1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-13 23:53+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-02-28 09:41+0100\n"
12 "Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
19 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
80 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
81 msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
83 msgid "/var directory"
84 msgstr "/var bibliotek"
110 msgid "16:10 Letterbox"
111 msgstr "16:10 Letterbox"
113 msgid "16:10 PanScan"
114 msgstr "16:10 PanScan"
119 msgid "16:9 Letterbox"
120 msgstr "16:9 Letterbox"
143 msgid "4:3 Letterbox"
144 msgstr "4:3 Letterbox"
181 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
182 "Do you want to keep your version?"
184 "En konfigurationsfil (%s) har ändrats sedan installationen.\n"
185 "Vill du behålla din version?"
188 "A finished record timer wants to set your\n"
189 "Dreambox to standby. Do that now?"
191 "En utförd inspelningstimer vill försätta din\n"
192 "Dreambox i standby. Utföra det nu?"
195 "A finished record timer wants to shut down\n"
196 "your Dreambox. Shutdown now?"
198 "En utförd inspelningstimer vill stänga av\n"
199 "din Dreambox. Stänga av nu?"
201 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
202 msgstr "En grafisk EPG för alla kanaler i en vald favoritlista"
206 "A record has been started:\n"
209 "En inspelning har påbörjats:\n"
213 "A recording is currently running.\n"
214 "What do you want to do?"
216 "En inspelning pågår redan.\n"
220 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
221 "configure the positioner."
223 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du försöker konfigurera "
227 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
228 "start the satfinder."
230 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt inspelningen före du försöker starta "
234 "A sleep timer wants to set your\n"
235 "Dreambox to standby. Do that now?"
237 "En sovtimer vill försätta din\n"
238 "Dreambox i standby. Utföra det?"
241 "A sleep timer wants to shut down\n"
242 "your Dreambox. Shutdown now?"
244 "En sovtimer vill stänga av\n"
245 "din Dreambox. Stänga av nu?"
248 "A timer failed to record!\n"
249 "Disable TV and try again?\n"
251 "En timerinspelning misslyckades!\n"
252 "Inaktivera TV och försök igen?\n"
255 msgstr "A/V Inställningar"
264 msgstr "AC3 standard"
281 msgid "Action on long powerbutton press"
282 msgstr "Beteende vid långt tryck på powerknapp"
284 msgid "Activate Picture in Picture"
285 msgstr "Aktivera Bild i Bild"
287 msgid "Activate network settings"
288 msgstr "Aktivera nätverksinställningar"
294 msgstr "Lägg till markör"
297 msgstr "Lägg till timer"
299 msgid "Add to bouquet"
300 msgstr "Lägg till i favoritlista"
302 msgid "Add to favourites"
303 msgstr "Lägg till i favoriter"
308 msgid "Advanced Video Setup"
309 msgstr "Avancerad videoinställning"
312 msgstr "Efter program"
315 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
316 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
318 "Efter startguiden är avslutad, behöver du skydda enskilda kanaler. Läs i din "
319 "manual för Dreambox om hur du utför det."
333 msgid "Alternative radio mode"
334 msgstr "Alternativt radioläge"
336 msgid "Alternative services tuner priority"
337 msgstr "Alternativ tunerprioritering"
339 msgid "An empty filename is illegal."
348 msgid "Ask before shutdown:"
349 msgstr "Fråga före avstängning:"
360 msgid "Audio Options..."
366 msgid "Auto scart switching"
372 msgid "Automatic Scan"
373 msgstr "Automatisk sökning"
393 msgid "Backup Location"
394 msgstr "Backupplacering"
399 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
400 msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat."
411 msgid "Behavior when a movie is started"
412 msgstr "Beteende när en film startas"
414 msgid "Behavior when a movie is stopped"
415 msgstr "Beteende när en film stoppas"
417 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
418 msgstr "Beteende när en film slutar"
420 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
421 msgstr "Beteende av 'pause' vid paus"
423 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
424 msgstr "Beteende av 0 i BiB-läge"
433 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
435 msgstr "Infobalken visas om du trycker OK på din fjärrkontroll."
449 msgid "Cache Thumbnails"
450 msgstr "Buffra miniatyrer"
452 msgid "Call monitoring"
453 msgstr "Samtalsmonitorering"
467 msgid "Change bouquets in quickzap"
468 msgstr "Byt favoritlista med snabbzap"
470 msgid "Change pin code"
471 msgstr "Ändra PIN kod"
473 msgid "Change service pin"
474 msgstr "Ändra program PIN"
476 msgid "Change service pins"
477 msgstr "Ändra program PIN"
479 msgid "Change setup pin"
480 msgstr "Ändra installations PIN"
485 msgid "Channel Selection"
491 msgid "Channellist menu"
492 msgstr "Kanallista meny"
497 msgid "Checking Filesystem..."
498 msgstr "Kontrollerar filsystem..."
500 msgid "Choose Location"
506 msgid "Choose bouquet"
507 msgstr "Välj favoritlista"
509 msgid "Choose source"
512 msgid "Choose target folder"
515 msgid "Choose your Skin"
516 msgstr "Välj utseende"
521 msgid "Clear before scan"
522 msgstr "Rensa före sökning"
527 msgid "Code rate high"
528 msgstr "Code rate hög"
530 msgid "Code rate low"
531 msgstr "Code rate låg"
542 msgid "Command order"
543 msgstr "Kommandoordning"
545 msgid "Committed DiSEqC command"
546 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
548 msgid "Common Interface"
549 msgstr "Common Interface"
551 msgid "Compact Flash"
552 msgstr "Compact Flash"
554 msgid "Compact flash card"
555 msgstr "Compact Flash kort"
560 msgid "Configuration Mode"
561 msgstr "Konfigurationsläge"
564 msgstr "Konfigurering"
569 msgid "Conflicting timer"
570 msgstr "Timerkonflikt"
572 msgid "Connected to Fritz!Box!"
573 msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
575 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
576 msgstr "Ansluter till Fritz!Box..."
580 "Connection to Fritz!Box\n"
584 "Anslutning till Fritz!Box\n"
585 "misslyckades! (%s)\n"
588 msgid "Constellation"
589 msgstr "Konstellation"
594 msgid "Create movie folder failed"
595 msgstr "Det gick inte att skapa en filmkatalog"
597 msgid "Creating partition failed"
598 msgstr "Det gick inte att skapa en partition"
603 msgid "Current Transponder"
604 msgstr "Nuvarande transponder"
606 msgid "Current settings:"
607 msgstr "Nuvarande inställningar:"
609 msgid "Current version:"
610 msgstr "Nuvarande version:"
612 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
613 msgstr "Valfri hopptid för '1'/'3'-knapparna"
615 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
616 msgstr "Valfri hopptid för '4'/'6'-knapparna"
618 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
619 msgstr "Valfri hopptid för '7'/'9'-knapparna"
622 msgstr "Anpassningar"
627 msgid "Cutlist editor..."
628 msgstr "Klipplist editor..."
655 msgstr "Ta bort post"
657 msgid "Delete failed!"
658 msgstr "Borttagning misslyckades!"
663 msgid "Detected HDD:"
664 msgstr "Hittad hårddisk:"
666 msgid "Detected NIMs:"
667 msgstr "Hittade tuners:"
669 msgid "Device Setup..."
670 msgstr "Nätverksinstallation..."
678 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
679 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
687 msgid "DiSEqC repeats"
688 msgstr "DiSEqC repetetioner"
693 msgid "Disable Picture in Picture"
694 msgstr "Avaktivera Bild i Bild"
696 msgid "Disable Subtitles"
697 msgstr "Avaktivera textning"
704 "Disconnected from\n"
715 msgid "Display 16:9 content as"
718 msgid "Display 4:3 content as"
721 msgid "Display Setup"
722 msgstr "Display installation"
725 "Do you really want to REMOVE\n"
728 "Vill du verkligen TA BORT\n"
732 "Do you really want to check the filesystem?\n"
733 "This could take lots of time!"
735 "Vill du verkligen kontrollera filsystemet?\n"
736 "Detta kan ta lång tid!"
739 msgid "Do you really want to delete %s?"
740 msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?"
743 "Do you really want to download\n"
746 "Vill du verkligen ladda ner\n"
749 msgid "Do you really want to exit?"
750 msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
753 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
754 "All data on the disk will be lost!"
756 "Vill du verkligen initiera hårddisken?\n"
757 "All data på hårddisken kommer försvinna!"
760 "Do you want to backup now?\n"
761 "After pressing OK, please wait!"
763 "Vill du ta en backup nu?\n"
764 "Tryck OK och vänligen vänta!"
766 msgid "Do you want to do a service scan?"
767 msgstr "Vill du söka efter kanaler?"
769 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
770 msgstr "Vill du göra en ny manuell sökning?"
772 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
773 msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din Dreambox?"
775 msgid "Do you want to restore your settings?"
776 msgstr "Vill du återställa dina inställningar?"
778 msgid "Do you want to resume this playback?"
779 msgstr "Vill du återuppta uppspelningen?"
782 "Do you want to update your Dreambox?\n"
783 "After pressing OK, please wait!"
785 "Vill du uppdatera din Dreambox?\n"
786 "Tryck OK och vänligen vänta!"
788 msgid "Do you want to view a tutorial?"
789 msgstr "Vill du se en guide?"
791 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
792 msgstr "Avsluta inte pågående händelse men avaktivera följande"
795 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
796 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket"
799 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
800 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
802 msgid "Download Plugins"
803 msgstr "Ladda ner Plugins"
805 msgid "Downloadable new plugins"
806 msgstr "Nerladdningsbara nya plugins"
808 msgid "Downloadable plugins"
809 msgstr "Nerladdningsbara plugins"
814 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
815 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
823 msgid "EPG Selection"
827 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
828 msgstr "FEL - misslyckades söka (%s)!"
833 msgid "Edit services list"
834 msgstr "Ändra kanallista"
836 msgid "Electronic Program Guide"
837 msgstr "Elektronisk Program Guide"
842 msgid "Enable 5V for active antenna"
843 msgstr "Aktivera 5V för aktiv antenn"
845 msgid "Enable multiple bouquets"
846 msgstr "Aktivera flera favoritlistor"
848 msgid "Enable parental control"
849 msgstr "Aktivera föräldrakontroll"
867 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
869 "If you experience any problems please contact\n"
870 "stephan@reichholf.net\n"
872 "© 2006 - Stephan Reichholf"
874 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
876 "Vid problem kontakta\n"
877 "stephan@reichholf.net\n"
879 "© 2006 - Stephan Reichholf"
881 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
882 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
883 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
884 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
886 msgid "Enter Fast Forward at speed"
887 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt"
889 msgid "Enter Rewind at speed"
890 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning bakåt"
892 msgid "Enter main menu..."
893 msgstr "Gå till huvudmeny..."
895 msgid "Enter the service pin"
896 msgstr "Ange kanal PIN"
902 msgstr "Programöversikt"
904 msgid "Everything is fine"
907 msgid "Execution Progress:"
908 msgstr "Exekverings pågår:"
910 msgid "Execution finished!!"
911 msgstr "Exekvering färdig!"
914 msgstr "Avsluta editor"
916 msgid "Exit the wizard"
917 msgstr "Avsluta guiden"
920 msgstr "Avsluta guide"
925 msgid "Extended Setup..."
926 msgstr "Utökad installation..."
938 msgstr "Snabb DiSEqC"
940 msgid "Fast Forward speeds"
941 msgstr "Hastigheter för snabbspolning framåt"
949 msgid "Filesystem Check..."
950 msgstr "Kontrollera filsystem..."
952 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
953 msgstr "Filsystemet innehåller fel som ej kan åtgärdas"
956 msgstr "Fininställn."
961 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
970 msgid "Frequency bands"
971 msgstr "Frekvensband"
973 msgid "Frequency scan step size(khz)"
974 msgstr "Frekvenssökningssteg (khz)"
976 msgid "Frequency steps"
977 msgstr "Frekvenssteg"
985 msgid "Fritz!Box FON IP address"
986 msgstr "Fritz!Box FON IP adress"
989 msgid "Frontprocessor version: %d"
990 msgstr "Frontprocessor version: %d"
993 msgstr "Fsck misslyckades"
995 msgid "Function not yet implemented"
996 msgstr "Funktionen är inte implementerad"
999 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1000 "Do you want to Restart the GUI now?"
1002 "GUI måste startas om för nytt utseende\n"
1003 "Vill du starta om GUI nu?"
1014 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1015 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1020 msgid "Goto position"
1021 msgstr "Gå till position"
1023 msgid "Graphical Multi EPG"
1024 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1029 msgid "Guard Interval"
1030 msgstr "Guard intervall"
1032 msgid "Guard interval mode"
1033 msgstr "Guard intervalläge"
1038 msgid "Harddisk setup"
1039 msgstr "Hårddisk installation"
1041 msgid "Harddisk standby after"
1042 msgstr "Viloläge för hårddisk efter"
1044 msgid "Hierarchy Information"
1045 msgstr "Hierarkisk information "
1047 msgid "Hierarchy mode"
1048 msgstr "Hierarkiskt läge"
1050 msgid "How many minutes do you want to record?"
1051 msgstr "Hur många minuter vill du spela in?"
1063 "If you see this, something is wrong with\n"
1064 "your scart connection. Press OK to return."
1066 "Om du ser detta, något är fel med\n"
1067 "din scartkontakt. Tryck OK för återgå."
1069 msgid "Image-Upgrade"
1070 msgstr "Image uppgradering"
1073 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1074 msgstr "För att göra en timerinspelning, växlades TV till inspelande kanal!\n"
1076 msgid "Increased voltage"
1077 msgstr "Ökad spänning"
1085 msgid "Infobar timeout"
1086 msgstr "Infobalk timeout"
1089 msgstr "Information"
1094 msgid "Initialization..."
1095 msgstr "Initiering..."
1100 msgid "Initializing Harddisk..."
1101 msgstr "Initierar hårddisk..."
1109 msgid "Installing Software..."
1110 msgstr "Installera mjukvara..."
1112 msgid "Instant Record..."
1113 msgstr "Direktinspelning..."
1115 msgid "Integrated Ethernet"
1116 msgstr "Integrerat nätverk"
1118 msgid "Intermediate"
1121 msgid "Internal Flash"
1122 msgstr "Intern Flash"
1124 msgid "Invalid Location"
1130 msgid "Invert display"
1131 msgstr "Invertera LCD"
1136 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1140 msgid "Keyboard Map"
1141 msgstr "Tangentbordslayout"
1143 msgid "Keyboard Setup"
1144 msgstr "Tangentbords inställning"
1147 msgstr "Tangentlayout"
1161 msgid "Language selection"
1168 msgstr "Föregående hastighet"
1176 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1181 msgstr "Östlig gräns"
1184 msgstr "Västlig gräns"
1192 msgid "List of Storage Devices"
1193 msgstr "Lista på lagringsenheter"
1204 msgid "Long Keypress"
1205 msgstr "Lång knapptryckning"
1222 msgid "Make this mark an 'in' point"
1223 msgstr "Gör denna markör till 'in' punkt"
1225 msgid "Make this mark an 'out' point"
1226 msgstr "Gör denna markör till 'ut' punkt"
1228 msgid "Make this mark just a mark"
1229 msgstr "Behåll denna markör som vanlig markör"
1232 msgstr "Manuell sökning"
1234 msgid "Manual transponder"
1235 msgstr "Manuell transponder"
1237 msgid "Margin after record"
1238 msgstr "Marginal efter inspelning (i minuter)"
1240 msgid "Margin before record (minutes)"
1241 msgstr "Marginal innan inspelning (i minuter)"
1243 msgid "Media player"
1244 msgstr "Mediaspelare"
1247 msgstr "Mediaspelare"
1256 msgstr "Mkfs misslyckades"
1279 msgid "Mount failed"
1280 msgstr "Montering misslyckades"
1282 msgid "Move Picture in Picture"
1283 msgstr "Flytta Bild i Bild"
1289 msgstr "Flytta väst"
1291 msgid "Movielist menu"
1292 msgstr "Filmlista meny"
1297 msgid "Multiple service support"
1298 msgstr "Multipla kanaler stöds"
1307 msgstr "Inte tillgänglig"
1325 msgid "Nameserver %d"
1326 msgstr "Namnserver %d"
1328 msgid "Nameserver Setup"
1329 msgstr "Namnserver installation"
1331 msgid "Nameserver Setup..."
1332 msgstr "Namnserver installation..."
1337 msgid "Network Mount"
1338 msgstr "Nätverksmonteringar"
1340 msgid "Network Setup"
1341 msgstr "Nätverksinställningar"
1343 msgid "Network scan"
1344 msgstr "Sök nätverk"
1346 msgid "Network setup"
1347 msgstr "Nätverksinställningar"
1358 msgid "New version:"
1359 msgstr "Ny version:"
1367 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1368 msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!"
1370 msgid "No backup needed"
1371 msgstr "Ingen backup behövs"
1374 "No data on transponder!\n"
1375 "(Timeout reading PAT)"
1377 "Ingen data på transponder!\n"
1378 "(Timeout vid läsning av PAT)"
1380 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1381 msgstr "Ingen programinfo hittades, inspelning oändlig."
1383 msgid "No free tuner!"
1384 msgstr "Ingen ledig tuner!"
1387 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1388 msgstr "Inga paket uppgraderade. Undersök ditt nätverk och prova igen."
1390 msgid "No positioner capable frontend found."
1391 msgstr "Ingen motorkapabel frontend hittad."
1393 msgid "No satellite frontend found!!"
1394 msgstr "Ingen satellit frontend funnen!!"
1396 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1397 msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för motor diseqc!"
1400 "No tuner is enabled!\n"
1401 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1403 "Ingen tuner är aktiverad!\n"
1404 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
1407 "No valid service PIN found!\n"
1408 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1409 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1411 "Ingen giltig kanal PIN hittad!\n"
1412 "Vill du ändra kanal PIN nu?\n"
1413 "Om du anger 'Nej' här kommer kanalskyddet vara avaktiverat!"
1416 "No valid setup PIN found!\n"
1417 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1418 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1420 "Ingen giltig installations PIN hittad!\n"
1421 "Vill du ändra installations PIN nu?\n"
1422 "Om du anger 'Nej' här kommer installationsskyddet vara avaktiverat!"
1424 msgid "No, but restart from begin"
1425 msgstr "Nej, men starta om från början"
1427 msgid "No, do nothing."
1428 msgstr "Nej, gör inget."
1430 msgid "No, just start my dreambox"
1431 msgstr "Nej, starta bara dreamboxen"
1433 msgid "No, scan later manually"
1434 msgstr "Nej, sök manuellt senare"
1439 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1450 "Nothing to scan!\n"
1451 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1453 "Inget att scanna!\n"
1454 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
1462 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1463 msgstr "OK, guida mig genom uppgraderingen"
1465 msgid "OSD Settings"
1466 msgstr "OSD inställning"
1477 msgid "Online-Upgrade"
1478 msgstr "Online uppgradering"
1480 msgid "Orbital Position"
1481 msgstr "Orbital position"
1492 msgid "Package list update"
1493 msgstr "Paketlista uppdatering"
1495 msgid "Packet management"
1496 msgstr "Pakethantering"
1501 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1505 msgid "Parental control"
1506 msgstr "Föräldrakontroll"
1508 msgid "Parental control services Editor"
1509 msgstr "Föräldrakontroll kanaleditor"
1511 msgid "Parental control setup"
1512 msgstr "Föräldrakontroll installation"
1514 msgid "Parental control type"
1515 msgstr "Föräldrakontroll typ"
1517 msgid "Pause movie at end"
1518 msgstr "Pausa filmen"
1521 msgstr "BiB konfiguration"
1523 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1527 msgid "Pin code needed"
1528 msgstr "PIN kod behövs"
1533 msgid "Play recorded movies..."
1534 msgstr "Spela inspelade filmer..."
1536 msgid "Please Reboot"
1537 msgstr "Vänligen starta om"
1539 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1542 msgid "Please change recording endtime"
1543 msgstr "Vänligen ändra inspelnings sluttid"
1545 msgid "Please choose an extension..."
1546 msgstr "Vänligen välj en utökning..."
1548 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1549 msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!"
1551 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1552 msgstr "Ange namn för den nya favoritlistan"
1554 msgid "Please enter a name for the new marker"
1555 msgstr "Vänligen ange namn för ny markör"
1557 msgid "Please enter a new filename"
1560 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1561 msgstr "Vänligen ange filnamn (tomt = använd dagens datum)"
1563 msgid "Please enter the correct pin code"
1564 msgstr "Vänligen ange korrekt PIN kod"
1566 msgid "Please enter the old pin code"
1567 msgstr "Vänligen ange den gamla PIN koden"
1569 msgid "Please press OK!"
1570 msgstr "Vänligen tryck OK!"
1572 msgid "Please select a playlist to delete..."
1573 msgstr "Vänligen välj en spellista för borttagning..."
1575 msgid "Please select a playlist..."
1576 msgstr "Vänligen välj en spellista..."
1578 msgid "Please select a subservice to record..."
1579 msgstr "Vänligen välj en underkanal för inspelning..."
1581 msgid "Please select a subservice..."
1582 msgstr "Vänligen välj en underkanal..."
1584 msgid "Please select keyword to filter..."
1585 msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
1587 msgid "Please select the movie path..."
1590 msgid "Please set up tuner B"
1591 msgstr "Vänligen installera tuner B"
1593 msgid "Please set up tuner C"
1594 msgstr "Vänligen installera tuner C"
1596 msgid "Please set up tuner D"
1597 msgstr "Vänligen installera tuner D"
1600 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1601 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1602 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1604 "Använd piltangenterna för att flytta BiB fönstret.\n"
1605 "Tryck Bouquet +/- för ändra storleken på fönstret.\n"
1606 "Tryck OK för att gå tillbaka till TV läge eller EXIT för att avbryta "
1609 msgid "Please wait... Loading list..."
1610 msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..."
1612 msgid "Plugin browser"
1613 msgstr "Plugin hanterare"
1621 msgid "Polarization"
1622 msgstr "Polarisation"
1640 msgstr "Portugisiska"
1645 msgid "Positioner fine movement"
1646 msgstr "Motor finstegning"
1648 msgid "Positioner movement"
1649 msgstr "Motor rörelse"
1651 msgid "Positioner setup"
1652 msgstr "Motor installation"
1654 msgid "Positioner storage"
1655 msgstr "Motor lagring"
1657 msgid "Power threshold in mA"
1658 msgstr "Ström gränsvärde i mA"
1660 msgid "Predefined transponder"
1661 msgstr "Fördefinerad transponder"
1663 msgid "Preparing... Please wait"
1664 msgstr "Förbereder... Vänligen vänta"
1666 msgid "Press OK to activate the settings."
1667 msgstr "Tryck OK för aktivera inställningarna."
1669 msgid "Press OK to scan"
1670 msgstr "Tryck OK för sökning"
1672 msgid "Press OK to start the scan"
1673 msgstr "Tryck OK för att starta sökning"
1678 msgid "Protect services"
1679 msgstr "Skydda kanaler"
1681 msgid "Protect setup"
1682 msgstr "Skydda inställningar"
1687 msgid "Provider to scan"
1688 msgstr "Leverantör att scanna"
1691 msgstr "Leverantörer"
1697 msgstr "Fjärrkontroll meny"
1705 msgid "RSS Feed URI"
1706 msgstr "RSS Feed URI"
1714 msgid "Really close without saving settings?"
1715 msgstr "Verkligen stänga utan att spara inställningarna?"
1717 msgid "Really delete done timers?"
1718 msgstr "Verkligen ta bort färdiga timerinspelningar?"
1720 msgid "Really delete this timer?"
1721 msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
1723 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1724 msgstr "Verkligen avsluta underkanals snabbzap?"
1726 msgid "Reception Settings"
1727 msgstr "Mottagning inställningar"
1732 msgid "Recorded files..."
1733 msgstr "Inspelade filer..."
1739 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1742 "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
1745 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1748 "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
1751 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1754 "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
1756 msgid "Recordings always have priority"
1757 msgstr "Inspelningar har alltid prioritet"
1759 msgid "Reenter new pin"
1760 msgstr "Ange ny PIN igen"
1762 msgid "Refresh Rate"
1763 msgstr "Uppdateringstakt"
1765 msgid "Remove Plugins"
1766 msgstr "Ta bort Plugins"
1768 msgid "Remove a mark"
1769 msgstr "Ta bort en markör"
1771 msgid "Remove plugins"
1772 msgstr "Ta bort plugins"
1783 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1784 msgstr "En upprepande händelse spelas in... Vad vill du göra?"
1796 msgstr "Omstart GUI"
1798 msgid "Restart GUI now?"
1799 msgstr "Omstart av GUI nu?"
1805 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1808 "Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera återskapade "
1811 msgid "Resume from last position"
1812 msgstr "Återuppspela från senaste position"
1814 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1815 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1816 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1817 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1818 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1819 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1820 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1821 msgid "Resuming playback"
1822 msgstr "Återuppta uppspelning"
1824 msgid "Return to movie list"
1825 msgstr "Återvänd till filmlista"
1827 msgid "Return to previous service"
1828 msgstr "Återvänd till föregående tjänst"
1830 msgid "Rewind speeds"
1831 msgstr "Hastigheter för snabbspolning bakåt"
1839 msgid "Rotor turning speed"
1840 msgstr "Rotor rotationsfart"
1860 msgid "Sat / Dish Setup"
1861 msgstr "Sat / Parabol installation"
1866 msgid "Satellite Equipment Setup"
1867 msgstr "Satellit utrustning installation"
1878 msgid "Save Playlist"
1879 msgstr "Spara spellista"
1881 msgid "Scaling Mode"
1882 msgstr "Scalingläge"
1888 msgstr "Söka QAM128"
1894 msgstr "Söka QAM256"
1903 msgstr "Söka SR6875"
1906 msgstr "Söka SR6900"
1908 msgid "Scan additional SR"
1909 msgstr "Sök ytterligare SR"
1911 msgid "Scan band EU HYPER"
1912 msgstr "Sök EU HYPER band"
1914 msgid "Scan band EU MID"
1915 msgstr "Sök EU MID band"
1917 msgid "Scan band EU SUPER"
1918 msgstr "Sök EU SUPER band"
1920 msgid "Scan band EU UHF IV"
1921 msgstr "Sök EU UHF IV band"
1923 msgid "Scan band EU UHF V"
1924 msgstr "Sök EU UHF V band"
1926 msgid "Scan band EU VHF I"
1927 msgstr "Sök EU VHF I band"
1929 msgid "Scan band EU VHF III"
1930 msgstr "Sök EU VHF III band"
1932 msgid "Scan band US HIGH"
1933 msgstr "Sök US HIGH band"
1935 msgid "Scan band US HYPER"
1936 msgstr "Sök US HYPER band"
1938 msgid "Scan band US LOW"
1939 msgstr "Sök US LOW band"
1941 msgid "Scan band US MID"
1942 msgstr "Sök US MID band"
1944 msgid "Scan band US SUPER"
1945 msgstr "Sök US SUPER band"
1957 msgstr "Välj hårddisk"
1959 msgid "Select Location"
1962 msgid "Select Network Adapter"
1963 msgstr "Välj nätverksadapter"
1965 msgid "Select a movie"
1966 msgstr "Välj en film"
1968 msgid "Select audio mode"
1969 msgstr "Välj ljudläge"
1971 msgid "Select audio track"
1972 msgstr "Välj ljudspår"
1974 msgid "Select channel to record from"
1975 msgstr "Välj kanal att spela in från"
1977 msgid "Sequence repeat"
1978 msgstr "Repetera sekvens"
1983 msgid "Service Scan"
1984 msgstr "Kanalsökning"
1986 msgid "Service Searching"
1987 msgstr "Kanalsökning"
1989 msgid "Service has been added to the favourites."
1990 msgstr "Kanalen har lagts till i favoriter."
1992 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1993 msgstr "Kanalen har lagts till i vald favoritlista."
1996 "Service invalid!\n"
1997 "(Timeout reading PMT)"
1999 "Service ogiltig!\n"
2000 "(Timeout vid läsning av PMT)"
2003 "Service not found!\n"
2004 "(SID not found in PAT)"
2006 "Service inte funnen!\n"
2007 "(SID inte funnen i PAT)"
2009 msgid "Service scan"
2010 msgstr "Kanalsökning"
2013 "Service unavailable!\n"
2014 "Check tuner configuration!"
2016 "Tjänsten kunde inte hittas!\n"
2017 "Kontrollera tunerinställningar"
2029 msgstr "Inställningar"
2032 msgstr "Installation"
2035 msgstr "Installationsläge"
2037 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2038 msgstr "Visa blinkande klocka i display under inspelning"
2041 msgid "Show files from %s"
2044 msgid "Show infobar on channel change"
2045 msgstr "Visa infobalk vid kanalbyte"
2047 msgid "Show infobar on event change"
2048 msgstr "Visa infobalk vid händelseändring"
2050 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2051 msgstr "Visa infobalk vid hopp framåt/bakåt"
2053 msgid "Show positioner movement"
2054 msgstr "Visa motorflyttningar"
2056 msgid "Show services beginning with"
2057 msgstr "Visa kanal som börjar med"
2059 msgid "Show the radio player..."
2060 msgstr "Visa radiospelaren..."
2062 msgid "Show the tv player..."
2063 msgstr "Visa tv spelare..."
2065 msgid "Shutdown Dreambox after"
2066 msgstr "Stäng av Dreambox efter"
2071 msgid "Similar broadcasts:"
2072 msgstr "Liknande sändningar:"
2083 msgid "Single satellite"
2084 msgstr "Singel satellit"
2086 msgid "Single transponder"
2087 msgstr "Singel transponder"
2089 msgid "Singlestep (GOP)"
2090 msgstr "Enkelsteg (GOP)"
2095 msgid "Sleep timer action:"
2096 msgstr "Sovtimer händelse:"
2098 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2099 msgstr "Slideshow intervall (sec.)"
2108 msgid "Slow Motion speeds"
2109 msgstr "Hastigheter för slow motion"
2111 msgid "Some plugins are not available:\n"
2112 msgstr "Några plugins är inte tillgängliga:\n"
2114 msgid "Somewhere else"
2115 msgstr "Någon annanstans"
2118 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2120 "Please choose an other one."
2122 "Ledsen, din backup destination finns inte\n"
2124 "Vänligen ange annan."
2126 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2128 msgstr "Sortera A-Z"
2130 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2132 msgstr "Sortera tid"
2137 msgid "Soundcarrier"
2149 msgid "Standby / Restart"
2150 msgstr "Viloläge / Omstart"
2155 msgid "Start from the beginning"
2156 msgstr "Spela upp från början"
2158 msgid "Start recording?"
2159 msgstr "Starta inspelning?"
2185 msgid "Stop Timeshift?"
2186 msgstr "Avsluta timeshift?"
2188 msgid "Stop current event and disable coming events"
2189 msgstr "Avsluta nuvarande och avaktivera kommande händelser"
2191 msgid "Stop current event but not coming events"
2192 msgstr "Avsluta nuvarande händelse men inte kommande"
2194 msgid "Stop playing this movie?"
2195 msgstr "Avsluta uppspelningen?"
2197 msgid "Store position"
2198 msgstr "Lagra position"
2200 msgid "Stored position"
2201 msgstr "Lagrad position"
2203 msgid "Subservice list..."
2204 msgstr "Underkanalslista..."
2207 msgstr "Underkanaler"
2209 msgid "Subtitle selection"
2210 msgstr "Textningsval"
2221 msgid "Swap Services"
2227 msgid "Switch to next subservice"
2228 msgstr "Byt till nästa underkanal"
2230 msgid "Switch to previous subservice"
2231 msgstr "Byt till föregående underkanal"
2242 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2243 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2245 "Översättning utfört av: WeeGull\n"
2246 "Förslag på förändringar skicka ett epost:\n"
2247 "weegull@hotmail.com"
2255 msgid "Terrestrial provider"
2256 msgstr "Marksänd leverantör"
2261 msgid "Test-Messagebox?"
2262 msgstr "Test-Meddelandebox?"
2265 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2266 "Please press OK to start using you Dreambox."
2268 "Tack för att du använde guiden. Din box är nu konfigurerad.\n"
2269 "Tryck OK för att börja använda din Dreambox."
2271 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2272 msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup "
2274 msgid "The pin code has been changed successfully."
2275 msgstr "Bytet av PIN koden utfördes."
2277 msgid "The pin code you entered is wrong."
2278 msgstr "PIN koden du angav var fel."
2280 msgid "The pin codes you entered are different."
2281 msgstr "PIN koderna du angav är olika."
2283 msgid "The sleep timer has been activated."
2284 msgstr "Sovtimer har aktiverats."
2286 msgid "The sleep timer has been disabled."
2287 msgstr "Sovtimer är deaktiverad."
2289 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2290 msgstr "Timer filen (timers.xml) är skadad och kan inte läsas."
2293 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2295 "Guiden kan ta en backup på nuvarande inställningar. Vill du ta en backup nu?"
2297 msgid "The wizard is finished now."
2298 msgstr "Guiden är nu färdig."
2301 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2302 "Do you really want to continue?"
2305 msgid "This is step number 2."
2306 msgstr "Det här är steg 2."
2308 msgid "This is unsupported at the moment."
2309 msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
2326 msgid "Time/Date Input"
2327 msgstr "Tid/Datum inmatning"
2333 msgstr "Ändra Timer"
2335 msgid "Timer Editor"
2336 msgstr "Timer Editor"
2342 msgstr "Timer inmatning"
2347 msgid "Timer sanity error"
2350 msgid "Timer selection"
2353 msgid "Timer status:"
2354 msgstr "Timer status:"
2359 msgid "Timeshift not possible!"
2360 msgstr "Timeshift inte möjligt!"
2377 msgid "Toneburst A/B"
2378 msgstr "Toneburst A/B"
2381 msgstr "Översättning"
2383 msgid "Translation:"
2384 msgstr "Översättning:"
2386 msgid "Transmission Mode"
2387 msgstr "Sändningsläge"
2389 msgid "Transmission mode"
2390 msgstr "Sändningstyp"
2393 msgstr "Transponder"
2395 msgid "Transponder Type"
2396 msgstr "Transponder Typ"
2399 msgstr "Försök kvar:"
2401 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2402 msgstr "Försöker hitta Transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
2404 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2405 msgstr "Försöker hitta transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
2416 msgid "Tune failed!"
2417 msgstr "Tuning misslyckades!"
2428 msgid "Tuner configuration"
2429 msgstr "Tuner konfiguration"
2431 msgid "Tuner status"
2432 msgstr "Tuner status"
2440 msgid "Type of scan"
2441 msgstr "Typ av sökning"
2453 "Unable to complete filesystem check.\n"
2456 "Det gick inte att kontrollera filsystemet.\n"
2460 "Unable to initialize harddisk.\n"
2463 "Det gick inte at initiera hårddisken.\n"
2466 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2467 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
2469 msgid "Universal LNB"
2470 msgstr "Universal LNB"
2472 msgid "Unmount failed"
2473 msgstr "Avmontering misslyckades"
2475 msgid "Updates your receiver's software"
2476 msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara"
2478 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2479 msgstr "Uppdatering utförd. Här är resultatet:"
2481 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2482 msgstr "Uppdaterar... Vänlig vänta... Detta tar några minuter...."
2484 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2485 msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?"
2488 msgstr "Uppgradering"
2490 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2491 msgstr "Uppgraderar Dreambox... Vänligen vänta"
2494 msgstr "Använd DHCP"
2496 msgid "Use Power Measurement"
2497 msgstr "Använd Strömmätning"
2499 msgid "Use a gateway"
2500 msgstr "Använd en gateway"
2502 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2503 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2504 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2505 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2506 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2507 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
2508 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
2509 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2510 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2511 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2512 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
2513 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
2514 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2517 msgid "Use power measurement"
2518 msgstr "Använd strömmätning"
2521 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2523 "Please set up tuner A"
2525 "Använd vänster och höger pil för att ändra ett val.\n"
2527 "Inställning Tuner A"
2530 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2533 "Använd upp/ner pilarna på din fjärrkontroll för att välja. Tryck sedan OK."
2535 msgid "Use usals for this sat"
2536 msgstr "Använd USALS för denna sat"
2538 msgid "Use wizard to set up basic features"
2539 msgstr "Använd guiden för grundinställningarna"
2541 msgid "Used service scan type"
2542 msgstr "Använd kanal söktyp"
2544 msgid "User defined"
2545 msgstr "Användardefinierat"
2550 msgid "Video Output"
2551 msgstr "Video Utsignal"
2554 msgstr "Video Inställning"
2556 msgid "Video Wizard"
2557 msgstr "Video Guide"
2559 msgid "View Rass interactive..."
2560 msgstr "Visa Rass interaktivitet..."
2562 msgid "View teletext..."
2563 msgstr "Visa teletext..."
2565 msgid "Voltage mode"
2566 msgstr "Spännings läge"
2587 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2588 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2589 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2591 "Välkommen till uppgraderings guiden. Guiden hjälper dig med uppgraderingen "
2592 "av mjukvaran i din Dreambox genom att tillgodose en backupmöjlighet till "
2593 "dina aktuella inställningar och en kort förklaring hur du uppgraderar "
2599 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2600 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2604 "Den här guiden hjälper dig med grundinställningarna av din Dreambox.\n"
2605 "Tryck OK på din fjärrkontroll för att komma till nästa steg."
2610 msgid "What do you want to scan?"
2611 msgstr "Vad vill du söka efter?"
2613 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2614 msgstr "Var vill du spara dina inställningar?"
2619 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2620 msgstr "Skrivfel under inspelning. Disken full?\n"
2631 msgid "Yes, backup my settings!"
2632 msgstr "Ja, ta backup på inställningar!"
2634 msgid "Yes, do a manual scan now"
2635 msgstr "Ja, utför manuell sökning nu"
2637 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2638 msgstr "Ja, utför automatisk sökning nu"
2640 msgid "Yes, do another manual scan now"
2641 msgstr "Ja, utför manuell sökning igen"
2643 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2644 msgstr "Ja, utför avstängning nu."
2646 msgid "Yes, restore the settings now"
2647 msgstr "Ja, återställ inställningarna nu"
2649 msgid "Yes, returning to movie list"
2650 msgstr "Ja, återvänd till filmlistan"
2652 msgid "Yes, view the tutorial"
2653 msgstr "Ja, visa guiden"
2655 msgid "You cannot delete this!"
2656 msgstr "Du kan inte ta bort detta!"
2659 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2660 "harddisk is not an option for you."
2662 "Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en "
2663 "hårddisk är därför inte möjligt."
2666 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2667 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2668 "to the harddisk!\n"
2669 "Please press OK to start the backup now."
2671 "Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i sloten. "
2672 "Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är bättre att ta "
2673 "backup till hårddisk!\n"
2674 "Tryck OK för att starta backupen."
2677 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2678 "Please press OK to start the backup now."
2680 "Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till "
2682 "Tryck OK för att starta backup."
2685 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2688 "Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar "
2691 msgid "You have to wait for"
2692 msgstr "Du måste vänta i"
2695 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2696 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2697 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2698 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2701 "Du behöver ha en PC kopplad till din Dreambox. Behöver du ytterligare "
2702 "instruktioner vänligen gå till websidan http://www.dm7025.de.\n"
2703 "Din dreambox kommer nu att stoppas. När du har genomfört uppdateringen "
2704 "instruktioner från websidan, din nya mjukvara kommer att fråga dig om du "
2705 "vill återställa dina inställningar."
2708 "You need to define some keywords first!\n"
2709 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2710 "Do you want to define keywords now?"
2712 "Du måste ange några nyckelord först!\n"
2713 "Tryck Meny för att ange nyckelord.\n"
2714 "Vill du ange nyckelord nu?"
2717 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2719 "Do you want to set the pin now?"
2721 "Du måste ange en PIN kod och gömma det från dina barn.\n"
2723 "Vill du ange PIN kod nu?"
2726 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2729 "Backupen lyckades. Vi kommer nu att fortsätta förklara "
2730 "uppgraderingsprocessen."
2732 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2733 msgstr "Din Dreambox håller på att stängas av. Vänligen vänta..."
2736 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2739 "Din dreambox är inte ansluten till Internet på korrekt sätt. Åtgärda och "
2743 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2744 "Press OK to start upgrade."
2746 "Din frontprocessors mjukvara måste uppgraderas.\n"
2747 "Tryck OK för att starta."
2749 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2750 msgstr "Gå till föregående kanal före motorinstallation?"
2752 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2753 msgstr "Gå till föregående kanal före satfinder?"
2755 msgid "[alternative edit]"
2756 msgstr "[ändra alternativ]"
2758 msgid "[bouquet edit]"
2759 msgstr "[favoritlists editor]"
2761 msgid "[favourite edit]"
2762 msgstr "[favorit editor]"
2765 msgstr "[flyttläge]"
2767 msgid "abort alternatives edit"
2768 msgstr "avbryt ändra alternativ"
2770 msgid "abort bouquet edit"
2771 msgstr "avbryt editera favoritlista"
2773 msgid "abort favourites edit"
2774 msgstr "avbryt editera favoriter"
2776 msgid "about to start"
2777 msgstr "håller på att starta"
2779 msgid "add alternatives"
2780 msgstr "lägg till alternativ"
2783 msgstr "lägg till favoritlista"
2785 msgid "add directory to playlist"
2786 msgstr "lägg till bibliotek till spellista"
2788 msgid "add file to playlist"
2789 msgstr "lägg till fil i spellista"
2791 msgid "add files to playlist"
2792 msgstr "lägg till fil i spellista"
2795 msgstr "lägg till markör"
2797 msgid "add recording (enter recording duration)"
2798 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningslängd)"
2800 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2801 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningssluttid)"
2803 msgid "add recording (indefinitely)"
2804 msgstr "lägg till inspelning (oändlig)"
2806 msgid "add recording (stop after current event)"
2807 msgstr "lägg till inspelning (avsluta efter nuvarande)"
2809 msgid "add service to bouquet"
2810 msgstr "lägg till kanal i favoritlista"
2812 msgid "add service to favourites"
2813 msgstr "lägg till kanal i favoriter"
2815 msgid "add to parental protection"
2816 msgstr "lägg till föräldraskydd"
2821 msgid "alphabetic sort"
2822 msgstr "sortera alfabetiskt"
2825 "are you sure you want to restore\n"
2826 "following backup:\n"
2828 "vill du verkligen återställa\n"
2829 "med följande backup:\n"
2843 msgid "change recording (duration)"
2844 msgstr "ändra inspelning (längd)"
2846 msgid "change recording (endtime)"
2847 msgstr "ändra inspelning (sluttid)"
2849 msgid "circular left"
2850 msgstr "cirkulär vänster"
2852 msgid "circular right"
2853 msgstr "circulär höger"
2855 msgid "clear playlist"
2856 msgstr "rensa spellista"
2862 msgstr "konfigurationsmeny"
2867 msgid "copy to bouquets"
2868 msgstr "kopiera till favoritlista"
2877 msgstr "ta bort klipp"
2879 msgid "delete playlist entry"
2880 msgstr "ta bort post i spellista"
2882 msgid "delete saved playlist"
2883 msgstr "ta bort sparad spellista"
2891 msgid "disable move mode"
2892 msgstr "avaktivera flyttläge"
2895 msgstr "avaktiverad"
2897 msgid "do not change"
2903 msgid "don't record"
2904 msgstr "spela inte in"
2909 msgid "edit alternatives"
2910 msgstr "ändra alternativ"
2918 msgid "enable bouquet edit"
2919 msgstr "aktivera favoritlists editor"
2921 msgid "enable favourite edit"
2922 msgstr "aktivera favoriter editor"
2924 msgid "enable move mode"
2925 msgstr "aktivera flyttläge"
2930 msgid "end alternatives edit"
2931 msgstr "avsluta ändra alternativ"
2933 msgid "end bouquet edit"
2934 msgstr "avsluta favoritlists editor"
2936 msgid "end cut here"
2937 msgstr "slutklipp här"
2939 msgid "end favourites edit"
2940 msgstr "avsluta favoriter editor"
2942 msgid "equal to Socket A"
2943 msgstr "likadant som Ingång A"
2945 msgid "exit mediaplayer"
2946 msgstr "avsluta mediaspelare"
2948 msgid "exit movielist"
2949 msgstr "avsluta filmlista"
2951 msgid "free diskspace"
2952 msgstr "ledigt diskutrymme"
2954 msgid "full /etc directory"
2955 msgstr "fullt /etc bibliotek"
2957 msgid "go to deep standby"
2958 msgstr "stäng av mottagaren"
2960 msgid "go to standby"
2961 msgstr "inta standby"
2963 msgid "hear radio..."
2964 msgstr "lyssna på radio..."
2969 msgid "hide extended description"
2970 msgstr "göm utökad beskrivning"
2973 msgstr "göm spelare"
2984 msgid "immediate shutdown"
2985 msgstr "omedelbar avstängning"
2992 "inkommande samtal!\n"
2993 "%s ringer från %s!"
2996 msgstr "initiera modul"
2998 msgid "insert mark here"
2999 msgstr "infoga markör här"
3001 msgid "jump to listbegin"
3002 msgstr "hoppa till liststart"
3004 msgid "jump to listend"
3005 msgstr "hoppa till listslut"
3007 msgid "jump to next marked position"
3008 msgstr "hoppa till nästa markerad position"
3010 msgid "jump to previous marked position"
3011 msgstr "hoppa till föregående markerad position"
3013 msgid "leave movie player..."
3014 msgstr "lämna videospelare..."
3019 msgid "list style compact"
3020 msgstr "liststil kompakt"
3022 msgid "list style compact with description"
3023 msgstr "liststil kompakt med beskrivning"
3025 msgid "list style default"
3026 msgstr "liststil grundläge"
3028 msgid "list style single line"
3029 msgstr "liststil enkel linje"
3031 msgid "load playlist"
3032 msgstr "ladda spellista"
3037 msgid "loopthrough to socket A"
3038 msgstr "loopthrough till ingång A"
3056 msgstr "minuter och"
3058 msgid "move PiP to main picture"
3059 msgstr "flytta BiB till huvudbild"
3070 msgid "next channel"
3071 msgstr "nästa kanal"
3073 msgid "next channel in history"
3074 msgstr "nästa kanal i historiken"
3079 msgid "no HDD found"
3080 msgstr "ingen hårddisk hittad"
3082 msgid "no Picture found"
3083 msgstr "ingen bild hittad"
3085 msgid "no module found"
3086 msgstr "ingen modul hittad"
3089 msgstr "inget viloläge"
3092 msgstr "ingen timeout"
3100 msgid "nothing connected"
3101 msgstr "inget anslutet"
3112 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3113 msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"
3115 msgid "open servicelist"
3116 msgstr "öppna kanallista"
3118 msgid "open servicelist(down)"
3119 msgstr "öppna kanallista(ner)"
3121 msgid "open servicelist(up)"
3122 msgstr "öppna kanallista(upp)"
3131 msgstr "spela angivet"
3133 msgid "play from next mark or playlist entry"
3134 msgstr "Spela upp från nästa markering eller post i spellista"
3136 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3137 msgstr "Spela upp från föregående markering eller post i spellista"
3139 msgid "please press OK when ready"
3140 msgstr "tryck OK när du är klar"
3142 msgid "please wait, loading picture..."
3143 msgstr "vänligen vänta, laddar bild..."
3145 msgid "previous channel"
3146 msgstr "föregående kanal"
3148 msgid "previous channel in history"
3149 msgstr "föregående kanal i historiken"
3154 msgid "recording..."
3155 msgstr "spelar in..."
3157 msgid "remove after this position"
3158 msgstr "ta bort efter denna position"
3160 msgid "remove all alternatives"
3161 msgstr "ta bort alla alternativ"
3163 msgid "remove all new found flags"
3164 msgstr "ta bort alla 'ny' flaggor"
3166 msgid "remove before this position"
3167 msgstr "ta bort före denna position"
3169 msgid "remove entry"
3170 msgstr "ta bort post"
3172 msgid "remove from parental protection"
3173 msgstr "ta bort från föräldraskydd"
3175 msgid "remove new found flag"
3176 msgstr "ta bort 'ny' flagga"
3178 msgid "remove this mark"
3179 msgstr "ta bort denna markör"
3182 msgstr "repeterande"
3187 msgid "save playlist"
3188 msgstr "spara spellista"
3191 msgid "scan done! %d services found!"
3192 msgstr "sökning klar! %d kanaler hittades!"
3194 msgid "scan done! No service found!"
3195 msgstr "sökning klar! Inga kanaler hittades!"
3197 msgid "scan done! One service found!"
3198 msgstr "sökning klar! En kanal hittad!"
3201 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3202 msgstr "sökning pågår - %d %% klart! %d kanaler hittade!"
3205 msgstr "sökningsstatus"
3210 msgid "second cable of motorized LNB"
3211 msgstr "andra kabeln från motorstyrt LNB"
3219 msgid "select movie"
3222 msgid "select the movie path"
3229 msgstr "installation PIN"
3232 msgstr "visa EPG..."
3237 msgid "show alternatives"
3238 msgstr "visa alternativ"
3240 msgid "show event details"
3241 msgstr "visa programdetaljer"
3243 msgid "show extended description"
3244 msgstr "visa utökad beskrivning"
3246 msgid "show first tag"
3247 msgstr "visa första märkning"
3249 msgid "show second tag"
3250 msgstr "visa andra märkning"
3252 msgid "show shutdown menu"
3253 msgstr "visa avstängningsmeny"
3255 msgid "show single service EPG..."
3256 msgstr "visa singel kanal EPG..."
3258 msgid "show tag menu"
3259 msgstr "visa märkningsmeny"
3261 msgid "show transponder info"
3262 msgstr "visa transponder info"
3264 msgid "shuffle playlist"
3265 msgstr "blanda spellista"
3273 msgid "skip backward"
3274 msgstr "hoppa bakåt"
3276 msgid "skip backward (enter time)"
3277 msgstr "hoppa bakåt (ange tid)"
3279 msgid "skip forward"
3280 msgstr "hoppa framåt"
3282 msgid "skip forward (enter time)"
3283 msgstr "hoppa framåt (ange tid)"
3285 msgid "sort by date"
3286 msgstr "sortera efter datum"
3294 msgid "start cut here"
3295 msgstr "startklipp här"
3297 msgid "start timeshift"
3298 msgstr "starta timeshift"
3304 msgstr "avsluta BiB"
3309 msgid "stop recording"
3310 msgstr "stoppa inspelning"
3312 msgid "stop timeshift"
3313 msgstr "stoppa timeshift"
3315 msgid "swap PiP and main picture"
3316 msgstr "skifta BiB och huvudbild"
3318 msgid "switch to filelist"
3319 msgstr "byt till fillista"
3321 msgid "switch to playlist"
3322 msgstr "byt till spellista"
3327 msgid "this recording"
3328 msgstr "denna inspelning"
3330 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3331 msgstr "denna kanal är föräldraskyddad"
3333 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3334 msgstr "skifta en klippmarkering på nuvarande position"
3336 msgid "unknown service"
3337 msgstr "okänd kanal"
3339 msgid "until restart"
3340 msgstr "innan omstart"
3342 msgid "user defined"
3343 msgstr "användardefinierad"
3348 msgid "view extensions..."
3349 msgstr "visa utökningar..."
3351 msgid "view recordings..."
3352 msgstr "visa inspelningar..."
3354 msgid "wait for ci..."
3355 msgstr "vänta på ci..."
3357 msgid "wait for mmi..."
3358 msgstr "vänta på mmi..."
3372 msgid "yes (keep feeds)"
3373 msgstr "ja (behåll feeds)"
3376 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3377 "assistance before rebooting your dreambox."
3379 "din dreambox kanske inte fungerar längre. Vänligen läs manualen hur du får "
3380 "hjälp innan du startar om din dreambox."
3390 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3393 #~ "Enigma2 startas om efter återställningen"
3398 #~ msgid "Add a new title"
3399 #~ msgstr "Lägg till ny titel"
3401 #~ msgid "Add files to playlist"
3402 #~ msgstr "Lägg till i spellista"
3404 #~ msgid "Add title..."
3405 #~ msgstr "Lägg till titel..."
3411 #~ msgstr "Skapa DVD"
3413 #~ msgid "Burn DVD..."
3414 #~ msgstr "Skapa DVD..."
3416 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3417 #~ msgstr "Inställbar hopptid för 1/3 tangent"
3419 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
3420 #~ msgstr "Diskontinuerlig uppspelning med hastighet"
3422 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
3423 #~ msgstr "Diskontinuerlig uppspelning av antal bildrutor"
3425 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
3426 #~ msgstr "Vill du visa klipplist guiden?"
3428 #~ msgid "Edit current title"
3429 #~ msgstr "Ändra nuvarande titel"
3431 #~ msgid "Edit title..."
3432 #~ msgstr "Ändra titel..."
3434 #~ msgid "Games / Plugins"
3435 #~ msgstr "Spel / Plugins"
3438 #~ msgstr "God dag!"
3440 #~ msgid "LCD Setup"
3441 #~ msgstr "LCD Inställning"
3443 #~ msgid "Movie Menu"
3444 #~ msgstr "Film Meny"
3452 #~ msgid "Output Type"
3453 #~ msgstr "Utgångstyp"
3459 #~ msgstr "Hastighet"
3462 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3465 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen reboot nu?"
3468 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3471 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
3474 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3477 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
3479 #~ msgid "Remove currently selected title"
3480 #~ msgstr "Ta bort vald titel"
3482 #~ msgid "Remove title"
3483 #~ msgstr "Ta bort titel"
3485 #~ msgid "Replace current playlist"
3486 #~ msgstr "Byt ut nuvarande spellista"
3488 #~ msgid "Save current project to disk"
3489 #~ msgstr "Spara nuvarande projekt till disk"
3492 #~ msgstr "Spara..."
3495 #~ msgstr "Scanna NIM"
3497 #~ msgid "Service scan type needed"
3498 #~ msgstr "Kanalsöknings typ krävs"
3506 #~ msgid "Transpondertype"
3507 #~ msgstr "Transponertyp"
3510 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3511 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3514 #~ "Kan inte initialisera hårddisken.\n"
3515 #~ "Var vänlig läs i manualen.\n"
3518 #~ msgid "VCR Switch"
3519 #~ msgstr "VCR Switch"
3521 #~ msgid "Video-Setup"
3522 #~ msgstr "Video-Inställning"
3524 #~ msgid "You selected a playlist"
3525 #~ msgstr "Du valde en spellista"
3527 #~ msgid "empty/unknown"
3528 #~ msgstr "tom/okänd"
3533 #~ msgid "play next playlist entry"
3534 #~ msgstr "spela nästa spellistpost"
3536 #~ msgid "play previous playlist entry"
3537 #~ msgstr "spela föregående spellistpost"
3541 #~ "%d services found!"
3543 #~ "sökning klar!\n"
3544 #~ "%d kanaler hittades!"
3548 #~ "No service found!"
3550 #~ "sökning klar!\n"
3551 #~ "Inga kanaler hittades!"
3555 #~ "One service found!"
3557 #~ "sökning klar!\n"
3558 #~ "En kanal hittades!"
3561 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3562 #~ "%d services found!"
3564 #~ "sökning pågår - %d %% klart!\n"
3565 #~ "%d kanaler hittade!"
3567 #~ msgid "select Slot"
3568 #~ msgstr "välj Slot"
3570 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3571 #~ msgstr "hoppa bakåt (självangivet)"
3573 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3574 #~ msgstr "hoppa framåt (självangivet)"