1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 15:23+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-23 14:56+0100\n"
12 "Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
19 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
59 msgid "%d jobs are running in the background!"
60 msgstr "%d jobb körs i bakgrunden!"
67 msgid "%d services found!"
68 msgstr "%d kanaler hittades!"
91 msgid "(show optional DVD audio menu)"
92 msgstr "(visa utökad DVD ljudmeny)"
94 msgid ".NFI Download failed:"
95 msgstr ".NFI Nedladdning misslyckades:"
97 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
98 msgstr ".NFI Flash bootbar USB stick skapad. "
101 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
103 ".NFI fil passerade md5sum signatur kontroll. Du kan använda denna image!"
105 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
106 msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
108 msgid "/var directory"
109 msgstr "/var bibliotek"
135 msgid "16:10 Letterbox"
136 msgstr "16:10 Letterbox"
138 msgid "16:10 PanScan"
139 msgstr "16:10 PanScan"
144 msgid "16:9 Letterbox"
145 msgstr "16:9 Letterbox"
168 msgid "4:3 Letterbox"
169 msgstr "4:3 Letterbox"
209 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
210 "Do you want to keep your version?"
212 "En konfigurationsfil (%s) har ändrats sedan installationen.\n"
213 "Vill du behålla din version?"
216 "A finished record timer wants to set your\n"
217 "Dreambox to standby. Do that now?"
219 "En utförd inspelningstimer vill försätta din\n"
220 "Dreambox i standby. Utföra det nu?"
223 "A finished record timer wants to shut down\n"
224 "your Dreambox. Shutdown now?"
226 "En utförd inspelningstimer vill stänga av\n"
227 "din Dreambox. Stänga av nu?"
229 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
230 msgstr "En grafisk EPG för alla kanaler i en vald favoritlista"
234 "A record has been started:\n"
237 "En inspelning har påbörjats:\n"
241 "A recording is currently running.\n"
242 "What do you want to do?"
244 "En inspelning pågår redan.\n"
248 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
249 "configure the positioner."
251 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du försöker konfigurera "
255 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
256 "start the satfinder."
258 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt inspelningen före du försöker starta "
262 msgid "A required tool (%s) was not found."
263 msgstr "Ett verktyg (%s) som behövs kunde inte hittas."
266 "A sleep timer wants to set your\n"
267 "Dreambox to standby. Do that now?"
269 "En sovtimer vill försätta din\n"
270 "Dreambox i standby. Utföra det?"
273 "A sleep timer wants to shut down\n"
274 "your Dreambox. Shutdown now?"
276 "En sovtimer vill stänga av\n"
277 "din Dreambox. Stänga av nu?"
280 "A timer failed to record!\n"
281 "Disable TV and try again?\n"
283 "En timerinspelning misslyckades!\n"
284 "Inaktivera TV och försök igen?\n"
287 msgstr "A/V Inställningar"
296 msgstr "AC3 standard"
299 msgstr "AC3 nedmixning"
313 msgid "Action on long powerbutton press"
314 msgstr "Beteende vid långt tryck på powerknapp"
319 msgid "Activate Picture in Picture"
320 msgstr "Aktivera Bild i Bild"
322 msgid "Activate network settings"
323 msgstr "Aktivera nätverksinställningar"
325 msgid "Adapter settings"
326 msgstr "Adapter inställning"
332 msgstr "Lägg till bokmärke"
335 msgstr "Lägg till markör"
337 msgid "Add a new title"
338 msgstr "Lägg till ny titel"
341 msgstr "Lägg till timer"
344 msgstr "Lägg till titel"
346 msgid "Add to bouquet"
347 msgstr "Lägg till i favoritlista"
349 msgid "Add to favourites"
350 msgstr "Lägg till i favoriter"
353 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
354 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
355 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
358 "Justera färginställningarna så att alla färgnivåer är urskiljningsbara, men "
359 "de ska vara så färgfulla som möjligt. När du är nöjd med resultatet, tryck "
360 "OK för att stänga videoinställningarna eller tryck på nummerknapp för att "
361 "välja annan testbild."
366 msgid "Advanced Video Setup"
367 msgstr "Avancerad videoinställning"
370 msgstr "Efter program"
373 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
374 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
376 "Efter startguiden är avslutad, behöver du skydda enskilda kanaler. Läs i din "
377 "manual för Dreambox om hur du utför det."
385 msgid "All Satellites"
386 msgstr "Alla Satelliter"
394 msgid "Alternative radio mode"
395 msgstr "Alternativt radioläge"
397 msgid "Alternative services tuner priority"
398 msgstr "Alternativ tunerprioritering"
400 msgid "An empty filename is illegal."
401 msgstr "Ett tomt filnamn är inte tillåtet."
403 msgid "An unknown error occured!"
404 msgstr "Ett okänt fel uppstod!"
410 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
413 "Är du säker på att du vill starta om dina nätverkskort?\n"
419 msgid "Ask before shutdown:"
420 msgstr "Fråga före avstängning:"
431 msgid "Audio Options..."
434 msgid "Authoring mode"
435 msgstr "Authoring läge"
440 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
441 msgstr "Auto kapitelsplit varje ? minut (0=aldrig)"
443 msgid "Auto scart switching"
444 msgstr "Auto scart byte"
449 msgid "Automatic SSID lookup"
450 msgstr "Automatisk SSID sökning"
452 msgid "Automatic Scan"
453 msgstr "Automatisk sökning"
455 msgid "Available format variables"
456 msgstr "Tillgängliga format variabler"
482 msgid "Backup Location"
483 msgstr "Backupplacering"
488 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
489 msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat."
500 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
501 msgstr "Beteende av 'pause' vid paus"
503 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
504 msgstr "Beteende av 0 i BiB-läge"
506 msgid "Behavior when a movie is started"
507 msgstr "Beteende när en film startas"
509 msgid "Behavior when a movie is stopped"
510 msgstr "Beteende när en film stoppas"
512 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
513 msgstr "Beteende när en film slutar"
524 msgid "Burn to DVD..."
525 msgstr "Bränn till DVD..."
531 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
533 msgstr "Infobalken visas om du trycker OK på din fjärrkontroll."
550 msgid "Cache Thumbnails"
551 msgstr "Buffra miniatyrer"
553 msgid "Call monitoring"
554 msgstr "Samtalsmonitorering"
559 msgid "Cannot parse feed directory"
560 msgstr "Kan inte läsa feed bibliotek"
571 msgid "Change bouquets in quickzap"
572 msgstr "Byt favoritlista med snabbzap"
577 msgid "Change pin code"
578 msgstr "Ändra PIN kod"
580 msgid "Change service pin"
581 msgstr "Ändra program PIN"
583 msgid "Change service pins"
584 msgstr "Ändra program PIN"
586 msgid "Change setup pin"
587 msgstr "Ändra installations PIN"
592 msgid "Channel Selection"
598 msgid "Channellist menu"
599 msgstr "Kanallista meny"
613 msgid "Checking Filesystem..."
614 msgstr "Kontrollerar filsystem..."
619 msgid "Choose bouquet"
620 msgstr "Välj favoritlista"
622 msgid "Choose source"
625 msgid "Choose target folder"
626 msgstr "Välj målkatalog"
628 msgid "Choose your Skin"
629 msgstr "Välj utseende"
634 msgid "Clear before scan"
635 msgstr "Rensa före sökning"
643 msgid "Code rate high"
644 msgstr "Code rate hög"
646 msgid "Code rate low"
647 msgstr "Code rate låg"
655 msgid "Collection name"
656 msgstr "Samlingsnamn"
658 msgid "Collection settings"
659 msgstr "Samlingsinställning"
664 msgid "Command execution..."
665 msgstr "Kommando exekvering..."
667 msgid "Command order"
668 msgstr "Kommandoordning"
670 msgid "Committed DiSEqC command"
671 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
673 msgid "Common Interface"
674 msgstr "Common Interface"
676 msgid "Compact Flash"
677 msgstr "Compact Flash"
679 msgid "Compact flash card"
680 msgstr "Compact Flash kort"
685 msgid "Configuration Mode"
686 msgstr "Konfigurationsläge"
689 msgstr "Konfigurering"
691 msgid "Conflicting timer"
692 msgstr "Timerkonflikt"
695 msgstr "Ansluten till"
697 msgid "Connected to Fritz!Box!"
698 msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
700 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
701 msgstr "Ansluter till Fritz!Box..."
705 "Connection to Fritz!Box\n"
709 "Anslutning till Fritz!Box\n"
710 "misslyckades! (%s)\n"
713 msgid "Constellation"
714 msgstr "Konstellation"
716 msgid "Content does not fit on DVD!"
717 msgstr "Innehåll för stort för en DVD!"
719 msgid "Continue in background"
720 msgstr "Forsätta i bakgrund"
722 msgid "Continue playing"
723 msgstr "Forsätt spela"
728 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
729 msgstr "Kopiera USB flash boot image till stick..."
731 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
732 msgstr "Kunde inte ansluta till Dreambox .NFI image feed Server:"
734 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
735 msgstr "Kunde inte ladda media! Ingen disk istoppad?"
737 msgid "Create movie folder failed"
738 msgstr "Det gick inte att skapa en filmkatalog"
741 msgid "Creating directory %s failed."
742 msgstr "Skapande av katalogen %s misslyckades."
744 msgid "Creating partition failed"
745 msgstr "Det gick inte att skapa en partition"
750 msgid "Current Transponder"
751 msgstr "Nuvarande transponder"
753 msgid "Current settings:"
754 msgstr "Nuvarande inställningar:"
756 msgid "Current version:"
757 msgstr "Nuvarande version:"
759 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
760 msgstr "Valfri hopptid för '1'/'3'-knapparna"
762 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
763 msgstr "Valfri hopptid för '4'/'6'-knapparna"
765 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
766 msgstr "Valfri hopptid för '7'/'9'-knapparna"
769 msgstr "Anpassningar"
774 msgid "Cutlist editor..."
775 msgstr "Klipplist editor..."
795 msgid "DVD media toolbox"
796 msgstr "DVD media verktyg"
804 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
805 msgstr "Packar upp USB flash boot image..."
810 msgid "Default services lists"
811 msgstr "Grundservicelista"
813 msgid "Default settings"
814 msgstr "Grundinstallningar"
823 msgstr "Ta bort post"
825 msgid "Delete failed!"
826 msgstr "Borttagning misslyckades!"
830 "Delete no more configured satellite\n"
833 "Ta bort ej konfigurerade satellite\n"
839 msgid "Destination directory"
840 msgstr "Målbibliotek"
842 msgid "Detected HDD:"
843 msgstr "Hittad hårddisk:"
845 msgid "Detected NIMs:"
846 msgstr "Hittade tuners:"
854 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
855 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
863 msgid "DiSEqC repeats"
864 msgstr "DiSEqC repetetioner"
866 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
867 msgstr "Direkt playback av länkade titlar utan meny"
870 msgid "Directory %s nonexistent."
871 msgstr "Bibliotek %s finns ej."
876 msgid "Disable Picture in Picture"
877 msgstr "Avaktivera Bild i Bild"
879 msgid "Disable Subtitles"
880 msgstr "Avaktivera textning"
882 msgid "Disable timer"
883 msgstr "Avaktivera timer"
890 "Disconnected from\n"
901 msgid "Display 16:9 content as"
902 msgstr "Visa 16:9 sändning som"
904 msgid "Display 4:3 content as"
905 msgstr "Visa 4:3 sändning som"
907 msgid "Display Setup"
908 msgstr "Display installation"
912 "Do you really want to REMOVE\n"
915 "Vill du verkligen ta BORT\n"
919 "Do you really want to check the filesystem?\n"
920 "This could take lots of time!"
922 "Vill du verkligen kontrollera filsystemet?\n"
923 "Detta kan ta lång tid!"
926 msgid "Do you really want to delete %s?"
927 msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?"
931 "Do you really want to download\n"
934 "Vill du verkligen ladda ner\n"
937 msgid "Do you really want to exit?"
938 msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
941 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
942 "All data on the disk will be lost!"
944 "Vill du verkligen initiera hårddisken?\n"
945 "All data på hårddisken kommer försvinna!"
948 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
949 msgstr "Vill du verkligen ta bort bibliotek %s från disken?"
952 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
953 msgstr "Vill du verkligen ta bort dina bokmärken från %s?"
956 "Do you want to backup now?\n"
957 "After pressing OK, please wait!"
959 "Vill du ta en backup nu?\n"
960 "Tryck OK och vänligen vänta!"
962 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
963 msgstr "Vill du bränna denna samlig till ett DVD media?"
965 msgid "Do you want to do a service scan?"
966 msgstr "Vill du söka efter kanaler?"
968 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
969 msgstr "Vill du göra en ny manuell sökning?"
971 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
972 msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din Dreambox?"
974 msgid "Do you want to install default sat lists?"
975 msgstr "Vill du installera "
977 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
978 msgstr "Vill du spela upp DVD i spelaren?"
980 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
981 msgstr "Vill du förhandsvisa denna DVD innan bränning?"
983 msgid "Do you want to restore your settings?"
984 msgstr "Vill du återställa dina inställningar?"
986 msgid "Do you want to resume this playback?"
987 msgstr "Vill du återuppta uppspelningen?"
990 "Do you want to update your Dreambox?\n"
991 "After pressing OK, please wait!"
993 "Vill du uppdatera din Dreambox?\n"
994 "Tryck OK och vänligen vänta!"
996 msgid "Do you want to view a tutorial?"
997 msgstr "Vill du se en guide?"
999 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1000 msgstr "Avsluta inte pågående händelse men avaktivera följande"
1003 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1004 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket"
1007 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1008 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
1011 msgstr "Nedladdning"
1013 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1014 msgstr "Ladda ner .NFI filer för USB-Flasher"
1016 msgid "Download Plugins"
1017 msgstr "Ladda ner Plugins"
1019 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1020 msgstr "Ladda ner USB flash boot image misslyckades:"
1022 msgid "Downloadable new plugins"
1023 msgstr "Nerladdningsbara nya plugins"
1025 msgid "Downloadable plugins"
1026 msgstr "Nerladdningsbara plugins"
1031 msgid "Downloading image description..."
1032 msgstr "Ladda ner image beskrivning..."
1034 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1035 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1037 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1038 msgstr "Dreambox formaterad data DVD (HDTV kompatibel)"
1046 msgid "EPG Selection"
1050 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1051 msgstr "FEL - misslyckades söka (%s)!"
1059 msgid "Edit chapters of current title"
1060 msgstr "Ändra kapitel i nuvarande titel"
1062 msgid "Edit services list"
1063 msgstr "Ändra kanallista"
1065 msgid "Edit settings"
1066 msgstr "Ändra inställningar"
1068 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1069 msgstr "Ändra Namnserver konfiguration för din Dreambox.\n"
1071 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1072 msgstr "Ändra nätverks konfiguration för din Dreambox.\n"
1075 msgstr "Ändra titel"
1077 msgid "Electronic Program Guide"
1078 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1083 msgid "Enable 5V for active antenna"
1084 msgstr "Aktivera 5V för aktiv antenn"
1086 msgid "Enable multiple bouquets"
1087 msgstr "Aktivera flera favoritlistor"
1089 msgid "Enable parental control"
1090 msgstr "Aktivera föräldrakontroll"
1092 msgid "Enable timer"
1093 msgstr "Aktivera timer"
1101 msgid "Encryption Key"
1102 msgstr "Krypteringsnyckel"
1104 msgid "Encryption Type"
1105 msgstr "Krypteringstyp"
1120 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1122 "If you experience any problems please contact\n"
1123 "stephan@reichholf.net\n"
1125 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1127 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1129 "Vid problem kontakta\n"
1130 "stephan@reichholf.net\n"
1132 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1134 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1135 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1136 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1137 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1139 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1140 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt"
1142 msgid "Enter Rewind at speed"
1143 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning bakåt"
1145 msgid "Enter main menu..."
1146 msgstr "Gå till huvudmeny..."
1148 msgid "Enter the service pin"
1149 msgstr "Ange kanal PIN"
1154 msgid "Error executing plugin"
1155 msgstr "Fel vid körning av plugin"
1166 msgstr "Programöversikt"
1168 msgid "Everything is fine"
1171 msgid "Execution Progress:"
1172 msgstr "Exekverings pågår:"
1174 msgid "Execution finished!!"
1175 msgstr "Exekvering färdig!"
1181 msgstr "Avsluta editor"
1183 msgid "Exit the wizard"
1184 msgstr "Avsluta guiden"
1187 msgstr "Avsluta guide"
1192 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1193 msgstr "Utökad Nätverksinstallationsplugin..."
1195 msgid "Extended Setup..."
1196 msgstr "Utökad installation..."
1204 msgid "Factory reset"
1205 msgstr "Fabriksåterställning"
1208 msgstr "Misslyckades"
1214 msgstr "Snabb DiSEqC"
1216 msgid "Fast Forward speeds"
1217 msgstr "Hastigheter för snabbspolning framåt"
1220 msgstr "Snabb epoch"
1225 msgid "Filesystem Check..."
1226 msgstr "Kontrollera filsystem..."
1228 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1229 msgstr "Filsystemet innehåller fel som ej kan åtgärdas"
1232 msgstr "Fininställn."
1241 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1242 msgstr "Först måste vi ladda ner senaste bootmiljön för USB flasher."
1244 msgid "Fix USB stick"
1245 msgstr "Fix USB stick"
1250 msgid "Flashing failed"
1251 msgstr "Flashning misslyckades"
1254 msgstr "Font storlek"
1259 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1260 msgstr "Bildupprepning vid hackig spolning"
1268 msgid "Frequency bands"
1269 msgstr "Frekvensband"
1271 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1272 msgstr "Frekvenssökningssteg (khz)"
1274 msgid "Frequency steps"
1275 msgstr "Frekvenssteg"
1283 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1284 msgstr "Fritz!Box FON IP adress"
1287 msgid "Frontprocessor version: %d"
1288 msgstr "Frontprocessor version: %d"
1291 msgstr "Fsck misslyckades"
1293 msgid "Function not yet implemented"
1294 msgstr "Funktionen är inte implementerad"
1297 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1298 "Do you want to Restart the GUI now?"
1300 "GUI måste startas om för nytt utseende\n"
1301 "Vill du starta om GUI nu?"
1312 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1313 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1318 msgid "Goto position"
1319 msgstr "Gå till position"
1321 msgid "Graphical Multi EPG"
1322 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1327 msgid "Guard Interval"
1328 msgstr "Guard intervall"
1330 msgid "Guard interval mode"
1331 msgstr "Guard intervalläge"
1336 msgid "Harddisk setup"
1337 msgstr "Hårddisk installation"
1339 msgid "Harddisk standby after"
1340 msgstr "Viloläge för hårddisk efter"
1342 msgid "Hierarchy Information"
1343 msgstr "Hierarkisk information "
1345 msgid "Hierarchy mode"
1346 msgstr "Hierarkiskt läge"
1348 msgid "How many minutes do you want to record?"
1349 msgstr "Hur många minuter vill du spela in?"
1360 msgid "If you can see this page, please press OK."
1361 msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK."
1364 "If you see this, something is wrong with\n"
1365 "your scart connection. Press OK to return."
1367 "Om du ser detta, något är fel med\n"
1368 "din scartkontakt. Tryck OK för återgå."
1371 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1372 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1373 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1375 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1376 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1377 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1379 "If you are happy with the result, press OK."
1381 "Om din TV har ljusstyrke- eller kontrastförbättrare rekommenderas du att "
1382 "stänga av den. Om det finns något som heter \"dynamic\" rekommenderas du att "
1383 "använda standard. Justera ljusstyrkan till en inställning som du tycker är "
1384 "bra. Använd så lite kontrast som möjligt.\n"
1385 "Sätt ljusstyrkan till så låg som möjligt, men säkerställ att de två lägsta "
1386 "nivåerna av grå är urskiljningsbara.\n"
1387 "Ta inte hänsyn till de ljusa nivåerna nu. De kommer justeras i nästa steg.\n"
1388 "När du är nöjd med resultatet, tryck OK."
1390 msgid "Image flash utility"
1391 msgstr "Image flash redskap"
1393 msgid "Image-Upgrade"
1394 msgstr "Image uppgradering"
1397 msgstr "I utförande"
1400 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1401 msgstr "För att göra en timerinspelning, växlades TV till inspelande kanal!\n"
1403 msgid "Increased voltage"
1404 msgstr "Ökad spänning"
1412 msgid "Infobar timeout"
1413 msgstr "Infobalk timeout"
1416 msgstr "Information"
1421 msgid "Initialization..."
1422 msgstr "Initiering..."
1427 msgid "Initializing Harddisk..."
1428 msgstr "Initierar hårddisk..."
1436 msgid "Installing Software..."
1437 msgstr "Installera mjukvara..."
1439 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1440 msgstr "Installerar grundsatellitelista... Vänligen vänta..."
1442 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1443 msgstr "Installerar grundinställningar... Vänligen vänta..."
1445 msgid "Installing package content... Please wait..."
1446 msgstr "Installerar paketinnehåll... Vänligen vänta..."
1448 msgid "Instant Record..."
1449 msgstr "Direktinspelning..."
1451 msgid "Integrated Ethernet"
1452 msgstr "Integrerat nätverk"
1454 msgid "Integrated Wireless"
1455 msgstr "Inbyggt Trådlöst"
1457 msgid "Intermediate"
1460 msgid "Internal Flash"
1461 msgstr "Intern Flash"
1463 msgid "Invalid Location"
1464 msgstr "Ogiltig lokation"
1467 msgid "Invalid directory selected: %s"
1468 msgstr "Ogiltigt bibliotek valt: %s"
1473 msgid "Invert display"
1474 msgstr "Invertera LCD"
1482 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1486 msgid "Keyboard Map"
1487 msgstr "Tangentbordslayout"
1489 msgid "Keyboard Setup"
1490 msgstr "Tangentbords inställning"
1493 msgstr "Tangentlayout"
1496 msgstr "LAN Adapter"
1510 msgid "Language selection"
1517 msgstr "Föregående hastighet"
1522 msgid "Leave DVD Player?"
1523 msgstr "Avsluta DVD Spelare?"
1528 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1533 msgstr "Östlig gräns"
1536 msgstr "Västlig gräns"
1547 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1548 msgstr "Länkade titlar med en DVD meny"
1550 msgid "List of Storage Devices"
1551 msgstr "Lista på lagringsenheter"
1559 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1560 msgstr "Ladda filmens längd i Filmlistan"
1562 msgid "Local Network"
1563 msgstr "Lokalt Nätverk"
1571 msgid "Long Keypress"
1572 msgstr "Lång knapptryckning"
1589 msgid "Make this mark an 'in' point"
1590 msgstr "Gör denna markör till 'in' punkt"
1592 msgid "Make this mark an 'out' point"
1593 msgstr "Gör denna markör till 'ut' punkt"
1595 msgid "Make this mark just a mark"
1596 msgstr "Behåll denna markör som vanlig markör"
1599 msgstr "Manuell sökning"
1601 msgid "Manual transponder"
1602 msgstr "Manuell transponder"
1604 msgid "Margin after record"
1605 msgstr "Marginal efter inspelning (i minuter)"
1607 msgid "Margin before record (minutes)"
1608 msgstr "Marginal innan inspelning (i minuter)"
1610 msgid "Media player"
1611 msgstr "Mediaspelare"
1614 msgstr "Mediaspelare"
1616 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1617 msgstr "Media är inte en skrivbar DVD!"
1619 msgid "Medium is not empty!"
1620 msgstr "Media är inte tomt!"
1629 msgstr "Mkfs misslyckades"
1652 msgid "Mount failed"
1653 msgstr "Montering misslyckades"
1655 msgid "Move Picture in Picture"
1656 msgstr "Flytta Bild i Bild"
1662 msgstr "Flytta väst"
1664 msgid "Movielist menu"
1665 msgstr "Filmlista meny"
1670 msgid "Multiple service support"
1671 msgstr "Multipla kanaler stöds"
1680 msgstr "Inte tillgänglig"
1685 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1686 msgstr "NFI image flashning klar. Tryck Gul för omstart!"
1701 msgid "Nameserver %d"
1702 msgstr "Namnserver %d"
1704 msgid "Nameserver Setup"
1705 msgstr "Namnserver installation"
1707 msgid "Nameserver settings"
1708 msgstr "Namnserver inställningar"
1713 msgid "Network Configuration..."
1714 msgstr "Nätverk Konfiguration..."
1716 msgid "Network Mount"
1717 msgstr "Nätverksmonteringar"
1719 msgid "Network SSID"
1720 msgstr "Nätverk SSID"
1722 msgid "Network Setup"
1723 msgstr "Nätverksinställningar"
1725 msgid "Network scan"
1726 msgstr "Sök nätverk"
1728 msgid "Network setup"
1729 msgstr "Nätverksinställningar"
1731 msgid "Network test"
1732 msgstr "Nätverk test"
1734 msgid "Network test..."
1735 msgstr "Nätverk test..."
1743 msgid "NetworkWizard"
1744 msgstr "Nätverksguide"
1752 msgid "New version:"
1753 msgstr "Ny version:"
1761 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1762 msgstr "Ingen (supporterad) DVDROM hittad!"
1764 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1765 msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
1767 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1768 msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!"
1770 msgid "No backup needed"
1771 msgstr "Ingen backup behövs"
1774 "No data on transponder!\n"
1775 "(Timeout reading PAT)"
1777 "Ingen data på transponder!\n"
1778 "(Timeout vid läsning av PAT)"
1780 msgid "No details for this image file"
1781 msgstr "Inga detaljer för denna image fil"
1783 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1784 msgstr "Ingen programinfo hittades, inspelning oändlig."
1786 msgid "No free tuner!"
1787 msgstr "Ingen ledig tuner!"
1790 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1791 msgstr "Inga paket uppgraderade. Undersök ditt nätverk och prova igen."
1793 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1794 msgstr "Ingen bild på TVn? Tryck EXIT för att försöka igen."
1796 msgid "No positioner capable frontend found."
1797 msgstr "Ingen motorkapabel frontend hittad."
1799 msgid "No satellite frontend found!!"
1800 msgstr "Ingen satellit frontend funnen!!"
1802 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1803 msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för motor diseqc!"
1806 "No tuner is enabled!\n"
1807 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1809 "Ingen tuner är aktiverad!\n"
1810 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
1812 msgid "No useable USB stick found"
1813 msgstr "Ingen användbar USB stick hittad"
1816 "No valid service PIN found!\n"
1817 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1818 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1820 "Ingen giltig kanal PIN hittad!\n"
1821 "Vill du ändra kanal PIN nu?\n"
1822 "Om du anger 'Nej' här kommer kanalskyddet vara avaktiverat!"
1825 "No valid setup PIN found!\n"
1826 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1827 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1829 "Ingen giltig installations PIN hittad!\n"
1830 "Vill du ändra installations PIN nu?\n"
1831 "Om du anger 'Nej' här kommer installationsskyddet vara avaktiverat!"
1834 "No working local networkadapter found.\n"
1835 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1836 "configured correctly."
1838 "Inget fungerades lokalt nätverkskort hittat.\n"
1839 "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt Nätverk "
1840 "är korrekt konfigurerat."
1843 "No working wireless interface found.\n"
1844 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1845 "local network interface."
1847 "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
1848 " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
1849 "aktiverat lokalt nätverkskort."
1852 "No working wireless networkadapter found.\n"
1853 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1854 "Network is configured correctly."
1856 "Inget fungerande trådlöst nätverkskort hittat.\n"
1857 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick och "
1858 "konfigurerat ditt Nätverk korrekt."
1860 msgid "No, but restart from begin"
1861 msgstr "Nej, men starta om från början"
1863 msgid "No, do nothing."
1864 msgstr "Nej, gör inget."
1866 msgid "No, just start my dreambox"
1867 msgstr "Nej, starta bara dreamboxen"
1869 msgid "No, scan later manually"
1870 msgstr "Nej, sök manuellt senare"
1875 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1887 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1888 "required, %d MB available)"
1890 "Inte tillräckligt med diskutrymme. Vänligen frigör diskutrymme och försök "
1891 "igen. (%d MB krävs, %d MB tillgängligt)"
1894 "Nothing to scan!\n"
1895 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1897 "Inget att scanna!\n"
1898 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
1904 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1905 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1908 "Vänligen anslut nu USB stick (minsta storlek 64MB) som du vill formatera och "
1909 "använda som .NFI image flasher. Tryck OK efter du anslutit stickan i boxen. "
1912 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1913 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1914 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1916 "Använd kontrastinställningen för att justera ljusstyrka på bakgrunden så "
1917 "mycket som möjligt, men säkerställ att du fortfarande kan se skillnaden "
1918 "mellan de två ljusaste nivåerna av skuggor. När du har gjort det tryck OK."
1923 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1924 msgstr "OK, guida mig genom uppgraderingen"
1926 msgid "OSD Settings"
1927 msgstr "OSD inställning"
1929 msgid "OSD visibility"
1930 msgstr "OSD synlighet"
1941 msgid "Online-Upgrade"
1942 msgstr "Online uppgradering"
1944 msgid "Only Free scan"
1945 msgstr "Bara Fri sökning"
1947 msgid "Orbital Position"
1948 msgstr "Orbital position"
1959 msgid "Package list update"
1960 msgstr "Paketlista uppdatering"
1962 msgid "Packet management"
1963 msgstr "Pakethantering"
1968 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1972 msgid "Parent Directory"
1973 msgstr "Föräldrarbibliotek"
1975 msgid "Parental control"
1976 msgstr "Föräldrakontroll"
1978 msgid "Parental control services Editor"
1979 msgstr "Föräldrakontroll kanaleditor"
1981 msgid "Parental control setup"
1982 msgstr "Föräldrakontroll installation"
1984 msgid "Parental control type"
1985 msgstr "Föräldrakontroll typ"
1987 msgid "Partitioning USB stick..."
1988 msgstr "Partitionera USB stick..."
1990 msgid "Pause movie at end"
1991 msgstr "Pausa filmen"
1994 msgstr "BiB konfiguration"
1996 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1998 msgstr "Svarta kanter"
2003 msgid "Pin code needed"
2004 msgstr "PIN kod behövs"
2009 msgid "Play Audio-CD..."
2010 msgstr "Spela Audio-CD..."
2012 msgid "Play recorded movies..."
2013 msgstr "Spela inspelade filmer..."
2015 msgid "Please Reboot"
2016 msgstr "Vänligen starta om"
2018 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2019 msgstr "Vänligen ange media som ska undersökas"
2021 msgid "Please change recording endtime"
2022 msgstr "Vänligen ändra inspelnings sluttid"
2024 msgid "Please check your network settings!"
2025 msgstr "Vänligen kontrollera dina nätverksinställningar!"
2027 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2028 msgstr "Vänligen välj .NFI image fil från feed server som ska laddas ner"
2030 msgid "Please choose an extension..."
2031 msgstr "Vänligen välj en utökning..."
2033 msgid "Please choose he package..."
2034 msgstr "Vänligen välj paket"
2036 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2037 msgstr "Vänligen välj vilken grundservicelista som du vill installera."
2039 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2040 msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!"
2042 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2043 msgstr "Ange namn för den nya favoritlistan"
2045 msgid "Please enter a name for the new marker"
2046 msgstr "Vänligen ange namn för ny markör"
2048 msgid "Please enter a new filename"
2049 msgstr "Vänligen ange nytt filnamn"
2051 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2052 msgstr "Vänligen ange filnamn (tomt = använd dagens datum)"
2054 msgid "Please enter name of the new directory"
2055 msgstr "Vänligen ange namn till det nya biblioteket"
2057 msgid "Please enter the correct pin code"
2058 msgstr "Vänligen ange korrekt PIN kod"
2060 msgid "Please enter the old pin code"
2061 msgstr "Vänligen ange den gamla PIN koden"
2063 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2064 msgstr "Vänligen följ instruktionerna på TVn"
2067 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2068 "therefore the default directory is being used instead."
2070 "Vänligen notera att föregående valda mediat var inte åtkomstbart och därför "
2071 "är nu default bibliotek valt."
2073 msgid "Please press OK to continue."
2074 msgstr "Vänligen tryck OK för att försätta."
2076 msgid "Please press OK!"
2077 msgstr "Vänligen tryck OK!"
2079 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2080 msgstr "Vänligen välj .NFI flash image fil från media"
2082 msgid "Please select a playlist to delete..."
2083 msgstr "Vänligen välj en spellista för borttagning..."
2085 msgid "Please select a playlist..."
2086 msgstr "Vänligen välj en spellista..."
2088 msgid "Please select a subservice to record..."
2089 msgstr "Vänligen välj en underkanal för inspelning..."
2091 msgid "Please select a subservice..."
2092 msgstr "Vänligen välj en underkanal..."
2094 msgid "Please select keyword to filter..."
2095 msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
2097 msgid "Please select target directory or medium"
2098 msgstr "Vänligen välj målbibliotek eller media"
2100 msgid "Please select the movie path..."
2101 msgstr "Vänligen ange filmens sökväg..."
2103 msgid "Please set up tuner B"
2104 msgstr "Vänligen installera tuner B"
2106 msgid "Please set up tuner C"
2107 msgstr "Vänligen installera tuner C"
2109 msgid "Please set up tuner D"
2110 msgstr "Vänligen installera tuner D"
2113 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2114 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2115 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2117 "Använd piltangenterna för att flytta BiB fönstret.\n"
2118 "Tryck Bouquet +/- för ändra storleken på fönstret.\n"
2119 "Tryck OK för att gå tillbaka till TV läge eller EXIT för att avbryta "
2123 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2126 "Vänligen använd UPP och NER pil för att välja språk. Efter val tryck på OK "
2129 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2130 msgstr "Vänligen vänta för md5 signatur verifiering..."
2132 msgid "Please wait... Loading list..."
2133 msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..."
2135 msgid "Plugin browser"
2136 msgstr "Plugin hanterare"
2144 msgid "Polarization"
2145 msgstr "Polarisation"
2163 msgstr "Portugisiska"
2168 msgid "Positioner fine movement"
2169 msgstr "Motor finstegning"
2171 msgid "Positioner movement"
2172 msgstr "Motor rörelse"
2174 msgid "Positioner setup"
2175 msgstr "Motor installation"
2177 msgid "Positioner storage"
2178 msgstr "Motor lagring"
2180 msgid "Power threshold in mA"
2181 msgstr "Ström gränsvärde i mA"
2183 msgid "Predefined transponder"
2184 msgstr "Fördefinerad transponder"
2186 msgid "Preparing... Please wait"
2187 msgstr "Förbereder... Vänligen vänta"
2189 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2190 msgstr "Tryck OK på din fjärrkontroll för att forsätta."
2192 msgid "Press OK to activate the settings."
2193 msgstr "Tryck OK för aktivera inställningarna."
2195 msgid "Press OK to edit the settings."
2196 msgstr "Tryck OK för att ändra inställningar."
2198 msgid "Press OK to scan"
2199 msgstr "Tryck OK för sökning"
2201 msgid "Press OK to start the scan"
2202 msgstr "Tryck OK för att starta sökning"
2207 msgid "Preview menu"
2208 msgstr "Förvisningsmeny"
2213 msgid "Protect services"
2214 msgstr "Skydda kanaler"
2216 msgid "Protect setup"
2217 msgstr "Skydda inställningar"
2222 msgid "Provider to scan"
2223 msgstr "Leverantör att scanna"
2226 msgstr "Leverantörer"
2232 msgstr "Fjärrkontroll meny"
2240 msgid "RSS Feed URI"
2241 msgstr "RSS Feed URI"
2249 msgid "Really close without saving settings?"
2250 msgstr "Verkligen stänga utan att spara inställningarna?"
2252 msgid "Really delete done timers?"
2253 msgstr "Verkligen ta bort färdiga timerinspelningar?"
2255 msgid "Really delete this timer?"
2256 msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
2258 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2259 msgstr "Verkligen avsluta underkanals snabbzap?"
2261 msgid "Really reboot now?"
2262 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2264 msgid "Really restart now?"
2265 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2267 msgid "Really shutdown now?"
2268 msgstr "Verkligen stänga av nu?"
2273 msgid "Reception Settings"
2274 msgstr "Mottagning inställningar"
2279 msgid "Recorded files..."
2280 msgstr "Inspelade filer..."
2285 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2286 msgstr "Inspelning(ar) pågår eller ska påbörjas inom några sekunder!"
2288 msgid "Recordings always have priority"
2289 msgstr "Inspelningar har alltid prioritet"
2291 msgid "Reenter new pin"
2292 msgstr "Ange ny PIN igen"
2294 msgid "Refresh Rate"
2295 msgstr "Uppdateringstakt"
2297 msgid "Refresh rate selection."
2298 msgstr "Uppdateringsfrekvens val."
2300 msgid "Remounting stick partition..."
2301 msgstr "Ommontera stcik partition..."
2303 msgid "Remove Bookmark"
2304 msgstr "Ta bort Bokmärke"
2306 msgid "Remove Plugins"
2307 msgstr "Ta bort Plugins"
2309 msgid "Remove a mark"
2310 msgstr "Ta bort en markör"
2312 msgid "Remove currently selected title"
2313 msgstr "Ta bort vald titel"
2315 msgid "Remove plugins"
2316 msgstr "Ta bort plugins"
2318 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2319 msgstr "Ta bort trasig .NFI fil?"
2321 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2322 msgstr "Ta bort ofullständig .NFI fil?"
2324 msgid "Remove title"
2325 msgstr "Ta bort titel"
2328 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2329 msgstr "Ta bort biblioteket %s misslyckades. (Troligen ej tomt.)"
2340 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2341 msgstr "En upprepande händelse spelas in... Vad vill du göra?"
2344 msgstr "Upprepningar"
2356 msgstr "Omstart GUI"
2358 msgid "Restart GUI now?"
2359 msgstr "Omstart av GUI nu?"
2361 msgid "Restart network"
2362 msgstr "Omstart nätverk"
2364 msgid "Restart test"
2365 msgstr "Omstart test"
2367 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2368 msgstr "Omstart av din nätverksanslutning och adaptrar.\n"
2374 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2377 "Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera återskapade "
2380 msgid "Resume from last position"
2381 msgstr "Återuppspela från senaste position"
2383 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2384 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2385 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2386 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2387 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2388 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2389 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2390 msgid "Resuming playback"
2391 msgstr "Återuppta uppspelning"
2393 msgid "Return to file browser"
2394 msgstr "Återvänd till fil utforskare"
2396 msgid "Return to movie list"
2397 msgstr "Återvänd till filmlista"
2399 msgid "Return to previous service"
2400 msgstr "Återvänd till föregående tjänst"
2402 msgid "Rewind speeds"
2403 msgstr "Hastigheter för snabbspolning bakåt"
2411 msgid "Rotor turning speed"
2412 msgstr "Rotor rotationsfart"
2432 msgid "Sat / Dish Setup"
2433 msgstr "Sat / Parabol installation"
2438 msgid "Satellite Equipment Setup"
2439 msgstr "Satellit utrustning installation"
2456 msgid "Save Playlist"
2457 msgstr "Spara spellista"
2459 msgid "Scaling Mode"
2460 msgstr "Scalingläge"
2466 msgstr "Söka QAM128"
2472 msgstr "Söka QAM256"
2481 msgstr "Söka SR6875"
2484 msgstr "Söka SR6900"
2486 msgid "Scan Wireless Networks"
2487 msgstr "Sök efter trådlösa nätverk"
2489 msgid "Scan additional SR"
2490 msgstr "Sök ytterligare SR"
2492 msgid "Scan band EU HYPER"
2493 msgstr "Sök EU HYPER band"
2495 msgid "Scan band EU MID"
2496 msgstr "Sök EU MID band"
2498 msgid "Scan band EU SUPER"
2499 msgstr "Sök EU SUPER band"
2501 msgid "Scan band EU UHF IV"
2502 msgstr "Sök EU UHF IV band"
2504 msgid "Scan band EU UHF V"
2505 msgstr "Sök EU UHF V band"
2507 msgid "Scan band EU VHF I"
2508 msgstr "Sök EU VHF I band"
2510 msgid "Scan band EU VHF III"
2511 msgstr "Sök EU VHF III band"
2513 msgid "Scan band US HIGH"
2514 msgstr "Sök US HIGH band"
2516 msgid "Scan band US HYPER"
2517 msgstr "Sök US HYPER band"
2519 msgid "Scan band US LOW"
2520 msgstr "Sök US LOW band"
2522 msgid "Scan band US MID"
2523 msgstr "Sök US MID band"
2525 msgid "Scan band US SUPER"
2526 msgstr "Sök US SUPER band"
2529 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2532 "Sök ditt nätverk för trådlös Access Punkt och anslut till den med WLAN USB "
2536 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2537 msgstr "Sök grund lamedbs sorterat på satellite med en "
2545 msgid "Secondary DNS"
2546 msgstr "Sekondär DNS"
2552 msgstr "Välj hårddisk"
2554 msgid "Select Location"
2555 msgstr "Välj lokation"
2557 msgid "Select Network Adapter"
2558 msgstr "Välj nätverksadapter"
2560 msgid "Select a movie"
2561 msgstr "Välj en film"
2563 msgid "Select audio mode"
2564 msgstr "Välj ljudläge"
2566 msgid "Select audio track"
2567 msgstr "Välj ljudspår"
2569 msgid "Select channel to record from"
2570 msgstr "Välj kanal att spela in från"
2572 msgid "Select image"
2575 msgid "Select refresh rate"
2576 msgstr "Välj uppdateringsfrekvens"
2578 msgid "Select video input"
2579 msgstr "Välj video insignal"
2581 msgid "Select video mode"
2582 msgstr "Välj videoläge"
2584 msgid "Selected source image"
2585 msgstr "Välj käll image"
2587 msgid "Seperate titles with a main menu"
2588 msgstr "Separera titlar med en huvudmeny"
2590 msgid "Sequence repeat"
2591 msgstr "Repetera sekvens"
2596 msgid "Service Scan"
2597 msgstr "Kanalsökning"
2599 msgid "Service Searching"
2600 msgstr "Kanalsökning"
2602 msgid "Service has been added to the favourites."
2603 msgstr "Kanalen har lagts till i favoriter."
2605 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2606 msgstr "Kanalen har lagts till i vald favoritlista."
2609 "Service invalid!\n"
2610 "(Timeout reading PMT)"
2612 "Service ogiltig!\n"
2613 "(Timeout vid läsning av PMT)"
2616 "Service not found!\n"
2617 "(SID not found in PAT)"
2619 "Service inte funnen!\n"
2620 "(SID inte funnen i PAT)"
2622 msgid "Service scan"
2623 msgstr "Kanalsökning"
2626 "Service unavailable!\n"
2627 "Check tuner configuration!"
2629 "Tjänsten kunde inte hittas!\n"
2630 "Kontrollera tunerinställningar"
2638 msgid "Set as default Interface"
2639 msgstr "Använd som standard Interface"
2645 msgstr "Inställningar"
2648 msgstr "Installation"
2651 msgstr "Installationsläge"
2656 msgid "Show WLAN Status"
2657 msgstr "Visa WLAN Status"
2659 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2660 msgstr "Visa blinkande klocka i display under inspelning"
2662 msgid "Show infobar on channel change"
2663 msgstr "Visa infobalk vid kanalbyte"
2665 msgid "Show infobar on event change"
2666 msgstr "Visa infobalk vid händelseändring"
2668 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2669 msgstr "Visa infobalk vid hopp framåt/bakåt"
2671 msgid "Show positioner movement"
2672 msgstr "Visa motorflyttningar"
2674 msgid "Show services beginning with"
2675 msgstr "Visa kanal som börjar med"
2677 msgid "Show the radio player..."
2678 msgstr "Visa radiospelaren..."
2680 msgid "Show the tv player..."
2681 msgstr "Visa tv spelare..."
2683 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2684 msgstr "Visa status på ditt trådlösa LAN anslutning.\n"
2686 msgid "Shutdown Dreambox after"
2687 msgstr "Stäng av Dreambox efter"
2692 msgid "Similar broadcasts:"
2693 msgstr "Liknande sändningar:"
2704 msgid "Single satellite"
2705 msgstr "Singel satellit"
2707 msgid "Single transponder"
2708 msgstr "Singel transponder"
2710 msgid "Singlestep (GOP)"
2711 msgstr "Enkelsteg (GOP)"
2714 msgstr "Utseende..."
2719 msgid "Sleep timer action:"
2720 msgstr "Sovtimer händelse:"
2722 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2723 msgstr "Slideshow intervall (sec.)"
2732 msgid "Slow Motion speeds"
2733 msgstr "Hastigheter för slow motion"
2735 msgid "Some plugins are not available:\n"
2736 msgstr "Några plugins är inte tillgängliga:\n"
2738 msgid "Somewhere else"
2739 msgstr "Någon annanstans"
2742 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2744 "Please choose an other one."
2746 "Ledsen, din backup destination finns inte\n"
2748 "Vänligen ange annan."
2750 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2752 msgstr "Sortera A-Z"
2754 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2756 msgstr "Sortera tid"
2761 msgid "Soundcarrier"
2773 msgid "Standby / Restart"
2774 msgstr "Viloläge / Omstart"
2779 msgid "Start from the beginning"
2780 msgstr "Spela upp från början"
2782 msgid "Start recording?"
2783 msgstr "Starta inspelning?"
2786 msgstr "Starta test"
2806 msgid "Stop Timeshift?"
2807 msgstr "Avsluta timeshift?"
2809 msgid "Stop current event and disable coming events"
2810 msgstr "Avsluta nuvarande och avaktivera kommande händelser"
2812 msgid "Stop current event but not coming events"
2813 msgstr "Avsluta nuvarande händelse men inte kommande"
2815 msgid "Stop playing this movie?"
2816 msgstr "Avsluta uppspelningen?"
2819 msgstr "Stoppa test"
2821 msgid "Store position"
2822 msgstr "Lagra position"
2824 msgid "Stored position"
2825 msgstr "Lagrad position"
2827 msgid "Subservice list..."
2828 msgstr "Underkanalslista..."
2831 msgstr "Underkanaler"
2833 msgid "Subtitle selection"
2834 msgstr "Textningsval"
2845 msgid "Swap Services"
2851 msgid "Switch to next subservice"
2852 msgstr "Byt till nästa underkanal"
2854 msgid "Switch to previous subservice"
2855 msgstr "Byt till föregående underkanal"
2866 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2867 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2869 "Översättning utfört av: WeeGull\n"
2870 "Förslag på förändringar skicka ett epost:\n"
2871 "weegull@hotmail.com"
2876 msgid "Table of content for collection"
2877 msgstr "Index över innehållet av samligen"
2882 msgid "Terrestrial provider"
2883 msgstr "Marksänd leverantör"
2888 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2889 msgstr "Testa nätverkskonfigurationen för din Dreambox.\n"
2891 msgid "Test-Messagebox?"
2892 msgstr "Test-Meddelandebox?"
2895 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2896 "Please press OK to start using your Dreambox."
2898 "Tack för att du använde guiden. Din box är nu konfigurerad.\n"
2899 "Tryck OK för att börja använda din Dreambox."
2902 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2903 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2904 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2907 ".NFI Image flasher USB stick är nu klar för att användas. Vänligen ladda "
2908 "ner .NFI image fil från feed server och spara på stickan. Efter det starta "
2909 "om och håll 'Ner' knappen på fronten intryckt för att starta .NFI flasher "
2913 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2914 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2917 "DVD standarden stödjer inte H.264 (HDTV) videoströmmar. Vill du skapa en "
2918 "Dreambox format data DVD (kommer ej kunnas spelas i vanlig DVD spelare) "
2921 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2922 msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup "
2926 "The following device was found:\n"
2930 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2932 "Följande device hittades:\n"
2936 "Vill du skriva USB flasher till den stickan?"
2939 "The input port should be configured now.\n"
2940 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2941 "want to do that now?"
2943 "Ingångsport bör konfigureras nu.\n"
2944 "Du kan konfigurera skärmen med hjälp av några testbilder. Vill du gör det nu?"
2946 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2947 msgstr "Installationen av grundservicelistan är klar."
2950 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2951 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2953 "Installationen av grundinställningar är nu klar. Du kan nu slutföra din "
2954 "konfiguration av Dreambox med att trycka på OK knappen på din fjärrkontroll."
2957 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2958 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2961 "md5sun validering misslyckades, filen kan vara korrupt! Är du säker på att "
2962 "du vill flasha denna image till flashminnet? Du utför detta på egen risk!"
2965 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2968 "md5sum validering misslyckades, filen kanske inte blev helt nedladdad eller "
2971 msgid "The package doesn't contain anything."
2972 msgstr "Paketet innehåller ingenting."
2975 msgid "The path %s already exists."
2976 msgstr "Sökvägen %s existerar redan."
2978 msgid "The pin code has been changed successfully."
2979 msgstr "Bytet av PIN koden utfördes."
2981 msgid "The pin code you entered is wrong."
2982 msgstr "PIN koden du angav var fel."
2984 msgid "The pin codes you entered are different."
2985 msgstr "PIN koderna du angav är olika."
2987 msgid "The sleep timer has been activated."
2988 msgstr "Sovtimer har aktiverats."
2990 msgid "The sleep timer has been disabled."
2991 msgstr "Sovtimer är deaktiverad."
2993 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2994 msgstr "Timer filen (timers.xml) är skadad och kan inte läsas."
2997 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2998 "Please install it."
3000 "Pluginen för trådlöst LAN är inte installerad!\n"
3001 "Vänligen installera den."
3004 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3006 "Guiden kan ta en backup på nuvarande inställningar. Vill du ta en backup nu?"
3008 msgid "The wizard is finished now."
3009 msgstr "Guiden är nu färdig."
3011 msgid "There are no default services lists in your image."
3012 msgstr "Det finns ingen grundservicelista i din image."
3014 msgid "There are no default settings in your image."
3015 msgstr "Det finns inga grundinställningar i din image."
3018 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3019 "Do you really want to continue?"
3021 "Det är inte säkert att det finns tillräckligt med utrymme på vald "
3023 "Vill du verkligen forsätta?"
3026 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3027 msgstr "Denna .NFI fil innehåller ingen giltig %s image!"
3030 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3031 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3033 "Denna .NFI har ingen md5sum signatur och är inte garanterad att den "
3034 "fungerar. Vill du verkligen flasha denna image till flashminnet?"
3037 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3040 "Denna .NFI har giltig md5sum. Forsätta programmera denna image till "
3044 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3045 "content on the disc."
3047 "Detta DVD RW media är redan formaterat - omformatering kommer ta bort all "
3051 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3052 msgstr "Denna Dreambox kan inte avkoda %s videoströmmar!"
3054 msgid "This is step number 2."
3055 msgstr "Det här är steg 2."
3057 msgid "This is unsupported at the moment."
3058 msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
3061 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3062 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3063 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3064 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3065 "the \"Nameserver\" Configuration"
3067 "Detta test kontrollerar konfigurationen för Namnservrar.\n"
3068 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3069 "- vänligen kontrollera din DHCP, kablar och adapter installation\n"
3070 "- om du har konfigurerat din Namnserver manuellt vänligen bekräfta dina "
3071 "inställningar i \"Namnserver\" INstallation"
3074 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3075 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3076 "- verify that a network cable is attached\n"
3077 "- verify that the cable is not broken"
3079 "Detta test kontrollerar om en nätverkskablen är ansluten till din LAN "
3081 "Om du får ett \"Ej ansluten\" meddelande:\n"
3082 "- bekräfta att nätverkskabel är ansluten\n"
3083 "- bekräfta att kabeln inte är trasig"
3086 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3087 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3088 "- no valid IP Address was found\n"
3089 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3091 "Detta test kontrollerar om du har en giltig IP adress på din LAN adapter.\n"
3092 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3093 "- ingen giltig IP hittades\n"
3094 "- vänlig kontrollera din DHCP, kablar och nätverkskorts installation"
3097 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3098 "configuration with DHCP.\n"
3099 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3100 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3101 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3103 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3104 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3106 "Detta test kontrollerar om din LAN adapter är konfigurerad för automatisk IP "
3107 "adress tilldelning med DHCP.\n"
3108 "Om du får en \"deaktiverad\" meddelande:\n"
3109 "- ditt LAN är konfigurerat för manuell IP tilldelning\n"
3110 "- bekräfta att du har angivit korrekt IP information i Adapterinstallation "
3112 "Om du får ett \"aktiverat\" meddelande:\n"
3113 "- bekräfta att du har konfigurerad och fungerandes DHCP server på ditt "
3116 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3117 msgstr "Detta test upptäcker konfigurerade LAN adapter."
3134 msgid "Time/Date Input"
3135 msgstr "Tid/Datum inmatning"
3141 msgstr "Ändra Timer"
3143 msgid "Timer Editor"
3144 msgstr "Timer Editor"
3150 msgstr "Timer inmatning"
3156 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3157 "Please recheck it!"
3159 "Timer överlappning upptäckt i timers.xml!\n"
3160 "Vänligen kontrollera!"
3162 msgid "Timer sanity error"
3165 msgid "Timer selection"
3168 msgid "Timer status:"
3169 msgstr "Timer status:"
3174 msgid "Timeshift not possible!"
3175 msgstr "Timeshift inte möjligt!"
3187 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3188 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3190 "För att säkerställa att du verkligen vill göra detta, vänligen ta ut mål USB "
3191 "stickan nu och sätt tillbaka den vid begäran. Tryck OK när du har tagit ut "
3203 msgid "Toneburst A/B"
3204 msgstr "Toneburst A/B"
3210 msgstr "Översättning"
3212 msgid "Translation:"
3213 msgstr "Översättning:"
3215 msgid "Transmission Mode"
3216 msgstr "Sändningsläge"
3218 msgid "Transmission mode"
3219 msgstr "Sändningstyp"
3222 msgstr "Transponder"
3224 msgid "Transponder Type"
3225 msgstr "Transponder Typ"
3228 msgstr "Försök kvar:"
3230 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3231 msgstr "Försöker hitta Transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3233 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3234 msgstr "Försöker hitta transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3245 msgid "Tune failed!"
3246 msgstr "Tuning misslyckades!"
3257 msgid "Tuner configuration"
3258 msgstr "Tuner konfiguration"
3260 msgid "Tuner status"
3261 msgstr "Tuner status"
3269 msgid "Type of scan"
3270 msgstr "Typ av sökning"
3282 "Unable to complete filesystem check.\n"
3285 "Det gick inte att kontrollera filsystemet.\n"
3289 "Unable to initialize harddisk.\n"
3292 "Det gick inte at initiera hårddisken.\n"
3295 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3296 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
3298 msgid "Universal LNB"
3299 msgstr "Universal LNB"
3301 msgid "Unmount failed"
3302 msgstr "Avmontering misslyckades"
3307 msgid "Updates your receiver's software"
3308 msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara"
3310 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3311 msgstr "Uppdatering utförd. Här är resultatet:"
3313 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3314 msgstr "Uppdaterar... Vänlig vänta... Detta tar några minuter...."
3316 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3317 msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?"
3320 msgstr "Uppgradering"
3322 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3323 msgstr "Uppgraderar Dreambox... Vänligen vänta"
3326 msgstr "Använd DHCP"
3328 msgid "Use Interface"
3329 msgstr "Använd Interface"
3331 msgid "Use Power Measurement"
3332 msgstr "Använd Strömmätning"
3334 msgid "Use a gateway"
3335 msgstr "Använd en gateway"
3337 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3338 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3339 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3340 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3341 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3342 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3343 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3344 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3345 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3346 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3347 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3348 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3349 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3350 msgstr "Använd hackig spolning vid hastigheter över"
3352 msgid "Use power measurement"
3353 msgstr "Använd strömmätning"
3355 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3356 msgstr "Använd Nätverksguiden för att konfigurerar nätverk\n"
3359 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3361 "Please set up tuner A"
3363 "Använd vänster och höger pil för att ändra ett val.\n"
3365 "Inställning Tuner A"
3368 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3371 "Använd upp/ner pilarna på din fjärrkontroll för att välja. Tryck sedan OK."
3373 msgid "Use usals for this sat"
3374 msgstr "Använd USALS för denna sat"
3376 msgid "Use wizard to set up basic features"
3377 msgstr "Använd guiden för grundinställningarna"
3379 msgid "Used service scan type"
3380 msgstr "Använd kanal söktyp"
3382 msgid "User defined"
3383 msgstr "Användardefinierat"
3388 msgid "VMGM (intro trailer)"
3389 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3391 msgid "Video Fine-Tuning"
3392 msgstr "Video fininställning"
3394 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3395 msgstr "Video fininställnings guide"
3397 msgid "Video Output"
3398 msgstr "Video Utsignal"
3401 msgstr "Video Inställning"
3403 msgid "Video Wizard"
3404 msgstr "Video Guide"
3407 "Video input selection\n"
3409 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3412 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3414 "Video ingångsval\n"
3416 "Vänligen tryck OK om du kan se denna bild på din TV (eller välj annan "
3419 "Nästa ingångsport kommer automatiskt provas om 10 sekunder."
3421 msgid "Video mode selection."
3422 msgstr "Videoläges val."
3424 msgid "View Rass interactive..."
3425 msgstr "Visa Rass interaktivitet..."
3427 msgid "View teletext..."
3428 msgstr "Visa teletext..."
3430 msgid "Voltage mode"
3431 msgstr "Spännings läge"
3454 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3455 msgstr "Väntar på USB stick..."
3458 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3459 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3460 "Please press OK to begin."
3462 "Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din skärm "
3463 "blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n"
3464 "Vänlig tryck OK för att starta."
3476 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3478 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3481 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3483 "Välkommen till Cutlist editor.\n"
3485 "Sök början på det innehåll du vill klippa bort. Tryck OK, välj 'start cut'.\n"
3487 "Sök därefter slutet på det innehåll du vill klippa bort, tryck OK, välj 'end "
3488 "cut'. Det var allt."
3491 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3492 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3493 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3495 "Välkommen till uppgraderings guiden. Guiden hjälper dig med uppgraderingen "
3496 "av mjukvaran i din Dreambox genom att tillgodose en backupmöjlighet till "
3497 "dina aktuella inställningar och en kort förklaring hur du uppgraderar "
3503 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3504 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3508 "Den här guiden hjälper dig med grundinställningarna av din Dreambox.\n"
3509 "Tryck OK på din fjärrkontroll för att komma till nästa steg."
3512 msgstr "Välkommen..."
3517 msgid "What do you want to scan?"
3518 msgstr "Vad vill du söka efter?"
3520 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3521 msgstr "Var vill du spara dina inställningar?"
3526 msgid "Wireless Network"
3527 msgstr "Trådlöst Nätverk"
3529 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3530 msgstr "Skrivfel under inspelning. Disken full?\n"
3532 msgid "Write failed!"
3533 msgstr "Skrivning misslyckades!"
3535 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3536 msgstr "Skrivning av NFI image fil till flash klart"
3538 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3539 msgstr "Skrivning av image fil till NAND flash"
3550 msgid "Yes, backup my settings!"
3551 msgstr "Ja, ta backup på inställningar!"
3553 msgid "Yes, do a manual scan now"
3554 msgstr "Ja, utför manuell sökning nu"
3556 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3557 msgstr "Ja, utför automatisk sökning nu"
3559 msgid "Yes, do another manual scan now"
3560 msgstr "Ja, utför manuell sökning igen"
3562 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3563 msgstr "Ja, utför avstängning nu."
3565 msgid "Yes, restore the settings now"
3566 msgstr "Ja, återställ inställningarna nu"
3568 msgid "Yes, returning to movie list"
3569 msgstr "Ja, återvänd till filmlistan"
3571 msgid "Yes, view the tutorial"
3572 msgstr "Ja, visa guiden"
3575 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3576 "want to be installed."
3578 "Du kan välja från några grundinställningar nu. Vänligen välj de "
3579 "instaällningar du vill installera."
3581 msgid "You can choose, what you want to install..."
3582 msgstr "Du kan välja, vad vill du ska installeras..."
3584 msgid "You cannot delete this!"
3585 msgstr "Du kan inte ta bort detta!"
3587 msgid "You chose not to install any default services lists."
3588 msgstr "Du har valt att inte installera någon grundservicelista."
3591 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3592 "default settings later in the settings menu."
3594 "Du har valt att inte installera grundinställningar. Du kan om du vill senare "
3595 "installera grundinställningarna via installations menyerna."
3598 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3600 "Du har valt att inte installetra något. Vänligen tryck OK för att avsluta "
3601 "installations guiden."
3604 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3605 "harddisk is not an option for you."
3607 "Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en "
3608 "hårddisk är därför inte möjligt."
3611 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3612 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3613 "to the harddisk!\n"
3614 "Please press OK to start the backup now."
3616 "Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i sloten. "
3617 "Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är bättre att ta "
3618 "backup till hårddisk!\n"
3619 "Tryck OK för att starta backupen."
3622 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3623 "Please press OK to start the backup now."
3625 "Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till "
3627 "Tryck OK för att starta backup."
3630 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3633 "Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar "
3637 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3638 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3640 "Du har valt att skapa en ny .NFI flash startbar USB stick. Detta kommer "
3641 "repartitionera USB stickan och efter det kommer all data på den vara borta."
3644 msgid "You have to wait %s!"
3645 msgstr "Du måste vänta %s!"
3648 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3649 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3650 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3651 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3654 "Du behöver ha en PC kopplad till din Dreambox. Behöver du ytterligare "
3655 "instruktioner vänligen gå till websidan http://www.dm7025.de.\n"
3656 "Din dreambox kommer nu att stoppas. När du har genomfört uppdateringen "
3657 "instruktioner från websidan, din nya mjukvara kommer att fråga dig om du "
3658 "vill återställa dina inställningar."
3661 "You need to define some keywords first!\n"
3662 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3663 "Do you want to define keywords now?"
3665 "Du måste ange några nyckelord först!\n"
3666 "Tryck Meny för att ange nyckelord.\n"
3667 "Vill du ange nyckelord nu?"
3670 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3672 "Do you want to set the pin now?"
3674 "Du måste ange en PIN kod och dölja det från dina barn.\n"
3676 "Vill du ange PIN kod nu?"
3678 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3679 msgstr "Din Dreambox kommer starta vid tryck på OK på din fjärrkontroll."
3681 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3682 msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!"
3685 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3688 "Backupen lyckades. Vi kommer nu att fortsätta förklara "
3689 "uppgraderingsprocessen."
3691 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3692 msgstr "Din Dreambox håller på att stängas av. Vänligen vänta..."
3695 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3698 "Din dreambox är inte ansluten till Internet på korrekt sätt. Åtgärda och "
3702 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3703 "Press OK to start upgrade."
3705 "Din frontprocessors mjukvara måste uppgraderas.\n"
3706 "Tryck OK för att starta."
3708 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3709 msgstr "Gå till föregående kanal före motorinstallation?"
3711 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3712 msgstr "Gå till föregående kanal före satfinder?"
3714 msgid "[alternative edit]"
3715 msgstr "[ändra alternativ]"
3717 msgid "[bouquet edit]"
3718 msgstr "[favoritlists editor]"
3720 msgid "[favourite edit]"
3721 msgstr "[favorit editor]"
3724 msgstr "[flyttläge]"
3726 msgid "abort alternatives edit"
3727 msgstr "avbryt ändra alternativ"
3729 msgid "abort bouquet edit"
3730 msgstr "avbryt editera favoritlista"
3732 msgid "abort favourites edit"
3733 msgstr "avbryt editera favoriter"
3735 msgid "about to start"
3736 msgstr "håller på att starta"
3738 msgid "add alternatives"
3739 msgstr "lägg till alternativ"
3741 msgid "add bookmark"
3742 msgstr "lägg till bokmärke"
3745 msgstr "lägg till favoritlista"
3747 msgid "add directory to playlist"
3748 msgstr "lägg till bibliotek till spellista"
3750 msgid "add file to playlist"
3751 msgstr "lägg till fil i spellista"
3753 msgid "add files to playlist"
3754 msgstr "lägg till fil i spellista"
3757 msgstr "lägg till markör"
3759 msgid "add recording (enter recording duration)"
3760 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningslängd)"
3762 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3763 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningssluttid)"
3765 msgid "add recording (indefinitely)"
3766 msgstr "lägg till inspelning (oändlig)"
3768 msgid "add recording (stop after current event)"
3769 msgstr "lägg till inspelning (avsluta efter nuvarande)"
3771 msgid "add service to bouquet"
3772 msgstr "lägg till kanal i favoritlista"
3774 msgid "add service to favourites"
3775 msgstr "lägg till kanal i favoriter"
3777 msgid "add to parental protection"
3778 msgstr "lägg till föräldraskydd"
3783 msgid "alphabetic sort"
3784 msgstr "sortera alfabetiskt"
3787 "are you sure you want to restore\n"
3788 "following backup:\n"
3790 "vill du verkligen återställa\n"
3791 "med följande backup:\n"
3793 msgid "audio tracks"
3799 msgid "background image"
3800 msgstr "bakgrundsbild"
3811 msgid "change recording (duration)"
3812 msgstr "ändra inspelning (längd)"
3814 msgid "change recording (endtime)"
3815 msgstr "ändra inspelning (sluttid)"
3820 msgid "choose destination directory"
3821 msgstr "välj destinationsbibliotek"
3823 msgid "circular left"
3824 msgstr "cirkulär vänster"
3826 msgid "circular right"
3827 msgstr "circulär höger"
3829 msgid "clear playlist"
3830 msgstr "rensa spellista"
3839 msgstr "konfigurationsmeny"
3850 msgid "copy to bouquets"
3851 msgstr "kopiera till favoritlista"
3853 msgid "create directory"
3854 msgstr "skapa bibliotek"
3866 msgstr "ta bort klipp"
3868 msgid "delete playlist entry"
3869 msgstr "ta bort post i spellista"
3871 msgid "delete saved playlist"
3872 msgstr "ta bort sparad spellista"
3880 msgid "disable move mode"
3881 msgstr "avaktivera flyttläge"
3884 msgstr "avaktiverad"
3886 msgid "disconnected"
3887 msgstr "bortkopplad"
3889 msgid "do not change"
3895 msgid "don't record"
3896 msgstr "spela inte in"
3901 msgid "edit alternatives"
3902 msgstr "ändra alternativ"
3910 msgid "enable bouquet edit"
3911 msgstr "aktivera favoritlists editor"
3913 msgid "enable favourite edit"
3914 msgstr "aktivera favoriter editor"
3916 msgid "enable move mode"
3917 msgstr "aktivera flyttläge"
3922 msgid "end alternatives edit"
3923 msgstr "avsluta ändra alternativ"
3925 msgid "end bouquet edit"
3926 msgstr "avsluta favoritlists editor"
3928 msgid "end cut here"
3929 msgstr "slutklipp här"
3931 msgid "end favourites edit"
3932 msgstr "avsluta favoriter editor"
3937 msgid "exceeds dual layer medium!"
3938 msgstr "överskrider dual layer media"
3940 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3941 msgstr "avsluta DVD spelare eller återvänd till fil utforskare"
3943 msgid "exit mediaplayer"
3944 msgstr "avsluta mediaspelare"
3946 msgid "exit movielist"
3947 msgstr "avsluta filmlista"
3950 msgstr "misslyckades"
3955 msgid "fine-tune your display"
3956 msgstr "fininställ din skärm"
3959 msgstr "font utseende"
3961 msgid "forward to the next chapter"
3962 msgstr "framåt till nästa kapitel"
3967 msgid "free diskspace"
3968 msgstr "ledigt diskutrymme"
3970 msgid "go to deep standby"
3971 msgstr "stäng av mottagaren"
3973 msgid "go to standby"
3974 msgstr "inta standby"
3979 msgid "hear radio..."
3980 msgstr "lyssna på radio..."
3985 msgid "hide extended description"
3986 msgstr "dölj utökad beskrivning"
3989 msgstr "dölj spelare"
3991 msgid "highlighted button"
4003 msgid "immediate shutdown"
4004 msgstr "omedelbar avstängning"
4011 "inkommande samtal!\n"
4012 "%s ringer från %s!"
4015 msgstr "initiera modul"
4017 msgid "insert mark here"
4018 msgstr "infoga markör här"
4020 msgid "jump back to the previous title"
4021 msgstr "hoppa bakåt till föregående titel"
4023 msgid "jump forward to the next title"
4024 msgstr "hoppa framåt till nästa titel"
4026 msgid "jump to listbegin"
4027 msgstr "hoppa till liststart"
4029 msgid "jump to listend"
4030 msgstr "hoppa till listslut"
4032 msgid "jump to next marked position"
4033 msgstr "hoppa till nästa markerad position"
4035 msgid "jump to previous marked position"
4036 msgstr "hoppa till föregående markerad position"
4038 msgid "leave movie player..."
4039 msgstr "lämna videospelare..."
4047 msgid "list style compact"
4048 msgstr "liststil kompakt"
4050 msgid "list style compact with description"
4051 msgstr "liststil kompakt med beskrivning"
4053 msgid "list style default"
4054 msgstr "liststil grundläge"
4056 msgid "list style single line"
4057 msgstr "liststil enkel linje"
4059 msgid "load playlist"
4060 msgstr "ladda spellista"
4065 msgid "loopthrough to"
4066 msgstr "loopthrough till"
4089 msgid "move PiP to main picture"
4090 msgstr "flytta BiB till huvudbild"
4101 msgid "next channel"
4102 msgstr "nästa kanal"
4104 msgid "next channel in history"
4105 msgstr "nästa kanal i historiken"
4110 msgid "no HDD found"
4111 msgstr "ingen hårddisk hittad"
4113 msgid "no Picture found"
4114 msgstr "ingen bild hittad"
4116 msgid "no module found"
4117 msgstr "ingen modul hittad"
4120 msgstr "inget viloläge"
4123 msgstr "ingen timeout"
4131 msgid "nothing connected"
4132 msgstr "inget anslutet"
4134 msgid "of a DUAL layer medium used."
4135 msgstr "av DUAL layer media använt."
4137 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4138 msgstr "av SINGLE layer media använt."
4146 msgid "on READ ONLY medium."
4147 msgstr "på READ ONLY media."
4152 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4153 msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"
4155 msgid "open servicelist"
4156 msgstr "öppna kanallista"
4158 msgid "open servicelist(down)"
4159 msgstr "öppna kanallista(ner)"
4161 msgid "open servicelist(up)"
4162 msgstr "öppna kanallista(upp)"
4171 msgstr "spela angivet"
4173 msgid "play from next mark or playlist entry"
4174 msgstr "Spela upp från nästa markering eller post i spellista"
4176 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4177 msgstr "Spela upp från föregående markering eller post i spellista"
4179 msgid "please press OK when ready"
4180 msgstr "tryck OK när du är klar"
4182 msgid "please wait, loading picture..."
4183 msgstr "vänligen vänta, laddar bild..."
4185 msgid "previous channel"
4186 msgstr "föregående kanal"
4188 msgid "previous channel in history"
4189 msgstr "föregående kanal i historiken"
4191 msgid "rebooting..."
4192 msgstr "startar om..."
4197 msgid "recording..."
4198 msgstr "spelar in..."
4200 msgid "remove after this position"
4201 msgstr "ta bort efter denna position"
4203 msgid "remove all alternatives"
4204 msgstr "ta bort alla alternativ"
4206 msgid "remove all new found flags"
4207 msgstr "ta bort alla 'ny' flaggor"
4209 msgid "remove before this position"
4210 msgstr "ta bort före denna position"
4212 msgid "remove bookmark"
4213 msgstr "ta bort bokmärke"
4215 msgid "remove directory"
4216 msgstr "ta bort bibliotek"
4218 msgid "remove entry"
4219 msgstr "ta bort post"
4221 msgid "remove from parental protection"
4222 msgstr "ta bort från föräldraskydd"
4224 msgid "remove new found flag"
4225 msgstr "ta bort 'ny' flagga"
4227 msgid "remove selected satellite"
4228 msgstr "ta bort vald satellite"
4230 msgid "remove this mark"
4231 msgstr "ta bort denna markör"
4233 msgid "repeat playlist"
4234 msgstr "upprepa spellista"
4237 msgstr "repeterande"
4239 msgid "rewind to the previous chapter"
4240 msgstr "spola bakåt till föregående kapitel"
4245 msgid "save playlist"
4246 msgstr "spara spellista"
4249 msgstr "sökning klar!"
4252 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4253 msgstr "sökning pågår - %d%% klart!"
4256 msgstr "sökningsstatus"
4261 msgid "second cable of motorized LNB"
4262 msgstr "andra kabeln från motorstyrt LNB"
4270 msgid "select .NFI flash file"
4271 msgstr "välj .NFI flash fil"
4273 msgid "select image from server"
4274 msgstr "välj image från server"
4276 msgid "select movie"
4279 msgid "select the movie path"
4280 msgstr "välj film sökväg"
4286 msgstr "installation PIN"
4288 msgid "show DVD main menu"
4289 msgstr "visa DVD huvudmeny"
4292 msgstr "visa EPG..."
4297 msgid "show alternatives"
4298 msgstr "visa alternativ"
4300 msgid "show event details"
4301 msgstr "visa programdetaljer"
4303 msgid "show extended description"
4304 msgstr "visa utökad beskrivning"
4306 msgid "show first tag"
4307 msgstr "visa första märkning"
4309 msgid "show second tag"
4310 msgstr "visa andra märkning"
4312 msgid "show shutdown menu"
4313 msgstr "visa avstängningsmeny"
4315 msgid "show single service EPG..."
4316 msgstr "visa singel kanal EPG..."
4318 msgid "show tag menu"
4319 msgstr "visa märkningsmeny"
4321 msgid "show transponder info"
4322 msgstr "visa transponder info"
4324 msgid "shuffle playlist"
4325 msgstr "blanda spellista"
4333 msgid "skip backward"
4334 msgstr "hoppa bakåt"
4336 msgid "skip backward (enter time)"
4337 msgstr "hoppa bakåt (ange tid)"
4339 msgid "skip forward"
4340 msgstr "hoppa framåt"
4342 msgid "skip forward (enter time)"
4343 msgstr "hoppa framåt (ange tid)"
4345 msgid "sort by date"
4346 msgstr "sortera efter datum"
4348 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4349 msgstr "utrymme (topp, mellan rader, vänster)"
4357 msgid "start cut here"
4358 msgstr "startklipp här"
4360 msgid "start timeshift"
4361 msgstr "starta timeshift"
4367 msgstr "avsluta BiB"
4372 msgid "stop recording"
4373 msgstr "stoppa inspelning"
4375 msgid "stop timeshift"
4376 msgstr "stoppa timeshift"
4378 msgid "swap PiP and main picture"
4379 msgstr "skifta BiB och huvudbild"
4381 msgid "switch to bookmarks"
4382 msgstr "byt till bokmärke"
4384 msgid "switch to filelist"
4385 msgstr "byt till fillista"
4387 msgid "switch to playlist"
4388 msgstr "byt till spellista"
4390 msgid "switch to the next audio track"
4391 msgstr "byt till nästa ljudspår"
4393 msgid "switch to the next subtitle language"
4394 msgstr "byt till nästa textningsspråk"
4399 msgid "this recording"
4400 msgstr "denna inspelning"
4402 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4403 msgstr "denna kanal är föräldraskyddad"
4405 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4406 msgstr "skifta en klippmarkering på nuvarande position"
4408 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4409 msgstr "skifta tid, kapitel, ljud, textning info"
4414 msgid "unknown service"
4415 msgstr "okänd kanal"
4417 msgid "until restart"
4418 msgstr "innan omstart"
4420 msgid "user defined"
4421 msgstr "användardefinierad"
4426 msgid "view extensions..."
4427 msgstr "visa utökningar..."
4429 msgid "view recordings..."
4430 msgstr "visa inspelningar..."
4432 msgid "wait for ci..."
4433 msgstr "vänta på ci..."
4435 msgid "wait for mmi..."
4436 msgstr "vänta på mmi..."
4453 msgid "yes (keep feeds)"
4454 msgstr "ja (behåll feeds)"
4457 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4458 "assistance before rebooting your dreambox."
4460 "din dreambox kanske inte fungerar längre. Vänligen läs manualen hur du får "
4461 "hjälp innan du startar om din dreambox."
4471 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4474 #~ "Enigma2 kommer startas om efter återställningen"
4482 #~ msgid "Add title..."
4483 #~ msgstr "Lägg till titel..."
4485 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4486 #~ msgstr "Ett fel har uppstått. (%s)"
4489 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4490 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4493 #~ "Är du säker på att du vill aktivera WLAN stöd?\n"
4494 #~ "Anslut din WLAN USB Stick till din Dreambox och tryck OK.\n"
4498 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4501 #~ "Är du säker på att du vill aktivera lokalt nätverk?\n"
4507 #~ msgid "Burn To DVD..."
4508 #~ msgstr "Skapa DVD..."
4510 #~ msgid "Choose Location"
4511 #~ msgstr "Välj lokation"
4513 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4514 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN"
4516 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4517 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN igen"
4519 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4520 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN"
4522 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4523 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN igen"
4526 #~ msgstr "Bekräfta"
4528 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4529 #~ msgstr "Anslut till Internet med USB WLAN Stick"
4531 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4532 #~ msgstr "Anslut Internet till dit lokala LAN"
4534 #~ msgid "DVD ENTER key"
4535 #~ msgstr "DVD ENTER tangent"
4537 #~ msgid "DVD down key"
4538 #~ msgstr "DVD ner tangent"
4540 #~ msgid "DVD left key"
4541 #~ msgstr "DVD vänster tangent"
4543 #~ msgid "DVD right key"
4544 #~ msgstr "DVD höger tangent"
4546 #~ msgid "DVD up key"
4547 #~ msgstr "DVD upp tangent"
4549 #~ msgid "Device Setup..."
4550 #~ msgstr "Nätverksinstallation..."
4553 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4556 #~ "Vill du verkligen TA BORT\n"
4560 #~ "Do you really want to download\n"
4563 #~ "Vill du verkligen ladda ner\n"
4566 #~ msgid "Edit current title"
4567 #~ msgstr "Ändra vald titel"
4569 #~ msgid "Edit title..."
4570 #~ msgstr "Ändra titel..."
4572 #~ msgid "Enable LAN"
4573 #~ msgstr "Aktivera LAN"
4575 #~ msgid "Enable WLAN"
4576 #~ msgstr "Aktivera WLAN"
4579 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4582 #~ "Aktivera lokalt nätverk i din Dreambox.\n"
4585 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4586 #~ msgstr "Avsluta guide och konfigurera manuellt senare"
4588 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4589 #~ msgstr "Hoppa till video titel 1 (spela film från start)"
4591 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4592 #~ msgstr "Namnserver installation..."
4598 #~ "No working wireless interface found.\n"
4599 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4600 #~ "enable you local network interface."
4602 #~ "Inget fungerade trådlöst nätverkskort hittat.\n"
4603 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick "
4604 #~ "eller aktiverat ditt lokala nätverkskort."
4606 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4607 #~ msgstr "Nej, låt mig välja grundlista"
4610 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4611 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4612 #~ "built in wireless network support"
4614 #~ "Vänligen anslut ditt Zydas ZD1211B chipset kompatibelt WLAN USB Stick "
4615 #~ "till din Dreambox och tryck OK på din fjärrkontroll för att aktivera det "
4616 #~ "inbyggda trådlösa nätverksstödet."
4619 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4620 #~ "needed values.\n"
4621 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4623 #~ "Vänligen konfigurera ditt lokala LANs Internet anslutning med att fylla i "
4624 #~ "de behövda värdena.\n"
4625 #~ "När du är klar vänligen tryck på OK för att forsätta."
4628 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4629 #~ "needed values.\n"
4630 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4632 #~ "Vänligen konfigurera ditt trådlösa LANs Internet med att fylla i de "
4633 #~ "behövda värdena.\n"
4634 #~ "När du är klar vänligen tryck OK för att forsätta."
4636 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4637 #~ msgstr "Vänligen välj nedan vilket trådlöst nätverk du vill ansluta till."
4640 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4641 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4643 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4646 #~ "Att trycka på OK aktiverar det inbyggda stödet för trådlöst LAN på din "
4648 #~ "WLAN USB Stick med Zydas ZD1211B och RAlink RT73 chipset stödjs för "
4650 #~ "Anslut ditt WLAN USB Stick till din Dreambox före du trycker på OK.\n"
4654 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4657 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
4660 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4663 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
4666 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4669 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
4671 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4672 #~ msgstr "Omstart av din trådlösa adapter"
4674 #~ msgid "Save current project to disk"
4675 #~ msgstr "Spara nuvarande project till disk"
4678 #~ msgstr "Spara..."
4680 #~ msgid "Show files from %s"
4681 #~ msgstr "Visa filer från %s"
4687 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4689 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4691 #~ "Please press OK to continue."
4693 #~ "Tack för att du använde guiden. Din dreambox är nu klar för att "
4696 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar nu.\n"
4698 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
4701 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4703 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4705 #~ "Please press OK to continue."
4707 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
4710 #~ "Ditt trådlösa Internet anslutning fungerar nu.\n"
4712 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
4715 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4716 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4718 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
4720 #~ "Vänligen tryck OK för att börja använda din Dreambox."
4725 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4726 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4728 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4732 #~ "Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, denna guide kommer hjälpa "
4733 #~ "dig med grundinställningarna av nätverket i din Dreambox.\n"
4735 #~ "Tryck OK på din fjärrkontroll för att gå till nästa steg."
4738 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4739 #~ "Please choose what you want to do next."
4741 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar inte!\n"
4742 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
4745 #~ "Your network is restarting.\n"
4746 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4748 #~ "Ditt nätverk startas om.\n"
4749 #~ "Du kommer automatiskt bli förd till nästa steg."
4752 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4753 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4755 #~ "Din tråd LAN Adapter kunde inte startas.\n"
4756 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
4759 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4760 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4762 #~ "Din trådlösa LAN Adapter kunde inte startas.\n"
4763 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
4766 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4767 #~ "Please choose what you want to do next."
4769 #~ "Din trådlösa Internet anslutning fungerar inte!\n"
4770 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
4772 #~ msgid "equal to Socket A"
4773 #~ msgstr "likadant som Ingång A"
4775 #~ msgid "full /etc directory"
4776 #~ msgstr "fullt /etc bibliotek"
4778 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4779 #~ msgstr "loopthrough till ingång A"