3 "Project-Id-Version: ENIGMA 1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-01-25 13:59+0100\n"
7 "Last-Translator: Gregor <greg.domajnko@gmail.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
13 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
17 "Advanced options and settings."
22 "After pressing OK, please wait!"
27 "Backup your Dreambox settings."
32 "Edit the upgrade source address."
37 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
42 "Online update of your Dreambox software."
47 "Press OK on your remote control to continue."
52 "Restore your Dreambox settings."
57 "Restore your Dreambox with a new firmware."
62 "Restore your backups by date."
67 "Scan for local extensions and install them."
72 "Select your backup device.\n"
78 "System will restart after the restore!"
87 msgid " packages selected."
90 msgid " updates available."
93 msgid " wireless networks found!"
130 msgid "%d jobs are running in the background!"
131 msgstr "%s opravil teče v ozadju"
138 msgid "%d services found!"
139 msgstr "%d storitev najdenih!"
162 msgid "(show optional DVD audio menu)"
163 msgstr "(prikaži opcijski DVD avdio meni)"
165 msgid "* Only available if more than one interface is active."
166 msgstr "* Na voljo samo kadar je hkrati aktivnih več vmesnikov."
168 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
169 msgstr "* Na voljo samo pri vnosu skritega SSID ali omrežnega ključa"
171 msgid ".NFI Download failed:"
172 msgstr ".NFI prenos neuspešen:"
175 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
177 ".NFI datoteka uspešno preverjanje MD5sum podpisa! Varno lahko zapečete "
180 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
181 msgstr "/usr/share/enigma2 mapa"
183 msgid "/var directory"
192 msgid "1 wireless network found!"
213 msgid "16:10 Letterbox"
214 msgstr "16:10 Letterbox"
216 msgid "16:10 PanScan"
217 msgstr "16:10 PanScan"
222 msgid "16:9 Letterbox"
223 msgstr "16:9 Letterbox"
246 msgid "4:3 Letterbox"
247 msgstr "4:3 Letterbox"
276 msgid "<Current movielist location>"
279 msgid "<Default movie location>"
282 msgid "<Last timer location>"
296 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
297 "Do you want to keep your version?"
299 "Datoteka nastavitve (%s) je bila spremenjena po namestitvi.\n"
300 "Želite obdržati vašo različico?"
303 "A finished record timer wants to set your\n"
304 "Dreambox to standby. Do that now?"
306 "Zaključen časovnik snemanja želi stanje vašega\n"
307 "Dreambox-a spremeniti v stanje pripravljenosti. Želite to storiti sedaj?"
310 "A finished record timer wants to shut down\n"
311 "your Dreambox. Shutdown now?"
313 "Zaključen časovnik snemanja želi izklopiti vaš\n"
314 "Dreambox. Želite to storiti sedaj?"
316 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
317 msgstr "Grafični EPG za vse storitve izbranega paketa"
321 "A record has been started:\n"
324 "Snemanje se je začelo:\n"
328 "A recording is currently running.\n"
329 "What do you want to do?"
331 "Digitalno snemanje je trenutno v teku.\n"
332 "Kaj želite storiti?"
335 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
336 "configure the positioner."
338 "Snemanje poteka. Ustavite snemanje preden želite spremeniti nastavitve "
342 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
343 "start the satfinder."
345 "Snemanje poteka. Ustavite snemanje preden poskusite zagnati IskalcaSatelitev."
348 msgid "A required tool (%s) was not found."
349 msgstr "Zahtevanega orodja (%s) ni mogoče najti."
351 msgid "A search for available updates is currently in progress."
355 "A second configured interface has been found.\n"
357 "Do you want to disable the second network interface?"
361 "A sleep timer wants to set your\n"
362 "Dreambox to standby. Do that now?"
364 "Časovnik mirovanja želi spremeniti stanje\n"
365 "vašega Dreambox-a v stanje mirovanja. Želite to storiti sedaj?"
368 "A sleep timer wants to shut down\n"
369 "your Dreambox. Shutdown now?"
371 "Časovnik mirovanja želi izklopiti vaš\n"
372 "Dreambox. Želite to storiti sedaj?"
374 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
378 "A timer failed to record!\n"
379 "Disable TV and try again?\n"
381 "Časovnik ni uspel zagnati snemanja\n"
382 "Izklopite TV in poskušajte ponovno?\n"
385 msgstr "Nastavitve A/V"
394 msgstr "AC3 standard"
406 msgstr "O programu..."
411 msgid "Action on long powerbutton press"
412 msgstr "Akcija ob držanju tipke za vklop"
417 msgid "Activate Picture in Picture"
418 msgstr "Aktiviraj Slika v Sliki"
420 msgid "Activate network settings"
421 msgstr "Aktiviraj omrežne nastavitve"
423 msgid "Adapter settings"
424 msgstr "Nastavitve vmesnika"
430 msgstr "Dodaj zaznamek"
432 msgid "Add WLAN configuration?"
436 msgstr "Dodaj zaznamek"
438 msgid "Add a new title"
439 msgstr "Dodaj nov naslov"
441 msgid "Add network configuration?"
445 msgstr "Nov časovnik"
448 msgstr "Dodaj naslov"
450 msgid "Add to bouquet"
451 msgstr "Dodaj v paket"
453 msgid "Add to favourites"
454 msgstr "Dodaj med priljubljene"
457 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
461 msgid "Adds network configuration if enabled."
464 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
468 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
469 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
470 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
473 "Spremenite nastavitve barv, da bodo vse barvne sence razločljive in hkrati "
474 "dovolj sorodne. Če ste zadovoljni s spremembami pritisnite OK, da zaključite "
475 "podrobno nastavitev video-parametrov, ali uporabite številke za izbiro "
476 "drugih testnih oken."
481 msgid "Advanced Options"
484 msgid "Advanced Software"
487 msgid "Advanced Software Plugin"
490 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
493 msgid "Advanced Video Setup"
494 msgstr "Napredne video nastavitve"
496 msgid "Advanced restore"
503 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
504 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
506 "Ko se čarovnik zaključi, zaščitite posamezne storitve. Prosimo preverite "
507 "uporabniška navodila za podrobno razlago postopka."
515 msgid "All Satellites"
516 msgstr "Vsi sateliti"
521 msgid "Alternative radio mode"
522 msgstr "Izbirni radio način"
524 msgid "Alternative services tuner priority"
525 msgstr "Prioritete izbirnih storitev vmesnika"
527 msgid "Always ask before sending"
530 msgid "An empty filename is illegal."
531 msgstr "Prazno ime datoteke ni dovoljeno."
533 msgid "An unknown error occured!"
534 msgstr "Pojavila se je neznana napaka!"
536 msgid "Anonymize crashlog?"
543 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
546 "Ste prepričani da želite aktivirati te omrežne nastavitve?\n"
550 "Are you sure you want to delete\n"
551 "following backup:\n"
554 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
558 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
561 "Ste prepričani, da želite ponovno zagnati vaše omrežne vmesnike? \n"
565 "Are you sure you want to restore\n"
566 "following backup:\n"
570 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
571 "Enigma2 will restart after the restore"
577 msgid "Ask before shutdown:"
578 msgstr "Vprašaj pred izklopom:"
581 msgstr "Vprašajte uporabnika"
584 msgstr "Način prikaza"
589 msgid "Audio Options..."
590 msgstr "Zvočne nastavitve..."
595 msgid "Authoring mode"
596 msgstr "Odobritveni način"
601 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
602 msgstr "Samodejna delitev poglavja vsakih ? minut (0=vedno)"
607 msgid "Auto scart switching"
608 msgstr "Samodejno preklapljanje SCART"
613 msgid "Automatic Scan"
614 msgstr "Samodejno iskanje "
616 msgid "Available format variables"
617 msgstr "Razpoložljive oblike"
641 msgstr "Varnostna kopija"
643 msgid "Backup Location"
644 msgstr "Lokacija varnostne kopije"
647 msgstr "Način kreiranja varnostne kopije"
652 msgid "Backup failed."
655 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
656 msgstr "Varnostna kopija je ustvarjena. Prosim pritisnite OK za pregled."
658 msgid "Backup is running..."
661 msgid "Backup system settings"
673 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
674 msgstr "Odziv ukaza \"premor\" ob premoru"
676 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
677 msgstr "Odziv tipke 0 v načinu slika v sliki"
679 msgid "Behavior when a movie is started"
680 msgstr "Odziv ob predvajanju filma"
682 msgid "Behavior when a movie is stopped"
683 msgstr "Odziv ob ustavljenem filmu"
685 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
686 msgstr "Odziv ob koncu filma"
691 msgid "Block noise reduction"
706 msgid "Burn existing image to DVD"
707 msgstr "Zapiši obstoječ image na DVD"
709 msgid "Burn to DVD..."
710 msgstr "Posnemi na DVD..."
716 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
718 msgstr "S pritiskom na tipko OK daljinca se bo prikazal info-bar."
729 msgid "CI assignment"
738 msgid "Cache Thumbnails"
739 msgstr "Shrani sličice"
741 msgid "Call monitoring"
742 msgstr "Spremljanje klica"
747 msgid "Cannot parse feed directory"
748 msgstr "Ne morem prevesti izvirne mape"
759 msgid "Change bouquets in quickzap"
760 msgstr "Spremeni pakete v hitrem preletu"
765 msgid "Change pin code"
766 msgstr "Spremeni pin"
768 msgid "Change service pin"
769 msgstr "Spremeni pin storitve"
771 msgid "Change service pins"
772 msgstr "Spremeni pin storitev"
774 msgid "Change setup pin"
775 msgstr "Spremeni nastavitveni pin"
777 msgid "Change step size"
783 msgid "Channel Selection"
784 msgstr "Izbira kanala"
786 msgid "Channel not in services list"
787 msgstr "Kanal ni v seznamu storitev"
792 msgid "Channellist menu"
793 msgstr "Seznam kanalov"
807 msgid "Checking Filesystem..."
808 msgstr "Preverjanje datotečnega sistema..."
811 msgstr "Izberi tuner"
813 msgid "Choose a wireless network"
816 msgid "Choose backup files"
819 msgid "Choose backup location"
822 msgid "Choose bouquet"
823 msgstr "Izberi paket"
825 msgid "Choose source"
828 msgid "Choose target folder"
829 msgstr "Izberi ciljno mapo"
831 msgid "Choose upgrade source"
834 msgid "Choose your Skin"
835 msgstr "Izberite vašo predlogo"
837 msgid "Circular left"
840 msgid "Circular right"
846 msgid "Cleanup Wizard"
849 msgid "Cleanup Wizard settings"
852 msgid "CleanupWizard"
855 msgid "Clear before scan"
856 msgstr "Počisti pred preverjanjem"
864 msgid "Close title selection"
867 msgid "Code rate high"
868 msgstr "Visok nivo kodiranja"
870 msgid "Code rate low"
871 msgstr "Nizek nivo kodiranja"
874 msgstr "Kodiranje HP"
877 msgstr "Kodiranje LP"
879 msgid "Collection name"
882 msgid "Collection settings"
883 msgstr "Nastavitve zbirke"
886 msgstr "Barvni format"
888 msgid "Command execution..."
889 msgstr "Izvajanje zahteve..."
891 msgid "Command order"
892 msgstr "Zaporedje ukazov"
894 msgid "Committed DiSEqC command"
895 msgstr "Izvršen DiSEqC ukaz"
897 msgid "Common Interface"
898 msgstr "Privzet vmesnik"
900 msgid "Common Interface Assignment"
903 msgid "CommonInterface"
906 msgid "Communication"
909 msgid "Compact Flash"
910 msgstr "Compact Flash"
912 msgid "Compact flash card"
913 msgstr "Compact Flash kartica"
918 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
919 msgstr "Kompleksno (omogoča mešanje audio sledi in pogledov)"
924 msgid "Configuration Mode"
925 msgstr "Nastavitveni način"
927 msgid "Configure interface"
930 msgid "Configure nameservers"
933 msgid "Configure your internal LAN"
936 msgid "Configure your network again"
939 msgid "Configure your wireless LAN again"
945 msgid "Conflicting timer"
946 msgstr "Konflikt časovnikov"
951 msgid "Connect to a Wireless Network"
957 msgid "Connected to Fritz!Box!"
958 msgstr "Povezan s Fritz!Box!"
963 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
964 msgstr "Povezujem se s Fritz!Box..."
968 "Connection to Fritz!Box\n"
972 "Povezovanje s Fritz!Box\n"
974 "poskušam ponovno..."
976 msgid "Constellation"
977 msgstr "Konstalacija"
979 msgid "Content does not fit on DVD!"
980 msgstr "Vsebina se ne prilega na DVD!"
982 msgid "Continue in background"
983 msgstr "Nadaljuj v ozadju"
985 msgid "Continue playing"
986 msgstr "Nadaljuj predvajanje"
991 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
992 msgstr "Povezava z Dreambox .NFI izvornim strežnikom ni uspela:"
994 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
995 msgstr "Ne morem brati iz medija! Pogon prazen?"
997 msgid "Could not open Picture in Picture"
1001 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1004 msgid "Crashlog settings"
1007 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1010 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1013 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1017 "Crashlogs found!\n"
1018 "Send them to Dream Multimedia ?"
1022 "Crashlogs found!\n"
1023 "Send them to Dream Multimedia?"
1026 msgid "Create DVD-ISO"
1027 msgstr "Kreiraj DVD-ISO"
1029 msgid "Create movie folder failed"
1030 msgstr "Neuspešno kreiranje video mape"
1033 msgid "Creating directory %s failed."
1034 msgstr "Kreiranje mape %s ni uspelo."
1036 msgid "Creating partition failed"
1037 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
1042 msgid "Current Transponder"
1043 msgstr "Trenutni oddajnik"
1045 msgid "Current settings:"
1046 msgstr "Trenutne nastavitve:"
1048 msgid "Current value: "
1051 msgid "Current version:"
1052 msgstr "Trenutna različica:"
1054 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1055 msgstr "Časovni preskok za tipke '1'/'3'"
1057 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1058 msgstr "Časovni preskok za tipke '4'/'6'"
1060 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1061 msgstr "Časovni preskok za tipke '7'/'9'"
1069 msgid "Cutlist editor..."
1070 msgstr "Seznam urednikov..."
1087 msgid "DVD File Browser"
1091 msgstr "DVD predvajalnik"
1093 msgid "DVD Titlelist"
1096 msgid "DVD media toolbox"
1097 msgstr "DVD medijska orodja"
1105 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1108 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1111 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1114 msgid "Deep Standby"
1115 msgstr "Pripravljenost"
1120 msgid "Default Settings"
1123 msgid "Default movie location"
1126 msgid "Default services lists"
1127 msgstr "Seznam standardnih storitev"
1129 msgid "Default settings"
1130 msgstr "Standardne nastavitve"
1138 msgid "Delete crashlogs"
1141 msgid "Delete entry"
1142 msgstr "Izbriši vnos"
1144 msgid "Delete failed!"
1145 msgstr "Brisanje neuspešno!"
1149 "Delete no more configured satellite\n"
1152 "Želite izbrisati satelite brez nastavitev\n"
1161 msgid "Destination directory"
1162 msgstr "Ciljna mapa"
1164 msgid "Details for extension: "
1167 msgid "Detected HDD:"
1168 msgstr "Detektirani HDD:"
1170 msgid "Detected NIMs:"
1171 msgstr "Detektirani NIMs:"
1179 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1180 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1185 msgid "DiSEqC repeats"
1186 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
1188 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1194 msgid "Digital contour removal"
1197 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1198 msgstr "Neposredno predvajanje povezanih naslovov"
1201 msgid "Directory %s nonexistent."
1202 msgstr "Mapa %s ne obstaja."
1204 msgid "Directory browser"
1210 msgid "Disable Picture in Picture"
1211 msgstr "Izklopi Sliko v Sliki"
1213 msgid "Disable Subtitles"
1214 msgstr "Izklopi naslove"
1216 msgid "Disable crashlog reporting"
1219 msgid "Disable timer"
1220 msgstr "Izklopi časovnik"
1223 msgstr "Onemogočeno"
1230 "Disconnected from\n"
1236 "Poskušam ponovno..."
1241 msgid "Display 16:9 content as"
1242 msgstr "Prikaži vsebino 16:9 kot"
1244 msgid "Display 4:3 content as"
1245 msgstr "Prikaži vsebino 4:3 kot"
1247 msgid "Display >16:9 content as"
1250 msgid "Display Setup"
1251 msgstr "Nastavitve zaslona"
1253 msgid "Display and Userinterface"
1258 "Do you really want to REMOVE\n"
1259 "the plugin \"%s\"?"
1261 "Res želite ODSTRANITI\n"
1265 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1266 "This could take lots of time!"
1268 "Ali res želite preveriti datotečni sistem?\n"
1269 "Opravilo lahko traja zelo dolgo! "
1272 msgid "Do you really want to delete %s?"
1273 msgstr "Želite odstraniti %s?"
1277 "Do you really want to download\n"
1278 "the plugin \"%s\"?"
1280 "Res želite prenesti\n"
1284 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1285 "All data on the disk will be lost!"
1287 "Ste prepričani da želite inicializirati trdi disk ?\n"
1288 "Podatki bodo izgubljeni!"
1291 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1292 msgstr "Ali res želite odstraniti mapo %s iz trdega diska?"
1295 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1296 msgstr "Ali res želite odstraniti zaznamek %s?"
1299 "Do you want to backup now?\n"
1300 "After pressing OK, please wait!"
1302 "Želite kreirati varnostno kopijo sedaj?\n"
1303 "Prosim počakajte po pritisku tipke OK!"
1305 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1306 msgstr "Ali želite posneti izbrano zbirko na DVD medij?"
1308 msgid "Do you want to do a service scan?"
1309 msgstr "Želite opraviti preverjanje storitev?"
1311 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1312 msgstr "Želite opraviti ročno preverjanje storitev?"
1314 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1315 msgstr "Želite omogočiti funkcijo starševski nadzor na vašem dreambox-u?"
1317 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1318 msgstr "Ali želite namestiti privzet seznam satelitov?"
1320 msgid "Do you want to install the package:\n"
1323 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1324 msgstr "Ali želite predvajati DVD?"
1326 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1327 msgstr "Ali želite predogled zbirke pred zapisom na DVD?"
1329 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1332 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1335 msgid "Do you want to restore your settings?"
1336 msgstr "Želite povrniti vaše nastavitve?"
1338 msgid "Do you want to resume this playback?"
1339 msgstr "Želite nadaljevati predvajanje?"
1342 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1346 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1350 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1351 "After pressing OK, please wait!"
1353 "Želite nadgraditi vaš Dreambox?\n"
1354 "Prosim počakajte po pritisku tipke OK!"
1356 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1359 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1360 msgstr "Si želite ogledati interaktivno predstavitev?"
1362 msgid "Don't ask, just send"
1365 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1366 msgstr "Ne ustavi trenutnega dogodka, ampak onemogoči prihodnje dogodke"
1369 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1370 msgstr "Končano - nameščeno ali nadgrajeno %d paketov"
1373 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1374 msgstr "Končano - nameščeno ali nadgrajeno %d paketov z %d napakami"
1377 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1383 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1384 msgstr "Prenesi .NFI-datoteke za programsko nadgradnjo preko USB"
1386 msgid "Download Plugins"
1387 msgstr "Naloži predloge"
1389 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1390 msgstr "Prenos zagonske datoteke za programsko nadgradnjo preko USB ni uspel!"
1392 msgid "Downloadable new plugins"
1393 msgstr "Nove predloge na voljo"
1395 msgid "Downloadable plugins"
1396 msgstr "Razpoložljive predloge"
1401 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1402 msgstr "Pridobivam informacije o vtičnikih. Prosim počakajte..."
1404 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1405 msgstr "Dreambox oblika podatkov DVD (HDTV združljiva)"
1407 msgid "Dreambox software because updates are available."
1413 msgid "Dynamic contrast"
1419 msgid "EPG Selection"
1423 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1424 msgstr "NAPAKA - neuspešno preverjanje (%s)!"
1436 msgstr "Uredi Naslov"
1438 msgid "Edit chapters of current title"
1439 msgstr "Spremeni poglavja trenutnega naslova"
1441 msgid "Edit services list"
1442 msgstr "Spremeni seznam storitev"
1444 msgid "Edit settings"
1445 msgstr "Spremeni nastavitve"
1447 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1448 msgstr "Spremeni nastavitve Imenskega strežnika Dreambox-a.\n"
1450 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1451 msgstr "Spremeni nastavitve omrežja Dreambox.\n"
1454 msgstr "Spremeni naslov"
1456 msgid "Edit upgrade source url."
1459 msgid "Electronic Program Guide"
1460 msgstr "Elektronski spored programov"
1465 msgid "Enable 5V for active antenna"
1466 msgstr "Vklopi 5V za aktivno anteno"
1468 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1471 msgid "Enable multiple bouquets"
1472 msgstr "Vključi multiple pakete"
1474 msgid "Enable parental control"
1475 msgstr "Vključi starševski nadzor"
1477 msgid "Enable timer"
1478 msgstr "Omogoči časovnik"
1489 msgid "Encryption Key"
1490 msgstr "Šifrirni ključ"
1492 msgid "Encryption Keytype"
1493 msgstr "Tip ključa za šifriranje"
1495 msgid "Encryption Type"
1496 msgstr "Način šifriranja"
1511 "Enigma2 Skinselector\n"
1513 "If you experience any problems please contact\n"
1514 "stephan@reichholf.net\n"
1516 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1520 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1522 "If you experience any problems please contact\n"
1523 "stephan@reichholf.net\n"
1525 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1527 "Enigma2 Izbirnik predlog v0.5 BETA\n"
1529 "V primeru težav prosim kontaktirajte\n"
1530 "stephan@reichholf.net\n"
1532 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1534 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1535 msgstr "Previjanje naprej s hitrostjo"
1537 msgid "Enter Rewind at speed"
1538 msgstr "Previjanje nazaj s hitrostjo"
1540 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1541 msgstr "Vnesi ime/SSID WLAN omrežja:"
1543 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1544 msgstr "Vnesi geslo/ključ za WLAN:"
1546 msgid "Enter main menu..."
1547 msgstr "Vstop v glavni meni..."
1549 msgid "Enter the service pin"
1550 msgstr "Vnesite PIN za storitve"
1552 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1558 msgid "Error executing plugin"
1559 msgstr "Napaka pri zagonu vtičnika"
1573 msgstr "Pregled dogodkov"
1575 msgid "Everything is fine"
1578 msgid "Execution Progress:"
1579 msgstr "Potek izvajanja:"
1581 msgid "Execution finished!!"
1582 msgstr "Izvajanje zaključeno!!"
1591 msgstr "Izhod iz urejevalnika"
1593 msgid "Exit network wizard"
1596 msgid "Exit the cleanup wizard"
1599 msgid "Exit the wizard"
1600 msgstr "Izhod iz čarovnika"
1603 msgstr "Izhod iz čarovnika"
1608 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1609 msgstr "Razširjeni vtičnik nastavitev omrežja"
1611 msgid "Extended Setup..."
1612 msgstr "Napredne nastavitve..."
1614 msgid "Extended Software"
1617 msgid "Extended Software Plugin"
1623 msgid "Extensions management"
1629 msgid "Factory reset"
1630 msgstr "Ponovni zagon po proizv. nastavitvah"
1644 msgid "Fan %d Voltage"
1651 msgstr "Hiter DiSEqC"
1653 msgid "Fast Forward speeds"
1654 msgstr "Hitrosti hitrega predvajanja"
1660 msgstr "Priljubljene"
1662 msgid "Filesystem Check..."
1663 msgstr "Preverjanje datotečnega sistema..."
1665 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1666 msgstr "Datotečni sistem vsebuje nepopravljive napake"
1669 msgstr "Podrobne nastavitve"
1674 msgid "Finished configuring your network"
1675 msgstr "Konfiguriranje omrežja končano"
1677 msgid "Finished restarting your network"
1678 msgstr "Končan ponovni zagon omrežja"
1684 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1686 "Najprej je potrebno prenesti zadnjo verzijo zagonskega okolja za USB "
1687 "programsko nadgradnjo."
1692 msgid "Flashing failed"
1693 msgstr "Nadgradnja ni uspela"
1695 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
1701 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1702 msgstr "Ponavljanje posamezne slike med neenakomernim premotavanjem"
1704 msgid "Frame size in full view"
1705 msgstr "Velikost okvirja v polnem pogledu"
1713 msgid "Frequency bands"
1714 msgstr "Frekvenčni pasovi"
1716 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1717 msgstr "Koraki preverjanja frekvenc (khz)"
1719 msgid "Frequency steps"
1720 msgstr "Frekvenčni koraki"
1731 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1732 msgstr "Fritz!Box FON IP naslov"
1735 msgid "Frontprocessor version: %d"
1736 msgstr "Različica Frontprocesorja: %d"
1739 msgstr "Fsck ni uspel"
1741 msgid "Function not yet implemented"
1742 msgstr "Funkcija ni implementirana"
1745 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1746 "Do you want to Restart the GUI now?"
1748 "GUI je potrebno ponovno zagnati za uporabo nove predloge\n"
1749 "Želite sedaj ponovno zagnati GUI ?"
1754 msgid "General AC3 Delay"
1757 msgid "General AC3 delay (ms)"
1760 msgid "General PCM Delay"
1763 msgid "General PCM delay (ms)"
1772 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1773 msgstr "Pridobivam informacije o vtičniku. Prosim počakajte..."
1778 msgid "Goto position"
1781 msgid "Graphical Multi EPG"
1782 msgstr "Grafični Multi EPG"
1790 msgid "Guard Interval"
1791 msgstr "Interval zaščite"
1793 msgid "Guard interval mode"
1794 msgstr "Način zaštitnega intervala"
1799 msgid "Harddisk setup"
1800 msgstr "Nastavitve trdega diska"
1802 msgid "Harddisk standby after"
1803 msgstr "HDD preklopi v mirovni način po"
1805 msgid "Hidden network SSID"
1806 msgstr "Skrit omrežni SSID"
1808 msgid "Hidden networkname"
1811 msgid "Hierarchy Information"
1812 msgstr "Informacije stopnje"
1814 msgid "Hierarchy mode"
1815 msgstr "Način stopnje"
1817 msgid "High bitrate support"
1823 msgid "How many minutes do you want to record?"
1824 msgstr "Koliko minut želite snemati ?"
1826 msgid "How to handle found crashlogs?"
1838 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1839 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ta datotečni sistem!"
1847 msgid "If you can see this page, please press OK."
1848 msgstr "Pritisnite OK, če vidite to stran. "
1851 "If you see this, something is wrong with\n"
1852 "your scart connection. Press OK to return."
1854 "Če vidite naslednje opozorilo, je nekaj narobe\n"
1855 "z vašim SCART priključkom. Pritisnite OK."
1858 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1859 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1860 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1862 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1863 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1864 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1866 "If you are happy with the result, press OK."
1868 "Onemogočite poudarjanje svetlosti in kontrasta v kolikor ima vaš TV to "
1869 "funkcionalnost. V kolikor vsebuje nastavitev \"dinamično\", jo spremenite na "
1870 "standardno. Nastavite osvetlitev ozadja po vaši želji. Zmanšajte kontrast TV "
1871 "sprejemnika na najnižjo možno raven.\n"
1872 "Zmanšajte nastavitev svetlosti na najnižjo možno raven, tako da bodo "
1873 "najnižji odtenki sive ostali razločni.\n"
1874 "V tem trenutku ne skrbite za svetle sence na zaslonu, ponastavili jih boste "
1875 "v naslednjih korakih.\n"
1876 "Če ste zadovoljni z nastavitvami, pritisnite OK."
1878 msgid "Image flash utility"
1879 msgstr "Orodja za programsko nadgradnjo"
1881 msgid "Image-Upgrade"
1882 msgstr "Nadgradnja sistema"
1888 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1890 "Da bi lahko izvedli snemanje določeno s časovnikom je bil TV prestavljen v "
1893 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1896 msgid "Increased voltage"
1897 msgstr "Povečana napetost"
1908 msgid "Infobar timeout"
1909 msgstr "Časovnik za InfoBar"
1912 msgstr "Informacije"
1915 msgstr "Inicializacija"
1917 msgid "Initial location in new timers"
1920 msgid "Initialization..."
1921 msgstr "Ponastavitev..."
1926 msgid "Initializing Harddisk..."
1927 msgstr "Inicializiram trdi disk..."
1935 msgid "Install a new image with a USB stick"
1938 msgid "Install a new image with your web browser"
1941 msgid "Install extensions."
1944 msgid "Install local extension"
1947 msgid "Install or remove finished."
1950 msgid "Install settings, skins, software..."
1953 msgid "Installation finished."
1959 msgid "Installing Software..."
1960 msgstr "Nameščam programsko opremo..."
1962 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1963 msgstr "Namestitev privzetega seznama satelitev... Prosim počakajte..."
1965 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1966 msgstr "Namestitev privzetih... Prosim počakajte..."
1968 msgid "Installing package content... Please wait..."
1969 msgstr "Namestitev vsebine paketa...Prosim počakajte..."
1971 msgid "Instant Record..."
1972 msgstr "Hipno Snemanje..."
1974 msgid "Instant record location"
1977 msgid "Integrated Ethernet"
1978 msgstr "Integrirana mreža"
1980 msgid "Integrated Wireless"
1981 msgstr "Integrirano brezžično omrežje"
1986 msgid "Intermediate"
1989 msgid "Internal Flash"
1990 msgstr "Notranji pomnilnik"
1992 msgid "Invalid Location"
1993 msgstr "Neveljavna lokacija"
1996 msgid "Invalid directory selected: %s"
1997 msgstr "Izbrana neveljavna mapa: %s"
2000 msgstr "Invertiranje"
2002 msgid "Invert display"
2003 msgstr "Invertiraj zaslon"
2008 msgid "Is this videomode ok?"
2015 msgstr "Ogled opravila"
2017 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2019 msgstr "Samonastavi"
2024 msgid "Keyboard Map"
2025 msgstr "Mapa tipkovnice"
2027 msgid "Keyboard Setup"
2028 msgstr "Nastavitve tipkovnice"
2031 msgstr "Mapa ključa"
2034 msgstr "LAN vmesnik"
2048 msgid "Language selection"
2049 msgstr "Izberite jezik"
2058 msgstr "Zadnja hitrost"
2061 msgstr "Višina [Lat]"
2066 msgid "Leave DVD Player?"
2067 msgstr "Želite zapustiti DVD predvajalnik?"
2072 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2077 msgstr "Omejitev vzhod"
2080 msgstr "Omejitev zahod"
2082 msgid "Limited character set for recording filenames"
2086 msgstr "Izklop omejitev"
2089 msgstr "Omejitve vklopljene"
2091 msgid "Link Quality:"
2097 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2098 msgstr "Povezani naslovi z DVD menujem"
2100 msgid "List of Storage Devices"
2101 msgstr "Seznam naprav za shranjevanje"
2109 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2110 msgstr "Dolžina filmov v seznamu"
2112 msgid "Local Network"
2113 msgstr "Lokalno omrežje"
2118 msgid "Location for instant recordings"
2124 msgid "Log results to harddisk"
2125 msgstr "Shrani rezultate na trdi disk"
2127 msgid "Long Keypress"
2128 msgstr "Dolgi pritisk tipke"
2131 msgstr "Širina [Lon]"
2134 msgstr "MMC Kartica"
2140 msgstr "Glavni meni"
2145 msgid "Make this mark an 'in' point"
2146 msgstr "Naredi oznako kot 'vhodno' točko"
2148 msgid "Make this mark an 'out' point"
2149 msgstr "Naredi oznako kot 'izhodno' točko"
2151 msgid "Make this mark just a mark"
2152 msgstr "Naredi oznako samo kot oznako"
2154 msgid "Manage extensions"
2157 msgid "Manage your receiver's software"
2161 msgstr "Ročno preverjanje"
2163 msgid "Manual transponder"
2164 msgstr "Ročno vnešeni oddajnik"
2166 msgid "Manufacturer"
2169 msgid "Margin after record"
2170 msgstr "Meja po snemanju"
2172 msgid "Margin before record (minutes)"
2173 msgstr "Meja pred snemanjem (v minutah)"
2175 msgid "Max. Bitrate: "
2178 msgid "Media player"
2179 msgstr "Predvajalnik vsebin"
2182 msgstr "PredvajalnikVsebin"
2184 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2185 msgstr "Medij ni zapisljiv DVD!"
2187 msgid "Medium is not empty!"
2188 msgstr "Medij ni prazen!"
2197 msgstr "Sporočilo..."
2200 msgstr "Mkfs ni uspel"
2223 msgid "Mosquito noise reduction"
2226 msgid "Mount failed"
2227 msgstr "Pripajanje neuspešno"
2229 msgid "Move Picture in Picture"
2230 msgstr "Prestavi Slika v Sliki"
2233 msgstr "Premikaj proti vzhodu"
2236 msgstr "Premikaj proti zahodu"
2238 msgid "Movie location"
2241 msgid "Movielist menu"
2242 msgstr "Seznam filmov"
2250 msgid "Multiple service support"
2251 msgstr "Podpora več storitvam"
2265 msgid "NFI Image Flashing"
2268 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2270 "NFI nadgradnja programske opreme končana. Pritisni Rumeno tipko za Ponovni "
2283 msgstr "Imenski strežnik"
2286 msgid "Nameserver %d"
2287 msgstr "Imenski strežnik %d"
2289 msgid "Nameserver Setup"
2290 msgstr "Nastavljanje Imenskega strežnika"
2292 msgid "Nameserver settings"
2293 msgstr "Nast. Imenskega strežnika"
2301 msgid "Network Configuration..."
2302 msgstr "Nastavitve omrežja..."
2304 msgid "Network Mount"
2305 msgstr "Pripajanje omrežja"
2307 msgid "Network SSID"
2308 msgstr "Omrežni SSID"
2310 msgid "Network Setup"
2311 msgstr "Nastavljanje omrežja"
2313 msgid "Network Wizard"
2316 msgid "Network scan"
2317 msgstr "Preverjanje omrežja"
2319 msgid "Network setup"
2320 msgstr "Omrežne nastavitve "
2322 msgid "Network test"
2323 msgstr "Omrežni test"
2325 msgid "Network test..."
2326 msgstr "Omrežni test..."
2334 msgid "NetworkWizard"
2335 msgstr "Omrežni Čarovnik"
2343 msgid "New version:"
2344 msgstr "Nova verzija:"
2352 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2353 msgstr "Ne najdem (podprte oblike) DVDROM!"
2355 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2356 msgstr "Se opravičujemo, ni 50 Hz."
2358 msgid "No Connection"
2361 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2362 msgstr "Ne najdem trdega diska ali ni inicializiran!"
2364 msgid "No Networks found"
2367 msgid "No backup needed"
2368 msgstr "Varnostna kopija ni potrebna"
2371 "No data on transponder!\n"
2372 "(Timeout reading PAT)"
2374 "Ni podatkov o oddajniku!\n"
2375 "(Potekel čas branja PAT)"
2377 msgid "No description available."
2380 msgid "No details for this image file"
2381 msgstr "Ni podrobnih podatkov o programski opremi"
2383 msgid "No displayable files on this medium found!"
2386 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2387 msgstr "Ne najdem informacije o dogodku, snemanje nedoločen čas."
2390 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
2394 msgid "No free tuner!"
2395 msgstr "Ni prostega tuner-ja!"
2397 msgid "No network connection available."
2400 msgid "No networks found"
2404 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2406 "Noben paket še ni bil nadgrajen. Tako lahko preverite omrežje in poskusite "
2409 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2410 msgstr "Na TV ni slike? Pritisnite IZHOD in poskusite znova."
2412 msgid "No positioner capable frontend found."
2413 msgstr "Ne najdem združljive predstavitvene naprave."
2415 msgid "No satellite frontend found!!"
2416 msgstr "Ni satelitske naprave!!"
2418 msgid "No tags are set on these movies."
2419 msgstr "Ni postavljenih oznak na prikazanih filnih."
2424 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2425 msgstr "Noben Tuner ni nastavljen za delo s DiSEqC!"
2428 "No tuner is enabled!\n"
2429 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2431 "Noben Tuner ni vklopljen!\n"
2432 "Prosim spremenite nastavitve Tunerja preden ponovno zaženete preverjanje "
2435 msgid "No useable USB stick found"
2436 msgstr "Ne najdem uporabnega USB ključa"
2439 "No valid service PIN found!\n"
2440 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2441 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2443 "Pravilnega PINa za 'Storitve' ne najdem!\n"
2444 "Želite spremeniti PIN?\n"
2445 "Če izberete 'Ne', ostajajo storitve nezaščitene!"
2448 "No valid setup PIN found!\n"
2449 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2450 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2452 "Pravilnega PINa za Nastavitve ne najdem\n"
2453 "Želite spremeniti PIN?\n"
2454 "Če izberete 'Ne', ostajajo Nastavitve nezaščitene!"
2456 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2460 "No working local network adapter found.\n"
2461 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2462 "configured correctly."
2464 "Ne najdem delujočega omrežnega vmesnika.\n"
2465 "Prosim preverite ali ste pravilno priključili omrežni kabel in nastavili "
2466 "omrežno konfiguracijo."
2469 "No working wireless network adapter found.\n"
2470 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2471 "network is configured correctly."
2473 "Ne najdem delujočega brezžičnega omrežnega vmesnika.\n"
2474 "Prosim preverite ali je brezžična WLAN naprava kompatibilna in ali ste "
2475 "pravilno nastavili omrežno konfiguracijo."
2478 "No working wireless network interface found.\n"
2479 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2480 "your local network interface."
2482 "Ne najdem delujočega brezžičnega omrežnega vmesnika.\n"
2483 "Prosim preverite ali je brezžična WLAN naprava kompatibilna in ali ste "
2484 "pravilno nastavili omrežno konfiguracijo."
2486 msgid "No, but restart from begin"
2487 msgstr "Ne, zaženi ponovno od začetka"
2489 msgid "No, do nothing."
2490 msgstr "Ne stori ničesar."
2492 msgid "No, just start my dreambox"
2493 msgstr "Ne, samo zaženi moj dreambox"
2498 msgid "No, scan later manually"
2499 msgstr "Ne, preveri ročno kasneje"
2501 msgid "No, send them never"
2507 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2519 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2520 "required, %d MB available)"
2522 "Ni dovolj prostora! Prosim sprostite prostor na disku in poskusite ponovno (%"
2523 "d MB zahtevano, %d MB na voljo)"
2526 "Nothing to scan!\n"
2527 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2529 "Ni ničesar za preverjanje!\n"
2530 "Prosim spremenite nastavitve Tuner-ja pred začetkom preverjanja storitev."
2533 msgstr "Trenutno predvajano"
2536 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2537 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2538 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2540 "Sedaj spremenite nastavitve kontrasta za zvišanje svetlosti ozadja kolikor "
2541 "je možno, vendar se prepričajte da lahko opazite razliko med dvema nivojema "
2542 "svetlosti. Ko boste zadovoljni z nastavitvami, pritisnite OK. "
2547 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2548 msgstr "OK, vodi me skozi postopek nadgradnje"
2550 msgid "OK, remove another extensions"
2553 msgid "OK, remove some extensions"
2556 msgid "OSD Settings"
2557 msgstr "Nastavitve OSD"
2559 msgid "OSD visibility"
2560 msgstr "Vidnost Prikaza na Zaslonu (OSD)"
2571 msgid "Online-Upgrade"
2572 msgstr "Online-nadgradnja"
2574 msgid "Only Free scan"
2575 msgstr "Samo prosto iskanje"
2577 msgid "Only extensions."
2580 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2583 msgid "Orbital Position"
2584 msgstr "Orbitalna Pozicija"
2592 msgid "Package list update"
2593 msgstr "Nadgradnja sezma paketov"
2595 msgid "Package removal failed.\n"
2598 msgid "Package removed successfully.\n"
2601 msgid "Packet management"
2602 msgstr "Upravljanje paketov"
2604 msgid "Packet manager"
2610 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2614 msgid "Parent Directory"
2615 msgstr "Prvotna mapa"
2617 msgid "Parental control"
2618 msgstr "Starševska zaščiita"
2620 msgid "Parental control services Editor"
2621 msgstr "Urejanje storitev starševske zaščite"
2623 msgid "Parental control setup"
2624 msgstr "Nastavitev starševske zaščite"
2626 msgid "Parental control type"
2627 msgstr "Tip starševske zaščite"
2632 msgid "Pause movie at end"
2633 msgstr "Ustavi film na koncu"
2635 msgid "Phone number"
2639 msgstr "PiPNastavitve"
2641 msgid "PicturePlayer"
2642 msgstr "Prikazovalnik slik"
2644 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2651 msgid "Pin code needed"
2652 msgstr "Zahtevan Pin"
2657 msgid "Play Audio-CD..."
2658 msgstr "Predvajaj zvočni-CD"
2663 msgid "Play Music..."
2666 msgid "Play recorded movies..."
2667 msgstr "Predvajaj posnete filme..."
2669 msgid "Please Reboot"
2670 msgstr "Prosim ponovno zaženi"
2672 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2673 msgstr "Prosim izberi medij za preverjanje"
2675 msgid "Please change recording endtime"
2676 msgstr "Prosimo spremenite čas konca snemanja"
2678 msgid "Please check your network settings!"
2679 msgstr "Prosim preverite vaše omrežne nastavitve!"
2681 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2682 msgstr "Prosim izberite .NFI datoteko za prenos iz strežnika"
2684 msgid "Please choose an extension..."
2685 msgstr "Prosim izberite končnico..."
2687 msgid "Please choose he package..."
2688 msgstr "Prosim izberi paket..."
2690 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2691 msgstr "Prosim izberite seznam privzetih storitev za namestitev."
2694 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2696 "When you are ready press OK to continue."
2700 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2702 "When you are ready press OK to continue."
2706 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2707 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2709 "Prosim izklopite vse USB naprave iz vašega Dreambox-a in ponovno povežite "
2710 "izbran USB ključ (minimalno 64MB)!"
2712 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2713 msgstr "Ne spreminjajte vrednosti če niste prepričani o rezultatu!"
2715 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2716 msgstr "Vnesi ime za novi paket "
2718 msgid "Please enter a name for the new marker"
2719 msgstr "Vnesi ime za novo oznako"
2721 msgid "Please enter a new filename"
2722 msgstr "Prosim vnesite novo ime datoteke"
2724 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2725 msgstr "Prosim vnesite ime datoteke (prazno = uporabi današnji dan)"
2727 msgid "Please enter name of the new directory"
2728 msgstr "Prosim vnesite ime nove mape"
2730 msgid "Please enter the correct pin code"
2731 msgstr "Vnesite pravilni PIN"
2733 msgid "Please enter the old pin code"
2734 msgstr "Vnesite stari PIN"
2736 msgid "Please enter your email address here:"
2739 msgid "Please enter your name here (optional):"
2742 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2743 msgstr "Prosim sledite navodilom na TV zaslonu"
2746 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2747 "therefore the default directory is being used instead."
2749 "Prejšnji izbran medij ni bil dostopen in zato je bila uporabljena privzeta "
2752 msgid "Please press OK to continue."
2753 msgstr "Prosim pritisnite OK za nadaljevanje."
2755 msgid "Please press OK!"
2756 msgstr "Prosim pritisnite OK!"
2758 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2759 msgstr "Prosim izberite .NFI datoteko"
2761 msgid "Please select a playlist to delete..."
2762 msgstr "Izberite seznam za brisanje..."
2764 msgid "Please select a playlist..."
2765 msgstr "Izberite seznam za predvajanje..."
2767 msgid "Please select a subservice to record..."
2768 msgstr "Izberite snemanje pod-storitve..."
2770 msgid "Please select a subservice..."
2771 msgstr "Izberite pod-storitev..."
2773 msgid "Please select an extension to remove."
2776 msgid "Please select an option below."
2779 msgid "Please select medium to use as backup location"
2782 msgid "Please select tag to filter..."
2783 msgstr "Izberite oznako za filtriranje..."
2785 msgid "Please select target directory or medium"
2786 msgstr "Prosim izberite ciljno mapo ali medij"
2788 msgid "Please select the movie path..."
2789 msgstr "Izberite pot do filma..."
2792 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2795 "Please press OK to continue."
2799 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2801 "Please press OK to continue."
2804 msgid "Please set up tuner B"
2805 msgstr "Ponastavite tuner B"
2807 msgid "Please set up tuner C"
2808 msgstr "Ponastavite tuner C"
2810 msgid "Please set up tuner D"
2811 msgstr "Ponastavite tuner D"
2814 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2815 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2816 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2818 "Uporabite smerne tipke za prestavljanje okna SlikavSliki.\n"
2819 "Uporabite +/- tipke za spreminjanje velikosti okna.\n"
2820 "Pritisnite OK za izhod v TV način ali EXIT za prekinitev prestavljanja."
2823 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2826 "Prosim uporabite tipke GOR in DOL za izbiro jezika in pritisnite OK tipko za "
2829 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2830 msgstr "Prosimo počakajte na aktivacijo omrežnih nastavitev..."
2832 msgid "Please wait while removing selected package..."
2835 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2836 msgstr "Prosim počakajte, preverjanje se izvaja..."
2838 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2841 msgid "Please wait while we configure your network..."
2842 msgstr "Prosimo počakajte da se nastavljanje vašega omrežja konča..."
2844 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2847 msgid "Please wait while we test your network..."
2850 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2851 msgstr "Prosimo počakajte, izvaja se ponovni zagon omrežja..."
2853 msgid "Please wait..."
2854 msgstr "Prosimo počakajte..."
2856 msgid "Please wait... Loading list..."
2857 msgstr "Prosim počakajte... Nalagam seznam..."
2859 msgid "Plugin browser"
2860 msgstr "Pregled vtičnikov"
2862 msgid "Plugin manager activity information"
2865 msgid "Plugin manager help"
2874 msgid "Polarization"
2875 msgstr "Polarizacija"
2893 msgstr "Portugalsko"
2896 msgstr "Pozicionirna naprava"
2898 msgid "Positioner fine movement"
2899 msgstr "Podrobno nastavljanje"
2901 msgid "Positioner movement"
2902 msgstr "Premik pozicionirne naprave"
2904 msgid "Positioner setup"
2905 msgstr "Nastavitve pozicionirne naprave"
2907 msgid "Positioner storage"
2908 msgstr "Hranilnik pozicionirne naprave"
2910 msgid "Power threshold in mA"
2911 msgstr "Prag moči v mA"
2913 msgid "Predefined transponder"
2914 msgstr "Predefinirani oddajnik"
2916 msgid "Preparing... Please wait"
2917 msgstr "Pripravljam... Prosim počakajte"
2919 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2920 msgstr "Pritisnite OK na vašem Upravljalniku za nadaljevanje."
2922 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2925 msgid "Press OK to activate the settings."
2926 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
2928 msgid "Press OK to edit the settings."
2929 msgstr "Pritisnite OK za spreminjanje nastavitev."
2932 msgid "Press OK to get further details for %s"
2933 msgstr "Pritisnite OK za podrobnejše informacije o %s"
2935 msgid "Press OK to scan"
2936 msgstr "Pritisnite ok za preverjanje"
2938 msgid "Press OK to select a Provider."
2941 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2944 msgid "Press OK to start the scan"
2945 msgstr "Pritisnite OK za začetek preverjanja"
2947 msgid "Press OK to toggle the selection."
2950 msgid "Press OK to view full changelog"
2953 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2959 msgid "Preview menu"
2960 msgstr "Meni Predogled"
2963 msgstr "Primarni DNS"
2971 msgid "Properties of current title"
2972 msgstr "Lastnosti trenutnega naslova"
2974 msgid "Protect services"
2975 msgstr "Zaščiti storitve"
2977 msgid "Protect setup"
2978 msgstr "Zaščiti nastavitve"
2983 msgid "Provider to scan"
2984 msgstr "Preverjanje ponudnika"
2989 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2996 msgstr "Hitri Pregled"
3007 msgid "RSS Feed URI"
3008 msgstr "RSS Feed URI"
3019 msgid "Really close without saving settings?"
3020 msgstr "Želite zapreti brez da bi shranili nastavitve ?"
3022 msgid "Really delete done timers?"
3023 msgstr "Želite izbrisati končane časovnike?"
3025 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3026 msgstr "Res želite zapustiti Hitri pregled pod-storitev?"
3028 msgid "Really reboot now?"
3029 msgstr "Ponovni zagon?"
3031 msgid "Really restart now?"
3032 msgstr "Ponovni zagon?"
3034 msgid "Really shutdown now?"
3038 msgstr "Ponovni zagon"
3040 msgid "Reception Settings"
3041 msgstr "Nastavitve sprejema"
3047 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3050 msgid "Recorded files..."
3051 msgstr "Shranjene datoteke..."
3056 msgid "Recording paths..."
3059 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3060 msgstr "Snemanje se izvaja ali se bo začelo izvajati v nekaj sekundah!"
3065 msgid "Recordings always have priority"
3066 msgstr "Snemanje ima vedno višjo prioriteto"
3068 msgid "Reenter new pin"
3069 msgstr "Ponovno vnesite PIN"
3071 msgid "Refresh Rate"
3072 msgstr "Hitrost osveževanja"
3074 msgid "Refresh rate selection."
3075 msgstr "Izbira osveževanja."
3083 msgid "Remove Bookmark"
3084 msgstr "Odstrani Zaznamek"
3086 msgid "Remove Plugins"
3087 msgstr "Odstrani vtičnike"
3089 msgid "Remove a mark"
3090 msgstr "Odstrani oznako"
3092 msgid "Remove currently selected title"
3093 msgstr "Odstrani izbrane naslove"
3095 msgid "Remove failed."
3098 msgid "Remove finished."
3101 msgid "Remove plugins"
3102 msgstr "Odstrani vtičnike"
3104 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3105 msgstr "Odstranim pokvarjeno .NFI datoteko?"
3107 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3108 msgstr "Ostranim nepopolno .NFI datoteko?"
3110 msgid "Remove timer"
3111 msgstr "Odstranim časovnik?"
3113 msgid "Remove title"
3114 msgstr "Odstrani naslov"
3116 msgid "Removed successfully."
3123 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3124 msgstr "Odstranjevanje mape %s ni uspelo. (Mogoče ni prazna)"
3129 msgid "Rename crashlogs"
3136 msgstr "Tip ponavljanja"
3138 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3139 msgstr "Snemanje ponavljajočega dogodka v teku...Kaj želite storiti?"
3145 msgstr "Ponovno zaženi"
3147 msgid "Reset and renumerate title names"
3148 msgstr "Preuredi imena naslovov od začetka"
3150 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3153 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3160 msgstr "Ponovni zagon"
3163 msgstr "Ponovno zaženi Uporabniški vmesnik"
3165 msgid "Restart GUI now?"
3166 msgstr "Ponoven zagon Uporbniškega vmesnika?"
3168 msgid "Restart network"
3169 msgstr "Ponovni zagon omrežja"
3171 msgid "Restart test"
3172 msgstr "Test ponovnega zagona"
3174 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3175 msgstr "Ponovno zaženite omrežno povezavo in vmesnike.\n"
3178 msgstr "Povrni prejšnje stanje"
3180 msgid "Restore backups"
3183 msgid "Restore is running..."
3186 msgid "Restore running"
3189 msgid "Restore system settings"
3193 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3196 "Prejšnje nastavitve so povrnjene.Pritisnite OK za aktiviranje povrnjenih "
3199 msgid "Resume from last position"
3200 msgstr "Nadaljuj z zadnje poznane lokacije"
3202 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3203 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3204 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3205 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3206 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3207 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3208 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3209 msgid "Resuming playback"
3210 msgstr "Nadaljujem ponovitev"
3212 msgid "Return to file browser"
3213 msgstr "Nazaj na datotečni pregledovalnik"
3215 msgid "Return to movie list"
3216 msgstr "Nazaj na seznam filmov"
3218 msgid "Return to previous service"
3219 msgstr "Nazaj na prejšnjo storitev"
3221 msgid "Rewind speeds"
3222 msgstr "Hitrosti previjanja"
3230 msgid "Rotor turning speed"
3231 msgstr "Hitrost vrtenja rotorja"
3254 msgid "Sat / Dish Setup"
3255 msgstr "Nastavitve antene"
3260 msgid "Satellite Equipment Setup"
3261 msgstr "Nastavitve Satelitske Opreme"
3267 msgstr "Iskalec Satelitov"
3272 msgid "Satteliteequipment"
3284 msgid "Save Playlist"
3285 msgstr "Shrani seznam predvajanja"
3287 msgid "Scaler sharpness"
3290 msgid "Scaling Mode"
3291 msgstr "Način skaliranja"
3296 msgid "Scan Files..."
3300 msgstr "Skeniraj QAM128"
3303 msgstr "Skeniraj QAM16"
3306 msgstr "Skeniraj QAM256"
3309 msgstr "Skeniraj QAM32"
3312 msgstr "Skeniraj QAM64"
3315 msgstr "Skeniraj SR6875"
3318 msgstr "Skeniraj SR6900"
3320 msgid "Scan Wireless Networks"
3321 msgstr "Preveri brezžična omrežja"
3323 msgid "Scan additional SR"
3324 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
3326 msgid "Scan band EU HYPER"
3327 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
3329 msgid "Scan band EU MID"
3330 msgstr "Skeniraj band EU MID"
3332 msgid "Scan band EU SUPER"
3333 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
3335 msgid "Scan band EU UHF IV"
3336 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
3338 msgid "Scan band EU UHF V"
3339 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
3341 msgid "Scan band EU VHF I"
3342 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
3344 msgid "Scan band EU VHF III"
3345 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
3347 msgid "Scan band US HIGH"
3348 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
3350 msgid "Scan band US HYPER"
3351 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
3353 msgid "Scan band US LOW"
3354 msgstr "Skeniraj band US LOW"
3356 msgid "Scan band US MID"
3357 msgstr "Skeniraj band US MID"
3359 msgid "Scan band US SUPER"
3360 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
3363 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3366 "Preišči omrežje za brezžične dostopne točke (Wireless Access Points) in se "
3367 "poveži z uporabo WLAN USB ključa\n"
3370 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3371 "selected wireless device.\n"
3375 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3377 "Preišče privzete lamedbs razvrščene po satelitih s povezanimi pozicionerji "
3381 msgstr "Preveri Vzhod"
3384 msgstr "Preveri Zahod"
3386 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
3389 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3392 msgid "Secondary DNS"
3393 msgstr "Sekundarni DNS"
3402 msgstr "Izberi trdi disk"
3404 msgid "Select Location"
3405 msgstr "Izberite lokacijo"
3407 msgid "Select Network Adapter"
3408 msgstr "Izberite omrežni vmesnik"
3410 msgid "Select a movie"
3411 msgstr "Izberite film"
3413 msgid "Select audio mode"
3414 msgstr "Izberite zvočni način"
3416 msgid "Select audio track"
3417 msgstr "Izberi zvočni nosilec"
3419 msgid "Select channel to record from"
3420 msgstr "Izberi kanal za snemanje"
3422 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3425 msgid "Select files/folders to backup"
3428 msgid "Select image"
3431 msgid "Select interface"
3434 msgid "Select package"
3437 msgid "Select provider to add..."
3440 msgid "Select refresh rate"
3441 msgstr "Izberite osveževanje"
3443 msgid "Select service to add..."
3446 msgid "Select upgrade source to edit."
3449 msgid "Select video input"
3450 msgstr "Izberite video vhod"
3452 msgid "Select video input with up/down buttons"
3455 msgid "Select video mode"
3456 msgstr "Izberite video način"
3458 msgid "Select wireless network"
3461 msgid "Selected source image"
3462 msgstr "Izbrana izvirna datoteka"
3465 msgstr "Pošlji DiSEqC"
3467 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3468 msgstr "Pošlji DiSEqC samo ob menjavi satelita"
3470 msgid "Seperate titles with a main menu"
3471 msgstr "Razdeljeni naslovi z glavnim menijem"
3473 msgid "Sequence repeat"
3474 msgstr "Ponovi zaporedje"
3482 msgid "Service Scan"
3483 msgstr "Preverjanje storitev"
3485 msgid "Service Searching"
3486 msgstr "Iskanje storitev"
3488 msgid "Service has been added to the favourites."
3489 msgstr "Storitev je dodana med priljubljene."
3491 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3492 msgstr "Storitev je bila dodana v izbran paket."
3495 "Service invalid!\n"
3496 "(Timeout reading PMT)"
3498 "Storitev neveljavna!\n"
3499 "(Potekel čas branja PMT)"
3502 "Service not found!\n"
3503 "(SID not found in PAT)"
3505 "Storitve ni moč najti!\n"
3508 msgid "Service scan"
3509 msgstr "Preverjanje storitev"
3512 "Service unavailable!\n"
3513 "Check tuner configuration!"
3515 "Storitev ni dostopna!\n"
3516 "Preverite nastavitve Tuner-ja"
3519 msgstr "Info storitve"
3524 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3525 msgstr "Nastavi Napetost in 22KHz "
3527 msgid "Set as default Interface"
3528 msgstr "Privzet vmesnik"
3530 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3533 msgid "Set interface as default Interface"
3534 msgstr "Nastavi kot privzet vmesnik"
3537 msgstr "Postavi meje"
3546 msgstr "Nastavljanje"
3552 msgstr "Prikaži informacije"
3554 msgid "Show Message when Recording starts"
3557 msgid "Show WLAN Status"
3558 msgstr "Prikaži status WLAN"
3560 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3561 msgstr "Prikaži utripajočo uro med snemanjem"
3563 msgid "Show infobar on channel change"
3564 msgstr "Prikaži infobar med prehodom po kanalih"
3566 msgid "Show infobar on event change"
3567 msgstr "Prikaži infobar ob spremembi dogodka"
3569 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3570 msgstr "Prikaži infobar med previjanjem naprej/nazaj"
3572 msgid "Show positioner movement"
3573 msgstr "Prikaži premikanje pozicionirne naprave"
3575 msgid "Show services beginning with"
3576 msgstr "Prikaži storitve, ki se začnejo"
3578 msgid "Show the radio player..."
3579 msgstr "Prikaži Radio ..."
3581 msgid "Show the tv player..."
3582 msgstr "Prikaži Tv predvajalnik..."
3584 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3585 msgstr "Prikaži stanje brezžične LAN povezave.\n"
3590 msgid "Shutdown Dreambox after"
3591 msgstr "Izklopi Dreambox po"
3593 msgid "Signal Strength:"
3602 msgid "Similar broadcasts:"
3603 msgstr "Sorodne oddaje:"
3608 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3609 msgstr "Enostavna oblika (kompatibilnost z starejšimi predvajalniki)"
3617 msgid "Single satellite"
3618 msgstr "Posamezni satelit"
3620 msgid "Single transponder"
3621 msgstr "Posameznik oddajnik"
3623 msgid "Singlestep (GOP)"
3624 msgstr "Po korakih (GOP)"
3630 msgstr "Predloga..."
3636 msgstr "Časovnik spanja"
3638 msgid "Sleep timer action:"
3639 msgstr "Akcija časovnika spanja:"
3641 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3642 msgstr "Interval prikazovanja[sekund]"
3657 msgid "Slow Motion speeds"
3658 msgstr "Hitrosti počasnega predvajanja"
3663 msgid "Software management"
3666 msgid "Software restore"
3669 msgid "Software update"
3672 msgid "Some plugins are not available:\n"
3673 msgstr "Nekateri vtičniki niso na voljo:\n"
3675 msgid "Somewhere else"
3676 msgstr "Nekje drugje"
3678 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3681 msgid "Sorry no backups found!"
3685 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3687 "Please choose an other one."
3689 "Lokacija za varnostno kopijo ne obstaja\n"
3691 "Prosim izberite drugo lokacijo."
3694 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3695 "Please choose an other one."
3698 msgid "Sorry, no Details available!"
3702 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3704 "Please choose another one."
3707 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3709 msgstr "Razvrsti A-Z"
3711 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3713 msgstr "Čas urejanja"
3718 msgid "Soundcarrier"
3719 msgstr "Zvočni nosilec"
3727 msgid "Split preview mode"
3731 msgstr "V pripravljenosti"
3733 msgid "Standby / Restart"
3734 msgstr "Možnosti izklopa"
3736 msgid "Start from the beginning"
3737 msgstr "Začni na začetku"
3739 msgid "Start recording?"
3740 msgstr "Začnem snemanje?"
3743 msgstr "Zaženi test"
3746 msgstr "Začetni čas"
3752 msgstr "Korak na Vzhod"
3755 msgstr "Korak na Zahod"
3763 msgid "Stop Timeshift?"
3764 msgstr "Ustavi časovni zamik?"
3766 msgid "Stop current event and disable coming events"
3767 msgstr "Ustavi trenutni dogodek in onemogoči prihodnje dogodke."
3769 msgid "Stop current event but not coming events"
3770 msgstr "Ustavi trenutni dogodek, ne pa prihodnjih dogodkov"
3772 msgid "Stop playing this movie?"
3773 msgstr "Ustavim predvajanje filma?"
3776 msgstr "Ustavim test"
3778 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3779 msgstr "Ustavi testiranje po # napačnih oddajnikih"
3781 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3782 msgstr "Ustavi testiranje po # uspelih oddajnikih"
3784 msgid "Store position"
3785 msgstr "Shrani pozicijo"
3787 msgid "Stored position"
3788 msgstr "Shranjene pozicije"
3790 msgid "Subservice list..."
3791 msgstr "Seznam pod-storitev..."
3794 msgstr "Pod-storitve"
3796 msgid "Subtitle selection"
3797 msgstr "Izbira podnapisov"
3808 msgid "Swap Services"
3809 msgstr "Zamenjaj storitve"
3814 msgid "Switch to next subservice"
3815 msgstr "Preklopi na naslednjo pod-storitev"
3817 msgid "Switch to previous subservice"
3818 msgstr "Preklopi na prejšnjo pod-storitev"
3821 msgstr "Razmerje simbolov"
3824 msgstr "Razmerje simbolov"
3829 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3830 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3831 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
3833 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3834 msgstr "TS datoteka prevelika za ISO9660 level1!"
3839 msgid "Table of content for collection"
3840 msgstr "Kazalo vsebine zbirke"
3851 msgid "Temperature and Fan control"
3857 msgid "Terrestrial provider"
3858 msgstr "Zemeljski ponudnik"
3860 msgid "Test DiSEqC settings"
3861 msgstr "Testiraj DiSEqC nastavitve"
3867 msgstr "Testni način"
3869 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3870 msgstr "Preverite omrežne nastavitve vašega Dreambox-a.\n"
3872 msgid "Test-Messagebox?"
3873 msgstr "Testno sporočilno okno?"
3876 "Thank you for using the wizard.\n"
3877 "Please press OK to continue."
3881 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3882 "Please press OK to start using your Dreambox."
3884 "Hvala, da ste uporabili čarovnika. Sistem je sedaj pripravljen na uporabo.\n"
3885 "Pritisnite OK za nadaljevanje."
3888 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3889 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3892 "Standarden DVD ne podpira H.264 (HDTV) video zapisa. Ali želite namesto tega "
3893 "ustvariti Dreambox obliko podatkovnega DVD (le-tega ne boste mogli "
3894 "predvajati v samostojnih DVD predvajalnikih)?"
3897 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3898 "the feed server and save it on the stick?"
3900 "Zagon se sedaj lahko izvede iz USB ključa. Ali želite prenesti zadnjo "
3901 "programsko opremo iz strežnika in jo shraniti na ključ? "
3903 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3904 msgstr "Izdelava varnostne kopije ni uspela. Prosim izberite drugo lokacijo."
3908 "The directory %s is not writable.\n"
3909 "Make sure you select a writable directory instead."
3914 "The following device was found:\n"
3918 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3920 "Najdene naprave:\n"
3924 "Ali želite zapisati orodje za USB programsko nadgradnjo na ključ?"
3926 msgid "The following files were found..."
3930 "The input port should be configured now.\n"
3931 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3932 "want to do that now?"
3934 "Vhodna vrata vira so sedaj nastavljena.\n"
3935 "Sedaj lahko spremenite nastavite zaslona s pomočjo slik za preverjanje. Ali "
3936 "želite to storiti sedaj?"
3938 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3939 msgstr "Namestitev privzetih seznamov storitev je končana."
3942 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3943 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3945 "Namestitev privzetih nastavitev je končana. Sedaj lahko nadaljujete "
3946 "spreminjanje nastavitev vašega Dreambox-a s pritiskom na tipko OK na vašem "
3950 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3951 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3954 "Preverjanje md5sum ni uspelo, datoteka je pokvarjena! Ali ste prepričani da "
3955 "želite nadgraditi s to datoteko! To počnete na lastno odgovornost!"
3958 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3961 "Preverjanje md5sum ni uspelo, datoteka ni bila v celoti prenešena ali je "
3964 msgid "The package doesn't contain anything."
3965 msgstr "Izbran paket ne vsebuje ničesar."
3967 msgid "The package:"
3971 msgid "The path %s already exists."
3972 msgstr "Pot %s že obstaja."
3974 msgid "The pin code has been changed successfully."
3975 msgstr "PIN spremenjen."
3977 msgid "The pin code you entered is wrong."
3978 msgstr "Napačen PIN."
3980 msgid "The pin codes you entered are different."
3981 msgstr "Vnešeni PIN-i so različni."
3984 msgid "The results have been written to %s."
3985 msgstr "Rezultati so bili zapisani na %s."
3987 msgid "The sleep timer has been activated."
3988 msgstr "Časovnik spanja je aktiviran."
3990 msgid "The sleep timer has been disabled."
3991 msgstr "Časovnik spanja je bil onemogočen."
3993 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3995 "Datoteka s časovniki (timers.xml) je pokvarjena in je ni možno namestiti."
3998 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3999 "Please install it and choose what you want to do next."
4003 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4004 "Please install it."
4006 "Vtičnik za brezžični LAN ni nameščen!\n"
4007 "Prosim namestite ga."
4010 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
4012 "Čarovnik bo kreiral varnostno kopijo vaših trenutnih nastavitev. Želite to "
4015 msgid "The wizard is finished now."
4016 msgstr "Čarovnik je končan."
4018 msgid "There are at least "
4021 msgid "There are currently no outstanding actions."
4024 msgid "There are no default services lists in your image."
4025 msgstr "V vašem paketu ni seznama privzetih storitev."
4027 msgid "There are no default settings in your image."
4028 msgstr "V vašem paketu ni privzetih nastavitev."
4030 msgid "There are no updates available."
4033 msgid "There are now "
4037 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
4038 "Do you really want to continue?"
4040 "Na izbranem delu trdega diska morda ni dovolj prostora.\n"
4041 "Ali res želite nadaljevati?"
4043 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
4046 msgid "There was an error. The package:"
4050 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4051 msgstr ".NFI datoteka ne vsebuje veljavnega %s zapisa!"
4054 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
4055 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4057 ".NFI datoteka ne vsebuje md5sum podpisa in delovanje ni zagotovljeno. Ali "
4058 "res želite zapisati datoteko?"
4061 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
4064 ".NFI datoteka ima veljaven md5 podpis. Nadaljujem nadgradnjo programske "
4068 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
4069 "content on the disc."
4071 "DVD RW medij je že formatiran-ponovno formatiranje bo izbrisalo vso vsebino "
4075 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4079 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4080 msgstr "Dreambox ne more odkodirati %s video tokov!"
4082 msgid "This is step number 2."
4083 msgstr "Korak številka 2."
4085 msgid "This is unsupported at the moment."
4086 msgstr "Trenutno nepodprto."
4088 msgid "This plugin is installed."
4091 msgid "This plugin is not installed."
4094 msgid "This plugin will be installed."
4097 msgid "This plugin will be removed."
4101 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4102 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4103 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4104 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
4105 "the \"Nameserver\" Configuration"
4107 "Preverja se nastavitev imenskih strežnikov.\n"
4108 "V kolikor se pojavi opozorilo \"nepotrjeno\":\n"
4109 "- prosim preverite vaš DHCP, kable in nastavitve vmesnika\n"
4110 "- pri ročni nastavitvi imenskih strežnikov prosim preverite celoten vnos "
4111 "nastavitve \"Imenski strežnik\""
4114 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4115 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4116 "- verify that a network cable is attached\n"
4117 "- verify that the cable is not broken"
4119 "Preverja se povezanost omrežnega kabla v vaš LAN vmesnik. \n"
4120 "V kolikor se pojavi opozorilo \"ni povezave\":\n"
4121 "- preverite ali je omrežni kabel priključen\n"
4122 "- preverite ali je omrežni kabel nepoškodovan"
4125 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4126 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4127 "- no valid IP Address was found\n"
4128 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4130 "Preverja se veljavnost izbranega IP naslova vašega LAN vmesnika.\n"
4131 "V kolikor se pojavi obvestilo \"nepotrjen\":\n"
4132 "- ni veljavnega IP naslova\n"
4133 "- preverite vaš DHCP, omrežni kabel in nastavitev vmesnika"
4136 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
4137 "configuration with DHCP.\n"
4138 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4139 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4140 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
4142 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4143 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4145 "Preverja se nastavitev samodejnega IP naslavljanja vašega LAN vmesnika z "
4147 "V kolikor se pojavi opozorilo \"onemogočeno\":\n"
4148 "- LAN vmesnik je nastavljen na ročno IP nastavljanje\n"
4149 "- preverite pravilnost vnešenih IP informacij v oknu Nastavitev vmesnika.\n"
4150 "V kolikor se pojavi opozorilo \"omogočeno\":\n"
4151 "- preverite nastavitev in delovanje DHCP strežnika v vašem omrežju."
4153 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4154 msgstr "Preveri se nastavljene LAN-vmesnike. "
4174 msgid "Time/Date Input"
4175 msgstr "Vnos Časa/Datuma"
4181 msgstr "Urejanje časovnika"
4183 msgid "Timer Editor"
4184 msgstr "Urejevalnik časovnikov"
4187 msgstr "Tip časovnika"
4190 msgstr "Vnos časovnika"
4193 msgstr "Log časovnika"
4196 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4197 "Please recheck it!"
4199 "Zaznano je bilo prekrivanje časovnikov v timers.xml!\n"
4200 "Prosimo ponovno preverite!"
4202 msgid "Timer record location"
4205 msgid "Timer sanity error"
4206 msgstr "Napaka časovnika"
4208 msgid "Timer selection"
4209 msgstr "Popravek časovnika"
4211 msgid "Timer status:"
4212 msgstr "Status časovnika:"
4215 msgstr "Časovni zamik"
4217 msgid "Timeshift location"
4220 msgid "Timeshift not possible!"
4221 msgstr "Časovni zamik ni možen!"
4223 msgid "Timeshift path..."
4224 msgstr "Časovni zamik..."
4227 msgstr "Časovni pas"
4232 msgid "Title properties"
4233 msgstr "Lastnosti naslova"
4235 msgid "Titleset mode"
4236 msgstr "Način za določanje naslovov"
4239 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4240 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4242 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4244 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4246 "Za posodobitev Dreambox programske opreme, prosimo sledite naslednjim "
4248 "1) Izklopite napravo s pomočjo stikala na zadnji strani ohišja in priklopite "
4249 "zagonski USB ključ.\n"
4250 "2) Ponovno vklopite napravo in držite pritisnjeno tipko DOL na sprednji "
4251 "strani naprave 10 sekund.\n"
4252 "3) Počakajte na ponovni zagon in sledite navodilom čarovnika."
4257 msgid "Tone Amplitude"
4261 msgstr "Način zvoka"
4266 msgid "Toneburst A/B"
4267 msgstr "Toneburst A/B"
4275 msgid "Translation:"
4278 msgid "Transmission Mode"
4279 msgstr "Način posredovanja"
4281 msgid "Transmission mode"
4282 msgstr "Način posredovanja"
4287 msgid "Transponder Type"
4288 msgstr "Tip oddajnika"
4291 msgstr "Preostalo št. poskusov:"
4293 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4294 msgstr "Poskušam poiskati oddajnike v kabelskem omrežju..Prosim počakajte..."
4296 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4297 msgstr "Poskušam poiskati oddajnike v kabelskem omrežju.. Prosim počakajte..."
4299 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4311 msgid "Tune failed!"
4321 msgstr "Reža sprejemnika"
4323 msgid "Tuner configuration"
4324 msgstr "Konfiguracija sprejemnika"
4326 msgid "Tuner status"
4338 msgid "Type of scan"
4339 msgstr "Tip iskanja"
4350 msgid "USB stick wizard"
4351 msgstr "Čarovnik USB ključa"
4357 "Unable to complete filesystem check.\n"
4360 "Preverjanje celotnega datotečnega sistema ni uspelo.\n"
4364 "Unable to initialize harddisk.\n"
4367 "Inicializacija trdega diska ni možna.\n"
4370 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4371 msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
4373 msgid "Undo install"
4376 msgid "Undo uninstall"
4382 msgid "Unicable LNB"
4385 msgid "Unicable Martix"
4391 msgid "Universal LNB"
4392 msgstr "Univerzalni LNB"
4394 msgid "Unmount failed"
4395 msgstr "Ni uspelo odpojiti"
4403 msgid "Updates your receiver's software"
4404 msgstr "Nadgradnja programske opreme vašega prejemnika"
4406 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4407 msgstr "Nadgradnja uspešna. Rezultati:"
4409 msgid "Updating software catalog"
4412 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4413 msgstr "Nadgrajujem...Prosim, počakajte nekaj minut..."
4415 msgid "Upgrade finished."
4418 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4419 msgstr "Nadgradnja uspešna. Želite ponovno zagnati Dreambox?"
4422 msgstr "Nadgrajujem"
4424 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4425 msgstr "Nadgrajujem Dreambox... Prosim počakajte"
4431 msgstr "Uporabi DHCP"
4433 msgid "Use Interface"
4434 msgstr "Uporabi vmesnik"
4436 msgid "Use Power Measurement"
4437 msgstr "Uporabi merjenje moči"
4439 msgid "Use a gateway"
4440 msgstr "Uporabi prehod"
4442 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4443 msgstr "Uporabi negladko previjanje pri hitrostih nad"
4445 msgid "Use power measurement"
4446 msgstr "Uporabi merjenje moči"
4448 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4449 msgstr "Uporabite čarovnik za omrežje za nastavitev vašega omrežja\n"
4452 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4454 "Please set up tuner A"
4456 "Uporabite tipki levo in desno za spreminjanje vrednosti.\n"
4458 "Prosim nastavitev Tuner A"
4461 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4464 "Za izbiranje uporabite tipke gor/dol na vašem upravljalniku. Nato pritisnite "
4467 msgid "Use this video enhancement settings?"
4470 msgid "Use time of currently running service"
4473 msgid "Use usals for this sat"
4474 msgstr "Uporabi USALS za ta satelit"
4476 msgid "Use wizard to set up basic features"
4477 msgstr "Čarovnik za nastavitev osnovnih funkcionalnosti"
4479 msgid "Used service scan type"
4480 msgstr "Uporabljen tip iskanja storitev"
4482 msgid "User defined"
4483 msgstr "Uporabniško določen"
4491 msgid "VMGM (intro trailer)"
4492 msgstr "VMGM (v trailer)"
4497 msgid "Video Fine-Tuning"
4498 msgstr "Podrobno nastavljanje videa"
4500 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4501 msgstr "Čarovnik za podrobne nastavitve videa"
4503 msgid "Video Output"
4504 msgstr "Video izhod"
4507 msgstr "Video nastavitve"
4509 msgid "Video Wizard"
4510 msgstr "Video čarovnik"
4512 msgid "Video enhancement preview"
4515 msgid "Video enhancement settings"
4518 msgid "Video enhancement setup"
4522 "Video input selection\n"
4524 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4527 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4529 "Izbira video vira \n"
4531 "Pritisnite OK če lahko vidite to stran na zaslonu vašega TV (ali izberite "
4532 "druga vhodna vrata),\n"
4534 "Naslednja vhodna vrata bodo preverjena samodejno čez 10 sekund."
4536 msgid "Video mode selection."
4537 msgstr "Izbira video načina."
4539 msgid "Videoenhancement Setup"
4542 msgid "View Movies..."
4545 msgid "View Photos..."
4548 msgid "View Rass interactive..."
4549 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
4551 msgid "View Video CD..."
4554 msgid "View details"
4557 msgid "View list of available "
4560 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4563 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4566 msgid "View list of available EPG extensions."
4569 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4572 msgid "View list of available communication extensions."
4575 msgid "View list of available default settings"
4578 msgid "View list of available multimedia extensions."
4581 msgid "View list of available networking extensions"
4584 msgid "View list of available recording extensions"
4587 msgid "View list of available skins"
4590 msgid "View list of available software extensions"
4593 msgid "View list of available system extensions"
4596 msgid "View teletext..."
4597 msgstr "Pregled teleteksta..."
4599 msgid "Virtual KeyBoard"
4600 msgstr "Navidezna tipkovnica"
4602 msgid "Voltage mode"
4603 msgstr "Način \"Napetost\""
4618 msgstr "WPA ali WPA2"
4629 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4633 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4634 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4635 "Please press OK to begin."
4637 "Sedaj bomo testirali ali vaš TV zaslon lahko prikazuje izbrano velikost pri "
4638 "osveževanju 50Hz. Če zaslon počrni, počakajte 20 sekund in slika na zaslonu "
4639 "se bo preklopila nazaj na 60Hz. \n"
4640 "Pritisnite OK za nadaljevanje."
4649 msgstr "Delovni dan"
4652 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4654 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4657 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4659 "Dobrodošli v urejevalniku.\n"
4661 "Poiščite začetek dela, ki ga želite izrezati. Pritisnite OK, izberite 'Začni "
4664 "Nato poiščite konec in pritisnite OK, izberite 'Končaj brisanje'."
4667 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4668 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4669 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4671 "Dobrodošli v čarovniku za nadgradnjo. Čarovnik vam bo pomagal pri nadgradnji "
4672 "Dreambox-a in nudil varno hrambo vaših trenutnih nastavitev in kratko "
4673 "razlago postopka nadgradnje vašega firmware-a."
4676 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4678 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4679 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4681 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4687 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
4688 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4690 "Press OK to start configuring your network"
4696 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4697 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4701 "Začetni čarovnik vas bo vodil skozi osnovne nastavitve vašega Dreambox-a.\n"
4702 "Pritisnite tipko OK na upravljalcu za naslednji korak."
4705 msgstr "Dobrodošli..."
4710 msgid "What do you want to scan?"
4711 msgstr "Kaj želite preveriti?"
4713 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4717 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4718 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4719 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4722 "Really do a factory reset?"
4725 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4726 msgstr "Kam želite shraniti varno kopijo vaših nastavitev?"
4728 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4729 msgstr "Kam shranjujem začasne posnetke časovnega zamika?"
4734 msgid "Wireless LAN"
4737 msgid "Wireless Network"
4738 msgstr "Brezžično omrežje"
4740 msgid "Wireless Network State"
4743 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4744 msgstr "Napaka med snemanjen. Disk poln?\n"
4746 msgid "Write failed!"
4747 msgstr "Zapisovanje neuspešno!"
4749 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4750 msgstr "Zapisovanje NFI je končano"
4764 msgid "Yes, and delete this movie"
4765 msgstr "Da. Izbriši ta film."
4767 msgid "Yes, and don't ask again"
4770 msgid "Yes, backup my settings!"
4771 msgstr "Da, kreiraj varno kopijo mojih nastavitev!"
4773 msgid "Yes, do a manual scan now"
4774 msgstr "Da, začni ročno preverjanje"
4776 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4777 msgstr "Da, začni samodejno preverjanje"
4779 msgid "Yes, do another manual scan now"
4780 msgstr "Da, začni drugo ročno preverjanje"
4782 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4783 msgstr "Da, izvedi izklop sistema."
4785 msgid "Yes, restore the settings now"
4786 msgstr "Da, povrni shranjene nastavitve"
4788 msgid "Yes, returning to movie list"
4789 msgstr "Nazaj na seznam filmov"
4791 msgid "Yes, view the tutorial"
4792 msgstr "Da, prikaži vodiča"
4794 msgid "You can cancel the installation."
4797 msgid "You can cancel the removal."
4801 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4802 "want to be installed."
4804 "Izbrali ste nekatere privzete namestitve. Prosim izberite nastavitve, ki jih "
4807 msgid "You can choose, what you want to install..."
4808 msgstr "Izberete lahko, kaj želite namestiti..."
4810 msgid "You can install this plugin."
4813 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
4816 msgid "You can remove this plugin."
4819 msgid "You cannot delete this!"
4820 msgstr "Tega ne morete izbrisati!"
4822 msgid "You chose not to install any default services lists."
4823 msgstr "Ne želite namestiti nobenega privzetega seznama storitev."
4826 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4827 "default settings later in the settings menu."
4829 "Ne želite namestiti privzetih nastavitev; kadarkoli lahko izberete "
4830 "namestitev privzetih nastavitev v meniju nastavitve."
4833 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4835 "Izbrali niste ničesar z namestitev. Prosim pritisnite OK, da zaključite "
4836 "čarovnika za namestitev."
4839 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4840 "harddisk is not an option for you."
4842 "Na vašem Dreambox-u ni nameščenega trdega diska. Varne kopije tako ni možno "
4843 "izdelati na vašem sistemu."
4846 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4847 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4848 "to the harddisk!\n"
4849 "Please press OK to start the backup now."
4851 "Izbrali ste izdelavo varne kopije na CF kartico. Le-ta mora bit vstavljena - "
4852 "sistem ne preverja ali je CF trenutno v uporabi. Najbolje je da varno "
4853 "kopijo narediti na trdem disku!\n"
4854 "Pritisnite tipko OK, če želite začeti izdelavo varne kopije."
4857 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4858 "Please press OK to start the backup now."
4860 "Izbrali ste izdelavo varne kopije na USB disk. Priporočamo, da varno kopijo "
4861 "izdelate na trdem disku!\n"
4862 "Pritisnite OK za začetek."
4865 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4868 "Izbrali ste izdelavo varne kopije na tvdi disk. Pritisnite OK za začetek "
4869 "izdelave varne kopije."
4872 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4877 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4878 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4880 "Izbrali ste kreiranje novega .NFI zagonskega USB ključa. Iz ključa bodo "
4881 "izbrisani vsi podatki!"
4884 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4885 "restore. Please press OK to start the restore now."
4889 msgid "You have to wait %s!"
4890 msgstr "Počakati morate %s!"
4893 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4894 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4895 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4896 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4899 "Na vaš Dreamboxo morate povezati računalnik. Če potrebujete dodatna "
4900 "navodila, prosim obiščite stran http://www.dm7025.de.\n"
4901 "Vaš Dreambox bo sedaj ustavljen. Ko končate nadgradnjo sistema po navodilih "
4902 "iz spletne strani bo vaša nova programska oprema zahtevala izdelavo varne "
4903 "kopije vaših nastavitev."
4906 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4908 "Do you want to set the pin now?"
4910 "Vnesite PIN in ga varno shranite pred otroci.\n"
4912 "Želite vnesti PIN?"
4915 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4917 "Your internet connection is working now.\n"
4922 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4924 "Your internet connection is working now.\n"
4926 "Please press OK to continue."
4929 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4931 "Vaš Dreambox se bo ponovno zagnal po pritisku OK tipke na vašem daljincu."
4933 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4934 msgstr "Vaš TV deluje na 50 Hz!"
4937 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4940 "Varna kopija je bila uspešno kreirana. Nadaljevali bomo z naslednjimi koraki "
4944 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4945 "blank dual layer DVD!"
4948 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4949 msgstr "Vaš dreambox se ugaša. Prosimo počakajte..."
4952 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4955 "Vaš dreambox ni pravilno povezan na omrežje. Prosim preverite omrežne "
4956 "nastavitve in poskusite znova."
4958 msgid "Your email address:"
4962 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4963 "Press OK to start upgrade."
4965 "Programska oprema mora biti nadgrajena.\n"
4966 "Pritisnite OK za začetek nadgradnje."
4969 "Your internet connection is not working!\n"
4970 "Please choose what you want to do next."
4973 msgid "Your name (optional):"
4976 msgid "Your network configuration has been activated."
4977 msgstr "Vaša omrežna nastavitev je bila aktivirana."
4980 "Your network configuration has been activated.\n"
4981 "A second configured interface has been found.\n"
4983 "Do you want to disable the second network interface?"
4985 "Vaša omrežna nastavitev je bila aktivirana.\n"
4986 "Najden je bil drug že nastavljen vmesnik.\n"
4988 "Želite onemogočiti drugi omrežni vmesnik?"
4991 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
4992 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
4994 "Please choose what you want to do next."
4997 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4998 msgstr "Povrnem nazaj na stanje pred nastavljanjem pozicionirne naprave?"
5000 msgid "Zap back to service before satfinder?"
5001 msgstr "Povrnem nazaj na stanje pred iskanjem satelitev?"
5003 msgid "[alternative edit]"
5004 msgstr "[alternativno urejanje]"
5006 msgid "[bouquet edit]"
5007 msgstr "[urejanje paketov]"
5009 msgid "[favourite edit]"
5010 msgstr "[urejanje priljubljenih]"
5013 msgstr "[način premeščanja]"
5015 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
5018 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
5021 msgid "abort alternatives edit"
5022 msgstr "prekini alternativno urejanje"
5024 msgid "abort bouquet edit"
5025 msgstr "prekini editiranje paketa"
5027 msgid "abort favourites edit"
5028 msgstr "prekini urejanje priljubljenih"
5030 msgid "about to start"
5031 msgstr "Se bo zagnalo"
5033 msgid "activate current configuration"
5034 msgstr "aktiviraj trenutno nastavitev"
5036 msgid "activate network adapter configuration"
5039 msgid "add Provider"
5045 msgid "add a nameserver entry"
5046 msgstr "dodaj vnos v imenski strežnik"
5048 msgid "add alternatives"
5049 msgstr "dodaj alternative"
5051 msgid "add bookmark"
5052 msgstr "dodaj zaznamek"
5055 msgstr "dodaj paket"
5057 msgid "add directory to playlist"
5058 msgstr "dodaj mapo v seznam za predvajanje"
5060 msgid "add file to playlist"
5061 msgstr "dodaj datoteko v seznam za predvajanje"
5063 msgid "add files to playlist"
5064 msgstr "dodaj datoteke v seznam za predvajanje"
5067 msgstr "dodaj oznaku"
5069 msgid "add recording (enter recording duration)"
5070 msgstr "dodaj snemanje (vnesite dolžino snemanja)"
5072 msgid "add recording (enter recording endtime)"
5073 msgstr "dodaj snemanje (vnesite čas konca snemanja)"
5075 msgid "add recording (indefinitely)"
5076 msgstr "dodaj snemanje (nedefinirano)"
5078 msgid "add recording (stop after current event)"
5079 msgstr "dodaj snemanje (ustavi po koncu trenutnega dogodka)"
5081 msgid "add service to bouquet"
5082 msgstr "dodaj storitev v paket"
5084 msgid "add service to favourites"
5085 msgstr "dodaj storitev med priljubljene"
5087 msgid "add to parental protection"
5088 msgstr "dodaj starševsko zaščito"
5093 msgid "alphabetic sort"
5094 msgstr "sortiraj abecedno"
5097 "are you sure you want to restore\n"
5098 "following backup:\n"
5100 "Želite povrniti naslednjo\n"
5103 msgid "assigned CAIds"
5106 msgid "assigned CAIds:"
5109 msgid "assigned Services/Provider"
5112 msgid "assigned Services/Provider:"
5116 msgid "audio track (%s) format"
5117 msgstr "zvočni zapis (%s) oblike"
5120 msgid "audio track (%s) language"
5121 msgstr "zvočni zapis (%s) jezik"
5123 msgid "audio tracks"
5124 msgstr "zvočni zapisi"
5135 msgid "background image"
5136 msgstr "slika ozadja"
5138 msgid "backgroundcolor"
5139 msgstr "barva ozadja"
5148 msgstr "Črni seznam"
5154 msgid "burn audio track (%s)"
5155 msgstr "zapiši zvočne zapise (%s)"
5157 msgid "change recording (duration)"
5158 msgstr "spremeni dolžino snemanja"
5160 msgid "change recording (endtime)"
5161 msgstr "spremeni snemanje (konec snemanja)"
5166 msgid "choose destination directory"
5167 msgstr "izberi cilnjo mapo"
5169 msgid "circular left"
5170 msgstr "levi cirkularni"
5172 msgid "circular right"
5173 msgstr "desni cirkularni"
5175 msgid "clear playlist"
5176 msgstr "počisti seznam za predvajanje"
5182 msgstr "konfiguracijski meni"
5193 msgid "copy to bouquets"
5194 msgstr "kopiraj v pakete"
5196 msgid "could not be removed"
5199 msgid "create directory"
5200 msgstr "ustvari mapo"
5212 msgstr "Izbriši del"
5215 msgstr "izbriši datoteko"
5217 msgid "delete playlist entry"
5218 msgstr "Izbriši vnose v seznam za predvajanje"
5220 msgid "delete saved playlist"
5221 msgstr "Izbriši shranjen seznam za predvajanje"
5229 msgid "disable move mode"
5230 msgstr "onemogoči način prenosa"
5233 msgstr "onemogočeno"
5235 msgid "disconnected"
5238 msgid "do not change"
5239 msgstr "ne spreminjaj"
5242 msgstr "ne delaj ničesar"
5244 msgid "don't record"
5250 msgid "edit alternatives"
5251 msgstr "uredi alternative"
5259 msgid "enable bouquet edit"
5260 msgstr "omoguči urejanje paketa"
5262 msgid "enable favourite edit"
5263 msgstr "omoguči urejanje priljubljenih"
5265 msgid "enable move mode"
5266 msgstr "omogoči način za premikanje"
5271 msgid "end alternatives edit"
5272 msgstr "konec urejanja alternativ"
5274 msgid "end bouquet edit"
5275 msgstr "končaj urejanje paketa"
5277 msgid "end cut here"
5278 msgstr "zaključi del tukaj"
5280 msgid "end favourites edit"
5281 msgstr "končaj urejanje priljubljenih"
5283 msgid "enigma2 and network"
5284 msgstr "enigma2 in omrežje"
5286 msgid "enter hidden network SSID"
5292 msgid "exceeds dual layer medium!"
5293 msgstr "presega dvoplastni medij!"
5295 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5296 msgstr "Izhod iz DVD predvajalnika na pregledovalnik datotek"
5298 msgid "exit mediaplayer"
5299 msgstr "Izhod iz predvajalnika vsebin"
5301 msgid "exit movielist"
5302 msgstr "Izhod iz seznama filmov"
5304 msgid "exit nameserver configuration"
5305 msgstr "izhod iz nastavitev"
5307 msgid "exit network adapter configuration"
5308 msgstr "izhod iz nastavitev"
5310 msgid "exit network adapter setup menu"
5311 msgstr "izhod iz nastavitev"
5313 msgid "exit network interface list"
5314 msgstr "izhod iz seznama vmesnikov"
5316 msgid "exit networkadapter setup menu"
5317 msgstr "izhod iz nastavitev"
5322 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5323 msgstr "oblika datoteke (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5326 msgstr "ime datoteke"
5328 msgid "fine-tune your display"
5329 msgstr "podrobne nastavitve zaslona"
5331 msgid "forward to the next chapter"
5332 msgstr "preskoči na naslednje poglavje"
5337 msgid "free diskspace"
5338 msgstr "prazen prostor na disku"
5340 msgid "go to deep standby"
5341 msgstr "pojdi v globoko spanje"
5343 msgid "go to standby"
5344 msgstr "pojdi v pripravljenost"
5346 msgid "grab this frame as bitmap"
5352 msgid "hear radio..."
5353 msgstr "poslušaj radio..."
5358 msgid "hidden network"
5359 msgstr "skrito omrežje"
5361 msgid "hide extended description"
5362 msgstr "skrij razširjeni opis"
5365 msgstr "skrij plast"
5368 msgstr "horizontala"
5376 msgid "immediate shutdown"
5377 msgstr "takoj izklopi"
5388 msgstr "inicializacija modula"
5390 msgid "init modules"
5393 msgid "insert mark here"
5394 msgstr "vnesi oznako tukaj"
5396 msgid "jump back to the previous title"
5397 msgstr "skoči nazaj na prejšnji naslov"
5399 msgid "jump forward to the next title"
5400 msgstr "preskoči na naslednji naslov"
5402 msgid "jump to listbegin"
5403 msgstr "skoči na začetek seznama"
5405 msgid "jump to listend"
5406 msgstr "skoči na konec seznama"
5408 msgid "jump to next marked position"
5409 msgstr "skoči do naslednje označene pozicije"
5411 msgid "jump to previous marked position"
5412 msgstr "skoči do prejšnje označene pozicije"
5414 msgid "leave movie player..."
5415 msgstr "zapusti video ..."
5423 msgid "list style compact"
5424 msgstr "kompaktni način seznama"
5426 msgid "list style compact with description"
5427 msgstr "kompaktni način z opisom"
5429 msgid "list style default"
5430 msgstr "privzet način seznama"
5432 msgid "list style single line"
5433 msgstr "enovrstični način seznama"
5435 msgid "load playlist"
5436 msgstr "naloži seznam za predvajanje"
5441 msgid "loopthrough to"
5442 msgstr "preskoči na"
5465 msgid "move PiP to main picture"
5466 msgstr "spremeni sliko v sliki na osnovno sliko"
5468 msgid "move down to last entry"
5469 msgstr "premakni na konec"
5471 msgid "move down to next entry"
5472 msgstr "premakni pod naslednji vnos"
5474 msgid "move up to first entry"
5475 msgstr "premakni na začetek"
5477 msgid "move up to previous entry"
5478 msgstr "premakni nad prejšnji vnos"
5481 msgstr "seznam filmov"
5489 msgid "next channel"
5490 msgstr "naslednji kanal"
5492 msgid "next channel in history"
5493 msgstr "nasledjni kanal v zgodovini"
5498 msgid "no CAId selected"
5501 msgid "no CI slots found"
5504 msgid "no HDD found"
5505 msgstr "ne najdem Diska"
5507 msgid "no Services/Providers selected"
5510 msgid "no module found"
5514 msgstr "ni stanja pripravljenosti"
5517 msgstr "ni časovne omejitve"
5523 msgstr "ni zaklenjen"
5528 msgid "nothing connected"
5529 msgstr "nič ni povezano"
5531 msgid "of a DUAL layer medium used."
5532 msgstr "od uporabljenega DVOPLASTNEGA medija"
5534 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5535 msgstr "od uporabljenega ENOPLASTNEGA medija."
5543 msgid "on READ ONLY medium."
5544 msgstr "na NEZAPISLJIV medij."
5549 msgid "open nameserver configuration"
5550 msgstr "odpri nastavitve imenskega strežnika"
5552 msgid "open servicelist"
5553 msgstr "odpri listo storitev"
5555 msgid "open servicelist(down)"
5556 msgstr "odpri listo storitev (dol)"
5558 msgid "open servicelist(up)"
5559 msgstr "odpri listo storitev (gor)"
5561 msgid "open virtual keyboard input help"
5562 msgstr "odpri pomoč za vnos z navidezno tipkovnico "
5571 msgstr "predvajaj vnos"
5573 msgid "play from next mark or playlist entry"
5574 msgstr "predvajaj od naslednje oznake ali vnosa v seznam"
5576 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5577 msgstr "predvajaj od prejšne oznake ali vnosa v seznam"
5579 msgid "please press OK when ready"
5580 msgstr "pritisni OK"
5582 msgid "please wait, loading picture..."
5583 msgstr "prosim počakajte, nalagam sliko..."
5585 msgid "previous channel"
5586 msgstr "predhodni kanal"
5588 msgid "previous channel in history"
5589 msgstr "predhodni kanal v zgodovini"
5594 msgid "recording..."
5595 msgstr "snemanje..."
5600 msgid "remove a nameserver entry"
5601 msgstr "odstrani vnos v imenskem strežniku"
5603 msgid "remove after this position"
5604 msgstr "izbriši za to pozicijo"
5606 msgid "remove all alternatives"
5607 msgstr "izbriši vse alternative"
5609 msgid "remove all new found flags"
5610 msgstr "izbriši vsa nova obeležja"
5612 msgid "remove before this position"
5613 msgstr "izbriši pred to pozicijo"
5615 msgid "remove bookmark"
5616 msgstr "odstrani zaznamek"
5618 msgid "remove directory"
5619 msgstr "odstrani mapo"
5621 msgid "remove entry"
5622 msgstr "izbriši vnos"
5624 msgid "remove from parental protection"
5625 msgstr "izbriši iz starševske zaščite"
5627 msgid "remove new found flag"
5628 msgstr "izbriši novo obeležje"
5630 msgid "remove selected satellite"
5631 msgstr "odstrani izbran satelit"
5633 msgid "remove this mark"
5634 msgstr "izbriši oznako"
5636 msgid "repeat playlist"
5637 msgstr "ponovi po seznamu"
5642 msgid "rewind to the previous chapter"
5643 msgstr "nazaj na prejšnje poglavje"
5648 msgid "save last directory on exit"
5649 msgstr "shrani zadnjo mapo ob izhodu"
5651 msgid "save playlist"
5652 msgstr "shrani seznam za predvajanje"
5654 msgid "save playlist on exit"
5655 msgstr "shrani seznam za predvajanje ob izhodu"
5658 msgstr "preverjanje končano!"
5661 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5662 msgstr "preverjanje se izvaja- %d%% končano!"
5665 msgstr "status iskanja"
5670 msgid "second cable of motorized LNB"
5671 msgstr "drugi kabel motoriziranega LNB-a"
5679 msgid "select .NFI flash file"
5680 msgstr "izberi .NFI datoteko"
5685 msgid "select CAId's"
5688 msgid "select image from server"
5689 msgstr "izberi zapis iz strežnika"
5691 msgid "select interface"
5692 msgstr "izberi vmesnik"
5694 msgid "select menu entry"
5695 msgstr "izberi vnos"
5697 msgid "select movie"
5698 msgstr "izberi film"
5700 msgid "select the movie path"
5701 msgstr "izberi pot do filma"
5704 msgstr "PIN storitve"
5707 msgstr "PIN nastavitev"
5709 msgid "show DVD main menu"
5710 msgstr "prikaži glavni DVD meni"
5713 msgstr "prikaži EPG..."
5715 msgid "show Infoline"
5716 msgstr "prikaži Info-bar"
5719 msgstr "prikaži vse"
5721 msgid "show alternatives"
5722 msgstr "prikaži alternative"
5724 msgid "show event details"
5725 msgstr "prikaži razširjene infor. "
5727 msgid "show extended description"
5728 msgstr "prikaži razširjene informacije"
5730 msgid "show first selected tag"
5731 msgstr "prikaži prvi izbran zaznamek"
5733 msgid "show second selected tag"
5734 msgstr "prikaži drug izbran zaznamek"
5736 msgid "show shutdown menu"
5737 msgstr "prikaži meni za izklop"
5739 msgid "show single service EPG..."
5740 msgstr "prikaži EPG storitev"
5742 msgid "show tag menu"
5743 msgstr "prikaži meni oznak"
5745 msgid "show transponder info"
5746 msgstr "prikaži informacijo o oddajniku"
5748 msgid "shuffle playlist"
5749 msgstr "izberi sam iz seznama za predvajanje"
5760 msgid "skip backward"
5761 msgstr "preskoči nazaj"
5763 msgid "skip backward (enter time)"
5764 msgstr "preskoči nazaj (vnesi čas)"
5766 msgid "skip forward"
5767 msgstr "preskoči naprej"
5769 msgid "skip forward (enter time)"
5770 msgstr "preskoči naprej (vnesi čas)"
5772 msgid "slide picture in loop"
5773 msgstr "prikazuj slike v zanki"
5775 msgid "sort by date"
5776 msgstr "sortiraj po datumu"
5782 msgstr "stanje pripravljenosti"
5784 msgid "start cut here"
5785 msgstr "prični rezanje tukaj"
5787 msgid "start directory"
5788 msgstr "začetna mapa"
5790 msgid "start timeshift"
5791 msgstr "začni časovni zamik"
5797 msgstr "ustavi sliko v sliki"
5800 msgstr "ustavi vnos"
5802 msgid "stop recording"
5803 msgstr "ustavi snemanje"
5805 msgid "stop timeshift"
5806 msgstr "ustavi časovni zamik"
5808 msgid "swap PiP and main picture"
5809 msgstr "zamenjaj sliko v sliki z glavno sliko"
5811 msgid "switch to bookmarks"
5812 msgstr "preklopi na zaznamke"
5814 msgid "switch to filelist"
5815 msgstr "preklopi na seznam datotek"
5817 msgid "switch to playlist"
5818 msgstr "preklopi na seznam za predvajanje"
5820 msgid "switch to the next angle"
5821 msgstr "preklopi na naslednji pogled"
5823 msgid "switch to the next audio track"
5824 msgstr "preklopi na naslednji zvočni zapis"
5826 msgid "switch to the next subtitle language"
5827 msgstr "preklopi na naslednji jezik podnapisov"
5829 msgid "template file"
5833 msgstr "barva teksta"
5835 msgid "this recording"
5836 msgstr "to snemanje"
5838 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5839 msgstr "storitev je zaščitena s PINom starševskega nadzora"
5841 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5842 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označeni poziciji"
5844 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5845 msgstr "izbiraj med prikazom časa, poglavja, zvoka in podnapisi"
5856 msgid "unknown service"
5857 msgstr "nepoznana storitev"
5859 msgid "until restart"
5860 msgstr "do ponovnega zagona"
5862 msgid "user defined"
5863 msgstr "uporabniško določeno"
5868 msgid "view extensions..."
5869 msgstr "glej oznake..."
5871 msgid "view recordings..."
5872 msgstr "glej posnetke..."
5874 msgid "wait for ci..."
5875 msgstr "počakaj na ci..."
5877 msgid "wait for mmi..."
5878 msgstr "čakam mmi..."
5883 msgid "was removed successfully"
5901 msgid "yes (keep feeds)"
5902 msgstr "Da ( zadrži feed-e)"
5905 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5906 "assistance before rebooting your dreambox."
5908 "vaš dreambox je sedaj možno uporabljati. Prosim preverite uporabniška "
5909 "navodila za dodatne informacije pred ponovnim zagonom dreambox-a."
5920 "Scan for local packages and install them."
5926 "View, install and remove available or installed packages."
5940 "A mount entry with this name already exists!\n"
5941 "Update existing entry and continue?\n"
5945 msgid "Abort this Wizard."
5949 msgid "Action on short powerbutton press"
5963 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
5967 msgid "Add new AutoTimer"
5971 msgid "Add new network mount point"
5975 msgid "Add timer as disabled on conflict"
5979 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
5991 msgid "All non-repeating timers"
5995 msgid "Allow zapping via Webinterface"
5999 msgid "Ammount of recordings left"
6003 msgid "An error occured."
6008 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
6021 msgid "Audio Sync Setup"
6029 msgid "AutoTimer Editor"
6033 msgid "AutoTimer Filters"
6037 msgid "AutoTimer Services"
6041 msgid "AutoTimer Settings"
6045 msgid "AutoTimer overview"
6051 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
6056 msgid "Autoresolution Switch"
6060 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
6064 msgid "Autoresolution settings"
6068 msgid "Autoresolution videomode setup"
6072 msgid "Autos & Vehicles"
6076 msgid "Autowrite timer"
6080 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
6084 msgid "Begin of timespan"
6096 msgid "Browse network neighbourhood"
6102 msgstr "Posnemi na DVD..."
6113 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
6114 msgstr "Prosim preverite vaše omrežne nastavitve!"
6121 msgid "Center screen at the lower border"
6125 msgid "Center screen at the upper border"
6129 msgid "Change active delay"
6133 msgid "Change default recording offset?"
6137 msgid "Change hostname"
6141 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
6145 msgid "Channel audio:"
6153 msgid "Clear history on Exit:"
6157 msgid "Close and forget changes"
6161 msgid "Close and save changes"
6169 msgid "Configuration for the Webinterface"
6173 msgid "Configure AutoTimer behavior"
6181 msgid "Create a new AutoTimer."
6185 msgid "Create a new timer using the classic editor"
6189 msgid "Create a new timer using the wizard"
6198 msgid "Custom location"
6202 msgid "Custom offset"
6206 msgid "Czech Republic"
6210 msgid "DUAL LAYER DVD"
6214 msgid "Decrease delay"
6219 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
6228 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
6232 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
6236 msgid "Delay x seconds after service started"
6240 msgid "Delete mount"
6244 msgid "Delete selected mount"
6256 msgid "Discard changes and close plugin"
6260 msgid "Discard changes and close screen"
6264 msgid "Display search results by:"
6268 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
6272 msgid "Do you want to see more entries?"
6276 msgid "Download Video"
6280 msgid "Download location"
6284 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
6292 msgid "EPG encoding"
6296 msgid "Edit AutoTimer"
6300 msgid "Edit AutoTimer filters"
6304 msgid "Edit AutoTimer services"
6308 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
6312 msgid "Edit bouquets list"
6316 msgid "Edit new timer defaults"
6320 msgid "Edit selected AutoTimer"
6328 msgid "Editor for new AutoTimers"
6336 msgid "Enable /media"
6340 msgid "Enable 1080p24 Mode"
6344 msgid "Enable 1080p25 Mode"
6348 msgid "Enable 1080p30 Mode"
6352 msgid "Enable 720p24 Mode"
6356 msgid "Enable Autoresolution"
6360 msgid "Enable Filtering"
6364 msgid "Enable HTTP Access"
6368 msgid "Enable HTTP Authentication"
6372 msgid "Enable HTTPS Access"
6376 msgid "Enable HTTPS Authentication"
6380 msgid "Enable Service Restriction"
6384 msgid "Enable Streaming Authentication"
6389 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
6395 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
6396 "you're searching for special characters like the german umlauts."
6401 msgid "Encrypted: %s"
6405 msgid "End of \"after event\" timespan"
6409 msgid "End of timespan"
6413 msgid "Enter IP to scan..."
6417 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
6421 msgid "Enter options:"
6425 msgid "Enter password:"
6429 msgid "Enter pin code"
6433 msgid "Enter share directory:"
6437 msgid "Enter share name:"
6441 msgid "Enter user and password for host: "
6445 msgid "Enter username:"
6449 msgid "Enter your search term(s)"
6453 msgid "Entertainment"
6462 msgid "Exceeds dual layer medium!"
6463 msgstr "presega dvoplastni medij!"
6470 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
6474 msgid "Fetching feed entries"
6478 msgid "Fetching search entries"
6482 msgid "Filesystem Check"
6486 msgid "Film & Animation"
6495 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
6496 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
6497 "it's Description.\n"
6498 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
6502 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
6508 "Found a total of %d matching Events.\n"
6509 "%d Timer were added and %d modified."
6521 msgid "General AC3 delay"
6525 msgid "General PCM delay"
6529 msgid "Genuine Dreambox"
6537 msgid "Global delay"
6541 msgid "Great Britain"
6545 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
6549 msgid "HD Interlace Mode"
6553 msgid "HD Progressive Mode"
6585 msgid "Howto & Style"
6595 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
6596 "event if it records at least 80% of the it."
6600 msgid "Import AutoTimer"
6604 msgid "Import existing Timer"
6608 msgid "Import from EPG"
6616 msgid "Increase delay"
6621 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
6629 msgid "Initialization"
6634 msgid "Interface: %s"
6638 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
6639 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
6643 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
6644 msgid "Invalid response from server."
6648 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
6650 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
6654 msgid "Invalid selection"
6667 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
6668 "deny specific ones.\n"
6669 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
6670 "Service (inside a Bouquet).\n"
6671 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
6684 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
6689 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
6697 msgid "Load feed on startup:"
6701 msgid "Load movie-length"
6705 msgid "Local share name"
6709 msgid "Lower bound of timespan."
6714 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
6715 "are not taken into account!"
6719 msgid "Manage network shares"
6723 msgid "Manage your network shares..."
6728 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
6737 msgid "Match title: %s"
6742 msgid "Max. Bitrate: %s"
6746 msgid "Maximum duration (in m)"
6751 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
6752 "time (without offset) it won't be matched."
6760 msgid "Modify existing timers"
6768 msgid "More video entries."
6772 msgid "Most discussed"
6780 msgid "Most popular"
6788 msgid "Most responded"
6796 msgid "Mount informations"
6800 msgid "Mount options"
6808 msgid "MountManager"
6818 msgid "Mountpoints management"
6822 msgid "Mounts editor"
6826 msgid "Mounts management"
6830 msgid "Move plugin screen"
6834 msgid "Move screen down"
6838 msgid "Move screen to the center of your TV"
6842 msgid "Move screen to the left"
6846 msgid "Move screen to the lower left corner"
6850 msgid "Move screen to the lower right corner"
6854 msgid "Move screen to the middle of the left border"
6858 msgid "Move screen to the middle of the right border"
6862 msgid "Move screen to the right"
6866 msgid "Move screen to the upper left corner"
6870 msgid "Move screen to the upper right corner"
6874 msgid "Move screen up"
6882 msgid "My TubePlayer"
6886 msgid "MyTube Settings"
6890 msgid "MyTubePlayer"
6894 msgid "MyTubePlayer Help"
6898 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
6902 msgid "MyTubePlayer settings"
6906 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
6910 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
6918 msgid "NetworkBrowser"
6930 msgid "News & Politics"
6934 msgid "No network devices found!"
6938 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
6942 msgid "No videos to display"
6946 msgid "No, but play video again"
6950 msgid "No, but switch to video entries."
6954 msgid "No, but switch to video search."
6958 msgid "No, remove them."
6962 msgid "Nonprofits & Activism"
6966 msgid "Not fetching feed entries"
6970 msgid "Number of scheduled recordings left."
6974 msgid "Offset after recording (in m)"
6978 msgid "Offset before recording (in m)"
6982 msgid "On any service"
6986 msgid "On same service"
6990 msgid "Only AutoTimers created during this session"
6994 msgid "Only match during timespan"
6999 msgid "Only on Service: %s"
7003 msgid "Open Context Menu"
7007 msgid "Open plugin menu"
7011 msgid "Outer Bound (+/-)"
7015 msgid "Override found with alternative service"
7019 msgid "Package details for: "
7023 msgid "People & Blogs"
7027 msgid "Pets & Animals"
7031 msgid "Play YouTube movies"
7035 msgid "Play next video"
7039 msgid "Play video again"
7043 msgid "Please add titles to the compilation."
7047 msgid "Please enter your search term."
7051 msgid "Please provide a Text to match"
7055 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
7060 msgid "Please wait (Step 2)"
7061 msgstr "Prosimo počakajte..."
7064 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
7068 msgid "Please wait while removing your network mount..."
7072 msgid "Please wait while updating your network mount..."
7076 msgid "Plugin manager"
7081 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
7089 msgid "Poll Interval (in h)"
7093 msgid "Poll automatically"
7098 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
7099 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
7104 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
7105 "the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
7109 msgid "Press OK to collapse this host"
7113 msgid "Press OK to edit selected settings."
7117 msgid "Press OK to expand this host"
7121 msgid "Press OK to mount this share!"
7125 msgid "Press OK to mount!"
7129 msgid "Press OK to save settings."
7133 msgid "Press OK to select."
7141 msgid "Preview AutoTimer"
7157 msgid "Really quit MyTube Player?"
7161 msgid "Recently featured"
7165 msgid "Record a maximum of x times"
7173 msgid "Recording paths"
7181 msgid "Related video entries."
7189 msgid "Reload Black-/Whitelists"
7193 msgid "Remember service pin"
7197 msgid "Remember service pin cancel"
7201 msgid "Remove selected AutoTimer"
7205 msgid "Require description to be unique"
7209 msgid "Required medium type:"
7221 msgid "Reset saved position"
7225 msgid "Response video entries."
7229 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
7234 msgid "Resume position at %s"
7238 msgid "Retrieving network information. Please wait..."
7242 msgid "Running in testmode"
7250 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
7254 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
7258 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
7262 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
7266 msgid "SINGLE LAYER DVD"
7270 msgid "Satellite equipment"
7274 msgid "Save current delay to key"
7282 msgid "Save values and close plugin"
7286 msgid "Save values and close screen"
7290 msgid "Scan NFS share"
7298 msgid "Science & Technology"
7302 msgid "Search Term(s)"
7306 msgid "Search category:"
7310 msgid "Search for network shares"
7314 msgid "Search for network shares..."
7318 msgid "Search region:"
7322 msgid "Search restricted content:"
7326 msgid "Search strictness"
7334 msgid "Searching your network. Please wait..."
7338 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
7339 msgid "Security service not running."
7344 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
7345 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
7349 msgid "Select a timer to import"
7353 msgid "Select bouquet to record on"
7357 msgid "Select channel audio"
7361 msgid "Select channel to record on"
7365 msgid "Select new feed to view."
7370 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
7374 msgid "Select the location to save the recording to."
7378 msgid "Select type of Filter"
7382 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
7386 msgid "Select your choice."
7394 msgid "Server share"
7398 msgid "Service delay"
7402 msgid "Set End Time"
7407 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
7411 msgid "Set maximum duration"
7415 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
7419 msgid "Setting key canceled"
7423 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
7429 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
7434 msgid "Short Movies"
7438 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
7442 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
7447 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
7451 msgid "Show event-progress in channel selection"
7455 msgid "Show in extension menu"
7459 msgid "Show info screen"
7463 msgid "Software manager"
7467 msgid "Sorry, video is not available!"
7471 msgid "Sort AutoTimer"
7488 msgid "Standby Fan %d PWM"
7493 msgid "Standby Fan %d Voltage"
7497 msgid "Start Webinterface"
7501 msgid "Start with following feed:"
7509 msgid "Step in ms for arrow keys"
7514 msgid "Step in ms for key %i"
7519 msgid "Step in ms for keys '%s'"
7527 msgid "Switch audio"
7531 msgid "Switchable tuner types:"
7535 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7547 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7553 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7555 "Please press OK to continue."
7560 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7561 "Please install it."
7566 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7567 "Please install it."
7572 "The Timer will not be added to the List.\n"
7573 "Please press OK to close this Wizard."
7578 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7579 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7580 "inside of this timespan."
7585 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7590 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7591 "the classic editor."
7595 msgid "The match attribute is mandatory."
7599 msgid "There is nothing to be done."
7603 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7607 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7609 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7610 "apply this update now?"
7623 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7629 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7630 "search the EPG again."
7634 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7639 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7640 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7645 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7649 msgid "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event."
7654 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7655 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7656 "but add it disabled."
7661 "This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7662 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7663 "but add it disabled."
7667 msgid "Time in minutes to append to recording."
7671 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7679 msgid "Top favorites"
7687 msgid "Travel & Events"
7691 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7695 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7704 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7721 msgid "UnhandledKey"
7725 msgid "United States"
7730 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7731 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7737 msgid "Update done..."
7741 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7743 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7744 "ask you to update again."
7748 msgid "Updatefeed not available."
7752 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7754 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7759 msgid "Updating, please wait..."
7760 msgstr "Prosimo počakajte..."
7763 msgid "Upper bound of timespan."
7768 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7769 "are not taken into account!"
7773 msgid "Use a custom location"
7777 msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
7781 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7785 msgid "User management"
7793 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7797 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7805 msgid "View active downloads"
7809 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7813 msgid "View related videos"
7817 msgid "View response videos"
7821 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7825 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7833 msgid "Wait time in ms before activation:"
7837 msgid "Webinterface"
7841 msgid "Webinterface: Main Setup"
7849 msgid "Weekly (Monday)"
7853 msgid "Weekly (Sunday)"
7858 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7860 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7861 "navigate to the video entries.\n"
7863 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7865 "Press info to see the movie description.\n"
7867 "Press the Menu button for additional options.\n"
7869 "The Help button shows this help again."
7874 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7876 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7877 "matching your search term.\n"
7879 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7880 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7882 "Press exit to get back to the input field."
7889 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7890 "descriptions for common settings."
7895 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7896 "timer with the same description already exists in the timer list."
7901 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7902 "alternative service it is restricted to."
7907 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7908 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7916 msgid "Yes, but play next video"
7920 msgid "Yes, but play previous video"
7924 msgid "Yes, keep them."
7929 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7930 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7931 "in title' is what is looked for in the EPG."
7936 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7938 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7944 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7945 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7950 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7953 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7958 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7959 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7965 "Your config file is not well-formed:\n"
7970 msgid "Your current collection will get lost!"
7974 msgid "Your network mount has been activated."
7978 msgid "Your network mount has been removed."
7982 msgid "Your network mount has been updated."
7986 msgid "Zap back to previously tuned service?"
7990 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
7994 msgid "add AutoTimer..."
8002 msgid "add services"
8010 msgid "case-insensitive search"
8014 msgid "case-sensitive search"
8022 msgid "edit filters"
8026 msgid "edit services"
8038 msgid "in Description"
8042 msgid "in Shortdescription"
8050 msgid "list of EPG views..."
8054 msgid "not configured"
8062 msgid "partial match"
8066 msgid "required medium type:"
8070 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
8074 msgid "special characters"
8078 msgid "until standby/restart"
8082 msgid "use as HDD replacement"
8087 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
8090 #~ "Enigma2 će se restartati nakon vraćanja sig.kopije"
8098 #~ msgid "#33294a6b"
8099 #~ msgstr "#33294a6b"
8101 #~ msgid "#77ffffff"
8102 #~ msgstr "#77ffffff"
8110 #~ msgid "12V Output"
8111 #~ msgstr "12V izlaz "
8114 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
8115 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
8117 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
8118 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
8121 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
8122 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
8124 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
8125 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
8133 #~ msgid "Add alternative"
8134 #~ msgstr "dodaj alternativu"
8136 #~ msgid "Add files to playlist"
8137 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
8139 #~ msgid "Add service"
8140 #~ msgstr "dodaj uslugu"
8142 #~ msgid "Add title..."
8143 #~ msgstr "Dodaj titl..."
8151 #~ msgid "An error has occured. (%s in %s)"
8152 #~ msgstr "Pojavila se je napaka (%s v %s)"
8155 #~ msgstr "Izvajalec:"
8157 #~ msgid "Ask before zapping"
8158 #~ msgstr "Pitaj prije prebacivanja"
8160 #~ msgid "Audio / Video"
8161 #~ msgstr "Audio / Video"
8163 #~ msgid "Auto show inforbar"
8164 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
8169 #~ msgid "Burn DVD..."
8170 #~ msgstr "Snimi DVD..."
8172 #~ msgid "Cable provider"
8173 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
8175 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
8176 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
8179 #~ msgstr "Klasi?na "
8181 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
8182 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
8184 #~ msgid "DVD ENTER key"
8185 #~ msgstr "DVD ENTER tipka"
8187 #~ msgid "DVD down key"
8188 #~ msgstr "DVD tipka DOL"
8190 #~ msgid "DVD left key"
8191 #~ msgstr "DVD tipka LEVO"
8193 #~ msgid "DVD right key"
8194 #~ msgstr "DVD tipka DESNO"
8196 #~ msgid "DVD up key"
8197 #~ msgstr "DVD tipka GOR"
8199 #~ msgid "Device Setup..."
8200 #~ msgstr "Postavke Uređaja..."
8202 #~ msgid "DiSEqC Mode"
8203 #~ msgstr "DiSEqC Mod"
8206 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
8209 #~ "Ste prepričani da želite ODSTRANITI\n"
8213 #~ "Do you really want to download\n"
8216 #~ "Želite odstraniti\n"
8219 #~ msgid "Do you really want to exit?"
8220 #~ msgstr "Želite zapustiti?"
8222 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
8223 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
8225 #~ msgid "Edit current title"
8226 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
8228 #~ msgid "Edit title..."
8229 #~ msgstr "Uredi titl..."
8234 #~ msgid "Equal to Socket A"
8235 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
8237 #~ msgid "Expert Setup"
8238 #~ msgstr "Napredne postavke"
8240 #~ msgid "Fast zapping"
8241 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
8243 #~ msgid "Font size"
8244 #~ msgstr "Velikost pisave"
8246 #~ msgid "Games / Plugins"
8247 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
8252 #~ msgid "Hide error windows"
8253 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
8256 #~ msgstr "Invertni"
8258 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
8259 #~ msgstr "Predvajaj video naslov 1 (predvajaj film od začetka)"
8264 #~ msgid "LCD Setup"
8265 #~ msgstr "Postavke Displaya"
8267 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
8268 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
8270 #~ msgid "Movie Menu"
8271 #~ msgstr "Izbornik filma"
8273 #~ msgid "Multi bouquets"
8274 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
8279 #~ msgid "Nameserver Setup..."
8280 #~ msgstr "Postavke Nameservera..."
8283 #~ msgstr "Novi DVD"
8286 #~ "No working local networkadapter found.\n"
8287 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
8288 #~ "configured correctly."
8290 #~ "Ne najdem delujočega omrežnega vmesnika.\n"
8291 #~ "Prosim preverite ali imate priključen omrežni kabel, nato preverite "
8292 #~ "pravilnost nastavitve vašega omrežja."
8295 #~ "No working wireless interface found.\n"
8296 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
8297 #~ "you local network interface."
8299 #~ "Ne najdem deluječega brezžičnega vmesnika.\n"
8300 #~ "Prosim preverite ali imate priključeno skladno WLAN napravo ali omogočite "
8301 #~ "vaš omrežni vmesnik."
8304 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
8305 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
8306 #~ "Network is configured correctly."
8308 #~ "Ne najdem delujočega brezžičnega vmesnika.\n"
8309 #~ "Prosim preverite ali imate priključen skladen WLAN USB ključ in "
8310 #~ "pravilnost nastavitve vašega omrežja."
8312 #~ msgid "Nothing connected"
8313 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
8316 #~ msgstr "Ostalo..."
8318 #~ msgid "Parental Control"
8319 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
8321 #~ msgid "Parental Lock"
8322 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
8324 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
8325 #~ msgstr "Izberite ključno besedo za filter..."
8327 #~ msgid "Predefined satellite"
8328 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
8330 #~ msgid "Really delete this timer?"
8331 #~ msgstr "Res želite izbrisati časovnik?"
8333 #~ msgid "Record Splitsize"
8334 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
8337 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
8340 #~ "Snemanje trenutno že poteka ali se bo počasi pričelo...resnično želite "
8341 #~ "sedaj ponoven zagon sistema?"
8344 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
8347 #~ "Snemanje trenutno že poteka ali se bo počasi pričelo...resnično želite "
8348 #~ "sedaj ponoven zagon sistema?"
8351 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
8354 #~ "Snemanje trenutno že poteka ali se bo počasi pričelo...resnično želite "
8355 #~ "sedaj izklop sistema?"
8358 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
8361 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
8365 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
8368 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
8372 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
8375 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
8376 #~ "isključiti sada?"
8378 #~ msgid "Remove service"
8379 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
8381 #~ msgid "Replace current playlist"
8382 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
8384 #~ msgid "Satconfig"
8385 #~ msgstr "Satkonfig"
8387 #~ msgid "Satelliteconfig"
8388 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
8390 #~ msgid "Save current project to disk"
8391 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
8394 #~ msgstr "Pohrani..."
8397 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
8399 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
8400 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
8402 #~ msgid "Select alternative service"
8403 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
8405 #~ msgid "Select reference service"
8406 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
8408 #~ msgid "Service scan type needed"
8409 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
8411 #~ msgid "Setup Lock"
8412 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
8414 #~ msgid "Show Satposition"
8415 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
8417 #~ msgid "Skip confirmations"
8418 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
8429 #~ msgid "Startwizard"
8430 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
8436 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
8437 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
8439 #~ "Hvala za uporabo čarovnika. Vaš sprejemnik je sedaj pripravljen za "
8441 #~ "Prosim pritisnite tipko OK za pričetek uporabe vašega Dreambox-a."
8443 #~ msgid "Timeshifting"
8444 #~ msgstr "Vremeski pomak"
8449 #~ msgid "Transpondertype"
8450 #~ msgstr "TipTranspondera"
8452 #~ msgid "UHF Modulator"
8453 #~ msgstr "UHF modulator"
8456 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
8457 #~ "Please refer to the user manual.\n"
8460 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
8461 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
8464 #~ msgid "Usage Settings"
8465 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
8467 #~ msgid "Usage settings"
8468 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
8470 #~ msgid "VCR Switch"
8471 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
8473 #~ msgid "Visualize positioner movement"
8474 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
8479 #~ msgid "You have to wait for"
8480 #~ msgstr "Prosimo počakajte"
8483 #~ "You need to define some keywords first!\n"
8484 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
8485 #~ "Do you want to define keywords now?"
8487 #~ "Najprej morate določiti ključne besede!\n"
8488 #~ "Pritisnite meni-tipko za definiranje besed.\n"
8489 #~ "Želite sedaj določiti besede?"
8491 #~ msgid "You selected a playlist"
8492 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
8494 #~ msgid "add bouquet..."
8495 #~ msgstr "dodaj u paket..."
8503 #~ msgid "copy to favourites"
8504 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
8506 #~ msgid "empty/unknown"
8507 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
8509 #~ msgid "equal to Socket A"
8510 #~ msgstr "jednako kao Utor A"
8512 #~ msgid "font face"
8515 #~ msgid "full /etc directory"
8516 #~ msgstr "polna /etc mapa"
8519 #~ msgstr "naslovna vrsta"
8521 #~ msgid "highlighted button"
8522 #~ msgstr "označen gumb"
8527 #~ msgid "loopthrough to socket A"
8528 #~ msgstr "prolaz na utor A"
8530 #~ msgid "minutes and"
8531 #~ msgstr "minute in"
8533 #~ msgid "no Picture found"
8534 #~ msgstr "ne najdem slike"
8536 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
8537 #~ msgstr "samo /etc/enigma2 mapa"
8539 #~ msgid "play next playlist entry"
8540 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
8542 #~ msgid "play previous playlist entry"
8543 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
8545 #~ msgid "remove bouquet"
8546 #~ msgstr "obriA!i paket"
8548 #~ msgid "remove service"
8549 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
8553 #~ "%d services found!"
8555 #~ "pretraživanje završeno!\n"
8556 #~ "%d usluga pronađeno!"
8560 #~ "No service found!"
8562 #~ "pretraživanje završeno!\n"
8563 #~ "Nema pronađenih usluga!"
8567 #~ "One service found!"
8569 #~ "pretraživanje završeno!\n"
8570 #~ "Jedna usluga pronađena!"
8572 #~ msgid "scan done! %d services found!"
8573 #~ msgstr "iskanje zaključeno! %d storitev najdenih!"
8575 #~ msgid "scan done! No service found!"
8576 #~ msgstr "iskanje zaključeno! Nobena storitev najdena!"
8578 #~ msgid "scan done! One service found!"
8579 #~ msgstr "iskanje zaključeno! Našel eno storitev!"
8582 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
8583 #~ "%d services found!"
8585 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
8586 #~ "%d pronađenih usluga!"
8588 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
8589 #~ msgstr "Iskanje v teku - %d %% končano! %d storitev najdenih!"
8594 #~ msgid "select Slot"
8595 #~ msgstr "odaberi Utor"
8597 #~ msgid "show first tag"
8598 #~ msgstr "prikaži prvo oznako"
8600 #~ msgid "show second tag"
8601 #~ msgstr "prikaži naslednjo oznako"
8603 #~ msgid "skip backward (self defined)"
8604 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
8606 #~ msgid "skip forward (self defined)"
8607 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
8609 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
8610 #~ msgstr "prostori (zgoraj, med vrsticami, levo)"
8615 #~ msgid "use power delta"
8616 #~ msgstr "koristite power delta"
8621 #~ msgid "yes (hold feeds)"
8622 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"