msgstr "Valg av videotype."
3448 msgid "View Rass interactive..."
3449 msgstr "Vis Rass interaktiv..."
3451 msgid "View teletext..."
3452 msgstr "Vis teletext..."
3454 msgid "Virtual KeyBoard"
3457 msgid "Voltage mode"
3458 msgstr "Spenningsmodus"
3484 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3488 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3489 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3490 "Please press OK to begin."
3492 "Vil vil nå teste om din TV kan vise denne oppløsningen i 50hz. Hvis skjermen "
3493 "blir svart, vent 20 sekunder så vil den automatisk bytte tilbake til 60hz.\n"
3494 "Vennligst trykk OK for å starte."
3506 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3508 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3511 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3515 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3516 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3517 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3519 "Velkommen til Image-Oppgraderings-Guiden. Guiden vil assistere deg i "
3520 "oppgradering av firmware ved å gi deg en backupmulighet. Du kan med denne "
3521 "guiden lagre de aktuelle innstillinger og en kort forklaring om "
3522 "hvordanoppgradere din firmware."
3527 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3528 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3532 "Denne Guiden vil hjelpe deg gjennom basis setup av din Dreambox.\n"
3533 "Vennligst trykk OK på din fjernkontroll for å gå til neste steg."
3536 msgstr "Velkommen..."
3541 msgid "What do you want to scan?"
3542 msgstr "Hva vil du søke etter?"
3544 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3545 msgstr "Hvor vil du lagre backup av dine innstillinger?"
3550 msgid "Wireless Network"
3551 msgstr "Trådløst Nettverk"
3553 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3554 msgstr "Skrivefeil under innspilling. Er disken full?\n"
3556 msgid "Write failed!"
3559 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3562 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3574 msgid "Yes, and delete this movie"
3577 msgid "Yes, backup my settings!"
3578 msgstr "Ja, ta backup av mine innstillinger!"
3580 msgid "Yes, do a manual scan now"
3581 msgstr "Ja, gjør et manuelt søk nå"
3583 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3584 msgstr "Ja, gjør et automatisk søk nå"
3586 msgid "Yes, do another manual scan now"
3587 msgstr "Ja, gjør et nytt manuelt søk nå"
3589 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3590 msgstr "Ja, slå av nå."
3592 msgid "Yes, restore the settings now"
3593 msgstr "Ja, legg tilbake innstillingene nå"
3595 msgid "Yes, returning to movie list"
3596 msgstr "Ja, returner til filmlisten"
3598 msgid "Yes, view the tutorial"
3599 msgstr "Ja, vis guiden"
3602 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3603 "want to be installed."
3605 "Du kan velge standard innstillinger nå. Vennligst velg de du vil bruke."
3607 msgid "You can choose, what you want to install..."
3608 msgstr "Du kan velge det du vil ha installert..."
3610 msgid "You cannot delete this!"
3611 msgstr "Du kan ikke slette denne!."
3613 msgid "You chose not to install any default services lists."
3614 msgstr "Du valgte ikke å installere noen standard tjenesteliste."
3617 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3618 "default settings later in the settings menu."
3620 "Du valgte å ikke installere standard innstillinger. Men du kan legge dem inn "
3621 "senere fra innstillinger menyen."
3624 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3626 "Du valgte å ikke installere noe. Vennligst trykk OK for å avslutte "
3627 "installasjonsguiden."
3630 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3631 "harddisk is not an option for you."
3633 "Det ser ikke ut til at du har en harddisk in din DB. Så backup til HDD er "
3634 "ikke en mulighet for deg."
3637 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3638 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3639 "to the harddisk!\n"
3640 "Please press OK to start the backup now."
3642 "Du har valgt å ta backup til compact flash card. Kortet må stå i DB.Vi "
3643 "verifiserer ikke at det virkelig er i bruk for øyeblikket. Så vi anbefalerå "
3644 "ta backup til harddisk!\n"
3645 "Vennligst trykk OK for å starte backupen."
3648 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3649 "Please press OK to start the backup now."
3651 "Du har valgt å ta backup til en USB disk. Anbefalt metode er til HDD\n"
3652 "Vennligst trykk OK nå for å starte backupen."
3655 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3658 "Du har valgt å ta backup av din HDD. Vennligst trykk OK, for å ta backup nå."
3661 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3662 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3666 msgid "You have to wait %s!"
3667 msgstr "Du må vente %s!"
3670 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3671 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3672 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3673 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3676 "Du trenger en PC koblet til din DB. Trenger du videre informasjonvennligst "
3677 "gå til Websiden http://www.dm7025.de.\n"
3678 "Din Dreambox vil nå bli stoppet. Etter du har gjennomførtoppdaterings- "
3679 "instruksjonene fra websiden, vil din nye firmware spørre deg om å legg inn "
3680 "igjen innstillingene."
3683 "You need to define some keywords first!\n"
3684 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3685 "Do you want to define keywords now?"
3687 "Du må definere noen nøkkelord først!\n"
3688 "Trykk på meny for å definere nøkkelord.\n"
3689 "Vil du definere nøkkelord nå?"
3692 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3694 "Do you want to set the pin now?"
3696 "Du mp sette opp en pin kode og gjemme den for dine barn.\n"
3698 "Vil du sette opp en pin kode nå?"
3700 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3701 msgstr "Din Dreambox vil restarte etter at du har trykket OK."
3703 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3704 msgstr "Din TV virker med 50 Hz. Bra!"
3707 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3710 "Din backup var OK. Dreamboxen vil nå fortelle deg den videre gangen i "
3711 "oppdaterings-prosessen."
3713 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3714 msgstr "Din dreambox slår seg av. Vennligst vent..."
3717 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3720 "Din dreambox er ikke koblet til internet skikkelig. Vennligst sjekk dette og "
3724 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3725 "Press OK to start upgrade."
3727 "Din frontprosessor-firmware må oppgraderes.\n"
3728 "Trykk OK for å starte oppdatering."
3730 msgid "Your network configuration has been activated."
3734 "Your network configuration has been activated.\n"
3735 "A second configured interface has been found.\n"
3737 "Do you want to disable the second network interface?"
3740 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3741 msgstr "Zap tilbake til kanal før motoroppsett"
3743 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3744 msgstr "Zap tilbake til kanal før sattellitfinner"
3746 msgid "[alternative edit]"
3747 msgstr "[alternativ editering]"
3749 msgid "[bouquet edit]"
3750 msgstr "[bouquet editering]"
3752 msgid "[favourite edit]"
3753 msgstr "[favoritt editering]"
3756 msgstr "[flytte modus]"
3758 msgid "abort alternatives edit"
3759 msgstr "Avbryt alternativ editering"
3761 msgid "abort bouquet edit"
3762 msgstr "avbryt bouquet editering"
3764 msgid "abort favourites edit"
3765 msgstr "avbryt favoritt editering"
3767 msgid "about to start"
3768 msgstr "starter snart"
3770 msgid "activate current configuration"
3773 msgid "add a nameserver entry"
3776 msgid "add alternatives"
3777 msgstr "legg til alternativer"
3779 msgid "add bookmark"
3783 msgstr "legg til bouquet"
3785 msgid "add directory to playlist"
3786 msgstr "legg til mappe til spilliste"
3788 msgid "add file to playlist"
3789 msgstr "legg til fil til spilliste"
3791 msgid "add files to playlist"
3792 msgstr "legg til filer til spilliste"
3795 msgstr "legg till markør"
3797 msgid "add recording (enter recording duration)"
3798 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens lengde)"
3800 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3801 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens sluttid)"
3803 msgid "add recording (indefinitely)"
3804 msgstr "legg til innspilling (uendelig)"
3806 msgid "add recording (stop after current event)"
3807 msgstr "legg til innspilling (stop etter nåværende)"
3809 msgid "add service to bouquet"
3810 msgstr "Legg kanal til bouquet"
3812 msgid "add service to favourites"
3813 msgstr "Legg kanal til favoritter"
3815 msgid "add to parental protection"
3816 msgstr "legg til i foreldrekontrollen"
3821 msgid "alphabetic sort"
3822 msgstr "sorter alfabetisk"
3825 "are you sure you want to restore\n"
3826 "following backup:\n"
3828 "Er du sikker på at du vil gjenopprette\n"
3829 "følgende backup:\n"
3832 msgid "audio track (%s) format"
3836 msgid "audio track (%s) language"
3839 msgid "audio tracks"
3845 msgid "background image"
3855 msgid "burn audio track (%s)"
3861 msgid "change recording (duration)"
3862 msgstr "endre innspilling (lengde)"
3864 msgid "change recording (endtime)"
3865 msgstr "endre innspilling (sluttid)"
3870 msgid "choose destination directory"
3873 msgid "circular left"
3874 msgstr "Sirkulær venstre"
3876 msgid "circular right"
3877 msgstr "Sirkulær høyre"
3879 msgid "clear playlist"
3880 msgstr "tøm spilliste"
3889 msgstr "Konfigurasjonsmeny"
3900 msgid "copy to bouquets"
3901 msgstr "kopier til bouquets"
3903 msgid "create directory"
3916 msgstr "slett klipp"
3918 msgid "delete playlist entry"
3919 msgstr "slett post i spillliste"
3921 msgid "delete saved playlist"
3922 msgstr "slett lagret spilliste"
3930 msgid "disable move mode"
3931 msgstr "Slå av flyttemodus"
3936 msgid "disconnected"
3939 msgid "do not change"
3943 msgstr "gjør ingenting"
3945 msgid "don't record"
3946 msgstr "ikke ta opp"
3951 msgid "edit alternatives"
3952 msgstr "editer alternativer"
3960 msgid "enable bouquet edit"
3961 msgstr "aktiver bouquet editering"
3963 msgid "enable favourite edit"
3964 msgstr "aktiver favoritt editering"
3966 msgid "enable move mode"
3967 msgstr "aktiver flytte modus"
3972 msgid "end alternatives edit"
3973 msgstr "avslutt alternativ editering"
3975 msgid "end bouquet edit"
3976 msgstr "avslutt bouquet editering"
3978 msgid "end cut here"
3979 msgstr "avslutt klipp her"
3981 msgid "end favourites edit"
3982 msgstr "avslutt favorittt editering"
3984 msgid "enigma2 and network"
3990 msgid "exceeds dual layer medium!"
3993 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3994 msgstr "avslutt DVD spiller eller returner til filbrowser"
3996 msgid "exit mediaplayer"
3997 msgstr "avslutt mediaspiller"
3999 msgid "exit movielist"
4000 msgstr "avslutt filmliste"
4002 msgid "exit nameserver configuration"
4005 msgid "exit network adapter configuration"
4008 msgid "exit network adapter setup menu"
4011 msgid "exit network interface list"
4014 msgid "exit networkadapter setup menu"
4023 msgid "fine-tune your display"
4024 msgstr "fininnstill din skjerm"
4029 msgid "forward to the next chapter"
4030 msgstr "framover til neste kapittel"
4035 msgid "free diskspace"
4036 msgstr "ledig diskplass"
4038 msgid "go to deep standby"
4039 msgstr "gå til dyp standby"
4041 msgid "go to standby"
4042 msgstr "gå til standby"
4047 msgid "hear radio..."
4048 msgstr "Høre radio..."
4053 msgid "hide extended description"
4054 msgstr "skjul utvidet beskrivelse"
4057 msgstr "skjul spiller"
4059 msgid "highlighted button"
4071 msgid "immediate shutdown"
4072 msgstr "umiddelbar shutdown"
4079 "Innkommende samtale!\n"
4083 msgstr "initialisere modul"
4085 msgid "insert mark here"
4086 msgstr "sett inn markør her"
4088 msgid "jump back to the previous title"
4089 msgstr "hopp tilbake til forrige tittel"
4091 msgid "jump forward to the next title"
4092 msgstr "hopp framover til neste tittel"
4094 msgid "jump to listbegin"
4095 msgstr "hopp til start på listen"
4097 msgid "jump to listend"
4098 msgstr "hopp til slutt på listen"
4100 msgid "jump to next marked position"
4101 msgstr "hopp til neste markerte posisjon"
4103 msgid "jump to previous marked position"
4104 msgstr "hopp til forrige markerte posisjon"
4106 msgid "leave movie player..."
4107 msgstr "Forlat filmspiller..."
4115 msgid "list style compact"
4116 msgstr "Kompakt listestil"
4118 msgid "list style compact with description"
4119 msgstr "Kompakt listestil med besktivelse"
4121 msgid "list style default"
4122 msgstr "Default listestil"
4124 msgid "list style single line"
4125 msgstr "Enkelt linje listestil"
4127 msgid "load playlist"
4128 msgstr "Hent spilliste"
4133 msgid "loopthrough to"
4157 msgid "move PiP to main picture"
4158 msgstr "flytt BiB til hovedbilde"
4160 msgid "move down to last entry"
4163 msgid "move down to next entry"
4166 msgid "move up to first entry"
4169 msgid "move up to previous entry"
4181 msgid "next channel"
4182 msgstr "Neste kanal"
4184 msgid "next channel in history"
4185 msgstr "Neste kanal i historikken"
4190 msgid "no HDD found"
4191 msgstr "Ingen harddisk funnet"
4193 msgid "no Picture found"
4194 msgstr "Intet Bilde funnet"
4196 msgid "no module found"
4197 msgstr "Ingen modul funnet"
4200 msgstr "Ingen standby"
4203 msgstr "Ingen timeout"
4211 msgid "nothing connected"
4212 msgstr "Ingenting tilkoblet"
4214 msgid "of a DUAL layer medium used."
4217 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4226 msgid "on READ ONLY medium."
4232 msgid "open nameserver configuration"
4235 msgid "open servicelist"
4236 msgstr "Åpne kanalliste"
4238 msgid "open servicelist(down)"
4239 msgstr "Åpne kanalliste(ned)"
4241 msgid "open servicelist(up)"
4242 msgstr "Åpne kanalliste(opp)"
4244 msgid "open virtual keyboard input help"
4254 msgstr "spill denne"
4256 msgid "play from next mark or playlist entry"
4257 msgstr "spill av fra neste markering eller post i spillisten"
4259 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4260 msgstr "spill av fra forrige markering eller post i spillisten"
4262 msgid "please press OK when ready"
4263 msgstr "Trykk OK når det er klart"
4265 msgid "please wait, loading picture..."
4266 msgstr "Vennligst vent, henter bilde"
4268 msgid "previous channel"
4269 msgstr "Forrige kanal"
4271 msgid "previous channel in history"
4272 msgstr "Forrige kanal i historikken"
4274 msgid "rebooting..."
4280 msgid "recording..."
4281 msgstr "spiller inn..."
4283 msgid "remove a nameserver entry"
4286 msgid "remove after this position"
4287 msgstr "fjern etter denne posisjon"
4289 msgid "remove all alternatives"
4290 msgstr "fjern alle alternativer"
4292 msgid "remove all new found flags"
4293 msgstr "fjern alle nye funnede flag"
4295 msgid "remove before this position"
4296 msgstr "fjern før denne posisjonen"
4298 msgid "remove bookmark"
4301 msgid "remove directory"
4304 msgid "remove entry"
4305 msgstr "fjern denne"
4307 msgid "remove from parental protection"
4308 msgstr "fjern fra foreldrekontroll"
4310 msgid "remove new found flag"
4311 msgstr "fjern ny funnet flag"
4313 msgid "remove selected satellite"
4314 msgstr "fjern valgt satellitt"
4316 msgid "remove this mark"
4317 msgstr "fjern denne markøren"
4319 msgid "repeat playlist"
4325 msgid "rewind to the previous chapter"
4326 msgstr "spol tilbake til forrige kapittel"
4331 msgid "save playlist"
4332 msgstr "lagre spilliste"
4335 msgstr "Søk avsluttet"
4338 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4339 msgstr "Søking igang - %d%% ferdig!"
4347 msgid "second cable of motorized LNB"
4348 msgstr "sekundær kabel i motorisert LNB"
4356 msgid "select .NFI flash file"
4359 msgid "select image from server"
4362 msgid "select interface"
4365 msgid "select menu entry"
4368 msgid "select movie"
4371 msgid "select the movie path"
4372 msgstr "velg sti for lagring av film"
4378 msgstr "oppsettnings pin"
4380 msgid "show DVD main menu"
4381 msgstr "vis DVD hovedmeny"
4389 msgid "show alternatives"
4390 msgstr "vis alternativer"
4392 msgid "show event details"
4393 msgstr "vis sendingdetaljer"
4395 msgid "show extended description"
4396 msgstr "vis utvidet beskrivelse"
4398 msgid "show first tag"
4399 msgstr "vis første tag"
4401 msgid "show second tag"
4402 msgstr "vis andre tag"
4404 msgid "show shutdown menu"
4405 msgstr "vis shutdown meny"
4407 msgid "show single service EPG..."
4408 msgstr "Vis EPG for enkelt kanal"
4410 msgid "show tag menu"
4411 msgstr "vis tag meny"
4413 msgid "show transponder info"
4414 msgstr "vis transponder info"
4416 msgid "shuffle playlist"
4417 msgstr "blande spilliste "
4425 msgid "skip backward"
4426 msgstr "hopp bakover"
4428 msgid "skip backward (enter time)"
4429 msgstr "hopp bakover (skriv inn tid)"
4431 msgid "skip forward"
4432 msgstr "hopp framover"
4434 msgid "skip forward (enter time)"
4435 msgstr "hopp framover (skriv inn tid)"
4437 msgid "sort by date"
4438 msgstr "sorter på dato"
4440 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4449 msgid "start cut here"
4450 msgstr "start klipp her"
4452 msgid "start timeshift"
4453 msgstr "start timeshift"
4462 msgstr "stopp entry"
4464 msgid "stop recording"
4465 msgstr "stopp opptak"
4467 msgid "stop timeshift"
4468 msgstr "stopp timeshift"
4470 msgid "swap PiP and main picture"
4471 msgstr "bytt BiB og hovedbilde"
4473 msgid "switch to bookmarks"
4476 msgid "switch to filelist"
4477 msgstr "bytt til filliste"
4479 msgid "switch to playlist"
4480 msgstr "bytt til spilliste"
4482 msgid "switch to the next audio track"
4483 msgstr "bytt til neste lydspor"
4485 msgid "switch to the next subtitle language"
4486 msgstr "bytt til neste tekstspråk"
4491 msgid "this recording"
4492 msgstr "denne innspillingen"
4494 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4495 msgstr "denne kanalen er beskyttet av en foreldrekontroll pin"
4497 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4498 msgstr "toggle en kutt markør på denne posisjon"
4500 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4501 msgstr "skift tid, kapittel, lyd, tekst info"
4506 msgid "unknown service"
4507 msgstr "Ukjent kanal"
4509 msgid "until restart"
4510 msgstr "inntil restart"
4512 msgid "user defined"
4513 msgstr "Brukerdefinert"
4518 msgid "view extensions..."
4519 msgstr "Vis utvidelser..."
4521 msgid "view recordings..."
4522 msgstr "Vis innspillinger..."
4524 msgid "wait for ci..."
4525 msgstr "vent på ci..."
4527 msgid "wait for mmi..."
4528 msgstr "venter på mmi..."
4542 msgid "yes (keep feeds)"
4543 msgstr "ja (behold feeds)"
4546 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4547 "assistance before rebooting your dreambox."
4549 "din dreambox fungerer kanskje ikke nå. Vennligst les manualen for hvordan du "
4550 "får hjelp før du starter om din dreambox."
4560 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4563 #~ "Enigma2 vil restarte etter gjenopprettelsen"
4568 #~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
4569 #~ msgstr "%s (%s, %d MB ledig)"
4571 #~ msgid "12V Output"
4572 #~ msgstr "12V Utgang"
4574 #~ msgid "Add Timer"
4575 #~ msgstr "Legg til timer."
4577 #~ msgid "Apply satellite"
4578 #~ msgstr "Lagre satellit"
4581 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4582 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4585 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN støtte?\n"
4586 #~ "Koble til din WLAN usb adapter til Dreamboxen og trykk OK.\n"
4589 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4592 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere ditt lokale nettverk?\n"
4595 #~ msgid "Ask before zapping"
4596 #~ msgstr "Spør før programskifte"
4598 #~ msgid "Audio / Video"
4599 #~ msgstr "Audio / Video"
4601 #~ msgid "Auto show inforbar"
4602 #~ msgstr "Autovis Infobar"
4604 #~ msgid "Cable provider"
4605 #~ msgstr "Kabelleverandør"
4608 #~ msgstr "Klassisk"
4610 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4611 #~ msgstr "Konfigurer ditt lokal nettverk"
4613 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4614 #~ msgstr "Konfigurer ditt lokal nettverk igjen"
4616 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4617 #~ msgstr "Konfigurer ditt trådløse nettverk"
4619 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4620 #~ msgstr "Konfigurer ditt trådløse nettverk igjen"
4625 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4626 #~ msgstr "Koble til Internet med en USB WLAN adapter"
4628 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4629 #~ msgstr "Koble til Internet med ditt lokale nettverk"
4631 #~ msgid "DVD ENTER key"
4632 #~ msgstr "DVD Enter tast"
4634 #~ msgid "DVD down key"
4635 #~ msgstr "DVD ned tast"
4637 #~ msgid "DVD left key"
4638 #~ msgstr "DVD venstre tast"
4640 #~ msgid "DVD right key"
4641 #~ msgstr "DVD høyre tast"
4643 #~ msgid "DVD up key"
4644 #~ msgstr "DVD opp tast"
4647 #~ msgstr "Standard"
4649 #~ msgid "Device Setup..."
4650 #~ msgstr "Nettverk Oppsett"
4653 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4656 #~ "Vil du virkelig fjerne denne\n"
4659 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
4660 #~ msgstr "Vil du virkelig slette dette opptaket?"
4663 #~ "Do you really want to download\n"
4666 #~ "Vil du virkelig laste ned denne\n"
4670 #~ "Do you want to stop the current\n"
4671 #~ "(instant) recording?"
4673 #~ "Vil du stoppe det kjørende (umiddelbart)\n"
4676 #~ msgid "Enable LAN"
4677 #~ msgstr "Aktiver LAN"
4679 #~ msgid "Enable WLAN"
4680 #~ msgstr "Aktiver WLAN"
4683 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4686 #~ "Aktiver det lokale nettverket på din Dreambox.\n"
4689 #~ msgid "Equal to Socket A"
4690 #~ msgstr "Likt Socket A"
4692 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4693 #~ msgstr "Avslutt guiden og konfigurer manuelt senere"
4695 #~ msgid "Expert Setup"
4696 #~ msgstr "Expertinstillinger"
4698 #~ msgid "Fast zapping"
4699 #~ msgstr "Hurtig programskifte"
4701 #~ msgid "Games / Plugins"
4702 #~ msgstr "Spill / Plugins"
4707 #~ msgid "Hide error windows"
4708 #~ msgstr "Ikke vis feilmeldinger"
4711 #~ msgstr "Inverter"
4713 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4714 #~ msgstr "Skip til video tittel (spill film fra start)"
4716 #~ msgid "LCD Setup"
4717 #~ msgstr "LCD Instillinger"
4722 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
4723 #~ msgstr "Koblet med Tuner A"
4725 #~ msgid "Movie Menu"
4726 #~ msgstr "Film Meny"
4728 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4729 #~ msgstr "Navneserver Oppsett..."
4732 #~ msgstr "Nettverk"
4735 #~ "No working local networkadapter found.\n"
4736 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
4737 #~ "configured correctly."
4739 #~ "Ingen fungerende lokal nettverksadapter funnet.\n"
4740 #~ "Vennligst verifiser at du har koblet til en nettverkskabel og at "
4741 #~ "nettverket er konfigurert korrekt."
4744 #~ "No working wireless interface found.\n"
4745 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4746 #~ "enable your local network interface."
4748 #~ "Ingen fungerende trådløs grensesnitt funnet.\n"
4749 #~ "Vennligst verifiser at du har koblet til en kompatibel WLAN USB adapter "
4750 #~ "eller aktiver ditt lokal nettverks grensesnitt."
4753 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
4754 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
4755 #~ "Network is configured correctly."
4757 #~ "Ingen fungerende trådløs adapter funnet.\n"
4758 #~ "Vennligst verifiser at du har koblet til en kompatibel WLAN USB adapter "
4759 #~ "og at nettverket er konfigurert korrekt."
4761 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4762 #~ msgstr "Nei, la meg velge standard lister"
4764 #~ msgid "Nothing connected"
4765 #~ msgstr "Ikke noe tilkoblet"
4767 #~ msgid "Parental Control"
4768 #~ msgstr "Foreldrekontroll"
4770 #~ msgid "Parental Lock"
4771 #~ msgstr "Foreldrelås"
4774 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4775 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4776 #~ "built in wireless network support"
4778 #~ "Vennligst koble til din Zydas ZD1211B kompatible WLAN USB adapter til "
4779 #~ "Dreamboxen og trykk OK for å aktivere the innebygde trådløse nettverket"
4782 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4783 #~ "needed values.\n"
4784 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4786 #~ "Vennligst konfigurer din lokal LAN internet forbindelse ved å fylle ut de "
4787 #~ "nødvendige verdier.\n"
4788 #~ "Når du er ferdig, vennligst trykk OK for å fortsette."
4791 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4792 #~ "needed values.\n"
4793 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4795 #~ "Vennligst konfigurer din trådløse LAN internet forbindelse ved å fylle ut "
4796 #~ "de nødvendige verdier.\n"
4797 #~ "Når du er ferdig, vennligst trykk OK for å fortsette."
4799 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4800 #~ msgstr "Vennligst velg nedenfor det trådløse nettverket du vil koble til."
4802 #~ msgid "Positioner mode"
4803 #~ msgstr "Rotormodus"
4806 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4807 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4809 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4812 #~ "Ved å trykke OK aktiveres the innebygde tråløse nettverket på din "
4814 #~ "WLAN USB adapter basert på Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
4816 #~ "Koble ditt WLAN USB adapter til Dreamboxen før du trykker OK.\n"
4819 #~ msgid "Record Splitsize"
4820 #~ msgstr "Split-størrelse for opptak"
4823 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4826 #~ "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
4830 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4833 #~ "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
4837 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4840 #~ "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
4843 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4844 #~ msgstr "Restart ditt trådløse grensesnitt"
4846 #~ msgid "Satconfig"
4847 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
4849 #~ msgid "Satelliteconfig"
4850 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
4852 #~ msgid "Secondary cable from Rotor-LNB"
4853 #~ msgstr "Kabel nr.2 fra Rotor-LNB"
4855 #~ msgid "Setup Lock"
4856 #~ msgstr "Setup-Sperre"
4858 #~ msgid "Show Satposition"
4859 #~ msgstr "Vis Satposisjoner"
4861 #~ msgid "Skip confirmations"
4862 #~ msgstr "Hopp over bekreftelser"
4867 #~ msgid "Startwizard"
4868 #~ msgstr "Startguide"
4874 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4876 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4878 #~ "Please press OK to continue."
4880 #~ "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
4882 #~ "Din lokale nettverksforbindelse fungerer nå.\n"
4884 #~ "Vennligst trykk OK for å fortsette."
4887 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4889 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4891 #~ "Please press OK to continue."
4893 #~ "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
4895 #~ "Din trådløse nettverksforbindelse fungerer nå.\n"
4897 #~ "Vennligst trykk OK for å fortsette."
4900 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4901 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4903 #~ "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
4904 #~ "Vennligst trykk OK for å begynne å bruke din Dreambox."
4906 #~ msgid "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use."
4907 #~ msgstr "Takk for at du brukte Guiden. Din boks er klar til bruk."
4910 #~ "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
4911 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4913 #~ "Takk for at du brukte denne guiden. Din Dreambox er klar til bruk.Trykk "
4914 #~ "OK for å begynne å bruke din Dreambox."
4916 #~ msgid "Toggle EPG type with INFO button"
4917 #~ msgstr "Endre EPG-Type ved å trykke INFO knappen"
4920 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4921 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4924 #~ "Harddisk kunne ikke initialisieres.\n"
4925 #~ "Vennligst les manualen.\n"
4929 #~ msgstr "Anvendelse"
4931 #~ msgid "Usage Settings"
4932 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
4934 #~ msgid "Usage settings"
4935 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
4938 #~ "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After "
4941 #~ "Bruk opp/ned tastene på fjernkontrollen til å velge. Trykk deretter OK."
4943 #~ msgid "VCR Switch"
4944 #~ msgstr "Video skifter"
4946 #~ msgid "Visualize positioner movement"
4947 #~ msgstr "Vis rotorbevegelsen"
4952 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4953 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4955 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4959 #~ "Hvis du vil koble din Dreambox til Internet, vil denne guide hjelpe deg "
4960 #~ "gjennom nettverksoppsettet.\n"
4962 #~ "Trykk OK for å fortsette til neste steg."
4964 #~ msgid "Yes, scan now"
4965 #~ msgstr "Ja, søk nå."
4968 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4969 #~ "Please choose what you want to do next."
4971 #~ "Din lokale nettverksforbindelse virker ikke!\n"
4972 #~ "Vennligst velg hva du skal gjøre videre."
4975 #~ "Your network is restarting.\n"
4976 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4978 #~ "Nettverket ditt restartes.\n"
4979 #~ "Du vil bli automatisk flyttet framover til neste steg."
4982 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4983 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4985 #~ "Ditt LAN-adapter kunne ikke startes.\n"
4986 #~ "Vil du restarte din Dreambox for å aktivere den nye konfigurasjonen?\n"
4989 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4990 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4992 #~ "Ditt trådløse adapter kunne ikke startes.\n"
4993 #~ "Vil du restarte din Dreambox for å aktivere den nye konfigurasjonen?\n"
4996 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4997 #~ "Please choose what you want to do next."
4999 #~ "Din trådløse nettverksforbindelse virker ikke!\n"
5000 #~ "Vennligst velg hva du skal gjøre videre."
5002 #~ msgid "add bouquet..."
5003 #~ msgstr "Legg til bouquet..."
5005 #~ msgid "copy to favourites"
5006 #~ msgstr "Kopier til favoritter"
5008 #~ msgid "empty/unknown"
5009 #~ msgstr "Tom/ukjent"
5011 #~ msgid "enter recording duration"
5012 #~ msgstr "Skriv inn opptakslengde"
5014 #~ msgid "equal to Socket A"
5015 #~ msgstr "lik Socket A"
5017 #~ msgid "full /etc directory"
5018 #~ msgstr "full /etc mappe"
5020 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5021 #~ msgstr "loopthrough til socket A"
5023 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5024 #~ msgstr "bare /etc/enigma2 mappen"
5026 #~ msgid "play next playlist entry"
5027 #~ msgstr "spill neste i spillelisten"
5029 #~ msgid "play previous playlist entry"
5030 #~ msgstr "spill forrige i spillelisten"
5032 #~ msgid "record indefinitely"
5033 #~ msgstr "Ubegrenset opptak"
5035 #~ msgid "remove bouquet"
5036 #~ msgstr "Fjern bouquet"
5038 #~ msgid "remove service"
5039 #~ msgstr "Fjern kanal"
5043 #~ "%d services found!"
5045 #~ "Søk avsluttet.\n"
5046 #~ "%d kanaler funnet!"
5050 #~ "No service found!"
5052 #~ "Søk avsluttet.\n"
5053 #~ "Ingen kanaler funnet!."
5057 #~ "One service found!"
5059 #~ "Søk avsluttet.\n"
5060 #~ "En kanal funnet!"
5063 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5064 #~ "%d services found!"
5066 #~ "Søker - %d %% ferdig!\n"
5067 #~ "%d kanaler funnet!"
5069 #~ msgid "select Slot"
5070 #~ msgstr "Velg Slot"
5072 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5073 #~ msgstr "hopp bakover (egendefinert)"
5075 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5076 #~ msgstr "hopp framover (egendefinert)"
5078 #~ msgid "stop after current event"
5079 #~ msgstr "Stopp etter nåværende sending"