1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: enigma2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-11-05 18:09+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-30 01:49+0100\n"
12 "Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
23 "Advanced options and settings."
26 "Geavanceerde opties en instellingen."
30 "After pressing OK, please wait!"
33 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
37 "Backup your Dreambox settings."
40 "Back-up uw Dreambox instellingen."
44 "Edit the upgrade source address."
47 "Bewerk het upgrade bron adres."
51 "Online update of your Dreambox software."
54 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
58 "Press OK on your remote control to continue."
61 "Druk op de OK toets om door te gaan."
65 "Restore your Dreambox settings."
68 "Herstel uw Dreambox instellingen."
72 "Restore your Dreambox with a new firmware."
75 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
79 "Restore your backups by date."
82 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
86 "Scan for local packages and install them."
89 "Lokale pakketten zoeken en installeer deze."
93 "Select your backup device.\n"
97 "Kies een back-up apparaat.\n"
102 "System will restart after the restore!"
107 "View, install and remove available or installed packages."
110 "Bekijk, installeer en verwijder beschikbare of geïnstalleerde pakketten."
118 msgid " packages selected."
119 msgstr " pakketten geselecteerd."
121 msgid " updates available."
122 msgstr " updates beschikbaar."
124 msgid " wireless networks found!"
125 msgstr "draadloze netwerken gevonden!"
161 msgid "%d jobs are running in the background!"
162 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
169 msgid "%d services found!"
170 msgstr "%d zenders gevonden!"
193 msgid "(show optional DVD audio menu)"
194 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
196 msgid "* Only available if more than one interface is active."
197 msgstr "* Enkel beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
199 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
200 msgstr "* Enkel beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk sleutel"
202 msgid ".NFI Download failed:"
203 msgstr ".NFI Download mislukt:"
205 msgid ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
206 msgstr "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig schrijven!"
208 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
209 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
211 msgid "/var directory"
220 msgid "1 wireless network found!"
221 msgstr "1 draadloos netwerk gevonden!"
241 msgid "16:10 Letterbox"
242 msgstr "16:10 Letterbox"
244 msgid "16:10 PanScan"
245 msgstr "16:10 PanScan"
250 msgid "16:9 Letterbox"
251 msgstr "16:9 Letterbox"
274 msgid "4:3 Letterbox"
275 msgstr "4:3 Letterbox"
315 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
316 "Do you want to keep your version?"
318 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
319 "Wilt u uw versie behouden?"
322 "A finished record timer wants to set your\n"
323 "Dreambox to standby. Do that now?"
325 "Een afgelopen timer opname wil uw Dreambox\n"
326 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
329 "A finished record timer wants to shut down\n"
330 "your Dreambox. Shutdown now?"
332 "Een afgelopen timer tracht uw Dreambox uit te schakelen\n"
333 "Wilt u dit toestaan?"
335 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
336 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
340 "A record has been started:\n"
343 "Een opname is gestart:\n"
347 "A recording is currently running.\n"
348 "What do you want to do?"
350 "Bezig met opnemen.\n"
353 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
354 msgstr "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor instellingen te wijzigen."
356 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
357 msgstr "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting start."
360 msgid "A required tool (%s) was not found."
361 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
364 "A sleep timer wants to set your\n"
365 "Dreambox to standby. Do that now?"
367 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
368 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
371 "A sleep timer wants to shut down\n"
372 "your Dreambox. Shutdown now?"
374 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
375 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
377 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
378 msgstr "Een klein overzicht van de status en acties."
381 "A timer failed to record!\n"
382 "Disable TV and try again?\n"
384 "Timer opname mislukt!\n"
385 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
397 msgstr "Standaard AC3"
412 msgstr "Toegangspunt:"
414 msgid "Action on long powerbutton press"
415 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
420 msgid "Activate Picture in Picture"
421 msgstr "Activeer Picture In Picture"
423 msgid "Activate network settings"
424 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
426 msgid "Adapter settings"
427 msgstr "Adapter instellingen"
433 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
435 msgid "Add WLAN configuration?"
436 msgstr "WLAN-configuratie toevoegen?"
439 msgstr "Plaats markering"
441 msgid "Add a new title"
442 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
444 msgid "Add network configuration?"
445 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen?"
451 msgstr "Titel toevoegen"
453 msgid "Add to bouquet"
454 msgstr "Aan boeket toevoegen"
456 msgid "Add to favourites"
457 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
459 msgid "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if enabled."
460 msgstr "Enigma2 instellingen en Dreambox model informatie toevoegen zoals SN, rev... indien ingeschakeld."
462 msgid "Adds network configuration if enabled."
463 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen indien ingeschakeld."
465 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
466 msgstr "Wlan configuratie toevoegen indien ingeschakeld."
468 msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
469 msgstr "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
474 msgid "Advanced Options"
475 msgstr "Geavanceerde opties"
477 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
478 msgstr "Geavanceerde Videoverbetering instellingen"
480 msgid "Advanced Video Setup"
481 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
483 msgid "Advanced restore"
484 msgstr "Geavanceerd herstellen"
489 msgid "After the start wizard is completed, you need to protect single services. Refer to your dreambox's manual on how to do that."
490 msgstr "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
498 msgid "All Satellites"
499 msgstr "Alle Satellieten"
502 msgstr "Transparantie"
504 msgid "Alternative radio mode"
505 msgstr "Alternative radio modus"
507 msgid "Alternative services tuner priority"
508 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
510 msgid "Always ask before sending"
511 msgstr "Altijd vragen"
513 msgid "An empty filename is illegal."
514 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
516 msgid "An unknown error occured!"
517 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
519 msgid "Anonymize crashlog?"
520 msgstr "Anonimiseren crashlog?"
526 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
529 "Weet u zeker om deze netwerk configuratie te activeren?\n"
533 "Are you sure you want to delete\n"
534 "following backup:\n"
536 "Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
537 "wilt verwijderen:\n"
539 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
540 msgstr "Weet u zeker dat u deze wizard wilt afsluiten?"
543 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
546 "Weet u zeker dat u de netwerk interface wilt herstarten?\n"
550 "Are you sure you want to restore\n"
551 "following backup:\n"
553 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
554 "wilt terugplaatsen:\n"
557 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
558 "Enigma2 will restart after the restore"
560 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
561 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
566 msgid "Ask before shutdown:"
567 msgstr "Slaaptimer aktie bevestigen:"
570 msgstr "Vraag gebruiker"
573 msgstr "Beeldverhouding"
578 msgid "Audio Options..."
579 msgstr "Audio Opties..."
584 msgid "Authoring mode"
585 msgstr "Creatie wijze"
590 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
591 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
594 msgstr "Automatische huidskleur tiint"
596 msgid "Auto scart switching"
597 msgstr "Automatisch scart schakelen"
602 msgid "Automatic Scan"
603 msgstr "Automatisch zoeken"
605 msgid "Available format variables"
606 msgstr "Beschikbare formaten"
632 msgid "Backup Location"
633 msgstr "Back-up locatie"
636 msgstr "Back-up modus"
639 msgstr "Back-up voltooid."
641 msgid "Backup failed."
642 msgstr "Back-up is mislukt."
644 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
645 msgstr "Back-up is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
647 msgid "Backup is running..."
648 msgstr "Back-up is bezig..."
650 msgid "Backup system settings"
651 msgstr "Back-up uw instellingen"
662 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
663 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
665 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
666 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
668 msgid "Behavior when a movie is started"
669 msgstr "Aktie na 'start afspelen'"
671 msgid "Behavior when a movie is stopped"
672 msgstr "Aktie na 'stop afspelen'"
674 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
675 msgstr "Aktie na 'einde bestand'"
680 msgid "Block noise reduction"
681 msgstr "Blokruisvermindering"
684 msgstr "Blauwe impuls"
687 msgstr "Markeerpunten :"
693 msgstr "Beschrijf DVD"
695 msgid "Burn existing image to DVD"
696 msgstr "Brand deze image op DVD"
698 msgid "Burn to DVD..."
699 msgstr "Schrijf op DVD..."
704 msgid "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being displayed."
705 msgstr "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk zichtbaar."
716 msgid "CI assignment"
725 msgid "Cache Thumbnails"
726 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
728 msgid "Call monitoring"
734 msgid "Cannot parse feed directory"
735 msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
738 msgstr "Capaciteit: "
746 msgid "Change bouquets in quickzap"
747 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
752 msgid "Change pin code"
753 msgstr "Verander pincode"
755 msgid "Change service pin"
756 msgstr "Wijzig zender pincode"
758 msgid "Change service pins"
759 msgstr "Wijzig zender pincode"
761 msgid "Change setup pin"
762 msgstr "Wijzig menu pincode"
764 msgid "Change step size"
765 msgstr "Wijzig stap grootte"
770 msgid "Channel Selection"
773 msgid "Channel not in services list"
774 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
779 msgid "Channellist menu"
780 msgstr "Zenderlijst menu"
794 msgid "Checking Filesystem..."
795 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
798 msgstr "Kies een tuner"
800 msgid "Choose a wireless network"
801 msgstr "Kies een draadloos netwerk"
803 msgid "Choose backup files"
804 msgstr "Kies back-up bestanden"
806 msgid "Choose backup location"
807 msgstr "Kies een back-up locatie"
809 msgid "Choose bouquet"
812 msgid "Choose source"
815 msgid "Choose target folder"
816 msgstr "Kies doelmap"
818 msgid "Choose upgrade source"
819 msgstr "Kies upgrade bron"
821 msgid "Choose your Skin"
822 msgstr "Kies een Skin"
824 msgid "Circular left"
825 msgstr "Circulaire links"
827 msgid "Circular right"
828 msgstr "Circulaire rechts"
833 msgid "Cleanup Wizard"
834 msgstr "Cleanup Wizard"
836 msgid "Cleanup Wizard settings"
837 msgstr "Cleanup Wizard instellingen"
839 msgid "CleanupWizard"
840 msgstr "CleanupWizard"
842 msgid "Clear before scan"
843 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
851 msgid "Close title selection"
852 msgstr "Sluit titel selectie"
854 msgid "Code rate high"
855 msgstr "Hoge ontvangst rate"
857 msgid "Code rate low"
858 msgstr "Lage ontvangst rate"
866 msgid "Collection name"
869 msgid "Collection settings"
870 msgstr "Verzamel instellingen"
873 msgstr "Beeldinstelling"
875 msgid "Command execution..."
876 msgstr "Commando uitvoeren..."
878 msgid "Command order"
879 msgstr "Commando volgorde"
881 msgid "Committed DiSEqC command"
882 msgstr "Vastgelegd DiSEqC commando"
884 msgid "Common Interface"
885 msgstr "Common Interface"
887 msgid "Common Interface Assignment"
888 msgstr "Common Interface Taken"
890 msgid "CommonInterface"
891 msgstr "CommonInterface"
893 msgid "Communication"
896 msgid "Compact Flash"
897 msgstr "Compact Flash"
899 msgid "Compact flash card"
900 msgstr "Compact flash kaart"
905 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
906 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
909 msgstr "Configuratie"
911 msgid "Configuration Mode"
912 msgstr "Configuratie modus"
914 msgid "Configure interface"
915 msgstr "Configureer interface"
917 msgid "Configure nameservers"
918 msgstr "Configureer nameservers"
920 msgid "Configure your internal LAN"
921 msgstr "Configureer uw interne netwerk"
923 msgid "Configure your network again"
924 msgstr "Configureer uw netwerk opnieuw"
926 msgid "Configure your wireless LAN again"
927 msgstr "Configureer uw draadloze LAN opnieuw"
930 msgstr "Configureren"
932 msgid "Conflicting timer"
933 msgstr "Timer conflict!"
938 msgid "Connect to a Wireless Network"
939 msgstr "Verbind met draadloos netwerk"
942 msgstr "Verbonden met"
944 msgid "Connected to Fritz!Box!"
945 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
950 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
951 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
955 "Connection to Fritz!Box\n"
959 "Verbinding met Fritz!Box\n"
963 msgid "Constellation"
964 msgstr "Constellatie"
966 msgid "Content does not fit on DVD!"
967 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
972 msgid "Continue in background"
973 msgstr "Verder in de achtergrond"
975 msgid "Continue playing"
976 msgstr "Afspelen voortzetten"
981 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
982 msgstr "Kan niet connecteren naar Dreambox .NFI Feed Server:"
984 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
985 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
988 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
989 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
991 msgid "Crashlog settings"
992 msgstr "Crashlog instellingen"
994 msgid "CrashlogAutoSubmit"
995 msgstr "Crashlog mailer"
997 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
998 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1000 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1001 msgstr "Crashlog mailer instellingen..."
1004 "Crashlogs found!\n"
1005 "Send them to Dream Multimedia ?"
1007 "Crashlogs gevonden!\n"
1008 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1011 "Crashlogs found!\n"
1012 "Send them to Dream Multimedia?"
1014 "Crashlogs gevonden!\n"
1015 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1017 msgid "Create DVD-ISO"
1018 msgstr "DVD-ISO maken"
1020 msgid "Create movie folder failed"
1021 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
1024 msgid "Creating directory %s failed."
1025 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
1027 msgid "Creating partition failed"
1028 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
1033 msgid "Current Transponder"
1034 msgstr "Huidige transponder"
1036 msgid "Current settings:"
1037 msgstr "Huidige instellingen:"
1039 msgid "Current value: "
1040 msgstr "Huidige waarde:"
1042 msgid "Current version:"
1043 msgstr "Actuele versie:"
1045 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1046 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
1048 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1049 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
1051 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1052 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
1060 msgid "Cutlist editor..."
1061 msgstr "Cutlist editor..."
1078 msgid "DVD File Browser"
1079 msgstr "DVD Bestandsbrowser"
1084 msgid "DVD Titlelist"
1085 msgstr "DVD Titellijst"
1087 msgid "DVD media toolbox"
1088 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
1096 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1097 msgstr "Bepalen of u de Cleanup Wizard wilt activeren of deactiveren."
1099 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1100 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren wanneer crashlogs zijn gevonden."
1102 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1103 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren met de crashlogs na indiening."
1105 msgid "Deep Standby"
1106 msgstr "Uitschakelen"
1111 msgid "Default Settings"
1112 msgstr "Standaard instellingen"
1114 msgid "Default services lists"
1115 msgstr "Standaard zenderlijst"
1117 msgid "Default settings"
1118 msgstr "Standaard instellingen"
1124 msgstr "Verwijderen"
1126 msgid "Delete crashlogs"
1127 msgstr "Verwijder crashlogs"
1129 msgid "Delete entry"
1130 msgstr "Verwijder invoer"
1132 msgid "Delete failed!"
1133 msgstr "Verwijderen mislukt!"
1137 "Delete no more configured satellite\n"
1140 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
1144 msgstr "Omschrijving"
1147 msgstr "Deselecteer"
1149 msgid "Destination directory"
1152 msgid "Detected HDD:"
1153 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
1155 msgid "Detected NIMs:"
1156 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
1164 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1165 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1168 msgstr "DiSEqC-modus"
1170 msgid "DiSEqC repeats"
1171 msgstr "DiSEqC herhaling"
1173 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1174 msgstr "DiSEqC-Tester instellingen"
1179 msgid "Digital contour removal"
1180 msgstr "Digitale contour verwijderen"
1182 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1183 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
1186 msgid "Directory %s nonexistent."
1187 msgstr "Map %s bestaat niet."
1189 msgid "Directory browser"
1195 msgid "Disable Picture in Picture"
1196 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
1198 msgid "Disable Subtitles"
1199 msgstr "Ondertitels uit"
1201 msgid "Disable crashlog reporting"
1202 msgstr "Crashlogs uitschakelen"
1204 msgid "Disable timer"
1205 msgstr "Timer uitschakelen"
1208 msgstr "Gedeactiveerd"
1215 "Disconnected from\n"
1219 "Verbinding metFritz!Box\n"
1221 "probeer opnieuw..."
1226 msgid "Display 16:9 content as"
1227 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
1229 msgid "Display 4:3 content as"
1230 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
1232 msgid "Display >16:9 content as"
1233 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
1235 msgid "Display Setup"
1236 msgstr "Display instellingen"
1238 msgid "Display and Userinterface"
1239 msgstr "Display en gebruikersinterface"
1243 "Do you really want to REMOVE\n"
1244 "the plugin \"%s\"?"
1246 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1247 "\"%s\" verwijderen?"
1250 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1251 "This could take lots of time!"
1253 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
1254 "Dit kan enige tijd duren!"
1257 msgid "Do you really want to delete %s?"
1258 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
1262 "Do you really want to download\n"
1263 "the plugin \"%s\"?"
1265 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1266 "\"%s\" downloaden?"
1269 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1270 "All data on the disk will be lost!"
1272 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
1273 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
1276 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1277 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
1280 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1281 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
1284 "Do you want to backup now?\n"
1285 "After pressing OK, please wait!"
1287 "Wilt u nu een back-up maken?\n"
1288 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
1290 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1291 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
1293 msgid "Do you want to do a service scan?"
1294 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
1296 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1297 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
1299 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1300 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
1302 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1303 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
1305 msgid "Do you want to install the package:\n"
1306 msgstr "Wilt u het volgende pakket installeren:\n"
1308 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1309 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
1311 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1312 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
1314 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1315 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
1317 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1318 msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
1320 msgid "Do you want to restore your settings?"
1321 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
1323 msgid "Do you want to resume this playback?"
1324 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
1326 msgid "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you if needed?"
1327 msgstr "Wilt u uw e-mailadres en naam opgeven zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig?"
1329 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1330 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
1333 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1334 "After pressing OK, please wait!"
1336 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
1337 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
1339 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1340 msgstr "Wilt u een upgrade van het volgende pakket:\n"
1342 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1343 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
1345 msgid "Don't ask, just send"
1346 msgstr "Niet vragen, verzenden"
1348 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1349 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
1352 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1353 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
1356 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1357 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen met %d fouten"
1360 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1361 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fouten"
1366 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1367 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
1369 msgid "Download Plugins"
1372 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1373 msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
1375 msgid "Downloadable new plugins"
1376 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
1378 msgid "Downloadable plugins"
1379 msgstr "Beschikbare applicaties"
1382 msgstr "Downloading"
1384 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1385 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
1387 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1388 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
1390 msgid "Dreambox software because updates are available."
1391 msgstr "Dreambox software want er zijn updates beschikbaar."
1396 msgid "Dynamic contrast"
1397 msgstr "Dynamic contrast"
1402 msgid "EPG Selection"
1403 msgstr "EPG selectie"
1406 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1407 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
1416 msgstr "DNS wijzigen"
1419 msgstr "Wijzig Titel"
1421 msgid "Edit chapters of current title"
1422 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
1424 msgid "Edit services list"
1425 msgstr "Wijzig zenderlijst"
1427 msgid "Edit settings"
1428 msgstr "Instellingen wijzigen"
1430 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1431 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1433 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1434 msgstr "De netwerk configuratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1437 msgstr "Wijzig titel"
1439 msgid "Edit upgrade source url."
1440 msgstr "Bewerk upgrade bron url."
1442 msgid "Electronic Program Guide"
1443 msgstr "Electronische Programma Gids"
1448 msgid "Enable 5V for active antenna"
1449 msgstr "5V voor aktieve antenne aanschakelen"
1451 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1452 msgstr "Activeer Cleanup Wizard?"
1454 msgid "Enable multiple bouquets"
1455 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
1457 msgid "Enable parental control"
1458 msgstr "Zet kinderslot aan"
1460 msgid "Enable timer"
1461 msgstr "Timer activeren"
1464 msgstr "Ingeschakeld"
1467 msgid "Encrypted: %s"
1468 msgstr "Gecodeerd : %s"
1473 msgid "Encryption Key"
1474 msgstr "Encryptie sleutel"
1476 msgid "Encryption Keytype"
1477 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
1479 msgid "Encryption Type"
1480 msgstr "Encryptie type"
1495 "Enigma2 Skinselector\n"
1497 "If you experience any problems please contact\n"
1498 "stephan@reichholf.net\n"
1500 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1502 "Enigma2 Skinselector\n"
1504 "Als u problemen ondervind kunt u contact opnemen\n"
1505 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
1507 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1510 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1512 "If you experience any problems please contact\n"
1513 "stephan@reichholf.net\n"
1515 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1517 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1519 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
1520 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
1522 "© 2007 - Stephan Reichholf"
1524 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1525 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
1527 msgid "Enter Rewind at speed"
1528 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
1530 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1531 msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
1533 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1534 msgstr "Geef WLAN wachtwoord/sleutel:"
1536 msgid "Enter main menu..."
1537 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
1539 msgid "Enter the service pin"
1540 msgstr "Voer de zender pincode in"
1542 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1543 msgstr "Geef uw e-mailadres, zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig."
1548 msgid "Error executing plugin"
1549 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
1563 msgstr "Programmaoverzicht"
1565 msgid "Everything is fine"
1566 msgstr "Alles is in orde"
1568 msgid "Execution Progress:"
1569 msgstr "Voortgang extern commando:"
1571 msgid "Execution finished!!"
1572 msgstr "Voortgang voltooid!"
1581 msgstr "Editor afsluiten"
1583 msgid "Exit network wizard"
1584 msgstr "Verlaat netwerk wizard"
1586 msgid "Exit the cleanup wizard"
1587 msgstr "Verlaat de cleanup wizard"
1589 msgid "Exit the wizard"
1590 msgstr "Wizard afsluiten"
1593 msgstr "Wizard afsluiten"
1598 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1599 msgstr "Uitgebreide netwerkinstellingen..."
1601 msgid "Extended Setup..."
1602 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
1605 msgstr "Applicaties"
1610 msgid "Factory reset"
1611 msgstr "Fabrieksinstellingen"
1620 msgstr "Snelle DiSEqC"
1622 msgid "Fast Forward speeds"
1623 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
1626 msgstr "Snel spoelen"
1631 msgid "Filesystem Check..."
1632 msgstr "Bestandssysteem controle..."
1634 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1635 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
1643 msgid "Finished configuring your network"
1644 msgstr "Klaar met het configureren van uw netwerk"
1646 msgid "Finished restarting your network"
1647 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
1652 msgid "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1653 msgstr "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
1658 msgid "Flashing failed"
1659 msgstr "Flashen mislukt"
1661 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1662 msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt!"
1667 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1668 msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
1670 msgid "Frame size in full view"
1671 msgstr "Framegrootte in vol beeld"
1679 msgid "Frequency bands"
1680 msgstr "Frequentiebanden"
1682 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1683 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
1685 msgid "Frequency steps"
1686 msgstr "Freqentie stappen"
1697 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1698 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
1701 msgid "Frontprocessor version: %d"
1702 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
1705 msgstr "Fsck mislukt"
1707 msgid "Function not yet implemented"
1708 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
1711 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1712 "Do you want to Restart the GUI now?"
1714 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
1715 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
1720 msgid "General AC3 Delay"
1721 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
1723 msgid "General AC3 delay"
1724 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
1726 msgid "General PCM Delay"
1727 msgstr "Algemene PCM vertraging"
1729 msgid "General PCM delay"
1730 msgstr "Algemene PCM vertraging"
1738 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1739 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
1742 msgstr "Naar 0 positie"
1744 msgid "Goto position"
1745 msgstr "Naar positie draaien"
1747 msgid "Graphical Multi EPG"
1748 msgstr "Grafische Multi EPG"
1754 msgstr "Groene impuls"
1756 msgid "Guard Interval"
1757 msgstr "Guard interval"
1759 msgid "Guard interval mode"
1760 msgstr "Guard interval modus"
1763 msgstr "Harde schijf"
1765 msgid "Harddisk setup"
1766 msgstr "Harde schijf instellingen"
1768 msgid "Harddisk standby after"
1769 msgstr "Harde schijf standby na"
1771 msgid "Hidden network SSID"
1772 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
1774 msgid "Hidden networkname"
1775 msgstr "Verborgen netwerknaam"
1777 msgid "Hierarchy Information"
1778 msgstr "Hiërarchie informatie"
1780 msgid "Hierarchy mode"
1781 msgstr "Hiërarchie modus"
1783 msgid "High bitrate support"
1784 msgstr "Hoge bitrate ondersteuning"
1787 msgstr "Horizontaal"
1789 msgid "How many minutes do you want to record?"
1790 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
1792 msgid "How to handle found crashlogs?"
1793 msgstr "Hoe om te gaan met gevonden crashlogs?"
1804 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1805 msgstr "ISO betand is te groot voor dit bestandsysteem!"
1813 msgid "If you can see this page, please press OK."
1814 msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
1817 "If you see this, something is wrong with\n"
1818 "your scart connection. Press OK to return."
1820 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
1821 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
1824 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n"
1825 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1826 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n"
1827 "If you are happy with the result, press OK."
1829 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere 'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
1830 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag mogelijk.\n"
1831 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
1832 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap ingestelt.\n"
1833 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1835 msgid "Image flash utility"
1836 msgstr "Image flash utility"
1838 msgid "Image-Upgrade"
1839 msgstr "Image vernieuwen"
1844 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1845 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
1847 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1848 msgstr "Uw e-mailadres en naam (optioneel) in de mail?"
1850 msgid "Increased voltage"
1851 msgstr "Verhoogd voltage"
1862 msgid "Infobar timeout"
1863 msgstr "Infobalk weergavetijd"
1869 msgstr "Initialiseren"
1871 msgid "Initialization..."
1872 msgstr "Formatteren..."
1877 msgid "Initializing Harddisk..."
1878 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1886 msgid "Install a new image with a USB stick"
1887 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
1889 msgid "Install a new image with your web browser"
1890 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
1892 msgid "Install extensions."
1893 msgstr "Extensies installeren."
1895 msgid "Install local extension"
1896 msgstr "Installeer lokale extenties"
1898 msgid "Install or remove finished."
1899 msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
1901 msgid "Install settings, skins, software..."
1902 msgstr "Installatie instellingen, skins, software..."
1904 msgid "Installation finished."
1905 msgstr "Installatie mislukt."
1908 msgstr "Installeert"
1910 msgid "Installing Software..."
1911 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1913 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1914 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
1916 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1917 msgstr "Herstel standaardwaarden. Een ogenblik a.u.b..."
1919 msgid "Installing package content... Please wait..."
1920 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
1922 msgid "Instant Record..."
1923 msgstr "Directe opname..."
1925 msgid "Integrated Ethernet"
1926 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
1928 msgid "Integrated Wireless"
1929 msgstr "Geïntegreerde WiFi"
1932 msgid "Interface: %s"
1933 msgstr "Interface: %s"
1935 msgid "Intermediate"
1938 msgid "Internal Flash"
1939 msgstr "Intern geheugen"
1941 msgid "Invalid Location"
1942 msgstr "Ongeldige locatie"
1945 msgid "Invalid directory selected: %s"
1946 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
1951 msgid "Invert display"
1952 msgstr "Inverteer display"
1957 msgid "Is this videomode ok?"
1958 msgstr "Is deze videomodus ok?"
1966 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
1967 #. breaks the aspect)
1969 msgstr "Alleen schalen"
1972 msgstr "Toetsenbord..."
1974 msgid "Keyboard Map"
1975 msgstr "Toetsenbord layout"
1977 msgid "Keyboard Setup"
1978 msgstr "Toetsenbord instelling"
1981 msgstr "Toetsenbord layout"
1984 msgstr "LAN adapter"
1998 msgid "Language selection"
2005 msgstr "Laatste config"
2008 msgstr "Laatste snelheid"
2011 msgstr "Breedtegraad"
2016 msgid "Leave DVD Player?"
2017 msgstr "DVD-speler afsluiten?"
2022 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
2028 msgstr "Limiet oost"
2031 msgstr "Limiet west"
2033 msgid "Limited character set for recording filenames"
2034 msgstr "Beperkte tekenset voor de bestandsnamen"
2037 msgstr "Limieten uit"
2040 msgstr "Limieten aan"
2042 msgid "Link Quality:"
2043 msgstr "Kwaliteit verbinding:"
2048 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2049 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
2051 msgid "List of Storage Devices"
2052 msgstr "Lijst van opslagmedia"
2060 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2061 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
2063 msgid "Local Network"
2064 msgstr "Lokaal netwerk"
2072 msgid "Log results to harddisk"
2073 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
2075 msgid "Long Keypress"
2076 msgstr "Lange toetsdruk"
2079 msgstr "Lengtegraad"
2093 msgid "Make this mark an 'in' point"
2094 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
2096 msgid "Make this mark an 'out' point"
2097 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
2099 msgid "Make this mark just a mark"
2100 msgstr "Universele markering"
2102 msgid "Manage your receiver's software"
2103 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
2106 msgstr "Handmatig zoeken"
2108 msgid "Manual transponder"
2109 msgstr "Transponder handmatig"
2111 msgid "Manufacturer"
2114 msgid "Margin after record"
2115 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
2117 msgid "Margin before record (minutes)"
2118 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
2121 msgid "Max. Bitrate: %s"
2122 msgstr "Max. Bitrate: %s"
2124 msgid "Media player"
2125 msgstr "Mediaspeler"
2128 msgstr "Mediaspeler"
2130 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2131 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
2133 msgid "Medium is not empty!"
2134 msgstr "Medium is niet leeg!"
2143 msgstr "Boodschap..."
2146 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
2169 msgid "Mosquito noise reduction"
2170 msgstr "Mosquito ruisonderdrukking"
2172 msgid "Mount failed"
2173 msgstr "Verbinding mislukt"
2175 msgid "Move Picture in Picture"
2176 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
2184 msgid "Movielist menu"
2185 msgstr "Opname menu"
2193 msgid "Multiple service support"
2194 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
2203 msgstr "Niet beschikbaar"
2208 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2209 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
2224 msgid "Nameserver %d"
2225 msgstr "Nameserver %d"
2227 msgid "Nameserver Setup"
2228 msgstr "Nameserver instellingen"
2230 msgid "Nameserver settings"
2231 msgstr "Nameserver instellingen"
2239 msgid "Network Configuration..."
2240 msgstr "Netwerk configuratie..."
2242 msgid "Network Mount"
2243 msgstr "Netwerk verbinding"
2245 msgid "Network SSID"
2246 msgstr "Netwerk SSID"
2248 msgid "Network Setup"
2249 msgstr "Netwerkinstellingen"
2251 msgid "Network Wizard"
2252 msgstr "Netwerk wizard"
2254 msgid "Network scan"
2255 msgstr "Netwerk zoeken"
2257 msgid "Network setup"
2258 msgstr "Netwerkinstellingen"
2260 msgid "Network test"
2261 msgstr "Netwerk test"
2263 msgid "Network test..."
2264 msgstr "Netwerk test..."
2272 msgid "NetworkWizard"
2273 msgstr "Netwerk wizard"
2279 msgstr "Nieuwe pincode"
2281 msgid "New version:"
2282 msgstr "Nieuwe versie:"
2290 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2291 msgstr "Geen (ondersteunde) DVDROM gevonden!"
2293 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2294 msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
2296 msgid "No Connection"
2297 msgstr "Geen verbinding"
2299 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2300 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
2302 msgid "No Networks found"
2303 msgstr "Geen netwerken gevonden"
2305 msgid "No backup needed"
2306 msgstr "Geen back-up nodig"
2309 "No data on transponder!\n"
2310 "(Timeout reading PAT)"
2312 "Geen data op transponder!\n"
2313 "(Timeout reading PAT)"
2315 msgid "No description available."
2316 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
2318 msgid "No details for this image file"
2319 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
2321 msgid "No displayable files on this medium found!"
2322 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
2324 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2325 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
2327 msgid "No free tuner!"
2328 msgstr "Geen vrije tuner!"
2330 msgid "No networks found"
2331 msgstr "Geen netwerken gevonden"
2333 msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2334 msgstr "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer opnieuw."
2336 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2337 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
2339 msgid "No positioner capable frontend found."
2340 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
2342 msgid "No satellite frontend found!!"
2343 msgstr "Geen satelliettuner gevonden!"
2345 msgid "No tags are set on these movies."
2346 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
2348 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2349 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
2352 "No tuner is enabled!\n"
2353 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2355 "Geen tuner geactiveerd!\n"
2356 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
2358 msgid "No useable USB stick found"
2359 msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
2362 "No valid service PIN found!\n"
2363 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2364 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2366 "Ongeldige pincode!\n"
2367 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
2368 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
2371 "No valid setup PIN found!\n"
2372 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2373 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2375 "Ongeldige menu pincode!\n"
2376 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
2377 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
2379 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2380 msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Verniew."
2383 "No working local network adapter found.\n"
2384 "Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly."
2386 "Geen werkende locale netwerkadapter gevonden.\n"
2387 "Controleer of er een netwerkkabel is geplaatst en uw netwerk correct is geconfigureerd."
2390 "No working wireless network adapter found.\n"
2391 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly."
2393 "Geen werkende draadloze netwerkadapter gevonden.\n"
2394 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk correct is geconfigureerd."
2397 "No working wireless network interface found.\n"
2398 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
2400 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
2401 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw lokale netwerk interface."
2403 msgid "No, but restart from begin"
2404 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
2406 msgid "No, do nothing."
2407 msgstr "nee, geen aktie."
2409 msgid "No, just start my dreambox"
2410 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
2413 msgstr "Nee, niet nu"
2415 msgid "No, scan later manually"
2416 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
2418 msgid "No, send them never"
2419 msgstr "Nee, verstuur ze nooit"
2424 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
2436 msgid "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB required, %d MB available)"
2437 msgstr "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
2440 "Nothing to scan!\n"
2441 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2444 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
2447 msgstr "Weergave loopt"
2449 msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2451 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
2452 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
2457 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2458 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
2460 msgid "OK, remove another extensions"
2461 msgstr "OK, verwijder een andere extensie"
2463 msgid "OK, remove some extensions"
2464 msgstr "OK, verwijder een aantal extensies"
2466 msgid "OSD Settings"
2467 msgstr "OSD Instellingen"
2469 msgid "OSD visibility"
2470 msgstr "OSD zichtbaarheid"
2481 msgid "Online-Upgrade"
2482 msgstr "Online software update"
2484 msgid "Only Free scan"
2485 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
2487 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2488 msgstr "Desgewenst geeft u uw naam als u wilt."
2490 msgid "Orbital Position"
2491 msgstr "Orbit positie"
2499 msgid "Package details for: "
2500 msgstr "Pakket details voor:"
2502 msgid "Package list update"
2503 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
2505 msgid "Package removal failed.\n"
2506 msgstr "Pakket verwijdering is mislukt.\n"
2508 msgid "Package removed successfully.\n"
2509 msgstr "Pakket met succes verwijderd.\n"
2511 msgid "Packet management"
2512 msgstr "Pakket beheer"
2514 msgid "Packet manager"
2515 msgstr "Pakket beheer"
2520 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
2521 #. keep english term
2525 msgid "Parent Directory"
2526 msgstr "Bovengelegen map"
2528 msgid "Parental control"
2531 msgid "Parental control services Editor"
2532 msgstr "Kinderslot zender-editor"
2534 msgid "Parental control setup"
2535 msgstr "Kinderslot instellingen"
2537 msgid "Parental control type"
2538 msgstr "Kinderslot type"
2543 msgid "Pause movie at end"
2544 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
2546 msgid "Phone number"
2547 msgstr "Telefoonnummer"
2550 msgstr "PiP Instellingen"
2552 msgid "PicturePlayer"
2553 msgstr "PicturePlayer"
2555 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
2563 msgid "Pin code needed"
2564 msgstr "Pincode benodigd"
2569 msgid "Play Audio-CD..."
2570 msgstr "Muziek-CD afspelen..."
2573 msgstr "DVD afspelen"
2575 msgid "Play Music..."
2576 msgstr "Muziek afspelen..."
2578 msgid "Play recorded movies..."
2579 msgstr "Opname afspelen..."
2581 msgid "Please Reboot"
2582 msgstr "A.u.b. herstarten"
2584 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2585 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
2587 msgid "Please change recording endtime"
2588 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
2590 msgid "Please check your network settings!"
2591 msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
2593 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2594 msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
2596 msgid "Please choose an extension..."
2597 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
2599 msgid "Please choose he package..."
2600 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
2602 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2603 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
2606 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required values.\n"
2607 "When you are ready press OK to continue."
2609 "Configureer of kijk uw nameservers na door de verplichte velden in te vullen.\n"
2610 "Druk op OK om verder te gaan."
2613 "Please configure your internet connection by filling out the required values.\n"
2614 "When you are ready press OK to continue."
2616 "Configureer uw internetverbinding door de verplichte velden in te vullen.\n"
2617 "Druk op OK om verder te gaan."
2619 msgid "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2620 msgstr "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB stick (min grootte van 64 mb)!"
2622 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2623 msgstr "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig bent. "
2625 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2626 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
2628 msgid "Please enter a name for the new marker"
2629 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
2631 msgid "Please enter a new filename"
2632 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
2634 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2635 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
2637 msgid "Please enter name of the new directory"
2638 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
2640 msgid "Please enter the correct pin code"
2641 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
2643 msgid "Please enter the old pin code"
2644 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
2646 msgid "Please enter your email address here:"
2647 msgstr "Geef uw e-mail adres hier:"
2649 msgid "Please enter your name here (optional):"
2650 msgstr "Geef hier uw naam (optioneel):"
2652 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2653 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
2655 msgid "Please note that the previously selected media could not be accessed and therefore the default directory is being used instead."
2656 msgstr "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden wordt nu de standaard map gebruikt."
2658 msgid "Please press OK to continue."
2659 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
2661 msgid "Please press OK!"
2662 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
2664 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2665 msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
2667 msgid "Please select a playlist to delete..."
2668 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
2670 msgid "Please select a playlist..."
2671 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
2673 msgid "Please select a subservice to record..."
2674 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
2676 msgid "Please select a subservice..."
2677 msgstr "Selecteer een subzender..."
2679 msgid "Please select an extension to remove."
2680 msgstr "Selecteer een extensie om te verwijderen."
2682 msgid "Please select an option below."
2683 msgstr "Selecteer een optie hieronder."
2685 msgid "Please select medium to use as backup location"
2686 msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie..."
2688 msgid "Please select tag to filter..."
2689 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
2691 msgid "Please select target directory or medium"
2692 msgstr "Selecteer doel map of medium"
2694 msgid "Please select the movie path..."
2695 msgstr "Selecteer het opname pad..."
2698 "Please select the network interface that you want to use for your internet connection.\n"
2700 "Please press OK to continue."
2702 "Selecteer de netwerk interface die u wilt gebruiken voor uw internetverbinding.\n"
2704 "Druk op OK om verder te gaan."
2707 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2709 "Please press OK to continue."
2711 "Selecteer het draadloze netwerk dat u wenst te gebruiken.\n"
2713 "Druk op OK om verder te gaan."
2715 msgid "Please set up tuner B"
2716 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
2718 msgid "Please set up tuner C"
2719 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
2721 msgid "Please set up tuner D"
2722 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
2725 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2726 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2727 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2729 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
2730 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
2731 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
2733 msgid "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press the OK button."
2734 msgstr "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk daarna op OK."
2736 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2737 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
2739 msgid "Please wait while removing selected package..."
2740 msgstr "Even geduld tijdens het verwijderen van het geselecteerde pakket..."
2742 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2743 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
2745 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2746 msgstr "Even geduld tijdens het zoeken naar verwijderbare pakketten..."
2748 msgid "Please wait while we configure your network..."
2749 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
2751 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2752 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk interface klaar maken..."
2754 msgid "Please wait while we test your network..."
2755 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. we testen uw netwerk..."
2757 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2758 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
2760 msgid "Please wait..."
2761 msgstr "Eventjes geduld..."
2763 msgid "Please wait... Loading list..."
2764 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
2766 msgid "Plugin browser"
2767 msgstr "Applicatie browser"
2769 msgid "Plugin manager"
2770 msgstr "Pakket beheer"
2772 msgid "Plugin manager activity information"
2773 msgstr "Pluginbeheer activiteit informatie"
2775 msgid "Plugin manager help"
2776 msgstr "Help Pakketbeheer"
2779 msgstr "Applicaties"
2784 msgid "Polarization"
2785 msgstr "Polarisatie"
2808 msgid "Positioner fine movement"
2809 msgstr "Rotor fijnafstelling"
2811 msgid "Positioner movement"
2812 msgstr "Rotor draaien"
2814 msgid "Positioner setup"
2815 msgstr "Rotor instellingen"
2817 msgid "Positioner storage"
2818 msgstr "Rotor positie opslaan"
2820 msgid "Power threshold in mA"
2821 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
2823 msgid "Predefined transponder"
2824 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
2826 msgid "Preparing... Please wait"
2827 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik geduld a.u.b."
2829 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2830 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
2832 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2833 msgstr "Druk op OK om de geselecteerde skin te activeren."
2835 msgid "Press OK to activate the settings."
2836 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
2838 msgid "Press OK to edit the settings."
2839 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
2842 msgid "Press OK to get further details for %s"
2843 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
2845 msgid "Press OK to scan"
2846 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2848 msgid "Press OK to select a Provider."
2849 msgstr "Druk op OK om een Zender/Provider te selecteren."
2851 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2852 msgstr "Om een CAId te selecteren/deselecteren druk op OK."
2854 msgid "Press OK to start the scan"
2855 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2857 msgid "Press OK to toggle the selection."
2858 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
2860 msgid "Press OK to view full changelog"
2861 msgstr "Druk op OK en bekijk de volledige changelog"
2863 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2864 msgstr "Druk op geel om deze interface als standaard in te stellen."
2869 msgid "Preview menu"
2870 msgstr "Voorbeeld menu"
2873 msgstr "Primaire DNS"
2881 msgid "Properties of current title"
2882 msgstr "Instellingen van huidige titel"
2884 msgid "Protect services"
2885 msgstr "Beveilig zenders"
2887 msgid "Protect setup"
2888 msgstr "Beveilig menu"
2893 msgid "Provider to scan"
2894 msgstr "Zoek op provider"
2899 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2900 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
2909 msgstr "Afstandsbediening menu"
2912 msgstr "RF modulator"
2917 msgid "RSS Feed URI"
2918 msgstr "RSS Feed URI"
2929 msgid "Really close without saving settings?"
2930 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
2932 msgid "Really delete done timers?"
2933 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
2935 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2936 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
2938 msgid "Really reboot now?"
2939 msgstr "Nu herstarten?"
2941 msgid "Really restart now?"
2942 msgstr "Nu herstarten?"
2944 msgid "Really shutdown now?"
2945 msgstr "Nu uitschakelen?"
2950 msgid "Reception Settings"
2951 msgstr "Ontvangstinstellingen"
2957 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2958 msgstr "Opnametijd beperkt vanwege conflicterende timer %s"
2960 msgid "Recorded files..."
2961 msgstr "Opgenomen bestanden..."
2966 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2967 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
2972 msgid "Recordings always have priority"
2973 msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
2975 msgid "Reenter new pin"
2976 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
2981 msgid "Refresh Rate"
2982 msgstr "Ververs ratio"
2984 msgid "Refresh rate selection."
2985 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
2991 msgstr "Verwijderen"
2993 msgid "Remove Bookmark"
2994 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
2996 msgid "Remove Plugins"
2997 msgstr "Verwijderen"
2999 msgid "Remove a mark"
3000 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
3002 msgid "Remove currently selected title"
3003 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
3005 msgid "Remove failed."
3006 msgstr "Verwijderen mislukt."
3008 msgid "Remove finished."
3009 msgstr "Verwijderen voltooid."
3011 msgid "Remove plugins"
3012 msgstr "Verwijderen"
3014 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3015 msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
3017 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3018 msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
3020 msgid "Remove timer"
3021 msgstr "Verwijder timer"
3023 msgid "Remove title"
3024 msgstr "Titel verwijderen"
3026 msgid "Removed successfully."
3027 msgstr "Succesvol verwijderd."
3030 msgstr "Verwijderen"
3033 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3034 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
3039 msgid "Rename crashlogs"
3040 msgstr "Hernoem crashlogs"
3046 msgstr "Timer frequentie"
3048 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3049 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
3052 msgstr "Herhalingen"
3057 msgid "Reset and renumerate title names"
3058 msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
3060 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3061 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de standaard?"
3063 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3064 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de laatste configuratie?"
3070 msgstr "Dreambox herstarten"
3073 msgstr "GUI herstarten"
3075 msgid "Restart GUI now?"
3076 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
3078 msgid "Restart network"
3079 msgstr "Netwerk herstarten"
3081 msgid "Restart test"
3082 msgstr "Herstart test"
3084 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3085 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
3090 msgid "Restore backups"
3091 msgstr "Back-ups terugplaatsen"
3093 msgid "Restore is running..."
3094 msgstr "Terugplaatsen is bezig..."
3096 msgid "Restore running"
3097 msgstr "Herstellen bezig"
3099 msgid "Restore system settings"
3100 msgstr "Herstel uw instellingen"
3102 msgid "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored settings now."
3103 msgstr "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te activeren."
3105 msgid "Resume from last position"
3106 msgstr "Ga door op laatste positie"
3108 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3109 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3110 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3111 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3112 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3113 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3114 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3115 msgid "Resuming playback"
3116 msgstr "Afspelen wordt hervat"
3118 msgid "Return to file browser"
3119 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
3121 msgid "Return to movie list"
3122 msgstr "Terug naar de opname lijst"
3124 msgid "Return to previous service"
3125 msgstr "Terug naar laatste zender"
3127 msgid "Rewind speeds"
3128 msgstr "Terugspoel snelheid"
3136 msgid "Rotor turning speed"
3137 msgstr "Rotor draaisnelheid"
3140 msgstr "In behandeling"
3160 msgid "Sat / Dish Setup"
3161 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
3166 msgid "Satellite Equipment Setup"
3167 msgstr "Apparartuur instellingen"
3170 msgstr "Satellieten"
3173 msgstr "Signaalzoeker"
3176 msgstr "Satellieten"
3178 msgid "Satteliteequipment"
3179 msgstr "Satellietapparatuur"
3182 msgstr "Verzadiging"
3190 msgid "Save Playlist"
3191 msgstr "Afspeellijst opslaan"
3193 msgid "Scaler sharpness"
3194 msgstr "Scaler scherpte"
3196 msgid "Scaling Mode"
3197 msgstr "Schaalmodus"
3202 msgid "Scan Files..."
3203 msgstr "Bestanden zoeken..."
3206 msgstr "Zoek QAM128"
3212 msgstr "Zoek QAM256"
3221 msgstr "Zoek SR6875"
3224 msgstr "Zoek SR6900"
3226 msgid "Scan Wireless Networks"
3227 msgstr "WiFi netwerken zoeken"
3229 msgid "Scan additional SR"
3230 msgstr "Zoek ook op SR"
3232 msgid "Scan band EU HYPER"
3233 msgstr "Zoek band EU HYPER"
3235 msgid "Scan band EU MID"
3236 msgstr "Zoek band EU MID"
3238 msgid "Scan band EU SUPER"
3239 msgstr "Zoek band EU SUPER"
3241 msgid "Scan band EU UHF IV"
3242 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
3244 msgid "Scan band EU UHF V"
3245 msgstr "Zoek band EU UHF V"
3247 msgid "Scan band EU VHF I"
3248 msgstr "Zoek band EU VHF I"
3250 msgid "Scan band EU VHF III"
3251 msgstr "Zoek band EU VHF III"
3253 msgid "Scan band US HIGH"
3254 msgstr "Zoek band US HIGH"
3256 msgid "Scan band US HYPER"
3257 msgstr "Zoek band US HYPER"
3259 msgid "Scan band US LOW"
3260 msgstr "Zoek band US LOW"
3262 msgid "Scan band US MID"
3263 msgstr "Zoek band US MID"
3265 msgid "Scan band US SUPER"
3266 msgstr "Zoek band US SUPER"
3268 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your WLAN USB Stick\n"
3269 msgstr "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB Stick.\n"
3271 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your selected wireless device.\n"
3272 msgstr "Doorzoek uw netwerk naar draadloze Access Points en connecteer met behulp van uw geselecteerde draadloze apparaat.\n"
3274 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3275 msgstr "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden DiSEqC rotor"
3283 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3284 msgstr "Zoeken naar nieuw geïnstalleerde of verwijderde pakketten. Een ogenblikje..."
3286 msgid "Secondary DNS"
3287 msgstr "Secondaire DNS"
3296 msgstr "Kies harde schijf"
3298 msgid "Select Location"
3299 msgstr "Selecteer locatie"
3301 msgid "Select Network Adapter"
3302 msgstr "Netwerkadapter selecteren"
3304 msgid "Select a movie"
3305 msgstr "Kies een opname"
3307 msgid "Select audio mode"
3308 msgstr "Kies audio modus"
3310 msgid "Select audio track"
3311 msgstr "Kies audiospoor"
3313 msgid "Select channel to record from"
3314 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
3316 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3317 msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
3319 msgid "Select files/folders to backup"
3320 msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen"
3322 msgid "Select image"
3323 msgstr "Selecteer bestand"
3325 msgid "Select interface"
3326 msgstr "Selecteer interface"
3328 msgid "Select package"
3329 msgstr "Selecteer pakket"
3331 msgid "Select provider to add..."
3332 msgstr "Selecteer provider om toe te voegen..."
3334 msgid "Select refresh rate"
3335 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
3337 msgid "Select service to add..."
3338 msgstr "Selecteer zender om toe te voegen..."
3340 msgid "Select upgrade source to edit."
3341 msgstr "Selecteer upgrade bron om te bewerken."
3343 msgid "Select video input"
3344 msgstr "Selecteer video ingang"
3346 msgid "Select video input with up/down buttons"
3347 msgstr "Selecteer video-ingang met de omhoog/omlaag toetsen"
3349 msgid "Select video mode"
3350 msgstr "Selecteer videomodus"
3352 msgid "Select wireless network"
3353 msgstr "Secteer draadloos netwerk"
3355 msgid "Selected source image"
3356 msgstr "Selecteer bron bestand"
3359 msgstr "Verstuur DiSEqC"
3361 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3362 msgstr "Verstuur DiSEqC enkel bij satelliet wijziging"
3364 msgid "Seperate titles with a main menu"
3365 msgstr "Zonder titels af met een hoofdmenu"
3367 msgid "Sequence repeat"
3368 msgstr "Herhaal sequence"
3374 msgstr "Stream informatie"
3376 msgid "Service Scan"
3377 msgstr "Zenders zoeken"
3379 msgid "Service Searching"
3380 msgstr "Zenders zoeken"
3382 msgid "Service has been added to the favourites."
3383 msgstr "De zender is toegevoegd aan de favorieten."
3385 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3386 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
3389 "Service invalid!\n"
3390 "(Timeout reading PMT)"
3392 "Zender ongeldig!\n"
3393 "(Timeout reading PMT)"
3396 "Service not found!\n"
3397 "(SID not found in PAT)"
3399 "Zender niet gevonden!\n"
3400 "(SID not found in PAT)"
3402 msgid "Service scan"
3403 msgstr "Zenders zoeken"
3406 "Service unavailable!\n"
3407 "Check tuner configuration!"
3409 "Zender niet beschikbaar\n"
3410 "Controleer uw tuner configuratie!"
3418 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3419 msgstr "Gebruik Voltage en 22KHz"
3421 msgid "Set as default Interface"
3422 msgstr "Als standaard interface instellen"
3424 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3425 msgstr "Voor een waarschuwing stel de beschikbare interne geheugendrempel in."
3427 msgid "Set interface as default Interface"
3428 msgstr "Stel deze interface in als standaard"
3431 msgstr "Limieten instellen"
3434 msgstr "Instellingen"
3437 msgstr "Instellingen"
3446 msgstr "Info weergeven"
3448 msgid "Show Message when Recording starts"
3449 msgstr "Toon bericht wanneer opname begint"
3451 msgid "Show WLAN Status"
3452 msgstr "WLAN status weergeven"
3454 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3455 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
3457 msgid "Show infobar on channel change"
3458 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
3460 msgid "Show infobar on event change"
3461 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
3463 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3464 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
3466 msgid "Show positioner movement"
3467 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
3469 msgid "Show services beginning with"
3470 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
3472 msgid "Show the radio player..."
3473 msgstr "Radio weergave modus..."
3475 msgid "Show the tv player..."
3476 msgstr "TV weergave modus..."
3478 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3479 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
3481 msgid "Shutdown Dreambox after"
3482 msgstr "Slaaptimer activeren na"
3484 msgid "Signal Strength:"
3485 msgstr "Signaal sterkte:"
3491 msgstr "Gelijkwaardig"
3493 msgid "Similar broadcasts:"
3494 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
3499 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3500 msgstr "Eenvoudige titelset (compatibel met gewone spelers)"
3508 msgid "Single satellite"
3509 msgstr "Één satelliet"
3511 msgid "Single transponder"
3512 msgstr "Één transponder"
3514 msgid "Singlestep (GOP)"
3515 msgstr "Stap voor stap"
3529 msgid "Sleep timer action:"
3530 msgstr "Slaaptimer aktie:"
3532 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3533 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
3548 msgid "Slow Motion speeds"
3549 msgstr "Stap snelheid"
3554 msgid "Software manager"
3555 msgstr "Softwarebeheer"
3557 msgid "Software restore"
3558 msgstr "Software herstellen"
3560 msgid "Software update"
3561 msgstr "Software update"
3563 msgid "Some plugins are not available:\n"
3564 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
3566 msgid "Somewhere else"
3567 msgstr "Ergens anders"
3569 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3570 msgstr "Sorry MediaScanner is niet geïnstalleerd!"
3572 msgid "Sorry no backups found!"
3573 msgstr "Sorry geen back-ups gevonden!"
3576 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3578 "Please choose an other one."
3580 "Sorry uw back-up lokatie is ongeldig\n"
3582 "Kies een andere lokatie a.u.b..."
3585 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3586 "Please choose an other one."
3588 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
3591 msgid "Sorry, no Details available!"
3592 msgstr "Sorry, geen detail gegevens beschikbaar!"
3595 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3597 "Please choose another one."
3599 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
3603 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3605 msgstr "Sorteer A/Z"
3607 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3609 msgstr "Sorteer tijd"
3614 msgid "Soundcarrier"
3615 msgstr "Geluidskanaal"
3623 msgid "Split preview mode"
3624 msgstr "Split preview-modus"
3629 msgid "Standby / Restart"
3632 msgid "Start from the beginning"
3633 msgstr "Start vanaf het begin"
3635 msgid "Start recording?"
3636 msgstr "Start opname?"
3648 msgstr "Stap > oost"
3651 msgstr "Stap > west"
3659 msgid "Stop Timeshift?"
3660 msgstr "Timeshift annuleren?"
3662 msgid "Stop current event and disable coming events"
3663 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
3665 msgid "Stop current event but not coming events"
3666 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
3668 msgid "Stop playing this movie?"
3669 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
3674 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3675 msgstr "Stop testen na # falende transponders"
3677 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3678 msgstr "Stop testen na # succesvolle transponders"
3680 msgid "Store position"
3681 msgstr "Sla positie op"
3683 msgid "Stored position"
3684 msgstr "Opgeslagen positie"
3686 msgid "Subservice list..."
3687 msgstr "Subzenderlijst..."
3692 msgid "Subtitle selection"
3693 msgstr "Ondertitel selectie"
3696 msgstr "Ondertitels"
3704 msgid "Swap Services"
3705 msgstr "Zenders omwisselen"
3710 msgid "Switch to next subservice"
3711 msgstr "Ga naar volgende subzender"
3713 msgid "Switch to previous subservice"
3714 msgstr "Ga naar vorige subzender"
3725 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
3726 #. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3727 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3729 "Deze vertaling wordt u aangeboden door :\n"
3733 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3734 msgstr "TS bestand is te groot voor ISO9660 level1!"
3739 msgid "Table of content for collection"
3740 msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
3749 msgstr "Markeringen"
3752 msgstr "Terrestrisch"
3754 msgid "Terrestrial provider"
3757 msgid "Test DiSEqC settings"
3758 msgstr "Test DiSEqC instellingen"
3766 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3767 msgstr "Test de netwerk configuratie van uw Dreambox.\n"
3769 msgid "Test-Messagebox?"
3770 msgstr "Test-berichtbox?"
3773 "Thank you for using the wizard.\n"
3774 "Please press OK to continue."
3776 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard.\n"
3777 "Druk op OK om verder te gaan."
3780 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3781 "Please press OK to start using your Dreambox."
3783 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard. Uw box is klaar voor gebruik.\n"
3784 "Druk op OK om uw Dreambox te gebruiken."
3786 msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD players) instead?"
3787 msgstr "De DVD standaard ondersteunt geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
3789 msgid "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from the feed server and save it on the stick?"
3790 msgstr "De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de feed server en opslaan op de stick ?"
3792 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3793 msgstr "Back-up is mislukt. Kies een andere back-up locatie a.u.b."
3797 "The following device was found:\n"
3801 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3803 "Het volgende apparaat is gevonden:\n"
3807 "Wenst u de USB flasher op deze stick te schrijven?"
3809 msgid "The following files were found..."
3810 msgstr "De volgende bestanden werden gevonden..."
3813 "The input port should be configured now.\n"
3814 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you want to do that now?"
3816 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
3817 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat nu doen?"
3819 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3820 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
3822 msgid "The installation of the default settings is finished. You can now continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3823 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu uw Dreambox verder configureren door op OK te drukken."
3825 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own risk!"
3826 msgstr "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! Bent u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit is op uw eigen risico!"
3828 msgid "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be corrupted!"
3829 msgstr "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
3831 msgid "The package doesn't contain anything."
3832 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
3834 msgid "The package:"
3835 msgstr "Het pakket:"
3838 msgid "The path %s already exists."
3839 msgstr "Het pad %s bestaat al."
3841 msgid "The pin code has been changed successfully."
3842 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
3844 msgid "The pin code you entered is wrong."
3845 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
3847 msgid "The pin codes you entered are different."
3848 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
3851 msgid "The results have been written to %s."
3852 msgstr "De resultaten zijn bewaard op %s."
3854 msgid "The sleep timer has been activated."
3855 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
3857 msgid "The sleep timer has been disabled."
3858 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
3860 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3861 msgstr "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
3864 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3865 "Please install it and choose what you want to do next."
3867 "De draadloze LAN applicatie is niet geïnstalleerd!\n"
3868 "Installeer het en kies wat u hierna wenst te doen."
3871 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3872 "Please install it."
3873 msgstr "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
3875 msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3876 msgstr "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een back-up maken?"
3878 msgid "The wizard is finished now."
3879 msgstr "De wizard is nu gereed."
3881 msgid "There are at least "
3882 msgstr "Er zijn ten minste"
3884 msgid "There are no default services lists in your image."
3885 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
3887 msgid "There are no default settings in your image."
3888 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
3890 msgid "There are now "
3893 msgid "There is nothing to be done."
3894 msgstr "Er is niets om uit te voeren."
3897 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3898 "Do you really want to continue?"
3900 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie.\n"
3901 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
3903 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3904 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het downloaden van de pakketlijst. Probeer het opnieuw."
3906 msgid "There was an error. The package:"
3907 msgstr "Er is een fout. Het pakket:"
3910 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3911 msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
3913 msgid "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3914 msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd om te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
3916 msgid "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to flash memory?"
3917 msgstr "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het flash geheugen schrijven?"
3919 msgid "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all content on the disc."
3920 msgstr "Dit DVD-RW medium is reeds geformatteerd - herformatteren zal alles wissen op deze disk."
3923 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3924 msgstr "Deze Dreambox kan geen %s decoderen!"
3927 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3928 msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
3930 msgid "This is step number 2."
3931 msgstr "Dit is stap nummer 2."
3933 msgid "This is unsupported at the moment."
3934 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
3936 msgid "This plugin is installed."
3937 msgstr "Deze plugin is geïnstalleerd."
3939 msgid "This plugin is not installed."
3940 msgstr "Deze plugin is niet geïnstalleerd."
3942 msgid "This plugin will be installed."
3943 msgstr "Deze plugin wordt geïnstalleerd."
3945 msgid "This plugin will be removed."
3946 msgstr "Deze plugin wordt verwijderd."
3949 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3950 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3951 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3952 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in the \"Nameserver\" Configuration"
3954 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
3955 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
3956 "- Controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
3957 "- Indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
3960 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3961 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3962 "- verify that a network cable is attached\n"
3963 "- verify that the cable is not broken"
3965 "Deze test controleert of er een netwerkkabel met uw LAN adapter verbonden is.\n"
3966 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
3967 "- controleer of de netwerkkabel goed aangesloten is\n"
3968 "- controleer of de kabel niet defect is."
3971 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3972 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3973 "- no valid IP Address was found\n"
3974 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3976 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden is.\n"
3977 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
3978 "- Is er geen geldig IP adres gevonden\n"
3979 "- Dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
3982 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address configuration with DHCP.\n"
3983 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3984 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3985 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup dialog.\n"
3986 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3987 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3989 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
3990 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
3991 "- Is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
3992 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
3993 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
3994 "- controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk heeft."
3996 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3997 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
4003 msgstr "Drempelwaarde"
4009 msgstr "Voorbeelden"
4017 msgid "Time/Date Input"
4018 msgstr "Tijd/Datum invoer"
4024 msgstr "Timer bewerken"
4026 msgid "Timer Editor"
4027 msgstr "Timer Editor"
4033 msgstr "Timer invoer"
4039 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4040 "Please recheck it!"
4042 "Timer overlappen in timers.xml gedetecteerd!\n"
4043 "A.u.b. herbekjk het!"
4045 msgid "Timer sanity error"
4046 msgstr "Timerlogica fout"
4048 msgid "Timer selection"
4049 msgstr "Timer selectie"
4051 msgid "Timer status:"
4052 msgstr "Timer status:"
4057 msgid "Timeshift not possible!"
4058 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
4060 msgid "Timeshift path..."
4061 msgstr "Timeshift pad..."
4069 msgid "Title properties"
4070 msgstr "Titel instellingen"
4072 msgid "Titleset mode"
4073 msgstr "Titelset modus"
4076 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4077 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB stick.\n"
4078 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed for 10 seconds.\n"
4079 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4081 "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
4082 "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een opstartbare USB stick.\n"
4083 "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 seconden.\n"
4084 "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
4095 msgid "Toneburst A/B"
4096 msgstr "Toneburst A/B"
4104 msgid "Translation:"
4107 msgid "Transmission Mode"
4108 msgstr "Transmissie modus"
4110 msgid "Transmission mode"
4111 msgstr "Transmissie modus"
4114 msgstr "Transponder"
4116 msgid "Transponder Type"
4117 msgstr "Transponder type"
4120 msgstr "Aantal pogingen over:"
4122 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4123 msgstr "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik a.u.b..."
4125 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4126 msgstr "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik a.u.b..."
4128 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4129 msgstr "Probeert een nieuwe pakketlijst te downloaden. Een ogenblik a.u.b..."
4140 msgid "Tune failed!"
4141 msgstr "Afstemmen mislukt!"
4152 msgid "Tuner configuration"
4153 msgstr "Tuner configuratie"
4155 msgid "Tuner status"
4167 msgid "Type of scan"
4179 msgid "USB stick wizard"
4180 msgstr "USB stick wizard"
4186 "Unable to complete filesystem check.\n"
4189 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
4193 "Unable to initialize harddisk.\n"
4196 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
4199 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4200 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
4216 msgid "Unicable LNB"
4217 msgstr "Unicable LNB"
4219 msgid "Unicable Martix"
4220 msgstr "Unicable Martix"
4222 msgid "Universal LNB"
4223 msgstr "Universeel LNB"
4225 msgid "Unmount failed"
4226 msgstr "Unmount mislukt"
4229 msgstr "Niet Ondersteund"
4234 msgid "Updates your receiver's software"
4235 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
4237 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4238 msgstr "Software update gereed. Dit is het resultaat:"
4240 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4241 msgstr "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten duren..."
4243 msgid "Upgrade finished."
4244 msgstr "Upgrade voltooid."
4246 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4247 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
4250 msgstr "Bezig met update"
4252 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4253 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
4259 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
4261 msgid "Use Interface"
4262 msgstr "Gebruik interface"
4264 msgid "Use Power Measurement"
4265 msgstr "Gebruik stroommeting"
4267 msgid "Use a gateway"
4268 msgstr "Gateway gebruiken"
4270 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4271 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
4273 msgid "Use power measurement"
4274 msgstr "Meet stroomopname"
4276 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4277 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om het netwerk te configureren\n"
4280 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4282 "Please set up tuner A"
4284 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
4286 "Instellingen voor tuner A"
4288 msgid "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, press OK."
4289 msgstr "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. Druk daarna op OK."
4291 msgid "Use this video enhancement settings?"
4292 msgstr "Gebruik deze videoverbetering instellingen?"
4294 msgid "Use time of currently running service"
4295 msgstr "Gebruik de tijd van de momenteel lopende dienst"
4297 msgid "Use usals for this sat"
4298 msgstr "USALS aanschakelen"
4300 msgid "Use wizard to set up basic features"
4301 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
4303 msgid "Used service scan type"
4304 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
4306 msgid "User defined"
4307 msgstr "Door u ingesteld"
4310 msgstr "Gebruikersnaam"
4315 msgid "VMGM (intro trailer)"
4316 msgstr "VMGM (intro trailer)"
4321 msgid "Video Fine-Tuning"
4322 msgstr "Video fijn instellingen..."
4324 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4325 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
4327 msgid "Video Output"
4328 msgstr "Video uitgang"
4331 msgstr "Video instellingen"
4333 msgid "Video Wizard"
4334 msgstr "Video Wizard"
4336 msgid "Video enhancement preview"
4337 msgstr "Videoverbetering preview"
4339 msgid "Video enhancement settings"
4340 msgstr "Videoverbetering instellingen..."
4342 msgid "Video enhancement setup"
4343 msgstr "Videoverbetering instelling..."
4346 "Video input selection\n"
4348 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different input port).\n"
4350 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4352 "Video ingang selectie\n"
4354 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
4355 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
4357 msgid "Video mode selection."
4358 msgstr "Video modus selectie"
4360 msgid "Videoenhancement Setup"
4361 msgstr "Videoverbetering instellingen"
4363 msgid "View Movies..."
4364 msgstr "Bekijk opname..."
4366 msgid "View Photos..."
4367 msgstr "Bekijk foto's..."
4369 msgid "View Rass interactive..."
4370 msgstr "Rass Interactive weergeven"
4372 msgid "View Video CD..."
4373 msgstr "Bekijk Video CD..."
4375 msgid "View details"
4376 msgstr "Bekijk details"
4378 msgid "View list of available "
4379 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare "
4381 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4382 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare CommonInterface extensies"
4384 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4385 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare Display en gebruikersinterface extensies."
4387 msgid "View list of available EPG extensions."
4388 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare EPG-extensies."
4390 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4391 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare sattelietapparatuur extensies."
4393 msgid "View list of available communication extensions."
4394 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare communicatie extensies."
4396 msgid "View list of available default settings"
4397 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare standaardinstellingen"
4399 msgid "View list of available multimedia extensions."
4400 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare multimedia extensies."
4402 msgid "View list of available networking extensions"
4403 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare netwerk extensies"
4405 msgid "View list of available recording extensions"
4406 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare opname extensies"
4408 msgid "View list of available skins"
4409 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare skins"
4411 msgid "View list of available software extensions"
4412 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare software extensies"
4414 msgid "View list of available system extensions"
4415 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare systeem extensies"
4417 msgid "View teletext..."
4418 msgstr "Teletekst weergeven..."
4420 msgid "Virtual KeyBoard"
4421 msgstr "Virtueel Toetsenbord"
4423 msgid "Voltage mode"
4424 msgstr "Spanningsmodus"
4439 msgstr "WPA of WPA2"
4445 msgstr "WSS bij 4:3"
4450 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4451 msgstr "Waarschuwen als vrije ruimte daalt onder (kB):"
4454 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4455 "Please press OK to begin."
4457 "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan geven. Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, waarna er teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
4458 "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
4470 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4472 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start cut'.\n"
4474 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4476 "Wekom bij de Cutlist editor.\n"
4478 "Start met zoeken wat je wenst te verwijderen. Druk op OK, selecteer 'start cut'.\n"
4480 "Ga naar het einde, druk op OK, selecteer 'end cut'. Eenvoudiger kan niet."
4482 msgid "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4483 msgstr "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een back-up van uw huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
4486 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4488 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4489 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be cleaned up.\n"
4490 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4492 "Welkom bij de cleanup wizard.\n"
4494 "We hebben geconstateerd dat uw beschikbare interne geheugen is gedaald tot onder de 2 MB.\n"
4495 "Met het oog op een stabiele werking van je Dreambox, moet het interne geheugen worden opgeruimd.\n"
4496 "U kunt deze wizard gebruiken om een aantal extensies te verwijderen.\n"
4501 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4503 "Press OK to start configuring your network"
4507 "Als u uw Dreambox wenst te connecteren naar het internet, kan deze wizard u helpen bij de basis netwerkinstellingen van uw Dreambox .\n"
4509 "Druk op OK om je netwerk te configureren."
4514 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4515 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4519 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
4520 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
4528 msgid "What do you want to scan?"
4529 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
4531 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4532 msgstr "Wat te doen met ingediende crashlogs?"
4535 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4536 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4537 "After completion of factory reset, your receiver will restart automatically!\n"
4539 "Really do a factory reset?"
4541 "Wanneer u de fabrieksinstellingen wenst, verliest u\n"
4542 "alle gegevens van uw configuratie.\n"
4543 "(inclusief boeketten, zenders, satellietdata, etc ...)\n"
4544 "Na voltooiing van de fabrieksinstellingen, zal uw ontvanger automatisch herstarten!\n"
4546 "Werkelijk uitvoeren?"
4548 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4549 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
4551 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4552 msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
4557 msgid "Wireless LAN"
4558 msgstr "Draadloos LAN"
4560 msgid "Wireless Network"
4561 msgstr "Draadloos netwerk"
4563 msgid "Wireless Network State"
4564 msgstr "Status draadloos netwerk"
4566 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4567 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
4569 msgid "Write failed!"
4570 msgstr "Schrijven mislukt!"
4572 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4573 msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
4584 msgid "Yes, and delete this movie"
4585 msgstr "Ja en verwijder dit bestand"
4587 msgid "Yes, and don't ask again"
4588 msgstr "Ja, en niet meer vragen"
4590 msgid "Yes, backup my settings!"
4591 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
4593 msgid "Yes, do a manual scan now"
4594 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
4596 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4597 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
4599 msgid "Yes, do another manual scan now"
4600 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
4602 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4603 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
4605 msgid "Yes, restore the settings now"
4606 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
4608 msgid "Yes, returning to movie list"
4609 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
4611 msgid "Yes, view the tutorial"
4612 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
4614 msgid "You can cancel the installation."
4615 msgstr "Installatie kan worden geannulleerd."
4617 msgid "You can cancel the removal."
4618 msgstr "Verwijderen kan worden geannuleerd."
4620 msgid "You can choose some default settings now. Please select the settings you want to be installed."
4621 msgstr "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u wenst te installeren."
4623 msgid "You can choose, what you want to install..."
4624 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
4626 msgid "You can install this plugin."
4627 msgstr "Deze plugin kunt u installeren."
4629 msgid "You can remove this plugin."
4630 msgstr "Deze plugin kunt u verwijderen."
4632 msgid "You cannot delete this!"
4633 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
4635 msgid "You chose not to install any default services lists."
4636 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
4638 msgid "You chose not to install any default settings. You can however install the default settings later in the settings menu."
4639 msgstr "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt dit later vanuit het menu alsnog doen."
4641 msgid "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4642 msgstr "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af te sluiten. "
4644 msgid "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a harddisk is not an option for you."
4645 msgstr "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
4648 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup to the harddisk!\n"
4649 "Please press OK to start the backup now."
4651 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
4652 "Druk op OK om de back-up te starten."
4655 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4656 "Please press OK to start the backup now."
4658 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
4659 "Druk op OK om de back-up te starten."
4661 msgid "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the backup now."
4662 msgstr "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK om de back-up te starten."
4664 msgid "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup now."
4665 msgstr "U heeft gekozen om uw instellingen te back-uppen. Druk op OK om te beginnen met de back-up."
4667 msgid "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4668 msgstr "U heeft gekozen om een nieuwe .NFI flasher opstart USB stick aan te maken. Alle data op de USB stick gaat onherroepelijk verloren."
4670 msgid "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after restore. Please press OK to start the restore now."
4671 msgstr "U heeft gekozen om uw instellingen te herstellen. Enigma2 zal herstarten na het herstel. Druk op OK om te beginnen met het herstel."
4674 msgid "You have to wait %s!"
4675 msgstr "Wacht op %s!"
4678 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4679 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update instructions from the website, your new firmware will ask you to restore your settings."
4681 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
4682 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt plaatsen."
4685 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4687 "Do you want to set the pin now?"
4689 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
4691 "Wilt u nu een pincode instellen?"
4694 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4696 "Your internet connection is working now.\n"
4698 "Please press OK to continue."
4700 "Uw Dreambox is klaar voor gebruik.\n"
4702 "Uw internetverbinding is in orde.\n"
4704 "Druk op OK om verder te gaan."
4706 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4707 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
4709 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4710 msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
4712 msgid "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade process."
4713 msgstr "De back-up is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van het update proces."
4715 msgid "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a blank dual layer DVD!"
4716 msgstr "Uw verzameling is groter dan wat erop een enkel laags medium past, u heeft een lege dubbel laags DVD nodig!"
4718 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4719 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
4721 msgid "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and try again."
4722 msgstr "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer instellingen en kabels en probeer opnieuw."
4724 msgid "Your email address:"
4725 msgstr "Uw e-mailadres:"
4728 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4729 "Press OK to start upgrade."
4731 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
4732 "Druk op OK, om dit proces te starten."
4735 "Your internet connection is not working!\n"
4736 "Please choose what you want to do next."
4738 "Uw internetverbinding is helaas niet werkend!\n"
4739 "Kies wat je hierna wenst te doen."
4741 msgid "Your name (optional):"
4742 msgstr "Uw naam (optioneel):"
4744 msgid "Your network configuration has been activated."
4745 msgstr "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd."
4748 "Your network configuration has been activated.\n"
4749 "A second configured interface has been found.\n"
4751 "Do you want to disable the second network interface?"
4753 "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd.\n"
4754 "Een tweede reeds geconfigureerde interface is gevonden.\n"
4756 "Wilt u de tweede netwerk interface deactiveren?"
4759 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
4760 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
4762 "Please choose what you want to do next."
4764 "Uw draadloze LAN internetverbinding kan niet gestart worden!\n"
4765 "Heeft u de USB WLAN Stick in de box geplaatst?\n"
4767 "Kies wat je hierna wenst te doen."
4769 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4770 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
4772 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4773 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
4775 msgid "[alternative edit]"
4776 msgstr "[alternatieven bewerken]"
4778 msgid "[bouquet edit]"
4779 msgstr "[boeketten bewerken]"
4781 msgid "[favourite edit]"
4782 msgstr "[favorieten bewerken]"
4785 msgstr "[verplaats modus]"
4787 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4788 msgstr "een GUI om zenders/providers aan de CI modules toe te voegen"
4790 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4791 msgstr "een GUI om zenders/providers/caids aan de CI modules toe te voegen"
4793 msgid "abort alternatives edit"
4794 msgstr "Alternatieven bewerken afsluiten"
4796 msgid "abort bouquet edit"
4797 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
4799 msgid "abort favourites edit"
4800 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
4802 msgid "about to start"
4803 msgstr "start direct"
4805 msgid "activate current configuration"
4806 msgstr "activeer huidige configuratie"
4808 msgid "add Provider"
4809 msgstr "Provider toevoegen"
4812 msgstr "Zender toevoegen"
4814 msgid "add a nameserver entry"
4815 msgstr "voeg een nameserver toe"
4817 msgid "add alternatives"
4818 msgstr "Alternatieven toevoegen"
4820 msgid "add bookmark"
4821 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
4824 msgstr "Boeket toevoegen"
4826 msgid "add directory to playlist"
4827 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
4829 msgid "add file to playlist"
4830 msgstr "Voeg bestand toe aan afspeellijst"
4832 msgid "add files to playlist"
4833 msgstr "Bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
4836 msgstr "Markeerpunt invoegen"
4838 msgid "add recording (enter recording duration)"
4839 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
4841 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4842 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
4844 msgid "add recording (indefinitely)"
4845 msgstr "Start een onbeperkte opname"
4847 msgid "add recording (stop after current event)"
4848 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
4850 msgid "add service to bouquet"
4851 msgstr "Zender toevoegen aan boeket"
4853 msgid "add service to favourites"
4854 msgstr "Zender toevoegen aan favorieten"
4856 msgid "add to parental protection"
4857 msgstr "Zender op kinderslot zetten"
4860 msgstr "geavanceerd"
4862 msgid "alphabetic sort"
4863 msgstr "Alfabetisch sorteren"
4866 "are you sure you want to restore\n"
4867 "following backup:\n"
4869 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
4872 msgid "assigned CAIds"
4873 msgstr "Toegewezen CAids:"
4875 msgid "assigned CAIds:"
4876 msgstr "Toegewezen CAids:"
4878 msgid "assigned Services/Provider"
4879 msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
4881 msgid "assigned Services/Provider:"
4882 msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
4885 msgid "audio track (%s) format"
4886 msgstr "Audio spoor (%s) formaat"
4889 msgid "audio track (%s) language"
4890 msgstr "Audio spoor (%s) taal"
4892 msgid "audio tracks"
4893 msgstr "audio sporen"
4899 msgstr "beschikbaar"
4904 msgid "background image"
4905 msgstr "achtergrond bestand"
4907 msgid "backgroundcolor"
4908 msgstr "Achtergrond kleur"
4917 msgstr "zwarte lijst"
4923 msgid "burn audio track (%s)"
4924 msgstr "Schrijf audio spoor (%s)"
4926 msgid "change recording (duration)"
4927 msgstr "Wijzig opnameduur"
4929 msgid "change recording (endtime)"
4930 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
4933 msgstr "hoofdstukken"
4935 msgid "choose destination directory"
4936 msgstr "Kies doel map"
4938 msgid "circular left"
4939 msgstr "circular links"
4941 msgid "circular right"
4942 msgstr "circular rechts"
4944 msgid "clear playlist"
4945 msgstr "Afspeellijst leeg maken"
4951 msgstr "configuratiemenu"
4962 msgid "copy to bouquets"
4963 msgstr "Kopieer naar boeketten"
4965 msgid "could not be removed"
4966 msgstr "kon niet worden verwijderd"
4968 msgid "create directory"
4969 msgstr "Map aanmaken"
4978 msgstr "Verwijderen"
4981 msgstr "Wis snijpunt"
4984 msgstr "Verwijder bestand"
4986 msgid "delete playlist entry"
4987 msgstr "wis item in de afspeellijst"
4989 msgid "delete saved playlist"
4990 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
4996 msgstr "deactiveren"
4998 msgid "disable move mode"
4999 msgstr "Verplaats modus deactiveren"
5002 msgstr "gedeactiveerd"
5004 msgid "disconnected"
5007 msgid "do not change"
5008 msgstr "niet schakelen"
5013 msgid "don't record"
5014 msgstr "Niet opnemen"
5019 msgid "edit alternatives"
5020 msgstr "Alternatieven bewerken"
5028 msgid "enable bouquet edit"
5029 msgstr "Boeket bewerken activeren"
5031 msgid "enable favourite edit"
5032 msgstr "Favorieten bewerken activeren"
5034 msgid "enable move mode"
5035 msgstr "Verplaatsmodus activeren"
5038 msgstr "geactiveerd"
5040 msgid "end alternatives edit"
5041 msgstr "Alternatieven bewerken deactiveren"
5043 msgid "end bouquet edit"
5044 msgstr "Boeket bewerken deactiveren"
5046 msgid "end cut here"
5047 msgstr "Stop snijpunt hier"
5049 msgid "end favourites edit"
5050 msgstr "Favorieten bewerken deactiveren "
5052 msgid "enigma2 and network"
5053 msgstr "enigma2 en netwerk"
5055 msgid "enter hidden network SSID"
5056 msgstr "Geef verborgen netwerk SSID in"
5061 msgid "exceeds dual layer medium!"
5062 msgstr "overschrijdt dubbel lagen medium!"
5064 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5065 msgstr "DVD-speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
5067 msgid "exit mediaplayer"
5068 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
5070 msgid "exit movielist"
5071 msgstr "Opname menu afsluiten"
5073 msgid "exit nameserver configuration"
5074 msgstr "verlaat nameserver configuratie"
5076 msgid "exit network adapter configuration"
5077 msgstr "verlaat netwerkadapter configuratie"
5079 msgid "exit network adapter setup menu"
5080 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
5082 msgid "exit network interface list"
5083 msgstr "verlaat netwerk interface lijst"
5085 msgid "exit networkadapter setup menu"
5086 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
5091 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5092 msgstr "Bestandsformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5095 msgstr "bestandnaam"
5097 msgid "fine-tune your display"
5098 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
5100 msgid "forward to the next chapter"
5101 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
5106 msgid "free diskspace"
5107 msgstr "ruimte vrij..."
5109 msgid "go to deep standby"
5110 msgstr "uitschakelen"
5112 msgid "go to standby"
5113 msgstr "standby-stand"
5115 msgid "grab this frame as bitmap"
5116 msgstr "Neem een screenshot"
5121 msgid "hear radio..."
5122 msgstr "Luister naar radio..."
5127 msgid "hidden network"
5128 msgstr "verborgen netwerk"
5131 msgstr "verborgen..."
5133 msgid "hide extended description"
5134 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
5137 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
5140 msgstr "horizontaal"
5148 msgid "immediate shutdown"
5149 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
5156 "inkomend gesprek!\n"
5157 "%s gesprek met %s!"
5160 msgstr "CI module initializeren"
5162 msgid "init modules"
5163 msgstr "init modules"
5165 msgid "insert mark here"
5166 msgstr "Markeerpunt invoegen"
5168 msgid "jump back to the previous title"
5169 msgstr "terug naar vorige titel"
5171 msgid "jump forward to the next title"
5172 msgstr "vooruit naar volgende titel"
5174 msgid "jump to listbegin"
5175 msgstr "naar begin lijst "
5177 msgid "jump to listend"
5178 msgstr "naar einde lijst"
5180 msgid "jump to next marked position"
5181 msgstr "spring naar de volgende markering"
5183 msgid "jump to previous marked position"
5184 msgstr "spring naar de vorige markering"
5186 msgid "leave movie player..."
5187 msgstr "Opname menu afsluiten"
5195 msgid "list style compact"
5196 msgstr "Weergave: Compact"
5198 msgid "list style compact with description"
5199 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
5201 msgid "list style default"
5202 msgstr "Weergave: Standaard"
5204 msgid "list style single line"
5205 msgstr "Weergave: Enkele regel"
5207 msgid "load playlist"
5208 msgstr "Afspeellijst laden"
5213 msgid "loopthrough to"
5214 msgstr "Doorlus naar"
5237 msgid "move PiP to main picture"
5238 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
5240 msgid "move down to last entry"
5241 msgstr "verplaats omlaag naar laaste ingave"
5243 msgid "move down to next entry"
5244 msgstr "verplaats omlaag naar volgende ingave"
5246 msgid "move up to first entry"
5247 msgstr "verplaats omhoog naar eerste ingave"
5249 msgid "move up to previous entry"
5250 msgstr "verplaats omhoog naar vorige ingave"
5253 msgstr "Opname menu"
5261 msgid "next channel"
5262 msgstr "Volgende zender"
5264 msgid "next channel in history"
5265 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
5270 msgid "no CAId selected"
5271 msgstr "Geen CAId geselecteerd"
5273 msgid "no CI slots found"
5274 msgstr "Geen CI slots gevonden"
5276 msgid "no HDD found"
5277 msgstr "geen harde schijf gevonden"
5279 msgid "no Services/Providers selected"
5280 msgstr "Geen Zenders/Providers geselecteerd"
5282 msgid "no module found"
5283 msgstr "Geen module gevonden"
5286 msgstr "geen standby"
5289 msgstr "geen timeout"
5298 msgstr "niet gebruikt"
5300 msgid "nothing connected"
5301 msgstr "niets aangesloten"
5303 msgid "of a DUAL layer medium used."
5304 msgstr "op een DUBBEL laag medium gebruikt."
5306 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5307 msgstr "op een ENKEL laag medium gebruikt."
5315 msgid "on READ ONLY medium."
5316 msgstr "op ALLEEN LEZEN medium."
5321 msgid "open nameserver configuration"
5322 msgstr "Open naamserver configuratie"
5324 msgid "open servicelist"
5325 msgstr "Open zenderlijst"
5327 msgid "open servicelist(down)"
5328 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
5330 msgid "open servicelist(up)"
5331 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
5333 msgid "open virtual keyboard input help"
5334 msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
5345 msgid "play from next mark or playlist entry"
5346 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
5348 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5349 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
5351 msgid "please press OK when ready"
5352 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
5354 msgid "please wait, loading picture..."
5355 msgstr "Een ogenblikje geduld, de foto wordt geladen..."
5357 msgid "previous channel"
5358 msgstr "Vorige zender"
5360 msgid "previous channel in history"
5361 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
5366 msgid "recording..."
5372 msgid "remove a nameserver entry"
5373 msgstr "verwijder een nameserver "
5375 msgid "remove after this position"
5376 msgstr "Verwijder achter deze positie"
5378 msgid "remove all alternatives"
5379 msgstr "Verwijder alle alternatieven"
5381 msgid "remove all new found flags"
5382 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
5384 msgid "remove before this position"
5385 msgstr "Verwijder voor deze positie"
5387 msgid "remove bookmark"
5388 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
5390 msgid "remove directory"
5391 msgstr "Map verwijderen"
5393 msgid "remove entry"
5394 msgstr "Invoer verwijderen"
5396 msgid "remove from parental protection"
5397 msgstr "Verwijder kinderslot"
5399 msgid "remove new found flag"
5400 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
5402 msgid "remove selected satellite"
5403 msgstr "Deze satelliet verwijderen"
5405 msgid "remove this mark"
5406 msgstr "verwijder dit merkteken"
5408 msgid "repeat playlist"
5409 msgstr "Herhaal afspeellijst"
5414 msgid "rewind to the previous chapter"
5415 msgstr "terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
5420 msgid "save last directory on exit"
5421 msgstr "Bij verlaten bewaar laatste map"
5423 msgid "save playlist"
5424 msgstr "Afspeellijst opslaan"
5426 msgid "save playlist on exit"
5427 msgstr "Bij verlaten bewaar afspeellijst"
5430 msgstr "Zoeken voltooid."
5433 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5434 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
5442 msgid "second cable of motorized LNB"
5443 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
5451 msgid "select .NFI flash file"
5452 msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
5455 msgstr "Selecteer CAId"
5457 msgid "select CAId's"
5458 msgstr "Selecteer CAId's"
5460 msgid "select image from server"
5461 msgstr "Selecteer image van server"
5463 msgid "select interface"
5464 msgstr "selecteer interface"
5466 msgid "select menu entry"
5467 msgstr "selecteer menu item"
5469 msgid "select movie"
5470 msgstr "Selecteer opname"
5472 msgid "select the movie path"
5473 msgstr "Selecteer het opname pad"
5476 msgstr "zender pincode"
5479 msgstr "menu pincode"
5481 msgid "show DVD main menu"
5482 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
5485 msgstr "EPG weergeven..."
5487 msgid "show Infoline"
5488 msgstr "Toon Infolijn"
5491 msgstr "alles weergeven"
5493 msgid "show alternatives"
5494 msgstr "Alternatieven weergeven"
5496 msgid "show event details"
5497 msgstr "EPG details weergeven"
5499 msgid "show extended description"
5500 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
5502 msgid "show first selected tag"
5503 msgstr "toon eerste geselecteerde markering"
5505 msgid "show second selected tag"
5506 msgstr "toon tweede gesecteerde markering"
5508 msgid "show shutdown menu"
5509 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
5511 msgid "show single service EPG..."
5512 msgstr "Zender EPG weergeven..."
5514 msgid "show tag menu"
5515 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
5517 msgid "show transponder info"
5518 msgstr "Transponder info weergeven"
5520 msgid "shuffle playlist"
5521 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
5524 msgstr "uitschakelen"
5529 msgid "skip backward"
5530 msgstr "Achteruit spoelen"
5532 msgid "skip backward (enter time)"
5533 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
5535 msgid "skip forward"
5536 msgstr "Vooruit spoelen"
5538 msgid "skip forward (enter time)"
5539 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
5541 msgid "slide picture in loop"
5542 msgstr "Toon foto's in een loop"
5544 msgid "sort by date"
5545 msgstr "Alfabetisch"
5553 msgid "start cut here"
5554 msgstr "Start knippen hier"
5556 msgid "start directory"
5559 msgid "start timeshift"
5560 msgstr "Timeshift starten"
5571 msgid "stop recording"
5572 msgstr "Stop opname"
5574 msgid "stop timeshift"
5575 msgstr "Stop timeshift"
5577 msgid "swap PiP and main picture"
5578 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
5580 msgid "switch to bookmarks"
5581 msgstr "Ga naar markeerpunten"
5583 msgid "switch to filelist"
5584 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
5586 msgid "switch to playlist"
5587 msgstr "Ga naar afspeellijst"
5589 msgid "switch to the next angle"
5590 msgstr "schakel naar de volgende hoek"
5592 msgid "switch to the next audio track"
5593 msgstr "Volgend audio spoor"
5595 msgid "switch to the next subtitle language"
5596 msgstr "Volgende ondertitel taal"
5598 msgid "template file"
5599 msgstr "template bestand"
5604 msgid "this recording"
5605 msgstr "deze opname"
5607 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5608 msgstr "Dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
5610 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5611 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
5613 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5614 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
5617 msgstr "niet beschikbaar"
5620 msgstr "onbevestigd"
5625 msgid "unknown service"
5626 msgstr "onbekende zender"
5628 msgid "until restart"
5629 msgstr "tot herstart"
5631 msgid "user defined"
5632 msgstr "door u gedefinieerd"
5637 msgid "view extensions..."
5638 msgstr "Applicaties weergeven..."
5640 msgid "view recordings..."
5641 msgstr "Opnames weergeven..."
5643 msgid "wait for ci..."
5644 msgstr "wacht op CI..."
5646 msgid "wait for mmi..."
5647 msgstr "wacht op mmi..."
5652 msgid "was removed successfully"
5653 msgstr "is succesvol verwijderd"
5659 msgstr "witte lijst"
5670 msgid "yes (keep feeds)"
5671 msgstr "ja (bewaar feeds)"
5673 msgid "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further assistance before rebooting your dreambox."
5674 msgstr "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u de Dreambox herstart."
5684 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5687 #~ "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten."
5689 #~ msgid "An error occured!"
5690 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden!"
5692 #~ msgid "Backup running"
5693 #~ msgstr "Back-up bezig"
5695 #~ msgid "Backup running..."
5696 #~ msgstr "Back-up bezig..."
5698 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
5699 #~ msgstr "Configuratie van de crashlog mailer"
5701 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
5702 #~ msgstr "Crashlog mailer instellingen"
5707 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5708 #~ msgstr "Wilt u doorgaan met het installeren of verwijderen van de geselecteerde applicaties?\n"
5710 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
5711 #~ msgstr "Wijzig IPKG bron URL..."
5713 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
5714 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt."
5716 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
5717 #~ msgstr "Hier is een klein overzicht van de beschikbare icoontjes."
5719 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
5720 #~ msgstr "Wat te doen met crashlogs:"
5722 #~ msgid "Install local IPKG"
5723 #~ msgstr "Installeer lokale IPKG"
5725 #~ msgid "Install software updates..."
5726 #~ msgstr "Installeer software updates..."
5735 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
5736 #~ msgstr "Hiermee kunt u bestanden bekijken/bewerken in uw Dreambox"
5738 #~ msgid "No, send them never."
5739 #~ msgstr "Nee, verstuur ze nooit."
5741 #~ msgid "Plugin manager help..."
5742 #~ msgstr "Help Pakket beheer..."
5744 #~ msgid "Plugin manager process information..."
5745 #~ msgstr "Pakket beheer proces informatie..."
5747 #~ msgid "Restore backups..."
5748 #~ msgstr "Back-ups herstellen..."
5750 #~ msgid "Restore running..."
5751 #~ msgstr "Herstellen bezig..."
5753 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
5754 #~ msgstr "Selecteer IPKG bron om te bewerken..."
5756 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
5757 #~ msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen..."
5760 #~ msgstr "Sloveens"
5762 #~ msgid "Software manager..."
5763 #~ msgstr "Softwarebeheer..."
5766 #~ msgstr "Unicable"
5772 #~ msgstr "Bekijken"
5774 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
5775 #~ msgstr "Wat te doen met verzonden crashlogs:"
5777 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
5778 #~ msgstr "Ja, en niet meer vragen."
5780 #~ msgid "no module"
5781 #~ msgstr "geen module"