1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-04 21:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-09-03 14:50+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
24 "Advanced options and settings."
27 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
31 "After pressing OK, please wait!"
34 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
38 "Backup your Dreambox settings."
41 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
45 "Edit the upgrade source address."
48 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
52 "Online update of your Dreambox software."
55 "Online update Ihrer Dreambox Software."
59 "Press OK on your remote control to continue."
62 "Drücken Sie OK, um fortzufahren."
66 "Restore your Dreambox settings."
69 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
73 "Restore your Dreambox with a new firmware."
76 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
80 "Restore your backups by date."
83 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
87 "Scan for local packages and install them."
90 "Suche nach lokalen Paketen und installiere sie."
94 "Select your backup device.\n"
98 "Wählen Sie Ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
99 "Aktuelles Laufwerk: "
103 "System will restart after the restore!"
106 "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
110 "View, install and remove available or installed packages."
113 "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter Pakete."
121 msgid " packages selected."
124 msgid " updates available."
161 msgid "%d jobs are running in the background!"
162 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
169 msgid "%d services found!"
170 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
193 msgid "(show optional DVD audio menu)"
194 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
196 msgid "* Only available if more than one interface is active."
197 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
199 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
200 msgstr "* Verfügbar für die Eingabe der Netzwerk SSID oder Passwortes"
202 msgid ".NFI Download failed:"
203 msgstr ".NFI Download fehlgeschlagen:"
205 msgid ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
206 msgstr "Die Signatur-Überprüfung der .NFI-Datei war erfolgreich. Sie können diese Datei ohne Bedenken installieren!"
208 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
209 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
211 msgid "/var directory"
212 msgstr "/var Verzeichnis"
238 msgid "16:10 Letterbox"
241 msgid "16:10 PanScan"
247 msgid "16:9 Letterbox"
271 msgid "4:3 Letterbox"
305 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
312 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
313 "Do you want to keep your version?"
315 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
316 "Wollen Sie diese Version behalten?"
319 "A finished record timer wants to set your\n"
320 "Dreambox to standby. Do that now?"
322 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
326 "A finished record timer wants to shut down\n"
327 "your Dreambox. Shutdown now?"
329 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
332 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
333 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
337 "A record has been started:\n"
340 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
344 "A recording is currently running.\n"
345 "What do you want to do?"
347 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
348 "Was möchten Sie tun?"
350 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
351 msgstr "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das Rotor-Setup ausführen."
353 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
354 msgstr "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den Sat-Finder starten."
357 msgid "A required tool (%s) was not found."
358 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
361 "A sleep timer wants to set your\n"
362 "Dreambox to standby. Do that now?"
364 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
365 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
368 "A sleep timer wants to shut down\n"
369 "your Dreambox. Shutdown now?"
371 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
372 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
375 "A timer failed to record!\n"
376 "Disable TV and try again?\n"
378 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
379 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
382 msgstr "A/V-Einstellungen"
391 msgstr "AC3 standardmäßig"
405 msgid "Action on long powerbutton press"
406 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
411 msgid "Activate Picture in Picture"
412 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
414 msgid "Activate network settings"
415 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
417 msgid "Adapter settings"
418 msgstr "Adapter-Einstellungen"
427 msgstr "Marker hinzufügen"
429 msgid "Add a new title"
430 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
433 msgstr "Timer setzen"
436 msgstr "Weiterer Titel"
438 msgid "Add to bouquet"
439 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
441 msgid "Add to favourites"
442 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
444 msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
445 msgstr "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie weitere Testbilder auswählen."
450 msgid "Advanced Options"
451 msgstr "Erweiterte Optionen"
453 msgid "Advanced Video Setup"
454 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
456 msgid "Advanced restore"
457 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
460 msgstr "Nach dem Ereignis"
462 msgid "After the start wizard is completed, you need to protect single services. Refer to your dreambox's manual on how to do that."
463 msgstr "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch Ihrer Dreambox."
471 msgid "All Satellites"
472 msgstr "Alle Satelliten"
477 msgid "Alternative radio mode"
478 msgstr "Alternativer Radio Modus"
480 msgid "Alternative services tuner priority"
481 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
483 msgid "Always ask before sending"
486 msgid "An empty filename is illegal."
487 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
489 msgid "An unknown error occured!"
490 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
496 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
499 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerkkonfiguration aktiviert werden soll?\n"
503 "Are you sure you want to delete\n"
504 "following backup:\n"
508 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
511 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
515 "Are you sure you want to restore\n"
516 "following backup:\n"
520 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
521 "Enigma2 will restart after the restore"
527 msgid "Ask before shutdown:"
528 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
531 msgstr "Benutzer fragen"
534 msgstr "Seitenverhältnis"
539 msgid "Audio Options..."
540 msgstr "Audio-Optionen..."
545 msgid "Authoring mode"
551 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
552 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
554 msgid "Auto scart switching"
555 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
560 msgid "Automatic Scan"
561 msgstr "Automatische Suche"
563 msgid "Available format variables"
564 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
590 msgid "Backup Location"
591 msgstr "Sicherungsort"
594 msgstr "Sicherungs-Modus"
597 msgstr "Sicherung durchgeführt."
599 msgid "Backup failed."
600 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
602 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
603 msgstr "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
605 msgid "Backup running"
606 msgstr "Sicherung läuft"
608 msgid "Backup running..."
609 msgstr "Sicherung läuft..."
611 msgid "Backup system settings"
612 msgstr "Einstellungen sichern"
623 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
624 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
626 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
627 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
629 msgid "Behavior when a movie is started"
630 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
632 msgid "Behavior when a movie is stopped"
633 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
635 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
636 msgstr "Verhalten beim Filmende"
647 msgid "Burn existing image to DVD"
648 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
650 msgid "Burn to DVD..."
651 msgstr "Auf DVD brennen..."
656 msgid "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being displayed."
657 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
668 msgid "CI assignment"
677 msgid "Cache Thumbnails"
678 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
680 msgid "Call monitoring"
681 msgstr "Anrufmonitor"
686 msgid "Cannot parse feed directory"
698 msgid "Change bouquets in quickzap"
699 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
702 msgstr "Verzeichnis wechseln"
704 msgid "Change pin code"
705 msgstr "Pincode ändern"
707 msgid "Change service pin"
708 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
710 msgid "Change service pins"
711 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
713 msgid "Change setup pin"
714 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
719 msgid "Channel Selection"
722 msgid "Channel not in services list"
723 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
728 msgid "Channellist menu"
729 msgstr "Kanallisten-Menü"
743 msgid "Checking Filesystem..."
744 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
747 msgstr "Tuner wählen"
749 msgid "Choose backup files"
750 msgstr "Wählen Sie die zu sichernden Dateien"
752 msgid "Choose backup location"
753 msgstr "Wählen Sie den Sicherungsort"
755 msgid "Choose bouquet"
756 msgstr "Bouquet wählen"
758 msgid "Choose source"
759 msgstr "Quelle wählen"
761 msgid "Choose target folder"
762 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
764 msgid "Choose upgrade source"
765 msgstr "Wählen Sie die Upgrade-Quelle"
767 msgid "Choose your Skin"
768 msgstr "Wählen Sie das Aussehen der Bedienoberfläche"
770 msgid "Circular left"
773 msgid "Circular right"
779 msgid "Clear before scan"
780 msgstr "Vor der Suche löschen"
788 msgid "Code rate high"
789 msgstr "Empfangsrate hoch"
791 msgid "Code rate low"
792 msgstr "Empfangsrate niedrig"
795 msgstr "Empfangsrate HP"
798 msgstr "Empfangsrate LP"
800 msgid "Collection name"
801 msgstr "Zusammenstellungsname"
803 msgid "Collection settings"
804 msgstr "Zusammenstellungseinstellungen"
809 msgid "Command execution..."
810 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
812 msgid "Command order"
813 msgstr "Befehlsfolge"
815 msgid "Committed DiSEqC command"
816 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
818 msgid "Common Interface"
819 msgstr "Common Interface"
821 msgid "Common Interface Assignment"
824 msgid "CommonInterface"
827 msgid "Communication"
830 msgid "Compact Flash"
831 msgstr "Compact Flash"
833 msgid "Compact flash card"
834 msgstr "Compact-Flash-Karte"
839 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
840 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
845 msgid "Configuration Mode"
846 msgstr "Konfiguration"
848 msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
852 msgstr "Konfiguriere"
854 msgid "Conflicting timer"
855 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
861 msgstr "Verbunden mit"
863 msgid "Connected to Fritz!Box!"
864 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
869 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
870 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
874 "Connection to Fritz!Box\n"
878 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
879 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
880 "Erneuter Versuch..."
882 msgid "Constellation"
883 msgstr "Konstellation"
885 msgid "Content does not fit on DVD!"
886 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
891 msgid "Continue in background"
892 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
894 msgid "Continue playing"
895 msgstr "Abspielen fortsetzen"
900 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
901 msgstr "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt werden:"
903 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
904 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
907 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
908 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehenedem timer %s fehlgeschlagen"
910 msgid "CrashlogAutoSubmit"
913 msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
918 "Send them to Dream Multimedia ?"
921 msgid "Create DVD-ISO"
922 msgstr "DVD-ISO erstellen"
924 msgid "Create movie folder failed"
925 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
928 msgid "Creating directory %s failed."
929 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
931 msgid "Creating partition failed"
932 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
937 msgid "Current Transponder"
938 msgstr "Aktueller Transponder"
940 msgid "Current settings:"
941 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
943 msgid "Current version:"
944 msgstr "Aktuelle Version:"
946 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
947 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
949 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
950 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
952 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
953 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
961 msgid "Cutlist editor..."
962 msgstr "Schnitteditor..."
982 msgid "DVD media toolbox"
994 msgid "Default Settings"
997 msgid "Default services lists"
998 msgstr "Standard Kanallisten"
1000 msgid "Default settings"
1001 msgstr "Standard-Einstellungen"
1004 msgstr "Verzögerung"
1009 msgid "Delete crashlogs"
1012 msgid "Delete entry"
1013 msgstr "Eintrag löschen"
1015 msgid "Delete failed!"
1016 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
1020 "Delete no more configured satellite\n"
1023 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
1027 msgstr "Beschreibung"
1030 msgstr "Markierung aufheben"
1032 msgid "Destination directory"
1033 msgstr "Zielverzeichnis"
1035 msgid "Detected HDD:"
1036 msgstr "Erkannte Festplatte:"
1038 msgid "Detected NIMs:"
1039 msgstr "Erkannte Tuner:"
1047 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1048 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1051 msgstr "DiSEqC-Modus"
1053 msgid "DiSEqC repeats"
1054 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
1059 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1060 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
1063 msgid "Directory %s nonexistent."
1064 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
1069 msgid "Disable Picture in Picture"
1070 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
1072 msgid "Disable Subtitles"
1073 msgstr "Untertitel abschalten"
1075 msgid "Disable crashlog reporting"
1078 msgid "Disable timer"
1079 msgstr "Timer deaktivieren"
1082 msgstr "Ausgeschaltet"
1089 "Disconnected from\n"
1093 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
1095 "Erneuter Versuch..."
1100 msgid "Display 16:9 content as"
1101 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
1103 msgid "Display 4:3 content as"
1104 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
1106 msgid "Display >16:9 content as"
1107 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
1109 msgid "Display Setup"
1110 msgstr "Display-Einstellungen"
1112 msgid "Display and Userinterface"
1117 "Do you really want to REMOVE\n"
1118 "the plugin \"%s\"?"
1119 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
1122 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1123 "This could take lots of time!"
1125 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
1126 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
1129 msgid "Do you really want to delete %s?"
1130 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
1134 "Do you really want to download\n"
1135 "the plugin \"%s\"?"
1136 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
1139 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1140 "All data on the disk will be lost!"
1142 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
1143 "Es werden alle Daten gelöscht!"
1146 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1147 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
1150 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1151 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
1154 "Do you want to backup now?\n"
1155 "After pressing OK, please wait!"
1157 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
1158 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
1160 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1161 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
1163 msgid "Do you want to do a service scan?"
1164 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
1166 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1167 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
1169 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1170 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
1172 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1173 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
1175 msgid "Do you want to install the package:\n"
1176 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
1178 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1179 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
1181 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1182 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
1184 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1185 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
1187 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1188 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
1190 msgid "Do you want to restore your settings?"
1191 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
1193 msgid "Do you want to resume this playback?"
1194 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
1196 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1197 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
1200 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1201 "After pressing OK, please wait!"
1203 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
1204 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
1206 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1207 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
1209 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1210 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
1212 msgid "Don't ask, just send"
1215 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1216 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
1219 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1220 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
1223 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1224 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
1227 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1228 msgstr "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
1231 msgstr "Herunterladen"
1233 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1234 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
1236 msgid "Download Plugins"
1237 msgstr "Plugins herunterladen"
1239 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1240 msgstr "Herunterladen des USB flasher boot image fehlgeschlagen: "
1242 msgid "Downloadable new plugins"
1243 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
1245 msgid "Downloadable plugins"
1246 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
1249 msgstr "Herunterladen"
1251 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1252 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
1254 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1255 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
1257 msgid "Dreambox software because updates are available."
1261 msgstr "Holländisch"
1266 msgid "EPG Selection"
1267 msgstr "EPG-Auswahl"
1270 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1271 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1280 msgstr "Bearbeite DNS"
1282 msgid "Edit IPKG source URL..."
1286 msgstr "Titel schneiden"
1288 msgid "Edit chapters of current title"
1289 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1291 msgid "Edit services list"
1292 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1294 msgid "Edit settings"
1295 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1297 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1298 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1300 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1301 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1304 msgstr "Titel schneiden"
1306 msgid "Electronic Program Guide"
1307 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1312 msgid "Enable 5V for active antenna"
1313 msgstr "5V für aktive Antenne"
1315 msgid "Enable multiple bouquets"
1316 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1318 msgid "Enable parental control"
1319 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1321 msgid "Enable timer"
1322 msgstr "Timer aktivieren"
1325 msgstr "Eingeschaltet"
1328 msgstr "Verschlüsselung"
1330 msgid "Encryption Key"
1331 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1333 msgid "Encryption Keytype"
1334 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
1336 msgid "Encryption Type"
1337 msgstr "Verschlüssellungsart"
1349 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1351 "If you experience any problems please contact\n"
1352 "stephan@reichholf.net\n"
1354 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1356 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1358 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1359 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1361 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1363 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1364 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1365 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1366 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1368 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1369 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1371 msgid "Enter Rewind at speed"
1372 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1374 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1375 msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
1377 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1378 msgstr "WLAN Schlüssel/Passwort eingeben:"
1380 msgid "Enter main menu..."
1381 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1383 msgid "Enter the service pin"
1384 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1389 msgid "Error executing plugin"
1390 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
1397 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1401 msgstr "Programmübersicht"
1403 msgid "Everything is fine"
1404 msgstr "Alles ist gut"
1406 msgid "Execution Progress:"
1407 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1409 msgid "Execution finished!!"
1410 msgstr "Ausführung beendet!"
1419 msgstr "Editor beenden"
1421 msgid "Exit the wizard"
1422 msgstr "Assistent beenden"
1425 msgstr "Assistenten beenden"
1430 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1431 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
1433 msgid "Extended Setup..."
1434 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
1437 msgstr "Erweiterungen"
1442 msgid "Factory reset"
1443 msgstr "Werkseinstellungen"
1446 msgstr "Fehlgeschlagen"
1452 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1454 msgid "Fast Forward speeds"
1455 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1458 msgstr "Schnell Zeitraum"
1463 msgid "Filesystem Check..."
1464 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1466 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1467 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1475 msgid "Finished configuring your network"
1476 msgstr "Netzwerkkonfiguration abgeschlossen"
1478 msgid "Finished restarting your network"
1479 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
1484 msgid "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1485 msgstr "Zuerst muss die neueste Bootumgebung für den USB-Flasher heruntergeladen werden."
1490 msgid "Flashing failed"
1491 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
1493 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1497 msgstr "Formatieren"
1499 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1502 msgid "Frame size in full view"
1506 msgstr "Französisch"
1511 msgid "Frequency bands"
1512 msgstr "Frequenzbänder"
1514 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1515 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1517 msgid "Frequency steps"
1518 msgstr "Frequenz Schritte"
1529 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1530 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1533 msgid "Frontprocessor version: %d"
1534 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1537 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1539 msgid "Function not yet implemented"
1540 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1543 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1544 "Do you want to Restart the GUI now?"
1546 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1547 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1548 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1553 msgid "General AC3 Delay"
1554 msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
1556 msgid "General AC3 delay"
1559 msgid "General PCM Delay"
1560 msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
1562 msgid "General PCM delay"
1571 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1572 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1577 msgid "Goto position"
1578 msgstr "Auf Position drehen"
1580 msgid "Graphical Multi EPG"
1581 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1586 msgid "Guard Interval"
1589 msgid "Guard interval mode"
1590 msgstr "Guard Interval Modus"
1595 msgid "Harddisk setup"
1596 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1598 msgid "Harddisk standby after"
1599 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1601 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1604 msgid "Hidden network SSID"
1605 msgstr "Verstecke Netzwerk SSID"
1607 msgid "Hierarchy Information"
1608 msgstr "Hierarchieinformationen"
1610 msgid "Hierarchy mode"
1611 msgstr "Hierarchiemodus"
1613 msgid "High bitrate support"
1614 msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
1619 msgid "How many minutes do you want to record?"
1620 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1622 msgid "How to handle found crashlogs:"
1631 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1632 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
1635 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
1640 msgid "If you can see this page, please press OK."
1641 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1644 "If you see this, something is wrong with\n"
1645 "your scart connection. Press OK to return."
1647 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1648 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1649 "drücken, um zurückzuspringen."
1652 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n"
1653 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1654 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n"
1655 "If you are happy with the result, press OK."
1657 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1658 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1659 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1661 msgid "Image flash utility"
1664 msgid "Image-Upgrade"
1665 msgstr "Image-Aktualisierung"
1668 msgstr "In Bearbeitung"
1670 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1671 msgstr "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden Sender umgeschaltet!\n"
1673 msgid "Increased voltage"
1674 msgstr "Erhöhte Spannung"
1682 msgid "Infobar timeout"
1683 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1686 msgstr "Informationen"
1689 msgstr "Initialisieren"
1691 msgid "Initialization..."
1692 msgstr "Initialisierung..."
1695 msgstr "Initialisieren"
1697 msgid "Initializing Harddisk..."
1698 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1706 msgid "Install a new image with a USB stick"
1707 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
1709 msgid "Install a new image with your web browser"
1710 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
1712 msgid "Install local IPKG"
1713 msgstr ".ipk Datei installieren"
1715 msgid "Install or remove finished."
1718 msgid "Install settings, skins, software..."
1721 msgid "Install software updates..."
1724 msgid "Installation finished."
1728 msgstr "Installiere"
1730 msgid "Installing Software..."
1731 msgstr "Softwareinstallation..."
1733 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1734 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1736 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1737 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1739 msgid "Installing package content... Please wait..."
1740 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1742 msgid "Instant Record..."
1743 msgstr "Sofortaufnahme..."
1745 msgid "Integrated Ethernet"
1746 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1748 msgid "Integrated Wireless"
1749 msgstr "Integriertes WLAN"
1751 msgid "Intermediate"
1752 msgstr "Fortgeschritten"
1754 msgid "Internal Flash"
1755 msgstr "Interner Flash"
1757 msgid "Invalid Location"
1758 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1761 msgid "Invalid directory selected: %s"
1762 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
1767 msgid "Invert display"
1768 msgstr "Display invertieren"
1773 msgid "Is this videomode ok?"
1774 msgstr "Diesen Videomodus beibehalten?"
1777 msgstr "Italienisch"
1782 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1789 msgid "Keyboard Map"
1790 msgstr "Tastaturlayout"
1792 msgid "Keyboard Setup"
1793 msgstr "Tastatureinstellung"
1796 msgstr "Tastenlayout"
1799 msgstr "Netzwerkadapter"
1813 msgid "Language selection"
1814 msgstr "Sprachauswahl"
1820 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1823 msgstr "Breitengrad"
1828 msgid "Leave DVD Player?"
1829 msgstr "DVD Player beenden?"
1834 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1837 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1847 msgid "Limited character set for recording filenames"
1851 msgstr "Limits ausschalten"
1854 msgstr "Limits aktiviert"
1857 msgstr "Verbindung:"
1859 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1860 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
1862 msgid "List of Storage Devices"
1863 msgstr "Speichergeräteliste"
1871 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1872 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
1874 msgid "Local Network"
1875 msgstr "Int. Netzwerk"
1883 msgid "Log results to harddisk"
1886 msgid "Long Keypress"
1887 msgstr "langer Tastendruck"
1904 msgid "Make this mark an 'in' point"
1905 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1907 msgid "Make this mark an 'out' point"
1908 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1910 msgid "Make this mark just a mark"
1911 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1913 msgid "Manage your receiver's software"
1914 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
1917 msgstr "Manuelle Suche"
1919 msgid "Manual transponder"
1920 msgstr "Manueller Transponder"
1922 msgid "Manufacturer"
1925 msgid "Margin after record"
1926 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1928 msgid "Margin before record (minutes)"
1929 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1931 msgid "Media player"
1932 msgstr "Media Player"
1935 msgstr "Medienwiedergabe"
1937 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1938 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
1940 msgid "Medium is not empty!"
1941 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
1950 msgstr "Nachricht..."
1953 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1971 msgstr "Montag bis Freitag"
1976 msgid "Mount failed"
1977 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1979 msgid "Move Picture in Picture"
1980 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1983 msgstr "Drehen nach Osten"
1986 msgstr "Drehen nach Westen"
1988 msgid "Movielist menu"
1989 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1997 msgid "Multiple service support"
1998 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
2004 msgstr "Stummschaltung"
2007 msgstr "Nicht verfügbar"
2012 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2014 "NFI Image flashen beendet.\n"
2015 "Drücken Sie gelb um die Dreambox neu zu starten!"
2030 msgid "Nameserver %d"
2031 msgstr "Nameserver %d"
2033 msgid "Nameserver Setup"
2034 msgstr "DNS-Einstellungen"
2036 msgid "Nameserver settings"
2037 msgstr "DNS-Einstellungen"
2045 msgid "Network Configuration..."
2046 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
2048 msgid "Network Mount"
2049 msgstr "Netzwerk-Mount"
2051 msgid "Network SSID"
2052 msgstr "Netzwerk SSID"
2054 msgid "Network Setup"
2055 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
2057 msgid "Network scan"
2058 msgstr "Netzwerksuche"
2060 msgid "Network setup"
2061 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
2063 msgid "Network test"
2064 msgstr "Netzwerk Test"
2066 msgid "Network test..."
2067 msgstr "Netzwerk Test..."
2070 msgstr "Netzwerk..."
2075 msgid "NetworkWizard"
2076 msgstr "Netzwerkassistent"
2082 msgstr "Neuer Pincode"
2084 msgid "New version:"
2085 msgstr "Neue Version:"
2093 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2094 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
2096 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2097 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
2099 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2101 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
2102 "Festplatte nicht initialisiert."
2104 msgid "No Networks found"
2105 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
2107 msgid "No backup needed"
2108 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
2111 "No data on transponder!\n"
2112 "(Timeout reading PAT)"
2114 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
2115 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
2117 msgid "No description available."
2120 msgid "No details for this image file"
2121 msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
2123 msgid "No displayable files on this medium found!"
2126 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2127 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
2129 msgid "No free tuner!"
2130 msgstr "Kein freier Tuner"
2132 msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2133 msgstr "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk und versuchen Sie es erneut."
2135 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2137 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
2138 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
2140 msgid "No positioner capable frontend found."
2141 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
2143 msgid "No satellite frontend found!!"
2144 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
2146 msgid "No tags are set on these movies."
2149 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2150 msgstr "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
2153 "No tuner is enabled!\n"
2154 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2156 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
2157 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
2159 msgid "No useable USB stick found"
2160 msgstr "Kein nutzbarer USB-Stick gefunden"
2163 "No valid service PIN found!\n"
2164 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2165 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2167 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
2168 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
2169 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
2172 "No valid setup PIN found!\n"
2173 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2174 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2176 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
2177 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
2178 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
2181 "No working local network adapter found.\n"
2182 "Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly."
2184 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
2185 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
2188 "No working wireless network adapter found.\n"
2189 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly."
2191 "Kein funktionierende WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
2192 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
2195 "No working wireless network interface found.\n"
2196 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
2199 msgid "No, but restart from begin"
2200 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
2202 msgid "No, do nothing."
2203 msgstr "Nein, nichts tun"
2205 msgid "No, just start my dreambox"
2206 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
2208 msgid "No, scan later manually"
2209 msgstr "Nein, später suchen."
2211 msgid "No, send them never."
2217 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2219 msgstr "Nicht linear"
2228 msgid "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB required, %d MB available)"
2229 msgstr "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
2232 "Nothing to scan!\n"
2233 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2235 "Nichts zu suchen!\n"
2236 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
2239 msgstr "Wiedergabe läuft"
2241 msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2242 msgstr "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie anschließend OK."
2247 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2248 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
2250 msgid "OSD Settings"
2251 msgstr "OSD-Einstellungen"
2253 msgid "OSD visibility"
2254 msgstr "GUI Deckkraft"
2265 msgid "Online-Upgrade"
2266 msgstr "Online-Aktualisierung"
2268 msgid "Only Free scan"
2271 msgid "Orbital Position"
2272 msgstr "Orbitposition"
2280 msgid "Package details for: "
2283 msgid "Package list update"
2284 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
2286 msgid "Packet management"
2287 msgstr "Paketverwaltung"
2289 msgid "Packet manager"
2295 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2299 msgid "Parent Directory"
2300 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
2302 msgid "Parental control"
2303 msgstr "Jugendschutz"
2305 msgid "Parental control services Editor"
2306 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
2308 msgid "Parental control setup"
2309 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
2311 msgid "Parental control type"
2312 msgstr "Jugendschutz-Typ"
2317 msgid "Pause movie at end"
2318 msgstr "Am Filmende pausieren"
2320 msgid "Phone number"
2324 msgstr "PiP-Einstellung"
2326 msgid "PicturePlayer"
2327 msgstr "Bildbetrachter"
2329 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2336 msgid "Pin code needed"
2337 msgstr "Pincode benötigt"
2342 msgid "Play Audio-CD..."
2343 msgstr "Audio-CD abspielen"
2348 msgid "Play Music..."
2351 msgid "Play recorded movies..."
2352 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
2354 msgid "Please Reboot"
2355 msgstr "Bitte neu starten"
2357 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2358 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
2360 msgid "Please change recording endtime"
2361 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
2363 msgid "Please check your network settings!"
2364 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
2366 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2367 msgstr "Bitte wählen Sie eine .NFI Image Datei zum Herunterladen vom Feed-Server"
2369 msgid "Please choose an extension..."
2370 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
2372 msgid "Please choose he package..."
2373 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
2375 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2376 msgstr "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
2378 msgid "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2379 msgstr "Bitte ziehen Sie jetzt alle USB-Geräte von Ihrer Dreambox ab und stecken (erneut) den zu benutzenden USB-Stick (Mindestgröße von 64 MB) ein!"
2381 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2382 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
2384 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2385 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
2387 msgid "Please enter a name for the new marker"
2388 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
2390 msgid "Please enter a new filename"
2391 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
2393 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2394 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
2396 msgid "Please enter name of the new directory"
2397 msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
2399 msgid "Please enter the correct pin code"
2400 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
2402 msgid "Please enter the old pin code"
2403 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
2405 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2406 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
2408 msgid "Please note that the previously selected media could not be accessed and therefore the default directory is being used instead."
2411 msgid "Please press OK to continue."
2412 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
2414 msgid "Please press OK!"
2415 msgstr "Bitte OK drücken"
2417 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2418 msgstr "Bitte wählen Sie eine .NFI flash image Datei vom Datenträger"
2420 msgid "Please select a playlist to delete..."
2421 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
2423 msgid "Please select a playlist..."
2424 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
2426 msgid "Please select a subservice to record..."
2427 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
2429 msgid "Please select a subservice..."
2430 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
2432 msgid "Please select medium to use as backup location"
2433 msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
2435 msgid "Please select tag to filter..."
2438 msgid "Please select target directory or medium"
2439 msgstr "Bitte wählen Sie ein Ziel-Verzeichnis bzw. Datenträger"
2441 msgid "Please select the movie path..."
2442 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
2444 msgid "Please set up tuner B"
2445 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
2447 msgid "Please set up tuner C"
2448 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
2450 msgid "Please set up tuner D"
2451 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
2454 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2455 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2456 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2458 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2459 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2460 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2462 msgid "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press the OK button."
2463 msgstr "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. Danach drücken Sie bitte OK."
2465 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2466 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkkonfiguration aktiviert wird..."
2468 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2469 msgstr "Bitte warten während des Suchvorgangs..."
2471 msgid "Please wait while we configure your network..."
2472 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk konfiguriert wird..."
2474 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2475 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk neu startet..."
2477 msgid "Please wait..."
2478 msgstr "Bitte warten..."
2480 msgid "Please wait... Loading list..."
2481 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2483 msgid "Plugin browser"
2484 msgstr "Plugin Browser"
2486 msgid "Plugin manager"
2489 msgid "Plugin manager help..."
2492 msgid "Plugin manager process information..."
2496 msgstr "Erweiterungen"
2501 msgid "Polarization"
2502 msgstr "Polarisation"
2520 msgstr "portugiesisch"
2525 msgid "Positioner fine movement"
2526 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2528 msgid "Positioner movement"
2529 msgstr "Rotorbewegung"
2531 msgid "Positioner setup"
2532 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2534 msgid "Positioner storage"
2535 msgstr "Positionsspeicher"
2537 msgid "Power threshold in mA"
2538 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2540 msgid "Predefined transponder"
2541 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2543 msgid "Preparing... Please wait"
2544 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2546 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2547 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2549 msgid "Press OK to activate the settings."
2550 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2552 msgid "Press OK to edit the settings."
2553 msgstr "Drücken Sie OK, um die Einstellungen zu bearbeiten."
2556 msgid "Press OK to get further details for %s"
2557 msgstr "Drücken Sie OK, um weitere Details zu %s zu erhalten."
2559 msgid "Press OK to scan"
2560 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2562 msgid "Press OK to start the scan"
2563 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2568 msgid "Preview menu"
2569 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2572 msgstr "Primärer DNS"
2580 msgid "Properties of current title"
2581 msgstr "Eigenschaften des ausgewählten Titels"
2583 msgid "Protect services"
2584 msgstr "Kanäle schützen"
2586 msgid "Protect setup"
2587 msgstr "Einstellungen schützen"
2592 msgid "Provider to scan"
2593 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2598 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2605 msgstr "Schnellumschalter"
2608 msgstr "Fernbedienung"
2616 msgid "RSS Feed URI"
2617 msgstr "RSS-Feed-URI"
2628 msgid "Really close without saving settings?"
2629 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2631 msgid "Really delete done timers?"
2632 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2634 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2635 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2637 msgid "Really reboot now?"
2638 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
2640 msgid "Really restart now?"
2641 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2643 msgid "Really shutdown now?"
2644 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2649 msgid "Reception Settings"
2650 msgstr "Empfangseinstellungen"
2656 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2657 msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
2659 msgid "Recorded files..."
2660 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2665 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2666 msgstr "Zur Zeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
2671 msgid "Recordings always have priority"
2672 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2674 msgid "Reenter new pin"
2675 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2677 msgid "Refresh Rate"
2678 msgstr "Bildwiederholrate"
2680 msgid "Refresh rate selection."
2681 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2684 msgstr "aktualisieren"
2689 msgid "Remove Bookmark"
2690 msgstr "Bookmark entfernen"
2692 msgid "Remove Plugins"
2693 msgstr "Plugins entfernen"
2695 msgid "Remove a mark"
2696 msgstr "Markierung entfernen"
2698 msgid "Remove currently selected title"
2699 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
2701 msgid "Remove finished."
2702 msgstr "Entfernen abgeschlossen."
2704 msgid "Remove plugins"
2705 msgstr "Plugins entfernen"
2707 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2708 msgstr "entferne defekte .NFI Datei?"
2710 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2711 msgstr "entferne inkomplette .NFI Datei?"
2713 msgid "Remove timer"
2714 msgstr "Entferne Timer"
2716 msgid "Remove title"
2717 msgstr "Titel entfernen"
2723 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2724 msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)"
2729 msgid "Rename crashlogs"
2733 msgstr "Wiederholung"
2736 msgstr "Wiederholungstyp"
2738 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2740 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2741 "Was wollen Sie machen?"
2744 msgstr "Wiederholungen"
2747 msgstr "Zurücksetzen"
2749 msgid "Reset and renumerate title names"
2750 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
2759 msgstr "GUI neu starten"
2761 msgid "Restart GUI now?"
2762 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2764 msgid "Restart network"
2765 msgstr "Netzwerk neu starten"
2767 msgid "Restart test"
2768 msgstr "Test wiederholen"
2770 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2771 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2774 msgstr "Zurückspielen"
2776 msgid "Restore backups..."
2777 msgstr "Sicherungen wiederherstellen"
2779 msgid "Restore running"
2780 msgstr "Sicherung läuft"
2782 msgid "Restore running..."
2783 msgstr "Sicherung läuft..."
2785 msgid "Restore system settings"
2786 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
2788 msgid "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored settings now."
2789 msgstr "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2791 msgid "Resume from last position"
2792 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2794 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2795 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2796 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2797 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2798 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2799 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2800 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2801 msgid "Resuming playback"
2802 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2804 msgid "Return to file browser"
2805 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2807 msgid "Return to movie list"
2808 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2810 msgid "Return to previous service"
2811 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2813 msgid "Rewind speeds"
2814 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2822 msgid "Rotor turning speed"
2823 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2843 msgid "Sat / Dish Setup"
2844 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2849 msgid "Satellite Equipment Setup"
2850 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2861 msgid "Satteliteequipment"
2870 msgid "Save Playlist"
2871 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2873 msgid "Scaling Mode"
2874 msgstr "Skalierungsmodus"
2879 msgid "Scan Files..."
2883 msgstr "Durchsuche QAM128"
2886 msgstr "Durchsuche QAM16"
2889 msgstr "Durchsuche QAM256"
2892 msgstr "Durchsuche QAM32"
2895 msgstr "Durchsuche QAM64"
2898 msgstr "Durchsuche SR6875"
2901 msgstr "Durchsuche SR6900"
2903 msgid "Scan Wireless Networks"
2904 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2906 msgid "Scan additional SR"
2907 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2909 msgid "Scan band EU HYPER"
2910 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2912 msgid "Scan band EU MID"
2913 msgstr "Durchsuche EU MID"
2915 msgid "Scan band EU SUPER"
2916 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2918 msgid "Scan band EU UHF IV"
2919 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2921 msgid "Scan band EU UHF V"
2922 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2924 msgid "Scan band EU VHF I"
2925 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2927 msgid "Scan band EU VHF III"
2928 msgstr "Durchsuche EU VHF III"
2930 msgid "Scan band US HIGH"
2931 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2933 msgid "Scan band US HYPER"
2934 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2936 msgid "Scan band US LOW"
2937 msgstr "Durchsuche US LOW"
2939 msgid "Scan band US MID"
2940 msgstr "Durchsuche US MID"
2942 msgid "Scan band US SUPER"
2943 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2946 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2947 "selected wireless device.\n"
2949 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN Zugangspunkten und stellt eine Verbindung mit Hilfe Ihres "
2950 "gewählten WLAN Gerätes her.\n"
2952 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2956 msgstr "Östlich suchen"
2959 msgstr "Westlich suchen"
2961 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
2964 msgid "Secondary DNS"
2965 msgstr "Sekundärer DNS"
2974 msgstr "Festplattenauswahl"
2976 msgid "Select IPKG source to edit..."
2979 msgid "Select Location"
2980 msgstr "Lokation auswählen"
2982 msgid "Select Network Adapter"
2983 msgstr "Netzadapter wählen"
2985 msgid "Select a movie"
2986 msgstr "Filmauswahl"
2988 msgid "Select audio mode"
2989 msgstr "Wählen Sie den Ton-Modus"
2991 msgid "Select audio track"
2992 msgstr "Wählen Sie eine Tonspur"
2994 msgid "Select channel to record from"
2995 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2997 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2998 msgstr "Zu sichernde Dateien auswählen. Aktuell gewählt:\n"
3000 msgid "Select files/folders to backup..."
3001 msgstr "Dateien/Verzeichnisse zum Sichern auswählen..."
3003 msgid "Select image"
3004 msgstr "Wählen Sie ein Image"
3006 msgid "Select provider to add..."
3009 msgid "Select refresh rate"
3010 msgstr "Wählen Sie eine Bildwiederholrate"
3012 msgid "Select service to add..."
3015 msgid "Select video input"
3016 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang"
3018 msgid "Select video input with up/down buttons"
3021 msgid "Select video mode"
3022 msgstr "Wählen Sie den Video-Modus"
3024 msgid "Selected source image"
3025 msgstr "Wählen Sie ein Quell-Image"
3028 msgstr "DiSEqC senden"
3030 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3031 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
3033 msgid "Seperate titles with a main menu"
3034 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
3036 msgid "Sequence repeat"
3037 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
3045 msgid "Service Scan"
3048 msgid "Service Searching"
3051 msgid "Service has been added to the favourites."
3052 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
3054 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3055 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
3058 "Service invalid!\n"
3059 "(Timeout reading PMT)"
3061 "Kanal ist ungültig!\n"
3062 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
3065 "Service not found!\n"
3066 "(SID not found in PAT)"
3068 "Kanal nicht gefunden!\n"
3069 "(SID nicht in PAT gefunden)"
3071 msgid "Service scan"
3075 "Service unavailable!\n"
3076 "Check tuner configuration!"
3078 "Kanal nicht verfügbar!\n"
3079 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
3082 msgstr "Kanal-Infos"
3087 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3088 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
3090 msgid "Set as default Interface"
3091 msgstr "Netzwerkadapter als Standard definieren"
3093 msgid "Set interface as default Interface"
3094 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
3097 msgstr "Limits setzen"
3100 msgstr "Einstellungen"
3103 msgstr "Einstellungen"
3106 msgstr "Benutzermodus"
3109 msgstr "Zeige Infos"
3111 msgid "Show Message when Recording starts"
3114 msgid "Show WLAN Status"
3115 msgstr "Zeige WLAN-Status"
3117 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3118 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
3120 msgid "Show infobar on channel change"
3121 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
3123 msgid "Show infobar on event change"
3124 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
3126 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3127 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
3129 msgid "Show positioner movement"
3130 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
3132 msgid "Show services beginning with"
3133 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
3135 msgid "Show the radio player..."
3136 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
3138 msgid "Show the tv player..."
3139 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
3141 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3142 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
3144 msgid "Shutdown Dreambox after"
3145 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
3150 msgid "Similar broadcasts:"
3151 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
3156 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3157 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
3163 msgstr "Einfach-EPG"
3165 msgid "Single satellite"
3166 msgstr "Einzelnen Satelliten"
3168 msgid "Single transponder"
3169 msgstr "Einzelnen Transponder"
3171 msgid "Singlestep (GOP)"
3172 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
3181 msgstr "Ausschalt-Timer"
3183 msgid "Sleep timer action:"
3184 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
3186 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3187 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
3191 msgstr "Steckplatz %d"
3202 msgid "Slow Motion speeds"
3203 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
3208 msgid "Software manager"
3211 msgid "Software manager..."
3214 msgid "Software restore"
3217 msgid "Software update"
3220 msgid "Some plugins are not available:\n"
3221 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
3223 msgid "Somewhere else"
3224 msgstr "Andere Stelle"
3226 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3227 msgstr "Entschuldigung, der MediaScanner ist nicht installiert!"
3229 msgid "Sorry no backups found!"
3230 msgstr "Entschuldigung, keine Sicherungen gefunden!"
3233 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3235 "Please choose an other one."
3237 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
3239 "Bitte einen anderen auswählen!"
3242 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3243 "Please choose an other one."
3245 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
3246 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
3248 msgid "Sorry, no Details available!"
3252 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3254 "Please choose another one."
3256 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
3258 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
3260 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3264 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3271 msgid "Soundcarrier"
3283 msgid "Standby / Restart"
3284 msgstr "Standby / Neustart"
3286 msgid "Start from the beginning"
3287 msgstr "Am Anfang starten"
3289 msgid "Start recording?"
3290 msgstr "Aufnahme beginnen?"
3293 msgstr "Test starten"
3299 msgstr "Beginnend ab"
3302 msgstr "Schritt nach Osten"
3305 msgstr "Schritt nach Westen"
3313 msgid "Stop Timeshift?"
3314 msgstr "Timeshift beenden?"
3316 msgid "Stop current event and disable coming events"
3317 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
3319 msgid "Stop current event but not coming events"
3320 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
3322 msgid "Stop playing this movie?"
3323 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
3326 msgstr "Test stoppen"
3328 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3331 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3334 msgid "Store position"
3335 msgstr "Position speichern"
3337 msgid "Stored position"
3338 msgstr "gespeicherte Position"
3340 msgid "Subservice list..."
3341 msgstr "Unterkanal-Liste..."
3344 msgstr "Unterkanäle"
3346 msgid "Subtitle selection"
3347 msgstr "Untertitel-Auswahl"
3358 msgid "Swap Services"
3359 msgstr "Kanäle tauschen"
3364 msgid "Switch to next subservice"
3365 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
3367 msgid "Switch to previous subservice"
3368 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
3379 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3380 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3383 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3384 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
3387 msgstr "Fernsehnorm"
3389 msgid "Table of content for collection"
3390 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
3402 msgstr "Terrestrisch"
3404 msgid "Terrestrial provider"
3407 msgid "Test DiSEqC settings"
3408 msgstr "Teste DiSEqC Einstellungen"
3416 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3417 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
3419 msgid "Test-Messagebox?"
3423 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3424 "Please press OK to start using your Dreambox."
3426 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
3427 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
3429 msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD players) instead?"
3430 msgstr "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-Player abspielbar ist) erstellt werden?"
3432 msgid "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from the feed server and save it on the stick?"
3433 msgstr "Der USB-Stick ist nun bootfähig. Wollen Sie das neueste Image vom Update-Server herunterladen und auf dem Stick speichern?"
3435 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3436 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort auswählen."
3440 "The following device was found:\n"
3444 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3446 "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
3450 "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
3452 msgid "The following files were found..."
3456 "The input port should be configured now.\n"
3457 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you want to do that now?"
3459 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
3460 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
3462 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3463 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
3465 msgid "The installation of the default settings is finished. You can now continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3466 msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf Ihrer Fernbedienung drücken."
3468 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own risk!"
3471 msgid "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be corrupted!"
3474 msgid "The package doesn't contain anything."
3475 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
3478 msgid "The path %s already exists."
3479 msgstr "Der Pfad %s existiert bereits."
3481 msgid "The pin code has been changed successfully."
3482 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
3484 msgid "The pin code you entered is wrong."
3485 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
3487 msgid "The pin codes you entered are different."
3488 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
3491 msgid "The results have been written to %s."
3492 msgstr "Die Ergebnisse des Tests wurden in der Datei %s gespeichert."
3494 msgid "The sleep timer has been activated."
3495 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
3497 msgid "The sleep timer has been disabled."
3498 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
3500 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3501 msgstr "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
3504 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3505 "Please install it."
3507 "das Wireless LAN plugin ist nicht installiert!\n"
3508 "Bitte installieren Sie es."
3510 msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3511 msgstr "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun durchführen?"
3513 msgid "The wizard is finished now."
3514 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
3516 msgid "There are at least "
3519 msgid "There are no default services lists in your image."
3520 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
3522 msgid "There are no default settings in your image."
3523 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
3526 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3527 "Do you really want to continue?"
3529 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
3530 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
3531 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
3533 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3537 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3540 msgid "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3541 msgstr "Diese .NFI Datei besitzt keine md5sum Signatur und es kann nicht sichergestellt werden, dass sie funktioniert.Wollen Sie die Datei trotzdem in den Flash-Speicher schreiben?"
3543 msgid "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to flash memory?"
3544 msgstr "Diese .NFI Datei besitzt eine gültige md5 Signatur. Wollen Sie mit dem Beschreiben des Flash-Speichers fortfahren?"
3546 msgid "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all content on the disc."
3547 msgstr "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
3550 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3554 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3555 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
3557 msgid "This is step number 2."
3558 msgstr "Dies ist Schritt 2."
3560 msgid "This is unsupported at the moment."
3561 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
3563 msgid "This plugin is installed."
3566 msgid "This plugin is not installed."
3569 msgid "This plugin will be installed."
3572 msgid "This plugin will be removed."
3576 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3577 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3578 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3579 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in the \"Nameserver\" Configuration"
3581 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
3582 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3583 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
3584 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
3587 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3588 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3589 "- verify that a network cable is attached\n"
3590 "- verify that the cable is not broken"
3592 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3593 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
3594 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3595 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
3598 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3599 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3600 "- no valid IP Address was found\n"
3601 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3603 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
3604 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3605 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
3606 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
3609 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address configuration with DHCP.\n"
3610 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3611 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3612 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup dialog.\n"
3613 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3614 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3616 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
3617 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3618 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration eingerichtet.\n"
3619 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-Einstellungen-Menü.\n"
3620 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3621 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem Netzwerk befindet."
3623 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3624 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
3644 msgid "Time/Date Input"
3645 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
3651 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
3653 msgid "Timer Editor"
3654 msgstr "Timer-Editor"
3660 msgstr "Timer-Eintrag"
3663 msgstr "Timer-Logbuch"
3666 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3667 "Please recheck it!"
3669 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
3672 msgid "Timer sanity error"
3673 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
3675 msgid "Timer selection"
3676 msgstr "Timer-Liste"
3678 msgid "Timer status:"
3679 msgstr "Timer-Status:"
3684 msgid "Timeshift not possible!"
3685 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
3687 msgid "Timeshift path..."
3688 msgstr "Timeshift Verzeichnis..."
3696 msgid "Title properties"
3697 msgstr "Titeleigensch."
3699 msgid "Titleset mode"
3703 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3704 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB stick.\n"
3705 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed for 10 seconds.\n"
3706 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3708 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen Anweisungen:\n"
3709 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und stecken Sie den bootfähigen USB-Stick ein.\n"
3710 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
3711 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitten den Instruktionen des Assistenten."
3722 msgid "Toneburst A/B"
3723 msgstr "Toneburst A/B"
3729 msgstr "Übersetzung:"
3731 msgid "Translation:"
3732 msgstr "Übersetzung:"
3734 msgid "Transmission Mode"
3735 msgstr "Übertragungsmodus"
3737 msgid "Transmission mode"
3738 msgstr "Übertragungstyp"
3741 msgstr "Transponder"
3743 msgid "Transponder Type"
3744 msgstr "Transponder-Typ"
3747 msgstr "Übrige Versuche:"
3749 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3750 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3752 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3753 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3755 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3767 msgid "Tune failed!"
3768 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
3779 msgid "Tuner configuration"
3780 msgstr "Tuner-Konfiguration"
3782 msgid "Tuner status"
3783 msgstr "Tuner-Status"
3794 msgid "Type of scan"
3795 msgstr "Art der Suche"
3806 msgid "USB stick wizard"
3807 msgstr "USB Stick Assistent"
3813 "Unable to complete filesystem check.\n"
3816 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
3820 "Unable to initialize harddisk.\n"
3823 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
3826 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3827 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
3842 msgid "Unicable LNB"
3845 msgid "Unicable Martix"
3848 msgid "Universal LNB"
3849 msgstr "Universal-LNB"
3851 msgid "Unmount failed"
3852 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
3857 msgid "Updates your receiver's software"
3858 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
3860 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3861 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
3863 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3864 msgstr "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten dauern."
3869 msgid "Upgrade finished."
3870 msgstr "Upgrade beendet."
3872 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3873 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
3878 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3879 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
3885 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
3887 msgid "Use Interface"
3888 msgstr "Netzwerkadapter aktivieren"
3890 msgid "Use Power Measurement"
3891 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
3893 msgid "Use a gateway"
3894 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
3896 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3897 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3898 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3899 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3900 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3901 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3902 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3903 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3904 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3905 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3906 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3907 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3908 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3911 msgid "Use power measurement"
3912 msgstr "Stromaufnahme messen"
3914 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3915 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
3918 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3920 "Please set up tuner A"
3922 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
3924 "Einstellungen für Tuner A"
3926 msgid "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, press OK."
3927 msgstr "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK drücken."
3929 msgid "Use usals for this sat"
3930 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
3932 msgid "Use wizard to set up basic features"
3933 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
3935 msgid "Used service scan type"
3936 msgstr "Typ der Kanalsuche"
3938 msgid "User defined"
3939 msgstr "Benutzerdefiniert"
3945 msgstr "Scart-Videorekorder"
3947 msgid "VMGM (intro trailer)"
3953 msgid "Video Fine-Tuning"
3954 msgstr "Video-Feineinstellung"
3956 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3957 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
3959 msgid "Video Output"
3960 msgstr "Videoausgabe"
3963 msgstr "Video-Konfiguration"
3965 msgid "Video Wizard"
3966 msgstr "Video-Assistent"
3969 "Video input selection\n"
3971 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different input port).\n"
3973 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3975 "Auswahl des Videoeingangs\n"
3977 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können (oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
3979 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
3981 msgid "Video mode selection."
3982 msgstr "Auswahl des Videomodus."
3984 msgid "View Movies..."
3987 msgid "View Photos..."
3990 msgid "View Rass interactive..."
3991 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
3993 msgid "View Video CD..."
3996 msgid "View details"
3999 msgid "View list of available "
4002 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4005 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4008 msgid "View list of available EPG extensions."
4011 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4014 msgid "View list of available communication extensions."
4017 msgid "View list of available default settings"
4020 msgid "View list of available multimedia extensions."
4023 msgid "View list of available networking extensions"
4026 msgid "View list of available recording extensions"
4029 msgid "View list of available skins"
4032 msgid "View list of available software extensions"
4035 msgid "View list of available system extensions"
4038 msgid "View teletext..."
4039 msgstr "Videotext anzeigen..."
4041 msgid "Virtual KeyBoard"
4042 msgstr "Virtuelle Tastatur"
4044 msgid "Voltage mode"
4045 msgstr "Spannungs-Modus"
4060 msgstr "WPA oder WPA2"
4066 msgstr "WSS bei 4:3"
4072 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4073 "Please press OK to begin."
4075 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
4076 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
4088 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4090 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start cut'.\n"
4092 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4095 msgid "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4096 msgstr "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie die Firmware aktualisieren können."
4101 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4102 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4106 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox führen.\n"
4107 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
4110 msgstr "Willkommen..."
4115 msgid "What do you want to scan?"
4116 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
4118 msgid "What to do with sent crashlogs:"
4122 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4123 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4124 "After completion of factory reset, your receiver will restart automatically!\n"
4126 "Really do a factory reset?"
4128 "Wenn Sie die Werkseinstellungen wiederherstellen, verlieren Sie sämtliche Konfigurationsdateien\n"
4129 "(einschließlich Kanalliste, Tuner-Konfiguration...)\n"
4130 "Nach der Wiederherstellung wird die Dreambox automatisch neu starten\n"
4132 "Werkseinstellungen wirklich wiederherstellen?"
4134 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4135 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
4137 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4138 msgstr "Wo wollen Sie temporäre Timeshift Aufnahmen speichern?"
4143 msgid "Wireless Network"
4144 msgstr "Funk Netzwerk"
4146 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4147 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
4149 msgid "Write failed!"
4150 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
4152 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4153 msgstr "Flash-Schreibvorgang der NFI Image Datei abgeschlossen."
4164 msgid "Yes, and delete this movie"
4165 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
4167 msgid "Yes, and don't ask again."
4170 msgid "Yes, backup my settings!"
4171 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
4173 msgid "Yes, do a manual scan now"
4174 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
4176 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4177 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
4179 msgid "Yes, do another manual scan now"
4180 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
4182 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4183 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
4185 msgid "Yes, restore the settings now"
4186 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
4188 msgid "Yes, returning to movie list"
4189 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
4191 msgid "Yes, view the tutorial"
4192 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
4194 msgid "You can cancel the installation."
4197 msgid "You can cancel the removal."
4200 msgid "You can choose some default settings now. Please select the settings you want to be installed."
4201 msgstr "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
4203 msgid "You can choose, what you want to install..."
4204 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
4206 msgid "You can install this plugin."
4209 msgid "You can remove this plugin."
4212 msgid "You cannot delete this!"
4213 msgstr "Löschen nicht möglich!"
4215 msgid "You chose not to install any default services lists."
4216 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
4218 msgid "You chose not to install any default settings. You can however install the default settings later in the settings menu."
4219 msgstr "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
4221 msgid "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4222 msgstr "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK, um den Installations-Assistenten zu beenden."
4224 msgid "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a harddisk is not an option for you."
4225 msgstr "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das Sichern auf Festplatte nicht möglich."
4228 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup to the harddisk!\n"
4229 "Please press OK to start the backup now."
4231 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
4232 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
4233 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
4236 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4237 "Please press OK to start the backup now."
4239 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene Methode\n"
4240 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu starten."
4242 msgid "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the backup now."
4243 msgstr "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu starten."
4245 msgid "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup now."
4246 msgstr "Sie haben sich entschieden Ihre Einstellungen zu sichern. Drücken Sie OK, um den Vorgang zu starten."
4248 msgid "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4251 msgid "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after restore. Please press OK to start the restore now."
4255 msgid "You have to wait %s!"
4256 msgstr "Sie müssen %s warten!"
4259 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4260 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update instructions from the website, your new firmware will ask you to restore your settings."
4262 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www.dm7025.de.\n"
4263 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
4266 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4268 "Do you want to set the pin now?"
4270 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
4272 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
4274 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4275 msgstr "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung gedrückt haben."
4277 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4278 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
4280 msgid "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade process."
4281 msgstr "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren Aktualisierungs-Prozess erklären."
4283 msgid "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a blank dual layer DVD!"
4286 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4287 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
4289 msgid "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and try again."
4290 msgstr "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
4293 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4294 "Press OK to start upgrade."
4296 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
4297 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
4299 msgid "Your network configuration has been activated."
4300 msgstr "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert."
4303 "Your network configuration has been activated.\n"
4304 "A second configured interface has been found.\n"
4306 "Do you want to disable the second network interface?"
4308 "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert.\n"
4309 "Ein zweiter konfigurierter Netzwerkadapter wurde gefunden.\n"
4311 "Wollen Sie den zweiten Netzwerkadapter deaktivieren?"
4313 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4315 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
4316 "Öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
4318 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4320 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
4321 "Öffnen des Satfinders lief?"
4323 msgid "[alternative edit]"
4324 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
4326 msgid "[bouquet edit]"
4327 msgstr "[Bouquet-Editor]"
4329 msgid "[favourite edit]"
4330 msgstr "[Favoriten-Editor]"
4333 msgstr "[Verschiebemodus]"
4335 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4338 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4341 msgid "abort alternatives edit"
4342 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
4344 msgid "abort bouquet edit"
4345 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
4347 msgid "abort favourites edit"
4348 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
4350 msgid "about to start"
4351 msgstr "startet gleich"
4353 msgid "activate current configuration"
4354 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
4356 msgid "add Provider"
4362 msgid "add a nameserver entry"
4363 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
4365 msgid "add alternatives"
4366 msgstr "Alternativen hinzufügen"
4368 msgid "add bookmark"
4369 msgstr "Bookmark hinzufügen"
4372 msgstr "Bouquet einfügen"
4374 msgid "add directory to playlist"
4375 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4377 msgid "add file to playlist"
4378 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4380 msgid "add files to playlist"
4381 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4384 msgstr "Marker einfügen"
4386 msgid "add recording (enter recording duration)"
4387 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
4389 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4390 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
4392 msgid "add recording (indefinitely)"
4393 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
4395 msgid "add recording (stop after current event)"
4396 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
4398 msgid "add service to bouquet"
4399 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
4401 msgid "add service to favourites"
4402 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
4404 msgid "add to parental protection"
4405 msgstr "Jugendschutz anschalten"
4410 msgid "alphabetic sort"
4411 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
4414 "are you sure you want to restore\n"
4415 "following backup:\n"
4417 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
4420 msgid "assigned CAIds"
4423 msgid "assigned Services/Provider"
4427 msgid "audio track (%s) format"
4428 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
4431 msgid "audio track (%s) language"
4432 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
4434 msgid "audio tracks"
4443 msgid "background image"
4444 msgstr "Hintergrundbild"
4446 msgid "backgroundcolor"
4447 msgstr "Hintergrundfarbe"
4456 msgstr "Negativliste"
4462 msgid "burn audio track (%s)"
4463 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
4465 msgid "change recording (duration)"
4466 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
4468 msgid "change recording (endtime)"
4469 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
4474 msgid "choose destination directory"
4475 msgstr "Wählen Sie das Zielverzeichnis"
4477 msgid "circular left"
4478 msgstr "links-zirkulär"
4480 msgid "circular right"
4481 msgstr "rechts-zirkulär"
4483 msgid "clear playlist"
4484 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
4490 msgstr "Konfigurationsmenü"
4501 msgid "copy to bouquets"
4502 msgstr "in Bouquets kopieren"
4504 msgid "create directory"
4505 msgstr "Verzeichnis erstellen"
4517 msgstr "Schnitt löschen"
4520 msgstr "Datei löschen"
4522 msgid "delete playlist entry"
4523 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
4525 msgid "delete saved playlist"
4526 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
4534 msgid "disable move mode"
4535 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
4538 msgstr "abgeschaltet"
4540 msgid "disconnected"
4541 msgstr "Nicht verbunden"
4543 msgid "do not change"
4544 msgstr "Nicht ändern"
4549 msgid "don't record"
4550 msgstr "Nicht aufnehmen"
4555 msgid "edit alternatives"
4556 msgstr "Alternativen bearbeiten"
4564 msgid "enable bouquet edit"
4565 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
4567 msgid "enable favourite edit"
4568 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
4570 msgid "enable move mode"
4571 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
4574 msgstr "angeschaltet"
4576 msgid "end alternatives edit"
4577 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
4579 msgid "end bouquet edit"
4580 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
4582 msgid "end cut here"
4583 msgstr "Schnitt endet hier"
4585 msgid "end favourites edit"
4586 msgstr "Favoriteneditor beenden"
4588 msgid "enigma2 and network"
4589 msgstr "Enigma2 und Netzwerk"
4594 msgid "exceeds dual layer medium!"
4595 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
4597 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4598 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
4600 msgid "exit mediaplayer"
4601 msgstr "Mediaplayer beenden"
4603 msgid "exit movielist"
4604 msgstr "Verlasse Filmliste"
4606 msgid "exit nameserver configuration"
4607 msgstr "DNS Serverkonfiguration verlassen"
4609 msgid "exit network adapter configuration"
4610 msgstr "Netzwerkadapterkonfiguration verlassen"
4612 msgid "exit network adapter setup menu"
4613 msgstr "Netzwerkadaptermenu verlassen"
4615 msgid "exit network interface list"
4616 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
4618 msgid "exit networkadapter setup menu"
4622 msgstr "fehlgeschlagen"
4624 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4625 msgstr "Dateiformate (BMP, PNG, JPG, GIF"
4630 msgid "fine-tune your display"
4631 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
4633 msgid "forward to the next chapter"
4634 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
4639 msgid "free diskspace"
4640 msgstr "freier Festplattenspeicher"
4642 msgid "go to deep standby"
4643 msgstr "Box abschalten"
4645 msgid "go to standby"
4646 msgstr "schalte in Standby"
4648 msgid "grab this frame as bitmap"
4654 msgid "hear radio..."
4655 msgstr "Radio hören..."
4660 msgid "hidden network"
4661 msgstr "verstecktes Netzwerk"
4663 msgid "hide extended description"
4664 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
4667 msgstr "Player ausblenden"
4678 msgid "immediate shutdown"
4679 msgstr "Direkt runterfahren"
4686 "Eingehender Anruf!\n"
4687 "%s ruft Nummer %s!"
4690 msgstr "Modul initialisieren"
4692 msgid "init modules"
4695 msgid "insert mark here"
4696 msgstr "Markierung hier einfügen"
4698 msgid "jump back to the previous title"
4699 msgstr "Zum letzten Titel springen"
4701 msgid "jump forward to the next title"
4702 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
4704 msgid "jump to listbegin"
4705 msgstr "springe zum Listenanfang"
4707 msgid "jump to listend"
4708 msgstr "springe zum Listenende"
4710 msgid "jump to next marked position"
4711 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
4713 msgid "jump to previous marked position"
4714 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
4716 msgid "leave movie player..."
4717 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
4725 msgid "list style compact"
4726 msgstr "kompakte Listenansicht"
4728 msgid "list style compact with description"
4729 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
4731 msgid "list style default"
4732 msgstr "standard Listenansicht"
4734 msgid "list style single line"
4735 msgstr "einzeilige Listenansicht"
4737 msgid "load playlist"
4738 msgstr "Wiedergabeliste laden"
4743 msgid "loopthrough to"
4744 msgstr "Verbunden mit"
4767 msgid "move PiP to main picture"
4768 msgstr "PiP tauschen und beenden"
4770 msgid "move down to last entry"
4771 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
4773 msgid "move down to next entry"
4774 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
4776 msgid "move up to first entry"
4777 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
4779 msgid "move up to previous entry"
4780 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
4791 msgid "next channel"
4792 msgstr "Nächster Kanal"
4794 msgid "next channel in history"
4795 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
4800 msgid "no CAId selected"
4803 msgid "no CI slots found"
4806 msgid "no HDD found"
4807 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
4809 msgid "no module found"
4810 msgstr "Kein Modul gefunden"
4813 msgstr "Kein Standby"
4816 msgstr "Kein Timeout"
4822 msgstr "Kein Signal"
4825 msgstr "nicht verwendet"
4827 msgid "nothing connected"
4828 msgstr "Nichts angeschlossen"
4830 msgid "of a DUAL layer medium used."
4831 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
4833 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4834 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
4842 msgid "on READ ONLY medium."
4843 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
4848 msgid "open nameserver configuration"
4849 msgstr "DNS Server Konfiguration öffnen"
4851 msgid "open servicelist"
4852 msgstr "Kanalliste öffnen"
4854 msgid "open servicelist(down)"
4855 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
4857 msgid "open servicelist(up)"
4858 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
4860 msgid "open virtual keyboard input help"
4861 msgstr "Virtuelle Tastatureingabehilfe öffnen"
4870 msgstr "Eintrag abspielen"
4872 msgid "play from next mark or playlist entry"
4873 msgstr "Wiedergabe ab der nächsten Markierung/Listeneintrag"
4875 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4876 msgstr "Wiedergabe ab der letzten Markierung/Listeneintrag"
4878 msgid "please press OK when ready"
4879 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
4881 msgid "please wait, loading picture..."
4882 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
4884 msgid "previous channel"
4885 msgstr "Vorheriger Kanal"
4887 msgid "previous channel in history"
4888 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
4893 msgid "recording..."
4894 msgstr "nimmt auf..."
4899 msgid "remove a nameserver entry"
4900 msgstr "DNS Servereintrag entfernen"
4902 msgid "remove after this position"
4903 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
4905 msgid "remove all alternatives"
4906 msgstr "entferne alle Alternativen"
4908 msgid "remove all new found flags"
4909 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
4911 msgid "remove before this position"
4912 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
4914 msgid "remove bookmark"
4915 msgstr "Bookmark entfernen"
4917 msgid "remove directory"
4918 msgstr "Verzeichnis entfernen"
4920 msgid "remove entry"
4921 msgstr "Eintrag entfernen"
4923 msgid "remove from parental protection"
4924 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
4926 msgid "remove new found flag"
4927 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
4929 msgid "remove selected satellite"
4930 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
4932 msgid "remove this mark"
4933 msgstr "Diese Markierung entfernen"
4935 msgid "repeat playlist"
4936 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
4939 msgstr "wiederholend"
4941 msgid "rewind to the previous chapter"
4942 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
4947 msgid "save last directory on exit"
4948 msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
4950 msgid "save playlist"
4951 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
4953 msgid "save playlist on exit"
4954 msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speicher"
4957 msgstr "Suche beendet!"
4960 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4961 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
4969 msgid "second cable of motorized LNB"
4970 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
4978 msgid "select .NFI flash file"
4979 msgstr "Wählen Sie eine .NFI Flashdatei"
4984 msgid "select CAId's"
4987 msgid "select image from server"
4988 msgstr "Wählen Sie ein Image vom Server"
4990 msgid "select interface"
4991 msgstr "Wählen Sie einen Netzwerkadapter"
4993 msgid "select menu entry"
4994 msgstr "Wählen Sie einen Menüpunkt"
4996 msgid "select movie"
4997 msgstr "Wählen Sie einen Film"
4999 msgid "select the movie path"
5000 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
5003 msgstr "Kanal-Pincode"
5006 msgstr "Einstellungs-Pincode"
5008 msgid "show DVD main menu"
5009 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
5012 msgstr "Zeige EPG..."
5014 msgid "show Infoline"
5020 msgid "show alternatives"
5021 msgstr "Zeige Alternativen"
5023 msgid "show event details"
5024 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
5026 msgid "show extended description"
5027 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
5029 msgid "show first selected tag"
5030 msgstr "Zeige erstgewähltes tag"
5032 msgid "show second selected tag"
5033 msgstr "Zeige zweitgewähltes tag"
5035 msgid "show shutdown menu"
5036 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
5038 msgid "show single service EPG..."
5039 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
5041 msgid "show tag menu"
5042 msgstr "Zeig tag-Menü"
5044 msgid "show transponder info"
5045 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
5047 msgid "shuffle playlist"
5048 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
5051 msgstr "Ausschalten"
5056 msgid "skip backward"
5057 msgstr "Rückwärts spulen"
5059 msgid "skip backward (enter time)"
5060 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
5062 msgid "skip forward"
5063 msgstr "Vorwärts spulen"
5065 msgid "skip forward (enter time)"
5066 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
5068 msgid "slide picture in loop"
5071 msgid "sort by date"
5072 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
5080 msgid "start cut here"
5081 msgstr "Schnitt hier starten"
5083 msgid "start directory"
5084 msgstr "Anfangsverzeichnis"
5086 msgid "start timeshift"
5087 msgstr "Timeshift starten"
5096 msgstr "Wiedergabe anhalten"
5098 msgid "stop recording"
5099 msgstr "Aufnahme anhalten"
5101 msgid "stop timeshift"
5102 msgstr "Timeshift beenden"
5104 msgid "swap PiP and main picture"
5105 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
5107 msgid "switch to bookmarks"
5108 msgstr "gehe zu bookmarks"
5110 msgid "switch to filelist"
5111 msgstr "In Dateiliste wechseln"
5113 msgid "switch to playlist"
5114 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
5116 msgid "switch to the next angle"
5117 msgstr "Zur nächsten Kameraperspektive wechseln"
5119 msgid "switch to the next audio track"
5120 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
5122 msgid "switch to the next subtitle language"
5123 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
5125 msgid "template file"
5131 msgid "this recording"
5132 msgstr "Diese Aufnahme"
5134 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5135 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
5137 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5138 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
5140 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5141 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
5144 msgstr "Nicht bestätigt"
5149 msgid "unknown service"
5150 msgstr "unbekannter Kanal"
5152 msgid "until restart"
5153 msgstr "Bis zum Neustart"
5155 msgid "user defined"
5156 msgstr "benutzerdefiniert"
5161 msgid "view extensions..."
5162 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
5164 msgid "view recordings..."
5165 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
5167 msgid "wait for ci..."
5168 msgstr "warte auf CI..."
5170 msgid "wait for mmi..."
5171 msgstr "Warte auf mmi..."
5177 msgstr "wöchentlich"
5180 msgstr "Positivliste"
5191 msgid "yes (keep feeds)"
5192 msgstr "ja (Feeds behalten)"
5194 msgid "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further assistance before rebooting your dreambox."
5195 msgstr "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
5201 msgstr "umgeschaltet"
5205 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5208 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
5213 #~ msgid "An error occured!"
5214 #~ msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten!"
5216 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5217 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5220 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
5221 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
5225 #~ "Are you sure you want to reset \n"
5226 #~ "your network configuration to defaults?\n"
5229 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
5230 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
5233 #~ msgstr "Bestätigen"
5234 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5235 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
5236 #~ msgid "Default-Wizard"
5237 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
5238 #~ msgid "Device Setup..."
5239 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
5241 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5244 #~ "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
5247 #~ "Do you really want to download\n"
5250 #~ "Wollen Sie das Plugin mit\n"
5251 #~ "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
5252 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5253 #~ msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
5254 #~ msgid "Enable WLAN Support"
5255 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
5256 #~ msgid "Enter WLAN networ kname/SSID:"
5257 #~ msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
5258 #~ msgid "Font size"
5259 #~ msgstr "Schriftgröße"
5260 #~ msgid "Games / Plugins"
5261 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
5262 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5263 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
5264 #~ msgid "Movie Menu"
5265 #~ msgstr "Filmauswahl"
5266 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5267 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
5269 #~ "No working wireless network interface found.\n"
5270 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5271 #~ "your local network interface."
5273 #~ "Kein funktionierender WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
5274 #~ "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben "
5275 #~ "und das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
5276 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5277 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
5278 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5279 #~ msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
5281 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5282 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5284 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5287 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
5288 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
5290 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
5292 #~ msgid "Really delete this timer?"
5293 #~ msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
5295 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5298 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5299 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5301 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5304 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5305 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5307 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5310 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5311 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
5312 #~ msgid "Reset configuration"
5313 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
5315 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
5318 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
5320 #~ msgid "Show files from %s"
5321 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
5322 #~ msgid "Startwizard"
5323 #~ msgstr "Startassistent"
5325 #~ msgstr "Schritt "
5327 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
5328 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
5329 #~ "remote control."
5330 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
5332 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5333 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5336 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
5337 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
5339 #~ msgid "VCR Switch"
5340 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
5341 #~ msgid "You have to wait for"
5342 #~ msgstr "Sie müssen warten"
5344 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5345 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5346 #~ "Do you want to define keywords now?"
5348 #~ "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
5349 #~ "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
5350 #~ "Wollen Sie dies jetzt machen?"
5353 #~ msgid "equal to Socket A"
5354 #~ msgstr "Wie Tuner A"
5355 #~ msgid "font face"
5356 #~ msgstr "Schriftart"
5357 #~ msgid "full /etc directory"
5358 #~ msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
5360 #~ msgstr "Überschrift"
5361 #~ msgid "highlighted button"
5362 #~ msgstr "hervorgehobener Knopf"
5363 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5364 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
5365 #~ msgid "no Picture found"
5366 #~ msgstr "Kein Bild gefunden"
5367 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5368 #~ msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
5369 #~ msgid "play next playlist entry"
5370 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
5371 #~ msgid "play previous playlist entry"
5372 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
5373 #~ msgid "rebooting..."
5374 #~ msgstr "starte neu..."
5377 #~ "%d services found!"
5379 #~ "Suche beendet.\n"
5380 #~ "%d Kanäle gefunden."
5383 #~ "No service found!"
5385 #~ "Suche beendet.\n"
5386 #~ "Kein Kanal gefunden."
5389 #~ "One service found!"
5391 #~ "Suche beendet.\n"
5392 #~ "Ein Kanal gefunden."
5394 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5395 #~ "%d services found!"
5397 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
5398 #~ "%d Kanäle gefunden!"
5399 #~ msgid "show first tag"
5400 #~ msgstr "Zeige erstes tag"
5401 #~ msgid "show second tag"
5402 #~ msgstr "Zeige zweites tag"
5403 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5404 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
5405 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5406 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
5407 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5408 #~ msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"